All language subtitles for Forecasting.Love.And.Weather.S01E01.720p.x265.Korean.English.Esubs.Moviesmod.com.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,162 --> 00:00:59,289 Signals are simple. 2 00:01:01,875 --> 00:01:03,418 Sometimes they are sounds. 3 00:01:05,795 --> 00:01:07,130 Sometimes they are colors… 4 00:01:34,073 --> 00:01:35,617 HA-KYUNG 5 00:01:35,700 --> 00:01:37,327 …and sometimes they are vibrations. 6 00:01:38,077 --> 00:01:40,538 They keep signaling to me 7 00:01:40,622 --> 00:01:43,541 that nothing is safe in this world. 8 00:01:45,877 --> 00:01:52,884 EPISODE 1 SIGNAL 9 00:01:56,554 --> 00:01:58,181 -He's not picking up? -No. 10 00:02:00,725 --> 00:02:02,810 Sorry. I'm not feeling well. 11 00:02:02,894 --> 00:02:05,396 -I can't make it to the hanbok place. -What's wrong? 12 00:02:06,439 --> 00:02:08,274 Ki-jun isn't feeling well. 13 00:02:09,025 --> 00:02:09,859 Maybe he's upset. 14 00:02:11,236 --> 00:02:12,320 Upset? 15 00:02:13,905 --> 00:02:15,114 Yesterday… 16 00:02:15,740 --> 00:02:17,367 Did she drag him around? 17 00:02:17,450 --> 00:02:19,369 She did more than that. 18 00:02:20,036 --> 00:02:23,498 She hurt his pride all along. 19 00:02:23,581 --> 00:02:26,417 If I were him, I'd call this wedding off. 20 00:02:26,501 --> 00:02:28,795 I'd be grateful if he did that. 21 00:02:28,878 --> 00:02:29,963 Mom. 22 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 It's hard to find a man like him these days. 23 00:02:33,675 --> 00:02:35,176 He gets his paycheck on time, 24 00:02:35,260 --> 00:02:37,303 and his pension and retirement are guaranteed. 25 00:02:37,387 --> 00:02:39,347 He's solid. 26 00:02:40,223 --> 00:02:43,017 That's why she's marrying him. 27 00:02:43,101 --> 00:02:45,603 But he's not reliable. 28 00:02:45,687 --> 00:02:48,606 He's not feeling well because he escorted me yesterday? 29 00:02:48,690 --> 00:02:50,858 I'm almost 70 and I'm not even tired. 30 00:02:51,442 --> 00:02:53,027 You call that solid? 31 00:02:53,111 --> 00:02:55,613 Consider them a match made in heaven. 32 00:02:55,697 --> 00:02:58,825 Mom, they've been together for ten years, and they never had a fight. 33 00:02:58,908 --> 00:03:01,160 That's what concerns me the most. 34 00:03:01,244 --> 00:03:04,247 She's my daughter, but I still hate her cranky personality. 35 00:03:04,330 --> 00:03:05,915 How is it possible 36 00:03:05,999 --> 00:03:08,209 that he just bears with it? 37 00:03:08,292 --> 00:03:10,878 It's possible because he likes her. 38 00:03:10,962 --> 00:03:13,506 Fighting requires love. 39 00:03:14,757 --> 00:03:16,175 This looks good. 40 00:03:16,259 --> 00:03:18,636 -The color is very classy. -It's pretty. 41 00:03:18,720 --> 00:03:20,972 Excuse me. 42 00:03:21,681 --> 00:03:24,809 -Yes, ma'am. This way, please. -Okay. 43 00:03:28,354 --> 00:03:31,107 As the temperature rises by more than three degrees, 44 00:03:31,190 --> 00:03:32,692 it will be clear and warm today. 45 00:03:32,775 --> 00:03:35,111 There currently are many clouds across the country. 46 00:03:35,194 --> 00:03:36,821 But as the sky gradually clears up, 47 00:03:36,904 --> 00:03:40,533 clear weather without a single cloud will continue for a while. 48 00:03:40,616 --> 00:03:43,286 The air is clean and the spring sun is warm. 49 00:03:43,369 --> 00:03:45,788 -The temperature in Seoul is 18°C. -Are we almost there? 50 00:03:45,872 --> 00:03:47,665 -Thanks to the spring breeze, -What? 51 00:03:47,749 --> 00:03:49,125 the afternoon will be pleasant. 52 00:03:49,208 --> 00:03:51,169 -Turn left up there. -It would be nice 53 00:03:51,252 --> 00:03:53,004 to have weather like this every day. 54 00:03:53,087 --> 00:03:57,258 As the sunny weather continues, the air is getting drier. 55 00:03:57,342 --> 00:03:58,760 The use of fire should… 56 00:04:06,809 --> 00:04:08,311 You said we were here for tea. 57 00:04:09,062 --> 00:04:10,229 We are. 58 00:04:11,773 --> 00:04:14,650 -This isn't a teahouse. -When you're chatting over a cup of tea, 59 00:04:14,734 --> 00:04:17,028 you're at a teahouse. 60 00:04:23,201 --> 00:04:26,287 What brings you here again today? 61 00:04:26,371 --> 00:04:28,998 I'm sure you remember that I mentioned her before. 62 00:04:29,082 --> 00:04:31,793 -My daughter-- -She's a deaconess. 63 00:04:32,377 --> 00:04:33,628 Deaconesses, 64 00:04:33,711 --> 00:04:37,340 pastors, doctors, professors, mistresses… 65 00:04:37,423 --> 00:04:40,635 Anyone worried and upset ends up sitting there. 66 00:04:42,970 --> 00:04:44,806 Here. 67 00:04:48,267 --> 00:04:50,520 Both of them were born in the Year of the Rabbit. 68 00:04:52,980 --> 00:04:54,899 And she was born between 5 a.m. and 7 a.m. 69 00:05:02,615 --> 00:05:04,534 If you're too careful, 70 00:05:04,617 --> 00:05:05,952 life gets difficult. 71 00:05:07,745 --> 00:05:10,832 She was distrustful from a young age. 72 00:05:10,915 --> 00:05:14,043 She always smells water before she drinks it. 73 00:05:14,127 --> 00:05:16,754 That's because I don't want to die like Dad. Is that wrong? 74 00:05:16,838 --> 00:05:17,922 Hey. 75 00:05:18,005 --> 00:05:20,174 Mom brought you here for you. 76 00:05:20,258 --> 00:05:22,969 Plus, marital compatibility is really important. 77 00:05:23,052 --> 00:05:25,096 Then why did you get a divorce? 78 00:05:25,179 --> 00:05:27,682 -Hey. -Ha-kyung. Don't. 79 00:05:27,765 --> 00:05:28,766 Miss? 80 00:05:29,976 --> 00:05:31,561 You're very cautious. 81 00:05:31,644 --> 00:05:33,980 Yes, she's a little cautious. 82 00:05:34,063 --> 00:05:37,358 Not just a little. She's morbidly cautious. 83 00:05:37,442 --> 00:05:39,902 But you can't avoid fated relationships 84 00:05:39,986 --> 00:05:42,405 by being cautious. 85 00:05:50,663 --> 00:05:51,497 What is it? 86 00:05:51,581 --> 00:05:54,375 -Her fiance's fortune is… -What about it? 87 00:05:55,877 --> 00:05:58,087 It shows no "happily ever after" with his wife. 88 00:05:58,671 --> 00:06:00,590 And his fortune carries atrocity. 89 00:06:01,340 --> 00:06:02,884 He might lose his wife. 90 00:06:03,467 --> 00:06:05,011 -Bereavement? -Divorce? 91 00:06:08,014 --> 00:06:09,682 I told you 92 00:06:09,765 --> 00:06:12,226 I had a bad feeling about him. 93 00:06:12,310 --> 00:06:13,895 -I'm leaving. -Ha-kyung. 94 00:06:13,978 --> 00:06:15,313 -She isn't finished. -Let go. 95 00:06:15,396 --> 00:06:16,314 -Hey! -I paid good money. 96 00:06:16,397 --> 00:06:17,940 Take that umbrella with you. 97 00:06:19,775 --> 00:06:21,027 Why? 98 00:06:23,154 --> 00:06:24,530 It's going to rain. 99 00:06:46,469 --> 00:06:47,762 Rain, my foot. 100 00:06:56,103 --> 00:06:57,563 SI-WOO 101 00:06:57,647 --> 00:06:59,148 Si as in time and Woo as in rain. 102 00:06:59,232 --> 00:07:01,234 It means rain that falls at the right time. 103 00:07:03,152 --> 00:07:05,363 So that's why you use this character. 104 00:07:05,446 --> 00:07:08,366 People don't usually use the character for rain in names. 105 00:07:08,449 --> 00:07:12,328 Oh, right. My grandfather was a farmer all his life. 106 00:07:12,411 --> 00:07:15,873 He said nothing is more pleasant than the rain that falls at the right time. 107 00:07:16,916 --> 00:07:19,001 By the way, what do you need a seal for? 108 00:07:23,130 --> 00:07:24,549 For buying a car. 109 00:07:27,260 --> 00:07:28,928 STAMP SEALS 110 00:08:01,919 --> 00:08:03,170 Doors opening. 111 00:08:07,091 --> 00:08:08,509 Doors closing. 112 00:08:17,643 --> 00:08:18,894 PASSCODE ERROR 113 00:08:32,283 --> 00:08:34,702 What brings you here at this hour? 114 00:08:34,785 --> 00:08:36,245 You said you weren't well. Here. 115 00:08:36,954 --> 00:08:39,290 A cold shower made me feel better. 116 00:08:39,373 --> 00:08:40,458 Did it? Good. 117 00:08:41,834 --> 00:08:43,628 Why did you change the passcode? 118 00:08:45,338 --> 00:08:46,964 Well… 119 00:08:47,632 --> 00:08:49,258 Did my mom come by unannounced again? 120 00:08:52,345 --> 00:08:53,471 Sorry. 121 00:08:54,180 --> 00:08:56,432 -Won't you come in? -I have to go to work. 122 00:08:56,515 --> 00:08:57,475 I'm running late. 123 00:08:58,225 --> 00:08:59,352 Hold on. 124 00:09:02,146 --> 00:09:04,148 I have to go. Eat the porridge. 125 00:09:06,567 --> 00:09:07,693 Doors opening. 126 00:09:08,819 --> 00:09:10,321 This is Jin Ha-kyung. 127 00:09:12,031 --> 00:09:13,407 Doors closing. 128 00:09:19,580 --> 00:09:21,666 We should report it to the Director. 129 00:09:21,749 --> 00:09:23,334 We were done talking about this. 130 00:09:23,834 --> 00:09:25,836 I said it'll hail today. 131 00:09:26,587 --> 00:09:29,215 There's always damage when it hails. 132 00:09:29,298 --> 00:09:32,093 Even if there's a one percent chance, we have to analyze it. 133 00:09:32,176 --> 00:09:35,096 So what's the current probability that you analyzed? 134 00:09:36,138 --> 00:09:38,057 -The probability? -Yes. 135 00:09:39,642 --> 00:09:41,227 It's almost five percent. 136 00:09:41,310 --> 00:09:43,270 Can you be more exact? 137 00:09:47,066 --> 00:09:48,150 HAIL RADAR 138 00:09:49,985 --> 00:09:52,238 It's between 4.8 to 4.9 percent. 139 00:09:52,321 --> 00:09:54,490 That means it isn't five percent yet. 140 00:09:54,573 --> 00:09:55,908 Well, 4.9 is almost 5. 141 00:09:56,492 --> 00:09:58,160 Call me when it goes over five. 142 00:09:58,244 --> 00:10:00,454 Let's go by the book. I'm hanging up. 143 00:10:05,960 --> 00:10:07,545 Does she think she's the director? 144 00:10:15,761 --> 00:10:17,638 DIRECTOR CHOI JONG-SU 145 00:10:52,047 --> 00:10:53,883 Are you going to work, Reporter Chae? 146 00:10:59,430 --> 00:11:01,474 -Where did you get this car? -I bought it. 147 00:11:02,266 --> 00:11:04,602 -With what money? -With a 36-month installment plan. 148 00:11:06,645 --> 00:11:08,564 What are you doing? Get in. 149 00:11:09,148 --> 00:11:10,065 I'm late. 150 00:11:14,528 --> 00:11:17,865 I'm sure the morning forecast has been released and it's lunchtime soon. 151 00:11:18,741 --> 00:11:20,576 You have to eat, don't you? 152 00:11:22,536 --> 00:11:23,829 Hop in. 153 00:11:40,221 --> 00:11:41,555 Isn't this a new car? 154 00:11:42,765 --> 00:11:43,724 It's slightly used. 155 00:11:44,892 --> 00:11:45,893 Very slightly. 156 00:12:06,580 --> 00:12:09,208 You said you wanted to come here when we saw it on TV. 157 00:12:09,833 --> 00:12:10,960 What do you think? 158 00:12:11,043 --> 00:12:12,836 Don't I have a good memory? 159 00:12:13,546 --> 00:12:14,547 Yes. 160 00:12:17,258 --> 00:12:18,384 Hey, you're here again. 161 00:12:23,013 --> 00:12:24,390 We'll have the Couple B Set. 162 00:12:24,473 --> 00:12:26,058 Okay. Couple B Set. 163 00:12:30,563 --> 00:12:33,190 -You've been here? -With a friend. 164 00:12:34,400 --> 00:12:36,026 What a shame. 165 00:12:36,110 --> 00:12:38,279 I wanted to bring you here first. 166 00:12:39,613 --> 00:12:40,906 I mentioned this place so long ago. 167 00:12:40,990 --> 00:12:43,534 Do stuff with me now. I have a car. 168 00:12:44,201 --> 00:12:45,494 What do you want to do? 169 00:12:46,620 --> 00:12:48,289 Well, I don't know. 170 00:12:51,584 --> 00:12:52,418 How about a trip? 171 00:12:53,711 --> 00:12:56,463 It'll be summer soon. Let's go before we get busier. 172 00:12:59,091 --> 00:13:00,593 The day before yesterday, 173 00:13:00,676 --> 00:13:03,429 I saw a faint sign of hail on the adiabatic chart. 174 00:13:03,512 --> 00:13:04,430 You know the signs, right? 175 00:13:05,681 --> 00:13:07,224 Snow in mid-March? 176 00:13:07,308 --> 00:13:09,143 So I knew it was going to hail today. 177 00:13:09,226 --> 00:13:11,353 I've been stuck in the office 178 00:13:11,437 --> 00:13:13,606 for three days to find the grounds to… 179 00:13:19,320 --> 00:13:20,321 Right. 180 00:13:22,072 --> 00:13:23,365 You like Gapyeong, right? 181 00:13:23,449 --> 00:13:25,034 I hear there are cute cafés. 182 00:13:25,117 --> 00:13:28,037 How about camping somewhere with a nice view? 183 00:13:28,537 --> 00:13:31,498 I know the geography and weather there really well. 184 00:13:31,582 --> 00:13:33,626 I don't like camping. 185 00:13:35,419 --> 00:13:37,379 How about a cottage? 186 00:13:42,635 --> 00:13:43,719 Well… 187 00:13:50,100 --> 00:13:51,185 No way. 188 00:13:51,268 --> 00:13:53,520 It's hail, right? 189 00:13:54,355 --> 00:13:55,356 Yes. 190 00:13:55,439 --> 00:13:57,191 It wasn't in the forecast, right? 191 00:13:59,443 --> 00:14:00,527 They ignored me again. 192 00:14:39,191 --> 00:14:43,237 PREVENT FOREST FIRES 193 00:14:46,991 --> 00:14:48,200 Situation Room. 194 00:14:48,283 --> 00:14:51,161 The airframe has been damaged due to hail. 195 00:15:06,802 --> 00:15:09,555 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 196 00:15:09,638 --> 00:15:12,099 TREAT THE SKIES AS A FRIEND AND THE PEOPLE AS THE SKIES 197 00:15:14,059 --> 00:15:15,269 Yes, sir. I understand. 198 00:15:15,936 --> 00:15:17,521 Yes, sir. 199 00:15:18,731 --> 00:15:20,482 Yes, I'll report it to you. 200 00:15:23,986 --> 00:15:25,070 Goodness. 201 00:15:26,530 --> 00:15:29,074 There was nothing unusual in the report this morning. 202 00:15:29,658 --> 00:15:30,534 Yes, sir. 203 00:15:30,617 --> 00:15:32,703 We expected that the atmosphere would be stable 204 00:15:32,786 --> 00:15:35,539 and that the vertical temperature change would not be severe. 205 00:15:36,123 --> 00:15:38,959 But it became unstable as the surface temperature rose. 206 00:15:39,043 --> 00:15:41,920 Did you analyze the LWS and the vertical wind shear data? 207 00:15:42,004 --> 00:15:45,549 -The data did not signal hail. -Don't you feel guilty? 208 00:15:49,261 --> 00:15:50,846 Not the current data. 209 00:15:50,929 --> 00:15:53,682 Give me the data from at least 3 to 12 hours ago. 210 00:15:55,559 --> 00:15:57,102 Hey. Isn't it your day off? 211 00:15:57,770 --> 00:15:58,937 You owe me 50,000 won. 212 00:15:59,438 --> 00:16:01,023 I'm in a meeting. 213 00:16:01,607 --> 00:16:04,651 I told you it was going to hail. 214 00:16:04,735 --> 00:16:06,612 If the hail was going to be of that size, 215 00:16:06,695 --> 00:16:08,614 there must have been signals. 216 00:16:09,531 --> 00:16:10,407 How frustrating. 217 00:16:11,158 --> 00:16:13,911 Show me the adiabatic chart for that area. 218 00:16:13,994 --> 00:16:15,454 From six hours ago. 219 00:16:17,790 --> 00:16:18,791 Okay. 220 00:16:20,626 --> 00:16:22,002 Twelve hours ago. 221 00:16:22,086 --> 00:16:23,378 COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 222 00:16:24,755 --> 00:16:26,298 Go back to three hours ago. 223 00:16:28,342 --> 00:16:29,426 Suwon. 224 00:16:30,094 --> 00:16:31,720 No. Incheon. 225 00:16:36,850 --> 00:16:37,893 Icheon. 226 00:16:39,269 --> 00:16:40,479 Wait. Right there. 227 00:16:40,562 --> 00:16:43,023 On the bottom. Zoom in. 228 00:16:54,910 --> 00:16:55,911 Isn't that it? 229 00:16:57,162 --> 00:16:59,957 It is. That's a signal. 230 00:17:00,040 --> 00:17:01,250 Right? 231 00:17:06,130 --> 00:17:07,381 He's right. 232 00:17:10,342 --> 00:17:12,386 Right. 233 00:17:12,469 --> 00:17:13,762 "Right"? 234 00:17:16,765 --> 00:17:19,935 When I told you, you said it was nonsense. 235 00:17:20,018 --> 00:17:22,062 Now you see it? 236 00:17:22,604 --> 00:17:24,231 Okay. I'll buy you coffee. 237 00:17:24,314 --> 00:17:26,733 What? Just coffee? 238 00:17:28,861 --> 00:17:30,988 Do you know how much my monthly allowance is? 239 00:17:31,071 --> 00:17:33,866 -Fine. Here. -All right. 240 00:17:33,949 --> 00:17:35,117 Just buy me coffee. 241 00:17:35,742 --> 00:17:37,911 -Okay. Thanks. -Sure. 242 00:17:41,248 --> 00:17:43,917 -Leave if you're done. -Okay. 243 00:17:44,001 --> 00:17:45,669 -Go. -Well… 244 00:17:47,129 --> 00:17:49,047 Director Choi, did you see this or not? 245 00:17:55,721 --> 00:17:56,638 I did. 246 00:17:57,806 --> 00:18:00,517 But I saw it as a passing phenomenon. 247 00:18:01,476 --> 00:18:03,812 Yes, that's fine. 248 00:18:03,896 --> 00:18:07,191 But you should have at least mentioned it here somewhere. 249 00:18:07,274 --> 00:18:09,651 -The figures were too-- -I'm sorry, sir. 250 00:18:09,735 --> 00:18:12,112 It was my mistake. I'll write a report. 251 00:18:15,490 --> 00:18:18,452 Tell the Aviation Meteorological Office it was our mistake 252 00:18:19,369 --> 00:18:21,914 and ask the Expressway Corporation and Rural Development Administration 253 00:18:21,997 --> 00:18:23,749 if there was any damage to crops. 254 00:18:23,832 --> 00:18:24,791 -Yes, sir. -Yes, sir. 255 00:18:26,919 --> 00:18:28,295 A passing phenomenon? 256 00:18:28,378 --> 00:18:31,882 You're missing the signals because you keep saying meaningless things like that. 257 00:18:35,385 --> 00:18:36,803 Don't just broadcast the weather. 258 00:18:36,887 --> 00:18:38,972 Try to forecast it, okay? 259 00:18:41,141 --> 00:18:42,684 So frustrating. 260 00:18:45,646 --> 00:18:47,981 The reporters are here, sir. 261 00:18:50,484 --> 00:18:51,652 Goodness. 262 00:18:52,319 --> 00:18:54,071 The reporters are here. 263 00:18:56,448 --> 00:18:58,283 Take care of them, Director Choi. 264 00:18:59,076 --> 00:19:00,994 I have to see the Administrator. 265 00:19:01,995 --> 00:19:03,163 My goodness. 266 00:19:36,989 --> 00:19:39,533 In any case, I clearly told you about the hail. 267 00:19:39,616 --> 00:19:41,868 Please report it to Headquarters later. 268 00:19:42,411 --> 00:19:43,912 What for? 269 00:19:43,996 --> 00:19:46,581 You said the best of the best are there. 270 00:19:47,958 --> 00:19:49,501 I'm one of them. 271 00:19:50,419 --> 00:19:51,795 The best of the best? 272 00:19:51,878 --> 00:19:53,797 Not anymore. 273 00:19:53,880 --> 00:19:55,048 Why is that? 274 00:19:55,132 --> 00:19:59,428 Now, it's more like a place you go to if you want to suffer. 275 00:19:59,511 --> 00:20:00,554 Yes. 276 00:20:04,224 --> 00:20:07,602 The Director General said you'd need these for the hail analysis. 277 00:20:07,686 --> 00:20:11,231 These are all similar cases since the 1990s. 278 00:20:12,357 --> 00:20:15,986 You know that my team stayed up all night for a week. 279 00:20:16,069 --> 00:20:19,072 Surely the Policy Office can cover for us. 280 00:20:19,156 --> 00:20:21,158 We'd love to, 281 00:20:21,241 --> 00:20:25,078 but the Director General wants Chief Team Two to report it to him. 282 00:20:25,162 --> 00:20:27,456 We can't analyze this and write a report 283 00:20:27,539 --> 00:20:29,041 while monitoring situations. 284 00:20:29,624 --> 00:20:31,501 -It's… -When do you need it by? 285 00:20:31,585 --> 00:20:32,627 By this weekend. 286 00:20:33,420 --> 00:20:35,672 Then, good luck. 287 00:20:35,756 --> 00:20:37,382 Hey, Assistant Director Park. 288 00:20:37,466 --> 00:20:39,634 Where's the numerical model I requested? 289 00:20:40,761 --> 00:20:43,347 -It's on the way. -Quickly, please. 290 00:20:50,437 --> 00:20:52,981 You should do the briefing, Ms. Jin. 291 00:20:53,565 --> 00:20:54,900 If you're sorry. 292 00:20:54,983 --> 00:20:57,486 I don't want to overstep the Director's authority. 293 00:20:58,445 --> 00:21:01,156 Our administration is always under fire anyway. 294 00:21:10,040 --> 00:21:12,417 -Director Choi! -Director Choi! 295 00:21:12,501 --> 00:21:13,794 Oh, no! 296 00:21:13,877 --> 00:21:15,420 -Director Choi! -Director Choi! 297 00:21:15,504 --> 00:21:17,214 Wake up, Director Choi! 298 00:21:17,297 --> 00:21:19,383 Somebody call an ambulance! 299 00:21:19,466 --> 00:21:20,300 Director Choi! 300 00:21:37,067 --> 00:21:39,152 Is he going to be all right? 301 00:21:39,236 --> 00:21:41,446 -Of course. -Hold on. 302 00:21:42,447 --> 00:21:44,991 The Office of Spokesperson is demanding someone to come. 303 00:21:46,159 --> 00:21:48,995 Don't they know Director Choi was taken away in an ambulance? 304 00:21:49,663 --> 00:21:52,541 -How many is that this year? -What should we do? 305 00:21:52,624 --> 00:21:54,793 Someone has to attend the briefing. 306 00:22:02,843 --> 00:22:03,969 I'll go. 307 00:22:30,579 --> 00:22:31,663 How is Director Choi? 308 00:22:31,746 --> 00:22:33,623 He was taken away in an ambulance. 309 00:22:33,707 --> 00:22:34,916 We'll see. 310 00:22:35,458 --> 00:22:37,043 Who was that? 311 00:22:37,586 --> 00:22:39,546 A reporter. 312 00:22:39,629 --> 00:22:42,591 She asked me to rearrange the questions, and I said no. 313 00:22:43,800 --> 00:22:44,759 What do I have to do? 314 00:22:44,843 --> 00:22:47,721 The basic briefing on the afternoon hail is over, 315 00:22:47,804 --> 00:22:49,347 so just explain the details. 316 00:22:50,515 --> 00:22:51,474 Let's go. 317 00:23:06,698 --> 00:23:08,867 We'll take questions. 318 00:23:15,832 --> 00:23:20,337 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 319 00:23:23,465 --> 00:23:25,342 I'm at the hospital. Yes. 320 00:23:26,051 --> 00:23:28,678 I think he's okay. 321 00:23:28,762 --> 00:23:29,846 Hold on. 322 00:23:29,930 --> 00:23:31,681 -Director Choi. -We'll move him to his room. 323 00:23:31,765 --> 00:23:33,058 -To his room? -Yes. 324 00:23:34,309 --> 00:23:36,519 Mrs. Choi. You must be in shock. 325 00:23:37,103 --> 00:23:38,647 You didn't have to come. 326 00:23:38,730 --> 00:23:40,232 Of course I had to come. 327 00:23:40,315 --> 00:23:42,692 -I'm glad it wasn't any worse. -Glad? 328 00:23:44,486 --> 00:23:45,403 Well… 329 00:23:46,363 --> 00:23:47,948 My husband has been requesting 330 00:23:48,031 --> 00:23:50,533 a position in a regional office for years. 331 00:23:50,617 --> 00:23:51,868 Yes. 332 00:23:51,952 --> 00:23:55,705 The doctor kept telling him to be careful because of his high blood pressure. 333 00:23:56,289 --> 00:23:57,999 But you kept asking him 334 00:23:58,083 --> 00:24:00,460 to stay for another year and then another year. 335 00:24:01,044 --> 00:24:02,712 How can you corner him 336 00:24:02,796 --> 00:24:04,464 for missing one occurrence of hail? 337 00:24:04,547 --> 00:24:06,549 It wasn't only because of-- 338 00:24:06,633 --> 00:24:08,593 You always get the weather wrong. 339 00:24:08,677 --> 00:24:11,179 Making that one slip is not a big deal. 340 00:24:12,264 --> 00:24:14,349 Do you know what they call you? 341 00:24:15,517 --> 00:24:17,602 -Pardon? -A human juicer. 342 00:24:17,686 --> 00:24:20,146 Because you extract every ounce of energy from people. 343 00:24:21,231 --> 00:24:24,901 You know, I'm sick of all this. 344 00:24:25,735 --> 00:24:28,071 Mrs. Choi, I'm really sorry. 345 00:24:28,154 --> 00:24:30,282 Yes. You should go. 346 00:24:30,365 --> 00:24:32,492 -Okay. He'll be fine. I'm sorry. -Thank you. 347 00:24:42,460 --> 00:24:43,545 You're back. 348 00:24:48,216 --> 00:24:51,177 Director Choi had a heart attack. 349 00:24:52,637 --> 00:24:54,556 That's why he said his chest felt tight. 350 00:24:54,639 --> 00:24:55,724 Did he? 351 00:24:56,933 --> 00:24:58,351 Why didn't I know that? 352 00:24:59,644 --> 00:25:02,147 He's okay now, right? 353 00:25:02,230 --> 00:25:06,276 He'll have a thorough examination. We'll see. He'll be okay. 354 00:25:06,359 --> 00:25:10,113 Don't stress him out by visiting him in the hospital, okay? 355 00:25:10,196 --> 00:25:13,575 As for Chief Team Two… 356 00:25:16,161 --> 00:25:17,662 Ms. Jin will be in charge. 357 00:25:21,166 --> 00:25:23,668 I'm getting married next month, sir. 358 00:25:23,752 --> 00:25:26,421 So be in charge until Director Choi returns. 359 00:25:26,921 --> 00:25:28,048 It'll be two weeks max. 360 00:25:28,131 --> 00:25:29,883 You can cover for him, right? 361 00:25:31,634 --> 00:25:34,012 The position of acting director might be too much for her. 362 00:25:34,095 --> 00:25:36,056 What? Speak up. 363 00:25:36,139 --> 00:25:38,516 What is it? Do you have a better idea? 364 00:25:39,517 --> 00:25:41,102 -No, sir. -Okay. 365 00:25:42,354 --> 00:25:44,939 It's decided then. 366 00:26:23,269 --> 00:26:24,687 Why aren't you coming? 367 00:26:24,771 --> 00:26:27,816 I can't go to your alumni dinner tonight. 368 00:26:29,234 --> 00:26:30,402 I have to go alone again? 369 00:26:30,985 --> 00:26:33,363 You know Director Choi is in the hospital. 370 00:26:43,456 --> 00:26:44,499 Okay. 371 00:26:44,999 --> 00:26:47,961 Don't worry about it. Get back to work. 372 00:26:49,337 --> 00:26:50,713 It's only for two weeks. 373 00:26:50,797 --> 00:26:52,298 I'm sorry about this. 374 00:26:53,133 --> 00:26:54,217 Okay. 375 00:27:09,732 --> 00:27:16,739 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 376 00:28:01,701 --> 00:28:02,952 Look at that view. 377 00:28:08,458 --> 00:28:10,335 I need to share this view. 378 00:28:27,227 --> 00:28:28,478 GLOBAL WARMING AND THE IMPACT OF CLIMATE CHANGE 379 00:28:28,561 --> 00:28:31,773 So it means that this summer will be hot as usual. 380 00:28:31,856 --> 00:28:32,941 Then it's easy. 381 00:28:33,024 --> 00:28:35,443 "The worst summer ever." 382 00:28:35,527 --> 00:28:36,986 "Record-breaking heatwaves." 383 00:28:37,070 --> 00:28:38,613 "Sauna-like heat." 384 00:28:38,696 --> 00:28:41,449 That's less than five words. Why make such a long title? 385 00:28:41,533 --> 00:28:44,285 I'm not saying it's especially hot this summer. 386 00:28:44,369 --> 00:28:46,079 The average temperature will rise 387 00:28:46,162 --> 00:28:47,580 by one to two degrees due to global warming. 388 00:28:47,664 --> 00:28:51,626 Do you think people are interested in global warming? 389 00:28:51,709 --> 00:28:52,877 It can be provocative. 390 00:28:52,961 --> 00:28:55,255 So write something that makes people want to read. 391 00:28:55,338 --> 00:28:58,341 -Hey. -How many times do I have to say this? 392 00:28:59,008 --> 00:29:01,678 That's how you sell air conditioners. 393 00:29:01,761 --> 00:29:03,555 Don't you know who our biggest sponsor is? 394 00:29:04,138 --> 00:29:05,390 This isn't an ad agency. 395 00:29:05,473 --> 00:29:07,183 Why are we advertising air conditioners? 396 00:29:07,267 --> 00:29:09,185 Because it's good for you, for me, 397 00:29:09,269 --> 00:29:10,812 and for everyone else here. 398 00:29:10,895 --> 00:29:13,231 So please do as you're told. 399 00:29:13,314 --> 00:29:15,400 Let's take home some bonuses. 400 00:29:16,568 --> 00:29:17,569 Please? 401 00:29:19,821 --> 00:29:21,739 You can do it. 402 00:29:21,823 --> 00:29:22,782 Make it provocative. 403 00:29:35,336 --> 00:29:38,631 LEE SI-WOO 404 00:29:38,715 --> 00:29:40,842 -What is this? -Isn't it awesome? 405 00:29:43,011 --> 00:29:44,429 I'M MAKING A SEAL TODAY WHY? 406 00:29:44,512 --> 00:29:45,805 LOOK AT THESE VIEWS THEY'RE NICE 407 00:29:50,101 --> 00:29:52,854 ISN'T IT AWESOME? 408 00:29:52,937 --> 00:29:54,981 Unbelievable! I hit the jackpot today! 409 00:29:59,986 --> 00:30:01,446 I found fairy clouds. 410 00:30:02,196 --> 00:30:05,366 These are hard to find. I'm so lucky. 411 00:30:09,454 --> 00:30:10,705 Is she busy? 412 00:30:35,855 --> 00:30:36,731 Sir! 413 00:30:41,653 --> 00:30:42,695 He's here again. 414 00:30:45,198 --> 00:30:46,324 I give up. 415 00:30:47,200 --> 00:30:48,201 I give up. 416 00:30:53,915 --> 00:30:57,335 See? There's nothing wrong with the radar antenna. 417 00:30:57,418 --> 00:30:59,462 Why did you come all the way here? 418 00:30:59,545 --> 00:31:02,131 Because I don't trust machines. 419 00:31:02,215 --> 00:31:04,926 Also, I get to see you once in a while. 420 00:31:07,136 --> 00:31:09,347 Are you sure there's nothing wrong with it? 421 00:31:09,430 --> 00:31:10,390 Yes. 422 00:31:11,015 --> 00:31:13,476 If you're done, you should go. We're busy. 423 00:31:13,559 --> 00:31:15,103 It's only March, 424 00:31:15,186 --> 00:31:18,481 but the temperature here is abnormally high compared to the inland. 425 00:31:19,649 --> 00:31:22,485 Why don't you talk to the Gangwon Office? 426 00:31:26,447 --> 00:31:27,448 I see. 427 00:31:27,532 --> 00:31:31,202 GANGWON REGIONAL OFFICE OF METEOROLOGY 428 00:31:31,285 --> 00:31:32,328 Yes, this is Gangneung. 429 00:31:32,912 --> 00:31:35,957 Hello. The ground temperature in Gangwon is too high. 430 00:31:36,040 --> 00:31:37,166 Please check. 431 00:31:37,250 --> 00:31:38,710 Is that so? 432 00:31:39,711 --> 00:31:41,421 Could you also check 433 00:31:41,504 --> 00:31:42,922 Pyeongchang, Chuncheon, 434 00:31:43,006 --> 00:31:44,882 Hongcheon, Hoengseong, Wonju, 435 00:31:44,966 --> 00:31:46,884 and the whole area please? 436 00:31:46,968 --> 00:31:49,846 Hold on. Pyeongchang. 437 00:31:51,723 --> 00:31:52,807 Chuncheon. 438 00:31:53,725 --> 00:31:54,600 Hongcheon. 439 00:31:54,684 --> 00:31:55,935 And? 440 00:31:56,019 --> 00:31:57,353 Hoengseong and Wonju. 441 00:31:57,437 --> 00:31:59,981 I see. Hoengseong and Wonju. Hold on. 442 00:32:00,064 --> 00:32:02,400 I'm sorry, but could you hurry? 443 00:32:02,483 --> 00:32:04,193 Wonju. Oh, no. 444 00:32:06,070 --> 00:32:07,739 This is Um Dong-han of Gangneung. 445 00:32:08,322 --> 00:32:09,365 What is this about? 446 00:32:09,449 --> 00:32:12,952 Please check the ground temperatures 447 00:32:13,036 --> 00:32:14,662 for Pyeongchang, Chuncheon, 448 00:32:14,746 --> 00:32:17,081 Hongcheon, Hoengseong, and Wonju. 449 00:32:18,082 --> 00:32:19,375 GANGWON PROVINCE 450 00:32:19,459 --> 00:32:22,420 I see. It's a temporary phenomenon caused by solar radiation 451 00:32:22,503 --> 00:32:24,338 when the east wind blows. 452 00:32:24,422 --> 00:32:26,215 It happens sometimes. 453 00:32:26,299 --> 00:32:27,383 It'll stop. 454 00:32:28,051 --> 00:32:29,552 I don't think it will. 455 00:32:29,635 --> 00:32:30,511 Pardon? 456 00:32:32,555 --> 00:32:34,223 Okay, I understand. 457 00:32:35,767 --> 00:32:37,977 Understand what? Hello? 458 00:32:39,729 --> 00:32:41,856 Who is this jerk? 459 00:32:41,939 --> 00:32:43,941 I didn't ask. 460 00:32:45,234 --> 00:32:46,736 Why didn't you? 461 00:32:46,819 --> 00:32:49,947 That's why we get these rude calls. 462 00:32:50,698 --> 00:32:51,657 I'm sorry, sir. 463 00:32:52,617 --> 00:32:53,659 Darn it. 464 00:32:58,456 --> 00:33:00,374 -Sir. -Yes? 465 00:33:00,458 --> 00:33:02,794 Did you hear the rumor? 466 00:33:02,877 --> 00:33:04,629 What rumor? 467 00:33:04,712 --> 00:33:06,964 I heard the position of director of Chief Team Two 468 00:33:07,048 --> 00:33:08,382 at Headquarters is vacant. 469 00:33:10,093 --> 00:33:11,219 So what? 470 00:33:11,302 --> 00:33:13,721 You should go back to Headquarters. 471 00:33:14,514 --> 00:33:15,598 No, thanks. 472 00:33:16,182 --> 00:33:17,558 That place gives me headaches. 473 00:33:18,226 --> 00:33:20,603 -I wouldn't go even if they begged me. -What? 474 00:33:20,686 --> 00:33:22,355 If you're away for too long, 475 00:33:22,438 --> 00:33:24,690 even your family will forget about you. 476 00:33:25,274 --> 00:33:26,442 That's a scary thought. 477 00:33:46,587 --> 00:33:49,715 BO-MI'S DAD 478 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 -Hello? -Hey. 479 00:34:00,852 --> 00:34:02,395 What took you so long to pick up? 480 00:34:02,478 --> 00:34:04,105 Do you ever pick up my calls? 481 00:34:05,189 --> 00:34:06,482 Well… 482 00:34:07,483 --> 00:34:08,526 Is everything okay? 483 00:34:09,110 --> 00:34:11,320 If it isn't, can you come home? 484 00:34:11,404 --> 00:34:13,239 Hey, come on. 485 00:34:13,322 --> 00:34:16,159 You're talking to your husband. Why can't you-- 486 00:34:16,242 --> 00:34:17,702 Get to the point. 487 00:34:18,744 --> 00:34:19,579 Where's Bo-mi? 488 00:34:20,705 --> 00:34:22,874 Bo-mi, it's Dad. 489 00:34:22,957 --> 00:34:23,958 No. 490 00:34:24,709 --> 00:34:27,295 -She doesn't want to talk. -Okay. 491 00:34:29,630 --> 00:34:30,631 Bye. 492 00:34:33,759 --> 00:34:35,636 -Sir! -Yes. 493 00:34:36,262 --> 00:34:38,097 You have to come back to the office. 494 00:34:38,181 --> 00:34:43,853 NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 495 00:34:55,865 --> 00:34:57,909 -I'm busy. -Wait. 496 00:34:58,618 --> 00:35:00,661 Didn't you book Lian Wedding Hall? 497 00:35:00,745 --> 00:35:02,955 -Yes, we did. What is it? -Oh, the thing is, 498 00:35:03,039 --> 00:35:05,208 I called them to check something for Mom, 499 00:35:05,291 --> 00:35:07,627 and they said you haven't paid the deposit. 500 00:35:07,710 --> 00:35:08,669 What? 501 00:35:08,753 --> 00:35:10,588 I can't get a hold of Ki-jun. 502 00:35:10,671 --> 00:35:12,215 Is everything all right? 503 00:35:12,298 --> 00:35:15,092 He would never miss that. There must have been a mistake. 504 00:35:15,176 --> 00:35:17,553 -It's time. -I'll check. Bye. 505 00:35:20,598 --> 00:35:24,185 All right. Wait. What is that? 506 00:35:24,685 --> 00:35:26,145 What's that spot? 507 00:35:26,896 --> 00:35:29,315 Convective clouds have formed due to an unstable atmosphere. 508 00:35:29,398 --> 00:35:31,108 What's the humidity there? 509 00:35:31,609 --> 00:35:34,028 Currently, it's about 82 percent. 510 00:35:34,528 --> 00:35:36,030 Will they condense and fall? 511 00:35:36,113 --> 00:35:38,032 The chance of evaporation is more than 70 percent. 512 00:35:38,115 --> 00:35:40,743 The figures are too indefinite to make a severe weather alert. 513 00:35:41,327 --> 00:35:42,787 Let's have a meeting first. 514 00:35:42,870 --> 00:35:43,871 Okay. 515 00:35:45,623 --> 00:35:47,875 We'll start the March 14 forecast discussion. 516 00:35:47,959 --> 00:35:49,335 Satellite center? 517 00:35:49,835 --> 00:35:52,797 This is the satellite center. The cloud monitor shows 518 00:35:52,880 --> 00:35:55,716 a cloud band currently developing in the northeast. 519 00:35:55,800 --> 00:35:58,261 Please give your opinion on that, Gangwon Office. 520 00:35:58,886 --> 00:36:02,890 Given the characteristics of this region, it won't lead to precipitation. 521 00:36:03,641 --> 00:36:04,976 It's going to rain. 522 00:36:05,059 --> 00:36:06,394 It will rain for sure! 523 00:36:06,477 --> 00:36:08,437 Why is he getting worked up again? 524 00:36:08,521 --> 00:36:11,232 Hey, can't you see the sky is clear? 525 00:36:11,983 --> 00:36:13,401 I sent you the data. 526 00:36:14,402 --> 00:36:16,445 This is a bomb. 527 00:36:16,529 --> 00:36:18,281 -It's going to pour. -Yes. I saw it 528 00:36:18,364 --> 00:36:20,950 and we're having a meeting because of it. 529 00:36:21,033 --> 00:36:22,285 Sit here and wait. 530 00:36:22,868 --> 00:36:23,744 We don't have time. 531 00:36:23,828 --> 00:36:25,788 A heavy rain advisory should be issued right now. 532 00:36:25,871 --> 00:36:27,665 Wait. 533 00:36:27,748 --> 00:36:30,710 Look at the spike in the ground temperature here. 534 00:36:30,793 --> 00:36:32,712 Gangwon Office said it was temporary, 535 00:36:33,296 --> 00:36:36,966 but it's very unstable, so it can develop into a rain cloud. 536 00:36:37,925 --> 00:36:39,385 Well… 537 00:36:39,468 --> 00:36:41,387 Here. 538 00:36:42,096 --> 00:36:43,431 But this is… 539 00:36:48,644 --> 00:36:49,854 Metropolitan Office, what is it? 540 00:36:49,937 --> 00:36:53,691 SEOUL METROPOLITAN OFFICE OF METEOROLOGY 541 00:36:54,275 --> 00:36:56,736 The clouds currently forming in Gangwon Province 542 00:36:56,819 --> 00:36:58,321 look unusual. 543 00:36:58,404 --> 00:37:00,573 Are you saying they'll turn into rain clouds? 544 00:37:00,656 --> 00:37:02,700 -Yes, within an hour. -On what grounds? 545 00:37:06,495 --> 00:37:07,580 Excuse me. 546 00:37:10,041 --> 00:37:12,084 An hour ago, they were low-level clouds. 547 00:37:12,168 --> 00:37:15,046 Now they're passing through Chuncheon and developing rapidly. 548 00:37:15,129 --> 00:37:16,756 I'll upload the data and explain. 549 00:37:29,060 --> 00:37:30,519 There he goes again. 550 00:37:32,646 --> 00:37:35,024 He's the one who predicted the hail. 551 00:37:35,733 --> 00:37:38,319 -So? -I thought you should know. 552 00:37:44,408 --> 00:37:47,119 Don't you know how dry the atmosphere is now? 553 00:37:47,203 --> 00:37:49,747 Even if the rain clouds are large enough to be caught as an echo, 554 00:37:49,830 --> 00:37:53,667 they'll evaporate before reaching the metropolitan area. 555 00:37:53,751 --> 00:37:57,630 What if they continue to absorb water while moving north? 556 00:38:00,883 --> 00:38:03,135 They're being supplied with water vapor 557 00:38:03,219 --> 00:38:05,596 as the lower layer temperature of the region rises. 558 00:38:05,679 --> 00:38:09,308 Just an hour ago, the clouds were only two kilometers thick. 559 00:38:09,392 --> 00:38:13,145 Currently, they're 5 to 6km thick. 560 00:38:13,229 --> 00:38:16,524 Moreover, the surface temperature in the east metropolitan area is high. 561 00:38:16,607 --> 00:38:19,652 Due to the unstable atmosphere, clouds are more likely to develop 562 00:38:19,735 --> 00:38:21,779 and enter the region rather than evaporate. 563 00:38:22,363 --> 00:38:23,781 If my prediction is correct, 564 00:38:23,864 --> 00:38:25,950 in two to three hours, 565 00:38:26,033 --> 00:38:28,285 there will be heavy rain in the metropolitan area. 566 00:38:33,833 --> 00:38:36,419 Just tell me the probability of precipitation. 567 00:38:36,502 --> 00:38:38,379 Yes, it's… 568 00:38:38,462 --> 00:38:40,172 It's about 18.7 to 18.8 percent. 569 00:38:40,256 --> 00:38:42,341 -That's correct. -So… 570 00:38:43,134 --> 00:38:46,846 the probability of evaporation is more than 80 percent. 571 00:38:46,929 --> 00:38:50,516 Why are you making it sound difficult by using decimal points? 572 00:38:51,434 --> 00:38:53,018 Acting Director Jin. 573 00:38:53,853 --> 00:38:55,187 What do you think? 574 00:39:48,741 --> 00:39:52,578 I checked again and they said the wedding hall deposit wasn't paid. 575 00:39:53,412 --> 00:39:54,872 They told Ki-jun that 576 00:39:54,955 --> 00:39:57,875 the reservation will be canceled if he doesn't pay by today. 577 00:40:03,881 --> 00:40:05,799 It's not even midsummer. 578 00:40:05,883 --> 00:40:07,259 It's mid-March. 579 00:40:07,343 --> 00:40:10,596 A heavy rain advisory with less than a 20 percent chance? 580 00:40:10,679 --> 00:40:12,598 I don't think we need to worry with these numbers. 581 00:40:13,516 --> 00:40:16,018 Isn't the default setting wrong 582 00:40:16,101 --> 00:40:18,354 because you're stuck with the seasonal formula? 583 00:40:20,523 --> 00:40:22,566 Forecasting is about probabilities. 584 00:40:22,650 --> 00:40:24,693 -That's why you're always wrong. -What? 585 00:40:24,777 --> 00:40:26,654 The 17th summer typhoon last year, 586 00:40:26,737 --> 00:40:29,114 the winter fog this year, and the hail too. 587 00:40:29,198 --> 00:40:31,367 You relied on probability, and see what happened. 588 00:40:31,450 --> 00:40:33,202 Why have forecasters at all 589 00:40:33,285 --> 00:40:35,871 when we can have supercomputers calculate the weather? 590 00:40:39,500 --> 00:40:41,043 POWER OFF 591 00:40:42,419 --> 00:40:44,713 Weather is about a flow. 592 00:40:44,797 --> 00:40:47,383 You can't change the flow with a few numbers. 593 00:40:48,384 --> 00:40:50,386 The basics of weather is variability. 594 00:40:50,469 --> 00:40:53,055 Even a small phenomenon can greatly affect it. 595 00:40:53,138 --> 00:40:54,515 Are you trying to lecture me? 596 00:40:55,349 --> 00:40:56,475 No. 597 00:40:56,559 --> 00:40:59,103 I'm just saying that the important points are different. 598 00:40:59,186 --> 00:41:01,689 Enough. Move aside. 599 00:41:02,606 --> 00:41:03,816 All right. 600 00:41:04,483 --> 00:41:06,110 Acting Director Jin. 601 00:41:06,860 --> 00:41:08,404 You need to make a decision. 602 00:41:16,662 --> 00:41:18,038 Why don't we do this? 603 00:41:24,587 --> 00:41:27,965 The hypothesis suggested by the Metropolitan Office is reasonable, 604 00:41:28,048 --> 00:41:29,800 but the probability is too low. 605 00:41:30,551 --> 00:41:31,760 The evidence is weak, 606 00:41:31,844 --> 00:41:33,721 and no cases were provided. 607 00:41:33,804 --> 00:41:36,432 -I collected all the data and… -Calm down. 608 00:41:36,515 --> 00:41:40,686 We'll decide whether to issue a heavy rain advisory after an hour. 609 00:41:42,021 --> 00:41:45,316 Meanwhile, the Metropolitan Office should provide additional data. 610 00:41:46,609 --> 00:41:48,569 Let's move on to the weekend weather. 611 00:41:56,827 --> 00:41:58,203 Hey! 612 00:42:04,460 --> 00:42:07,129 He won't just let it go. 613 00:42:08,839 --> 00:42:10,924 -Do you know him? -He's Lee Si-woo. 614 00:42:11,550 --> 00:42:13,677 I've worked with him on Baengnyeong Island. 615 00:42:13,761 --> 00:42:15,012 I see. 616 00:42:15,095 --> 00:42:17,097 He's usually quite gentle. 617 00:42:17,181 --> 00:42:20,893 But when it comes to weather, he's very tenacious. 618 00:42:22,561 --> 00:42:23,979 It's a little unsettling 619 00:42:24,563 --> 00:42:27,274 because there's always something when he's persistent. 620 00:42:35,699 --> 00:42:37,117 Hi. It's me. 621 00:42:37,951 --> 00:42:39,411 Yes. What is it? 622 00:42:39,495 --> 00:42:41,205 You can issue a special alert, right? 623 00:42:42,456 --> 00:42:43,874 Yes, so what? 624 00:42:44,833 --> 00:42:46,043 I have a feeling. 625 00:42:47,211 --> 00:42:48,337 Hey. 626 00:42:49,254 --> 00:42:50,547 No. 627 00:42:51,298 --> 00:42:53,050 I can't do it. 628 00:42:53,133 --> 00:42:55,386 You missed the hail. Will you miss the rain too? 629 00:42:56,095 --> 00:42:57,137 Hey. 630 00:43:01,058 --> 00:43:03,018 You're nuts. 631 00:43:05,062 --> 00:43:07,564 Anything else from other offices? 632 00:43:07,648 --> 00:43:08,607 -No. -No. 633 00:43:10,442 --> 00:43:11,902 That's it for the meeting. 634 00:43:11,985 --> 00:43:13,779 -Good work. -Good work. 635 00:43:13,862 --> 00:43:15,280 Good work. 636 00:43:19,410 --> 00:43:22,079 Are you insane? What are you doing? 637 00:43:27,626 --> 00:43:28,544 What's going on? 638 00:43:29,128 --> 00:43:32,256 The Metropolitan Office issued a heavy rain advisory just now. 639 00:43:32,881 --> 00:43:33,882 What? 640 00:43:37,720 --> 00:43:38,679 Did you do this? 641 00:43:40,097 --> 00:43:43,684 Why did you do this without reporting it to the director? 642 00:43:43,767 --> 00:43:46,061 Because she wouldn't listen. 643 00:43:46,645 --> 00:43:48,313 She also ignored the hail signals 644 00:43:49,022 --> 00:43:50,691 because the probability was low. 645 00:43:52,192 --> 00:43:53,193 What is he saying? 646 00:43:54,945 --> 00:43:58,198 The Metropolitan Office had reported hail signals. 647 00:43:58,282 --> 00:43:59,575 The forecaster you just saw 648 00:44:00,409 --> 00:44:01,618 detected them first. 649 00:44:02,786 --> 00:44:04,455 It was less than five percent. 650 00:44:04,538 --> 00:44:06,206 It was close to five percent. 651 00:44:08,459 --> 00:44:12,755 So, that's why you declared severe weather without your superior's permission? 652 00:44:13,589 --> 00:44:14,423 Is it? 653 00:44:14,506 --> 00:44:17,718 If you'll do whatever you want, why do you need superiors and a system? 654 00:44:18,552 --> 00:44:21,472 Why don't you set up a forecasting company then? 655 00:44:22,973 --> 00:44:24,057 I'm sorry. 656 00:44:29,521 --> 00:44:32,733 A severe weather alert has been issued. So keep your posts. 657 00:44:34,026 --> 00:44:35,027 I need to talk to you. 658 00:44:36,487 --> 00:44:37,529 Okay. 659 00:44:48,749 --> 00:44:50,167 This is insane. 660 00:44:57,257 --> 00:44:59,760 Why didn't you report it to Director Choi? 661 00:45:01,136 --> 00:45:03,222 Because the probability was low. 662 00:45:06,225 --> 00:45:07,434 So… 663 00:45:08,268 --> 00:45:10,896 why did you skip the director and make that decision? 664 00:45:10,979 --> 00:45:12,147 Why? 665 00:45:18,070 --> 00:45:19,154 Okay. 666 00:45:19,821 --> 00:45:21,406 File a report. 667 00:45:23,408 --> 00:45:25,118 Shut up. 668 00:45:25,202 --> 00:45:27,913 If it doesn't rain in an hour, we're dead. 669 00:45:27,996 --> 00:45:30,207 Don't worry. It'll rain. 670 00:45:31,500 --> 00:45:32,417 Hey. 671 00:45:33,752 --> 00:45:36,713 You're the one who declared severe weather without permission from Headquarters? 672 00:45:39,049 --> 00:45:40,884 Yes. So? 673 00:45:42,177 --> 00:45:45,389 Do you know how much it costs when a severe weather alert is issued? 674 00:45:45,973 --> 00:45:48,225 Will you take responsibility if this forecast is wrong? 675 00:45:50,811 --> 00:45:52,229 Did you take responsibility 676 00:45:52,312 --> 00:45:55,482 for being wrong about the hail forecast? 677 00:45:55,566 --> 00:45:56,775 What? 678 00:45:56,858 --> 00:45:59,945 No, you weren't wrong. You didn't report it at all. 679 00:46:00,654 --> 00:46:02,489 I heard about your situation. 680 00:46:02,573 --> 00:46:05,617 But even if you're busy getting ready for your wedding, 681 00:46:05,701 --> 00:46:08,662 you shouldn't miss any weather reports. 682 00:46:08,745 --> 00:46:11,999 Forecasters shouldn't neglect the safety and convenience 683 00:46:12,082 --> 00:46:14,209 of the people for personal reasons. 684 00:46:16,461 --> 00:46:18,714 -Hey. -My name is Lee Si-woo. 685 00:46:19,631 --> 00:46:20,507 Lee Si-woo. 686 00:46:20,591 --> 00:46:22,801 Will I take responsibility for this forecast? 687 00:46:23,385 --> 00:46:25,846 Let me tell you about my responsibilities. 688 00:46:25,929 --> 00:46:29,182 I use the data I've obtained to predict the weather and make forecasts. 689 00:46:29,266 --> 00:46:31,310 I'm confident in my forecast. 690 00:46:31,393 --> 00:46:34,730 That confidence comes only when I do my best. 691 00:46:34,813 --> 00:46:36,732 The same goes with the hail forecast. 692 00:46:36,815 --> 00:46:40,944 Are you telling me that I didn't do my best? 693 00:46:41,028 --> 00:46:43,030 You have a wedding coming up, 694 00:46:43,113 --> 00:46:45,616 -so I understand. -Hey, you! 695 00:46:45,699 --> 00:46:47,326 I'm Lee Si-woo of the Metropolitan Office. 696 00:46:49,578 --> 00:46:50,704 Hey, Lee Si-woo. 697 00:46:51,455 --> 00:46:52,623 Wait right there. 698 00:46:53,248 --> 00:46:55,083 Why? Are you coming? 699 00:46:55,667 --> 00:46:56,960 I said wait. 700 00:46:57,044 --> 00:46:58,587 TRAFFIC MONITORING OFFICE 701 00:47:10,140 --> 00:47:11,933 HEAVY RAIN ADVISORY IN METROPOLITAN AREA 702 00:47:13,477 --> 00:47:14,603 HEAVY RAIN ADVISORY IN METROPOLITAN AREA 703 00:47:16,063 --> 00:47:18,815 HEAVY RAIN ADVISORY IN METROPOLITAN AREA 704 00:47:18,899 --> 00:47:21,068 EMERGENCY DUTY NOTIFICATION MARCH 14 705 00:47:22,694 --> 00:47:24,780 ALL EMPLOYEES, PLEASE REPORT TO EMERGENCY DUTIES 706 00:47:24,863 --> 00:47:26,073 UNTIL SITUATION IS RESOLVED 707 00:47:28,408 --> 00:47:30,911 HEAVY RAIN ADVISORY IN METROPOLITAN AREA 708 00:47:33,372 --> 00:47:35,707 Heavy rain advisory has been issued across the seas. 709 00:47:36,375 --> 00:47:37,751 Coast guards on dispatch, 710 00:47:37,834 --> 00:47:40,295 please notify nearby ships of safety guidelines. 711 00:47:40,379 --> 00:47:42,130 -Roger that. -Copy. 712 00:47:53,058 --> 00:47:54,559 -Please check. -Okay. 713 00:48:11,368 --> 00:48:14,121 There's nothing to check. They'll be fine. 714 00:48:14,204 --> 00:48:15,372 Goodness. 715 00:48:17,791 --> 00:48:19,167 -Come closer. -Hurry. 716 00:48:20,210 --> 00:48:22,337 Cover it up and place the sandbags. 717 00:48:22,421 --> 00:48:24,089 Pull it up more. 718 00:48:30,429 --> 00:48:31,388 More? 719 00:48:40,897 --> 00:48:46,862 HEAVY RAIN ADVISORY ISSUED FOR METROPOLITAN AREA 720 00:48:46,945 --> 00:48:49,281 HEAVY RAIN ADVISORY IN METROPOLITAN AREA 721 00:48:51,658 --> 00:48:53,493 SEOUL METROPOLITAN OFFICE OF METEOROLOGY 722 00:48:58,707 --> 00:48:59,875 What are you doing? 723 00:49:01,585 --> 00:49:05,088 The woman from Headquarters won't actually come, right? 724 00:49:05,922 --> 00:49:07,591 Of course not. 725 00:49:07,674 --> 00:49:08,633 Jeez. 726 00:49:09,384 --> 00:49:12,804 She probably got mad because you were being rude and… 727 00:49:13,805 --> 00:49:14,890 Goodness. She's here. 728 00:49:23,106 --> 00:49:26,234 Well, I'm done here. I think she's here to see you. 729 00:49:26,318 --> 00:49:27,319 Mr. Lee Si-woo? 730 00:49:38,288 --> 00:49:40,791 -You really came. -Do you know me? 731 00:49:40,874 --> 00:49:42,083 No. 732 00:49:42,167 --> 00:49:44,544 Then how dare you talk about me like that? 733 00:49:45,629 --> 00:49:47,631 That's because you kept ignoring my-- 734 00:49:47,714 --> 00:49:49,800 Didn't you think that maybe I was being careful? 735 00:49:49,883 --> 00:49:52,886 In any case, you didn't report it, so a lot of people suffered-- 736 00:49:52,969 --> 00:49:55,055 Do you know how much public manpower is used 737 00:49:55,138 --> 00:49:57,557 every time a special advisory is issued? 738 00:49:57,641 --> 00:50:00,727 Billions could have been wasted because of an under five percent chance. 739 00:50:00,811 --> 00:50:02,437 I had no choice but to consider that. 740 00:50:03,021 --> 00:50:04,898 Still, you can't ignore the signals. 741 00:50:04,981 --> 00:50:08,026 If it rains an hour later than our forecast, 742 00:50:08,109 --> 00:50:09,778 people mock us for making an error. 743 00:50:09,861 --> 00:50:11,404 What if the heavy rain advisory is wrong? 744 00:50:12,364 --> 00:50:15,033 So you chose to make a safe bet. 745 00:50:15,116 --> 00:50:16,368 What? 746 00:50:16,451 --> 00:50:19,120 "Since we'll get criticized either way, 747 00:50:19,204 --> 00:50:21,248 let's choose not to waste money." 748 00:50:21,832 --> 00:50:24,584 "Let's try to avoid one of the two arrows." 749 00:50:25,210 --> 00:50:26,711 Is that what you were thinking? 750 00:50:30,799 --> 00:50:32,384 If so, don't worry. 751 00:50:32,467 --> 00:50:34,928 It will rain. I'm certain of it. 752 00:50:41,935 --> 00:50:43,311 Who do you think you are? 753 00:50:44,020 --> 00:50:47,107 Si as in time and Woo as in rain. Rain that falls at the right time. 754 00:50:47,941 --> 00:50:49,109 I'm Lee Si-woo. 755 00:51:13,383 --> 00:51:14,718 It's going to rain. 756 00:51:45,832 --> 00:51:48,335 NAMSAN 757 00:51:48,418 --> 00:51:49,544 Gosh, that's… 758 00:51:51,963 --> 00:51:52,923 Sir. 759 00:51:53,006 --> 00:51:55,300 DONGJAK BRIDGE 760 00:51:58,094 --> 00:51:59,596 I can see that. 761 00:52:01,473 --> 00:52:02,599 Gosh, look at that. 762 00:52:08,146 --> 00:52:09,814 Would you look at that? 763 00:53:36,693 --> 00:53:37,986 Take it. 764 00:53:38,653 --> 00:53:39,946 It's pouring. 765 00:54:14,856 --> 00:54:16,107 CALL ME WHEN YOU SEE THIS 766 00:54:16,191 --> 00:54:17,692 THIS IS URGENT 767 00:54:17,776 --> 00:54:19,277 Did you check with Ki-jun? 768 00:54:22,447 --> 00:54:24,824 MESSAGES 769 00:54:24,908 --> 00:54:28,411 I emailed Mr. Han to confirm the final draft of your wedding invitation, 770 00:54:28,495 --> 00:54:30,038 but he didn't reply. 771 00:54:30,121 --> 00:54:31,247 Please confirm. 772 00:54:31,331 --> 00:54:33,124 -Your honeymoon reservation -The wedding return gifts 773 00:54:33,208 --> 00:54:34,709 -has been canceled due to late payment. -you ordered 774 00:54:34,793 --> 00:54:36,503 -has been canceled. -Your wedding dress is ready. 775 00:54:36,586 --> 00:54:38,254 -But I got a cancellation message. -Please call us. 776 00:54:38,338 --> 00:54:39,297 It's been canceled. 777 00:54:39,380 --> 00:54:40,590 -Please confirm. -Please call us. 778 00:54:48,264 --> 00:54:51,059 KI-JUN 779 00:54:52,727 --> 00:54:56,147 The number you are calling is currently switched off. 780 00:54:56,231 --> 00:54:58,983 Please leave a message after the tone. 781 00:55:19,754 --> 00:55:21,005 What did she say? 782 00:55:25,677 --> 00:55:28,054 Ha-kyung isn't picking up either. 783 00:55:30,306 --> 00:55:33,434 I think we'll lose the wedding hall reservation. 784 00:55:56,374 --> 00:55:57,750 Doors opening. 785 00:56:04,966 --> 00:56:06,342 Doors closing. 786 00:56:58,519 --> 00:57:00,438 The signals were simple. 787 00:57:07,403 --> 00:57:09,948 Sometimes they were sounds. 788 00:57:17,622 --> 00:57:20,416 Sometimes they were colors… 789 00:57:47,986 --> 00:57:49,696 and sometimes they were vibrations. 790 00:58:32,864 --> 00:58:35,491 They kept signaling to me… 791 00:58:37,285 --> 00:58:41,289 that nothing was safe in this world. 792 00:58:59,724 --> 00:59:01,059 Just in case. 793 00:59:10,610 --> 00:59:11,527 You're home. 794 00:59:24,207 --> 00:59:25,541 What's all this? 795 00:59:26,167 --> 00:59:27,251 It's food for our trip. 796 00:59:28,878 --> 00:59:30,922 It'll stop raining tomorrow morning. 797 00:59:31,506 --> 00:59:32,674 So there's no problem. 798 00:59:39,013 --> 00:59:40,223 This? 799 00:59:40,306 --> 00:59:41,557 It's for an emergency. 800 00:59:41,641 --> 00:59:42,975 We aren't going camping. 801 00:59:43,059 --> 00:59:45,353 I booked a cottage. 802 00:59:51,776 --> 00:59:52,694 Let's break up. 803 00:59:55,363 --> 00:59:56,447 What? 804 00:59:57,323 --> 00:59:58,616 I want to break up. 805 01:00:06,290 --> 01:00:07,667 Why all of a sudden? 806 01:00:08,251 --> 01:00:09,460 It isn't all of a sudden. 807 01:00:10,920 --> 01:00:14,215 I've been wanting to break up with you for a long time. 808 01:00:46,497 --> 01:00:49,417 2 MONTHS LATER 809 01:00:49,500 --> 01:00:51,252 That star is so bright. 810 01:00:52,086 --> 01:00:54,130 The sky cleared up nicely. 811 01:00:55,006 --> 01:00:56,966 That's a satellite, Director Choi. 812 01:00:57,049 --> 01:00:58,301 Hey. 813 01:00:58,968 --> 01:01:01,596 Why are you always so rigid? 814 01:01:01,679 --> 01:01:03,681 I know it's a satellite. 815 01:01:04,265 --> 01:01:05,349 All right. 816 01:01:07,518 --> 01:01:10,438 That's why I always trusted what you said 817 01:01:10,521 --> 01:01:12,690 even when I don't trust my wife. 818 01:01:15,985 --> 01:01:17,737 I should've been rigid then too. 819 01:01:18,654 --> 01:01:19,781 When? 820 01:01:20,448 --> 01:01:21,866 The day it hailed? 821 01:01:29,290 --> 01:01:31,542 Sir, I think you should check this. 822 01:01:31,626 --> 01:01:33,628 What? Gosh… 823 01:01:36,923 --> 01:01:38,049 What is it? 824 01:01:39,217 --> 01:01:40,426 Never mind. 825 01:01:48,893 --> 01:01:52,021 We were on alert all week because of the fog. 826 01:01:52,939 --> 01:01:56,651 I know you didn't report it because you were afraid I'd be overwhelmed. 827 01:01:59,445 --> 01:02:00,863 I was presumptuous. 828 01:02:00,947 --> 01:02:03,616 Would it have been different if you had reported it? 829 01:02:04,367 --> 01:02:05,409 No. 830 01:02:05,910 --> 01:02:07,703 I would have ignored it too. 831 01:02:08,204 --> 01:02:10,915 The fog was extremely thick in the west coast area that day. 832 01:02:11,707 --> 01:02:14,961 Thanks to you, we prevented a major collision 833 01:02:15,044 --> 01:02:17,004 like the Yeongjong Bridge collision. 834 01:02:18,339 --> 01:02:20,132 Nobody knows that though. 835 01:02:21,592 --> 01:02:23,177 So what if no one knows? 836 01:02:23,261 --> 01:02:24,762 It's great that nobody was hurt. 837 01:02:27,014 --> 01:02:28,516 I hope you return soon. 838 01:02:28,599 --> 01:02:31,811 Didn't you know? I resigned. 839 01:02:32,812 --> 01:02:33,938 Sir. 840 01:02:35,022 --> 01:02:38,693 I'm going to do everything I wasn't able to do. 841 01:02:38,776 --> 01:02:39,902 Why did you-- 842 01:02:41,654 --> 01:02:43,281 My wife is really happy. 843 01:02:48,953 --> 01:02:49,871 Thanks. 844 01:02:50,830 --> 01:02:52,456 If it wasn't for you, 845 01:02:52,540 --> 01:02:54,959 I wouldn't have retired this early. 846 01:02:55,960 --> 01:02:59,505 I'm relieved that you're taking my place. 847 01:03:08,931 --> 01:03:11,350 My life is about to be flooded 848 01:03:11,434 --> 01:03:13,311 because I missed the signals. 849 01:03:18,608 --> 01:03:21,068 What you see now isn't everything. 850 01:03:21,152 --> 01:03:24,405 Both weather and people need time for you to get to know them better. 851 01:03:24,488 --> 01:03:26,741 The weather isn't always bad. 852 01:03:27,700 --> 01:03:29,994 There are sunny days 853 01:03:30,494 --> 01:03:32,830 as well as windy and rainy days. 854 01:03:34,874 --> 01:03:36,834 There's always a reason for everything. 855 01:03:54,560 --> 01:03:57,271 PERSONNEL CHANGES JIN HA-KYUNG: DIRECTOR 856 01:03:57,355 --> 01:03:58,981 Will she be okay? 857 01:03:59,065 --> 01:04:00,900 Well, she's smart. 858 01:04:01,525 --> 01:04:05,988 Supercomputers are smart too, but they make mistakes. 859 01:04:06,656 --> 01:04:10,534 Experience is the most important quality for directors. 860 01:04:10,618 --> 01:04:13,996 She'll always play by the book and be picky. 861 01:04:14,664 --> 01:04:17,375 Then what's going to happen? 862 01:04:18,209 --> 01:04:19,335 What do you mean? 863 01:04:19,418 --> 01:04:22,421 Deputy Director Han will be back from his honeymoon soon. 864 01:04:23,297 --> 01:04:25,508 Will they be okay working together? 865 01:04:25,591 --> 01:04:27,385 They have no choice. 866 01:04:27,468 --> 01:04:29,470 They can't just quit their jobs. 867 01:04:29,553 --> 01:04:32,848 People around them are going to be stressed out. 868 01:04:32,932 --> 01:04:34,684 It'll be like walking on egg-- 869 01:04:35,601 --> 01:04:37,353 -Hello. -Hello. 870 01:04:37,937 --> 01:04:39,397 -Hello. -Hello. 871 01:04:39,480 --> 01:04:40,648 -Hello. -Hello. 872 01:04:40,731 --> 01:04:43,985 SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE 873 01:04:50,449 --> 01:04:51,575 Did you see it? 874 01:04:52,201 --> 01:04:53,703 The personnel changes? 875 01:04:53,786 --> 01:04:55,663 Yes, I saw it. 876 01:04:58,249 --> 01:04:59,542 Well… 877 01:05:00,292 --> 01:05:02,336 about Deputy Director Han. 878 01:05:04,213 --> 01:05:05,423 I guess you didn't see it. 879 01:05:06,716 --> 01:05:08,592 The transfer was canceled. 880 01:05:12,430 --> 01:05:14,432 He's good at responding to the press. 881 01:05:14,515 --> 01:05:17,476 So the Administrator wants to keep him around 882 01:05:17,560 --> 01:05:19,729 because he thinks highly of that. 883 01:05:21,689 --> 01:05:22,857 I see. 884 01:05:23,899 --> 01:05:25,234 Will you be okay? 885 01:05:26,777 --> 01:05:29,488 I'd be happy if you stayed with Chief Team Two. 886 01:05:29,572 --> 01:05:33,409 But you'll have to keep working with him. Is that all right? 887 01:05:41,333 --> 01:05:44,795 Why don't you follow in the footsteps of your colleagues 888 01:05:45,504 --> 01:05:47,965 and aim for higher-ranking positions? 889 01:05:50,468 --> 01:05:53,554 You have enough field experience. 890 01:05:54,472 --> 01:05:57,641 Are you telling me to leave the Forecast Bureau? 891 01:05:57,725 --> 01:06:02,521 There's an opportunity for you to go to the WMO for dispatch training. 892 01:06:04,774 --> 01:06:07,026 You have more than enough experience. 893 01:06:07,610 --> 01:06:09,820 I'll write a reference letter. What do you say? 894 01:06:12,948 --> 01:06:15,534 -It's in Geneva, Switzerland, right? -Yes. 895 01:06:15,618 --> 01:06:18,537 It's for one year and it can be extended. 896 01:06:19,413 --> 01:06:23,167 There was more than just a breakup at the end of an office romance. 897 01:07:12,675 --> 01:07:15,386 Tae-kyung, did you take my TV? 898 01:07:15,469 --> 01:07:16,846 It's not there? 899 01:07:18,013 --> 01:07:21,100 Mom, did you move Ha-kyung's TV? 900 01:07:21,600 --> 01:07:23,394 Why would I? 901 01:07:24,103 --> 01:07:26,647 I know how angry she gets when I move her stuff. 902 01:07:27,565 --> 01:07:30,359 Why? Is her TV missing? 903 01:07:30,442 --> 01:07:32,361 No. Never mind. I'm hanging up. 904 01:07:56,302 --> 01:07:59,722 OFFICE OF SPOKESPERSON HAN KI-JUN 905 01:08:06,687 --> 01:08:07,521 No. 906 01:08:09,899 --> 01:08:12,276 OFFICE OF SPOKESPERSON HAN KI-JUN 907 01:08:14,570 --> 01:08:16,614 Hello? What's up? 908 01:08:17,573 --> 01:08:18,616 What? 909 01:08:19,241 --> 01:08:22,953 Oh, I guess my finger slipped. 910 01:08:23,996 --> 01:08:26,832 I'm doing well, as always. 911 01:08:27,666 --> 01:08:28,667 Well… 912 01:08:30,044 --> 01:08:32,546 did you perhaps take the TV? 913 01:08:32,630 --> 01:08:35,299 Yes, I took it. 914 01:08:36,258 --> 01:08:38,510 -The induction stove too? -Yes. 915 01:08:38,594 --> 01:08:39,970 The toothbrush sanitizer too? 916 01:08:40,054 --> 01:08:42,848 You told me to pack up and leave. 917 01:08:43,349 --> 01:08:45,267 I thought you meant I could take what I needed. 918 01:08:45,893 --> 01:08:46,936 No? 919 01:08:47,811 --> 01:08:50,773 How could you interpret it that way? 920 01:08:51,398 --> 01:08:53,275 I said take your stuff and leave. 921 01:08:53,984 --> 01:08:54,944 Hey. 922 01:08:55,444 --> 01:08:57,696 Technically, half of the stuff is mine 923 01:08:57,780 --> 01:08:59,490 because we paid for it together. 924 01:08:59,573 --> 01:09:01,158 I left the fridge behind, 925 01:09:01,242 --> 01:09:02,618 so I think we're even. 926 01:09:06,789 --> 01:09:08,791 What about the apartment registration? 927 01:09:09,583 --> 01:09:10,501 Listen, Ha-kyung. 928 01:09:11,085 --> 01:09:13,587 I've been thinking about it, so how about we do this? 929 01:09:14,630 --> 01:09:16,131 I'll give you your money back, 930 01:09:16,215 --> 01:09:17,424 and take it off your hand. 931 01:09:18,550 --> 01:09:19,635 Take what off? 932 01:09:19,718 --> 01:09:21,720 The apartment is under both our names. 933 01:09:22,346 --> 01:09:24,431 Rather than selling it to someone else, 934 01:09:24,515 --> 01:09:25,724 it'll be better this way. 935 01:09:27,142 --> 01:09:28,310 You said it was alimony 936 01:09:28,394 --> 01:09:30,145 when you called the wedding off. 937 01:09:30,229 --> 01:09:32,564 I did. I said that but… 938 01:09:32,648 --> 01:09:33,524 But? 939 01:09:33,607 --> 01:09:36,026 I checked the price and it went up a lot. 940 01:09:36,652 --> 01:09:37,528 So? 941 01:09:40,155 --> 01:09:42,408 Let's split it. Half and half. 942 01:09:45,619 --> 01:09:47,162 As expected, 943 01:09:47,246 --> 01:09:51,667 a breakup wasn't enough to end things with this bastard. 944 01:10:25,242 --> 01:10:26,618 Like the wind, 945 01:10:26,702 --> 01:10:29,913 an affair is invisible but it always leaves a trace. 946 01:10:29,997 --> 01:10:31,081 You can go about your day and leave. 947 01:10:31,165 --> 01:10:33,917 I'm the new Severe Weather Forecaster of Chief Team Two. 948 01:10:34,001 --> 01:10:34,918 I was appointed here. 949 01:10:35,002 --> 01:10:37,713 I think Director Jin will get replaced soon. 950 01:10:38,297 --> 01:10:39,131 Han Ki-jun! 951 01:10:40,090 --> 01:10:41,800 -I have no choice. -So what? Do you want to fight? 952 01:10:41,884 --> 01:10:43,135 Director Jin. 953 01:10:43,218 --> 01:10:46,138 I was curious about how you were doing. 954 01:10:46,221 --> 01:10:47,389 Cheers! 955 01:10:47,473 --> 01:10:49,600 I'm never going to date a colleague ever again. 956 01:10:50,142 --> 01:10:52,603 Come on. You never know. 957 01:10:53,437 --> 01:10:57,649 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 103237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.