All language subtitles for Enemy Lines 2020 1080p BluRay H264 AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,412 --> 00:05:44,167
♪ Là ci darem la mano ♪
2
00:05:44,167 --> 00:05:48,338
♪ Là mi dirai di sì ♪
3
00:05:49,380 --> 00:05:53,426
♪ Vedi, non è lontano ♪
4
00:05:53,426 --> 00:05:58,389
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
5
00:05:58,389 --> 00:05:59,807
So, General.
6
00:05:59,807 --> 00:06:01,142
♪ Vorrei e non vorrei ♪
7
00:06:01,142 --> 00:06:03,228
Maybe you'd like to enlighten me
what you need from us.
8
00:06:03,228 --> 00:06:05,271
British Intelligence
have passed us information
9
00:06:05,271 --> 00:06:06,522
about a scientist
10
00:06:06,522 --> 00:06:09,942
the American High Command
is very interested in.
11
00:06:09,942 --> 00:06:13,196
He's being kept at one of the
Nazi's top-secret installations.
12
00:06:13,196 --> 00:06:16,324
They've code named the project--
what is it?
13
00:06:16,324 --> 00:06:18,033
Project Feuervogel.
14
00:06:18,033 --> 00:06:19,369
Fire Bird.
15
00:06:19,369 --> 00:06:22,830
And you'd like us to what,
eliminate this scientist?
16
00:06:22,830 --> 00:06:23,873
No, Sir.
17
00:06:23,873 --> 00:06:24,874
We need him alive.
18
00:06:24,874 --> 00:06:28,961
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
19
00:06:28,961 --> 00:06:34,384
♪ Mi fa pietà Masetto ♪
20
00:06:34,384 --> 00:06:39,096
♪ Io cangerò tua sorte ♪
21
00:06:39,096 --> 00:06:41,849
♪ Presto, non son più forte ♪
22
00:06:41,849 --> 00:06:42,767
We know you've a great
23
00:06:42,767 --> 00:06:45,853
bunch of guys for this
type of thing, Colonel.
24
00:06:45,853 --> 00:06:47,062
I have orders from High Command
25
00:06:47,062 --> 00:06:49,440
to requisition your team
for this mission,
26
00:06:49,440 --> 00:06:52,777
under the command
of Major Kaminski, here.
27
00:06:52,777 --> 00:06:54,154
♪ Vorrei e non vorrei ♪
28
00:06:54,154 --> 00:06:55,196
I wasn't informed about this.
29
00:06:55,196 --> 00:06:56,989
We're tellin' you now, Colonel.
30
00:06:56,989 --> 00:06:59,867
♪ Là mi dirai di sì ♪
31
00:06:59,867 --> 00:07:02,036
Look, things developed quickly
on this.
32
00:07:02,036 --> 00:07:04,914
Washington wants this scientist,
and they want him yesterday.
33
00:07:04,914 --> 00:07:07,208
They talk to your people,
then here we are.
34
00:07:07,208 --> 00:07:08,501
All on the same side.
35
00:07:08,501 --> 00:07:11,629
♪ Ma può burlarmi ancor ♪
36
00:07:11,629 --> 00:07:12,547
Very well.
37
00:07:12,547 --> 00:07:14,089
Let's reconvene at Staff HQ.
38
00:07:14,089 --> 00:07:15,550
03:30.
39
00:07:15,550 --> 00:07:16,717
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
40
00:07:16,717 --> 00:07:17,718
General.
41
00:07:17,718 --> 00:07:18,803
Major.
42
00:07:18,803 --> 00:07:21,347
♪ Io cangerò tua sorte ♪
43
00:07:21,347 --> 00:07:22,515
This isn't goin' to be easy.
44
00:07:22,515 --> 00:07:23,724
♪ Presto, non son più forte ♪
45
00:07:23,724 --> 00:07:25,893
Look, I know the odds
are against you.
46
00:07:25,893 --> 00:07:27,520
But what is it
you want the most?
47
00:07:27,520 --> 00:07:28,771
♪ Non son più forte ♪
48
00:07:28,771 --> 00:07:29,814
I want this war over with.
49
00:07:29,814 --> 00:07:31,107
♪ Non son più forte ♪
50
00:07:31,107 --> 00:07:33,193
- I wanna go home.
- Hmm.
51
00:07:33,193 --> 00:07:36,028
You pull this off
and we'll all be one step closer
52
00:07:36,028 --> 00:07:38,156
to doin' exactly that.
53
00:07:53,379 --> 00:07:55,798
Bloody briefin'
in the middle of the night?
54
00:07:55,798 --> 00:07:57,842
What's this is all about, Sarge?
55
00:07:57,842 --> 00:07:59,260
They don't tell me anything.
56
00:07:59,260 --> 00:08:00,845
I heard they're sendin' us
and a couple of Wrens
57
00:08:00,845 --> 00:08:02,555
to Bognor
for a two-week holiday.
58
00:08:12,064 --> 00:08:15,025
At ease, men.
59
00:08:15,025 --> 00:08:17,945
This is General McCloud,
US Army Intelligence.
60
00:08:17,945 --> 00:08:21,157
Major Kaminski, US Marine Corps.
61
00:08:21,157 --> 00:08:23,659
These men need you to run
a little errand for them
62
00:08:23,659 --> 00:08:25,328
to Poland.
63
00:08:25,328 --> 00:08:30,250
Your target for extraction,
Dr. Aleksander Fabian.
64
00:08:30,250 --> 00:08:32,127
Fabian is one of the world's
leading experts
65
00:08:32,127 --> 00:08:34,545
on solid fuel propulsion.
66
00:08:34,545 --> 00:08:36,297
A rocket scientist.
67
00:08:36,297 --> 00:08:37,715
The Nazis have him.
68
00:08:37,715 --> 00:08:39,217
We want him.
69
00:08:39,217 --> 00:08:41,969
The installation he works at is
under very heavy guard.
70
00:08:41,969 --> 00:08:43,513
But one day a month,
his captors allow him
71
00:08:43,513 --> 00:08:47,308
to spend a night
visiting his wife and daughter.
72
00:08:48,684 --> 00:08:51,104
They're being held
under house arrest elsewhere.
73
00:08:51,104 --> 00:08:52,480
It's a pressure point
74
00:08:52,480 --> 00:08:55,900
to keep his mind focused
on this job.
75
00:08:55,900 --> 00:08:59,195
You will attack the convoy
transporting Dr. Fabian
76
00:08:59,195 --> 00:09:01,364
en route to see his family.
77
00:09:01,364 --> 00:09:02,323
Kaminski.
78
00:09:02,323 --> 00:09:03,908
The best place to attack
is here.
79
00:09:03,908 --> 00:09:06,369
4 miles from the meeting house
at this crossroads.
80
00:09:06,369 --> 00:09:08,663
It has good cover
and Polish resistance tells us
81
00:09:08,663 --> 00:09:11,416
he's escorted
with only a handful of guards.
82
00:09:11,416 --> 00:09:13,126
It's the perfect point
to extract him.
83
00:09:13,126 --> 00:09:14,669
Okay, so we grab this scientist,
84
00:09:14,669 --> 00:09:16,212
but how do we get in and out,
Sir?
85
00:09:16,212 --> 00:09:17,380
Parachute drop?
86
00:09:17,380 --> 00:09:18,839
It's Hitler's back yard.
87
00:09:18,839 --> 00:09:20,633
Flak and fighters everywhere.
88
00:09:20,633 --> 00:09:22,677
Airborne is out, but the Colonel
has something lined up.
89
00:09:22,677 --> 00:09:25,305
You travel to Sweden, tonight.
90
00:09:25,305 --> 00:09:28,308
The Swedes have offered us
their limited co-operation.
91
00:09:28,308 --> 00:09:30,435
Unofficially.
92
00:09:30,435 --> 00:09:33,354
Seems they can sense the tide
of war turning in our favour.
93
00:09:33,354 --> 00:09:34,564
In Borgholm, you'll rendezvous
94
00:09:34,564 --> 00:09:37,024
with a Swedish
fishing boat captain,
95
00:09:37,024 --> 00:09:39,819
who'll drop you here,
near Polish coast.
96
00:09:39,819 --> 00:09:40,861
Major.
97
00:09:40,861 --> 00:09:42,071
Then,
we'll head to the crossroads.
98
00:09:42,071 --> 00:09:42,947
Here.
99
00:09:42,947 --> 00:09:44,073
When we have the target,
100
00:09:44,073 --> 00:09:45,450
we will make our way
into these woodlands
101
00:09:45,450 --> 00:09:47,034
to connect
with Polish resistance,
102
00:09:47,034 --> 00:09:48,453
who will then guide us
to the coast
103
00:09:48,453 --> 00:09:50,913
and transport us by boat
to our rendezvous
104
00:09:50,913 --> 00:09:52,498
with a British Navy sub
in the Baltic.
105
00:09:53,791 --> 00:09:55,501
You'll be joining us, Sir?
106
00:09:55,501 --> 00:09:56,627
That's right.
107
00:09:56,627 --> 00:09:59,214
Major Kaminski speaks Polish.
108
00:09:59,214 --> 00:10:01,174
He'll be leading the mission.
109
00:10:13,060 --> 00:10:15,313
This is a tough one, Sir.
110
00:10:15,313 --> 00:10:17,148
Hitting the ground
running like this.
111
00:10:17,148 --> 00:10:18,233
New CO out of the blue.
112
00:10:19,109 --> 00:10:20,943
We all have to play the hand
that's dealt to us.
113
00:10:20,943 --> 00:10:23,904
You know that.
114
00:10:23,904 --> 00:10:25,656
Sir.
115
00:10:27,783 --> 00:10:29,952
- Do we have a problem?
- No.
116
00:10:29,952 --> 00:10:31,329
These men
are professional soldiers.
117
00:10:31,329 --> 00:10:32,705
Good,
118
00:10:32,705 --> 00:10:35,291
'cause there's an invasion
of Europe on the horizon.
119
00:10:35,291 --> 00:10:36,376
We need
to be shoulder to shoulder
120
00:10:36,376 --> 00:10:38,043
all the way to Berlin.
121
00:11:01,776 --> 00:11:04,737
US Marines are meant to be hard
as nails.
122
00:11:04,737 --> 00:11:06,406
Had a few ribbons on him anyway.
123
00:11:06,406 --> 00:11:07,948
Yeah.
124
00:11:07,948 --> 00:11:09,992
They're smooth bastards,
those Yanks.
125
00:11:09,992 --> 00:11:11,286
My sister went out with one.
126
00:11:11,286 --> 00:11:12,537
Yeah, ut she'll go out
with anyone.
127
00:11:21,129 --> 00:11:23,088
Alright, Sarge?
128
00:11:23,088 --> 00:11:25,341
Yeah, bloody marvellous.
129
00:11:25,341 --> 00:11:26,967
Yanks breeze in three years
into the bloody war
130
00:11:26,967 --> 00:11:28,386
and start ordering us about.
131
00:11:28,386 --> 00:11:30,138
Hmm.
132
00:11:31,556 --> 00:11:35,435
I want an end to the war,
though, right?
133
00:11:35,435 --> 00:11:36,894
Amen to that.
134
00:14:02,915 --> 00:14:04,917
This is as far
as I will take you.
135
00:14:04,917 --> 00:14:07,212
We're still miles
from the shore.
136
00:14:07,212 --> 00:14:08,171
See that?
137
00:14:12,342 --> 00:14:14,135
Those are German patrol boats.
138
00:14:14,135 --> 00:14:16,804
They go up
and down the coast here.
139
00:14:16,804 --> 00:14:19,557
If we are boarded
and they find you here...
140
00:14:19,557 --> 00:14:21,184
It's dark.
141
00:14:21,184 --> 00:14:23,269
We can make it
without them spotting us.
142
00:14:23,269 --> 00:14:25,771
Maybe you signed up
for a suicide mission, Major,
143
00:14:25,771 --> 00:14:26,856
but I haven't.
144
00:14:26,856 --> 00:14:27,940
Or I can just
commandeer this boat
145
00:14:27,940 --> 00:14:29,150
if I choose to.
146
00:14:29,150 --> 00:14:30,651
It's not about
who's at the wheel.
147
00:14:30,651 --> 00:14:32,112
Those patrols
are still out there.
148
00:14:32,112 --> 00:14:33,404
What do you want us to do?
149
00:14:33,404 --> 00:14:34,780
Swim?
150
00:14:34,780 --> 00:14:36,949
There's a boat down on deck.
151
00:14:36,949 --> 00:14:38,409
You row to shore.
152
00:14:43,789 --> 00:14:46,792
Fine.
153
00:14:46,792 --> 00:14:51,506
What would the patrol boats do
if you turn your lights on?
154
00:14:51,506 --> 00:14:54,592
They would board,
check things out.
155
00:14:54,592 --> 00:14:57,345
I will say
I got lost or something.
156
00:14:57,345 --> 00:14:59,805
And once they realize
it's just me,
157
00:14:59,805 --> 00:15:02,850
they will let me go on my way.
158
00:15:02,850 --> 00:15:05,353
So that's what you're gonna do.
159
00:15:05,353 --> 00:15:08,439
When we reach the shore,
you turn your lights on,
160
00:15:08,439 --> 00:15:10,691
you draw them to you.
161
00:15:11,942 --> 00:15:14,154
That I can do.
162
00:15:37,468 --> 00:15:39,262
Make it lower, boys!
163
00:16:04,870 --> 00:16:06,331
Alright, let's go.
164
00:16:43,118 --> 00:16:44,702
How's the radio looking?
We live?
165
00:16:44,702 --> 00:16:45,620
It's not looking good, Sir.
166
00:16:45,620 --> 00:16:47,205
I mean it could
just be a mixture
167
00:16:47,205 --> 00:16:48,331
of the cold and moisture.
168
00:16:48,331 --> 00:16:49,790
Can you fix it?
169
00:16:49,790 --> 00:16:51,334
I'm gonna need some time
to open it up.
170
00:16:51,334 --> 00:16:52,960
Alright, listen,
next time we stop,
171
00:16:52,960 --> 00:16:54,504
see if you can fire it up.
172
00:16:54,504 --> 00:16:55,421
We gotta get moving, alright?
173
00:16:55,421 --> 00:16:57,298
We're behind schedule.
174
00:16:59,134 --> 00:17:01,051
Do you think
he can handle himself, Sarge?
175
00:17:01,051 --> 00:17:02,262
I don't know.
176
00:17:02,262 --> 00:17:03,763
We'll find out.
177
00:17:03,763 --> 00:17:05,097
Lucky, he's got us with him.
178
00:17:05,097 --> 00:17:06,391
Let's go.
179
00:18:30,057 --> 00:18:30,975
The Swedish
contacts have reported
180
00:18:30,975 --> 00:18:33,311
the trawler dropped them
on schedule,
181
00:18:33,311 --> 00:18:35,355
but still no confirmation
from the team.
182
00:18:36,731 --> 00:18:38,983
They also said they had
to drop them short of the coast.
183
00:18:38,983 --> 00:18:40,401
- They what?
- Here.
184
00:18:40,401 --> 00:18:41,611
They made their way
to the landing site
185
00:18:41,611 --> 00:18:43,363
by a smaller boat.
186
00:18:43,363 --> 00:18:46,741
Okay, well, let's just hope
they don't sink like stones
187
00:18:46,741 --> 00:18:48,284
before they even hit the beach.
188
00:18:50,370 --> 00:18:51,662
That's my team out there.
189
00:18:51,662 --> 00:18:53,623
I have every confidence
they can adapt as needed.
190
00:18:53,623 --> 00:18:54,707
Well, maybe they wouldn't have
to adapt
191
00:18:54,707 --> 00:18:56,834
if your Swedish contacts
could do their jobs.
192
00:18:56,834 --> 00:18:58,503
May I remind you, General,
that my team
193
00:18:58,503 --> 00:19:01,422
are well-versed in dealing
with situations in the field.
194
00:19:01,422 --> 00:19:03,341
I just hope
Major Kaminski can keep up.
195
00:19:15,936 --> 00:19:18,189
Eyes on these trees, both sides.
196
00:19:25,029 --> 00:19:26,697
Alright, look.
197
00:19:26,697 --> 00:19:29,242
The crossroads is 2 miles
down the road that way.
198
00:19:29,242 --> 00:19:30,326
But we're late.
199
00:19:30,326 --> 00:19:31,702
We missed the convoy
on the road.
200
00:19:31,702 --> 00:19:32,578
Oh no, shit.
201
00:19:32,578 --> 00:19:34,455
Shit, indeed.
202
00:19:35,831 --> 00:19:37,750
Alright, look, we're gonna aim
for the meeting house.
203
00:19:37,750 --> 00:19:39,919
Catch up with the target there.
204
00:19:39,919 --> 00:19:41,921
Surprise a few people.
205
00:19:42,713 --> 00:19:44,048
Let's move.
206
00:21:56,347 --> 00:21:57,557
Bloody hell.
207
00:21:58,933 --> 00:22:00,226
That's got
to be five times the number
208
00:22:00,226 --> 00:22:02,187
we'd have had at the crossroads.
209
00:22:02,187 --> 00:22:06,232
Maybe 20 or more staying
in those two huts.
210
00:22:06,232 --> 00:22:07,817
Looks like our scientist's wife
and daughter arrived
211
00:22:07,817 --> 00:22:09,485
by their own armed guard, too.
212
00:22:09,485 --> 00:22:11,571
Christ.
213
00:22:13,114 --> 00:22:14,282
There's a lot of the buggers,
alright.
214
00:22:16,075 --> 00:22:17,577
Well, do you think
we can pull this off?
215
00:22:18,411 --> 00:22:19,912
I'm not willing
to risk the lives of my men
216
00:22:19,912 --> 00:22:21,456
if the odds
are stacked against us.
217
00:22:21,456 --> 00:22:25,042
We came here to do a job,
so let's get that job done.
218
00:22:25,042 --> 00:22:26,377
You understand me, Sergeant?
219
00:22:29,547 --> 00:22:30,590
Yes, Sir.
220
00:22:30,590 --> 00:22:32,217
Okay.
221
00:22:32,217 --> 00:22:34,427
- Any luck with that radio?
- No.
222
00:22:34,427 --> 00:22:35,970
Nothin'.
223
00:22:35,970 --> 00:22:37,722
It's as dead
as Cooper's love life, Sir.
224
00:22:37,722 --> 00:22:39,390
Oi.
225
00:24:56,694 --> 00:24:58,028
Here's the compound.
226
00:24:58,028 --> 00:25:00,072
Cabin's here, road's here.
227
00:25:00,072 --> 00:25:03,326
Fact is, we're outnumbered,
but it's nearly dark.
228
00:25:03,326 --> 00:25:05,453
So we scout around,
find the weak points.
229
00:25:05,453 --> 00:25:07,122
Here for instance.
230
00:25:07,122 --> 00:25:09,749
We hit 'em here and here.
231
00:25:09,749 --> 00:25:11,917
But we'll need a distraction.
232
00:25:11,917 --> 00:25:14,545
So good,
create a distraction here.
233
00:25:14,545 --> 00:25:16,088
So they think there's an attack
coming from the road?
234
00:25:16,088 --> 00:25:17,965
Right.
Throw them off.
235
00:25:17,965 --> 00:25:20,135
We take out
the armed guard here and here.
236
00:25:20,135 --> 00:25:21,677
Use the cover of night.
237
00:25:21,677 --> 00:25:23,971
Use their anti-airguns
against them.
238
00:25:23,971 --> 00:25:25,931
Spread their numbers out a bit.
239
00:25:25,931 --> 00:25:28,184
That way we got a chance.
240
00:25:28,184 --> 00:25:30,395
I'll have
that fuel they got, too.
241
00:25:30,395 --> 00:25:32,147
Get 'em jumpin'.
242
00:25:32,147 --> 00:25:33,273
Yeah.
243
00:25:33,273 --> 00:25:34,774
Alright.
244
00:25:34,774 --> 00:25:36,234
Let's run it back one more time.
245
00:28:22,442 --> 00:28:24,527
- Let her go.
- Mama.
246
00:28:24,527 --> 00:28:25,778
I'm going
to walk out of the house
247
00:28:25,778 --> 00:28:27,322
and get in the car.
248
00:28:27,322 --> 00:28:28,573
Understand?
249
00:28:29,407 --> 00:28:31,867
Ma!
250
00:28:31,867 --> 00:28:33,953
Mama!
251
00:28:47,925 --> 00:28:50,178
Kalina!
252
00:28:52,472 --> 00:28:53,389
Mama.
253
00:28:57,477 --> 00:28:58,686
Ma.
254
00:28:58,686 --> 00:28:59,729
Check the inside of the house.
255
00:28:59,729 --> 00:29:00,730
Ma.
256
00:29:02,064 --> 00:29:03,149
I've checked,
There's no more in there.
257
00:29:03,149 --> 00:29:03,816
Check it again!
258
00:29:03,816 --> 00:29:05,025
No survivors.
259
00:29:05,025 --> 00:29:05,943
Got that?
260
00:29:09,239 --> 00:29:10,115
Mama!
261
00:29:10,115 --> 00:29:12,200
Kalina! Kalina.
262
00:29:12,200 --> 00:29:14,327
Dr. Fabian,
my name is Major Kaminski.
263
00:29:14,327 --> 00:29:15,370
I'm with the US Marine Corps.
264
00:29:15,370 --> 00:29:16,787
These men are
with the British Army.
265
00:29:16,787 --> 00:29:17,872
We are taking you back
to Britain.
266
00:29:17,872 --> 00:29:19,749
- Mama!
- There's a British Navy Sub
267
00:29:19,749 --> 00:29:21,417
scheduled to pick us up
tomorrow.
268
00:29:21,417 --> 00:29:23,043
You'll be flown back
to the USA from Britain.
269
00:29:23,043 --> 00:29:24,129
No, no, no, no, no.
270
00:29:24,129 --> 00:29:25,338
I don't go with you.
271
00:29:25,338 --> 00:29:27,215
It's for the best.
272
00:29:27,215 --> 00:29:28,549
You will be looked after.
273
00:29:28,549 --> 00:29:30,468
Is this how you look after us?
274
00:29:30,468 --> 00:29:32,637
You just killed my wife!
275
00:29:32,637 --> 00:29:33,638
Ma!
276
00:29:33,638 --> 00:29:35,055
I'm sorry.
277
00:29:35,055 --> 00:29:36,641
- I truly am.
- Ma!
278
00:29:36,641 --> 00:29:38,809
But do you think they were gonna
let you live happily ever after
279
00:29:38,809 --> 00:29:40,603
once they'd gotten
what they wanted from you?
280
00:29:40,603 --> 00:29:43,356
Right now,
I'm offering you a way out.
281
00:29:43,356 --> 00:29:46,317
A chance of freedom,
a chance at your real life.
282
00:29:46,317 --> 00:29:47,735
But we gotta move.
283
00:29:53,741 --> 00:29:54,909
Okay.
284
00:29:54,909 --> 00:29:57,537
Mama!
285
00:30:03,042 --> 00:30:04,544
Okay.
286
00:30:04,544 --> 00:30:07,880
Listen, I go with you only
with my daughter.
287
00:30:07,880 --> 00:30:10,550
- It's clear?
- Of course.
288
00:30:10,550 --> 00:30:11,634
She's gonna slow us down.
289
00:30:11,634 --> 00:30:12,927
The girl comes, too!
No question.
290
00:30:12,927 --> 00:30:13,594
He's right.
291
00:30:13,594 --> 00:30:15,012
Get Cooper to help you
move the mother
292
00:30:15,012 --> 00:30:16,347
inside the house.
293
00:30:16,347 --> 00:30:17,765
Then we'd be ready to leave.
294
00:30:17,765 --> 00:30:19,809
Should we take the jeep?
295
00:30:19,809 --> 00:30:20,935
Negative.
296
00:30:20,935 --> 00:30:22,187
We stay off the roads.
297
00:30:22,187 --> 00:30:23,229
Mama!
298
00:30:49,380 --> 00:30:53,634
Uh, I'm-- I'm sorry.
299
00:30:53,634 --> 00:30:57,305
I never-- I never--
I didn't think...
300
00:30:57,305 --> 00:31:00,975
She hated this war.
301
00:31:00,975 --> 00:31:03,436
She hated everything about it.
302
00:31:11,861 --> 00:31:13,321
Sorry.
303
00:31:41,098 --> 00:31:42,475
It's time.
304
00:31:42,475 --> 00:31:43,809
- Are you ready?
- I know.
305
00:31:43,809 --> 00:31:46,354
Please, give us a minute,
alright?
306
00:31:46,354 --> 00:31:48,814
Doctor, you're alive.
307
00:31:48,814 --> 00:31:50,650
Your daughter is alive.
308
00:31:50,650 --> 00:31:51,942
I plan on keepin' you that way,
understand?
309
00:31:51,942 --> 00:31:55,905
But I can't do that
if we don't move.
310
00:31:55,905 --> 00:31:59,742
Okay, okay.
311
00:32:02,412 --> 00:32:03,371
Come on.
312
00:32:03,371 --> 00:32:06,040
Here, hold on to me.
313
00:32:06,040 --> 00:32:09,877
Hold on to me and let's go.
314
00:32:13,339 --> 00:32:15,133
Make sure they get some food.
315
00:33:07,852 --> 00:33:09,645
American Intelligence
have information
316
00:33:09,645 --> 00:33:12,815
that Soviets may be out
to extract Fabian, too.
317
00:33:12,815 --> 00:33:16,652
An NKVD Squad sent undercover
through Poland.
318
00:33:16,652 --> 00:33:18,113
And how long
have your people known this?
319
00:33:18,113 --> 00:33:19,739
I just got word now.
320
00:33:19,739 --> 00:33:21,907
Look, I'm not playing
some poker game with you.
321
00:33:21,907 --> 00:33:25,286
I'm telling you all I know.
322
00:33:25,286 --> 00:33:26,829
I guess it makes sense.
323
00:33:26,829 --> 00:33:27,830
If we want Fabian,
324
00:33:27,830 --> 00:33:32,084
that the Soviets
are gonna want him, too.
325
00:33:32,084 --> 00:33:34,129
Try and contact them again.
326
00:33:34,129 --> 00:33:36,297
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
327
00:33:36,297 --> 00:33:38,007
- Do you read me?
- Is there anything else
328
00:33:38,007 --> 00:33:41,511
American Intelligence
have neglected to tell us?
329
00:33:41,511 --> 00:33:44,013
Like I say,
I'm telling you all I know,
330
00:33:44,013 --> 00:33:45,055
as I know it,
331
00:33:45,055 --> 00:33:47,558
live from Radio City Music Hall,
Colonel.
332
00:35:46,219 --> 00:35:47,678
Where are they? These partisans?
333
00:35:47,678 --> 00:35:49,013
Camp must have been discovered.
334
00:35:49,013 --> 00:35:50,765
They moved on.
335
00:35:50,765 --> 00:35:52,225
Well, they left in a hurry.
336
00:35:52,225 --> 00:35:54,144
What now, Sarge?
337
00:35:54,144 --> 00:35:55,103
How are we gonna find them?
338
00:35:55,103 --> 00:35:56,854
We remain calm.
339
00:35:56,854 --> 00:35:58,106
Find a way.
340
00:36:36,644 --> 00:36:37,770
Here.
341
00:36:37,770 --> 00:36:40,315
It's a small village.
342
00:36:40,315 --> 00:36:43,443
Someone's gotta know
where we can find them.
343
00:36:43,443 --> 00:36:45,195
Is that such a great idea going
to a village?
344
00:36:45,195 --> 00:36:47,738
Hopefully,
my Polish is good enough.
345
00:36:47,738 --> 00:36:49,449
To be honest, I'd feel
a whole lot easier right now
346
00:36:49,449 --> 00:36:51,534
if we could make contact
with HQ.
347
00:36:51,534 --> 00:36:55,079
They don't even know we got
to the shore in one piece.
348
00:36:55,079 --> 00:36:57,832
Worth trying again?
349
00:36:57,832 --> 00:37:00,084
Needs a good hour's work
with a soldering iron.
350
00:37:00,084 --> 00:37:02,670
Right now, it's scrap metal.
351
00:37:03,963 --> 00:37:05,590
We go to the village.
352
00:37:05,590 --> 00:37:06,841
It's the only option.
353
00:37:43,669 --> 00:37:45,338
So we're just
gonna walk in there and ask?
354
00:37:45,338 --> 00:37:46,672
Not all of us.
355
00:37:46,672 --> 00:37:48,216
Davidson, come with me.
356
00:37:48,216 --> 00:37:49,550
Keep everyone else out of sight.
357
00:37:51,136 --> 00:37:53,263
I still think
it's a hell of a risk, Sir.
358
00:37:53,263 --> 00:37:54,930
It's 20 miles
across enemy territory
359
00:37:54,930 --> 00:37:56,391
to the pickup.
360
00:37:56,391 --> 00:37:58,143
We need the partisans.
361
00:37:58,143 --> 00:38:00,019
They know the routes.
362
00:38:00,019 --> 00:38:02,730
Maybe they have
some safe transport we can use.
363
00:38:02,730 --> 00:38:04,732
And most of all, a radio.
364
00:38:06,526 --> 00:38:07,902
Plus, Lee needs medical help.
365
00:38:10,070 --> 00:38:11,030
Look I know it's not ideal,
366
00:38:11,030 --> 00:38:15,285
but I can't see
any other option.
367
00:38:15,285 --> 00:38:18,329
Take this.
368
00:38:19,455 --> 00:38:20,665
You know,
my Polish isn't too hot,
369
00:38:20,665 --> 00:38:22,708
right, Sir?
370
00:38:22,708 --> 00:38:26,879
In Poland, if you stay quiet,
don't speak too much,
371
00:38:26,879 --> 00:38:28,756
they think you're the smart guy.
372
00:38:28,756 --> 00:38:30,550
Perfect.
373
00:39:47,502 --> 00:39:50,087
We had no other option.
374
00:39:53,299 --> 00:39:55,426
Your boat was found.
375
00:39:55,426 --> 00:39:58,095
Every German in the whole area
is on alert, looking for you.
376
00:39:58,095 --> 00:39:59,639
So help us.
377
00:39:59,639 --> 00:40:01,182
We need to find the partisans.
378
00:40:01,182 --> 00:40:02,933
Their camp was abandoned.
379
00:40:02,933 --> 00:40:05,520
There are
German collaborators all over.
380
00:40:05,520 --> 00:40:07,855
Someone in the village
sold them out.
381
00:40:07,855 --> 00:40:10,275
So the partisans moved on
two days ago.
382
00:40:10,275 --> 00:40:12,110
Look, we need to find them.
383
00:40:12,110 --> 00:40:15,113
We need to make contact
with our HQ.
384
00:40:19,992 --> 00:40:21,619
Go north.
385
00:40:21,619 --> 00:40:23,246
The main road out of town.
386
00:40:23,246 --> 00:40:25,165
At the first crossroads,
leave the road.
387
00:40:25,165 --> 00:40:26,207
Head up the hill.
388
00:40:26,207 --> 00:40:28,418
You'll find them,
but be careful.
389
00:40:28,418 --> 00:40:30,920
Thank you.
390
00:40:30,920 --> 00:40:33,339
Now, go
before you get us all hung.
391
00:42:35,002 --> 00:42:36,296
Could be any numbers of reasons
392
00:42:36,296 --> 00:42:37,963
why they haven't reported in.
393
00:42:37,963 --> 00:42:39,048
I don't even wanna think
394
00:42:39,048 --> 00:42:41,301
what those reasons could be yet,
Colonel.
395
00:42:41,301 --> 00:42:42,552
Weather report, Sir.
396
00:42:42,552 --> 00:42:44,094
That storm front is building
in the Baltic.
397
00:42:44,094 --> 00:42:46,139
Oh.
398
00:42:46,139 --> 00:42:47,432
Well, this isn't good.
399
00:42:48,183 --> 00:42:50,143
These men won't be able
to get a boat out to the sub
400
00:42:50,143 --> 00:42:50,976
for the pickup.
401
00:42:50,976 --> 00:42:54,105
There's got to be another way
of gettin' them out.
402
00:42:54,105 --> 00:42:55,940
We've done a supply drops
to the partisans here
403
00:42:55,940 --> 00:42:57,858
using C-47s out of Italy.
404
00:42:57,858 --> 00:43:01,196
That's a long haul,
but extra fuel, at night,
405
00:43:01,196 --> 00:43:02,988
a C-47 could make that.
406
00:43:02,988 --> 00:43:04,699
And we'd still have to find
somewhere for it to land.
407
00:43:04,699 --> 00:43:05,700
Somewhere the men can get to.
408
00:43:05,700 --> 00:43:07,577
C-47 is a good
rough field performer.
409
00:43:07,577 --> 00:43:09,454
They just put down,
and pick up, and take off.
410
00:43:09,454 --> 00:43:11,247
You make it sound easy.
411
00:43:11,247 --> 00:43:12,457
This plane still
has to travel miles
412
00:43:12,457 --> 00:43:14,792
across enemy territory,
pick up the men,
413
00:43:14,792 --> 00:43:17,253
and then get back
in the daylight
414
00:43:17,253 --> 00:43:18,379
without getting shot down.
415
00:43:18,379 --> 00:43:20,840
And we have no way
of contacting the team.
416
00:43:20,840 --> 00:43:23,092
If Kaminski's
got a chance in hell
417
00:43:23,092 --> 00:43:24,552
of gettin' what we came for,
418
00:43:24,552 --> 00:43:25,928
you really
wanna leave 'em marooned,
419
00:43:25,928 --> 00:43:26,971
because we didn't back 'em up?
420
00:43:26,971 --> 00:43:30,015
No, I agree.
421
00:43:30,015 --> 00:43:32,143
- A plane could land there.
- What's that?
422
00:43:32,143 --> 00:43:35,563
Polish Airfield,
it's no longer used.
423
00:43:35,563 --> 00:43:37,607
If he could lead 'em
to the causeway instead.
424
00:43:37,607 --> 00:43:38,858
They still have
to coordinate perfectly.
425
00:43:38,858 --> 00:43:39,984
But it's not gonna wait for 'em.
426
00:43:39,984 --> 00:43:41,611
Taxi, and pick up, take off.
427
00:43:41,611 --> 00:43:43,446
Harris, see if you can
contact them again.
428
00:43:43,946 --> 00:43:44,822
Blue Jay, Blue Jay.
429
00:43:44,822 --> 00:43:46,699
This is Cuckoo.
Do you read me?
430
00:43:48,826 --> 00:43:50,703
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
431
00:43:50,703 --> 00:43:51,912
Do you read me?
432
00:44:01,506 --> 00:44:02,715
Let's take a break.
433
00:44:15,728 --> 00:44:18,523
Lean on this.
434
00:44:18,523 --> 00:44:19,482
Like this.
435
00:44:19,482 --> 00:44:20,650
Thanks.
436
00:44:20,650 --> 00:44:22,652
- That's it.
- Alright.
437
00:44:22,652 --> 00:44:24,445
Nice one, Doc.
438
00:44:24,445 --> 00:44:26,281
Simple physics.
439
00:44:26,281 --> 00:44:29,325
Maybe you can take look
at his leg when we next stop?
440
00:44:29,325 --> 00:44:31,076
I'm not that kind of doctor.
441
00:44:33,663 --> 00:44:35,998
Do you really think
we can trust these partisans?
442
00:44:35,998 --> 00:44:38,834
They got us the information
on where the doctor was.
443
00:44:38,834 --> 00:44:40,753
The timetable
of when he'd be there.
444
00:44:40,753 --> 00:44:42,505
Everything.
445
00:44:42,505 --> 00:44:44,507
Look, someone wears a uniform.
446
00:44:44,507 --> 00:44:45,758
I know which side they're on--
447
00:44:45,758 --> 00:44:48,219
You know damn well,
civilian armed groups
448
00:44:48,219 --> 00:44:50,221
or partisans
or whatever you wanna call 'em,
449
00:44:50,221 --> 00:44:52,557
get mixed up in this war.
450
00:44:52,557 --> 00:44:53,599
It's just the way it is.
451
00:44:54,225 --> 00:44:55,685
Right now, we gotta hope
we can trust them--
452
00:45:16,956 --> 00:45:17,957
Move!
453
00:45:22,212 --> 00:45:23,129
German patrol!
454
00:45:23,129 --> 00:45:25,548
Five, maybe six!
455
00:45:25,548 --> 00:45:27,800
Guys, get down!
456
00:46:23,189 --> 00:46:25,316
Thanks for gettin' us out
of a hole back there.
457
00:46:25,316 --> 00:46:28,319
We are an American and British
joint task force.
458
00:46:28,319 --> 00:46:29,445
You in command?
459
00:46:29,445 --> 00:46:30,405
Major Kaminski.
460
00:46:30,405 --> 00:46:31,531
Kaminski?
461
00:46:31,531 --> 00:46:33,658
Are you Polish?
462
00:46:33,658 --> 00:46:34,992
On my father's side.
463
00:46:34,992 --> 00:46:36,911
- Look, we--
- Save it.
464
00:46:36,911 --> 00:46:39,580
All of you, this way.
465
00:47:04,647 --> 00:47:05,773
Whose side are you on?
466
00:47:05,773 --> 00:47:07,442
We had orders to rendezvous
with you
467
00:47:07,442 --> 00:47:09,485
at your camp in the forest.
468
00:47:09,485 --> 00:47:11,028
And how were we to know
you decided to move.
469
00:47:11,028 --> 00:47:12,071
Look, we know it was risky,
470
00:47:12,071 --> 00:47:13,239
but it was the only way.
471
00:47:13,239 --> 00:47:14,907
Listen to me.
472
00:47:14,907 --> 00:47:16,033
We moved camp,
473
00:47:16,033 --> 00:47:18,077
because of traitors
in the village
474
00:47:18,077 --> 00:47:19,829
And you walk in there.
475
00:47:20,955 --> 00:47:23,208
Damned Americans.
476
00:47:23,208 --> 00:47:24,542
You have all the manpower,
477
00:47:24,542 --> 00:47:26,877
but you have no idea
how to fight a war.
478
00:47:26,877 --> 00:47:27,795
Do you know how many graves
479
00:47:27,795 --> 00:47:29,505
litter the countryside
around here?
480
00:47:29,505 --> 00:47:31,591
Those who helped the resistance.
481
00:47:31,591 --> 00:47:34,719
I'm sorry,
but it was the only way.
482
00:47:34,719 --> 00:47:37,096
You need to understand
how important this mission is.
483
00:47:37,096 --> 00:47:38,764
Important?
484
00:47:38,764 --> 00:47:41,142
You come all this way,
risk our necks for this.
485
00:47:41,142 --> 00:47:42,227
This Nazi collaborator.
486
00:47:42,227 --> 00:47:43,394
We should shoot him!
487
00:47:43,394 --> 00:47:44,854
Then the pigs--
488
00:47:44,854 --> 00:47:47,315
Then the German pigs
can't use him anymore!
489
00:47:47,315 --> 00:47:48,983
Hey!
Listen to me.
490
00:47:48,983 --> 00:47:49,984
He's important.
491
00:47:49,984 --> 00:47:51,486
We need him on our side.
492
00:47:51,486 --> 00:47:53,070
He's been working
on all the rocket tests
493
00:47:53,070 --> 00:47:54,614
for the Nazis.
494
00:47:54,614 --> 00:47:56,241
Uh, sorry.
495
00:47:56,241 --> 00:47:57,908
Uh, I--
I'm sorry to disappoint you,
496
00:47:57,908 --> 00:48:01,787
but I know nothing
about rockets.
497
00:48:01,787 --> 00:48:06,209
No, uh, I'm working in the field
of nuclear fission.
498
00:48:08,043 --> 00:48:09,962
Atoms.
499
00:48:11,589 --> 00:48:14,634
Everything is made of atoms.
500
00:48:14,634 --> 00:48:17,803
This metal.
501
00:48:17,803 --> 00:48:24,102
This-- the dirt here.
502
00:48:24,102 --> 00:48:25,145
You.
503
00:48:25,145 --> 00:48:28,063
Even you.
504
00:48:28,063 --> 00:48:32,026
All made
of these tiny building blocks.
505
00:48:32,026 --> 00:48:35,863
So small, but perfect.
506
00:48:35,863 --> 00:48:37,615
What are you talking about?
507
00:48:37,615 --> 00:48:39,325
When these atoms are split,
508
00:48:39,325 --> 00:48:42,870
they can generate
the huge amount of the power.
509
00:48:42,870 --> 00:48:47,333
And this kind of power could
light a million light bulbs.
510
00:48:47,333 --> 00:48:50,211
Bright as the sun.
511
00:48:50,211 --> 00:48:52,630
We can use it
to power whole cities.
512
00:48:57,427 --> 00:49:05,851
Or in theory, it could have
the great explosive power.
513
00:49:05,851 --> 00:49:08,813
That's what I was working on
for the Nazis.
514
00:49:08,813 --> 00:49:11,982
They want me to make a new kind
of weapon.
515
00:49:11,982 --> 00:49:13,526
Like mustard gas?
516
00:49:13,526 --> 00:49:19,407
No, no, much--
much more terrible.
517
00:49:22,702 --> 00:49:23,994
Where is this weapon?
518
00:49:23,994 --> 00:49:26,539
There is no weapon yet.
519
00:49:26,539 --> 00:49:28,666
But I had to keep them believing
I could do it.
520
00:49:28,666 --> 00:49:33,379
If not, they would have
killed my family.
521
00:49:33,379 --> 00:49:35,215
Alright, listen to me.
522
00:49:35,215 --> 00:49:38,092
Now maybe we weren't
told everything.
523
00:49:38,092 --> 00:49:40,094
But this potential weapon
he's talking about,
524
00:49:40,094 --> 00:49:41,804
sounds like it could
kill more Nazis
525
00:49:41,804 --> 00:49:43,264
than you or I could kill
in a lifetime.
526
00:49:43,264 --> 00:49:45,391
Do you understand?
527
00:49:45,391 --> 00:49:47,185
We need to get this man back.
528
00:50:10,250 --> 00:50:13,043
Thanks, Major.
529
00:50:13,043 --> 00:50:14,545
Do you have a radio?
530
00:50:14,545 --> 00:50:16,297
Yeah.
531
00:50:16,297 --> 00:50:18,048
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
532
00:50:18,048 --> 00:50:19,300
Do you copy?
533
00:50:23,138 --> 00:50:24,305
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
534
00:50:24,305 --> 00:50:26,641
Do you copy?
Over.
535
00:50:30,019 --> 00:50:31,354
Oh, thanks.
536
00:50:42,240 --> 00:50:44,909
I've done a few
of these missions.
537
00:50:44,909 --> 00:50:47,036
None quite like this one,
though.
538
00:50:47,036 --> 00:50:48,579
It's just getting to me a bit.
539
00:50:48,579 --> 00:50:51,499
Men should feel something
when they kill.
540
00:51:00,841 --> 00:51:01,967
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
541
00:51:01,967 --> 00:51:03,761
Do you copy?
Over.
542
00:51:07,473 --> 00:51:08,808
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
543
00:51:08,808 --> 00:51:10,435
Do you copy?
Over.
544
00:51:14,980 --> 00:51:16,357
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
545
00:51:16,357 --> 00:51:17,608
Do you copy?
Over.
546
00:51:18,109 --> 00:51:18,776
Blue Jay,
547
00:51:18,776 --> 00:51:22,197
this is Cuckoo receiving you.
Thank God.
548
00:51:22,197 --> 00:51:23,948
We were a little worried.
549
00:51:23,948 --> 00:51:25,200
Do you have the egg?
550
00:51:25,200 --> 00:51:28,161
Repeat, do you have the egg?
551
00:51:28,161 --> 00:51:30,538
We have the egg, Cuckoo.
552
00:51:30,538 --> 00:51:32,248
We ran into some problems,
but are now receiving help
553
00:51:32,248 --> 00:51:33,166
from the cousins over here.
554
00:51:33,166 --> 00:51:33,916
Over.
555
00:51:33,916 --> 00:51:35,251
Blue Jay, we have a new venue
556
00:51:35,251 --> 00:51:37,795
for your coming out party.
Copy?
557
00:51:37,795 --> 00:51:41,341
Here's where you need to be,
Mallard 53.
558
00:51:41,341 --> 00:51:42,925
Goose 72.
559
00:51:42,925 --> 00:51:43,718
Repeat.
560
00:51:43,718 --> 00:51:47,513
Mallard 53, goose 72.
561
00:51:47,513 --> 00:51:48,889
Copy, Blue Jay?
562
00:51:48,889 --> 00:51:50,516
Copy that, Cuckoo.
563
00:51:50,516 --> 00:51:53,394
The party starts
at 07:00 tomorrow.
564
00:51:53,394 --> 00:51:55,563
The bird will be there,
but they can't wait for you.
565
00:51:55,563 --> 00:51:56,731
Do you understand?
566
00:51:56,731 --> 00:51:58,274
Copy, 07:00 tomorrow.
567
00:52:02,195 --> 00:52:04,239
One more thing,
568
00:52:04,239 --> 00:52:06,199
you may have
some unwanted company
569
00:52:06,199 --> 00:52:08,326
from your Uncle Joe.
570
00:52:08,326 --> 00:52:12,288
Repeat, you may encounter
some friends of Uncle Joe's.
571
00:52:12,288 --> 00:52:14,415
Be ready for that, Blue Jay.
572
00:52:14,415 --> 00:52:16,083
Copy.
573
00:52:16,083 --> 00:52:17,585
Do you copy, Blue Jay?
574
00:52:17,585 --> 00:52:19,462
Did he get that last part?
575
00:52:19,462 --> 00:52:20,380
I don't know.
576
00:52:27,595 --> 00:52:29,139
Sub pick-up is out.
577
00:52:29,139 --> 00:52:31,266
They're picking us up by air
tomorrow.
578
00:52:31,266 --> 00:52:33,143
This old airfield here.
579
00:52:33,143 --> 00:52:35,895
Well,
they must really want this guy.
580
00:52:35,895 --> 00:52:37,313
Then we better keep him safe.
581
00:52:45,196 --> 00:52:47,990
Hey.
582
00:53:23,693 --> 00:53:24,777
Mmhmm.
583
00:54:03,608 --> 00:54:07,027
The Germans have
rounded up half of the village.
584
00:54:07,027 --> 00:54:08,028
Will you fight with us?
585
00:54:08,028 --> 00:54:09,905
Look, we just fought hard
to get our hands on him,
586
00:54:09,905 --> 00:54:11,949
I can't just lead him
into battle.
587
00:54:11,949 --> 00:54:14,577
We will help you get
to your plane, Major.
588
00:54:14,577 --> 00:54:17,788
But will you help our people
in return?
589
00:54:17,788 --> 00:54:20,082
What did you say,
your father was Polish?
590
00:54:20,082 --> 00:54:24,462
Then these are your people, too.
591
00:54:24,462 --> 00:54:25,880
You need us.
592
00:54:25,880 --> 00:54:27,757
Is it not the least you can do?
593
00:54:32,887 --> 00:54:34,347
Alright.
594
00:54:34,347 --> 00:54:36,307
We support them,
no direct combat,
595
00:54:36,307 --> 00:54:38,393
coverin' fire only.
596
00:54:38,393 --> 00:54:40,395
- Keep them out of the way.
- Okay.
597
00:54:40,395 --> 00:54:42,147
We're running low
on ammo, though.
598
00:54:42,147 --> 00:54:43,314
Do you have any spare guns?
599
00:54:43,314 --> 00:54:45,316
Yeah.
600
00:55:46,294 --> 00:55:47,920
Move, move!
601
00:55:49,255 --> 00:55:50,881
Move!
602
00:55:55,636 --> 00:55:57,180
Fire now!
603
00:56:24,249 --> 00:56:28,128
Tank, 2:00!
604
00:57:25,768 --> 00:57:26,727
Fire!
605
00:57:58,551 --> 00:57:59,844
Fire!
606
00:58:02,472 --> 00:58:04,849
Hold the fire!
607
00:59:10,873 --> 00:59:12,708
We need to move!
608
00:59:12,708 --> 00:59:14,419
This way.
609
00:59:14,419 --> 00:59:15,586
Move, move!
610
00:59:21,676 --> 00:59:22,802
Come on!
611
01:00:04,260 --> 01:00:08,681
We need a C-47 on the ground,
07:00, tomorrow.
612
01:00:08,681 --> 01:00:11,601
Map reference and full briefing.
613
01:00:11,601 --> 01:00:15,188
Look, as you know, the weather
over that whole area is--
614
01:00:15,188 --> 01:00:17,607
We need that plane there.
615
01:00:17,607 --> 01:00:20,443
I don't have
to tell you how risky this is.
616
01:00:20,443 --> 01:00:22,112
I'm putting good crew
on the line here.
617
01:00:22,112 --> 01:00:23,654
Flying half way across Europe.
618
01:00:23,654 --> 01:00:25,406
Your men better be there
at the right time.
619
01:00:25,406 --> 01:00:26,824
They'll be there.
620
01:00:29,869 --> 01:00:31,036
Jesus, I don't know
621
01:00:31,036 --> 01:00:32,622
how in hell you guys
made it through this war
622
01:00:32,622 --> 01:00:34,749
with all your red tape
and bullshit.
623
01:00:34,749 --> 01:00:36,083
He's right
to point out the risks.
624
01:00:36,083 --> 01:00:37,084
And you're right.
625
01:00:37,084 --> 01:00:38,336
We did make it through
without you.
626
01:00:38,336 --> 01:00:40,087
Thank you, General.
627
01:00:41,422 --> 01:00:43,508
Look, I know I'm putting
the screws to you guys,
628
01:00:43,508 --> 01:00:46,886
but you gotta understand
Fabian is the key.
629
01:00:46,886 --> 01:00:48,846
He's the missing piece
to a puzzle
630
01:00:48,846 --> 01:00:53,851
that could end this war
and save millions of lives.
631
01:00:53,851 --> 01:00:54,852
Where are we going?
632
01:00:54,852 --> 01:00:56,187
I know a safe place.
633
01:00:56,187 --> 01:00:58,564
We can hide out
until your plane arrives.
634
01:01:01,442 --> 01:01:03,068
Come on, Waitesey,
you're slowin' us up.
635
01:01:07,407 --> 01:01:09,742
What's wrong?
636
01:01:09,742 --> 01:01:12,036
We lost Cooper and Lee, Sarge.
637
01:01:12,036 --> 01:01:13,704
Did you not notice?
638
01:01:38,979 --> 01:01:40,148
Come, sit down.
639
01:01:47,738 --> 01:01:49,157
How's the wound?
640
01:01:49,157 --> 01:01:51,075
Yeah.
641
01:01:51,075 --> 01:01:53,203
I've had worse, Sarge.
642
01:01:53,203 --> 01:01:55,746
I've had worse.
643
01:01:55,746 --> 01:01:57,123
Let me see.
644
01:01:57,123 --> 01:01:59,500
Nevertheless.
645
01:01:59,500 --> 01:02:01,085
We have some medicine.
646
01:02:01,085 --> 01:02:03,588
I'll see if there is something
for the pain.
647
01:02:07,800 --> 01:02:08,968
Just a scratch.
648
01:02:15,475 --> 01:02:17,017
Lot of hot water.
649
01:02:17,017 --> 01:02:18,311
I will take care of it.
650
01:02:27,570 --> 01:02:29,364
I don't know what's what here.
651
01:02:32,158 --> 01:02:33,368
This one.
652
01:02:36,871 --> 01:02:38,914
There is some food here, too.
653
01:02:38,914 --> 01:02:42,001
It's Spam.
654
01:02:42,001 --> 01:02:44,420
Spam, I can recognize.
655
01:03:09,945 --> 01:03:11,447
I want to show you something.
656
01:03:18,288 --> 01:03:19,747
Your father
was quite a collector.
657
01:03:19,747 --> 01:03:21,040
Yeah.
658
01:03:21,040 --> 01:03:22,792
He was a good fighter.
659
01:03:22,792 --> 01:03:24,252
One of our best.
660
01:03:28,256 --> 01:03:29,840
That's okay,
it's just a bit of shrapnel
661
01:03:29,840 --> 01:03:30,966
from those bloody mortars.
662
01:03:30,966 --> 01:03:32,051
Let me see.
663
01:03:32,051 --> 01:03:33,553
No, it's fine.
664
01:03:33,553 --> 01:03:35,680
Take off your coat.
665
01:03:35,680 --> 01:03:37,598
Sit down.
666
01:03:47,775 --> 01:03:50,027
I need to clean it
and get a dressing on it.
667
01:05:20,868 --> 01:05:23,496
I want to explain to you.
668
01:05:23,496 --> 01:05:25,956
Earlier,
when my hand was shaking--
669
01:05:27,250 --> 01:05:31,337
I can still do what I need to.
670
01:05:31,337 --> 01:05:34,215
Like I-- I can still do the job.
671
01:05:34,215 --> 01:05:36,301
You can.
672
01:05:43,141 --> 01:05:47,728
You know, everything
in this line is secret.
673
01:05:47,728 --> 01:05:50,606
I can't tell anybody.
674
01:05:52,733 --> 01:05:54,610
And some of the things
I have done...
675
01:05:58,573 --> 01:06:02,993
...I'm not proud of them.
676
01:06:02,993 --> 01:06:04,370
What things?
677
01:06:10,710 --> 01:06:14,172
About a couple of years ago,
we were parachutin' into France.
678
01:06:15,798 --> 01:06:17,133
And there was this town
where the locals
679
01:06:17,133 --> 01:06:20,511
were being paid by the Germans
to give 'em information.
680
01:06:22,847 --> 01:06:24,682
There was this house.
681
01:06:29,145 --> 01:06:30,605
And we had orders to shoot
and kill
682
01:06:30,605 --> 01:06:32,190
everyone in
and around this place,
683
01:06:32,190 --> 01:06:33,649
no exceptions.
684
01:06:38,529 --> 01:06:42,032
All of them?
685
01:06:42,032 --> 01:06:45,411
That were the orders.
686
01:06:45,411 --> 01:06:47,163
I had to get rid of them all.
687
01:06:53,378 --> 01:06:56,506
They'd come home,
688
01:06:56,506 --> 01:07:00,301
just be hangin' the washing
at home,
689
01:07:00,301 --> 01:07:06,266
we'd shoot and kill them.
690
01:07:06,266 --> 01:07:07,142
I mean
they were collaborators,
691
01:07:07,142 --> 01:07:13,022
but it wasn't right.
692
01:07:13,022 --> 01:07:14,524
And we shot women.
693
01:07:18,236 --> 01:07:19,695
And we shot children.
694
01:07:30,080 --> 01:07:37,588
You know, they were our orders,
but we could have said no.
695
01:07:37,588 --> 01:07:40,300
I can still see their faces.
696
01:07:40,300 --> 01:07:42,968
It's alright.
697
01:07:42,968 --> 01:07:45,095
It's alright.
698
01:07:45,095 --> 01:07:46,306
It's alright.
699
01:09:18,564 --> 01:09:23,236
I need to ask you
what are our chance, Major?
700
01:09:23,236 --> 01:09:25,613
The plane will be there.
701
01:09:25,613 --> 01:09:27,740
But we have another 3 kilometres
to cross at dawn to get
702
01:09:27,740 --> 01:09:30,993
to the pick-up.
703
01:09:30,993 --> 01:09:32,578
3 kilometres,
in a previous life,
704
01:09:32,578 --> 01:09:35,415
that's a country walk.
705
01:09:46,801 --> 01:09:50,513
Do you have someone back home,
Major?
706
01:09:50,513 --> 01:09:51,764
A wife.
707
01:09:51,764 --> 01:09:54,934
And a little boy.
708
01:09:54,934 --> 01:09:58,229
6 months old.
709
01:09:58,229 --> 01:09:59,230
I've never seen him.
710
01:09:59,230 --> 01:10:03,067
Just a photograph
his mother sent me.
711
01:10:07,071 --> 01:10:09,615
I know your country needs me
working on their research.
712
01:10:09,615 --> 01:10:13,203
I mean I know your mission is
to take me back,
713
01:10:13,203 --> 01:10:19,667
but if it comes to saving me
or her,
714
01:10:19,667 --> 01:10:24,130
I beg you as a father,
save her.
715
01:11:26,567 --> 01:11:27,443
Doc, up.
716
01:11:27,443 --> 01:11:29,695
Up.
717
01:11:43,126 --> 01:11:44,210
What's goin' on?
718
01:11:44,210 --> 01:11:46,003
We got company.
719
01:11:46,003 --> 01:11:47,213
This German patrol.
720
01:11:47,213 --> 01:11:48,548
Four of the fuckers.
721
01:11:49,549 --> 01:11:51,008
And they got the Major.
722
01:11:58,933 --> 01:12:00,643
Fuck!
723
01:12:00,643 --> 01:12:02,353
I can't see any
more of 'em coming.
724
01:12:02,353 --> 01:12:04,397
Something is wrong.
725
01:12:04,397 --> 01:12:06,399
Their accents.
726
01:12:06,399 --> 01:12:07,942
They're not German.
727
01:12:07,942 --> 01:12:08,901
They're Russians.
728
01:12:08,901 --> 01:12:10,027
Russians?
729
01:12:18,035 --> 01:12:19,495
You up for this?
730
01:12:19,495 --> 01:12:21,122
Try me.
731
01:12:21,122 --> 01:12:22,415
Stay with them.
732
01:12:25,460 --> 01:12:27,337
He's got a clean shot
on all of you.
733
01:12:27,337 --> 01:12:29,880
So don't move a fuckin' inch,
okay?
734
01:12:32,883 --> 01:12:34,260
They're Russians, Major.
735
01:12:38,264 --> 01:12:41,434
American?
736
01:12:41,434 --> 01:12:48,233
We salute you in joining us
in our great struggle.
737
01:12:48,233 --> 01:12:49,900
The scientist.
738
01:12:49,900 --> 01:12:50,943
Where is he?
739
01:12:50,943 --> 01:12:52,445
He's coming with us.
740
01:12:55,198 --> 01:12:58,618
Uh, I think there's a problem.
741
01:12:58,618 --> 01:13:00,035
Yeah?
742
01:13:00,035 --> 01:13:02,913
I don't think your team
are going to make it.
743
01:13:02,913 --> 01:13:05,791
That is as good as handing him
back to the Nazis.
744
01:13:05,791 --> 01:13:07,585
Is that what you want?
745
01:13:07,585 --> 01:13:09,504
Well, I got orders.
746
01:13:09,504 --> 01:13:11,172
So like I told you,
he's coming with us.
747
01:13:11,172 --> 01:13:14,342
Well, I have orders, too, Major.
748
01:13:14,342 --> 01:13:16,386
This is a little difficult.
749
01:13:16,386 --> 01:13:19,139
Brothers
and allies arguing like this.
750
01:13:19,139 --> 01:13:20,014
I'm not your brother.
751
01:13:20,014 --> 01:13:21,391
You've done just as much harm
to this country
752
01:13:21,391 --> 01:13:23,268
as the Nazis have.
753
01:13:40,993 --> 01:13:41,994
You!
754
01:13:41,994 --> 01:13:44,747
Drop the guns on the floor!
755
01:13:46,749 --> 01:13:49,794
Drop the guns on the floor now
or he's dead!
756
01:13:49,794 --> 01:13:52,963
Got that?
757
01:13:52,963 --> 01:13:54,757
I'll do it.
758
01:13:54,757 --> 01:13:56,717
I swear I will.
759
01:14:00,138 --> 01:14:02,307
You people,
760
01:14:02,307 --> 01:14:06,436
you tear our country apart
with your wars.
761
01:14:06,436 --> 01:14:10,815
You, the Germans.
762
01:14:10,815 --> 01:14:14,735
Don't even breathe!
763
01:14:14,735 --> 01:14:16,446
Get your people in the car.
764
01:14:16,446 --> 01:14:17,738
Then nobody--
765
01:14:45,766 --> 01:14:48,018
Davidson, Fabian.
Get the car.
766
01:14:48,018 --> 01:14:49,145
Let's go.
767
01:14:56,444 --> 01:14:59,280
You won't make it, American.
768
01:14:59,280 --> 01:15:00,448
Come on, come on, come on.
769
01:15:18,174 --> 01:15:21,051
C-47 is 20 minutes
from the extraction point.
770
01:15:21,051 --> 01:15:22,678
Let's hope they have someone
to pick up.
771
01:15:22,678 --> 01:15:24,096
They'll be there.
772
01:15:41,447 --> 01:15:42,948
Grenade.
773
01:16:55,105 --> 01:16:56,272
Alright, we're gonna stop.
774
01:16:56,272 --> 01:16:58,649
Waites, get your grenades ready.
775
01:17:14,749 --> 01:17:15,958
Come here, come here.
776
01:19:28,090 --> 01:19:29,717
Pressure on it.
777
01:19:29,717 --> 01:19:31,302
Pressure on it.
778
01:21:29,504 --> 01:21:30,963
Get 'em to the plane.
779
01:21:33,133 --> 01:21:35,092
We'll cover you.
780
01:21:35,092 --> 01:21:37,595
Hey.
781
01:21:37,595 --> 01:21:39,096
We'll catch you up.
782
01:21:43,017 --> 01:21:43,976
Okay.
783
01:21:43,976 --> 01:21:45,395
Let's go!
784
01:21:46,354 --> 01:21:47,355
Move! Move!
785
01:24:34,814 --> 01:24:37,233
How you doin', Major?
786
01:24:37,233 --> 01:24:39,152
Okay, Sir.
787
01:24:39,152 --> 01:24:40,320
Thanks.
788
01:24:42,863 --> 01:24:45,325
Did Fabian make it to the US?
789
01:24:45,325 --> 01:24:49,287
Officially, I can't tell you.
790
01:24:49,287 --> 01:24:51,664
Unofficially, I hear he did.
791
01:24:51,664 --> 01:24:55,835
We lost a lot of good men, Sir.
792
01:24:55,835 --> 01:24:58,921
Some of the best
I've served with.
793
01:24:58,921 --> 01:25:01,507
Major,
this war's like a street fight.
794
01:25:01,507 --> 01:25:03,551
Some street fight.
795
01:25:03,551 --> 01:25:06,011
I grew up on the South Side
of Chicago.
796
01:25:06,011 --> 01:25:08,139
Tough place.
797
01:25:08,139 --> 01:25:09,765
The guy who won there
was the guy
798
01:25:09,765 --> 01:25:13,644
who was willing to do something
the other guy didn't dared do.
799
01:25:13,644 --> 01:25:18,733
Gouge an eye, pull a knife,
pull a gun.
800
01:25:18,733 --> 01:25:20,235
If you hesitate, you're dead.
801
01:25:24,739 --> 01:25:26,324
There's a lot of dead, alright.
802
01:25:29,577 --> 01:25:32,872
I bet there'll be a lot more
if Fabian's research pans out.
803
01:25:32,872 --> 01:25:36,751
Well, officially, I definitely
can't tell you that.
804
01:25:36,751 --> 01:25:39,295
Thank you, son.
805
01:25:39,295 --> 01:25:40,838
Thank you.
806
01:25:40,838 --> 01:25:42,590
And Godspeed.
807
01:25:53,101 --> 01:25:54,894
Is that your family, Sir?
808
01:25:59,399 --> 01:26:00,691
It is.
809
01:26:04,195 --> 01:26:06,781
You lookin' forward
to goin' home, private?
810
01:26:06,781 --> 01:26:07,990
Yes, Sir.
811
01:26:07,990 --> 01:26:09,325
And you?
812
01:26:09,325 --> 01:26:10,535
I don't think I got
that million-dollar wound,
813
01:26:10,535 --> 01:26:12,453
you know?
814
01:26:14,247 --> 01:26:15,998
A blighty wound, Sir!
815
01:26:21,754 --> 01:26:24,340
Yeah, I don't think
I'll be goin' home just yet.
816
01:26:44,360 --> 01:26:45,570
Hmm?
817
01:26:45,570 --> 01:26:46,904
Mm, mm.
51668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.