Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:08,466
♪ Out of the night
When the full moon is bright ♪
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,428
♪ Comes a horseman known as Zorro ♪
3
00:00:12,971 --> 00:00:18,226
♪ This bold renegade
Carves a "Z" with his blade ♪
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,770
♪ A "Z" that stands for Zorro ♪
5
00:00:22,397 --> 00:00:25,025
♪ Zorro! ♪
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,402
♪ The Fox so cunning and free ♪
7
00:00:29,112 --> 00:00:31,531
♪ Zorro! ♪
8
00:00:31,614 --> 00:00:35,285
♪ Who makes the sign of the "Z"! ♪
9
00:00:35,368 --> 00:00:39,164
♪ Zorro, Zorro, Zorro ♪
10
00:00:39,247 --> 00:00:43,376
♪ Zorro, Zorro ♪
11
00:00:47,547 --> 00:00:49,841
Be careful. Ease it onto the cart.
12
00:00:51,259 --> 00:00:53,219
That's it. Be careful now.
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,809
Licenciado Pina,
sign the burial certificate.
14
00:00:59,893 --> 00:01:02,854
The sergeant will overcome
his usual modesty.
15
00:01:02,937 --> 00:01:06,816
- Inform people of your exploit.
- What have I done now?
16
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
Your accuracy with a musket
felled the prisoner as he escaped.
17
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
Let it be known as an example.
18
00:01:13,114 --> 00:01:15,116
How my accuracy with a...
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,119
Oh, si, comandante. Gracias.
20
00:01:18,203 --> 00:01:21,373
Open the gates and move on! Andale!
21
00:01:25,585 --> 00:01:29,130
It was I, Sergeant Demetrio Lopez Garcia,
22
00:01:29,214 --> 00:01:31,758
who saw Martinez trying to escape,
23
00:01:31,841 --> 00:01:35,720
and with unerring accuracy
brought him down with a shot!
24
00:02:05,041 --> 00:02:06,626
Ah, my guitar strings!
25
00:02:11,089 --> 00:02:13,216
Someone died? Who?
26
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
Zorro the second?
27
00:02:16,469 --> 00:02:20,056
Martinez, the man
who impersonated me, he died? How?
28
00:02:22,809 --> 00:02:24,853
Garcia shot him escaping jail?
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,108
That's very strange, Bernardo.
30
00:02:31,067 --> 00:02:33,361
Martinez was supposed
to be in a military jail.
31
00:02:33,445 --> 00:02:37,741
At the same time, dressed as Zorro
and robbing us at the tavern.
32
00:02:38,742 --> 00:02:42,495
Interesting how he could
get out of his cell to do this.
33
00:02:44,247 --> 00:02:49,002
Yes, Monastario could have let
Martinez out in order to discredit Zorro,
34
00:02:49,085 --> 00:02:50,628
and when this failed,
35
00:02:50,712 --> 00:02:53,548
he could have gotten rid of him
before anyone could question him.
36
00:02:54,215 --> 00:02:56,885
If that is the case, it is murder.
37
00:02:58,553 --> 00:03:01,306
It is taking a chance. I do not like it!
38
00:03:01,389 --> 00:03:03,475
I do not care whether you like it or not!
39
00:03:03,558 --> 00:03:06,478
- What can go wrong?
- What can go wrong?
40
00:03:06,561 --> 00:03:08,855
At the graveyard
soldiers dropped the coffin.
41
00:03:08,938 --> 00:03:11,149
- It nearly burst open!
- But it did not!
42
00:03:11,232 --> 00:03:14,778
I died 1000 deaths. How could one
explain a coffin filled with rocks?
43
00:03:14,861 --> 00:03:17,697
Have you finished?
We've a long ride ahead.
44
00:03:17,781 --> 00:03:20,408
I'm ready. Mark my words,
no good will come of this.
45
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
How can you trust a man like Martinez?
46
00:03:22,577 --> 00:03:25,580
I do not trust anyone, not even you.
47
00:03:25,663 --> 00:03:28,792
You will do my bidding,
without me you are nothing.
48
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
I know Martinez will obey me, too.
49
00:03:30,710 --> 00:03:34,297
Without my help,
he can never hope to escape.
50
00:03:34,381 --> 00:03:38,426
Just the same, I am afraid.
He has a quick tongue and temper.
51
00:03:38,510 --> 00:03:42,806
He knows every comandante in California
has orders to arrest him.
52
00:03:42,889 --> 00:03:46,226
He needs us even more than we need him.
Come.
53
00:04:11,042 --> 00:04:12,085
Hola!
54
00:04:16,923 --> 00:04:20,593
Everything well, Martinez?
You have made yourself comfortable.
55
00:04:20,677 --> 00:04:25,056
You even bring me a black horse!
You think of everything, almost.
56
00:04:25,140 --> 00:04:26,391
What about Zorro?
57
00:04:26,474 --> 00:04:30,020
He will not interfere.
Licenciado, switch horses.
58
00:04:30,103 --> 00:04:32,147
When we return, you will ride the roan.
59
00:04:36,276 --> 00:04:37,318
Come.
60
00:04:41,281 --> 00:04:43,867
Ride to the Mission of San Gabriel.
61
00:04:43,950 --> 00:04:46,161
Steal the crown of the Virgin
by the altar.
62
00:04:46,244 --> 00:04:50,040
You will have a fortune
and people will be against Zorro!
63
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
I have done many things,
but never robbed a church!
64
00:04:52,751 --> 00:04:56,296
Nor have you been hanged.
Which do you prefer?
65
00:04:56,379 --> 00:04:59,174
When you have the crown, come back.
Let no one see you.
66
00:04:59,257 --> 00:05:04,095
Friday, a ship in San Pedro will be
taking hides. I will get you onto it.
67
00:05:04,179 --> 00:05:07,974
You've reported my death?
No one will track me down?
68
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Part of my plan.
Everyone believes you are dead.
69
00:05:11,353 --> 00:05:13,813
Zorro will never prove
he did not commit the crime.
70
00:05:14,064 --> 00:05:15,899
Back to my first question.
71
00:05:15,982 --> 00:05:18,818
How can you be sure
Zorro will not interfere?
72
00:05:18,902 --> 00:05:21,112
I have not told a soul the details.
73
00:05:21,196 --> 00:05:25,283
There is no way Zorro can learn
about it and spoil my plans!
74
00:06:05,740 --> 00:06:08,702
"Burn our desires and our hearts
with the fire of the Holy Spirit,
75
00:06:08,785 --> 00:06:13,123
that we may serve Thee with
a chaste body and clean heart."
76
00:06:55,290 --> 00:06:57,250
Zorro! Don't take the crown!
77
00:06:57,334 --> 00:06:59,711
Padre Felipe! Socorro! Auxilio!
78
00:06:59,794 --> 00:07:02,297
Help! Ugh!
79
00:07:02,380 --> 00:07:04,132
Padre Felipe! Help!
80
00:07:20,607 --> 00:07:21,941
Padre,
81
00:07:22,567 --> 00:07:24,277
Zorro steal
82
00:07:24,652 --> 00:07:26,029
Virgin crown.
83
00:07:27,530 --> 00:07:28,865
Dominus vobiscum.
84
00:07:30,450 --> 00:07:33,787
So this is the work of Zorro,
the people's friend.
85
00:07:58,144 --> 00:07:59,521
Come in, Benito.
86
00:08:00,855 --> 00:08:02,607
I bring news, senores.
87
00:08:02,691 --> 00:08:07,028
A vaquero saw Zorro riding through
the hills not a half hour ago.
88
00:08:08,697 --> 00:08:10,865
How could he possibly be riding?
89
00:08:10,949 --> 00:08:13,952
Hard to tell.
He was headed for the Mission.
90
00:08:14,035 --> 00:08:17,789
When Zorro rides, there is a reason,
but why the mission?
91
00:08:18,540 --> 00:08:23,211
I don't know, but if he does
something remarkable we'll hear about it.
92
00:08:23,837 --> 00:08:25,922
Good of you to tell us, Benito.
93
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
Thank you for the information.
94
00:08:27,924 --> 00:08:30,135
-Por nada, patron.
-Buenas noches.
95
00:08:35,181 --> 00:08:38,810
Could you pretend to be interested
in the exploits of El Zorro?
96
00:08:38,893 --> 00:08:42,689
He is a man of courage,
risking his life on your behalf and mine.
97
00:08:42,772 --> 00:08:46,609
I am interested. Didn't I say
we'll hear the news in time?
98
00:08:46,693 --> 00:08:48,403
Then I will listen.
99
00:08:48,570 --> 00:08:51,072
Wish I could remember how this goes!
100
00:08:56,411 --> 00:08:59,956
Seems to me these guitar strings
break too easily!
101
00:09:01,708 --> 00:09:04,169
Well, I was getting tired anyway!
102
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
It is very strenuous, playing the guitar!
103
00:09:08,048 --> 00:09:09,674
With permission, Father.
104
00:09:32,989 --> 00:09:34,866
Come, Bernardo. There's little time.
105
00:09:41,081 --> 00:09:45,710
Again, someone rides as Zorro,
but who, and why towards the mission?
106
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
Padre Felipe's in for trouble.
107
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Padre Felipe!
108
00:10:55,613 --> 00:10:58,950
- Don't shoot. I'm your friend!
- You kill my friend!
109
00:10:59,284 --> 00:11:01,703
Muchachos, I have Zorro!
110
00:11:45,038 --> 00:11:46,039
Bernardo...
111
00:11:46,831 --> 00:11:49,751
The man who dressed as Zorro
killed someone.
112
00:11:49,834 --> 00:11:51,711
I'm afraid it might be Padre Felipe.
113
00:11:52,295 --> 00:11:53,463
How do you know?
114
00:11:54,756 --> 00:11:57,050
Was he here all the time
I was at the mission?
115
00:11:57,801 --> 00:12:00,470
Is he still here? Help with my clothes.
116
00:12:10,689 --> 00:12:13,692
Padre Felipe, it is indeed
good to see you.
117
00:12:13,775 --> 00:12:16,861
It is late, though. I hope no one is ill.
118
00:12:16,945 --> 00:12:18,988
It is even worse than that.
119
00:12:19,072 --> 00:12:21,658
Padre can tell you why Zorro rode tonight.
120
00:12:21,741 --> 00:12:25,203
He broke into the church,
stole the Virgin's jewels.
121
00:12:25,286 --> 00:12:28,957
Struck down and killed Inocente,
who tried to stop him.
122
00:12:29,207 --> 00:12:31,876
Can this be Zorro? The real Zorro?
123
00:12:31,960 --> 00:12:33,795
This is what we have been discussing.
124
00:12:34,295 --> 00:12:38,258
It is said even the devil feigns a halo
when he first comes.
125
00:12:38,341 --> 00:12:40,760
Zorro pretended to be
friend of the people.
126
00:12:41,052 --> 00:12:43,221
Now we see him as he really is.
127
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
I find this difficult to believe.
128
00:12:45,557 --> 00:12:48,435
It is difficult for me to believe,
even though I saw it.
129
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
But one thing is certain,
130
00:12:50,311 --> 00:12:53,565
Zorro will never dare
ride again after tonight.
131
00:12:53,648 --> 00:12:56,317
He destroyed the legend of being a hero.
132
00:12:56,401 --> 00:13:00,280
The entire countryside is up in arms,
ready to shoot him down at sight!
133
00:13:09,581 --> 00:13:12,917
Padre says Zorro will
never show himself again,
134
00:13:13,001 --> 00:13:17,005
unless we can prove
someone else committed the crimes.
135
00:13:17,088 --> 00:13:20,216
What do we know about the man
who impersonated Zorro?
136
00:13:20,717 --> 00:13:23,928
He stole the crown of jewels
from the figure of the Virgin.
137
00:13:25,138 --> 00:13:29,392
We know he killed an Indian,
and we also know that he got away.
138
00:13:30,226 --> 00:13:33,355
What can we assume that
we don't already know?
139
00:13:34,439 --> 00:13:36,941
You think Monastario dressed as Zorro?
140
00:13:37,609 --> 00:13:41,196
No, Monastario would not take
a chance like that.
141
00:13:41,279 --> 00:13:43,365
Oh, no doubt he planned it all,
142
00:13:43,573 --> 00:13:48,328
but I believe he would get someone else
to do it. Someone like Martinez.
143
00:13:48,411 --> 00:13:50,372
I know. Martinez is dead.
144
00:13:50,455 --> 00:13:53,750
So who else could he get?
Well, answer me this.
145
00:13:53,833 --> 00:13:58,129
Will the man with the jewels
keep or share them with Monastario?
146
00:13:59,547 --> 00:14:01,299
It could be either way.
147
00:14:01,383 --> 00:14:05,512
I wonder if someone would be confused
if extra gems showed up?
148
00:14:07,305 --> 00:14:09,099
Who would be confused?
149
00:14:10,350 --> 00:14:13,728
Do you not think Monastario
might be more confused?
150
00:14:13,812 --> 00:14:17,565
If I can confuse him, maybe
he'll lead me to that man.
151
00:14:18,650 --> 00:14:21,903
I got those in Mexico.
Not the best imitations
152
00:14:21,986 --> 00:14:25,490
but not anyone will know
the difference. Come.
153
00:14:25,573 --> 00:14:29,160
Let us go and speed up
the falling out among thieves!
154
00:15:00,817 --> 00:15:03,987
May I sit, licenciado?
It is hard to find a good table.
155
00:15:04,070 --> 00:15:06,281
My pleasure, Senor de la Vega.
156
00:15:17,751 --> 00:15:21,588
- I've seen her before, she's attractive.
- Pilar Fuentes.
157
00:15:21,671 --> 00:15:24,799
One man has already
lost his life over her.
158
00:15:24,883 --> 00:15:27,635
I shall admire her from a distance!
159
00:15:55,330 --> 00:15:56,456
Wait a minute!
160
00:15:58,041 --> 00:16:01,878
- Don't try to hold out on me. I saw you!
- Hands off me!
161
00:16:01,961 --> 00:16:06,091
Here, here! Stop this! Basta!
Here, what is the trouble?
162
00:16:06,174 --> 00:16:08,718
She is trying to keep coins. I saw her.
163
00:16:08,802 --> 00:16:12,806
- It's not a coin, I found it. It's mine!
- Open your hand!
164
00:16:12,889 --> 00:16:15,225
Open it or I'll open it for you!
165
00:16:16,601 --> 00:16:19,020
Santo Nino de Atocha!
166
00:16:19,104 --> 00:16:23,650
It's a ruby! Look at it!
It must be worth a fortune!
167
00:16:23,733 --> 00:16:28,154
- Who would toss a ruby to a dancer?
- Someone who has had drinks!
168
00:16:28,697 --> 00:16:32,575
It's probably one of the stones
stolen from the mission.
169
00:16:35,704 --> 00:16:37,539
What a foolish thing to do.
170
00:16:37,789 --> 00:16:41,167
Unless he just wanted to get rid of them.
171
00:16:49,092 --> 00:16:53,847
- May I order you another drink?
- No, thanks. I should go now.
172
00:16:53,972 --> 00:16:55,098
Look!
173
00:16:58,018 --> 00:17:00,770
- It's a diamond!
-Ay, caray!
174
00:17:00,854 --> 00:17:02,897
Oh, there is no doubt at all.
175
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
These must be the gems from the mission!
176
00:17:06,109 --> 00:17:10,989
Zorro, the man who took them,
could be somebody in this room!
177
00:17:11,197 --> 00:17:13,992
Excuse me, senor. I forgot something.
178
00:17:26,212 --> 00:17:30,675
First the ruby, then I looked down
and saw the diamond on the tray!
179
00:17:30,759 --> 00:17:33,970
- I do not understand.
- I told you not to trust Martinez!
180
00:17:34,054 --> 00:17:37,349
He has not followed instructions.
This he will regret!
181
00:17:37,432 --> 00:17:41,311
He was not in the tavern.
Maybe the dancer hid him.
182
00:17:41,394 --> 00:17:43,480
He followed her from Monterey.
183
00:17:44,606 --> 00:17:46,316
Watch the dancer closely.
184
00:17:46,399 --> 00:17:51,112
See if she will lead you to Martinez.
If not... I have a better idea!
185
00:17:51,196 --> 00:17:55,158
Have her arrested on some charge.
You will make her talk.
186
00:17:55,241 --> 00:17:56,910
Splendid idea.
187
00:17:56,993 --> 00:18:00,372
I will ride to the hideout.
I shall arrive by dawn.
188
00:18:00,455 --> 00:18:02,665
If he is not there, I will wait.
189
00:18:02,749 --> 00:18:06,211
Martinez will find that his funeral
was too early!
190
00:19:23,621 --> 00:19:27,625
Looking for me? This part
of the plan you didn't explain.
191
00:19:27,709 --> 00:19:32,297
- You come to murder me and take the gems.
- You know why I am here!
192
00:19:39,012 --> 00:19:41,014
I'm sure that man is Martinez.
193
00:19:42,223 --> 00:19:44,351
No, Bernardo, he is very alive.
194
00:20:40,407 --> 00:20:44,869
If I did not value my own life,
I would relieve you of yours!
195
00:20:44,953 --> 00:20:46,121
I make you a gift of it!
196
00:20:50,917 --> 00:20:54,879
I can't allow him to escape, even though
the comandante's a witness. Wait here.
197
00:21:01,845 --> 00:21:05,390
- What are you doing here?
- Apparently, seeing a ghost.
198
00:21:05,473 --> 00:21:08,184
Do not stop him. He will kill you!
199
00:21:08,268 --> 00:21:11,521
He robbed the mission as Zorro.
I know my duty.
200
00:21:22,407 --> 00:21:25,910
- Out of my way or I'll cut you down!
- No. I'm going to see this through.
201
00:21:25,994 --> 00:21:27,829
Give me your weapon.
202
00:22:11,373 --> 00:22:15,460
You should have had the comandante
give you lessons. Too late.
203
00:22:15,543 --> 00:22:19,422
But I did learn something
from the comandante.
204
00:22:25,762 --> 00:22:26,763
My hat!
205
00:22:28,348 --> 00:22:31,309
You are about to lose your life.
The luckiest swordsman alive.
206
00:22:31,393 --> 00:22:33,895
I never saw a man so awkward
who lived so long!
207
00:22:33,978 --> 00:22:34,979
Awkward?
208
00:22:51,162 --> 00:22:54,082
You see, senor, luck is not enough!
209
00:23:39,961 --> 00:23:41,379
Why did you kill him?
210
00:23:41,463 --> 00:23:43,340
He was a dangerous criminal.
211
00:23:43,923 --> 00:23:47,302
Perhaps it would've been embarrassing
to have him captured?
212
00:23:50,513 --> 00:23:52,557
It's the crown of jewels.
213
00:23:54,476 --> 00:23:55,685
Something wrong?
214
00:23:55,769 --> 00:23:58,104
Oh no, nothing is wrong.
215
00:23:58,188 --> 00:24:00,398
I shall return this to Padre.
216
00:24:00,482 --> 00:24:03,568
Of course, you will explain
it was not Zorro?
217
00:24:03,651 --> 00:24:04,819
Naturally.
218
00:24:04,903 --> 00:24:08,198
The people will owe a debt of gratitude
to their comandante!
219
00:24:08,281 --> 00:24:09,949
Just one moment.
220
00:24:10,033 --> 00:24:11,701
Permit me one question?
221
00:24:12,702 --> 00:24:18,541
How was it possible for Martinez to rob
the mission when you already buried him?
222
00:24:18,625 --> 00:24:20,669
Garcia made out that report.
223
00:24:20,752 --> 00:24:26,966
I will see he is properly disciplined.
Uh... And now permit me one question.
224
00:24:27,050 --> 00:24:30,804
How is it possible the most
inept swordsman in California
225
00:24:30,887 --> 00:24:34,057
was able to defeat Martinez,
one of the best?
226
00:24:34,891 --> 00:24:37,852
Well, perhaps Martinez
was right when he said
227
00:24:37,936 --> 00:24:39,938
I am the luckiest swordsman alive!
228
00:24:52,742 --> 00:24:55,286
Next week,
Monastario gambles all
229
00:24:55,370 --> 00:24:58,248
in one desperate effort to capture Zorro.
230
00:24:58,331 --> 00:24:59,833
Father, it's Diego.
231
00:25:00,583 --> 00:25:03,670
Diego de la Vega is
the infamous outlaw Zorro.
232
00:25:04,713 --> 00:25:09,426
Now admit you are Zorro or your
throat will never utter another sound.
233
00:25:09,509 --> 00:25:14,055
Thrill to the astounding climax
as Zorro brings an end to Monastario
234
00:25:14,139 --> 00:25:17,976
next week, when the Walt Disney Studio
presents Zorro!
18423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.