All language subtitles for Behind the Revenge S01E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,400 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,810 (Behind the Revenge) 3 00:01:15,920 --> 00:01:21,159 (Behind the Revenge) 4 00:01:29,680 --> 00:01:31,280 I've watched the dashcam footage from your car. 5 00:01:31,959 --> 00:01:34,319 - It was just a normal accident. - Yes. 6 00:01:34,879 --> 00:01:39,079 I drove in the same direction as Dr. Prakorb. 7 00:01:39,280 --> 00:01:40,640 Then the accident happened. 8 00:01:42,319 --> 00:01:44,319 Please call your insurance company 9 00:01:44,519 --> 00:01:46,280 to take over from here. 10 00:01:46,920 --> 00:01:49,120 If the other party isn't going to press charges, 11 00:01:49,599 --> 00:01:51,120 then you can be on your way. 12 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Thank you. 13 00:01:53,719 --> 00:01:56,079 Uh, officer? 14 00:01:56,359 --> 00:01:59,120 Is it okay if I ask you 15 00:02:00,519 --> 00:02:03,319 not to tell anyone and escalate things? 16 00:02:04,200 --> 00:02:07,439 Dr. Prakorb is an influential person. 17 00:02:07,640 --> 00:02:10,400 I really don't want this to make the headlines. It might get chaotic. 18 00:02:10,960 --> 00:02:13,439 Oh, of course. 19 00:02:13,639 --> 00:02:15,680 This is a compoundable offense. 20 00:02:16,039 --> 00:02:18,319 If the other party's fine, then there's no problem. 21 00:02:19,560 --> 00:02:20,639 - Thank you very much. - You're welcome. 22 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Are you okay? 23 00:02:27,599 --> 00:02:29,090 Can I help you? Ma'am? 24 00:02:30,090 --> 00:02:31,199 Sergeant! 25 00:02:32,159 --> 00:02:33,199 Are you okay? 26 00:02:34,120 --> 00:02:35,319 Take her to the hospital. 27 00:02:56,319 --> 00:02:57,800 Excuse me. 28 00:02:58,319 --> 00:03:00,759 How long have I been asleep? 29 00:03:01,199 --> 00:03:03,560 Around an hour or so. 30 00:03:05,919 --> 00:03:07,520 What about Dr. Prakorb? 31 00:03:07,960 --> 00:03:09,080 How is he doing? 32 00:03:13,560 --> 00:03:15,000 He's safe, isn't he? 33 00:03:17,560 --> 00:03:18,759 He's passed away 34 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 just now. 35 00:05:23,399 --> 00:05:25,879 Tell me what actually happened that night. 36 00:05:26,319 --> 00:05:27,399 Tell me! 37 00:05:28,480 --> 00:05:29,639 What happened that night? 38 00:05:30,199 --> 00:05:32,959 Why were you on the road with my father? 39 00:05:38,839 --> 00:05:41,199 I just drove in the same direction as he did! 40 00:05:41,680 --> 00:05:42,879 And I saw him. 41 00:05:43,399 --> 00:05:47,560 So I tried my best to save him. You saw the video. 42 00:05:48,040 --> 00:05:49,560 Why would you suspect me now? 43 00:05:50,399 --> 00:05:51,639 Wouldn't you find it suspicious if you were me? 44 00:05:52,480 --> 00:05:54,720 The sister of the woman who's the mistress. 45 00:05:55,079 --> 00:05:57,439 And the mistress took everything from my family and my father. 46 00:05:58,279 --> 00:05:59,639 How come the sister was also there that night? 47 00:06:06,639 --> 00:06:08,600 - It's just a coincidence. - Liar. 48 00:06:09,920 --> 00:06:11,959 Something must have been going on with you and my father that night. 49 00:06:13,519 --> 00:06:15,240 And his heart disease playing up 50 00:06:15,839 --> 00:06:16,959 was probably your doing. 51 00:06:17,720 --> 00:06:20,319 I'll find out what happened. 52 00:06:21,519 --> 00:06:23,600 Just you wait. I won't let this slide. 53 00:06:50,240 --> 00:06:52,040 (Emergency) 54 00:06:52,519 --> 00:06:54,519 The road's not far from the hospital at all. 55 00:06:58,399 --> 00:07:00,319 Did something happen before that? 56 00:07:13,959 --> 00:07:16,439 The CCTV footage from the night my father died 57 00:07:16,759 --> 00:07:17,800 has been completely erased? 58 00:07:18,240 --> 00:07:19,319 Yes, Nopparuj. 59 00:07:19,399 --> 00:07:23,759 We improved the hospital's entire CCTV system recently. 60 00:07:24,040 --> 00:07:25,639 So the old files were deleted along with that. 61 00:07:26,360 --> 00:07:27,600 And who ordered 62 00:07:27,800 --> 00:07:29,079 the improvement? 63 00:07:29,879 --> 00:07:33,160 The hospital's executive board. 64 00:07:39,560 --> 00:07:41,639 Mr. Nopparuj, please calm down! 65 00:07:42,399 --> 00:07:43,920 What are you doing, and where are you going? 66 00:07:44,639 --> 00:07:46,160 Where can I find that woman? 67 00:07:47,519 --> 00:07:48,560 That woman? 68 00:07:49,040 --> 00:07:50,199 Pornwalai? 69 00:07:51,480 --> 00:07:53,079 She hasn't gotten an office here. 70 00:07:53,759 --> 00:07:56,800 Huh? She's going to run the place but still doesn't have an office? 71 00:07:58,639 --> 00:07:59,959 What's up with this woman? 72 00:08:00,240 --> 00:08:02,279 Now that my father is gone, she wants to control everything. 73 00:08:03,199 --> 00:08:04,360 She fired Mom's personal doctor 74 00:08:04,480 --> 00:08:06,160 on her first day of work. 75 00:08:07,199 --> 00:08:08,759 And now she's going to run the hospital in my place 76 00:08:09,160 --> 00:08:10,240 but doesn't have an office? 77 00:08:12,040 --> 00:08:13,199 Don't you see 78 00:08:14,040 --> 00:08:17,360 that this woman came here just to harass my family? 79 00:08:17,879 --> 00:08:19,279 She doesn't know anything about administration. 80 00:08:24,279 --> 00:08:25,839 That woman and this woman. 81 00:08:35,679 --> 00:08:38,559 Remember my name, Nopparuj. 82 00:08:42,720 --> 00:08:44,090 My name is Pornwalai. 83 00:08:44,759 --> 00:08:47,360 And you'll be hearing my name for a long time. 84 00:08:47,840 --> 00:08:50,960 Because I'll be the one to run this hospital. 85 00:08:52,559 --> 00:08:54,480 I still haven't gotten an office 86 00:08:55,000 --> 00:08:58,450 because I'm waiting for the best one. 87 00:08:59,600 --> 00:09:00,759 And that 88 00:09:01,210 --> 00:09:03,210 is your father's. 89 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 Since he's dead anyway, 90 00:09:07,360 --> 00:09:08,559 I'll take it. 91 00:09:10,799 --> 00:09:16,120 I really enjoyed working with him in his office. 92 00:09:16,600 --> 00:09:17,919 Alone, just the two of us. 93 00:09:18,120 --> 00:09:20,000 You're brazen and disgusting. 94 00:09:21,960 --> 00:09:25,210 I guess your dignity has died along with my father. 95 00:09:26,480 --> 00:09:27,559 And I know everything. 96 00:09:28,480 --> 00:09:29,840 You're the mastermind 97 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 behind everything that's happened, aren't you? 98 00:09:33,720 --> 00:09:34,840 You intended for 99 00:09:35,840 --> 00:09:38,240 my father to die. Isn't that right? 100 00:09:40,519 --> 00:09:43,879 Your father had a heart attack and died of his own accord. 101 00:09:44,679 --> 00:09:47,279 An autopsy has already been performed, 102 00:09:47,559 --> 00:09:49,330 and I had nothing to do with it. 103 00:09:49,679 --> 00:09:51,600 That night, before my mother and sister arrived, 104 00:09:52,450 --> 00:09:54,480 you must've sneaked into his room 105 00:09:55,399 --> 00:09:57,399 and forced him to sign the will 106 00:09:57,679 --> 00:09:58,879 you drafted yourself 107 00:09:59,600 --> 00:10:01,919 so you could inherit everything. 108 00:10:03,210 --> 00:10:05,679 Otherwise, why would you have ordered 109 00:10:06,279 --> 00:10:08,240 the CCTV footage to be erased? 110 00:10:09,759 --> 00:10:10,840 Wow. 111 00:10:11,679 --> 00:10:12,879 What an imaginative thought. 112 00:10:13,919 --> 00:10:15,480 You should realize as well 113 00:10:15,679 --> 00:10:16,879 that things turned out this way 114 00:10:17,090 --> 00:10:20,480 probably because of your family's karma 115 00:10:20,840 --> 00:10:22,679 from the hurtful things you people have done. 116 00:10:28,639 --> 00:10:31,210 My family? What did we ever do to you? 117 00:10:33,600 --> 00:10:36,399 - Me? - Yes, you. 118 00:10:48,090 --> 00:10:49,519 What was your sister doing there? 119 00:10:50,759 --> 00:10:51,879 Tell me 120 00:10:52,450 --> 00:10:54,720 what actually happened that night. 121 00:10:55,360 --> 00:10:57,279 Why did you have to delete all of the CCTV footage? 122 00:10:57,679 --> 00:11:00,120 Oh, I don't know 123 00:11:00,519 --> 00:11:01,960 what my sister was doing there either. 124 00:11:04,039 --> 00:11:05,879 As for your father's death, 125 00:11:06,080 --> 00:11:07,799 it has nothing to do with me. 126 00:11:08,559 --> 00:11:10,399 As for the CCTV cameras? 127 00:11:10,759 --> 00:11:13,360 It was just an improvement carried out by the hospital. 128 00:11:16,080 --> 00:11:17,519 I don't want to waste my time with you anymore. 129 00:11:17,960 --> 00:11:19,039 Let's do it this way. 130 00:11:19,639 --> 00:11:21,840 If you want to run this place, 131 00:11:22,320 --> 00:11:23,600 let's compete for the position. 132 00:11:24,039 --> 00:11:26,519 Let's see who gets to be the CEO. 133 00:11:26,759 --> 00:11:28,399 But if I win, 134 00:11:29,399 --> 00:11:30,639 I won't stop there. 135 00:11:31,159 --> 00:11:33,480 And I'm going to do everything in my power 136 00:11:33,960 --> 00:11:36,320 so that you and your family are left with nothing. 137 00:11:46,840 --> 00:11:49,840 Dream on. I won't let you take anything. 138 00:11:50,679 --> 00:11:52,120 Did you hear me, Pornwalai? 139 00:11:55,960 --> 00:11:57,080 Thank you very much. 140 00:11:57,480 --> 00:11:58,639 You've finally remembered my name. 141 00:12:01,080 --> 00:12:02,240 Excuse me. 142 00:12:02,679 --> 00:12:04,320 There are people waiting to have a meeting with me. 143 00:12:04,600 --> 00:12:08,320 I have to excuse myself and be the acting CEO for the time being. 144 00:12:08,960 --> 00:12:12,480 So you might finally come to a realization that a woman like me 145 00:12:12,879 --> 00:12:15,519 is able to run this hospital as well. 146 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 Don't you agree? 147 00:12:30,240 --> 00:12:36,960 (Boonyakorn Hospital) 148 00:12:51,120 --> 00:12:52,679 Doctor, please stay put! 149 00:12:53,159 --> 00:12:54,320 An ambulance is on the way! 150 00:13:32,960 --> 00:13:34,120 How did you get in here? 151 00:13:36,320 --> 00:13:37,919 What happened 152 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 the night Dr. Prakorb died, Walai? 153 00:13:44,200 --> 00:13:45,240 What do you mean by that? 154 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Do you know 155 00:13:47,639 --> 00:13:51,679 why his heart played up to the point he crashed his car? 156 00:13:53,639 --> 00:13:55,679 Because he saw you with another man. 157 00:13:59,360 --> 00:14:00,799 I saw everything as well. 158 00:14:01,879 --> 00:14:03,720 I thought you said you loved him. 159 00:14:05,639 --> 00:14:08,039 And who was that man with you that night? 160 00:14:13,440 --> 00:14:14,600 Walai, 161 00:14:15,120 --> 00:14:16,960 who was he? 162 00:14:21,679 --> 00:14:22,720 I didn't do anything. 163 00:14:23,799 --> 00:14:24,879 I didn't mean it. 164 00:14:26,519 --> 00:14:27,679 I didn't do anything. 165 00:14:30,200 --> 00:14:31,559 I didn't want things to turn out this way. 166 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 I didn't want things to turn out this way. 167 00:14:40,759 --> 00:14:41,799 Okay. 168 00:14:48,120 --> 00:14:51,200 If the truth is different like you said, 169 00:14:54,279 --> 00:14:56,440 then we should go to the funeral together. 170 00:15:00,759 --> 00:15:05,039 - No. - Let's bid him our last farewell. 171 00:15:06,039 --> 00:15:07,919 No, I'm not going! 172 00:15:08,559 --> 00:15:11,440 You want me to go there and be insulted by his wife and kids? 173 00:15:11,600 --> 00:15:13,480 I just want you to apologize to them 174 00:15:14,799 --> 00:15:16,120 so everything can finally be over 175 00:15:16,240 --> 00:15:17,720 and there won't be anything between each other. 176 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 Apologize? 177 00:15:21,840 --> 00:15:23,120 Why would you want me to apologize? 178 00:15:23,440 --> 00:15:24,600 I didn't do anything wrong. 179 00:15:25,440 --> 00:15:27,279 It's them who are in the wrong. 180 00:15:27,759 --> 00:15:29,919 It's them who should be apologizing! 181 00:15:32,759 --> 00:15:34,200 If you don't go, 182 00:15:35,279 --> 00:15:36,600 then I'll go. 183 00:15:38,960 --> 00:15:40,879 I'll go to Dr. Prakorb's funeral 184 00:15:42,879 --> 00:15:44,639 and sort out the loose ends. 185 00:15:58,200 --> 00:15:59,879 What actually happened 186 00:16:01,200 --> 00:16:02,759 when the doctor died? 187 00:16:09,039 --> 00:16:11,559 I hope it really had nothing to do with Walai. 188 00:16:21,919 --> 00:16:23,240 Excuse me? 189 00:16:24,759 --> 00:16:27,480 Hello. How can I help you today, ma'am? 190 00:16:28,320 --> 00:16:31,799 Would it be okay if I get a copy of a patient's medical history? 191 00:16:32,480 --> 00:16:34,320 What's the name of the patient? 192 00:16:36,919 --> 00:16:38,639 Dr. Prakorb Boonyakorn. 193 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 What's your relation to him? 194 00:16:46,559 --> 00:16:48,240 I know the medical history 195 00:16:48,559 --> 00:16:52,559 is only restricted to family members. 196 00:16:56,519 --> 00:16:57,600 But I... 197 00:17:03,320 --> 00:17:05,279 It's okay. Thank you. 198 00:17:05,319 --> 00:17:06,410 You're welcome. 199 00:17:15,000 --> 00:17:17,559 And this is the final policy we're discussing today. 200 00:17:18,680 --> 00:17:20,359 My apologies 201 00:17:20,759 --> 00:17:22,359 for calling an urgent meeting today. 202 00:17:24,799 --> 00:17:26,519 Many of you might still be wondering 203 00:17:27,559 --> 00:17:30,759 how I came to manage the hospital 204 00:17:31,759 --> 00:17:35,650 even though I still haven't been officially appointed. 205 00:17:38,799 --> 00:17:41,480 It's because I'm the only person 206 00:17:42,119 --> 00:17:46,119 who had the chance to understand Dr. Prakorb's intentions. 207 00:17:47,890 --> 00:17:51,759 So I'd like to pick up where he left off as soon as possible. 208 00:17:52,410 --> 00:17:53,890 Since something sudden 209 00:17:54,559 --> 00:17:56,960 and unexpected has happened, 210 00:17:58,240 --> 00:18:01,599 I don't want his intentions or vision for this hospital 211 00:18:02,519 --> 00:18:04,480 to be lost. 212 00:18:06,119 --> 00:18:08,890 So I can't wait to manage 213 00:18:09,119 --> 00:18:12,279 and handle the problems here as soon as possible 214 00:18:12,799 --> 00:18:14,279 since Dr. Prakorb 215 00:18:14,839 --> 00:18:16,440 and everyone here 216 00:18:17,000 --> 00:18:19,410 already trust me and have asked me to fill the position. 217 00:18:20,839 --> 00:18:22,480 Thank you very much 218 00:18:22,799 --> 00:18:24,079 for your cooperation today. 219 00:18:35,920 --> 00:18:37,079 I have a question. 220 00:18:41,720 --> 00:18:43,079 The first thing you did 221 00:18:43,440 --> 00:18:45,279 after filling this position 222 00:18:46,440 --> 00:18:48,799 was to dismiss my mother's personal doctor 223 00:18:51,720 --> 00:18:53,890 and hire your sister instead. 224 00:19:00,559 --> 00:19:03,279 What was the reason behind your decision? 225 00:19:14,359 --> 00:19:15,519 Excuse me? 226 00:19:18,359 --> 00:19:19,960 I'd like to answer the question. 227 00:19:21,170 --> 00:19:23,519 I received a scholarship from Dr. Prakorb. 228 00:19:25,890 --> 00:19:28,799 And I followed all the procedures 229 00:19:29,359 --> 00:19:31,240 so that I could be hired with good reason. 230 00:19:33,519 --> 00:19:35,170 And I'm determined 231 00:19:36,650 --> 00:19:38,650 to repay his gratitude. 232 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 As for Ngarmpid's personal doctor, 233 00:19:47,559 --> 00:19:49,240 I think Pornwalai 234 00:19:50,759 --> 00:19:52,119 probably had her reasons. 235 00:20:05,440 --> 00:20:06,799 The reason 236 00:20:07,319 --> 00:20:08,599 why I dismissed Dr. Prasit 237 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 because he's already at an advanced age. 238 00:20:14,039 --> 00:20:16,680 But I've also invited him 239 00:20:16,920 --> 00:20:18,039 as a guest lecturer 240 00:20:18,720 --> 00:20:20,519 to teach and educate 241 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 our medical staff. 242 00:20:24,650 --> 00:20:29,200 Because I plan to start a medical college 243 00:20:30,000 --> 00:20:33,839 to educate a new generation of medical professionals, 244 00:20:37,680 --> 00:20:41,319 to support our hospital's business expansion, 245 00:20:42,279 --> 00:20:43,480 and to treat 246 00:20:44,650 --> 00:20:46,720 and look after patients from all walks of life. 247 00:20:49,079 --> 00:20:52,890 Dr. Prakorb had always insisted 248 00:20:54,519 --> 00:20:56,039 that Boonyakorn Hospital 249 00:20:56,759 --> 00:20:59,480 is willing to treat everyone. 250 00:21:34,039 --> 00:21:35,119 Please come in. 251 00:21:46,079 --> 00:21:48,359 - Hello, ma'am. - Hello, Doctor. 252 00:21:49,279 --> 00:21:51,079 How can I help you today? 253 00:21:51,400 --> 00:21:54,119 My daughter always claws at her own arm when she's stressed. 254 00:21:54,240 --> 00:21:55,799 Can you have a look at her? 255 00:22:05,519 --> 00:22:09,119 Can I see your arm, please? 256 00:22:39,119 --> 00:22:40,480 (Psychiatry) 257 00:22:48,599 --> 00:22:50,319 Nurse? 258 00:22:55,279 --> 00:22:56,559 Do you mind if I... 259 00:23:00,519 --> 00:23:03,079 There are a lot of scars on your arm. 260 00:23:04,440 --> 00:23:06,079 Are you doing all right? 261 00:23:06,920 --> 00:23:08,240 Can I help you with anything? 262 00:23:09,319 --> 00:23:11,400 Excuse me. I have to go back to work. 263 00:23:24,160 --> 00:23:25,359 Here you are, Dr. Yada. 264 00:23:25,640 --> 00:23:28,359 Dr. Prakorb's medical history. 265 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 - Thank you. - Oh, Dr. Yada. 266 00:23:34,039 --> 00:23:37,079 Someone just came by to ask for it as well. 267 00:23:40,640 --> 00:23:43,240 Someone requested Father's medical history? 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,480 That's right. 269 00:23:45,119 --> 00:23:46,200 Who was it? 270 00:23:46,480 --> 00:23:49,599 I thought it was someone outside of the hospital. 271 00:23:50,200 --> 00:23:52,079 But I just found out 272 00:23:52,240 --> 00:23:54,079 she's the new doctor here. 273 00:23:55,279 --> 00:23:56,680 Her name's Dr. Yodtian. 274 00:23:57,759 --> 00:24:00,400 She should've known hospital regulations 275 00:24:01,000 --> 00:24:05,079 that only relatives or the supervising doctor 276 00:24:05,559 --> 00:24:07,839 can request a patient’s medical history. 277 00:24:08,920 --> 00:24:11,920 I don't know why she wants it. 278 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 Thank you. 279 00:24:37,279 --> 00:24:38,359 Ruj, 280 00:24:39,079 --> 00:24:41,039 I think I remember now 281 00:24:42,039 --> 00:24:43,480 who Pornwalai is. 282 00:24:45,400 --> 00:24:47,279 Pornwalai actually used to work as a nurse here. 283 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 That's right. 284 00:24:50,960 --> 00:24:53,559 I've run into her before. 285 00:24:55,079 --> 00:24:57,039 Maybe you and Mother 286 00:24:57,559 --> 00:24:59,160 might've come across her as well. 287 00:25:00,319 --> 00:25:04,480 But there are a lot of nurses here, all in different departments. 288 00:25:05,640 --> 00:25:08,160 That's why we didn't recognize her. 289 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 I heard 290 00:25:13,880 --> 00:25:15,039 a rumor 291 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 that the woman Father was secretly seeing 292 00:25:17,880 --> 00:25:18,920 was a nurse here at the hospital. 293 00:25:19,759 --> 00:25:21,319 So I tried looking into it 294 00:25:21,799 --> 00:25:23,319 and asked Nitan, Father's assistant, 295 00:25:23,599 --> 00:25:24,640 to give me a hand as well. 296 00:25:24,960 --> 00:25:26,039 But we came up empty-handed. 297 00:25:28,799 --> 00:25:30,440 Father really kept this secret. 298 00:25:31,680 --> 00:25:33,400 I guess he must've been obsessed with her. 299 00:25:34,920 --> 00:25:36,119 Once I realized 300 00:25:36,799 --> 00:25:38,480 Pornwalai used to work here, 301 00:25:41,119 --> 00:25:43,799 I requested Father's medical history. 302 00:25:44,720 --> 00:25:46,799 Even though his cause of death 303 00:25:47,160 --> 00:25:48,759 doesn't seem 304 00:25:49,359 --> 00:25:50,960 out of the ordinary or suspicious, 305 00:25:51,880 --> 00:25:53,319 I still want to know 306 00:25:55,440 --> 00:25:56,640 if Pornwalai 307 00:25:57,119 --> 00:25:58,440 was there that night. 308 00:26:01,759 --> 00:26:03,759 Or there might be something we still don't know, 309 00:26:04,920 --> 00:26:06,519 just as you suspect. 310 00:26:08,079 --> 00:26:09,119 Here. 311 00:26:20,599 --> 00:26:21,640 Nothing. 312 00:26:22,119 --> 00:26:23,319 There's no mention of Pornwalai's name. 313 00:26:24,480 --> 00:26:25,720 It wasn't her shift that night. 314 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 That's right. 315 00:26:31,240 --> 00:26:32,440 I don't think 316 00:26:33,599 --> 00:26:35,440 she was working as a nurse here 317 00:26:36,160 --> 00:26:38,720 when she came into Father's life. 318 00:26:44,359 --> 00:26:46,480 There's another thing I'm wondering about. 319 00:26:47,680 --> 00:26:48,960 Pornwalai's sister 320 00:26:49,640 --> 00:26:52,680 was at the scene the night of the accident. 321 00:26:54,319 --> 00:26:55,480 Really? 322 00:26:55,640 --> 00:26:58,039 Yes, and I asked her 323 00:26:58,599 --> 00:27:00,079 why she was there. 324 00:27:00,599 --> 00:27:02,559 But she was tight-lipped and refused to fess up. 325 00:27:03,200 --> 00:27:04,279 It was proof 326 00:27:04,799 --> 00:27:07,519 that these two women worked together to fool 327 00:27:07,839 --> 00:27:08,920 and seduce Father. 328 00:27:09,079 --> 00:27:11,039 Then they did something to him that night 329 00:27:11,200 --> 00:27:12,279 and caused the accident. 330 00:27:13,480 --> 00:27:16,279 So they could take the hospital and everything from us. 331 00:27:17,920 --> 00:27:20,640 That explains why the hospital staff told me 332 00:27:21,440 --> 00:27:22,480 Yodtian's asked 333 00:27:22,759 --> 00:27:25,240 for Father's medical history. 334 00:27:28,200 --> 00:27:29,880 She's probably trying to cover up the evidence 335 00:27:30,440 --> 00:27:31,799 that can be traced back to her. 336 00:27:33,880 --> 00:27:36,880 We have to do something to convince her to tell the truth. 337 00:27:43,079 --> 00:27:44,119 Ruj, 338 00:27:46,960 --> 00:27:48,079 maybe 339 00:27:48,559 --> 00:27:50,559 we're asking the wrong questions? 340 00:27:51,440 --> 00:27:54,440 We're only focusing on Pornwalai 341 00:27:54,759 --> 00:27:55,880 and Yodtian. 342 00:27:57,880 --> 00:27:59,519 Maybe we should ask a different question. 343 00:28:00,119 --> 00:28:02,599 What convinced Father 344 00:28:03,039 --> 00:28:04,680 to let the two women 345 00:28:05,440 --> 00:28:07,759 come in and ruin our family? 346 00:28:10,279 --> 00:28:11,480 Maybe... 347 00:28:12,839 --> 00:28:13,880 Mother... 348 00:28:16,519 --> 00:28:18,880 might have the answer to it. 349 00:28:42,640 --> 00:28:44,759 I won't run away. 350 00:28:46,400 --> 00:28:50,279 I won't let this hospital fall into their hands. 351 00:29:08,119 --> 00:29:13,200 (Pornwalai Sarojsatid) 352 00:29:15,400 --> 00:29:17,839 The policy of the future? 353 00:29:19,759 --> 00:29:22,319 Pornwalai Sarojsatid? 354 00:29:23,599 --> 00:29:27,200 Boonyakorn Hospital's future CEO? 355 00:29:33,519 --> 00:29:34,599 Pornwalai! 356 00:29:55,000 --> 00:29:56,720 I don't think I slapped the wrong person this time. 357 00:30:00,440 --> 00:30:02,039 So you're the mistress! 358 00:30:05,000 --> 00:30:06,599 Calm down, Ngarmpid. 359 00:30:07,079 --> 00:30:09,480 Take a deep breath. 360 00:30:10,200 --> 00:30:13,240 Be careful or you might die of a heart attack like your husband. 361 00:30:15,279 --> 00:30:16,319 You... 362 00:30:16,839 --> 00:30:19,440 - You! - Mother! 363 00:30:19,599 --> 00:30:20,960 Mother, don't! 364 00:30:23,519 --> 00:30:24,960 Walai, what happened? 365 00:30:28,440 --> 00:30:32,160 These two worked together to brainwash your father. 366 00:30:32,279 --> 00:30:35,640 Did you? Did you manipulate Prakorb? 367 00:30:36,799 --> 00:30:37,880 Did you? 368 00:30:39,960 --> 00:30:41,039 Get out now. 369 00:30:41,920 --> 00:30:44,440 I won't let you set foot in here! Get out! 370 00:30:46,440 --> 00:30:48,759 Leave. And stay away from my mother. 371 00:30:48,960 --> 00:30:51,119 Hang on. Your mother 372 00:30:51,480 --> 00:30:53,160 just slapped me all of a sudden. 373 00:30:53,799 --> 00:30:56,240 She's lucky I didn't slap her back. 374 00:30:56,480 --> 00:30:57,680 Walai! 375 00:31:00,720 --> 00:31:01,799 It was only a joke. 376 00:31:03,519 --> 00:31:04,839 I won't hurt 377 00:31:05,440 --> 00:31:06,599 an old lady. 378 00:31:07,400 --> 00:31:09,720 Because even if I didn't slap her, she won't live for long anyway. 379 00:31:09,880 --> 00:31:12,160 - How long does she has left anyway? - Pornwalai. 380 00:31:18,960 --> 00:31:21,240 Ruj. Mother. 381 00:31:36,480 --> 00:31:38,240 - Have a seat, Mother. - Thanks. 382 00:31:45,519 --> 00:31:46,680 How could your father 383 00:31:48,480 --> 00:31:52,599 let those two women 384 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 hurt us? 385 00:32:02,440 --> 00:32:03,559 I'm... 386 00:32:05,160 --> 00:32:06,400 I'm sorry too 387 00:32:06,839 --> 00:32:08,200 that things have turned out this way. 388 00:32:11,400 --> 00:32:13,559 The only thing we can do 389 00:32:15,319 --> 00:32:17,160 to prevent things from getting worse 390 00:32:17,799 --> 00:32:19,000 is to stay strong 391 00:32:19,640 --> 00:32:21,279 and brave through this. 392 00:32:28,759 --> 00:32:33,319 I don't want to see anything happen to anyone in our family again. 393 00:32:49,759 --> 00:32:50,960 Don't worry, Mother. 394 00:32:54,240 --> 00:32:55,519 I'm going to fix everything. 395 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 I promise you. 396 00:33:02,119 --> 00:33:04,480 You have to compete for the position of CEO. 397 00:33:08,200 --> 00:33:09,559 If we can 398 00:33:10,680 --> 00:33:11,839 get it back, 399 00:33:12,599 --> 00:33:14,680 everything will be easier. 400 00:33:16,240 --> 00:33:17,359 Then this hospital 401 00:33:17,960 --> 00:33:21,200 will be ours again. 402 00:33:23,960 --> 00:33:25,000 Yes, Mother. 403 00:33:39,440 --> 00:33:40,839 I'll stay by your side, Mother. 404 00:33:41,119 --> 00:33:42,119 Thank you. 405 00:34:12,159 --> 00:34:15,679 (Mrs. Ajjima Sarojsathit) 406 00:34:25,039 --> 00:34:26,119 Mom! 407 00:34:46,519 --> 00:34:47,559 Mom! 408 00:34:49,559 --> 00:34:52,000 Mom! Mom! 409 00:34:53,400 --> 00:34:55,199 Mom! Mom! 410 00:34:55,880 --> 00:34:57,329 Open your eyes and look at me! 411 00:34:57,519 --> 00:34:59,079 Mom! Mom! 412 00:34:59,599 --> 00:35:00,639 Mom! 413 00:35:10,440 --> 00:35:11,639 Mom! 414 00:35:13,000 --> 00:35:14,239 Anyone! 415 00:35:16,360 --> 00:35:18,289 Anyone, please help her! 416 00:35:20,809 --> 00:35:21,880 Mom, 417 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 I'm close to accomplishing my goal. 418 00:35:27,329 --> 00:35:28,400 Soon, 419 00:35:29,679 --> 00:35:31,440 everything will be ours. 420 00:35:34,000 --> 00:35:37,679 (Mrs. Ajjima Sarojsathit) 421 00:35:57,960 --> 00:35:59,159 Do you even remember today? 422 00:36:01,880 --> 00:36:02,960 The day 423 00:36:04,329 --> 00:36:05,960 you left me to be with Dad. 424 00:36:07,599 --> 00:36:10,039 I had to see Mom die before my eyes. 425 00:36:11,289 --> 00:36:13,880 You and Dad didn't even care. 426 00:36:16,239 --> 00:36:18,039 I told you. 427 00:36:19,559 --> 00:36:21,719 If I'd known what happened to you, 428 00:36:22,809 --> 00:36:24,960 I wouldn't have let you be alone. 429 00:36:28,159 --> 00:36:29,159 That's not true. 430 00:36:29,960 --> 00:36:31,079 You're Dad's beloved daughter. 431 00:36:32,840 --> 00:36:34,360 Dad requested custody of you. 432 00:36:36,199 --> 00:36:38,360 You never valued me or Mom. 433 00:36:38,559 --> 00:36:39,769 You left us to endure hardship. 434 00:36:41,769 --> 00:36:42,769 So how did it turn out? 435 00:36:43,960 --> 00:36:46,199 Today, I've already proven to you 436 00:36:47,039 --> 00:36:48,199 that even though you're a doctor, 437 00:36:50,079 --> 00:36:51,559 I'm not inferior to you in any way. 438 00:36:53,289 --> 00:36:55,809 I'm now the CEO of a hospital. 439 00:36:56,639 --> 00:36:58,840 As for you, you're just an employee 440 00:36:59,360 --> 00:37:01,769 I can fire any time I want. 441 00:37:09,599 --> 00:37:12,000 Who made you into this kind of person? 442 00:37:15,440 --> 00:37:17,329 That hospital isn't yours! 443 00:37:18,440 --> 00:37:19,679 Give it back to them! 444 00:37:21,199 --> 00:37:23,079 If Mom knew about it, 445 00:37:23,559 --> 00:37:25,079 she'd be so upset! 446 00:37:25,519 --> 00:37:26,599 No! 447 00:37:27,360 --> 00:37:29,639 Mom will finally be able to rest in peace 448 00:37:30,039 --> 00:37:31,920 if I can take everything from them. 449 00:38:03,809 --> 00:38:04,840 What now? 450 00:38:10,239 --> 00:38:11,599 I just want to tell you 451 00:38:13,809 --> 00:38:15,920 I'll never forget our family. 452 00:38:19,079 --> 00:38:21,159 I'll never forget the day Mom died. 453 00:38:24,289 --> 00:38:25,960 And I'll never forget today. 454 00:38:32,440 --> 00:38:34,480 Happy birthday, Walai. 455 00:38:39,400 --> 00:38:41,119 I hope what you're doing 456 00:38:41,119 --> 00:38:43,079 helps you to be truly happy. 457 00:38:50,920 --> 00:38:53,039 I really hope you can be happy. 458 00:39:55,400 --> 00:39:58,840 Please put your hands together for Ms. Pornwalai Sarojsatid! 459 00:40:06,769 --> 00:40:08,079 Next, 460 00:40:08,480 --> 00:40:11,639 please put your hands together for Mr. Nopparuj Boonyakorn! 461 00:40:28,119 --> 00:40:29,199 Good evening. 462 00:40:30,039 --> 00:40:31,960 I'm Pornwalai Sarojsatid. 463 00:40:33,440 --> 00:40:35,159 I'm grateful 464 00:40:35,289 --> 00:40:36,840 and feel honored 465 00:40:37,559 --> 00:40:39,719 to have the opportunity to meet everyone here today. 466 00:40:40,960 --> 00:40:42,239 I came here today 467 00:40:42,840 --> 00:40:44,239 because I intend 468 00:40:44,719 --> 00:40:47,289 to accept the position of CEO 469 00:40:47,559 --> 00:40:48,920 at Boonyakorn Hospital. 470 00:40:50,769 --> 00:40:51,960 And I'm determined 471 00:40:52,079 --> 00:40:54,119 to follow the intentions 472 00:40:54,239 --> 00:40:56,159 of Dr. Prakorb Boonyakorn. 473 00:40:56,400 --> 00:40:59,329 Hello. I'm Nopparuj Boonyakorn, 474 00:40:59,920 --> 00:41:02,400 Dr. Prakorb Boonyakorn's son. 475 00:41:02,809 --> 00:41:04,079 Ever since I was a child, 476 00:41:04,880 --> 00:41:07,199 I had the opportunity to follow my father 477 00:41:07,440 --> 00:41:08,920 when he was doing his fieldwork and treating patients 478 00:41:10,519 --> 00:41:12,840 both in Bangkok and in other provinces, 479 00:41:13,960 --> 00:41:16,239 at public and private hospitals. 480 00:41:17,559 --> 00:41:20,599 Since I was young, I've learned how to run a hospital 481 00:41:21,039 --> 00:41:23,480 in a variety of ways. 482 00:41:24,519 --> 00:41:25,719 I had the opportunity 483 00:41:26,289 --> 00:41:28,480 to meet Dr. Prakorb two years ago 484 00:41:29,289 --> 00:41:33,400 and have learned about hospital management from him 485 00:41:34,079 --> 00:41:35,119 both inside and outside of business hours. 486 00:41:36,519 --> 00:41:37,679 He would teach me everyday 487 00:41:38,119 --> 00:41:39,159 all day long 488 00:41:39,679 --> 00:41:43,159 about hospital management. 489 00:41:43,769 --> 00:41:47,599 Even though I've learned a lot about hospital management, 490 00:41:48,039 --> 00:41:49,769 I'm more than willing 491 00:41:50,199 --> 00:41:52,360 to learn even more 492 00:41:52,639 --> 00:41:55,079 from all the executives in different fields 493 00:41:55,840 --> 00:41:59,289 so that I can sustainably 494 00:41:59,719 --> 00:42:01,039 improve our hospital. 495 00:42:05,920 --> 00:42:07,360 Due to certain necessities, 496 00:42:08,719 --> 00:42:12,119 I had to step back from management 497 00:42:12,719 --> 00:42:13,920 for a period of time. 498 00:42:14,159 --> 00:42:18,079 Nopparuj had abandoned and resigned from the hospital. 499 00:42:19,079 --> 00:42:21,480 But I've never done so. 500 00:42:22,000 --> 00:42:25,559 And Dr. Prakorb must've seen something in me. 501 00:42:26,440 --> 00:42:28,809 So he told me to resign from my position as a nurse 502 00:42:29,809 --> 00:42:32,809 and start learning 503 00:42:33,159 --> 00:42:34,880 about hospital management 504 00:42:35,679 --> 00:42:40,440 since the day Nopparuj resigned and abandoned his duties. 505 00:42:43,239 --> 00:42:45,599 This hospital is my home. 506 00:42:46,400 --> 00:42:48,599 I know and understand 507 00:42:49,289 --> 00:42:51,239 the procedures here. 508 00:42:52,960 --> 00:42:55,329 And today, I'm ready 509 00:42:55,559 --> 00:42:56,960 to return and manage the hospital. 510 00:42:57,840 --> 00:42:58,880 Thank you. 511 00:43:04,679 --> 00:43:05,840 And today, 512 00:43:06,239 --> 00:43:10,559 I intend to accept the position of CEO at Boonyakorn Hospital. 513 00:43:17,639 --> 00:43:21,329 And now, it's time to vote 514 00:43:21,440 --> 00:43:22,639 in the election 515 00:43:22,809 --> 00:43:25,199 for Boonyakorn Hospital's 516 00:43:25,329 --> 00:43:27,480 newest CEO. 517 00:43:27,809 --> 00:43:29,289 We'll be voting 518 00:43:29,360 --> 00:43:31,360 through an application 519 00:43:31,519 --> 00:43:34,920 that you've installed during registration. 520 00:43:35,809 --> 00:43:37,559 And the vote 521 00:43:38,079 --> 00:43:40,639 will be completely anonymous. 522 00:43:42,400 --> 00:43:43,719 If you're ready, 523 00:43:44,320 --> 00:43:45,440 please bring out your phone. 524 00:43:46,079 --> 00:43:47,960 Get ready to vote. 525 00:44:06,920 --> 00:44:08,480 What is this, Nopparuj? 526 00:44:10,440 --> 00:44:12,000 What's this video? 527 00:44:12,639 --> 00:44:14,079 Has everyone seen the video? 528 00:44:15,840 --> 00:44:16,880 What are you talking about? 529 00:44:17,960 --> 00:44:20,639 Audio Visual Team, can you project it on the screen? 530 00:44:45,239 --> 00:44:47,199 Would you let a man who assaulted a woman 531 00:44:47,360 --> 00:44:49,280 be the CEO of our hospital? 532 00:44:50,199 --> 00:44:51,800 Even if there were a misunderstanding, 533 00:44:51,800 --> 00:44:53,719 you had no right to hurt my sister! 534 00:44:54,559 --> 00:44:57,559 And if he becomes the CEO of our hospital, 535 00:44:58,280 --> 00:45:00,480 wouldn't it affect the hospital's image? 536 00:45:00,719 --> 00:45:01,920 Is this really acceptable to you? 537 00:45:02,320 --> 00:45:04,320 Wait. I can explain. 538 00:45:04,639 --> 00:45:05,840 This is all part of her plan 539 00:45:06,079 --> 00:45:08,599 - to discredit me. - I request for a vote 540 00:45:08,840 --> 00:45:10,000 right now. 541 00:45:10,119 --> 00:45:13,480 Let's see who's more suitable for the position of CEO. 542 00:45:14,239 --> 00:45:15,719 Please vote now! 543 00:45:16,119 --> 00:45:18,760 - Wait! - Please vote! 544 00:45:19,159 --> 00:45:23,199 If no one objects, please vote on your phone now. 545 00:45:43,039 --> 00:45:46,239 And now, everyone's already cast their vote. 546 00:45:47,199 --> 00:45:51,000 The new CEO of Boonyakorn Hospital is... 547 00:46:03,800 --> 00:46:06,760 Congratulations, Ms. Pornwalai Sarojsatid, 548 00:46:07,079 --> 00:46:09,239 our new CEO! 549 00:46:57,039 --> 00:47:00,119 You two planned this, didn't you? 550 00:47:01,320 --> 00:47:02,400 I understand everything now. 551 00:47:03,559 --> 00:47:06,360 You went to my father's funeral in place of Pornwalai 552 00:47:07,039 --> 00:47:08,320 to provoke me and Mother. 553 00:47:09,039 --> 00:47:10,280 You hired someone to take a video 554 00:47:10,519 --> 00:47:12,079 to discredit me today, didn't you? 555 00:47:13,239 --> 00:47:14,320 It's clear as day. 556 00:47:16,000 --> 00:47:17,039 But there's still one thing 557 00:47:17,800 --> 00:47:18,880 I still don't understand. 558 00:47:19,960 --> 00:47:21,000 Your sister 559 00:47:21,800 --> 00:47:22,800 is a bad person. 560 00:47:23,639 --> 00:47:25,000 But at least she's open about it. 561 00:47:26,440 --> 00:47:27,440 But you... 562 00:47:30,079 --> 00:47:31,599 Why would you pretend to be a good person? 563 00:47:33,360 --> 00:47:34,960 You're as bad as she is! 564 00:47:37,719 --> 00:47:39,079 What kind of person are you, Yodtian? 565 00:47:40,400 --> 00:47:41,559 What kind of person are you? 566 00:48:27,760 --> 00:48:28,800 Of course. 567 00:48:30,119 --> 00:48:31,480 I'm a bad person. 568 00:48:33,519 --> 00:48:34,639 You're right about everything. 569 00:48:38,239 --> 00:48:39,320 But if you really have the guts, 570 00:48:41,360 --> 00:48:43,239 then defeat my sister! 36834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.