Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,400
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,810
(Behind the Revenge)
3
00:01:15,920 --> 00:01:21,159
(Behind the Revenge)
4
00:01:29,680 --> 00:01:31,280
I've watched the dashcam
footage from your car.
5
00:01:31,959 --> 00:01:34,319
- It was just a normal accident.
- Yes.
6
00:01:34,879 --> 00:01:39,079
I drove in the same direction
as Dr. Prakorb.
7
00:01:39,280 --> 00:01:40,640
Then the accident happened.
8
00:01:42,319 --> 00:01:44,319
Please call your insurance company
9
00:01:44,519 --> 00:01:46,280
to take over from here.
10
00:01:46,920 --> 00:01:49,120
If the other party isn't
going to press charges,
11
00:01:49,599 --> 00:01:51,120
then you can be on your way.
12
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
Thank you.
13
00:01:53,719 --> 00:01:56,079
Uh, officer?
14
00:01:56,359 --> 00:01:59,120
Is it okay if I ask you
15
00:02:00,519 --> 00:02:03,319
not to tell anyone
and escalate things?
16
00:02:04,200 --> 00:02:07,439
Dr. Prakorb is
an influential person.
17
00:02:07,640 --> 00:02:10,400
I really don't want this to make
the headlines. It might get chaotic.
18
00:02:10,960 --> 00:02:13,439
Oh, of course.
19
00:02:13,639 --> 00:02:15,680
This is a compoundable offense.
20
00:02:16,039 --> 00:02:18,319
If the other party's fine,
then there's no problem.
21
00:02:19,560 --> 00:02:20,639
- Thank you very much.
- You're welcome.
22
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
Are you okay?
23
00:02:27,599 --> 00:02:29,090
Can I help you? Ma'am?
24
00:02:30,090 --> 00:02:31,199
Sergeant!
25
00:02:32,159 --> 00:02:33,199
Are you okay?
26
00:02:34,120 --> 00:02:35,319
Take her to the hospital.
27
00:02:56,319 --> 00:02:57,800
Excuse me.
28
00:02:58,319 --> 00:03:00,759
How long have I been asleep?
29
00:03:01,199 --> 00:03:03,560
Around an hour or so.
30
00:03:05,919 --> 00:03:07,520
What about Dr. Prakorb?
31
00:03:07,960 --> 00:03:09,080
How is he doing?
32
00:03:13,560 --> 00:03:15,000
He's safe, isn't he?
33
00:03:17,560 --> 00:03:18,759
He's passed away
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
just now.
35
00:05:23,399 --> 00:05:25,879
Tell me what actually
happened that night.
36
00:05:26,319 --> 00:05:27,399
Tell me!
37
00:05:28,480 --> 00:05:29,639
What happened that night?
38
00:05:30,199 --> 00:05:32,959
Why were you on the road
with my father?
39
00:05:38,839 --> 00:05:41,199
I just drove in the same
direction as he did!
40
00:05:41,680 --> 00:05:42,879
And I saw him.
41
00:05:43,399 --> 00:05:47,560
So I tried my best to save him.
You saw the video.
42
00:05:48,040 --> 00:05:49,560
Why would you suspect me now?
43
00:05:50,399 --> 00:05:51,639
Wouldn't you find it suspicious
if you were me?
44
00:05:52,480 --> 00:05:54,720
The sister of the woman
who's the mistress.
45
00:05:55,079 --> 00:05:57,439
And the mistress took everything
from my family and my father.
46
00:05:58,279 --> 00:05:59,639
How come the sister
was also there that night?
47
00:06:06,639 --> 00:06:08,600
- It's just a coincidence.
- Liar.
48
00:06:09,920 --> 00:06:11,959
Something must have been going on
with you and my father that night.
49
00:06:13,519 --> 00:06:15,240
And his heart disease playing up
50
00:06:15,839 --> 00:06:16,959
was probably your doing.
51
00:06:17,720 --> 00:06:20,319
I'll find out what happened.
52
00:06:21,519 --> 00:06:23,600
Just you wait.
I won't let this slide.
53
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
(Emergency)
54
00:06:52,519 --> 00:06:54,519
The road's not far
from the hospital at all.
55
00:06:58,399 --> 00:07:00,319
Did something happen before that?
56
00:07:13,959 --> 00:07:16,439
The CCTV footage from
the night my father died
57
00:07:16,759 --> 00:07:17,800
has been completely erased?
58
00:07:18,240 --> 00:07:19,319
Yes, Nopparuj.
59
00:07:19,399 --> 00:07:23,759
We improved the hospital's
entire CCTV system recently.
60
00:07:24,040 --> 00:07:25,639
So the old files were deleted
along with that.
61
00:07:26,360 --> 00:07:27,600
And who ordered
62
00:07:27,800 --> 00:07:29,079
the improvement?
63
00:07:29,879 --> 00:07:33,160
The hospital's executive board.
64
00:07:39,560 --> 00:07:41,639
Mr. Nopparuj, please calm down!
65
00:07:42,399 --> 00:07:43,920
What are you doing,
and where are you going?
66
00:07:44,639 --> 00:07:46,160
Where can I find that woman?
67
00:07:47,519 --> 00:07:48,560
That woman?
68
00:07:49,040 --> 00:07:50,199
Pornwalai?
69
00:07:51,480 --> 00:07:53,079
She hasn't gotten an office here.
70
00:07:53,759 --> 00:07:56,800
Huh? She's going to run the place
but still doesn't have an office?
71
00:07:58,639 --> 00:07:59,959
What's up with this woman?
72
00:08:00,240 --> 00:08:02,279
Now that my father is gone,
she wants to control everything.
73
00:08:03,199 --> 00:08:04,360
She fired Mom's personal doctor
74
00:08:04,480 --> 00:08:06,160
on her first day of work.
75
00:08:07,199 --> 00:08:08,759
And now she's going to run
the hospital in my place
76
00:08:09,160 --> 00:08:10,240
but doesn't have an office?
77
00:08:12,040 --> 00:08:13,199
Don't you see
78
00:08:14,040 --> 00:08:17,360
that this woman came here
just to harass my family?
79
00:08:17,879 --> 00:08:19,279
She doesn't know anything
about administration.
80
00:08:24,279 --> 00:08:25,839
That woman and this woman.
81
00:08:35,679 --> 00:08:38,559
Remember my name, Nopparuj.
82
00:08:42,720 --> 00:08:44,090
My name is Pornwalai.
83
00:08:44,759 --> 00:08:47,360
And you'll be hearing my name
for a long time.
84
00:08:47,840 --> 00:08:50,960
Because I'll be the one
to run this hospital.
85
00:08:52,559 --> 00:08:54,480
I still haven't gotten an office
86
00:08:55,000 --> 00:08:58,450
because I'm waiting
for the best one.
87
00:08:59,600 --> 00:09:00,759
And that
88
00:09:01,210 --> 00:09:03,210
is your father's.
89
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
Since he's dead anyway,
90
00:09:07,360 --> 00:09:08,559
I'll take it.
91
00:09:10,799 --> 00:09:16,120
I really enjoyed working
with him in his office.
92
00:09:16,600 --> 00:09:17,919
Alone, just the two of us.
93
00:09:18,120 --> 00:09:20,000
You're brazen and disgusting.
94
00:09:21,960 --> 00:09:25,210
I guess your dignity
has died along with my father.
95
00:09:26,480 --> 00:09:27,559
And I know everything.
96
00:09:28,480 --> 00:09:29,840
You're the mastermind
97
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
behind everything
that's happened, aren't you?
98
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
You intended for
99
00:09:35,840 --> 00:09:38,240
my father to die. Isn't that right?
100
00:09:40,519 --> 00:09:43,879
Your father had a heart attack
and died of his own accord.
101
00:09:44,679 --> 00:09:47,279
An autopsy has already
been performed,
102
00:09:47,559 --> 00:09:49,330
and I had nothing to do with it.
103
00:09:49,679 --> 00:09:51,600
That night, before my mother
and sister arrived,
104
00:09:52,450 --> 00:09:54,480
you must've sneaked into his room
105
00:09:55,399 --> 00:09:57,399
and forced him to sign the will
106
00:09:57,679 --> 00:09:58,879
you drafted yourself
107
00:09:59,600 --> 00:10:01,919
so you could inherit everything.
108
00:10:03,210 --> 00:10:05,679
Otherwise, why would you
have ordered
109
00:10:06,279 --> 00:10:08,240
the CCTV footage to be erased?
110
00:10:09,759 --> 00:10:10,840
Wow.
111
00:10:11,679 --> 00:10:12,879
What an imaginative thought.
112
00:10:13,919 --> 00:10:15,480
You should realize as well
113
00:10:15,679 --> 00:10:16,879
that things turned out this way
114
00:10:17,090 --> 00:10:20,480
probably because
of your family's karma
115
00:10:20,840 --> 00:10:22,679
from the hurtful things
you people have done.
116
00:10:28,639 --> 00:10:31,210
My family?
What did we ever do to you?
117
00:10:33,600 --> 00:10:36,399
- Me?
- Yes, you.
118
00:10:48,090 --> 00:10:49,519
What was your sister doing there?
119
00:10:50,759 --> 00:10:51,879
Tell me
120
00:10:52,450 --> 00:10:54,720
what actually happened that night.
121
00:10:55,360 --> 00:10:57,279
Why did you have to delete
all of the CCTV footage?
122
00:10:57,679 --> 00:11:00,120
Oh, I don't know
123
00:11:00,519 --> 00:11:01,960
what my sister was
doing there either.
124
00:11:04,039 --> 00:11:05,879
As for your father's death,
125
00:11:06,080 --> 00:11:07,799
it has nothing to do with me.
126
00:11:08,559 --> 00:11:10,399
As for the CCTV cameras?
127
00:11:10,759 --> 00:11:13,360
It was just an improvement
carried out by the hospital.
128
00:11:16,080 --> 00:11:17,519
I don't want to waste
my time with you anymore.
129
00:11:17,960 --> 00:11:19,039
Let's do it this way.
130
00:11:19,639 --> 00:11:21,840
If you want to run this place,
131
00:11:22,320 --> 00:11:23,600
let's compete for the position.
132
00:11:24,039 --> 00:11:26,519
Let's see who gets to be the CEO.
133
00:11:26,759 --> 00:11:28,399
But if I win,
134
00:11:29,399 --> 00:11:30,639
I won't stop there.
135
00:11:31,159 --> 00:11:33,480
And I'm going to do
everything in my power
136
00:11:33,960 --> 00:11:36,320
so that you and your family
are left with nothing.
137
00:11:46,840 --> 00:11:49,840
Dream on.
I won't let you take anything.
138
00:11:50,679 --> 00:11:52,120
Did you hear me, Pornwalai?
139
00:11:55,960 --> 00:11:57,080
Thank you very much.
140
00:11:57,480 --> 00:11:58,639
You've finally remembered my name.
141
00:12:01,080 --> 00:12:02,240
Excuse me.
142
00:12:02,679 --> 00:12:04,320
There are people waiting
to have a meeting with me.
143
00:12:04,600 --> 00:12:08,320
I have to excuse myself and be
the acting CEO for the time being.
144
00:12:08,960 --> 00:12:12,480
So you might finally come to
a realization that a woman like me
145
00:12:12,879 --> 00:12:15,519
is able to run
this hospital as well.
146
00:12:16,000 --> 00:12:17,120
Don't you agree?
147
00:12:30,240 --> 00:12:36,960
(Boonyakorn Hospital)
148
00:12:51,120 --> 00:12:52,679
Doctor, please stay put!
149
00:12:53,159 --> 00:12:54,320
An ambulance is on the way!
150
00:13:32,960 --> 00:13:34,120
How did you get in here?
151
00:13:36,320 --> 00:13:37,919
What happened
152
00:13:38,720 --> 00:13:40,360
the night Dr. Prakorb died, Walai?
153
00:13:44,200 --> 00:13:45,240
What do you mean by that?
154
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Do you know
155
00:13:47,639 --> 00:13:51,679
why his heart played up
to the point he crashed his car?
156
00:13:53,639 --> 00:13:55,679
Because he saw you with another man.
157
00:13:59,360 --> 00:14:00,799
I saw everything as well.
158
00:14:01,879 --> 00:14:03,720
I thought you said you loved him.
159
00:14:05,639 --> 00:14:08,039
And who was that man
with you that night?
160
00:14:13,440 --> 00:14:14,600
Walai,
161
00:14:15,120 --> 00:14:16,960
who was he?
162
00:14:21,679 --> 00:14:22,720
I didn't do anything.
163
00:14:23,799 --> 00:14:24,879
I didn't mean it.
164
00:14:26,519 --> 00:14:27,679
I didn't do anything.
165
00:14:30,200 --> 00:14:31,559
I didn't want things
to turn out this way.
166
00:14:32,960 --> 00:14:34,480
I didn't want things
to turn out this way.
167
00:14:40,759 --> 00:14:41,799
Okay.
168
00:14:48,120 --> 00:14:51,200
If the truth is different
like you said,
169
00:14:54,279 --> 00:14:56,440
then we should go
to the funeral together.
170
00:15:00,759 --> 00:15:05,039
- No.
- Let's bid him our last farewell.
171
00:15:06,039 --> 00:15:07,919
No, I'm not going!
172
00:15:08,559 --> 00:15:11,440
You want me to go there and be
insulted by his wife and kids?
173
00:15:11,600 --> 00:15:13,480
I just want you to apologize to them
174
00:15:14,799 --> 00:15:16,120
so everything can finally be over
175
00:15:16,240 --> 00:15:17,720
and there won't be anything
between each other.
176
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
Apologize?
177
00:15:21,840 --> 00:15:23,120
Why would you want me to apologize?
178
00:15:23,440 --> 00:15:24,600
I didn't do anything wrong.
179
00:15:25,440 --> 00:15:27,279
It's them who are in the wrong.
180
00:15:27,759 --> 00:15:29,919
It's them who should be apologizing!
181
00:15:32,759 --> 00:15:34,200
If you don't go,
182
00:15:35,279 --> 00:15:36,600
then I'll go.
183
00:15:38,960 --> 00:15:40,879
I'll go to Dr. Prakorb's funeral
184
00:15:42,879 --> 00:15:44,639
and sort out the loose ends.
185
00:15:58,200 --> 00:15:59,879
What actually happened
186
00:16:01,200 --> 00:16:02,759
when the doctor died?
187
00:16:09,039 --> 00:16:11,559
I hope it really had
nothing to do with Walai.
188
00:16:21,919 --> 00:16:23,240
Excuse me?
189
00:16:24,759 --> 00:16:27,480
Hello. How can I
help you today, ma'am?
190
00:16:28,320 --> 00:16:31,799
Would it be okay if I get a copy
of a patient's medical history?
191
00:16:32,480 --> 00:16:34,320
What's the name of the patient?
192
00:16:36,919 --> 00:16:38,639
Dr. Prakorb Boonyakorn.
193
00:16:40,960 --> 00:16:43,080
What's your relation to him?
194
00:16:46,559 --> 00:16:48,240
I know the medical history
195
00:16:48,559 --> 00:16:52,559
is only restricted
to family members.
196
00:16:56,519 --> 00:16:57,600
But I...
197
00:17:03,320 --> 00:17:05,279
It's okay. Thank you.
198
00:17:05,319 --> 00:17:06,410
You're welcome.
199
00:17:15,000 --> 00:17:17,559
And this is the final policy
we're discussing today.
200
00:17:18,680 --> 00:17:20,359
My apologies
201
00:17:20,759 --> 00:17:22,359
for calling an urgent meeting today.
202
00:17:24,799 --> 00:17:26,519
Many of you might still be wondering
203
00:17:27,559 --> 00:17:30,759
how I came to manage the hospital
204
00:17:31,759 --> 00:17:35,650
even though I still haven't
been officially appointed.
205
00:17:38,799 --> 00:17:41,480
It's because I'm the only person
206
00:17:42,119 --> 00:17:46,119
who had the chance to understand
Dr. Prakorb's intentions.
207
00:17:47,890 --> 00:17:51,759
So I'd like to pick up where
he left off as soon as possible.
208
00:17:52,410 --> 00:17:53,890
Since something sudden
209
00:17:54,559 --> 00:17:56,960
and unexpected has happened,
210
00:17:58,240 --> 00:18:01,599
I don't want his intentions
or vision for this hospital
211
00:18:02,519 --> 00:18:04,480
to be lost.
212
00:18:06,119 --> 00:18:08,890
So I can't wait to manage
213
00:18:09,119 --> 00:18:12,279
and handle the problems here
as soon as possible
214
00:18:12,799 --> 00:18:14,279
since Dr. Prakorb
215
00:18:14,839 --> 00:18:16,440
and everyone here
216
00:18:17,000 --> 00:18:19,410
already trust me and have asked me
to fill the position.
217
00:18:20,839 --> 00:18:22,480
Thank you very much
218
00:18:22,799 --> 00:18:24,079
for your cooperation today.
219
00:18:35,920 --> 00:18:37,079
I have a question.
220
00:18:41,720 --> 00:18:43,079
The first thing you did
221
00:18:43,440 --> 00:18:45,279
after filling this position
222
00:18:46,440 --> 00:18:48,799
was to dismiss my mother's
personal doctor
223
00:18:51,720 --> 00:18:53,890
and hire your sister instead.
224
00:19:00,559 --> 00:19:03,279
What was the reason
behind your decision?
225
00:19:14,359 --> 00:19:15,519
Excuse me?
226
00:19:18,359 --> 00:19:19,960
I'd like to answer the question.
227
00:19:21,170 --> 00:19:23,519
I received a scholarship
from Dr. Prakorb.
228
00:19:25,890 --> 00:19:28,799
And I followed all the procedures
229
00:19:29,359 --> 00:19:31,240
so that I could be hired
with good reason.
230
00:19:33,519 --> 00:19:35,170
And I'm determined
231
00:19:36,650 --> 00:19:38,650
to repay his gratitude.
232
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
As for Ngarmpid's personal doctor,
233
00:19:47,559 --> 00:19:49,240
I think Pornwalai
234
00:19:50,759 --> 00:19:52,119
probably had her reasons.
235
00:20:05,440 --> 00:20:06,799
The reason
236
00:20:07,319 --> 00:20:08,599
why I dismissed Dr. Prasit
237
00:20:09,920 --> 00:20:11,960
because he's already
at an advanced age.
238
00:20:14,039 --> 00:20:16,680
But I've also invited him
239
00:20:16,920 --> 00:20:18,039
as a guest lecturer
240
00:20:18,720 --> 00:20:20,519
to teach and educate
241
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
our medical staff.
242
00:20:24,650 --> 00:20:29,200
Because I plan to start
a medical college
243
00:20:30,000 --> 00:20:33,839
to educate a new generation
of medical professionals,
244
00:20:37,680 --> 00:20:41,319
to support our hospital's
business expansion,
245
00:20:42,279 --> 00:20:43,480
and to treat
246
00:20:44,650 --> 00:20:46,720
and look after patients
from all walks of life.
247
00:20:49,079 --> 00:20:52,890
Dr. Prakorb had always insisted
248
00:20:54,519 --> 00:20:56,039
that Boonyakorn Hospital
249
00:20:56,759 --> 00:20:59,480
is willing to treat everyone.
250
00:21:34,039 --> 00:21:35,119
Please come in.
251
00:21:46,079 --> 00:21:48,359
- Hello, ma'am.
- Hello, Doctor.
252
00:21:49,279 --> 00:21:51,079
How can I help you today?
253
00:21:51,400 --> 00:21:54,119
My daughter always claws at
her own arm when she's stressed.
254
00:21:54,240 --> 00:21:55,799
Can you have a look at her?
255
00:22:05,519 --> 00:22:09,119
Can I see your arm, please?
256
00:22:39,119 --> 00:22:40,480
(Psychiatry)
257
00:22:48,599 --> 00:22:50,319
Nurse?
258
00:22:55,279 --> 00:22:56,559
Do you mind if I...
259
00:23:00,519 --> 00:23:03,079
There are a lot of scars
on your arm.
260
00:23:04,440 --> 00:23:06,079
Are you doing all right?
261
00:23:06,920 --> 00:23:08,240
Can I help you with anything?
262
00:23:09,319 --> 00:23:11,400
Excuse me.
I have to go back to work.
263
00:23:24,160 --> 00:23:25,359
Here you are, Dr. Yada.
264
00:23:25,640 --> 00:23:28,359
Dr. Prakorb's medical history.
265
00:23:30,880 --> 00:23:33,400
- Thank you.
- Oh, Dr. Yada.
266
00:23:34,039 --> 00:23:37,079
Someone just came by
to ask for it as well.
267
00:23:40,640 --> 00:23:43,240
Someone requested
Father's medical history?
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,480
That's right.
269
00:23:45,119 --> 00:23:46,200
Who was it?
270
00:23:46,480 --> 00:23:49,599
I thought it was
someone outside of the hospital.
271
00:23:50,200 --> 00:23:52,079
But I just found out
272
00:23:52,240 --> 00:23:54,079
she's the new doctor here.
273
00:23:55,279 --> 00:23:56,680
Her name's Dr. Yodtian.
274
00:23:57,759 --> 00:24:00,400
She should've known
hospital regulations
275
00:24:01,000 --> 00:24:05,079
that only relatives
or the supervising doctor
276
00:24:05,559 --> 00:24:07,839
can request a patient’s
medical history.
277
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
I don't know why she wants it.
278
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
Thank you.
279
00:24:37,279 --> 00:24:38,359
Ruj,
280
00:24:39,079 --> 00:24:41,039
I think I remember now
281
00:24:42,039 --> 00:24:43,480
who Pornwalai is.
282
00:24:45,400 --> 00:24:47,279
Pornwalai actually used to
work as a nurse here.
283
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
That's right.
284
00:24:50,960 --> 00:24:53,559
I've run into her before.
285
00:24:55,079 --> 00:24:57,039
Maybe you and Mother
286
00:24:57,559 --> 00:24:59,160
might've come across her as well.
287
00:25:00,319 --> 00:25:04,480
But there are a lot of nurses here,
all in different departments.
288
00:25:05,640 --> 00:25:08,160
That's why we didn't recognize her.
289
00:25:11,680 --> 00:25:12,720
I heard
290
00:25:13,880 --> 00:25:15,039
a rumor
291
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
that the woman
Father was secretly seeing
292
00:25:17,880 --> 00:25:18,920
was a nurse here at the hospital.
293
00:25:19,759 --> 00:25:21,319
So I tried looking into it
294
00:25:21,799 --> 00:25:23,319
and asked Nitan, Father's assistant,
295
00:25:23,599 --> 00:25:24,640
to give me a hand as well.
296
00:25:24,960 --> 00:25:26,039
But we came up empty-handed.
297
00:25:28,799 --> 00:25:30,440
Father really kept this secret.
298
00:25:31,680 --> 00:25:33,400
I guess he must've been
obsessed with her.
299
00:25:34,920 --> 00:25:36,119
Once I realized
300
00:25:36,799 --> 00:25:38,480
Pornwalai used to work here,
301
00:25:41,119 --> 00:25:43,799
I requested
Father's medical history.
302
00:25:44,720 --> 00:25:46,799
Even though his cause of death
303
00:25:47,160 --> 00:25:48,759
doesn't seem
304
00:25:49,359 --> 00:25:50,960
out of the ordinary or suspicious,
305
00:25:51,880 --> 00:25:53,319
I still want to know
306
00:25:55,440 --> 00:25:56,640
if Pornwalai
307
00:25:57,119 --> 00:25:58,440
was there that night.
308
00:26:01,759 --> 00:26:03,759
Or there might be
something we still don't know,
309
00:26:04,920 --> 00:26:06,519
just as you suspect.
310
00:26:08,079 --> 00:26:09,119
Here.
311
00:26:20,599 --> 00:26:21,640
Nothing.
312
00:26:22,119 --> 00:26:23,319
There's no mention
of Pornwalai's name.
313
00:26:24,480 --> 00:26:25,720
It wasn't her shift that night.
314
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
That's right.
315
00:26:31,240 --> 00:26:32,440
I don't think
316
00:26:33,599 --> 00:26:35,440
she was working as a nurse here
317
00:26:36,160 --> 00:26:38,720
when she came into Father's life.
318
00:26:44,359 --> 00:26:46,480
There's another thing
I'm wondering about.
319
00:26:47,680 --> 00:26:48,960
Pornwalai's sister
320
00:26:49,640 --> 00:26:52,680
was at the scene
the night of the accident.
321
00:26:54,319 --> 00:26:55,480
Really?
322
00:26:55,640 --> 00:26:58,039
Yes, and I asked her
323
00:26:58,599 --> 00:27:00,079
why she was there.
324
00:27:00,599 --> 00:27:02,559
But she was tight-lipped
and refused to fess up.
325
00:27:03,200 --> 00:27:04,279
It was proof
326
00:27:04,799 --> 00:27:07,519
that these two women
worked together to fool
327
00:27:07,839 --> 00:27:08,920
and seduce Father.
328
00:27:09,079 --> 00:27:11,039
Then they did something
to him that night
329
00:27:11,200 --> 00:27:12,279
and caused the accident.
330
00:27:13,480 --> 00:27:16,279
So they could take the hospital
and everything from us.
331
00:27:17,920 --> 00:27:20,640
That explains
why the hospital staff told me
332
00:27:21,440 --> 00:27:22,480
Yodtian's asked
333
00:27:22,759 --> 00:27:25,240
for Father's medical history.
334
00:27:28,200 --> 00:27:29,880
She's probably trying
to cover up the evidence
335
00:27:30,440 --> 00:27:31,799
that can be traced back to her.
336
00:27:33,880 --> 00:27:36,880
We have to do something
to convince her to tell the truth.
337
00:27:43,079 --> 00:27:44,119
Ruj,
338
00:27:46,960 --> 00:27:48,079
maybe
339
00:27:48,559 --> 00:27:50,559
we're asking the wrong questions?
340
00:27:51,440 --> 00:27:54,440
We're only focusing on Pornwalai
341
00:27:54,759 --> 00:27:55,880
and Yodtian.
342
00:27:57,880 --> 00:27:59,519
Maybe we should ask
a different question.
343
00:28:00,119 --> 00:28:02,599
What convinced Father
344
00:28:03,039 --> 00:28:04,680
to let the two women
345
00:28:05,440 --> 00:28:07,759
come in and ruin our family?
346
00:28:10,279 --> 00:28:11,480
Maybe...
347
00:28:12,839 --> 00:28:13,880
Mother...
348
00:28:16,519 --> 00:28:18,880
might have the answer to it.
349
00:28:42,640 --> 00:28:44,759
I won't run away.
350
00:28:46,400 --> 00:28:50,279
I won't let this hospital
fall into their hands.
351
00:29:08,119 --> 00:29:13,200
(Pornwalai Sarojsatid)
352
00:29:15,400 --> 00:29:17,839
The policy of the future?
353
00:29:19,759 --> 00:29:22,319
Pornwalai Sarojsatid?
354
00:29:23,599 --> 00:29:27,200
Boonyakorn Hospital's future CEO?
355
00:29:33,519 --> 00:29:34,599
Pornwalai!
356
00:29:55,000 --> 00:29:56,720
I don't think I slapped
the wrong person this time.
357
00:30:00,440 --> 00:30:02,039
So you're the mistress!
358
00:30:05,000 --> 00:30:06,599
Calm down, Ngarmpid.
359
00:30:07,079 --> 00:30:09,480
Take a deep breath.
360
00:30:10,200 --> 00:30:13,240
Be careful or you might die
of a heart attack like your husband.
361
00:30:15,279 --> 00:30:16,319
You...
362
00:30:16,839 --> 00:30:19,440
- You!
- Mother!
363
00:30:19,599 --> 00:30:20,960
Mother, don't!
364
00:30:23,519 --> 00:30:24,960
Walai, what happened?
365
00:30:28,440 --> 00:30:32,160
These two worked together
to brainwash your father.
366
00:30:32,279 --> 00:30:35,640
Did you? Did you manipulate Prakorb?
367
00:30:36,799 --> 00:30:37,880
Did you?
368
00:30:39,960 --> 00:30:41,039
Get out now.
369
00:30:41,920 --> 00:30:44,440
I won't let you
set foot in here! Get out!
370
00:30:46,440 --> 00:30:48,759
Leave. And stay away from my mother.
371
00:30:48,960 --> 00:30:51,119
Hang on. Your mother
372
00:30:51,480 --> 00:30:53,160
just slapped me all of a sudden.
373
00:30:53,799 --> 00:30:56,240
She's lucky I didn't slap her back.
374
00:30:56,480 --> 00:30:57,680
Walai!
375
00:31:00,720 --> 00:31:01,799
It was only a joke.
376
00:31:03,519 --> 00:31:04,839
I won't hurt
377
00:31:05,440 --> 00:31:06,599
an old lady.
378
00:31:07,400 --> 00:31:09,720
Because even if I didn't slap her,
she won't live for long anyway.
379
00:31:09,880 --> 00:31:12,160
- How long does she has left anyway?
- Pornwalai.
380
00:31:18,960 --> 00:31:21,240
Ruj. Mother.
381
00:31:36,480 --> 00:31:38,240
- Have a seat, Mother.
- Thanks.
382
00:31:45,519 --> 00:31:46,680
How could your father
383
00:31:48,480 --> 00:31:52,599
let those two women
384
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
hurt us?
385
00:32:02,440 --> 00:32:03,559
I'm...
386
00:32:05,160 --> 00:32:06,400
I'm sorry too
387
00:32:06,839 --> 00:32:08,200
that things
have turned out this way.
388
00:32:11,400 --> 00:32:13,559
The only thing we can do
389
00:32:15,319 --> 00:32:17,160
to prevent things from getting worse
390
00:32:17,799 --> 00:32:19,000
is to stay strong
391
00:32:19,640 --> 00:32:21,279
and brave through this.
392
00:32:28,759 --> 00:32:33,319
I don't want to see anything happen
to anyone in our family again.
393
00:32:49,759 --> 00:32:50,960
Don't worry, Mother.
394
00:32:54,240 --> 00:32:55,519
I'm going to fix everything.
395
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
I promise you.
396
00:33:02,119 --> 00:33:04,480
You have to compete
for the position of CEO.
397
00:33:08,200 --> 00:33:09,559
If we can
398
00:33:10,680 --> 00:33:11,839
get it back,
399
00:33:12,599 --> 00:33:14,680
everything will be easier.
400
00:33:16,240 --> 00:33:17,359
Then this hospital
401
00:33:17,960 --> 00:33:21,200
will be ours again.
402
00:33:23,960 --> 00:33:25,000
Yes, Mother.
403
00:33:39,440 --> 00:33:40,839
I'll stay by your side, Mother.
404
00:33:41,119 --> 00:33:42,119
Thank you.
405
00:34:12,159 --> 00:34:15,679
(Mrs. Ajjima Sarojsathit)
406
00:34:25,039 --> 00:34:26,119
Mom!
407
00:34:46,519 --> 00:34:47,559
Mom!
408
00:34:49,559 --> 00:34:52,000
Mom! Mom!
409
00:34:53,400 --> 00:34:55,199
Mom! Mom!
410
00:34:55,880 --> 00:34:57,329
Open your eyes and look at me!
411
00:34:57,519 --> 00:34:59,079
Mom! Mom!
412
00:34:59,599 --> 00:35:00,639
Mom!
413
00:35:10,440 --> 00:35:11,639
Mom!
414
00:35:13,000 --> 00:35:14,239
Anyone!
415
00:35:16,360 --> 00:35:18,289
Anyone, please help her!
416
00:35:20,809 --> 00:35:21,880
Mom,
417
00:35:23,960 --> 00:35:25,440
I'm close to accomplishing my goal.
418
00:35:27,329 --> 00:35:28,400
Soon,
419
00:35:29,679 --> 00:35:31,440
everything will be ours.
420
00:35:34,000 --> 00:35:37,679
(Mrs. Ajjima Sarojsathit)
421
00:35:57,960 --> 00:35:59,159
Do you even remember today?
422
00:36:01,880 --> 00:36:02,960
The day
423
00:36:04,329 --> 00:36:05,960
you left me to be with Dad.
424
00:36:07,599 --> 00:36:10,039
I had to see Mom die before my eyes.
425
00:36:11,289 --> 00:36:13,880
You and Dad didn't even care.
426
00:36:16,239 --> 00:36:18,039
I told you.
427
00:36:19,559 --> 00:36:21,719
If I'd known what happened to you,
428
00:36:22,809 --> 00:36:24,960
I wouldn't have let you be alone.
429
00:36:28,159 --> 00:36:29,159
That's not true.
430
00:36:29,960 --> 00:36:31,079
You're Dad's beloved daughter.
431
00:36:32,840 --> 00:36:34,360
Dad requested custody of you.
432
00:36:36,199 --> 00:36:38,360
You never valued me or Mom.
433
00:36:38,559 --> 00:36:39,769
You left us to endure hardship.
434
00:36:41,769 --> 00:36:42,769
So how did it turn out?
435
00:36:43,960 --> 00:36:46,199
Today, I've already proven to you
436
00:36:47,039 --> 00:36:48,199
that even though you're a doctor,
437
00:36:50,079 --> 00:36:51,559
I'm not inferior to you in any way.
438
00:36:53,289 --> 00:36:55,809
I'm now the CEO of a hospital.
439
00:36:56,639 --> 00:36:58,840
As for you, you're just an employee
440
00:36:59,360 --> 00:37:01,769
I can fire any time I want.
441
00:37:09,599 --> 00:37:12,000
Who made you
into this kind of person?
442
00:37:15,440 --> 00:37:17,329
That hospital isn't yours!
443
00:37:18,440 --> 00:37:19,679
Give it back to them!
444
00:37:21,199 --> 00:37:23,079
If Mom knew about it,
445
00:37:23,559 --> 00:37:25,079
she'd be so upset!
446
00:37:25,519 --> 00:37:26,599
No!
447
00:37:27,360 --> 00:37:29,639
Mom will finally be able
to rest in peace
448
00:37:30,039 --> 00:37:31,920
if I can take everything from them.
449
00:38:03,809 --> 00:38:04,840
What now?
450
00:38:10,239 --> 00:38:11,599
I just want to tell you
451
00:38:13,809 --> 00:38:15,920
I'll never forget our family.
452
00:38:19,079 --> 00:38:21,159
I'll never forget the day Mom died.
453
00:38:24,289 --> 00:38:25,960
And I'll never forget today.
454
00:38:32,440 --> 00:38:34,480
Happy birthday, Walai.
455
00:38:39,400 --> 00:38:41,119
I hope what you're doing
456
00:38:41,119 --> 00:38:43,079
helps you to be truly happy.
457
00:38:50,920 --> 00:38:53,039
I really hope you can be happy.
458
00:39:55,400 --> 00:39:58,840
Please put your hands together
for Ms. Pornwalai Sarojsatid!
459
00:40:06,769 --> 00:40:08,079
Next,
460
00:40:08,480 --> 00:40:11,639
please put your hands together
for Mr. Nopparuj Boonyakorn!
461
00:40:28,119 --> 00:40:29,199
Good evening.
462
00:40:30,039 --> 00:40:31,960
I'm Pornwalai Sarojsatid.
463
00:40:33,440 --> 00:40:35,159
I'm grateful
464
00:40:35,289 --> 00:40:36,840
and feel honored
465
00:40:37,559 --> 00:40:39,719
to have the opportunity to meet
everyone here today.
466
00:40:40,960 --> 00:40:42,239
I came here today
467
00:40:42,840 --> 00:40:44,239
because I intend
468
00:40:44,719 --> 00:40:47,289
to accept the position of CEO
469
00:40:47,559 --> 00:40:48,920
at Boonyakorn Hospital.
470
00:40:50,769 --> 00:40:51,960
And I'm determined
471
00:40:52,079 --> 00:40:54,119
to follow the intentions
472
00:40:54,239 --> 00:40:56,159
of Dr. Prakorb Boonyakorn.
473
00:40:56,400 --> 00:40:59,329
Hello. I'm Nopparuj Boonyakorn,
474
00:40:59,920 --> 00:41:02,400
Dr. Prakorb Boonyakorn's son.
475
00:41:02,809 --> 00:41:04,079
Ever since I was a child,
476
00:41:04,880 --> 00:41:07,199
I had the opportunity
to follow my father
477
00:41:07,440 --> 00:41:08,920
when he was doing his fieldwork
and treating patients
478
00:41:10,519 --> 00:41:12,840
both in Bangkok
and in other provinces,
479
00:41:13,960 --> 00:41:16,239
at public and private hospitals.
480
00:41:17,559 --> 00:41:20,599
Since I was young,
I've learned how to run a hospital
481
00:41:21,039 --> 00:41:23,480
in a variety of ways.
482
00:41:24,519 --> 00:41:25,719
I had the opportunity
483
00:41:26,289 --> 00:41:28,480
to meet Dr. Prakorb two years ago
484
00:41:29,289 --> 00:41:33,400
and have learned about hospital
management from him
485
00:41:34,079 --> 00:41:35,119
both inside and outside
of business hours.
486
00:41:36,519 --> 00:41:37,679
He would teach me everyday
487
00:41:38,119 --> 00:41:39,159
all day long
488
00:41:39,679 --> 00:41:43,159
about hospital management.
489
00:41:43,769 --> 00:41:47,599
Even though I've learned a lot
about hospital management,
490
00:41:48,039 --> 00:41:49,769
I'm more than willing
491
00:41:50,199 --> 00:41:52,360
to learn even more
492
00:41:52,639 --> 00:41:55,079
from all the executives
in different fields
493
00:41:55,840 --> 00:41:59,289
so that I can sustainably
494
00:41:59,719 --> 00:42:01,039
improve our hospital.
495
00:42:05,920 --> 00:42:07,360
Due to certain necessities,
496
00:42:08,719 --> 00:42:12,119
I had to step back from management
497
00:42:12,719 --> 00:42:13,920
for a period of time.
498
00:42:14,159 --> 00:42:18,079
Nopparuj had abandoned
and resigned from the hospital.
499
00:42:19,079 --> 00:42:21,480
But I've never done so.
500
00:42:22,000 --> 00:42:25,559
And Dr. Prakorb must've
seen something in me.
501
00:42:26,440 --> 00:42:28,809
So he told me to resign
from my position as a nurse
502
00:42:29,809 --> 00:42:32,809
and start learning
503
00:42:33,159 --> 00:42:34,880
about hospital management
504
00:42:35,679 --> 00:42:40,440
since the day Nopparuj resigned
and abandoned his duties.
505
00:42:43,239 --> 00:42:45,599
This hospital is my home.
506
00:42:46,400 --> 00:42:48,599
I know and understand
507
00:42:49,289 --> 00:42:51,239
the procedures here.
508
00:42:52,960 --> 00:42:55,329
And today, I'm ready
509
00:42:55,559 --> 00:42:56,960
to return and manage the hospital.
510
00:42:57,840 --> 00:42:58,880
Thank you.
511
00:43:04,679 --> 00:43:05,840
And today,
512
00:43:06,239 --> 00:43:10,559
I intend to accept the position
of CEO at Boonyakorn Hospital.
513
00:43:17,639 --> 00:43:21,329
And now, it's time to vote
514
00:43:21,440 --> 00:43:22,639
in the election
515
00:43:22,809 --> 00:43:25,199
for Boonyakorn Hospital's
516
00:43:25,329 --> 00:43:27,480
newest CEO.
517
00:43:27,809 --> 00:43:29,289
We'll be voting
518
00:43:29,360 --> 00:43:31,360
through an application
519
00:43:31,519 --> 00:43:34,920
that you've installed
during registration.
520
00:43:35,809 --> 00:43:37,559
And the vote
521
00:43:38,079 --> 00:43:40,639
will be completely anonymous.
522
00:43:42,400 --> 00:43:43,719
If you're ready,
523
00:43:44,320 --> 00:43:45,440
please bring out your phone.
524
00:43:46,079 --> 00:43:47,960
Get ready to vote.
525
00:44:06,920 --> 00:44:08,480
What is this, Nopparuj?
526
00:44:10,440 --> 00:44:12,000
What's this video?
527
00:44:12,639 --> 00:44:14,079
Has everyone seen the video?
528
00:44:15,840 --> 00:44:16,880
What are you talking about?
529
00:44:17,960 --> 00:44:20,639
Audio Visual Team, can you
project it on the screen?
530
00:44:45,239 --> 00:44:47,199
Would you let a man
who assaulted a woman
531
00:44:47,360 --> 00:44:49,280
be the CEO of our hospital?
532
00:44:50,199 --> 00:44:51,800
Even if there were
a misunderstanding,
533
00:44:51,800 --> 00:44:53,719
you had no right to hurt my sister!
534
00:44:54,559 --> 00:44:57,559
And if he becomes
the CEO of our hospital,
535
00:44:58,280 --> 00:45:00,480
wouldn't it affect
the hospital's image?
536
00:45:00,719 --> 00:45:01,920
Is this really acceptable to you?
537
00:45:02,320 --> 00:45:04,320
Wait. I can explain.
538
00:45:04,639 --> 00:45:05,840
This is all part of her plan
539
00:45:06,079 --> 00:45:08,599
- to discredit me.
- I request for a vote
540
00:45:08,840 --> 00:45:10,000
right now.
541
00:45:10,119 --> 00:45:13,480
Let's see who's more suitable
for the position of CEO.
542
00:45:14,239 --> 00:45:15,719
Please vote now!
543
00:45:16,119 --> 00:45:18,760
- Wait!
- Please vote!
544
00:45:19,159 --> 00:45:23,199
If no one objects, please vote
on your phone now.
545
00:45:43,039 --> 00:45:46,239
And now, everyone's
already cast their vote.
546
00:45:47,199 --> 00:45:51,000
The new CEO
of Boonyakorn Hospital is...
547
00:46:03,800 --> 00:46:06,760
Congratulations,
Ms. Pornwalai Sarojsatid,
548
00:46:07,079 --> 00:46:09,239
our new CEO!
549
00:46:57,039 --> 00:47:00,119
You two planned this, didn't you?
550
00:47:01,320 --> 00:47:02,400
I understand everything now.
551
00:47:03,559 --> 00:47:06,360
You went to my father's funeral
in place of Pornwalai
552
00:47:07,039 --> 00:47:08,320
to provoke me and Mother.
553
00:47:09,039 --> 00:47:10,280
You hired someone to take a video
554
00:47:10,519 --> 00:47:12,079
to discredit me today, didn't you?
555
00:47:13,239 --> 00:47:14,320
It's clear as day.
556
00:47:16,000 --> 00:47:17,039
But there's still one thing
557
00:47:17,800 --> 00:47:18,880
I still don't understand.
558
00:47:19,960 --> 00:47:21,000
Your sister
559
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
is a bad person.
560
00:47:23,639 --> 00:47:25,000
But at least she's open about it.
561
00:47:26,440 --> 00:47:27,440
But you...
562
00:47:30,079 --> 00:47:31,599
Why would you pretend
to be a good person?
563
00:47:33,360 --> 00:47:34,960
You're as bad as she is!
564
00:47:37,719 --> 00:47:39,079
What kind of person
are you, Yodtian?
565
00:47:40,400 --> 00:47:41,559
What kind of person are you?
566
00:48:27,760 --> 00:48:28,800
Of course.
567
00:48:30,119 --> 00:48:31,480
I'm a bad person.
568
00:48:33,519 --> 00:48:34,639
You're right about everything.
569
00:48:38,239 --> 00:48:39,320
But if you really have the guts,
570
00:48:41,360 --> 00:48:43,239
then defeat my sister!
36834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.