All language subtitles for Ana y Los Lobos.1973.720p.BluRay.AVC-KG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,618 --> 00:00:36,788 ANNA AND THE WOLVES 2 00:03:29,711 --> 00:03:32,046 Are you the nanny? Come on in. 3 00:03:34,424 --> 00:03:36,634 The gentlemen were worried about you. 4 00:03:37,093 --> 00:03:39,971 - Are they home? - Yes, I'll let them know. 5 00:03:53,234 --> 00:03:55,445 - Madam, she just arrived. - Aha. 6 00:04:10,752 --> 00:04:13,421 - Good afternoon, how are you? - Good, thank you. 7 00:04:13,838 --> 00:04:18,092 Great, I'm so happy you are here. How was the ride? 8 00:04:18,718 --> 00:04:23,347 We wanted to pick you up, but there's so much to do here. 9 00:04:23,681 --> 00:04:24,807 You must be tired... 10 00:04:25,349 --> 00:04:27,518 ...you can go to your room and rest for a while. 11 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 - As you wish. - Amparo, escort the lady. 12 00:04:30,021 --> 00:04:31,606 No, let her. 13 00:04:32,523 --> 00:04:35,318 The kids want to know you. 14 00:04:37,278 --> 00:04:39,989 The blankets are in the wardrobe. 15 00:04:42,909 --> 00:04:46,746 - Amparo is at your service. - Thank you very much. 16 00:05:44,345 --> 00:05:45,346 Come on in! 17 00:05:50,184 --> 00:05:51,769 Am I bothering you? 18 00:05:53,312 --> 00:05:53,729 No. 19 00:05:54,272 --> 00:05:56,566 My sister-in-law forgot to ask about your papers. 20 00:05:57,108 --> 00:05:59,277 - My papers? - Yes. 21 00:05:59,777 --> 00:06:03,573 I need to know why you are here. Simple procedure. 22 00:06:05,658 --> 00:06:06,450 Alright. 23 00:06:08,494 --> 00:06:10,621 - My passport. - Good. 24 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Thank you. 25 00:06:43,279 --> 00:06:45,281 You have traveled a lot. 26 00:06:46,073 --> 00:06:49,076 Tourism? Study? Family? 27 00:06:50,411 --> 00:06:52,288 - Just travel. - Aha. 28 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Great, everything in order. 29 00:06:58,085 --> 00:06:59,587 - Thank you. - May I? 30 00:07:08,179 --> 00:07:12,016 Books, great partners, specially for a lonely person. 31 00:07:14,060 --> 00:07:16,020 But sometimes dangerous partners. 32 00:07:20,149 --> 00:07:21,567 Go on, don't worry about me. 33 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 Thank you. 34 00:07:39,752 --> 00:07:41,837 - I want to tell you something. - Yes? 35 00:07:42,004 --> 00:07:44,882 If you have any trouble with the children... 36 00:07:45,091 --> 00:07:47,677 ...come to me, not their parents. 37 00:07:48,636 --> 00:07:49,553 To you? 38 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 And why you? 39 00:07:52,348 --> 00:07:55,309 Because I'm in charge. 40 00:07:55,476 --> 00:08:00,147 - Alright, if the parents don't mind. - Not at all. 41 00:08:00,815 --> 00:08:04,318 Understand, I'm the family man. 42 00:08:05,319 --> 00:08:06,320 Yes. 43 00:08:08,406 --> 00:08:09,281 Excuse me! 44 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 "My god! 45 00:08:14,662 --> 00:08:17,665 Almost overflow the tub, my head is... 46 00:08:18,666 --> 00:08:21,711 - Okay, anything else? - No. 47 00:08:21,877 --> 00:08:24,922 - I need a bath. - We'll talk later. 48 00:08:25,715 --> 00:08:26,799 Good evening. 49 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 Let me, me! 50 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Stop! 51 00:08:47,737 --> 00:08:49,363 Me first, me first! 52 00:08:52,283 --> 00:08:55,369 Stay here. Mum will call you. 53 00:09:02,334 --> 00:09:05,796 This house was never cold... 54 00:09:06,255 --> 00:09:08,716 ...with the white dress, up and down... 55 00:09:09,592 --> 00:09:13,054 - The Saint Sebastian painting? 56 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 - Please, it's getting late! 57 00:09:15,389 --> 00:09:18,142 They take everything, everything! 58 00:09:18,517 --> 00:09:21,604 You're dirty, you never clean the dust! 59 00:09:21,771 --> 00:09:25,149 Before the war this place was clean. 60 00:09:25,316 --> 00:09:27,693 You could drink water from the floor. 61 00:09:27,860 --> 00:09:30,780 And that song in the piano... 62 00:09:35,242 --> 00:09:37,912 - Where are we going? - To have dinner, madam. 63 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 Dinner... Hurry up, lazy! 64 00:09:44,835 --> 00:09:48,255 You were already here and nobody told me. 65 00:09:49,548 --> 00:09:50,508 A kiss, José! 66 00:09:52,218 --> 00:09:55,763 You shouldn't woke me up, I haven't slept yet. 67 00:09:55,930 --> 00:09:58,224 - Juan, my son! - Good night, mom. 68 00:09:59,642 --> 00:10:01,811 - I'm so tired. - Watch out. 69 00:10:04,355 --> 00:10:06,148 Luchy, a kiss darling. 70 00:10:06,941 --> 00:10:08,984 - Are you okay? - Yes. 71 00:10:11,278 --> 00:10:15,407 - José, can I have the soup? - Yes, mom. Amparo! 72 00:10:29,130 --> 00:10:31,465 Soup is the key of the body. 73 00:10:38,973 --> 00:10:41,851 Fernando, a terrible nightmare. 74 00:10:42,017 --> 00:10:46,147 I was dead and saw it all. 75 00:10:46,313 --> 00:10:47,273 Yes, mom. 76 00:10:47,982 --> 00:10:51,944 Fernando, the best of all! 77 00:10:55,531 --> 00:10:58,784 I was in the coffin, but it was open. 78 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Yes, mom. 79 00:11:01,287 --> 00:11:03,998 I still have the dirt taste in my mouth. 80 00:11:05,082 --> 00:11:06,584 Give me some wine. 81 00:11:07,751 --> 00:11:09,545 No wine. First soup. 82 00:11:13,716 --> 00:11:16,552 - I saw the strings. - What strings, mom? 83 00:11:16,719 --> 00:11:19,513 The strings of the gravedigger, right mom? 84 00:11:20,014 --> 00:11:22,933 Yes, eternal, never stopped. 85 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 You dream that because you nap a lot of hours. 86 00:11:26,896 --> 00:11:30,608 I saw the hole going smaller... 87 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 ...and little by little the sky disappearing. 88 00:11:33,444 --> 00:11:37,031 - Good evening, grandma. - Who was burying you know? 89 00:11:37,198 --> 00:11:38,199 A kiss! 90 00:11:41,118 --> 00:11:41,994 Good evening. 91 00:11:42,161 --> 00:11:44,246 Mom! This is Ana, she's going to watch the girls. 92 00:11:44,413 --> 00:11:48,125 I was buried from side to side, it never stopped. 93 00:11:48,417 --> 00:11:49,793 A kiss, Victoria. 94 00:11:51,045 --> 00:11:55,549 - And I went down, down... - They didn't cut your hair? 95 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 - Please grandma, who was being buried? 96 00:11:58,552 --> 00:12:00,012 Mom! Mom! 97 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 - Lady Ana. - How are you? 98 00:12:06,018 --> 00:12:08,771 - How old is she, too young? - Mom, stop it! 99 00:12:08,938 --> 00:12:12,608 My brother Fernando. My brother Juan, their father. 100 00:12:17,404 --> 00:12:18,322 Please to meet you. 101 00:12:19,031 --> 00:12:20,074 But were you dead? 102 00:12:20,241 --> 00:12:25,454 Yes, I had my hands like this, but I saw everything. 103 00:12:26,080 --> 00:12:30,209 - They didn't cut you hair? - No, can't you see my hair? 104 00:12:30,376 --> 00:12:32,419 Your hair is beautiful. 105 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 Stop it. A kiss to grandma and to sleep! 106 00:12:36,674 --> 00:12:39,385 - Take them to sleep. - Yes, sir. 107 00:12:39,593 --> 00:12:41,178 Until tomorrow, princess. 108 00:12:41,345 --> 00:12:44,348 - Come on, girls. - Treasures. 109 00:12:44,515 --> 00:12:46,684 - Kiss your mother. - Treasures! 110 00:12:53,107 --> 00:12:54,066 Good night. 111 00:13:58,505 --> 00:14:01,258 Carlota? Carlota? 112 00:14:01,550 --> 00:14:02,551 Carlota...! 113 00:14:03,469 --> 00:14:04,928 Carlota, what's the problem? 114 00:14:05,429 --> 00:14:06,930 Carlota, wake up! 115 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Wake up, child! 116 00:14:09,224 --> 00:14:11,935 Wake up! What's the problem? 117 00:14:12,978 --> 00:14:14,271 - Having a nightmare? 118 00:14:15,314 --> 00:14:17,107 .Daddy! Daddy! 119 00:14:17,483 --> 00:14:18,400 Hi! 120 00:14:20,611 --> 00:14:23,280 Go to sleep now. Come on. 121 00:14:36,043 --> 00:14:37,795 Calm down, calm down. 122 00:14:45,469 --> 00:14:46,845 Just a nightmare. 123 00:14:50,391 --> 00:14:53,268 Look who's here. 124 00:14:57,481 --> 00:15:00,484 - Don't worry, it's okay. - Poor thing. 125 00:15:01,402 --> 00:15:02,361 She's all sweat. 126 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Is my mother's fault, she talks about death. 127 00:15:08,951 --> 00:15:10,452 And at some ages... 128 00:15:14,748 --> 00:15:16,291 Come on, go to sleep! 129 00:15:17,793 --> 00:15:19,253 Poor little girl! 130 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 Okay, to sleep! 131 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 All covered! 132 00:15:27,803 --> 00:15:30,305 Are you okay? Don't want anything? 133 00:15:30,472 --> 00:15:34,059 It's not the first time. She has nightmares. 134 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 Poor little girl! 135 00:15:48,782 --> 00:15:50,159 Good night, sir. 136 00:15:52,911 --> 00:15:54,496 Just a second, Ana. 137 00:15:57,749 --> 00:16:00,377 I hope you understand that my wife... 138 00:16:01,420 --> 00:16:03,338 ...wants to decide herself... 139 00:16:04,673 --> 00:16:06,592 ...about the girls' education. 140 00:16:12,514 --> 00:16:14,850 - Yes? - I... 141 00:16:18,687 --> 00:16:20,147 I wanted to ask you... 142 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 ...if you can... 143 00:16:26,487 --> 00:16:30,616 ...to keep the girls out of my mother's influence. 144 00:16:31,825 --> 00:16:35,245 No problem, but your brother José... 145 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 ...told me if I had a problem with the girls... 146 00:16:37,998 --> 00:16:39,750 ...I should talk to him. 147 00:16:41,043 --> 00:16:42,586 Don't listen to my brother. 148 00:16:44,922 --> 00:16:49,468 The girls are nice, but very emotive, impressionable. 149 00:16:49,635 --> 00:16:51,178 Yes, I noticed. 150 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 I want you to know... 151 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 ...I put all my trust in you. 152 00:17:01,939 --> 00:17:05,108 Thank you, I'll do my best. Good night. 153 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 Do you need anything? - No. 154 00:17:12,324 --> 00:17:15,619 Do you like your bedroom? We can change you if you don't. 155 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 I really like the bedroom, I'm very tired, I'm sorry. 156 00:17:21,083 --> 00:17:24,169 - Good night. - Good night. 157 00:18:32,654 --> 00:18:33,614 Amparo! 158 00:18:35,824 --> 00:18:37,034 Open up! 159 00:18:38,410 --> 00:18:39,536 Just a moment! 160 00:18:48,754 --> 00:18:51,006 Loli, take some more flowers. 161 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Hello, Lucio? It's me. 162 00:19:01,516 --> 00:19:04,186 I need some stuff, take a note. 163 00:19:05,020 --> 00:19:06,021 Yes. 164 00:19:06,355 --> 00:19:09,483 I want two packs of macaroni... 165 00:19:12,569 --> 00:19:16,490 Yes, the usual. Half a sausage... 166 00:19:23,080 --> 00:19:24,873 Does it look good? Doesn't it? 167 00:19:25,332 --> 00:19:27,793 Come on, get back, get back. 168 00:19:40,514 --> 00:19:42,808 - The food! - The food! 169 00:19:43,350 --> 00:19:44,518 Oh, mother! 170 00:19:44,851 --> 00:19:46,186 Our food! 171 00:19:46,978 --> 00:19:48,188 Let's heat it. 172 00:19:48,355 --> 00:19:53,193 "Little bird that sings in the pool... 173 00:19:53,902 --> 00:19:58,699 ...don't wake up the kid that's in the cradle". 174 00:20:00,242 --> 00:20:02,285 "Oh, lullaby...". 175 00:20:03,286 --> 00:20:05,414 "Oh, lullaby...". 176 00:20:05,914 --> 00:20:10,460 "Sleep now, bright star". 177 00:20:11,253 --> 00:20:15,507 "To the kids who sleep, God holds them... 178 00:20:16,508 --> 00:20:20,679 ...and the mothers that wash up, god bless them". 179 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 - Good morning. - Good morning. 180 00:20:29,896 --> 00:20:31,231 A letter for you. 181 00:20:31,648 --> 00:20:35,152 Curious, comes from Japan, Tokyo. 182 00:20:38,071 --> 00:20:40,657 You seem surprised. Were you expecting that letter? 183 00:20:41,533 --> 00:20:42,409 No. 184 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 Have a nice day. 185 00:20:59,676 --> 00:21:02,304 "ANA, I'M IN A BROTHEL, THINKING OF YOU... 186 00:21:02,471 --> 00:21:04,681 ...IN YOUR BREAST AND YOUR THIGHS... 187 00:21:04,848 --> 00:21:07,058 ...BE OVER YOU AND FEEL YOUR BLOOD.... 188 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Hello. 189 00:22:45,532 --> 00:22:47,868 - Are you painting the cave? - Yes. 190 00:22:57,502 --> 00:22:59,796 Don't you think it's better this way? 191 00:23:01,381 --> 00:23:03,008 I like it better in white. 192 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Of course. 193 00:23:11,391 --> 00:23:12,309 More light... 194 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 ...cleaner. 195 00:23:21,151 --> 00:23:24,487 - Can I help you? - You're going to get stained. 196 00:23:25,196 --> 00:23:28,825 No, not if I'm careful. Can I take this one? 197 00:23:29,576 --> 00:23:30,994 Yes, as you wish. 198 00:23:51,681 --> 00:23:54,225 Is it true that a eremite lived here? 199 00:23:54,726 --> 00:23:56,353 I like to think so. 200 00:23:59,689 --> 00:24:01,399 No, not the bed! 201 00:24:02,233 --> 00:24:03,234 What? 202 00:24:04,527 --> 00:24:07,405 I'm sorry, I didn't know. Don't worry, I'll clean it. 203 00:24:08,531 --> 00:24:09,783 I didn't know. 204 00:24:12,327 --> 00:24:14,996 Yes, it's okay. 205 00:24:18,833 --> 00:24:20,502 He slept here? 206 00:24:21,419 --> 00:24:24,130 No, he went on his knees. 207 00:24:26,466 --> 00:24:27,842 A hundred years on his knees. 208 00:24:28,843 --> 00:24:29,886 A hundred years? 209 00:24:31,388 --> 00:24:33,223 - That's crazy. - Why? 210 00:24:33,556 --> 00:24:38,103 The eremites gave everything up, they did meditation and penance. 211 00:24:39,062 --> 00:24:40,480 They purified themselves. 212 00:24:46,194 --> 00:24:47,821 Why did they purify themselves? 213 00:24:49,990 --> 00:24:53,159 It doesn't matter to lose friends, credit and property... 214 00:24:53,451 --> 00:24:56,538 ...it doesn't matter to lack the comfort and delight of the world... 215 00:24:56,705 --> 00:24:58,540 ...and all its pleasures. 216 00:25:00,458 --> 00:25:01,543 So... 217 00:25:03,795 --> 00:25:06,965 ...they gave up their lives? 218 00:25:08,091 --> 00:25:10,677 The conditions of the lonely birds are five: 219 00:25:11,344 --> 00:25:13,263 the first, it goes high. 220 00:25:13,430 --> 00:25:17,434 Second, it doesn't suffer company, even if it's like him. 221 00:25:17,559 --> 00:25:19,686 Third, it puts its beak on the air. 222 00:25:19,853 --> 00:25:22,272 Fourth, it doesn't have a color. 223 00:25:22,731 --> 00:25:24,607 Fifth, it sings soft. 224 00:25:27,152 --> 00:25:28,403 A hundred years... 225 00:25:29,529 --> 00:25:30,572 ...on their knees. 226 00:25:33,700 --> 00:25:34,492 I don't know. 227 00:25:36,995 --> 00:25:38,455 Maybe if you get used to it. 228 00:25:48,256 --> 00:25:49,549 Juan, the drops! 229 00:25:54,304 --> 00:25:55,889 The drops, hurry! 230 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 Go get the char! 231 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 SW9- 232 00:26:08,401 --> 00:26:09,319 Stop! 233 00:26:10,695 --> 00:26:12,781 Luchy! The spoon! 234 00:26:13,865 --> 00:26:16,159 Stop, mom! Come on! 235 00:26:18,369 --> 00:26:22,207 - Who did it? - No one, she was so quiet... 236 00:26:22,624 --> 00:26:24,876 I told you, she should be kept quiet. 237 00:26:25,418 --> 00:26:28,630 Don't move, mom! Go help with the chair! 238 00:26:29,214 --> 00:26:33,176 Don't swallow your tongue! Don't move, mom. 239 00:26:34,636 --> 00:26:35,512 Don't move. 240 00:26:38,765 --> 00:26:39,641 Don't move. 241 00:26:39,974 --> 00:26:41,017 Easy, mom! 242 00:26:41,184 --> 00:26:43,853 - Mom, it's my fault. - Shut up. 243 00:26:44,354 --> 00:26:47,941 - I know, it's my fault. - Shut up, it wasn't you. 244 00:26:49,567 --> 00:26:52,028 Mom! Come on, mom! 245 00:26:53,279 --> 00:26:54,322 The chair! 246 00:26:57,158 --> 00:26:59,410 - Go to the bedroom. - Yes, madam. 247 00:26:59,744 --> 00:27:02,080 Go to the garden. - Calm down. 248 00:27:02,247 --> 00:27:03,414 Wait a second. 249 00:27:04,499 --> 00:27:06,543 Open up, mom! Come on! 250 00:27:06,709 --> 00:27:07,836 Take it easy! Come on! 251 00:27:09,129 --> 00:27:10,130 Come on! 252 00:27:11,631 --> 00:27:14,008 - Easy. - Watch it, Fernando! 253 00:27:15,301 --> 00:27:16,177 The arm. 254 00:27:17,137 --> 00:27:19,639 The arm. Come on. 255 00:27:22,058 --> 00:27:24,185 I treat her bad. I treat her bad. 256 00:27:24,853 --> 00:27:28,231 Now get some rest. Calm down! 257 00:27:29,607 --> 00:27:31,359 Take her to her room. 258 00:27:32,986 --> 00:27:33,945 Easy now. 259 00:28:02,599 --> 00:28:05,310 Are you scared? Don't worry. 260 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 It happens from time to time. 261 00:28:08,855 --> 00:28:10,607 - Can you come with me? - Yes. 262 00:28:12,025 --> 00:28:16,196 My mother is very sensitive, somebody got her excited. 263 00:28:17,030 --> 00:28:20,575 By the way, were where you when she had the attack? 264 00:28:21,075 --> 00:28:25,496 - Me? I was in the cave. - What were you doing there? 265 00:28:27,123 --> 00:28:30,376 - Talking to your brother. - Fernando is already in the cave... 266 00:28:31,419 --> 00:28:35,298 - Yes, he's painting. - Painting the cave. 267 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Yes, everything white. 268 00:28:37,634 --> 00:28:39,677 Come with me, I want to show you something. 269 00:28:45,934 --> 00:28:47,143 Come on in, Ana. 270 00:28:50,230 --> 00:28:51,231 Can't deny it... 271 00:28:51,564 --> 00:28:55,151 ...I was reluctant about entrusting their education to a stranger. 272 00:28:55,485 --> 00:28:59,530 In your case, a strange with different manners. 273 00:29:00,615 --> 00:29:02,242 But now I trust you. 274 00:29:03,493 --> 00:29:05,245 You behave perfectly. 275 00:29:05,578 --> 00:29:07,205 With the girls... 276 00:29:08,081 --> 00:29:11,125 ...as well as in other aspects we're going to talk later. 277 00:29:12,085 --> 00:29:15,838 To sum up, I want to make you a proposition. 278 00:29:16,547 --> 00:29:17,465 Yes? 279 00:29:18,841 --> 00:29:22,136 Do you like my museum, my collection? 280 00:29:22,303 --> 00:29:23,054 Very nice. 281 00:29:25,556 --> 00:29:27,100 I couldn't disagree with you. 282 00:29:28,726 --> 00:29:29,978 Follow me. 283 00:29:33,898 --> 00:29:36,693 And why are you collecting all these things? 284 00:29:37,110 --> 00:29:40,113 Some things belongs to the family assets. 285 00:29:41,656 --> 00:29:43,449 I would have liked to be in the army... 286 00:29:44,200 --> 00:29:46,577 ...but you can't always do what you want. 287 00:29:47,954 --> 00:29:49,122 Wonderful! 288 00:29:50,790 --> 00:29:52,667 - Like it? - Very beautiful! 289 00:29:53,042 --> 00:29:54,294 Over here. 290 00:29:57,630 --> 00:29:58,965 Look at this cloth. 291 00:30:00,133 --> 00:30:03,761 - So soft! - A great uniform. 292 00:30:05,513 --> 00:30:06,514 Come here. 293 00:30:09,100 --> 00:30:11,561 Little by little I'm completing everything. 294 00:30:22,196 --> 00:30:26,326 - Was that a bullet? - Yes, during the last war. 295 00:30:27,869 --> 00:30:28,828 Come on. 296 00:30:37,378 --> 00:30:39,505 I can't preserve it. 297 00:30:42,675 --> 00:30:46,679 I'm doing what I can. Look, naphthalene. 298 00:30:49,140 --> 00:30:50,016 Yes. 299 00:30:51,017 --> 00:30:52,852 I clean when I can... 300 00:30:55,980 --> 00:30:58,024 ...but I need the hand of a woman. 301 00:31:02,487 --> 00:31:05,448 The woman I need, Ana, is you. 302 00:31:07,283 --> 00:31:08,284 Me? 303 00:31:11,913 --> 00:31:15,792 - I don't know anything about this... - Go down. 304 00:31:24,217 --> 00:31:27,178 You're a smart woman, educated, calm. 305 00:31:27,637 --> 00:31:31,766 You will understand I can't leave this to the servants. 306 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 But, I don't know... 307 00:31:34,310 --> 00:31:37,522 Of course, I'll pay you... 308 00:31:37,688 --> 00:31:40,775 ...and you will have my protection. Do you agree? 309 00:31:44,278 --> 00:31:47,115 - Alright, yes. - Perfect. Come with me. 310 00:31:50,243 --> 00:31:51,244 Sit down. 311 00:32:01,045 --> 00:32:02,505 This one comes from Athens. 312 00:32:08,428 --> 00:32:09,887 Why don't you open it? 313 00:32:10,430 --> 00:32:12,557 - No. If you don't need anything... - Sit down. 314 00:32:15,893 --> 00:32:16,519 Yes? 315 00:32:18,521 --> 00:32:19,272 Read it. 316 00:32:21,023 --> 00:32:22,191 I'll read it later. 317 00:32:25,403 --> 00:32:26,946 Strange mail. 318 00:32:28,698 --> 00:32:31,242 Your stalker is getting closer. 319 00:32:33,494 --> 00:32:34,537 Tokyo... 320 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 ...Hong Kong, Bombay... 321 00:32:39,667 --> 00:32:40,668 ...Athens... 322 00:32:42,253 --> 00:32:44,714 Curious too, the progression of the obscenities. 323 00:32:45,923 --> 00:32:47,842 The last one exceed them all. 324 00:32:50,428 --> 00:32:53,639 "What are you doing? Alone in your bedroom... 325 00:32:54,599 --> 00:32:57,685 ...your bed covered with my letters your skin...". 326 00:33:08,154 --> 00:33:11,616 - Have you been reading my letters? - Obviously. 327 00:33:12,575 --> 00:33:13,951 And copied them. 328 00:33:16,120 --> 00:33:17,121 With what right? 329 00:33:17,330 --> 00:33:19,665 With the right that my position gets me. 330 00:33:20,917 --> 00:33:23,503 I'm responsible for my family safety... 331 00:33:23,961 --> 00:33:27,715 ...and I don't want anyone to upset our order and peace. 332 00:33:29,884 --> 00:33:31,511 What you did... 333 00:33:33,513 --> 00:33:34,514 ...is a... 334 00:33:42,730 --> 00:33:44,607 I'm going to call the police. 335 00:33:45,399 --> 00:33:47,401 You don't know who writes those letters, I do. 336 00:33:48,528 --> 00:33:49,237 My brother Juan. 337 00:33:53,491 --> 00:33:55,451 - What? - Sit down. 338 00:34:00,540 --> 00:34:01,541 Sit down. 339 00:34:06,254 --> 00:34:07,380 Your brother Juan? 340 00:34:08,631 --> 00:34:09,632 Yes. 341 00:34:12,510 --> 00:34:16,556 I'm in a bad situation, too many responsibilities. 342 00:34:18,349 --> 00:34:20,601 But someone's got to make the decisions in here. 343 00:34:24,397 --> 00:34:28,442 You see, my mother is sick since my father's death. 344 00:34:29,610 --> 00:34:34,198 Fernando's a good-for-nothing and Juan has all the wrong ideas... 345 00:34:35,157 --> 00:34:36,117 I'm sorry. 346 00:34:38,494 --> 00:34:42,456 - And the stamps? - From the family collection. 347 00:34:43,833 --> 00:34:44,750 Aha. 348 00:34:46,210 --> 00:34:48,254 Have a drink, here. 349 00:34:49,380 --> 00:34:52,508 You can have them, they are yours. 350 00:34:53,467 --> 00:34:56,178 I only ask... 351 00:34:57,888 --> 00:34:59,181 ...for your discretion. 352 00:35:01,934 --> 00:35:04,687 Deep down you like the letters, no? 353 00:35:06,439 --> 00:35:09,692 - Not with the girls' father. - Don't fear. 354 00:35:11,235 --> 00:35:13,404 I can guarantee your personal safety. 355 00:35:14,739 --> 00:35:19,660 Juan is harmless, just fiction, obsessions. 356 00:35:23,414 --> 00:35:25,207 Then we agree? 357 00:35:26,208 --> 00:35:27,543 Not a word... 358 00:35:28,461 --> 00:35:32,006 ...specially not to Juan. And you can take the stamps. 359 00:35:32,757 --> 00:35:33,549 I insist. 360 00:35:35,509 --> 00:35:36,719 They are worth a lot. 361 00:35:44,393 --> 00:35:49,273 - I want to go home. - We have to find her. 362 00:35:49,482 --> 00:35:53,527 - So cute. - Didn't they cut her hair? 363 00:35:53,736 --> 00:35:55,821 No! I want to go home! 364 00:35:56,280 --> 00:35:57,865 Over here! 365 00:35:59,575 --> 00:36:01,911 There she is! Near the stone. 366 00:36:02,745 --> 00:36:03,746 Dolly! 367 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Dolly! 368 00:36:05,873 --> 00:36:06,874 Dolly... 369 00:36:14,757 --> 00:36:15,758 Dolly... 370 00:36:19,470 --> 00:36:20,471 Poor thing! 371 00:36:21,597 --> 00:36:22,973 Poor thing! 372 00:36:23,349 --> 00:36:24,350 Dolly... 373 00:36:25,768 --> 00:36:27,520 Dolly! Dolly! 374 00:37:32,793 --> 00:37:34,420 - What's this? - Look! 375 00:37:35,546 --> 00:37:36,422 What is this? 376 00:37:37,840 --> 00:37:42,052 We found her buried. They buried her, poor Dolly. 377 00:37:42,595 --> 00:37:44,513 - Poor Dolly. - Dolly? 378 00:37:44,889 --> 00:37:48,517 - The wolves did it. - What wolves? 379 00:37:48,726 --> 00:37:49,727 The wolves! 380 00:37:53,981 --> 00:37:55,900 Carlota, come, come. 381 00:37:56,984 --> 00:38:02,072 What's the problem? Why are you crying? 382 00:38:02,490 --> 00:38:04,450 - Because of Dolly? - Yes. 383 00:38:04,700 --> 00:38:07,703 She's fine, just dirty. 384 00:38:08,245 --> 00:38:12,625 - They cut her hair! - Well, we'll clean her. 385 00:38:13,375 --> 00:38:14,335 We'll clean her. 386 00:38:14,668 --> 00:38:18,130 Let's put her here. Nothing's wrong with her. 387 00:38:18,380 --> 00:38:19,965 Poor thing, where was she? 388 00:38:20,257 --> 00:38:23,010 Help, help me please. 389 00:38:26,680 --> 00:38:28,390 Where was she? 390 00:38:30,059 --> 00:38:31,143 Kids, kids... 391 00:38:33,562 --> 00:38:36,232 She's dead, can't have children. 392 00:38:36,482 --> 00:38:39,610 And the worms ate her from inside. 393 00:38:39,777 --> 00:38:44,740 What are you talking about? She's just dirty. 394 00:38:44,949 --> 00:38:49,578 She just needs a shower, like you. Look at you all dirty! 395 00:38:50,287 --> 00:38:53,707 After her shower, we'll make her a wig. 396 00:38:53,874 --> 00:38:57,503 - I can help you. - Alright, now to the shower! 397 00:39:40,588 --> 00:39:41,589 Who is it? 398 00:39:43,007 --> 00:39:45,843 - Ana. - Just a moment. 399 00:39:47,595 --> 00:39:49,054 A moment, a moment... 400 00:39:50,806 --> 00:39:53,601 - What do you need? - I need to talk to you. 401 00:39:53,767 --> 00:39:56,061 But... Now? 402 00:39:56,228 --> 00:39:57,229 Yes, now. 403 00:39:58,314 --> 00:40:01,275 - Yes? -It's urgent. 404 00:40:01,483 --> 00:40:03,319 I need to talk to you. 405 00:40:05,446 --> 00:40:08,282 - Must be important. - Very important. 406 00:40:08,657 --> 00:40:13,078 This evening the girls found this, buried and with the hair cut. 407 00:40:13,245 --> 00:40:14,788 Aha, that's it. 408 00:40:17,583 --> 00:40:18,751 Yes, that's it. 409 00:40:20,252 --> 00:40:22,546 - Do you think that's normal? - No. 410 00:40:24,256 --> 00:40:28,886 Disgusting. Very disgusting. 411 00:40:30,346 --> 00:40:32,473 To say the least. 412 00:40:34,433 --> 00:40:37,937 - Do you know who did this? - No. Not really. 413 00:40:39,229 --> 00:40:42,024 It's important for the girls to not be shocked. 414 00:40:43,359 --> 00:40:44,610 I don't understand. 415 00:40:45,069 --> 00:40:48,864 This can happen to one of your daughters... 416 00:40:49,782 --> 00:40:50,991 ...how can you be calm? 417 00:40:51,533 --> 00:40:54,912 Yes, very calm, my daughters are safe... 418 00:40:55,579 --> 00:40:59,041 ...it's a doll, don't worry. 419 00:41:00,000 --> 00:41:01,627 Give it to me. Give it to me. 420 00:41:02,544 --> 00:41:06,256 I insist, it's important for them to not be shocked. 421 00:41:07,549 --> 00:41:11,553 See? Nothing happened. The doll is lost. 422 00:41:12,096 --> 00:41:15,516 No one buried, No one cut her hair. 423 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 Tomorrow I'll bought another. 424 00:41:20,729 --> 00:41:24,525 The girls forget, and nothing happened. 425 00:41:27,194 --> 00:41:29,196 Now you think I did it... 426 00:41:29,571 --> 00:41:32,324 ...that I have nothing better to do! 427 00:41:36,203 --> 00:41:37,538 Frankly, I don't know. 428 00:41:42,209 --> 00:41:44,128 - Why not? - Fine. 429 00:41:45,587 --> 00:41:46,630 If I did? 430 00:41:48,632 --> 00:41:49,633 If you did? 431 00:41:50,384 --> 00:41:53,345 If you did, I quit right now. 432 00:41:53,929 --> 00:41:58,017 I can't take care of the girls education under this circumstances. 433 00:41:59,101 --> 00:42:00,310 Please! 434 00:42:02,021 --> 00:42:04,481 Before you do that, think it through. 435 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Don't be fooled by appearances. 436 00:42:09,236 --> 00:42:13,574 I want to know who's the maniac who did this. 437 00:42:13,741 --> 00:42:17,411 There's not any maniac. Sorry if I can't be more explicit. 438 00:42:18,412 --> 00:42:19,329 Ana! 439 00:42:20,914 --> 00:42:22,416 When are you going to trust me? 440 00:42:24,668 --> 00:42:28,422 You're a wonderful woman, young, pretty. 441 00:42:30,424 --> 00:42:34,887 Why are you always so defensive? 442 00:42:36,680 --> 00:42:38,307 Let yourself go. 443 00:42:40,100 --> 00:42:41,268 Leave yourself. 444 00:42:42,519 --> 00:42:44,313 Accept some tenderness. 445 00:42:47,357 --> 00:42:48,901 Have you ever been told... 446 00:42:49,818 --> 00:42:51,528 ...you have a wonderful neck? 447 00:42:56,533 --> 00:42:59,870 I want to know, who tortured the doll. 448 00:43:01,997 --> 00:43:03,332 You're stubborn! 449 00:43:05,918 --> 00:43:07,377 I trust you'll be discreet. 450 00:43:08,754 --> 00:43:10,380 It was my brother. 451 00:43:12,674 --> 00:43:15,511 - Don José? - Not José. Fernando. 452 00:43:16,345 --> 00:43:18,430 Yes, my brother Fernando. 453 00:43:20,808 --> 00:43:22,351 That's his weakness. 454 00:43:24,561 --> 00:43:25,604 Fernando? 455 00:44:01,306 --> 00:44:02,558 What a great truth. 456 00:44:26,957 --> 00:44:31,253 Where are the plants? Everything is gone. 457 00:44:31,503 --> 00:44:34,214 Before the war this was a great garden. 458 00:44:34,506 --> 00:44:38,969 And where are my trees? You take advantage of me! 459 00:44:40,554 --> 00:44:43,015 Not strawberries! Nothing! 460 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 - My poor trees! - Don't upset yourself! 461 00:44:46,894 --> 00:44:49,730 - What a house, what a ruin! - Come on, come on. 462 00:44:49,897 --> 00:44:52,399 - Calm down. - Where's my garden? 463 00:44:53,150 --> 00:44:55,569 Mom's dropsy, and they sent her for a walk. 464 00:44:56,737 --> 00:44:57,946 God help her. 465 00:45:27,517 --> 00:45:28,518 No! 466 00:45:29,061 --> 00:45:30,646 Ana! Ana! 467 00:45:31,772 --> 00:45:32,731 No! 468 00:45:32,898 --> 00:45:33,899 Yes... 469 00:45:37,152 --> 00:45:38,612 - No, no! - Let me! 470 00:45:38,779 --> 00:45:39,780 N Q' I w“ '1'“ 471 00:45:58,382 --> 00:45:59,591 Please, madam! 472 00:46:01,051 --> 00:46:02,052 'Madam! 473 00:46:05,806 --> 00:46:07,391 To top it all...! 474 00:46:08,308 --> 00:46:10,519 I'll have to straighten...! 475 00:46:11,228 --> 00:46:13,939 - Amparo...! Amparo...! - Calm down. 476 00:46:16,984 --> 00:46:20,946 Come on, let's take a quiet walk. - What you mean "quiet"? 477 00:46:21,113 --> 00:46:23,448 - You dirty sluts! -;Madam! 478 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 Dirty thieves! 479 00:47:45,655 --> 00:47:46,615 May I come in? 480 00:47:49,659 --> 00:47:50,952 The door's open. 481 00:48:05,092 --> 00:48:06,676 Will you live here? 482 00:48:12,682 --> 00:48:13,767 Why? 483 00:48:18,021 --> 00:48:19,981 Because you can't leave the sorrow and agonies... 484 00:48:20,148 --> 00:48:25,278 ...of the sewers of the appetites until they are asleep. 485 00:48:26,196 --> 00:48:27,531 Yes, I'm going to live here. 486 00:48:29,616 --> 00:48:33,286 This is what the hermits and other saints did... 487 00:48:33,954 --> 00:48:36,915 ...that in the wide deserts... 488 00:48:37,457 --> 00:48:39,960 ...chose the smallest place... 489 00:48:40,794 --> 00:48:45,257 ...building small cells and caves to lock up. 490 00:48:45,799 --> 00:48:47,509 That's what the book says. 491 00:48:55,767 --> 00:48:57,018 It's beautiful. 492 00:49:02,732 --> 00:49:03,984 And your family? 493 00:49:05,235 --> 00:49:06,903 Have you thought about them? 494 00:49:12,659 --> 00:49:15,120 "Close your eyes and don't think... 495 00:49:15,829 --> 00:49:18,665 ...listen to the sound, words, noises... 496 00:49:19,166 --> 00:49:21,376 ...but don't try to identify them... 497 00:49:21,960 --> 00:49:23,879 "if you can't stop thinking... 498 00:49:25,005 --> 00:49:27,591 ...listen to the noise of your thoughts". 499 00:49:32,095 --> 00:49:34,014 "The noise of your thoughts...". 500 00:49:36,600 --> 00:49:39,186 Please, Ana, I need to be alone. 501 00:49:47,235 --> 00:49:48,361 You won't find it. 502 00:49:53,158 --> 00:49:54,409 You're weak. 503 00:49:56,620 --> 00:49:58,872 Please, Ana, leave me. 504 00:50:04,461 --> 00:50:05,462 Alright. 505 00:50:11,092 --> 00:50:13,553 - Do you need anything? - No. 506 00:50:24,356 --> 00:50:28,318 Three identical boxes with the same names. 507 00:50:29,236 --> 00:50:33,573 What one needs to do to be conciliatory! 508 00:50:34,282 --> 00:50:38,370 This is like searching a needle in a haystack. 509 00:50:38,703 --> 00:50:41,998 See? They disrespect me. 510 00:50:42,791 --> 00:50:45,377 I know what happened to the boxes. 511 00:50:45,919 --> 00:50:48,129 They took them, thieves! 512 00:50:48,672 --> 00:50:51,508 Madam, that's not true! No one steals here. 513 00:50:51,675 --> 00:50:53,843 Thieves! Thieves! Thieves! 514 00:50:56,513 --> 00:50:57,806 What do you need? 515 00:50:58,890 --> 00:51:00,308 You called me, madam. 516 00:51:01,810 --> 00:51:03,812 Aha. Come. 517 00:51:04,646 --> 00:51:08,191 Come here, sit here. 518 00:51:08,567 --> 00:51:10,527 - Here? - Yes, with me. 519 00:51:12,237 --> 00:51:17,033 You're not family, tell me the truth. They want to trick me. 520 00:51:17,492 --> 00:51:19,703 They say Fernando went to the dentist. 521 00:51:19,869 --> 00:51:21,329 I know it's a lie. 522 00:51:22,080 --> 00:51:23,498 That one! 523 00:51:24,791 --> 00:51:26,710 This is the Nativity. 524 00:51:27,085 --> 00:51:30,422 See? Everything is a mess... 525 00:51:30,922 --> 00:51:32,716 ...in this house. 526 00:51:33,925 --> 00:51:35,468 If I could move... 527 00:51:37,554 --> 00:51:40,890 - The snow? - Yes, it's here! 528 00:51:41,641 --> 00:51:43,059 I want to see it. 529 00:51:45,770 --> 00:51:47,439 No, not us! 530 00:51:47,606 --> 00:51:50,734 The snow. My sons' Nativity. 531 00:51:51,818 --> 00:51:55,113 Sons, the only thing that's worth. 532 00:51:55,989 --> 00:51:59,451 If my husband hadn't died, I would have had many. 533 00:51:59,826 --> 00:52:03,788 You know, I still got milk. 534 00:52:05,040 --> 00:52:08,001 - Really? - Yes, still got. 535 00:52:08,752 --> 00:52:11,421 - We were talking about something else. 536 00:52:12,797 --> 00:52:15,925 That Fernando went to the dentist. 537 00:52:16,593 --> 00:52:19,512 Yes, they lie to me, so I won't have an attack. 538 00:52:20,388 --> 00:52:22,974 Fernando is in the cave, right? 539 00:52:24,809 --> 00:52:25,602 Yes. 540 00:52:25,852 --> 00:52:28,355 Here it is. This one says "Juanito". 541 00:52:28,605 --> 00:52:30,482 Those ones! Bring them here! 542 00:52:36,237 --> 00:52:38,156 Here's everything. 543 00:52:46,373 --> 00:52:47,374 Sweater... 544 00:52:51,920 --> 00:52:53,963 Pacifier... Pacifier... 545 00:52:59,719 --> 00:53:00,762 The photos... 546 00:53:00,929 --> 00:53:04,474 This isn't Juan's box, It's José's! 547 00:53:05,266 --> 00:53:08,353 They rummage everything... Everything... 548 00:53:16,653 --> 00:53:19,364 The mice are eating out memories. 549 00:53:23,326 --> 00:53:25,036 José's boots. 550 00:53:26,913 --> 00:53:30,959 - That's a girl! - No, silly, it's José. 551 00:53:31,334 --> 00:53:34,546 My husband wanted a girl, but the lord punished us. 552 00:53:34,963 --> 00:53:36,840 But we dressed him like this... 553 00:53:37,090 --> 00:53:40,468 ...he had a blonde curly hair. 554 00:53:48,143 --> 00:53:50,478 Until what age he had it like that? 555 00:53:51,813 --> 00:53:54,816 Until he made his first communion, of course. 556 00:53:59,320 --> 00:54:01,531 "Pepito". I bet it's Juan's. 557 00:54:07,954 --> 00:54:09,539 Doesn't look like Juan's. 558 00:54:14,085 --> 00:54:17,297 "The Samaniego Tales"; yes, it's Juan's. 559 00:54:17,672 --> 00:54:20,967 Look! Shirts, boots... 560 00:54:23,970 --> 00:54:28,099 Knickers... He was always naughty. 561 00:54:28,391 --> 00:54:30,602 Always chasing his cousins. 562 00:54:31,102 --> 00:54:33,605 Cousin Angelica, very upsetting! 563 00:54:34,439 --> 00:54:37,734 - Why upsetting? - Disgusting things. 564 00:54:40,028 --> 00:54:43,198 - Disgusting how? - You can imagine. 565 00:54:45,825 --> 00:54:48,703 Can you get me Fernando's box? 566 00:54:55,835 --> 00:54:58,296 My Fernando, the best one... 567 00:55:00,548 --> 00:55:03,134 He acts like he's doesn't like me, but he does. 568 00:55:04,052 --> 00:55:05,220 A handcraft... 569 00:55:07,472 --> 00:55:09,057 Another knickers... 570 00:55:09,849 --> 00:55:10,850 A thimble. 571 00:55:13,478 --> 00:55:14,562 What's this? 572 00:55:15,480 --> 00:55:19,192 A thimble, he used to suck his thumb. 573 00:55:19,484 --> 00:55:23,571 We used to put aloe on his thumb, but it didn't worked. 574 00:55:24,155 --> 00:55:26,074 Until we gave him that. 575 00:55:27,325 --> 00:55:31,037 But he... Had this on his thumb? 576 00:55:31,538 --> 00:55:34,457 Yes, had it for almost five months. 577 00:55:34,791 --> 00:55:39,879 He hurt his lips, face, tongue, everything... 578 00:55:42,257 --> 00:55:43,299 Poor. 579 00:55:56,980 --> 00:55:59,148 And why is Fernando living in the cave? 580 00:56:01,192 --> 00:56:02,235 My sons... 581 00:56:04,571 --> 00:56:06,906 You have to understand them. 582 00:56:07,866 --> 00:56:12,495 José seems sometimes... 583 00:56:12,954 --> 00:56:14,497 ...authoritarian... 584 00:56:14,622 --> 00:56:17,250 ...despotic, inflexible. 585 00:56:18,751 --> 00:56:21,462 That's his duty, he protects us. 586 00:56:23,464 --> 00:56:26,217 Juan... Poor Juan. 587 00:56:26,384 --> 00:56:29,971 A bad wedding, he deserved better. 588 00:56:32,432 --> 00:56:35,560 And Fernando, he's alone. 589 00:56:36,102 --> 00:56:37,687 He needs company... 590 00:56:39,063 --> 00:56:40,481 Will you see him? 591 00:56:42,901 --> 00:56:44,903 Yes, alright. 592 00:57:15,683 --> 00:57:17,894 One, two, three. 593 00:57:18,686 --> 00:57:21,147 "One, two, Maria Heel... 594 00:57:21,314 --> 00:57:23,608 ...she stepped on a mouse... 595 00:57:23,775 --> 00:57:26,319 ...she ate the guts!... 596 00:57:26,486 --> 00:57:28,613 One, two, three. 597 00:57:28,863 --> 00:57:31,616 "One, two, Maria Heel...". 598 00:57:31,783 --> 00:57:33,409 Wait, it's my turn! 599 00:57:33,534 --> 00:57:34,535 No, dad! 600 00:57:36,663 --> 00:57:40,792 Girls, let him, let him! Let's see. 601 00:57:41,417 --> 00:57:42,752 - Let's see. - Come on. 602 00:57:42,919 --> 00:57:45,129 "One, two, Maria Heel...". 603 00:57:45,296 --> 00:57:46,923 I have a letter for you. 604 00:57:47,090 --> 00:57:50,009 "...she stepped on a mouse, she ate the guts!". 605 00:57:53,346 --> 00:57:54,347 WNW.! 606 00:57:54,514 --> 00:57:56,391 - Let's play! - Not very good! 607 00:57:56,516 --> 00:57:58,101 "No! .okay! 608 00:57:58,267 --> 00:57:59,644 - Here. - Thank you. 609 00:58:01,646 --> 00:58:04,023 Can you open it? Please. 610 00:58:04,691 --> 00:58:06,859 - My hands are... - Yes, yes. 611 00:58:15,159 --> 00:58:17,662 Thanks. Can you read it to me? 612 00:58:19,205 --> 00:58:21,666 - What? - The letter, read it to me. 613 00:58:23,459 --> 00:58:26,713 - I don't understand. - I would like you to read it. 614 00:58:27,547 --> 00:58:31,926 Nonsense. I can't, it's private. 615 00:58:32,093 --> 00:58:35,888 No, it's not private. I would love you to read it. 616 00:58:36,764 --> 00:58:40,018 - Would you? Really? - Yes. 617 00:58:40,727 --> 00:58:44,355 - Well, if you insist... - I insist. 618 00:58:47,066 --> 00:58:49,944 'Now? 'why not? 619 00:58:50,987 --> 00:58:52,196 Alright. 620 00:58:58,327 --> 00:59:01,205 - It's not signed. - That's weird. 621 00:59:06,294 --> 00:59:09,297 "Ana, you were in your bed... 622 00:59:10,381 --> 00:59:12,008 ...I took the sheets... 623 00:59:13,176 --> 00:59:15,887 ...and you offered me your body abandoned in dreams... 624 00:59:17,221 --> 00:59:18,723 "I slipped in...". 625 00:59:21,225 --> 00:59:24,437 - This is outrageous! - Keep reading. 626 00:59:25,813 --> 00:59:26,856 Keep reading. 627 00:59:27,982 --> 00:59:29,233 "I slipped in... 628 00:59:30,943 --> 00:59:34,280 ...and for a long time kissed your skin". 629 00:59:36,032 --> 00:59:37,784 "The wrinkle of your back... 630 00:59:38,826 --> 00:59:42,371 ...the dark humidity of your armpit, your breasts... 631 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 What...? 632 00:59:43,873 --> 00:59:45,124 You're married! 633 00:59:46,918 --> 00:59:48,169 Stop it, girls! 634 00:59:50,213 --> 00:59:52,256 Juan! Juan! 635 00:59:53,091 --> 00:59:55,259 Coming! 636 00:59:55,593 --> 00:59:56,594 Hurry "P! 637 00:59:57,595 --> 00:59:59,472 Look at the fields now... 638 00:59:59,597 --> 01:00:02,767 - Before the war there were strawberries. 639 01:00:02,934 --> 01:00:04,060 Yes, madam. 640 01:00:04,227 --> 01:00:08,815 Now there isn't any. There's nothing. It's all destroyed. 641 01:00:08,981 --> 01:00:11,150 The weed is eating what's left. 642 01:00:12,235 --> 01:00:15,238 Did you heard the wolves last night? 643 01:00:15,696 --> 01:00:16,697 Yes, madam. 644 01:00:17,115 --> 01:00:19,283 And my sons' in the cave! 645 01:00:19,492 --> 01:00:21,410 The wolves are coming...! 646 01:00:21,577 --> 01:00:24,956 - Calm down, madam. - I can't calm down, Amparo! 647 01:00:40,513 --> 01:00:43,182 Juan, tell Fernando to come out. 648 01:00:50,940 --> 01:00:53,651 Fernando, come out! 649 01:00:59,532 --> 01:01:02,910 Come on, son, come! It's me, mom! 650 01:01:14,797 --> 01:01:18,551 - What do you want? - Haven't you heard mom? Come here! 651 01:01:25,600 --> 01:01:26,517 Open it. 652 01:01:31,439 --> 01:01:32,815 Let's go to the cave! 653 01:01:34,734 --> 01:01:35,735 Now eat! 654 01:01:38,321 --> 01:01:39,322 It's pointless. 655 01:01:40,948 --> 01:01:42,200 Leave me alone. 656 01:01:43,492 --> 01:01:47,538 - Respect my decisions. - Yes, but eat. 657 01:01:48,247 --> 01:01:52,627 Fernando, come here! Come to mom, I can't stand up. 658 01:01:52,793 --> 01:01:56,923 Don't make your mother cry. You have to eat. 659 01:01:57,256 --> 01:01:59,592 Eat, the food's very good. 660 01:02:02,261 --> 01:02:04,555 The appetite, when you fulfill it... 661 01:02:05,181 --> 01:02:06,933 ...it's sweet and seems good... 662 01:02:07,642 --> 01:02:09,977 ...then you feel the bitterness. 663 01:02:10,478 --> 01:02:13,856 Nonsense, the appetite needs to be fulfilled. 664 01:02:15,274 --> 01:02:18,444 Look, it's very nice! 665 01:02:19,028 --> 01:02:22,031 - It's good, try it. - Stop it, mom! 666 01:02:23,699 --> 01:02:24,617 Eat! 667 01:02:32,333 --> 01:02:33,960 Don't hit your brother! 668 01:02:34,961 --> 01:02:37,546 You have to be together! 669 01:02:37,964 --> 01:02:42,468 Mom, it's the only way. Fernando, open your mouth. 670 01:02:42,718 --> 01:02:43,719 OPE“! 671 01:02:47,848 --> 01:02:48,849 Chew! 672 01:02:50,476 --> 01:02:51,477 More! 673 01:02:58,150 --> 01:03:03,114 My son! Fernando! The best of all always, always! 674 01:03:04,407 --> 01:03:08,244 You're hot. He has a fever. To bed now! 675 01:03:08,536 --> 01:03:12,999 - Get him a glass of milk with honey. - Fernando, eat something. 676 01:03:14,875 --> 01:03:19,130 Alright, he doesn't want to eat. Don't eat! To the cave! 677 01:03:21,924 --> 01:03:24,969 The worst is humidity, gets in your bones. 678 01:03:25,303 --> 01:03:29,765 - He's always been weak. - Don't worry, mom, he'll come out. 679 01:03:30,766 --> 01:03:31,642 Girls, out! 680 01:03:31,976 --> 01:03:33,769 - We can only force him. - Go outside! 681 01:03:33,936 --> 01:03:37,523 Fernando has always been stubborn. He doesn't worry about you. 682 01:03:42,528 --> 01:03:45,948 Stay away from here, understood? 683 01:03:46,657 --> 01:03:47,658 Good. 684 01:03:52,163 --> 01:03:54,040 Home! The chair! 685 01:03:55,791 --> 01:03:58,002 - Let's have lunch, mom. - Yes, son. 686 01:03:58,336 --> 01:04:03,174 The food is getting colder. And I hate reheated meat! 687 01:04:03,883 --> 01:04:05,217 You're so right! 688 01:05:09,990 --> 01:05:11,909 Isn't that an Army song? 689 01:05:13,828 --> 01:05:15,830 It's "it's a Long Way to Tipperary". 690 01:05:17,164 --> 01:05:18,165 Very good. 691 01:05:19,667 --> 01:05:21,585 Do you like Army songs? 692 01:05:22,420 --> 01:05:23,421 I do. 693 01:05:27,049 --> 01:05:28,467 My dad was in the Army. 694 01:05:46,652 --> 01:05:47,653 Very good. 695 01:05:50,656 --> 01:05:52,783 Ana, I would like to understand you. 696 01:05:54,201 --> 01:05:55,119 Me? 697 01:05:58,164 --> 01:06:01,959 I'm very easy to understand, just a normal person. 698 01:06:02,418 --> 01:06:04,295 Why did you force my brother to read the letter? 699 01:06:04,587 --> 01:06:05,379 What? 700 01:06:05,838 --> 01:06:08,132 Why did you force my brother to read the letter? 701 01:06:10,885 --> 01:06:12,052 How do you know? 702 01:06:13,053 --> 01:06:14,930 I know everything that's going on here. 703 01:06:17,975 --> 01:06:19,560 Did you intend to arouse him? 704 01:06:20,769 --> 01:06:23,522 Me? Please! 705 01:06:24,023 --> 01:06:28,486 - What then? - I wanted to have fun. 706 01:06:29,069 --> 01:06:32,656 Maybe, make him less confident. Are you mad? 707 01:06:32,990 --> 01:06:37,328 No, confused. Can't fully understand you yet... 708 01:06:44,376 --> 01:06:45,377 What? 709 01:06:46,212 --> 01:06:48,714 - Wonderful! - Yes, it's great. 710 01:06:49,548 --> 01:06:51,759 Original, took me years to find it. 711 01:06:53,052 --> 01:06:55,054 The model, fast, let's dress him. 712 01:07:12,696 --> 01:07:13,656 Take it. 713 01:07:16,075 --> 01:07:20,120 - Your collection is getting better. - Yes. 714 01:07:23,165 --> 01:07:24,667 Button up. 715 01:07:30,381 --> 01:07:33,509 - Uniforms transform people. - It's true. 716 01:07:35,302 --> 01:07:38,889 'WW do ' wig“ “v m.? 717 01:07:39,098 --> 01:07:39,848 Why not? 718 01:07:40,015 --> 01:07:43,519 - No, I have different sizes. - Not different! 719 01:07:43,686 --> 01:07:45,729 I'm sure it will fit you! 720 01:07:45,896 --> 01:07:47,606 - Try it on! - But, Ana...! 721 01:07:47,773 --> 01:07:50,401 - I insist, try it. - But...! 722 01:07:51,151 --> 01:07:53,112 - But, Ana...! - I insist! 723 01:07:53,696 --> 01:07:54,989 - Let's see. - It won't fit. 724 01:07:55,155 --> 01:07:58,951 It will fit you like a glove. Let's see! 725 01:08:02,288 --> 01:08:03,289 It fits. 726 01:08:04,456 --> 01:08:05,457 The belt! 727 01:08:08,210 --> 01:08:10,462 Well, I don't know how to do this. 728 01:08:11,630 --> 01:08:13,591 - Like this. - Aha. 729 01:08:13,757 --> 01:08:14,800 Be careful. 730 01:08:27,980 --> 01:08:30,024 It must be great to wear a uniform. 731 01:08:32,067 --> 01:08:34,737 Giving orders, being powerful... 732 01:08:39,783 --> 01:08:40,784 The hat. 733 01:08:51,545 --> 01:08:52,546 Distract it, Ana. 734 01:08:55,758 --> 01:08:57,551 - Stand aside! Stand aside! 1N0! 735 01:08:57,718 --> 01:08:58,802 Stand aside! 736 01:09:15,069 --> 01:09:16,320 Are you scared? 737 01:09:25,287 --> 01:09:25,996 No. 738 01:09:34,463 --> 01:09:35,255 Bravo. 739 01:09:54,733 --> 01:09:55,651 I think... 740 01:09:57,778 --> 01:10:00,948 ...this deserves a decoration. 741 01:10:03,534 --> 01:10:04,868 Are you making fun of me? 742 01:10:06,412 --> 01:10:07,413 Yes, sir. 743 01:10:09,957 --> 01:10:10,958 Bye. 744 01:12:24,258 --> 01:12:25,342 Good morning. 745 01:12:32,307 --> 01:12:33,183 How are you? 746 01:12:35,352 --> 01:12:36,311 In peace. 747 01:12:45,904 --> 01:12:46,905 My mother sent you? 748 01:12:47,990 --> 01:12:48,991 Yes. 749 01:12:54,121 --> 01:12:55,122 It's useless. 750 01:12:56,707 --> 01:12:57,708 Fernando... 751 01:13:01,378 --> 01:13:02,588 You have to eat. 752 01:13:04,548 --> 01:13:07,092 Even hermits eat. 753 01:13:07,843 --> 01:13:11,513 Understand? You'll get sick if you don't eat. 754 01:13:13,015 --> 01:13:14,141 Not any more. 755 01:13:16,059 --> 01:13:18,061 I'm not free from any misery. 756 01:13:19,313 --> 01:13:22,482 - What are you saying? - You can't understand it. 757 01:13:24,860 --> 01:13:27,696 I've left behind all my weaknesses. 758 01:13:29,573 --> 01:13:30,824 I've levitated! 759 01:13:34,578 --> 01:13:35,746 What have you done? 760 01:13:36,914 --> 01:13:39,625 Ascent, go up... 761 01:13:41,001 --> 01:13:42,961 ...float between sky and earth. 762 01:13:43,837 --> 01:13:47,382 - That's levitating. - Spiritualism? 763 01:13:50,344 --> 01:13:51,261 No. 764 01:13:53,513 --> 01:13:54,556 Ecstasy. 765 01:13:58,435 --> 01:13:59,645 Mood state. 766 01:14:01,688 --> 01:14:05,025 Suspension of the senses... 767 01:14:07,903 --> 01:14:10,364 ...of the physiological reality... 768 01:14:13,408 --> 01:14:16,620 One forgets about his body and rises. 769 01:14:19,498 --> 01:14:20,499 Weightless. 770 01:14:24,920 --> 01:14:26,338 Air of air. 771 01:14:28,340 --> 01:14:29,841 How do you did that? 772 01:14:32,552 --> 01:14:33,720 Concentration. 773 01:14:37,265 --> 01:14:38,475 Resignation. 774 01:14:41,853 --> 01:14:43,021 Mortification. 775 01:14:51,279 --> 01:14:52,280 And that... 776 01:14:54,282 --> 01:14:56,034 ...anyone can get it? 777 01:14:58,620 --> 01:15:02,165 Anyone, who wants it passionate. 778 01:15:08,213 --> 01:15:09,214 Then I can. 779 01:15:25,480 --> 01:15:26,732 Concentration... 780 01:15:32,320 --> 01:15:33,488 Resignation... 781 01:15:35,073 --> 01:15:36,491 Resignation... 782 01:15:41,288 --> 01:15:42,581 Mortification... 783 01:15:45,542 --> 01:15:46,877 Mortification... 784 01:15:57,971 --> 01:16:00,599 I can't, I can't do it. 785 01:16:02,350 --> 01:16:04,227 I can't feel anything. 786 01:16:21,787 --> 01:16:23,038 "Become a dove... 787 01:16:24,039 --> 01:16:27,918 ...a dove in high and light flight of contemplation... 788 01:16:29,294 --> 01:16:33,673 ...and in the burning love and the simplicity you go with... 789 01:16:35,425 --> 01:16:37,803 ...go back from that flight height... 790 01:16:38,261 --> 01:16:40,806 ...in which you pretend to own me... 791 01:16:41,807 --> 01:16:44,059 ...because the time hasn't come... 792 01:16:44,518 --> 01:16:46,436 ...of such wisdom... 793 01:16:47,604 --> 01:16:49,731 ...and adapt to this one... 794 01:16:50,565 --> 01:16:52,484 ...that I now impart to you.... 795 01:16:54,444 --> 01:16:55,445 Fernando... 796 01:16:57,614 --> 01:16:59,616 "She left, without waiting for an answer". 797 01:17:00,325 --> 01:17:01,618 "The girl soothe her rage... 798 01:17:01,827 --> 01:17:04,830 ...and felt an anguish in her chest". 799 01:17:05,580 --> 01:17:07,082 "What was happening?". 800 01:17:07,457 --> 01:17:09,584 "Why wasn't she feeling resentment?". 801 01:17:11,336 --> 01:17:15,423 "Dressed, and after saying goodbye, she rushed towards the street". 802 01:17:16,341 --> 01:17:18,969 "Walked, to the first church,.. 803 01:17:19,177 --> 01:17:21,721 ...and asked for father Feijoo... 804 01:17:22,430 --> 01:17:26,893 ...who had always confessed her, and gave great advice... 805 01:17:28,270 --> 01:17:30,480 "'Haven't seen you around in a long time'... 806 01:17:30,605 --> 01:17:32,190 ...said the priest". 807 01:17:32,983 --> 01:17:35,026 "They told me you want to talk to me." 808 01:17:37,112 --> 01:17:38,113 Mom... 809 01:17:38,947 --> 01:17:43,368 - If he stays forever in the cave? - Don't be absurd, he'll come out. 810 01:17:43,702 --> 01:17:47,122 Go on, keep reading, let's see what will she say to the priest. 811 01:17:48,498 --> 01:17:50,667 - Should I move it? - Yes, please. 812 01:18:28,830 --> 01:18:31,458 "'I wish you to confess me and give me absolution"'. 813 01:18:32,125 --> 01:18:34,252 "The father laughed". 814 01:18:35,128 --> 01:18:38,298 "'You can't sin, you're too pure"'. 815 01:18:40,091 --> 01:18:41,593 You don't understand. 816 01:18:42,177 --> 01:18:45,513 If Fernando gets Ana, I'll lose her, mom. 817 01:18:46,348 --> 01:18:50,018 - Can't live without her. - Fight, you have the right to. 818 01:18:51,061 --> 01:18:52,062 Fight. 819 01:18:53,063 --> 01:18:54,022 Hm", mom? 820 01:18:55,232 --> 01:18:58,443 You don't know her, she's not like the others. 821 01:18:58,902 --> 01:19:00,445 This one is bad, bad. 822 01:19:02,447 --> 01:19:05,408 Besides, fight with my brother? 823 01:19:06,493 --> 01:19:07,619 You're right. 824 01:19:08,161 --> 01:19:11,248 Agree with your brother. 825 01:19:12,082 --> 01:19:14,668 Just don't demoralize. 826 01:19:16,169 --> 01:19:19,547 Wear the uniform with all the decorations. 827 01:19:20,006 --> 01:19:22,842 You'll feel more confident. 828 01:19:25,136 --> 01:19:27,931 Then give me the boots, I'll clean them. 829 01:19:28,640 --> 01:19:29,975 Keep reading. 830 01:19:31,518 --> 01:19:35,522 -"You don't sin, darling...". - You've read that before. 831 01:19:35,647 --> 01:19:37,899 - A little more... - Sorry, mom. 832 01:19:39,943 --> 01:19:42,195 "The girl started talking with soft voice... 833 01:19:42,904 --> 01:19:45,699 ...and when she went into rugged terrain... 834 01:19:46,032 --> 01:19:49,536 ...her voice vibrated more, and father Feijoo didn't blink... 835 01:19:51,121 --> 01:19:55,417 I'm sorry, mom, can't do it. Can't do it. 836 01:19:56,334 --> 01:19:59,796 - You think, with the uniform? - I'm sure. 837 01:20:00,130 --> 01:20:03,800 Agree with Fernando and Juan, we have to take him into account. 838 01:20:03,967 --> 01:20:07,637 - I'm not worried about Juan. - Me neither, poor Luchy. 839 01:20:07,804 --> 01:20:10,890 I dream of her every night, she climbs to the roof... 840 01:20:11,057 --> 01:20:12,517 ...screams and jumps. 841 01:20:19,524 --> 01:20:23,486 Mom, you are the only one who understands me. 842 01:20:33,163 --> 01:20:35,165 And your thighs, Ana... 843 01:20:35,623 --> 01:20:37,876 ...get under the weight of my body. 844 01:20:39,002 --> 01:20:42,714 I tear your clothes, beat your body... 845 01:20:44,799 --> 01:20:46,343 ...feel your blood... 846 01:20:48,178 --> 01:20:51,556 ...and then kiss your body, inch by inch... 847 01:20:53,600 --> 01:20:55,477 ...kiss the groove of your back... 848 01:20:57,687 --> 01:21:00,732 ...kiss the darkness of your armpit... 849 01:21:02,150 --> 01:21:03,401 ...kiss the round... 850 01:21:15,038 --> 01:21:16,039 Ana! 851 01:21:16,790 --> 01:21:18,458 Ana! Ana! 852 01:21:19,501 --> 01:21:21,002 You heard me and came! 853 01:21:22,670 --> 01:21:24,589 I've been waiting for you. 854 01:21:24,798 --> 01:21:26,007 - Yes? - Yes. 855 01:21:28,468 --> 01:21:29,469 Wishing you. 856 01:21:33,973 --> 01:21:38,520 Ask me whatever you want. Want money? I'll give it to you. 857 01:21:39,521 --> 01:21:41,189 - Whatever... - Get out! 858 01:21:42,273 --> 01:21:46,361 I don't care about my wife or my daughters, only you. 859 01:21:46,778 --> 01:21:48,780 Will you leave Luchy for me? 860 01:21:50,115 --> 01:21:54,119 You love me, Ana. You keep my letters, read them. 861 01:21:59,666 --> 01:22:01,668 Will you leave Luchy for me? 862 01:22:04,045 --> 01:22:05,046 Yes. 863 01:22:09,968 --> 01:22:13,888 - Will you do that for me? - I would. 864 01:22:21,896 --> 01:22:22,730 Luchy! 865 01:22:22,897 --> 01:22:24,941 - No, don't do that, Ana! - Luchy...! 866 01:22:25,275 --> 01:22:26,276 Luchy! 867 01:22:54,804 --> 01:22:57,474 No, the smallest. 868 01:23:14,157 --> 01:23:15,325 Enjoy your meal. 869 01:23:46,231 --> 01:23:47,482 Your brother José... 870 01:23:49,692 --> 01:23:52,070 All he wants, is for me to put him the uniforms. 871 01:23:55,156 --> 01:23:57,200 Juan only wants to take me to bed. 872 01:24:02,455 --> 01:24:03,831 Do you want anything from me? 873 01:24:04,249 --> 01:24:07,335 You're here willingly, I haven't called you. 874 01:24:09,420 --> 01:24:10,755 I don't want anything from you. 875 01:24:12,090 --> 01:24:13,883 You want something from me. 876 01:24:17,720 --> 01:24:18,513 Me? 877 01:24:19,514 --> 01:24:21,307 You want me to help you get it... 878 01:24:22,350 --> 01:24:24,060 ...but without any effort. 879 01:24:24,894 --> 01:24:27,564 What have you given up? Nothing! 880 01:24:29,065 --> 01:24:31,401 Yes, here you're... 881 01:24:32,902 --> 01:24:34,487 ...but what about your imagination? 882 01:24:44,581 --> 01:24:45,707 The Ayales. 883 01:24:46,833 --> 01:24:49,085 They'll help us get what we need. 884 01:25:37,717 --> 01:25:39,093 I'm sorry for you. 885 01:25:43,222 --> 01:25:44,724 Can't do it better. 886 01:25:45,767 --> 01:25:47,477 Nobody taught me to sew. 887 01:25:48,227 --> 01:25:50,104 You can't even give that up. 888 01:25:50,897 --> 01:25:53,316 Paintings, falseness... 889 01:25:54,942 --> 01:25:56,027 ...vanity... 890 01:26:46,786 --> 01:26:51,416 "In a way that only man has all the offensive weapons... 891 01:26:51,958 --> 01:26:55,044 ...that have been distributed all around the territory... 892 01:26:55,461 --> 01:26:58,589 ...and so he offends more than all of them together... 893 01:26:58,756 --> 01:27:00,925 "For you to understand... 894 01:27:01,092 --> 01:27:04,887 ...there was no more than one danger between tigers and lions... 895 01:27:05,054 --> 01:27:09,392 ...that was to lose that material and suffered life... 896 01:27:10,184 --> 01:27:14,105 "But among men there are many more dangers". 897 01:27:20,570 --> 01:27:21,571 "Believe me... 898 01:27:22,071 --> 01:27:24,449 ...there isn't a wolf, lion... 899 01:27:25,491 --> 01:27:28,619 ...tiger, basilisk,.. 900 01:27:29,787 --> 01:27:34,041 ...that can reach man, he exceeds them all in evil." 901 01:28:08,493 --> 01:28:12,163 - We have to burn everything! - What are you doing? 902 01:28:12,330 --> 01:28:15,458 - We have to burn everything! - Fernando, no! 903 01:28:16,083 --> 01:28:19,879 This things are mine! I can't burn them, No! 904 01:28:21,714 --> 01:28:22,799 Okay... 905 01:28:24,926 --> 01:28:26,260 ...I won't burn it. 906 01:28:30,473 --> 01:28:33,392 But with all this is pointless, you'll never make it. 907 01:28:34,477 --> 01:28:35,645 You may go. 908 01:28:41,859 --> 01:28:45,696 Why are you here, If you can't even leave that? 909 01:28:48,157 --> 01:28:49,575 You better go, Ana. 910 01:29:09,262 --> 01:29:10,263 Fernando! 911 01:29:13,266 --> 01:29:14,267 Alright. 912 01:31:27,650 --> 01:31:28,943 No, my hair! 913 01:31:36,575 --> 01:31:38,828 No, I wasn't... 914 01:31:43,499 --> 01:31:46,377 It's a dream. That's what this is. 915 01:31:49,797 --> 01:31:51,132 You're dreaming. 916 01:31:51,757 --> 01:31:52,800 A nightmare. 917 01:31:54,927 --> 01:31:56,262 You're dreaming. 918 01:31:59,724 --> 01:32:00,599 Sleep. 919 01:32:03,728 --> 01:32:04,729 Sleep tight. 920 01:32:06,480 --> 01:32:07,481 Sleep. 921 01:32:12,403 --> 01:32:13,404 No! 922 01:32:23,330 --> 01:32:25,207 That's what you want from me. 923 01:32:28,669 --> 01:32:29,754 To cut my hair. 924 01:32:39,472 --> 01:32:40,598 Concentration. 925 01:32:44,060 --> 01:32:46,520 - Resignation. - You misunderstand it. 926 01:32:46,687 --> 01:32:48,064 You misunderstand it! 927 01:32:48,397 --> 01:32:51,484 I might have misunderstand it, but I'll go. 928 01:32:52,193 --> 01:32:52,860 Forgive me. 929 01:32:53,027 --> 01:32:55,946 - I leave, because I know how you are. - I'm sorry. 930 01:32:59,867 --> 01:33:02,161 Ana, wait! Forgive me, wait! 931 01:33:04,246 --> 01:33:06,624 Ana, wait for me, forgive me! 932 01:33:07,333 --> 01:33:08,167 Forgive me! 933 01:33:09,919 --> 01:33:11,962 Wait, Ana! Wait! 934 01:33:15,174 --> 01:33:16,175 Ana! 935 01:33:20,137 --> 01:33:21,138 Ana, wait! 936 01:33:23,724 --> 01:33:24,975 Wait, Ana! 937 01:33:27,269 --> 01:33:30,898 Wait, Ana! Forgive me, I'm sorry. 938 01:33:35,903 --> 01:33:38,197 No, José, not now! 939 01:33:38,739 --> 01:33:39,698 Not now! 940 01:33:40,157 --> 01:33:42,326 Pepe! Pepe! 941 01:33:44,120 --> 01:33:48,791 Back off, Juan, back off! It's an order! 942 01:33:51,252 --> 01:33:53,254 Ana, I left Luchy. 943 01:33:56,465 --> 01:33:59,468 In this mattress, I've had three daughters. 944 01:33:59,677 --> 01:34:02,221 Let me go, what are you doing? 945 01:34:03,347 --> 01:34:04,348 What...?! 946 01:34:04,515 --> 01:34:05,516 Ana! "No! 947 01:34:08,394 --> 01:34:10,396 Wait, Juan! I'm going to help you! 948 01:34:10,771 --> 01:34:13,816 You ruin everything! 949 01:34:14,066 --> 01:34:17,945 You ruin everything! Everything! 950 01:34:18,487 --> 01:34:21,824 You ruin everything! You ruin everything! 951 01:34:22,408 --> 01:34:23,784 Wait, Juan, wait! 952 01:34:28,122 --> 01:34:28,956 Help! 953 01:34:31,625 --> 01:34:33,294 Leave me alone! 954 01:34:33,460 --> 01:34:35,254 I can't take it! 955 01:34:35,629 --> 01:34:39,341 Rolling down with her in front of my very eyes! 956 01:34:39,717 --> 01:34:41,051 With that thing! 957 01:34:41,844 --> 01:34:44,805 In a mattress of spiders! 958 01:34:45,055 --> 01:34:47,349 I'll kill myself! 959 01:34:50,436 --> 01:34:53,939 Boys, you're brothers! 960 01:34:54,356 --> 01:34:57,693 Agree and don't fight. She's not worth it. 961 01:34:57,860 --> 01:35:00,654 She's not worth the floor you step on! 962 01:35:01,363 --> 01:35:03,949 You're disgusting! 963 01:35:04,283 --> 01:35:06,827 Luchy, don't move, quiet! Easy! 964 01:35:07,411 --> 01:35:09,496 You're the boss in this house! 965 01:35:09,997 --> 01:35:12,541 If you'd had any authority, you'd have already kicked her! 966 01:35:13,250 --> 01:35:16,670 Can't you see it, she's playing with all of you? 967 01:35:19,340 --> 01:35:20,382 Come here. 968 01:35:20,966 --> 01:35:24,803 - Tell mom to come down. - Mom, come down! 969 01:35:25,137 --> 01:35:25,971 Come down! 970 01:35:26,513 --> 01:35:30,726 Luchy, please, we all love you so much! 971 01:35:31,018 --> 01:35:34,980 That thing with Juan was just a fleeting weakness. 972 01:35:35,606 --> 01:35:38,234 Right, Juan? You love her, right? 973 01:35:40,277 --> 01:35:44,782 - Tell her you love her. - I love you so much, come down! 974 01:35:45,866 --> 01:35:48,285 You treat me like a piece of furniture! 975 01:35:48,786 --> 01:35:51,330 Like I don't even exist! 976 01:35:52,289 --> 01:35:54,166 Worse than that! 977 01:35:55,251 --> 01:35:56,585 Madam, please! 978 01:35:57,002 --> 01:36:00,881 Help your mother! Don't let her die! 979 01:36:01,423 --> 01:36:02,508 $0 upsetting! 980 01:36:02,758 --> 01:36:07,137 - I'm having an attack! - Stop it, it's not the right time! 981 01:36:07,388 --> 01:36:09,556 Let her go! Let her go! 982 01:36:09,848 --> 01:36:13,686 You went too far! Just about to... 983 01:36:14,103 --> 01:36:17,940 José! You're the boss! Let her go! 984 01:36:18,774 --> 01:36:19,650 Kick her. 985 01:36:20,734 --> 01:36:21,735 Should I go? 986 01:36:25,864 --> 01:36:28,325 Out! Get out of this house right now! 987 01:38:02,503 --> 01:38:03,504 Shut up! 988 01:38:10,803 --> 01:38:12,596 Shut up! Shut up! 989 01:38:14,640 --> 01:38:15,641 No! 990 01:38:18,227 --> 01:38:19,228 No! 991 01:38:20,229 --> 01:38:21,563 No! No! 992 01:38:26,026 --> 01:38:27,528 No! No! 993 01:39:42,144 --> 01:39:43,145 Ana! 994 01:39:47,357 --> 01:39:49,443 No, please! 995 01:40:07,961 --> 01:40:09,963 THE END 996 01:40:10,130 --> 01:40:13,133 ALL THE LOCATION SHOTS HAVE BEEN FILMED IN TORRELODONES, MADRID 67452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.