Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,520 --> 00:01:56,200
Enää muutama viikko jouluun,
eikä vieläkään lunta. Tylsää.
2
00:01:56,280 --> 00:01:59,720
Deena, Meg soittaa. Odota hetki.
3
00:01:59,800 --> 00:02:03,400
Hei, olen tulossa.
Kiitos, että latasit Harrrison-tilin.
4
00:02:03,480 --> 00:02:10,280
Onko viestejä?
Käske Livingstonin kysyä Milolta.
5
00:02:19,840 --> 00:02:23,280
Anteeksi. Anteeksi.
6
00:02:29,680 --> 00:02:33,280
Huomenta, Michelle.
- Huomenta, neiti Maddux.
7
00:02:39,720 --> 00:02:43,440
Ai!
- Anteeksi, neiti Maddux.
8
00:02:43,520 --> 00:02:45,560
Kilpailuko?
- Niin.
9
00:02:45,640 --> 00:02:48,120
Selvä.
10
00:02:50,120 --> 00:02:54,520
Ole huoleti.
Koristelen vasta töitten jälkeen.
11
00:02:54,600 --> 00:02:58,000
Tässä pyytämäsi asiakirjat.
Neuvottelupuhelu klo 15.00.
12
00:02:58,080 --> 00:03:02,400
Harrison-tilistä soitettiin. Pitävät.
Siirsin klo 9:n kokouksen klo 16:ksi.
13
00:03:02,480 --> 00:03:07,560
Inhoathan maanantaikokouksia. -Meg,
tunnet minut läpikotaisin. Kiitos.
14
00:03:07,640 --> 00:03:12,440
Tiedän myös, että olit täällä
aamukolmeen - sunnuntaina.
15
00:03:12,520 --> 00:03:16,360
Saccon pizzatoimitus. Klo 02.24.
16
00:03:16,440 --> 00:03:19,920
Hioin Harrison-tiliä.
- Monennenko kerran tässä kuussa?
17
00:03:20,000 --> 00:03:23,640
Ole iloinen, etten
pakottanut sinua tulemaan.
18
00:03:23,720 --> 00:03:25,960
Anteeksi.
- Kerro, Deena.
19
00:03:26,040 --> 00:03:30,480
Katsotaanpa. Tarvitsen kuluraporttisi.
Livingston on sotajalalla.
20
00:03:30,560 --> 00:03:33,400
Ja sukkahousuissasi
on iso repeämä.
21
00:03:33,480 --> 00:03:35,680
Tyypillinen maanantai.
- Voi ei!
22
00:03:35,760 --> 00:03:39,440
En voi mennä kotiin vaihtamaan.
- Pum.
23
00:03:39,520 --> 00:03:42,280
Kiitos.
- Niin, olen hengenpelastaja.
24
00:03:42,360 --> 00:03:46,200
Silloin, kun William ei jättänyt
sinua rauhaan fuksiviikolla.
25
00:03:46,280 --> 00:03:49,720
Vikan vuoden kevätmatka, ei bikiniä.
Ja ekana päivänäsi täällä...
26
00:03:49,800 --> 00:03:53,160
Annetaan sen kuulokejutun olla.
27
00:03:53,240 --> 00:03:56,600
Tässä mitä Marcos on
suunnnitellut meille illaksi.
28
00:03:56,680 --> 00:04:01,240
Auringonlaskukävely High Line-
puistossa. Päivällinen Cianossa.
29
00:04:01,320 --> 00:04:04,600
Ja sitten saan valita ekan joulu-
lahjani Bergdorfin näyteikkunasta.
30
00:04:04,680 --> 00:04:07,800
Kuulostaa romanttiselta.
- Entä sinä?
31
00:04:07,880 --> 00:04:10,920
Onko napannut nettideittitililtä,
jonka järkkäsin?
32
00:04:11,000 --> 00:04:13,880
Muutama varteenotettava.
Ei herra Täydellistä.
33
00:04:13,960 --> 00:04:17,320
No, juhlapyhiin on vielä aikaa.
34
00:04:17,400 --> 00:04:20,640
Ehkä pitäisi vaihtaa suodatin,
jotta saan enemmän osumia.
35
00:04:20,720 --> 00:04:24,440
Voisin poistaa valinnan "tukka
tallella" ja laajentaa hakua laitamille.
36
00:04:24,520 --> 00:04:29,280
Ei, ei rahvasta. Hienoa.
37
00:04:29,360 --> 00:04:33,680
Marcosilla näyttää olevan vielä
parempi suunnitelma illaksi.
38
00:04:33,760 --> 00:04:37,360
Ei Cianoa. Mutta Marcos bilettää
ystävineen Oeuvressa.
39
00:04:37,440 --> 00:04:39,800
Mikä on Oeuvre?
- Uusi yökerho.
40
00:04:39,880 --> 00:04:42,640
Kuumat mallit ovat siellä.
Ja sinun pitää olla siellä.
41
00:04:42,720 --> 00:04:45,360
Tiedät, etten käy ulkona arkisin.
42
00:04:45,440 --> 00:04:49,240
Kukaan ei tee töitä joulua
edeltävinä kahtena viikkona.
43
00:04:49,320 --> 00:04:52,000
Hei, Milo.
Meillä on keskustelu meneillään.
44
00:04:52,080 --> 00:04:55,320
Anteeksi häiriö.
Teillä on selvästi hyvin kiire.
45
00:04:55,400 --> 00:04:59,960
Livingston haluaa meidät kokous-
huoneeseen heti. Viime hetken työ.
46
00:05:00,040 --> 00:05:03,240
Etkö sanonut, ettei kukaan tee töitä?
- Niin taisin sanoa.
47
00:05:03,320 --> 00:05:07,800
Ja hän on tosi innostunut
tänä aamuna. -Ihan sama.
48
00:05:07,880 --> 00:05:11,880
Hedelmäkakun mainokseen kaksi
upeaa ihmistä uudenvuodenjuhlissa.
49
00:05:11,960 --> 00:05:14,640
Purkkamainos? Kaksi
upeaa ihmistä uudenvuodenjuhlissa.
50
00:05:14,720 --> 00:05:19,360
Jos sukkahousut...
Oikeasti, sukkahousut.
51
00:05:19,440 --> 00:05:24,760
Sinun on aika poistua.
- Nähdään siellä.
52
00:05:24,840 --> 00:05:27,920
Ovatko nämä muotoilevat?
- Tiedät, että autan sinua aina.
53
00:05:30,160 --> 00:05:33,200
Anteeksi.
- Holly.
54
00:05:33,280 --> 00:05:37,760
Chelsea Diamonds antoi juuri potkut
Duxton Wellsin toimistolle.
55
00:05:37,840 --> 00:05:42,280
Meidät valittiin panemaan uusiksi
Chelsea Diamonds Perfection-kampanja.
56
00:05:42,360 --> 00:05:46,600
He haluavat mainoksen pitkin
Manhattania jouluaattoon mennessä.
57
00:05:46,680 --> 00:05:49,600
Mutta... Mitä?
- Aika nopeasti.
58
00:05:49,680 --> 00:05:54,280
He tarvitsevat meiltä nyt
vain yhden ikonisen kuvan.
59
00:05:54,360 --> 00:06:00,320
Tiiserin isommalle kampanjalle, joka
jatkuu ja kasvaa loppuvuoden ajan.
60
00:06:00,400 --> 00:06:04,080
Emme ehkä ole ainoa toimisto,
joka kilpailee tästä kampanjasta.
61
00:06:04,160 --> 00:06:07,200
Minusta te sopisitte
täydellisesti johtamaan tätä.
62
00:06:07,280 --> 00:06:12,200
Teillähän ei ole velvollisuuksia,
kuten perhettä, puolisoita...
63
00:06:12,280 --> 00:06:14,240
Minulla on koira.
- Kiitti.
64
00:06:14,320 --> 00:06:19,080
Ja tietysti, koska te olette
parhaitani. Kaikkein parhaitani.
65
00:06:19,160 --> 00:06:21,080
Tietysti.
- Tietysti.
66
00:06:21,160 --> 00:06:25,800
Miten olisi kuvasarja, joka
näyttää rakkauden perinteisin tavoin?
67
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
Odottamattomissa paikoissa.
68
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Selvä.
- Esimerkiksi...
69
00:06:31,480 --> 00:06:37,560
Kosinta, vuosipäivä, ensisuudelma.
Kaikki, mitä rakkaudelta odotetaan.
70
00:06:37,640 --> 00:06:42,480
Me luomme sen ikonisen kuvan.
- Haluan useita ehdotuksia. Pohtikaa.
71
00:06:42,560 --> 00:06:47,120
Milo, osaatko kuvata rakkautta?
72
00:06:47,200 --> 00:06:53,280
Osasiko Ansel Adams kuvata puita?
- Kyllä.
73
00:06:53,360 --> 00:06:56,640
Kunhan annamme heille, mitä he
haluavat, tai saamme uskomaan, -
74
00:06:56,720 --> 00:07:00,400
että he haluavat mitä annamme heille,
meillä on asiakas vuosiksi.
75
00:07:00,480 --> 00:07:04,200
Luotan teihin kahteen.
Ettekä ole koskaan pettäneet minua.
76
00:07:04,280 --> 00:07:06,240
Vielä.
77
00:07:10,400 --> 00:07:15,040
Joko hän on tullut takaisin?
- Ei, mutta hän soitti ja...
78
00:07:15,120 --> 00:07:18,840
Hei, Meg. Hei, Tina.
- Nimeni on Deena.
79
00:07:18,920 --> 00:07:22,320
Aivan, sori. Okei.
80
00:07:24,720 --> 00:07:27,960
Tuo on siis sinun tyyppiäsi?
81
00:07:28,040 --> 00:07:30,040
Se voi toimia.
- Luuletko?
82
00:07:30,120 --> 00:07:32,760
Kyllä vaan.
83
00:07:34,040 --> 00:07:36,200
Ehdottomasti sinun tyyppiäsi.
84
00:07:36,280 --> 00:07:41,760
Iisisti. Anna hänen tulla sinun luo.
Ja vaatteesi voisivat olla vähemmän...
85
00:07:41,840 --> 00:07:44,160
Ruskeita?
- Aioin sanoa hirveitä.
86
00:07:44,240 --> 00:07:47,800
Soita Fredericolle. Hän hoitaa.
Tekstaan sinulle hänen numeronsa.
87
00:07:47,880 --> 00:07:50,960
Näetkö? En minä pure.
88
00:07:54,000 --> 00:07:56,320
Hei.
89
00:08:00,840 --> 00:08:03,680
Vain me kaksi yksinäistä
teemme töitä jouluun saakka.
90
00:08:03,760 --> 00:08:07,920
En ole... yksinäinen.
- En tarkoittanut...
91
00:08:08,000 --> 00:08:11,040
Minut on kutsuttu
moniin joulujuttuihin.
92
00:08:11,120 --> 00:08:14,840
Niin varmaan.
En tiedä, ajattelin että...
93
00:08:14,920 --> 00:08:17,760
Onnittelut Chelsea Diamonds-tilistä.
94
00:08:17,840 --> 00:08:20,760
Kuin tarvitsisit yhden tekosyyn
lisää elämättömyyteesi.
95
00:08:20,840 --> 00:08:24,480
Mutta me hyvitämme sen.
Menemällä lounaalle. Nyt heti.
96
00:08:24,560 --> 00:08:29,600
Palaan tunnin kuluttua.
- Okei...
97
00:08:30,760 --> 00:08:35,400
Kylmää kiinalaista löytyy.
- Kiitti, Meg.
98
00:08:42,320 --> 00:08:45,840
Ehkä olet liian nirso. -Helppo sinun
on sanoa, sinulla on Marcos.
99
00:08:45,920 --> 00:08:49,120
Hän on ihana.
- Niin, eikö olekin?
100
00:08:49,200 --> 00:08:54,920
Ehkä olen hiukan yksinäinen. Kuten
kaikki sinkut tähän aikaan vuodesta.
101
00:08:55,000 --> 00:09:00,680
Joulua on kaikkialla. Mutta
ei minulla ole hätää, ihan totta.
102
00:09:00,760 --> 00:09:03,920
Katso eteesi!
- Mikä sinua nyppii?
103
00:09:04,000 --> 00:09:08,600
Ei sinulla näemmä ole hätää.
- Perhana...
104
00:09:08,680 --> 00:09:13,440
Tiedän, että pitäisi olla kiitollinen.
Minulla on täydellinen ystävätär.
105
00:09:13,520 --> 00:09:19,000
On täydellinen työ, joka ei tosin
suo minulle aikaa yksityiselämään.
106
00:09:19,080 --> 00:09:22,680
Minulla on täydellinen asunto.
Eikö se olekin söpö?
107
00:09:22,760 --> 00:09:26,960
Vaikka se onkin väärällä alueella.
Tiedät sen.
108
00:09:28,240 --> 00:09:31,480
Ei kai pitäisi valittaa.
Minulla on täydellinen elämä.
109
00:09:31,560 --> 00:09:35,320
Ainoa, mitä minulla ei ole... on hän.
110
00:09:36,480 --> 00:09:39,600
Ei tuollaisia miehiä ole
oikeasti olemassa. -Onpas!
111
00:09:39,680 --> 00:09:44,240
Tule Oeuvreen illalla, niin näet
huoneellisen eläviä mallinukkeja.
112
00:09:44,320 --> 00:09:47,600
Jos haluat tavata hänet,
tänä iltana on mahdollisuutesi.
113
00:09:47,680 --> 00:09:50,880
Eikä täydellisiä miehiä olekaan.
114
00:09:50,960 --> 00:09:56,080
Nuo riitelivät varmaan ennen kuin
asettuivat tuonne. Ihana myssy!
115
00:09:56,160 --> 00:09:59,280
Mennään takaisin töihin.
116
00:10:12,320 --> 00:10:16,200
Hyvä idea kuvata sisällä.
Rakennetaan olohuone.
117
00:10:16,280 --> 00:10:19,960
Takka studiota varten.
Otetaan Hans malliksi.
118
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
Hän on niin...
- Pönttö?
119
00:10:21,960 --> 00:10:25,400
Tarkoitat blondi. Ja komea.
120
00:10:25,480 --> 00:10:29,520
Mitä?
- Kuuntele minua hetki.
121
00:10:29,600 --> 00:10:32,840
Kuuntele vain. Mitä jos
tekisimme jotain täysin erilaista?
122
00:10:32,920 --> 00:10:36,440
Emme ehdi tehdä mitään
muuta kuin tämän.
123
00:10:36,520 --> 00:10:40,840
Tiedän. Haluan tästä kampanjasta
kiinnostavan, Clayton-kampanjan tavoin.
124
00:10:40,920 --> 00:10:47,400
Kun heitit moottoriöljyä pitkin
studiota, ja menetimme käsirahan?
125
00:10:47,480 --> 00:10:51,280
Niin, ja Claytonista tuli teräskärkis-
ten buutsien ykkönen New Yorkissa.
126
00:10:51,360 --> 00:10:56,920
Näin ne Brooklynissa taannoin.
Kahvilassa, Morganilla.
127
00:10:57,000 --> 00:11:01,320
Olisi mahtavaa kuvata
oikeita ihmisiä kerrankin.
128
00:11:01,400 --> 00:11:05,720
Katso noita. En tiedä,
millaista rakkautta sinä olet nähnyt, -
129
00:11:05,800 --> 00:11:09,600
mutta siinä rakkaudessa,
jonka minä tiedän, on puutteita.
130
00:11:09,680 --> 00:11:13,440
Totta, mutta eivät ihmiset sitä halua.
He haluavat täydellisen elämän.
131
00:11:13,520 --> 00:11:17,560
Täydelliset häät, täydelliset
ekat treffit, täydellisen joulun.
132
00:11:17,640 --> 00:11:20,320
Täydellisen aivopesun.
- Täydellisen suudelman.
133
00:11:20,400 --> 00:11:22,720
Niin, koska kukaan ei halua
halua tökeröä suudelmaa.
134
00:11:22,800 --> 00:11:27,280
Kiitos.
- Mutta loppu on pelkkää fantasiaa.
135
00:11:27,360 --> 00:11:31,600
Aivan. Ihmiset haluavat fantasiaa.
- Ei.
136
00:11:31,680 --> 00:11:36,240
Sen tavoitteleminen saa ihmiset
onnettomiksi. -Olen eri mieltä.
137
00:11:36,320 --> 00:11:41,680
Ihmiset kiduttavat itseään luulemalla,
että on olemassa täydellinen elämä.
138
00:11:41,760 --> 00:11:47,000
Kun sitä ei ole olemassa.
- Aivan. Siksi myymme fantasiaa.
139
00:11:47,080 --> 00:11:51,560
Jotta he voivat elää mainosten kautta.
- Mutta he eivät elä mainosten kautta.
140
00:11:51,640 --> 00:11:54,840
He kuolevat sisältään.
141
00:11:54,920 --> 00:11:59,640
Koska myymme heille saavuttamattomia,
epärealistisia valheita.
142
00:12:00,680 --> 00:12:05,680
Todellisuus on enimmäkseen sotkuista.
143
00:12:05,760 --> 00:12:09,680
Se on mutkikasta ja sottaista.
144
00:12:09,760 --> 00:12:12,840
Jos etsii kyllin pontevasti, -
145
00:12:12,920 --> 00:12:20,920
löytää sulouden, kauneuden ja
totuuden melkein mistä tahansa.
146
00:12:21,400 --> 00:12:24,880
Hei! Anteeksi. Deena käski sinun
pukeutua tähän mekkoon -
147
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
ja olla taksissa
viimeistään klo 22.00.
148
00:12:27,360 --> 00:12:31,120
Voi vitsi. Kiitti, Meg.
- Niin. Kiitti, Meg.
149
00:12:42,360 --> 00:12:46,840
Hei! Menetkö yökerhoon?
150
00:12:46,920 --> 00:12:49,560
Tarkoitatko Oeuvreen?
151
00:12:49,640 --> 00:12:53,480
Voit tulla mukaan. Deena pani
minut "plus yksi" -listalle ovella.
152
00:12:54,880 --> 00:13:00,000
Ei, kiitos.
Se ei ole oikein minun juttuni.
153
00:13:00,080 --> 00:13:03,400
Okei.
- Kuule...
154
00:13:04,520 --> 00:13:06,520
Näytät tosi upealta.
155
00:13:06,600 --> 00:13:10,520
Tarkoitatko, etten näytä sotkuiselta,
mutkikkaalta ja tökeröltä?
156
00:13:11,880 --> 00:13:15,760
Et. Näytät itse asiassa
aika täydelliseltä.
157
00:13:15,840 --> 00:13:20,000
Kiitos.
- Pidä hauskaa!
158
00:13:30,120 --> 00:13:32,600
Holly!
159
00:13:34,240 --> 00:13:38,000
Hei, Marcos.
- Hei.
160
00:13:38,080 --> 00:13:44,360
Oletko nähnyt miehet täällä?
- Olen, kuin Versace-kuvaus menossa.
161
00:13:45,640 --> 00:13:51,400
Holly. Minulla on
täydellinen mies sinulle.
162
00:13:51,480 --> 00:13:54,920
Nikko! Hei!
- Marcos!
163
00:13:57,600 --> 00:14:00,920
He ovat kai taas yhdessä.
164
00:14:01,000 --> 00:14:04,240
Javier! Hei, Javier!
165
00:14:05,400 --> 00:14:08,440
Tässä on Javier.
- Hei.
166
00:14:08,520 --> 00:14:11,520
Missä olet ollut?
- Ei ollut tarkoitus.
167
00:14:11,600 --> 00:14:16,280
Kiitos yrityksestä.
Menen baariin.
168
00:14:16,360 --> 00:14:18,520
Etkö pysty parempaan?
169
00:14:22,680 --> 00:14:25,120
Hei. -Hei.
170
00:14:25,200 --> 00:14:30,280
Saisinko Oeuvre-tinin?
Extra Oeuvrella.
171
00:14:43,680 --> 00:14:46,720
Holly. Olen pahoillani Marcosista.
172
00:14:46,800 --> 00:14:49,760
Mutta paikka kuhisee miehiä.
Pidän silmäni auki.
173
00:14:49,840 --> 00:14:53,680
Pidä silmällä Marcosia.
Mitä tuo oikein on?
174
00:14:55,120 --> 00:14:58,120
Voimme lähteä, jos haluat.
175
00:14:58,200 --> 00:15:04,080
Lähteä? Et ole tavannut ketään,
mutta siihen on vain syynä juhlapyhä.
176
00:15:04,160 --> 00:15:08,720
Kaikki ovat taas exiensä kanssa.
Viime viikolla olisi ollut toisin.
177
00:15:08,800 --> 00:15:13,880
En tarkoittanut lähteä minun takiani.
Marcos on tuon tytön kimpussa.
178
00:15:13,960 --> 00:15:20,080
Marcos on komea.
Tietysti tytöt ovat hänen kimpussaan.
179
00:15:20,160 --> 00:15:26,840
Mutta pohjimmiltaan hän on
yhden naisen mies. Minun.
180
00:15:26,920 --> 00:15:31,640
Annan hänen pitää hauskaa.
Olen avokätinen.
181
00:15:36,080 --> 00:15:39,800
Onpa hyvää. Tanssimaan!
182
00:15:49,280 --> 00:15:51,880
Mitä?
183
00:15:59,960 --> 00:16:02,800
Sinä tulit!
- Niin. En tiedä miksi.
184
00:16:02,880 --> 00:16:07,200
No, olit oikeassa.
Tämä ei todellakaan ole sinun juttusi.
185
00:16:07,280 --> 00:16:13,160
En tiennyt, saisinko enää tilaisuutta
olla "plus yhtesi" Oeuvressa.
186
00:16:13,240 --> 00:16:16,560
Tarvitsemme todisteen siitä,
että todella olet täällä.
187
00:16:16,640 --> 00:16:19,880
Tarvitsemme todisteen siitä,
että todella olet täällä.
188
00:16:19,960 --> 00:16:23,880
Niin. Sano "Oeuvre".
189
00:16:30,960 --> 00:16:36,880
Kamala paikka.
- Holly, tervetuloa pimeälle puolelle.
190
00:16:36,960 --> 00:16:40,600
Olen tosi iloinen,
että olet samaa mieltä.
191
00:16:40,680 --> 00:16:44,280
Toivottavasti hipsteriystäväsi
eivät nähneet sinun menevän tuonne.
192
00:16:44,360 --> 00:16:48,240
Jos näkivät, sanon
että kyse oli haasteesta.
193
00:16:48,320 --> 00:16:52,960
Siksi siis tulit! Luulit,
että tarkoitin, ettet uskaltaisi.
194
00:16:53,040 --> 00:16:58,360
Kuule... Tiedän, että
olen ankara sinulle töissä.
195
00:16:58,440 --> 00:17:04,720
Olen ollut siellä kauemmin. Tiedän,
mitä asiakas haluaa, mikä myy.
196
00:17:04,800 --> 00:17:10,200
Työni on tietää.
Joten luota vain minuun, jooko?
197
00:17:10,280 --> 00:17:15,640
Tietysti luotan sinuun.
Ja pystyn kompromisseihin.
198
00:17:15,720 --> 00:17:22,000
Minkä haluan sinun tietävän.
Ehkä on olemassa kultainen keskitie?
199
00:17:24,080 --> 00:17:26,480
Ehkä.
200
00:17:34,440 --> 00:17:41,160
Minun pitäisi mennä.
- Okei, ei... Minun pitäisi...
201
00:17:41,240 --> 00:17:47,040
Nähdään toimistolla.
- Okei, pomo.
202
00:18:05,520 --> 00:18:08,680
Huomenta, Milo. Miten menee?
203
00:18:08,760 --> 00:18:13,840
Minulla on hirveä
Oeuvre-tini -kankkunen. Sinulla?
204
00:18:13,920 --> 00:18:16,760
Totaalisen.
205
00:18:16,840 --> 00:18:19,560
Tarvitsen hyväksyntäsi
yhteen juttuun.
206
00:18:19,640 --> 00:18:22,240
Pelkäätkö kysyä kasvotusten?
207
00:18:22,320 --> 00:18:27,040
En. Sain vain nerokkaan idean
ja minun oli soitettava heti.
208
00:18:27,120 --> 00:18:30,800
Käytettäisiinkö Rogeria mallina?
Onhan hän vähän ärtyisä, mutta...
209
00:18:30,880 --> 00:18:35,840
Roger, jolla on se käärmetatuointi?
Ei missään nimessä.
210
00:18:35,920 --> 00:18:40,120
Et mieti tätä loppuun saakka.
- Milo...
211
00:18:40,200 --> 00:18:43,200
Okei.
- Kävipä helposti.
212
00:18:43,280 --> 00:18:46,520
Odotahan, kun olemme kasvotusten.
- Nähdään kohta.
213
00:18:50,840 --> 00:18:54,880
Haloo? Haloo?
214
00:19:00,680 --> 00:19:04,240
Neiti?
- Hän liikkuu.
215
00:19:04,320 --> 00:19:07,120
Neiti...?
216
00:19:20,160 --> 00:19:24,160
Huoleti. Olen tässä.
Autan sinut ylös.
217
00:19:27,560 --> 00:19:31,240
Oletko kunnossa?
- Enköhän.
218
00:19:32,160 --> 00:19:37,240
Kätesi ovat jääkylmät.
Anna minun lämmittää niitä.
219
00:19:37,320 --> 00:19:41,240
Ihanan lämpimät. Kiitos.
- Minä olen Bo.
220
00:19:41,320 --> 00:19:45,160
Bo. Minä olen Holly.
221
00:19:45,240 --> 00:19:47,920
Saanko saattaa sinut sinne,
minne olet menossa?
222
00:19:48,000 --> 00:19:53,720
Toki, kai... Se olisi mukavaa.
223
00:20:04,960 --> 00:20:08,040
Hei, mitä tukallesi on käynyt?
224
00:20:08,120 --> 00:20:12,400
Tapasin juuri ihanan miehen.
- Tämä minun on kuultava.
225
00:20:12,480 --> 00:20:16,440
Kävelin töihin tapani mukaan,
ja väkeä oli niin paljon.
226
00:20:16,520 --> 00:20:21,560
Törmäsin joululaulujen laulajiin,
kompastuin, kaaduin jalkakäytävälle...
227
00:20:21,640 --> 00:20:24,560
Oletko kunnossa?
- Voin loistavasti.
228
00:20:24,640 --> 00:20:30,320
Mutta menetin kai tajuntani,
ja kun virkosin, siinä seisoi Bo.
229
00:20:32,160 --> 00:20:36,200
Bo? -Bo.
230
00:20:36,280 --> 00:20:39,600
Se oli kuin satu.
Ja hän pelasti minut.
231
00:20:39,680 --> 00:20:47,400
Makasin jalkakäytävällä, ja sitten
tuijotin ihaniin sinisiin silmiin.
232
00:20:47,480 --> 00:20:51,400
Hän auttoi minut ylös.
Ilmielävä unelmien prinssi.
233
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
Saitko hänen puhelinnumeronsa?
- En. Vielä parempaa.
234
00:20:54,400 --> 00:20:56,960
Hän pyysi minun numeroani.
235
00:20:59,760 --> 00:21:03,040
Onko tuo delfiinien kieltä?
Anteeksi.
236
00:21:03,120 --> 00:21:06,640
Katso tätä, Holly.
Et suostunut Rogeriin mallina, -
237
00:21:06,720 --> 00:21:09,080
mutta minulla on ideoita,
joista pidät.
238
00:21:09,160 --> 00:21:12,560
Kuuntele. Se on kompromissi,
kultainen keskitie.
239
00:21:12,640 --> 00:21:15,000
He ovat kauniita, mutta
näyttävät myös todellisilta.
240
00:21:15,080 --> 00:21:19,720
Ei, todellisuus on ihan väärä suunta.
- Näin on.
241
00:21:19,800 --> 00:21:23,760
Romantiikka ei näytä siltä.
- Eikö?
242
00:21:23,840 --> 00:21:30,560
Ei. Aito romantiikka on fantasiaa.
Saduista tulee totta. Tiedän sen.
243
00:21:30,640 --> 00:21:36,120
Okei, mutta sanoit eilen illalla...
- Varmaan hän!
244
00:21:36,200 --> 00:21:40,320
Haloo? Hei, Bo!
245
00:21:40,400 --> 00:21:44,120
Voin paljon paremmin,
kiitos kysymästä.
246
00:21:46,240 --> 00:21:50,960
Lauantaina, huomenna?
Tarkistan kalenteristani.
247
00:21:51,040 --> 00:21:54,040
Hän haluaa lähteä ulos huomenna.
248
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
Fantasiaa, muttei arvokkuutta.
249
00:21:56,520 --> 00:22:01,120
Näyttää itse asiassa siltä,
että olen vapaa huomenna.
250
00:22:01,200 --> 00:22:04,120
Kahdeltatoista?
Sopii mainiosti.
251
00:22:04,200 --> 00:22:07,560
Okei. Nähdään Cianossa.
252
00:22:12,160 --> 00:22:14,200
Kuulostamme todella
kuin delfiineiltä.
253
00:22:28,080 --> 00:22:32,800
Te olette varmaan Holly.
- Ai! Kyllä.
254
00:22:35,560 --> 00:22:39,840
Enkö sanonutkin, että hän on kaunis?
- Pöytänne odottaa.
255
00:22:39,920 --> 00:22:43,680
Teistä tulee upeita vanhempia.
Onnittelut lapsen johdosta.
256
00:22:47,480 --> 00:22:50,000
Olet jopa kauniimpi
kuin ensitapaamisellamme.
257
00:22:50,080 --> 00:22:54,480
No, makasin pökertyneenä
jalkakäytävällä. Kiitos.
258
00:22:54,560 --> 00:22:56,920
Paikka vaikuttaa ihanalta.
259
00:22:57,000 --> 00:22:59,760
Olen vain iloinen,
että jaksoit tulla tänne.
260
00:22:59,840 --> 00:23:04,120
Minua nolottaa.
En ole yleensä niin kömpelö.
261
00:23:04,200 --> 00:23:09,600
Ei se liity kömpelyyteen. Olen nähnyt
monien liukastuvan liukkailla kaduilla.
262
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
Kunhan sanot.
263
00:23:11,720 --> 00:23:17,040
Väkeä tai jäätä, kadut ovat
vaarallisia tähän aikaan vuodesta.
264
00:23:17,120 --> 00:23:20,040
Hauskaa.
- Olen vakavissani.
265
00:23:23,200 --> 00:23:27,720
Ehkä vanhempani ovat oikeassa. He
eivät tule enää kaupunkiin juhlapyhinä.
266
00:23:27,800 --> 00:23:32,640
He ovat osaomisteisellaan Karibialla.
- Kuulostaa mahtavalta.
267
00:23:32,720 --> 00:23:34,960
Mutta sinä olet täällä.
Etkö halua sinne?
268
00:23:35,040 --> 00:23:38,960
Urani ei jätä minulle juurikaan
aikaa yksityiselämälle.
269
00:23:39,040 --> 00:23:42,080
Olen viimeiset kolme vuotta
työskennellyt ylennykseni eteen.
270
00:23:42,160 --> 00:23:45,480
Nyt on vakuutettava pomoilleni,
etteivät he tehneet virhettä.
271
00:23:45,560 --> 00:23:48,320
Ja yhtäkkiä toimistolla on kiireistä.
272
00:23:48,400 --> 00:23:51,720
Voi luoja.
Anteeksi. Minä höpötän.
273
00:23:53,800 --> 00:23:57,280
Mitä teet työksesi?
- Olen mainosalalla.
274
00:23:57,360 --> 00:24:01,640
Ihanko totta?
Rakastan mainoksia!
275
00:24:01,720 --> 00:24:09,480
Sinä naurat, mutta olen
lapsesta saakka tehnyt mainoksia...
276
00:24:09,560 --> 00:24:14,560
Surffilautoja... takaisin kouluun...
277
00:24:15,560 --> 00:24:18,000
Vitamiineja...
278
00:24:21,240 --> 00:24:25,360
Ja housut.
- Olet tosi hyvä tuossa.
279
00:24:25,440 --> 00:24:27,560
Kiitos.
280
00:24:27,640 --> 00:24:31,440
Dom Perignon-mimosat.
Kuten pyysitte.
281
00:24:31,520 --> 00:24:35,520
Otin vapauden tilata nimikkoaterian.
Toivottavasti pidät gnocchista.
282
00:24:35,600 --> 00:24:38,640
Rakastan gnocchia.
283
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Kiitos.
284
00:24:45,600 --> 00:24:48,920
Satumaisille aluille.
285
00:24:49,000 --> 00:24:53,400
Niin... Anteeksi.
286
00:24:59,040 --> 00:25:02,920
Työasioita.
- Mutta nythän on lauantai.
287
00:25:03,000 --> 00:25:06,320
Luulin, että saisin pitää sinut
itselläni tänään. -Saatkin.
288
00:25:06,400 --> 00:25:09,720
Voin hoitaa tämän maanantaina.
289
00:25:17,320 --> 00:25:21,800
Milo! Pepperoni- ja sienipizzasi.
Polttavan kuumana.
290
00:25:21,880 --> 00:25:25,840
No, lämpimänä. Jokseenkin.
- Kiitti, Frankie.
291
00:25:25,920 --> 00:25:29,080
Nettiarvosteluista huolimatta New
Yorkin paras lounas ja päivällinen.
292
00:25:29,160 --> 00:25:31,840
Mukavaa päivää.
- Samoin.
293
00:25:31,920 --> 00:25:35,200
Vastaa nyt, Holly.
294
00:25:38,160 --> 00:25:42,840
Asutko tässä?
Kävelen tätä katua joka päivä.
295
00:25:42,920 --> 00:25:47,560
Myönnän nähneeni sinun kävelevän ohi.
En ole voinut olla huomaamatta.
296
00:25:47,640 --> 00:25:50,160
Hei, Stan, olet jalkeilla!
- Vihdoin.
297
00:25:50,240 --> 00:25:55,480
Kiitos, että veit Shirleyn lääkäriin.
En pysty nousemaan edes ylös tuolista.
298
00:25:55,560 --> 00:25:57,320
Ei kestä kiittää.
299
00:25:57,400 --> 00:26:01,720
Mukavaa, että voit paremmin.
Lakkaa tanssimasta rumbaa, Stan.
300
00:26:03,640 --> 00:26:07,000
Haluatko nähdä asuntoni?
- Toki.
301
00:26:16,120 --> 00:26:22,880
Suo anteeksi.
Se kaipaa naisen kättä.
302
00:26:26,280 --> 00:26:31,680
Mahtava asunto!
- Ei hassumpi.
303
00:26:38,480 --> 00:26:44,280
Jos olet homo, sano pois.
Ei se haittaa. Voimme olla ystäviä.
304
00:26:44,360 --> 00:26:50,920
En ole homo. Ja haluaisin olla
enemmän kuin vain ystävä.
305
00:26:52,200 --> 00:26:54,720
Tee olosi mukavaksi.
306
00:27:02,240 --> 00:27:05,200
Mitä sinä teet työksesi?
307
00:27:05,280 --> 00:27:08,080
Olin vähittäiskauppa-alalla.
- Niinkö?
308
00:27:08,160 --> 00:27:13,280
Sitä tulee kuin vuodenaikojen orjaksi.
Jumittuu yhteen paikkaan.
309
00:27:13,360 --> 00:27:18,240
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
- Niinpä lähdin alalta äskettäin.
310
00:27:18,320 --> 00:27:24,800
Nyt matkaan ympäri maailmaa, harrastan
ekstreemilajeja ja hyväntekeväisyyttä.
311
00:27:24,880 --> 00:27:31,760
Ja teet kaikkea sitä yksin?
- Niin, mutta aina ei ollut niin.
312
00:27:31,840 --> 00:27:34,800
En ollut kovin kypsä,
kun seurustelimme.
313
00:27:34,880 --> 00:27:37,920
Hän ei kai ollut se oikea minulle.
314
00:27:40,400 --> 00:27:45,840
Joten kuka... teoriassa,
olisi se oikea?
315
00:27:47,080 --> 00:27:51,600
Oikea? Pitäisi olla kunnianhimoinen,
saada työtekstareita viikonloppuna.
316
00:27:53,360 --> 00:27:57,120
Hänen pitäisi olla hauska,
suostua spontaanille brunssille, -
317
00:27:57,200 --> 00:27:59,640
vaikka hän olisi lyönyt päänsä
edellisenä päivänä.
318
00:27:59,720 --> 00:28:04,040
Niin. Se sattui.
Mutta olihan se Ciano.
319
00:28:05,400 --> 00:28:08,840
Ja hänellä pitäisi olla hyvä maku.
- Niin...
320
00:28:08,920 --> 00:28:12,120
Minulla on...
321
00:28:14,320 --> 00:28:19,440
Kas vain. Huulemme
sopivat täydellisesti yhteen.
322
00:28:32,400 --> 00:28:38,760
Hei, Milo taas. Tekstasin kuvaus-
vahvistuksen. Et ole vastannut.
323
00:28:38,840 --> 00:28:44,520
Voimme puhua siitä maanantaina,
mutta meidän on varattava studio.
324
00:28:47,680 --> 00:28:54,040
Sain pari lippua taidegallerian
avajaisiin tänä iltana.
325
00:28:55,520 --> 00:29:00,840
Oletan ettet halua lähteä, koska se on
laitamilla, mutta ajattelin yrittää.
326
00:29:02,680 --> 00:29:08,000
Soita minulle, jos haluat.
Kuullaan pian. Hei.
327
00:29:18,320 --> 00:29:21,680
Sinusta ei ole kuulunut koko
viikonloppuna. Hyvä merkki.
328
00:29:21,760 --> 00:29:25,760
Tässä hän on.
- Aivan ihana!
329
00:29:25,840 --> 00:29:29,160
Mitkä hampaat!
- Kuka tuo on?
330
00:29:29,240 --> 00:29:31,760
Hollyn uusi poikaystävä.
- Eikä ole.
331
00:29:31,840 --> 00:29:34,880
Ihana!
- Holly, saitko viestini?
332
00:29:34,960 --> 00:29:41,720
Joo, vahvista kuvaus. -Sovitte
yhteen, vaikka silmäsi ovat kiinni.
333
00:29:41,800 --> 00:29:46,960
Onko hänellä ystäviä?
- Mitä? Entä Marcos?
334
00:29:47,040 --> 00:29:50,760
Niin.
Ei mene kovin hyvin Marcosin kanssa.
335
00:29:50,840 --> 00:29:55,720
Mitä on tapahtunut?
- Luulen, että hän petti minua.
336
00:29:55,800 --> 00:30:00,480
Miss Brasilian kanssa.
- Hänhän on "yhden naisen mies"?
337
00:30:00,560 --> 00:30:03,440
Hän on kai kahden naisen mies.
338
00:30:03,520 --> 00:30:06,440
Tosi ikävää.
339
00:30:06,520 --> 00:30:09,760
Arvasin, että se oli
liian hyvää ollakseen totta.
340
00:30:09,840 --> 00:30:12,720
Luovutan. En deittaile enää.
341
00:30:12,800 --> 00:30:17,800
Et deittaile? Ei kuulosta siltä
Deenalta, jonka minä tunnen.
342
00:30:17,880 --> 00:30:22,120
Kuka saa meidät Stella McCartney-
privaattialeen joka vuosi?
343
00:30:22,200 --> 00:30:24,360
Minä.
- Ihanko totta?
344
00:30:24,440 --> 00:30:29,280
Ja kuka järkkää viisi kutsua
New Yorkin muotiviikon jatkoille, -
345
00:30:29,360 --> 00:30:32,600
yhden itseltään Tom Fordilta?
346
00:30:33,560 --> 00:30:35,840
Minä taas.
- Aivan.
347
00:30:35,920 --> 00:30:39,880
Olet fiksu, kaunis. Olet paras
ystävä, jota olisin voinut toivoa.
348
00:30:39,960 --> 00:30:44,400
Ja löydät paljon Marcosta paremman.
Dumppaa hänet, ole kiltti.
349
00:30:44,480 --> 00:30:50,200
Niin, mutta kaikki eivät kompastu ja
kohtaa herätessään unelmien prinssiä.
350
00:30:50,280 --> 00:30:53,680
Niin, mutta...
- En voi olla taas sinkku jouluna.
351
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
Ei se ole niin paha.
352
00:30:56,040 --> 00:30:58,560
Sanot vain, koska sinulla on joku,
ja minä haluan jonkun.
353
00:30:58,640 --> 00:31:03,800
Jonkun paremman.
Joten dumppaat hänet, jooko?
354
00:31:03,880 --> 00:31:06,240
Deena!
- Kohta on joulu.
355
00:31:06,320 --> 00:31:08,680
Ja uusivuosi pian sen jälkeen!
356
00:31:08,760 --> 00:31:12,360
Kuka suutelee minua?
- Minä suutelen sinua uutenavuotena.
357
00:31:12,440 --> 00:31:16,360
Marcos on niin komea.
Hän on komea, komea malli!
358
00:31:16,440 --> 00:31:20,680
Ja hän järkkää meidät minne vain.
- Mutta et voi hyvin hänen kanssaan.
359
00:31:20,760 --> 00:31:23,520
Hän vain loukkaa sinua taas.
360
00:31:23,600 --> 00:31:27,080
Jätän hänet uudenvuoden jälkeen.
Ehkä.
361
00:31:29,280 --> 00:31:33,200
Holly, voin hyvin. Oikeasti.
362
00:31:34,680 --> 00:31:38,440
Deena voi aina hyvin.
363
00:31:51,760 --> 00:31:55,280
Se 3. kadulla on törkyinen...
- Et edes kuuntele minua.
364
00:31:55,360 --> 00:31:58,960
Ei se johtunut Brooklynista,
ja oli herttaista kutsua minut.
365
00:31:59,040 --> 00:32:03,200
Kiitos. Aioin soittaa,
mutta minulle tuli esteitä.
366
00:32:03,280 --> 00:32:07,160
Niin, kuulin.
- Kuulit mitä?
367
00:32:08,720 --> 00:32:14,400
En mitään. Vain että joku vei
sinulta jalat alta, kirjaimellisesti.
368
00:32:14,480 --> 00:32:20,240
Juorut kiirivät. Etkä varmaan olisi
pitänyt siitä taidenäyttelystä.
369
00:32:20,320 --> 00:32:24,320
En ole itse asiassa varma,
tiedätkö mistä minä pidän.
370
00:32:24,400 --> 00:32:30,320
Tiedän. Pidät huolitellusta, siististä
ja jolla on täydelliset hampaat.
371
00:32:30,400 --> 00:32:34,440
Ymmärrän, että olet vihainen.
Anteeksi, etten soittanut takaisin.
372
00:32:34,520 --> 00:32:36,880
Ei haittaa.
373
00:32:38,680 --> 00:32:43,200
Käytetäänkö näitä kahta?
Aselepo.
374
00:32:47,160 --> 00:32:49,000
Joo. Aselepo.
375
00:32:49,080 --> 00:32:52,360
Hyvä.
Meg saa buukata nämä mallit.
376
00:32:53,120 --> 00:32:58,920
Selvä. Mennäänkö lounaalle?
- On muita suunnitelmia. Sori.
377
00:33:00,080 --> 00:33:03,640
Selvä. Nähdään.
378
00:33:08,320 --> 00:33:12,400
Ovatko nuo hyviä?
- Varmaan perjantaina, kun ne tehtiin.
379
00:33:12,480 --> 00:33:17,720
Nyt ne ovat kuivia ja pölyisiä,
mutta ilmaisia.
380
00:33:17,800 --> 00:33:22,240
Missä Holly? Eikö teidän pitänyt
lounastaa? -Ei. Hän on Bon kanssa.
381
00:33:24,240 --> 00:33:32,000
Bo? Oikeasti Bo? Bo, ranskalainen
kaveri vai BoBo-klovni?
382
00:33:32,080 --> 00:33:38,800
Mitä tämä on? Oletko hiukan mustis?
- Bosta? En missään nimessä.
383
00:33:42,120 --> 00:33:48,920
Hän vain vaikuttaa aika innostuneelta
tyypistä, jonka hän vasta tapasi.
384
00:33:49,000 --> 00:33:56,120
Ja työstämme kampanjaa, eikä hän
vastaa tekstareihini oikeaan aikaan.
385
00:33:56,200 --> 00:33:58,760
Miten saan töitä tehdyksi?
386
00:33:58,840 --> 00:34:05,280
Olen iloinen hänen puolestaan. Kunhan
hän vain ehtii shoppailla kanssani.
387
00:34:05,360 --> 00:34:10,600
Niin, se on tärkeää.
- Okei, herra Hipsterivalokuvaaja.
388
00:34:10,680 --> 00:34:13,880
Olet töissä samassa firmassa
kuin minä, joten älä mahtaile.
389
00:34:13,960 --> 00:34:18,480
Ehkä minä olen vain hiukan
liian mutkikas sinulle.
390
00:34:18,560 --> 00:34:23,720
Mutkikas? Älä viitsi! Poikaystäväni
on malli. Se on mutkikasta.
391
00:34:23,800 --> 00:34:25,880
Tyypillistä. Syytä häntä.
392
00:34:25,960 --> 00:34:33,000
Kokemukseni mukaan useimmat
mutkikkuudet tulevat naisten taholta.
393
00:34:33,080 --> 00:34:38,240
Ihanko totta?
- Kyllä. Naiset ovat häilyväisiä.
394
00:34:38,320 --> 00:34:42,760
He murehtivat aivan liikaa ulkonäöstä,
uskovat satuja todeksi...
395
00:34:42,840 --> 00:34:45,880
Hän uskoo, että täydellisyys
on saavutettavissa oleva päämäärä.
396
00:34:45,960 --> 00:34:49,680
Hän käy typerissä yökerhoissa ja
etsii heppuja, joita ei ole olemassa.
397
00:34:49,760 --> 00:34:55,200
Hän? Kuka hän? Sanoit "hän"
kahdesti pikku vuodatuksessasi.
398
00:34:55,280 --> 00:34:59,000
Sanoinko? En sanonut.
- Sanoitpas. Kuulin sen.
399
00:34:59,080 --> 00:35:05,080
No, okei: he. Tarkoitin teitä.
Kaikkia teitä. Koko sukupuoltanne.
400
00:35:05,160 --> 00:35:11,240
Olette usein sokeita sille
tosiasialle, että jotain parempaa, -
401
00:35:11,320 --> 00:35:15,720
ehkä jopa täydellistä,
voi olla suoraan edessänne.
402
00:35:15,800 --> 00:35:20,800
Sano Janetille, sille pahalle
hengelle, joka tuhoaa elämäni, -
403
00:35:20,880 --> 00:35:24,520
ettei hän saa enempää
rahaa tässä avioerossa!
404
00:35:29,880 --> 00:35:33,360
Ei hänenlaisensa.
- Ei, ei hänenlaisena.
405
00:35:34,720 --> 00:35:40,520
Kuule. Ole huoleti. Hollyn ykkös-
prioriteetti tulee aina olemaan työ.
406
00:35:40,600 --> 00:35:43,360
En tarkoita, että hänen pitäisi
työskennellä enemmän, mutta Bo...
407
00:35:43,440 --> 00:35:48,920
Ei ole tarpeeksi mutkikas?
- Voi sen ilmaista niinkin.
408
00:35:54,560 --> 00:35:57,160
En tiedä. Ehkä Milo on oikeassa.
409
00:35:57,240 --> 00:36:01,080
Hetkinen. Minua et kuuntele,
mutta otat deittivinkkejä Milolta?
410
00:36:01,160 --> 00:36:04,440
Hän ei ole likimainkaan
niin mäntti kuin luulin.
411
00:36:04,520 --> 00:36:07,120
Lisäksi hän on oikeassa.
412
00:36:07,200 --> 00:36:12,480
Suoraan edessäni voi olla joku, mutta
olen Marcos-draaman sokaisema.
413
00:36:12,560 --> 00:36:15,240
Olisi hyvä idea heivata draama.
414
00:36:15,320 --> 00:36:19,040
Vietä sinä taas
mahtava ilta Bon kanssa.
415
00:36:19,120 --> 00:36:22,120
Ehkä kysyn Milolta, haluaako
hän pedikyyriin kanssani.
416
00:36:22,200 --> 00:36:25,960
Hauskaa. Tapaatko Marcosin?
- Ehkä.
417
00:36:26,040 --> 00:36:31,320
Ole varovainen.
- Ollaan. Heippa.
418
00:36:49,560 --> 00:36:53,680
Se on tofua, mutta maistuu
aivan ankalta. -Vau!
419
00:36:53,760 --> 00:36:56,720
Kuin suoraan ruokalehdestä.
420
00:36:56,800 --> 00:37:01,480
Ei. Mutta minua haastateltiin
kyllä sufleestani.
421
00:37:01,560 --> 00:37:06,840
Osaan tuskin valmistaa pakasteruokaa.
Eivät ne ole hyviä, mutta...
422
00:37:06,920 --> 00:37:10,840
Olen elänyt niillä ja
noutoruoalla koko aikuisikäni.
423
00:37:12,800 --> 00:37:15,440
Minä kohotin maljan viimeksi, -
424
00:37:15,520 --> 00:37:19,040
mutta haluan vain sanoa
niin paljon sinulle.
425
00:37:20,320 --> 00:37:26,560
Saduille, jotka toteutuvat.
- Saduille, taas.
426
00:37:32,320 --> 00:37:35,000
Ei hätää!
- Anteeksi kamalasti.
427
00:37:35,080 --> 00:37:40,120
Ei paniikkia. Älä koske siihen.
- Onko sinulla ruokasoodaa?
428
00:37:40,200 --> 00:37:45,080
Tämä on minulle tuttua, ei hätää.
- Se on Yves Delorme-pellavaa!
429
00:37:45,160 --> 00:37:50,320
Ei hätää.
- Saint Louis-kristallia!
430
00:37:52,280 --> 00:37:56,800
Olen pahoillani pöytäliinastasi.
Minulla oli hauskaa.
431
00:37:56,880 --> 00:38:02,480
Tofuankka oli herkullista.
- Minulla on hyviä tofumuotteja.
432
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Onko sinun mentävä
toimistoon tänä iltana?
433
00:38:04,680 --> 00:38:08,520
Deadline painaa. Kampanja on
saatava valmiiksi jouluaatoksi.
434
00:38:08,600 --> 00:38:10,960
Hyvä jos saamme
kuvattua ajoissa.
435
00:38:11,040 --> 00:38:17,960
Kanssasi on vain mukava olla.
- Pidäthän kunnianhimoisista tytöistä.
436
00:38:18,040 --> 00:38:22,080
Vielä eräs asia. Haluan tavata huomen-
illalla. Minulla on yllätys sinulle.
437
00:38:22,160 --> 00:38:26,240
Ei enää iltamyöhään toimistolla?
- Nyt on vain tosi rankkaa.
438
00:38:26,320 --> 00:38:30,960
Olen vain töissä jäljessä,
eikä se ole tapanani.
439
00:38:31,040 --> 00:38:33,800
Haluatko varmasti tavata
minut uudestaan niin pian?
440
00:38:33,880 --> 00:38:38,760
Holly, kun tietää, sitä tietää.
Ja minä tiedän.
441
00:38:44,080 --> 00:38:47,920
Mitä jos toisin päivällistä
sinun luoksesi?
442
00:38:50,040 --> 00:38:53,200
Selvä. Sovittu.
443
00:39:07,960 --> 00:39:11,760
Ei enää draamaa. Ei enää draamaa.
444
00:39:22,200 --> 00:39:25,000
Marcos!
- Hei, muru.
445
00:39:25,080 --> 00:39:29,960
Kiva, että olet täällä.
Oletko vihainen?
446
00:39:30,040 --> 00:39:33,120
Oletko hullu? Tietysti olen.
447
00:39:33,200 --> 00:39:37,320
Liityt 10 000 metrin kerhoon
tuon Lufthansan kanssa tuolla!
448
00:39:37,400 --> 00:39:39,360
Mutta et ollut täällä vielä!
449
00:39:39,440 --> 00:39:44,640
Etkä sinä ollut taksissa kanssani,
mutta en sekstaillut kuskin kanssa!
450
00:39:44,720 --> 00:39:47,760
Luulin, että meillä oli sopimus.
451
00:39:47,840 --> 00:39:51,640
Marcos ei tapaile vain yhtä naista.
452
00:39:52,440 --> 00:39:57,080
Sitten Deena on valmis
Marcosin kanssa.
453
00:39:57,160 --> 00:40:02,200
Valmis Marcosin kanssa? Valmis Marcosin
kanssa? Valmis Marcosin kanssa?
454
00:40:07,720 --> 00:40:10,560
Hei. -Hei.
455
00:40:10,640 --> 00:40:13,200
Ei hätää.
Edessäni on joku.
456
00:40:13,280 --> 00:40:16,400
Minun tarvitsee vain
avata silmäni ja katsoa.
457
00:40:19,200 --> 00:40:21,400
Ei!
458
00:40:22,640 --> 00:40:24,640
Hyvä, että jätit hänet.
459
00:40:24,720 --> 00:40:28,440
Joku tulee olemaan suoraan edessäsi,
kun sitä vähiten odotat.
460
00:40:28,520 --> 00:40:30,960
Milo oli oikeassa.
461
00:40:33,080 --> 00:40:38,560
Mistä olin oikeassa?
- Hitto, Milo, säikäytit minut.
462
00:40:38,640 --> 00:40:43,320
Ei mitään, ei mitään. Pärjäätkö?
463
00:40:44,400 --> 00:40:46,760
Selvä. Heippa.
464
00:40:47,760 --> 00:40:51,520
Mitä teet täällä?
- Sinun piti nähdä tämä vasta aamulla.
465
00:40:52,960 --> 00:40:56,240
Tässä. Lue se.
466
00:40:57,400 --> 00:41:01,280
"Kun työ ja vapaa-aika klikkaavat."
467
00:41:14,840 --> 00:41:17,920
Miten sait kaikki vanhat
mainoskampanjani tähän?
468
00:41:18,000 --> 00:41:22,560
Eräällä sivustolla luvattiin muuttaa
vanhat valokuvat Viewmaster-levyiksi.
469
00:41:22,640 --> 00:41:26,880
Ajattelin, että sinun olisi hauska
nähdä pari viimeistä vuotta 3D: nä.
470
00:41:26,960 --> 00:41:33,480
Otin monet noista kuvista,
joten se on aikainen joululahja.
471
00:41:33,560 --> 00:41:38,600
Tosi herttaista.
Hetkinen. Onko tämä lahjus?
472
00:41:38,680 --> 00:41:41,840
Sillä tulin sinua vastaan
jo mallin kanssa.
473
00:41:41,920 --> 00:41:44,920
Salaista pukkia ei ollut...
- Oletko salainen joulupukkini?
474
00:41:45,000 --> 00:41:48,880
Kyllä kai.
- Miksi olet täällä näin myöhään?
475
00:41:48,960 --> 00:41:52,920
Jonkun on tehtävä kampanja
valmiiksi ennen jouluaattoa.
476
00:41:53,000 --> 00:41:55,480
Okei. -Niin.
477
00:41:55,560 --> 00:41:58,080
Saccon toimitus. Pitää mennä.
478
00:41:58,160 --> 00:42:01,640
Pepperonia?
- Ja sieniä.
479
00:42:01,720 --> 00:42:05,320
Säästän sinulle palan.
480
00:42:45,880 --> 00:42:48,720
Studio on varattu,
ja kuvaus on huomenna.
481
00:42:48,800 --> 00:42:52,120
Huoleti, Livingston.
Tulet pitämään ideastamme.
482
00:42:52,200 --> 00:42:57,520
Niin, ja Chelsea Diamonds myös.
Luota minuun. Selvä, heippa.
483
00:43:22,240 --> 00:43:25,120
Tervetuloa minun... kotiini.
484
00:43:25,200 --> 00:43:30,240
Hei! Olen Carol, Bon äiti.
Tässä on Mike, hänen isänsä.
485
00:43:30,320 --> 00:43:33,360
Pidätkö vasikanlihasta?
- Kuka ei pidä, isä?
486
00:43:34,920 --> 00:43:38,960
Hyvä, sillä minä valmistan
sitä sinulle. -Ai, selvä.
487
00:43:39,040 --> 00:43:42,440
Eikö hän olekin mahtava?
488
00:43:47,880 --> 00:43:50,440
Et sanonut,
että vanhempasi tulisivat.
489
00:43:50,520 --> 00:43:55,000
Se on yllätys, josta puhuin.
- Yllätys!
490
00:43:55,080 --> 00:44:00,120
Isä, tuletko tänne hetkeksi?
- Toki, poikani.
491
00:44:00,200 --> 00:44:03,120
Tartu sohvan toiseen päähän.
- Toki.
492
00:44:03,200 --> 00:44:07,720
Jos olisin tiennyt tulostanne,
olisin... uudistanut.
493
00:44:07,800 --> 00:44:12,280
No niin, nyt on paljon parempi.
- Toden totta.
494
00:44:17,440 --> 00:44:22,720
Äiti, koska päivällinen on valmis?
- Noin tunnin kuluttua.
495
00:44:22,800 --> 00:44:26,960
Miten löydät mitään ilman
aakkosjärjestystä? -En tiedä.
496
00:44:27,960 --> 00:44:32,440
Eikö tämä olekin hauskaa?
- Kyllä. Hauskaa.
497
00:44:55,320 --> 00:45:00,880
Olet niin oikeassa, Bo.
Katso häntä.
498
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
Eikö niin, Mike?
- Hän on tosi nätti, Carol.
499
00:45:04,040 --> 00:45:07,480
Nätti kuin kuva lehdessä.
500
00:45:08,600 --> 00:45:11,520
Malja.
501
00:45:11,600 --> 00:45:15,400
Satumaisille lopuille.
- Ja lapsenlapsille.
502
00:45:20,400 --> 00:45:24,520
Olet siis mainosalalla?
Se on nuorten ala.
503
00:45:24,600 --> 00:45:26,280
Niin kai.
504
00:45:26,360 --> 00:45:30,280
Mike ja minä olimme hyvin kysyttyjä,
aikoinaan.
505
00:45:30,360 --> 00:45:33,840
Kysyttyjä?
- Meillä oli täydellinen ulkonäkö.
506
00:45:33,920 --> 00:45:37,800
Meistä tehtiin pari
joka vuodenaika, joka alessa.
507
00:45:37,880 --> 00:45:40,480
Niin me tapasimme.
- Teimme paljon töitä silloin.
508
00:45:40,560 --> 00:45:44,320
Mitä, tarkalleen ottaen?
- Näyttäkää hänelle.
509
00:45:44,400 --> 00:45:49,440
Näyttäkää hänelle. Näyttäkää.
- Älähän nyt. No, olkoon menneeksi.
510
00:45:50,080 --> 00:45:52,600
Ei teidän tarvitse...
- Kokeillaan...
511
00:45:52,680 --> 00:45:56,360
President's Day-alea.
- Okei.
512
00:46:01,000 --> 00:46:04,040
Vaihdetaan.
Miten olisi Labor Day?
513
00:46:04,120 --> 00:46:06,440
Hyvä. No niin.
514
00:46:07,480 --> 00:46:10,520
Onko tämä perhejuttu?
515
00:46:10,600 --> 00:46:16,440
Ravistele, kulta. Viimeinen.
"Loppuunmyynti. Kaikki pois!"
516
00:46:16,520 --> 00:46:18,960
Se on vaikea.
- Anna mennä, pystyt kyllä.
517
00:46:19,040 --> 00:46:21,680
Olen valmiina.
- Anna mennä.
518
00:46:24,400 --> 00:46:27,560
Mahtavaa!
- Taidat yhä, kulta!
519
00:46:27,640 --> 00:46:31,080
Ihan kuin ennen vanhaan,
senkin komea rontti.
520
00:46:31,160 --> 00:46:34,520
Hyvänen aika. Kiitos, kultaseni.
521
00:46:36,840 --> 00:46:38,360
Lisää vasikanlihaa?
522
00:46:41,560 --> 00:46:45,400
Kulta, tuletko ulos? Äiti tekee
liekitettyjä kirsikoita jälkiruuaksi.
523
00:46:45,480 --> 00:46:48,960
Tulen ihan kohta.
524
00:46:51,800 --> 00:46:54,880
Holly ja minä toivomme, että
meillä on koti jonain päivänä.
525
00:46:54,960 --> 00:46:58,560
Jonka voimme täyttää kolmella
lapsella, kultaisella noutajalla...
526
00:46:58,640 --> 00:47:02,880
Ehkä vierastalo, jossa te voitte
viipyä niin kauan kuin haluatte.
527
00:47:02,960 --> 00:47:05,880
Ehkä jopa muuttaa sinne.
528
00:47:11,120 --> 00:47:12,680
Mikä on?
529
00:47:12,760 --> 00:47:17,360
Se mitä sanoit vanhemmillesi, kun olin
vessassa, meistä ja tulevaisuudestamme.
530
00:47:17,440 --> 00:47:20,440
Hyvät uutiset
saavat heidät iloisiksi.
531
00:47:20,520 --> 00:47:24,680
He eivät tarvitse apua ollakseen
onnellisia, minun nähdäkseni.
532
00:47:24,760 --> 00:47:28,600
Äiti otti mukaan Sound of Musicin.
Perhetraditio.
533
00:47:28,680 --> 00:47:32,720
Pane pyörimään. -Tulemme ennen
kuin ehditte sanoa "Edelweiss".
534
00:47:32,800 --> 00:47:37,480
Eikö tämä etene liian nopeasti?
- Tiedän, tahti on ollut nopea.
535
00:47:37,560 --> 00:47:42,480
Eikö olekin ihanaa?
- Mutta kolme lasta, Bo? Ja koira?
536
00:47:42,560 --> 00:47:44,920
Sanotko sellaistakin,
mikä ei ole totta?
537
00:47:45,000 --> 00:47:49,480
Siitä minä uneksin kanssasi.
Ehkä se on toiveajattelua.
538
00:47:49,560 --> 00:47:54,680
Etkö sinäkin uneksi siitä? Täydelli-
sestä elämästä täydellisen kanssa?
539
00:47:54,760 --> 00:47:58,520
Kyllä, mutta...
- Holly, ääni ei toimi.
540
00:47:58,600 --> 00:48:01,480
Sisar Margaret laulaa,
mutta emme kuule häntä.
541
00:48:01,560 --> 00:48:03,840
Tulen ihan kohta.
542
00:48:03,920 --> 00:48:07,960
Ja eikö tämä ole yksi unelma,
joka voi toteutua?
543
00:48:14,640 --> 00:48:19,520
Päivällinen oli ihana. Ja oli
mukava tavata teidät, niin pian.
544
00:48:19,600 --> 00:48:24,480
Kiitos. Herttainen tyttö. Olet liian
kiltti. -Hän sopii hyvin perheeseen.
545
00:48:24,560 --> 00:48:27,440
Niin minustakin, isä.
546
00:48:30,800 --> 00:48:33,680
Nähdään huomenna.
- Okei.
547
00:48:46,480 --> 00:48:49,760
Hei. Tässä koko kuvauslista.
Meilasin kopion.
548
00:48:49,840 --> 00:48:53,840
Ota ensin kaikki takkakuvat.
- Käskystä, pomo.
549
00:48:53,920 --> 00:48:57,920
Tässä. Pumpernikkeliä.
550
00:48:58,000 --> 00:49:00,760
Lemppariani!
551
00:49:04,680 --> 00:49:07,840
Onko tuo Keskilännestä?
552
00:49:07,920 --> 00:49:13,360
On. Indianasta, itse asiassa.
- Muistuttaa Ohiota, jossa vartuin.
553
00:49:13,440 --> 00:49:18,400
Löysin kuukauden reissulla kaupungin,
joka muistutti pikkukaupunkia, -
554
00:49:18,480 --> 00:49:21,960
jossa halusin kasvaa,
kun olin pieni.
555
00:49:22,040 --> 00:49:23,920
Ohio ei ollut kovin jännittävä.
556
00:49:24,000 --> 00:49:28,800
Takapiha on hyvin jännittävä
7-vuotiaalle Brooklynista.
557
00:49:28,880 --> 00:49:34,200
Olit varmaan oikea hissikauhu.
- Miten sinä voit tietää?
558
00:49:34,280 --> 00:49:38,240
Miten sait kuukauden vapaata? -Se oli
juuri ennen kuin aloitin täällä.
559
00:49:38,320 --> 00:49:42,760
Tarvitsin tauon lähdettyäni
työstäni AP: ssa.
560
00:49:42,840 --> 00:49:45,480
Olitko AP: n valokuvaaja?
En tiennyt.
561
00:49:45,560 --> 00:49:48,000
Joo, pidin siitä työstä.
562
00:49:48,080 --> 00:49:52,360
Sain ottaa kuvia ihmisistä
ja yrittää kertoa heidän tarinansa.
563
00:49:52,440 --> 00:49:57,120
Mutta se oli jatkuvaa työtä,
eikä minulla ollut elämää, ja...
564
00:49:57,200 --> 00:50:01,400
Livingston ei anna sitä nytkään.
Näin sinut täällä myöhään yöllä.
565
00:50:01,480 --> 00:50:06,040
Niin, koska sinäkin
olit myöhään töissä.
566
00:50:07,160 --> 00:50:10,560
Menoksi. Paku on valmiina.
- Kiitti, Meg.
567
00:50:10,640 --> 00:50:13,880
Nähdään alhaalla. Kiitos.
568
00:50:15,400 --> 00:50:19,240
Olet hyväksi hänelle.
- Mitä?
569
00:50:19,320 --> 00:50:25,360
Saanko ottaa bagelin?
- Joo. Siitä vaan.
570
00:50:30,360 --> 00:50:33,280
Tiukille menee.
Paljon kohtauksia ja vähän aikaa.
571
00:50:33,360 --> 00:50:36,880
Mutta tiedän, että pystyt siihen.
- Niin. Viihdyn kaaoksessa.
572
00:50:39,400 --> 00:50:45,680
Missä kaikki ovat?
- En tiedä. Vannon vahvistaneeni.
573
00:50:45,760 --> 00:50:48,560
Huhuu? Dolan?
574
00:50:48,640 --> 00:50:52,520
Missä kaikki ovat? Me vahvistimme.
- Kaverinne perui. Hän soitti aamulla.
575
00:50:52,600 --> 00:50:56,720
Hän löysi paremman paikan, aikoi
palkata oman kuvaajan ja niin edelleen.
576
00:50:56,800 --> 00:51:01,760
Sanoin: "Minulla on käsiraha." Hän
sanoi: "Hienoa" ja sulki puhelimen.
577
00:51:01,840 --> 00:51:06,160
Sen täytyy olla erehdys.
Kuka perui? Sanoiko hän nimen?
578
00:51:06,240 --> 00:51:10,800
Bo. Ei sanonut sukunimeä.
- Mitä? Bo?
579
00:51:10,880 --> 00:51:15,720
Bo tai Joe. Ei, se oli Bo.
- Bo...
580
00:51:17,080 --> 00:51:20,640
Eikö ollut outoa, että joku,
jonka kanssa et ole puhunut ennen, -
581
00:51:20,720 --> 00:51:23,560
soitti ja perui?
Ei tullut mieleen varmistaa?
582
00:51:23,640 --> 00:51:27,320
No, sitä varten käsiraha on.
583
00:51:27,400 --> 00:51:32,480
Aivan. Mennään, Milo.
584
00:51:34,840 --> 00:51:38,920
Mene toimistolle ja yritä varata
uusi paikka huomiseksi mistä vain.
585
00:51:39,000 --> 00:51:42,960
Työpaikkamme ovat kiinni tästä.
Minä selvitän tämän.
586
00:51:50,920 --> 00:51:53,000
Rauhoitu...
- Rauhoitu?
587
00:51:53,080 --> 00:51:55,840
Kuinka saatoit tehdä tämän minulle?
Oletko hullu?
588
00:51:55,920 --> 00:51:58,480
Minulla on deadline.
En voi aikatauluttaa tätä uudelleen!
589
00:51:58,560 --> 00:52:02,040
Menetimme käsirahan, menetämme
tilin, ja minä menetän työni!
590
00:52:02,120 --> 00:52:05,840
Yritätkö tuhota urani?
- En, yritän auttaa uraasi.
591
00:52:05,920 --> 00:52:08,600
Kuuntele nyt vain minua.
592
00:52:08,680 --> 00:52:14,560
Sain Dex Dearbornin kuvaajaksi.
- Meillä on jo kuvaaja.
593
00:52:14,640 --> 00:52:20,760
Hetkinen. Dex Dearbornin? Viisinker-
taisen IPA-voittajan Dex Dearbornin?
594
00:52:20,840 --> 00:52:23,720
Niin. Asuntoni oli
hänen entinen studionsa.
595
00:52:23,800 --> 00:52:27,600
Hän teki parhaat työnsä täällä.
Inspiraatio virtaa kuulemma täällä.
596
00:52:27,680 --> 00:52:31,560
En tiedä. Hän halusi kuvata täällä.
Siksi tein sen.
597
00:52:31,640 --> 00:52:35,920
Mutta hän on huippukallis.
Ei meillä ole varaa siihen.
598
00:52:36,000 --> 00:52:39,160
Hän on minulle palveluksen velkaa.
Siitä tulee mahtavaa.
599
00:52:42,280 --> 00:52:44,960
Siitä tulisi varmaan mahtavaa.
600
00:52:45,040 --> 00:52:49,480
Mutta tämä on minun kuvaukseni,
minun työni, jossa olen tosi hyvä, -
601
00:52:49,560 --> 00:52:54,120
ja olet asettanut minut ja yhtiöni
tosi hankalaan tilanteeseen.
602
00:52:54,200 --> 00:52:58,920
Tajuatko tippaakaan tästä?
- Yritän vain auttaa.
603
00:53:04,320 --> 00:53:11,960
Emme ehdi varata toista studiota.
Ja onhan hän Dex Dearborn, joten...
604
00:53:34,200 --> 00:53:38,920
No niin, näytetään ne kauniit
timantit. Chelsea-timantit.
605
00:53:39,000 --> 00:53:42,520
Juuri noin. On joulu Amerikassa.
606
00:53:42,600 --> 00:53:47,400
Juuri noin. Näyttäkää minulle.
Juuri noin. Suurenmoista.
607
00:53:47,480 --> 00:53:50,680
Hienoa.
- Mitä voin tehdä? Miten voin auttaa?
608
00:53:50,760 --> 00:53:54,320
Älä erota minua. Kun lähdin
töistä eilen, kaikki oli hyvin.
609
00:53:54,400 --> 00:53:57,240
Kiltti, pidän huolen...
- Meg. Katso.
610
00:53:57,320 --> 00:54:01,000
En anna sinulle potkuja.
Tämä menee oikeastaan ihan hyvin.
611
00:54:01,080 --> 00:54:05,920
Ihastuttavaa. Kaunista. Hiukan
tunnetta. Tänne, energiaa tänne.
612
00:54:06,000 --> 00:54:09,800
Minähän sanoin.
- Tämä saattaa toimia.
613
00:54:09,880 --> 00:54:15,040
Käyttäkää joulukuusta. Hyvin menee.
Upeaa, kaunista. Ota häntä kädestä.
614
00:54:16,520 --> 00:54:19,640
Näinkö?
- Niin kuin mies.
615
00:54:19,720 --> 00:54:22,680
Niin kuin mies ottaa kädestä.
Hyvä. Ja sinä.
616
00:54:23,920 --> 00:54:25,680
Hei. Hei?
- Minäkö?
617
00:54:25,760 --> 00:54:30,000
Kätesi täällä alhaalla
pitää näyttää luonnollisemmalta.
618
00:54:30,080 --> 00:54:32,560
Luonnolliselta kädeltä.
Kuin ihmiseltä.
619
00:54:32,640 --> 00:54:35,440
Onko ihminen pitänyt
koskaan kättä noin?
620
00:54:35,520 --> 00:54:37,480
Antaa olla.
Aloitetaan alusta.
621
00:54:37,560 --> 00:54:41,160
Se ei näytä kädeltä.
Leikkaan sen pois. Tiedättekö mitä?
622
00:54:41,240 --> 00:54:44,640
Antaa olla. Ei tehdä tätä.
623
00:54:44,720 --> 00:54:47,840
Otetaan kosintakuva.
Sopiiko? Okei?
624
00:54:47,920 --> 00:54:53,040
Ihanaa, mahtavaa. Sinä, blondi,
seisot joulukuusen vieressä.
625
00:54:53,120 --> 00:54:56,200
Ja sinä, Einstein...
Ai, olet jo polvillasi. Hienoa.
626
00:54:56,280 --> 00:54:58,680
Tämä on elämänne suurin hetki.
627
00:54:58,760 --> 00:55:01,960
Ette ole olleet onnellisempia.
Näyttäkää rakkautta.
628
00:55:03,200 --> 00:55:06,640
Olisi hyvä, jos kääntyisit
häntä päin. Hienoa.
629
00:55:06,720 --> 00:55:12,040
On elämänne onnellisin päivä.
Katsokaa toisiinne onnellisina.
630
00:55:12,120 --> 00:55:14,440
Ette ole olleet onnellisempia.
631
00:55:14,520 --> 00:55:19,040
Katso tyttöön. Kuin rakkautenne
kestäisi ajan hampaan.
632
00:55:19,120 --> 00:55:23,440
Aiot esittää kysymyksen.
Olet toiveikas, mutta varma.
633
00:55:23,520 --> 00:55:26,480
Olet vahva, mutta haavoittuva.
634
00:55:28,640 --> 00:55:33,520
En pysty tähän.
En pysty tähän. Holly?
635
00:55:33,600 --> 00:55:36,440
Olen pahoillani, tämä ei toimi.
636
00:55:36,520 --> 00:55:43,360
Kuule... Bo? Bo? Hei. Voitko näyttää
tälle idiootille, miten se tehdään?
637
00:55:43,440 --> 00:55:48,680
Tämä on mahtavaa, joo. Mahtavaa.
- On jo paremmin.
638
00:55:51,480 --> 00:55:57,080
Ei, minä en...
Anteeksi. Minä... Bo.
639
00:55:57,160 --> 00:56:00,120
Mitä? Lopeta.
640
00:56:01,840 --> 00:56:04,560
Tämä on itse asiassa ihanaa.
Mahtavaa.
641
00:56:04,640 --> 00:56:07,000
Wendell, sormus. Anna sormus.
642
00:56:07,080 --> 00:56:10,920
Sormus, nyt. Upeaa.
Katsokaa toisianne silmiin.
643
00:56:11,000 --> 00:56:15,920
Tämä on taianomaista.
Vau! Okei, okei. Mitä nyt?
644
00:56:16,000 --> 00:56:19,320
Anteeksi.
Sinun piti tulla neljältä.
645
00:56:20,760 --> 00:56:24,760
Brandi! -Kävipä nopeasti.
Onko hän kokoa 38?
646
00:56:24,840 --> 00:56:29,040
Sanoit, että vietämme joulun yhdessä!
Jokaisen juhlapyhän tästä lähtien.
647
00:56:29,120 --> 00:56:32,880
Uudenvuodenaaton, ystävänpäivän,
Cinco de Mayon!
648
00:56:32,960 --> 00:56:38,560
Brandi! Se on minun kuuseni.
- Ei missään nimessä! Mentiin!
649
00:56:38,640 --> 00:56:41,880
Jääkää!
Emme ole vielä valmiita!
650
00:56:41,960 --> 00:56:44,760
Tämä ei ole sitä, miltä se näyttää.
Anna kuuseni olla.
651
00:56:44,840 --> 00:56:49,120
Annoin sinulle kaiken.
Tuin sinua, ja sinä vain häivyit.
652
00:56:49,200 --> 00:56:52,280
Minua ei sivuuteta!
653
00:56:53,520 --> 00:56:57,960
Voi luoja!
- Meg!
654
00:56:58,040 --> 00:57:00,840
Antakaa viisi minuuttia.
655
00:57:03,520 --> 00:57:06,440
Mitä tuo oli? Kuka hän oli?
656
00:57:06,520 --> 00:57:10,840
Exäni. Hän on hulluna minuun.
Mitä voin sanoa?
657
00:57:14,800 --> 00:57:17,680
Oletko kunnossa?
- Enköhän.
658
00:57:17,760 --> 00:57:20,000
Annatko hänen tehdä noin
ja vain lähteä?
659
00:57:20,080 --> 00:57:23,480
Et kai halunnut hänen jäävän?
660
00:57:23,560 --> 00:57:28,480
Tarkoittaako se, että valmista on?
- Joo, valmista on.
661
00:57:28,560 --> 00:57:32,080
Mennään.
Oletko varmasti kunnossa?
662
00:57:32,160 --> 00:57:36,560
Holly, odota.
Holly, voin hoitaa tämän.
663
00:57:45,840 --> 00:57:50,760
Hyvää huomenta, Holly!
Sanoinko jotain väärää?
664
00:57:50,840 --> 00:57:53,520
Et. Kuvaus ei kuulemma mennyt
kovin hyvin eilen.
665
00:57:53,600 --> 00:57:58,440
Hänen poikaystävänsä Bo sotki
sen jotenkin. Kuulostaa hullulta.
666
00:57:58,520 --> 00:58:00,400
Voi vitsi.
667
00:58:04,960 --> 00:58:07,080
Holly!
- Livingston, hei!
668
00:58:07,160 --> 00:58:10,160
No, miten menee?
- Voin hyvin, kiitos.
669
00:58:10,240 --> 00:58:13,080
Ei, vaan Chelsea-kampanja.
Miten kuvaus meni?
670
00:58:13,160 --> 00:58:17,040
Koska saan nähdä kuvat?
- Pian. Aikataulussa ollaan.
671
00:58:17,120 --> 00:58:21,360
Sepä hyvä. Mutta se on tärkeä
kampanja, sinulle ja yhtiölle.
672
00:58:21,440 --> 00:58:26,520
Tiedän.
- Hän tietää. Tulen hulluksi.
673
00:58:36,640 --> 00:58:41,240
Milo...
- Tosi hyviä kuvia. Vakuuttavia.
674
00:58:41,320 --> 00:58:46,040
Ei näytä siltä.
Voitko sulkea, kiltti?
675
00:58:46,120 --> 00:58:49,720
Olen tosi pahoillani siitä,
mitä Bo teki.
676
00:58:49,800 --> 00:58:54,760
Se oli täysi katastrofi. Saimme tuskin
yhtäkään käyttökelpoista kuvaa.
677
00:58:54,840 --> 00:58:57,720
Mitä me teemme?
- "Me"?
678
00:58:57,800 --> 00:59:00,480
Meidän piti työskennellä yhdessä.
679
00:59:00,560 --> 00:59:03,280
Minun piti kuvata.
Valmistauduin siihen päiviä.
680
00:59:03,360 --> 00:59:05,800
Tiedän. Se oli hullua.
Ei ollut vaihtoehtoa.
681
00:59:05,880 --> 00:59:11,960
Olipas. Olisit voinut sanoa ei, muttet
sanonut. Olisi voitu kuvata tänään.
682
00:59:12,040 --> 00:59:15,600
Mutta et sanonut.
Aivan kuin Bo olisi lumonnut sinut.
683
00:59:16,520 --> 00:59:19,480
Minä yritin.
684
00:59:22,240 --> 00:59:27,600
En ymmärrä sinua.
Pyrit täydellisyyteen kaikin keinoin.
685
00:59:27,680 --> 00:59:29,680
Se ei ole totta.
686
00:59:29,760 --> 00:59:34,720
Hassua. Löysin varhaisia
luonnoksiasi, jotka heitit pois.
687
00:59:34,800 --> 00:59:41,360
Ne ovat tosi hyviä. Todellinen minäsi
on paljon kiinnostavampi kuin luulet.
688
00:59:41,440 --> 00:59:44,320
Tarraudut niin muiden
mielipiteisiin, ettet huomaa sitä.
689
00:59:44,400 --> 00:59:51,280
Drinkkiliput tulivat! Jos haluatte
juopua firman joulujuhlissa.
690
00:59:51,360 --> 00:59:55,520
Ai, anteeksi.
Keskeytinkö jotain?
691
00:59:55,600 --> 00:59:57,920
Et. -Et.
692
00:59:59,720 --> 01:00:03,640
Puhelimeni taitaa soida.
693
01:00:03,720 --> 01:00:07,320
Menetkö juhliin?
- Luultavasti en.
694
01:00:07,400 --> 01:00:13,320
Pitää jäädä tekemään kampanjaa.
- Älä, anna olla.
695
01:00:13,400 --> 01:00:18,920
Latasin jo useimmat Dexin kuvat.
Katson, mitä voin pelastaa.
696
01:00:19,000 --> 01:00:23,880
Saatko sen toimimaan?
- Enkö saa aina?
697
01:00:25,440 --> 01:00:30,320
Saat.
Se on oikeastaan aika hämmästyttävää.
698
01:00:33,840 --> 01:00:38,960
Bo soittaa. Minun on vastattava.
- Totta kai.
699
01:00:40,880 --> 01:00:44,000
Pistä poikki. Pistä poikki.
700
01:00:44,080 --> 01:00:46,760
Bo, meidän pitää puhua.
701
01:00:47,920 --> 01:00:51,240
En pystynyt! Jänistin!
En pystynyt pistämään poikki.
702
01:00:51,320 --> 01:00:56,240
Sanat eivät tulleet ulos suustani.
Ehkä hän todella on lumonnut minut.
703
01:00:56,320 --> 01:00:59,560
Sydän haluaa,
mitä sydän haluaa, eikö niin?
704
01:00:59,640 --> 01:01:01,880
Tuokohan Milo jonkun juhliin.
705
01:01:01,960 --> 01:01:05,840
Milo? Miksi kysyt Milosta? Mitä?
706
01:01:05,920 --> 01:01:09,360
Kuka se on?
707
01:01:09,440 --> 01:01:12,280
Milo. Hän lähetti
ehdotuksia kuvauksesta.
708
01:01:15,920 --> 01:01:18,720
Katso tuota.
- Milo on ihmeidentekijä.
709
01:01:18,800 --> 01:01:22,720
Vau! Se on Bo. Etuajassa.
710
01:01:22,800 --> 01:01:28,800
Minä avaan. Sanon hänelle
suorat sanat. Katso ja opi.
711
01:01:30,480 --> 01:01:35,040
Ai, olet varmaan Bo.
- Olisi pitänyt tuoda kaksi ruusua.
712
01:01:35,120 --> 01:01:38,840
Oletpa herttainen.
- Hei, Bo. Olemme melkein valmiita.
713
01:01:38,920 --> 01:01:41,360
Haemme vain takkimme.
714
01:01:41,440 --> 01:01:44,560
Unohdan aina, että siirsit sohvan.
- Totut kyllä.
715
01:01:44,640 --> 01:01:46,480
Salli minun.
- Kiitos.
716
01:01:46,560 --> 01:01:49,120
Kaunis takki. Burberry?
- Kyllä vaan.
717
01:01:49,200 --> 01:01:53,320
Kaksi vuotta sitten kaikilla oli
tällainen. -Kaksi vuotta sitten?
718
01:01:53,400 --> 01:01:56,680
Holly on kertonut sinusta paljon.
Ja hölmöstä ex-poikaystävästäsi.
719
01:01:56,760 --> 01:01:59,400
Hyvä, että jätit hänet.
- Kiitos.
720
01:01:59,480 --> 01:02:05,680
Mallien tulee seurustella vain mallien
kanssa. Löydät kyllä vertaisesi.
721
01:02:09,160 --> 01:02:14,000
Karaokessa Feliz Navidad on minun
lauluni. Aksenttini on excellente.
722
01:02:15,760 --> 01:02:19,640
Yritetään vain pitää hauska ilta.
723
01:02:24,240 --> 01:02:26,920
Otetaanko samppanjaa?
- Kuulostaa hyvältä.
724
01:02:39,160 --> 01:02:42,720
Hyviä biisejä!
Sait bileet vauhtiin.
725
01:02:42,800 --> 01:02:46,080
Käytätkö Seratoa vai Traktoria
ohjelmistona?
726
01:02:46,160 --> 01:02:49,360
Traktoria.
- Siistiä, siistiä.
727
01:02:49,440 --> 01:02:52,560
Kaikki pitävät enemmän Seratosta,
mutta minä opin Traktorilla.
728
01:02:52,640 --> 01:02:55,520
Niin minäkin.
729
01:02:55,600 --> 01:02:58,560
Pidän mekostasi, ja...
730
01:02:59,800 --> 01:03:03,040
Suu kiinni, ja jos katsot muita
naisia, raavin silmät päästäsi.
731
01:03:03,120 --> 01:03:07,120
Brandi, muru, minä... -Lopeta
muruttelu ja feikki aksenttisi.
732
01:03:07,200 --> 01:03:09,000
Se ei ole feikki!
733
01:03:09,080 --> 01:03:15,840
Niinpä. Pysy vierelläni ja näytä
nätiltä. Minulla on suunnitelma.
734
01:03:17,120 --> 01:03:19,160
Kolme lasia samppanjaa, kiitos.
735
01:03:19,240 --> 01:03:21,920
Anteeksi.
- Sori.
736
01:03:22,000 --> 01:03:26,280
Olet Hollyn poikaystävä, eikö?
- Kyllä. Bo.
737
01:03:26,360 --> 01:03:30,320
Milo.
- Milo. Milo?
738
01:03:30,400 --> 01:03:34,720
Kuulostaa tutulta.
Se valokuvaaja!
739
01:03:34,800 --> 01:03:38,000
Aivan, se olen minä. Valokuvaaja.
- Kiva työ, eikö?
740
01:03:38,080 --> 01:03:41,000
No jaa, juuri nyt korjaan
toisen kuvaajan työtä.
741
01:03:41,080 --> 01:03:44,120
Joten jos se on kivaa...
- Harmi.
742
01:03:44,200 --> 01:03:47,680
Tunnen huippukuvaajan,
Dex Dearbornin. Tiedätkö hänet?
743
01:03:47,760 --> 01:03:50,360
Läheisesti.
- Pidän hänen jutuistaan.
744
01:03:50,440 --> 01:03:53,120
Hän tietää, mitä haluaa
ja antaa palaa.
745
01:03:53,200 --> 01:03:56,520
Niin kai parhaat
pääsevät huipulle.
746
01:03:57,640 --> 01:04:00,560
Katso, kuka puhuu Bon kanssa.
747
01:04:04,320 --> 01:04:09,960
Ehkä minun pitäisi pelastaa Milo.
- Milo on iso poika. Hän pärjää.
748
01:04:11,120 --> 01:04:14,080
Katso tuonne.
749
01:04:14,160 --> 01:04:18,920
Marcos! -Bon hullun
ex-tyttöystävän Brandin kanssa!
750
01:04:19,000 --> 01:04:24,640
Ei, ei, ei. Hengitä vain.
Hengitä. Selviät tästä.
751
01:04:25,920 --> 01:04:30,320
Minun pitää viedä nämä
janoisille leideille.
752
01:04:30,400 --> 01:04:34,640
Kun otat kuvia juhlista, voitko ottaa
hyvän kuvan minusta ja Hollysta?
753
01:04:34,720 --> 01:04:36,760
Kiitti.
754
01:04:42,680 --> 01:04:45,360
Kas tässä.
- Kiitos.
755
01:04:45,440 --> 01:04:50,120
Hyvää joulua.
- Hyvää joulua.
756
01:04:50,200 --> 01:04:52,760
Tapasin Milon. Mukava heppu.
- Niinkö?
757
01:04:52,840 --> 01:04:56,880
Joo. Hän ottaa kuvan meistä
myöhemmin. Hyviä uutisia.
758
01:04:57,000 --> 01:04:59,800
Varasin meille lennon
Vermontiin uudeksivuodeksi.
759
01:04:59,880 --> 01:05:02,760
Varasitko lennon uudeksivuodeksi?
760
01:05:02,840 --> 01:05:08,560
Teillä on näemmä paljon puhuttavaa.
Menen murhaminglaamaan. Minglaamaan.
761
01:05:08,640 --> 01:05:11,440
Asumme aamiaismajoituksessa
Stowen kupeessa.
762
01:05:11,520 --> 01:05:16,280
He tekevät jumalaista luomuchèvreä
kääpiövuohilaumasta.
763
01:05:16,360 --> 01:05:19,480
Tulet pitämään siitä.
- Mistä tiedät sen?
764
01:05:19,560 --> 01:05:24,040
Sitten kaksi päivää lumilautailua.
- En pidä lumilautailusta.
765
01:05:24,120 --> 01:05:27,680
Kulta, lumi on tampattu kovaksi.
Täydellistä.
766
01:05:27,760 --> 01:05:33,120
Ja tiedän romanttisen fondue-
ravintolan. Oikeassa puumajassa!
767
01:05:39,400 --> 01:05:44,920
Muutettaisiin yhteen.
- Se on minusta hyvä ajatus.
768
01:05:46,640 --> 01:05:50,440
Lennetään Konaan,
ja pelataan 18 reikää.
769
01:05:50,520 --> 01:05:53,040
Hyvä tapa juhlia
suurenmoista vuotta.
770
01:05:53,120 --> 01:05:56,040
Sitä se on ollut.
Ja entä tulokkaat?
771
01:05:56,120 --> 01:06:00,000
Mahtavia. Minun aikanani he
tyrivät ainakin yhden kampanjan.
772
01:06:00,080 --> 01:06:04,440
Muistan kyllä. Mutta eivät enää.
Eivät minun valvonnassani.
773
01:06:04,520 --> 01:06:09,760
Livingston Gunn! Mies nimen takana.
Hei, olen Brandi. Tuo on Marcos.
774
01:06:09,840 --> 01:06:14,000
Hei, Brandi.
Mikä tuo sinut pikku juhliimme?
775
01:06:14,080 --> 01:06:17,240
Samppanja.
- Anna hänelle samppanjaa.
776
01:06:17,320 --> 01:06:21,800
Kiitos.
Taidat olla vallankahvassa.
777
01:06:28,400 --> 01:06:32,040
Olin teidän kuvauksessanne eilen.
778
01:06:32,120 --> 01:06:36,120
Samppanja ehkä kirvoittaa kieleni,
mutta se oli täysi katastrofi.
779
01:06:36,200 --> 01:06:40,200
Katastrofi?
- Vastaava tyttö oli ihan pihalla.
780
01:06:40,280 --> 01:06:44,200
Hän menetti kaiken kontrollin.
- Ei voinut olla yhtiöstämme.
781
01:06:44,280 --> 01:06:48,520
Ehkä käsitin väärin.
Hänen nimensä oli Holly Maddux.
782
01:06:48,600 --> 01:06:50,640
Anteeksi. - Hei, Livingston.
783
01:06:50,720 --> 01:06:53,840
Satuin kuulemaan.
Mitä sinä teit kuvauksessa?
784
01:06:53,920 --> 01:06:55,720
Olin mallina.
- Niinkö?
785
01:06:55,800 --> 01:06:59,280
En muista tylsiä kasvojasi
missään otetuissa valokuvissa.
786
01:06:59,360 --> 01:07:01,800
Mitä esittelit?
- Vaatteita.
787
01:07:01,880 --> 01:07:05,600
Outoa. Se oli timanttikuvaus,
Chelsea Diamondsin.
788
01:07:05,680 --> 01:07:08,760
Kuka oli kuvaaja?
- Kiharatukkainen. Nimeä en muista.
789
01:07:08,840 --> 01:07:11,280
Toimistosi?
- Ford.
790
01:07:11,360 --> 01:07:14,320
Kuka on agenttisi?
- Barry Weiner.
791
01:07:14,400 --> 01:07:18,320
Väärin. Barry Weiner lähti
Fordilta puoli vuotta sitten.
792
01:07:18,400 --> 01:07:20,760
Kuka oletkin ja mitä
sinulla on Hollya vastaan, -
793
01:07:20,840 --> 01:07:23,240
hän on huippujohtajiamme,
ja kaikki tietävät sen.
794
01:07:23,320 --> 01:07:26,360
Hän ei tyri kuvauksia!
Suo anteeksi.
795
01:07:26,440 --> 01:07:30,360
Hei!
- Lähde täältä, -
796
01:07:30,440 --> 01:07:35,320
ennen kuin sanon kaikille, että
ylläsi on halpa Balenciaga-kopio.
797
01:07:35,400 --> 01:07:39,800
Vartijat! Usko pois.
Täällä on kuokkija.
798
01:07:39,880 --> 01:07:42,840
Ei! Ei, ei!
799
01:07:42,920 --> 01:07:47,720
Bo! Bo! Bo!
Me kuulumme yhteen, Bo! Ei!
800
01:07:47,800 --> 01:07:51,880
Emme puhuneet uudestavuodesta
Vermontissa ja silti ostit liput.
801
01:07:51,960 --> 01:07:56,080
Ja tiedätkö, monestiko olen lyönyt
varpaani sohvaani siirrettyäsi sen?
802
01:07:56,160 --> 01:07:59,720
Kenkäni olivat valkoiset,
kun ostin ne. Se on verta.
803
01:08:00,680 --> 01:08:06,000
Hei, mi amore. Kaipaan sinua.
Marcos kaipaa Deenaa.
804
01:08:06,080 --> 01:08:08,800
Oi, kulta...
805
01:08:08,880 --> 01:08:12,880
Deena ei kaipaa Marcosia!
Vartijat! Yksi lisää.
806
01:08:12,960 --> 01:08:18,600
On aika julkistaa
joulukoristelukilpailun voittaja.
807
01:08:18,680 --> 01:08:22,560
Katsokaa tätä kaunotarta.
808
01:08:22,640 --> 01:08:26,640
Hiukan rummun päristystä, kiitos.
809
01:08:26,720 --> 01:08:29,680
Ymmärrättekö? "Pieni rumpalipoika"?
Eikö kukaan? Ei?
810
01:08:29,760 --> 01:08:34,120
Selvä. Ja voittaja...
811
01:08:35,480 --> 01:08:40,320
"Pirteistä köynnöksistä
ja harkitusta jouluvalojen käytöstä."
812
01:08:40,400 --> 01:08:43,920
Freddie Ferguson!
813
01:08:44,000 --> 01:08:47,040
Jes!
- Aplodit Freddielle.
814
01:08:48,480 --> 01:08:51,760
Sitten "Jouluyö, juhlayö" -palkinto.
815
01:08:51,840 --> 01:08:57,840
Sen saa puheliain
apulaisemme, Mallory Weisel.
816
01:08:57,920 --> 01:09:01,520
Se on niin ilmiselvää.
Bo on täysin väärä mies hänelle.
817
01:09:01,600 --> 01:09:05,200
Minä ja sinä tiedämme sen.
Mutta tietääkö Holly?
818
01:09:05,280 --> 01:09:08,000
Hän tietää.
819
01:09:08,080 --> 01:09:11,680
Hän ei ehkä tiedä tietävänsä,
mutta hän tietää.
820
01:09:11,760 --> 01:09:17,080
Mitä teen? -Mene ja pelasta
hänet unelmien prinssiltä.
821
01:09:17,160 --> 01:09:22,480
Mutta ei se niin mene saduissa.
Tyttöä ei pelasteta prinssiltä.
822
01:09:22,560 --> 01:09:27,080
Taivaan tähden! Tämä ei ole satu.
Tuo on painajainen. Okei?
823
01:09:27,160 --> 01:09:30,760
Syleile ja suutele häntä.
Herätä hänet. -Jospa hän ei halua...
824
01:09:30,840 --> 01:09:34,400
Ohjeet ovat: mene,
syleile häntä, suutele häntä.
825
01:09:34,480 --> 01:09:38,240
Mene ja suutele häntä, Milo!
Mene nyt.
826
01:09:42,360 --> 01:09:45,640
Kiitti, Deena.
827
01:09:47,800 --> 01:09:51,000
Baaritarjoilija!
- Anteeksi.
828
01:09:52,080 --> 01:09:56,160
Hei, olen Kyle. Viides kerros.
- Deena. Kolmas.
829
01:09:56,240 --> 01:10:01,880
Mistä sinä olet?
- 5. kerroksesta. Ei, Australiasta.
830
01:10:01,960 --> 01:10:05,640
Voinko ostaa sinulle drinkin?
- Juomat ovat ilmaisia.
831
01:10:05,720 --> 01:10:09,400
Sitten tarjoan kaksi. Kolme.
832
01:10:14,680 --> 01:10:17,560
Kippis.
833
01:10:20,440 --> 01:10:26,440
Missä olet ollut koko juhlien ajan?
- En ole kovin hyvä minglaamaan.
834
01:10:26,520 --> 01:10:30,760
Joten olen ollut tässä.
Seissyt tässä.
835
01:10:32,120 --> 01:10:34,920
Suoraan edessäni.
836
01:10:35,920 --> 01:10:42,200
Eniten ylityötunteja tehnyt,
"Ahkera tonttu" -palkinnon saaja on:
837
01:10:42,280 --> 01:10:45,400
Pomoni, Holly Maddux.
- Jee, Holly!
838
01:10:48,040 --> 01:10:51,440
Tämä on meidän hetkemme, Holly!
839
01:10:51,520 --> 01:10:53,880
Tehdään tästä merkittävä.
840
01:11:00,760 --> 01:11:03,480
Lopeta, lopeta!
841
01:11:03,560 --> 01:11:06,880
Täydellinen asetelma täydelliselle
suudelmalle. Miksi pilasit se?
842
01:11:06,960 --> 01:11:11,600
En tiedä, oletko huomannut, mutta en
ole täydellinen. Olen kaukana siitä.
843
01:11:11,680 --> 01:11:14,960
Tiedän, ettet ole täydellinen, mutta
voimme korjata sinut. Yhdessä.
844
01:11:15,040 --> 01:11:19,000
En halua tulla korjatuksi, Bo.
Tajuan vihdoin sen, -
845
01:11:19,080 --> 01:11:23,760
että haluan jonkun, joka haluaa minut
sellaisena kuka ja mitä minä olen.
846
01:11:23,840 --> 01:11:30,840
Joka arvostaa, mutkikasta, sotkuista
elämääni sellaisena kuin se on.
847
01:11:32,800 --> 01:11:35,360
Mitä?
848
01:11:35,440 --> 01:11:41,600
Bo, olet komea ja pitkä -
849
01:11:41,680 --> 01:11:43,960
ja hurmaava.
- Atleettinen.
850
01:11:44,040 --> 01:11:48,400
Atleettinen, seksikäs.
Olet täydellinen. -Tiedän.
851
01:11:48,480 --> 01:11:53,360
Mutta en halua täydellisyyttä enkä
suunnittelemaasi täydellistä elämää.
852
01:11:53,440 --> 01:11:58,720
Se on tyhjää,
pinnallista ja uuvuttavaa.
853
01:11:58,800 --> 01:12:00,520
En ymmärrä.
854
01:12:00,600 --> 01:12:04,480
Tiedän, ettet ymmärrä, Bo.
Ja siksi minä jätän sinut.
855
01:12:05,840 --> 01:12:10,360
Kiiruhda. Puhe oli pitkä,
ja Milolla on pitkä etumatka.
856
01:12:12,120 --> 01:12:15,200
"Parasta ennen"
on mennyt umpeen. Hah!
857
01:12:22,160 --> 01:12:25,880
Milo! Milo!
858
01:13:03,840 --> 01:13:07,360
Tulit takaisin.
- Olet hereillä.
859
01:13:09,640 --> 01:13:13,760
Missä minä olen?
- Sairaalassa.
860
01:13:13,840 --> 01:13:18,280
Kaaduit ja löit pääsi jalkakäytävään
pari päivää sitten. Muistatko?
861
01:13:18,360 --> 01:13:22,040
Pari päivää sitten?
- Niin.
862
01:13:22,120 --> 01:13:26,560
Ja puhut unissasi.
Tiesitkö sen?
863
01:13:26,640 --> 01:13:32,360
Puhuit juhlista ja konjakista.
Ja oliko sinulla Bo-niminen koira?
864
01:13:32,440 --> 01:13:40,400
Mutta oli juhlat, ja Deena
oli siellä, Brandi ja Bo. Ja sinä.
865
01:13:40,480 --> 01:13:42,400
Sinä.
- Niin mitä?
866
01:13:42,480 --> 01:13:46,480
Kuka onkaan vihdoin hereillä.
Katsotaanpas.
867
01:13:46,560 --> 01:13:49,760
Huimausta, sumeaa näköä?
868
01:13:49,840 --> 01:13:53,920
Ei, näen kaiken selvästi nyt...
869
01:13:54,000 --> 01:13:58,600
Sinulla on lievä aivotärähdys.
Ja lievää turvotusta.
870
01:13:58,680 --> 01:14:02,920
Joudut jäämään sairaalaan vielä
yhdeksi yöksi. Tarkkailuun.
871
01:14:03,000 --> 01:14:06,280
Voitte jäädä taas yöksi, herra Maddux.
- Herra Maddux?
872
01:14:06,360 --> 01:14:08,360
Niin, kulta?
- Olitko yötä täällä?
873
01:14:08,440 --> 01:14:11,480
Tietysti, kultaseni.
- Käyn katsomassa myöhemmin.
874
01:14:11,560 --> 01:14:14,680
Katsokaa, että hän pysyy sängyssä.
- Kiitos, tohtori.
875
01:14:16,040 --> 01:14:20,120
Sanoin, että olemme naimisissa,
niin että sain jäädä.
876
01:14:20,200 --> 01:14:23,360
Pidettiinkö kuvaus?
- Kyllä.
877
01:14:23,440 --> 01:14:25,880
Voi ei!
- Oli pakko.
878
01:14:25,960 --> 01:14:28,760
Kaikki oli buukattu.
Livingston antoi Deenalle vastuun.
879
01:14:28,840 --> 01:14:33,080
Kuvista tuli tosi lumoavia.
- Sitä minä pelkäsinkin.
880
01:14:33,160 --> 01:14:35,720
Koska mainos julkaistaan?
- Huomenna.
881
01:14:35,800 --> 01:14:41,760
Deena lataa varmaan kuvia asiakkaalle.
- Soita ja käske pysäyttää.
882
01:14:41,840 --> 01:14:45,280
Missä läppäräni, kännykkäni
ja huulipunani ovat? Voi luoja!
883
01:14:45,360 --> 01:14:49,240
Meillä on paljon tekemistä
ja niin vähän aikaa.
884
01:14:52,160 --> 01:14:56,920
Netti on niin hidas täällä. Kuvien
pitäisi olla valmiina pikapuoliin.
885
01:14:57,000 --> 01:15:01,200
Holly, kuvat ovat upeita.
Milo teki loistavaa työtä.
886
01:15:01,280 --> 01:15:03,640
Hei, Darryl.
Kiitos yhdistämisestä.
887
01:15:03,720 --> 01:15:08,200
Ei kestä, neiti Maddux.
Sitä minä teen, yhdistän juttuja.
888
01:15:09,400 --> 01:15:12,680
Meg, kun Darryl on saanut
yhteyden kuntoon, -
889
01:15:12,760 --> 01:15:16,440
mene hänen kanssaan toimistolle
pitämään putiikkia pystyssä.
890
01:15:17,920 --> 01:15:22,160
Oikeasti? Okei, kai se käy.
891
01:15:22,240 --> 01:15:25,080
Neiti Maddux?
- Onko tämä päärautatieasema?
892
01:15:25,160 --> 01:15:28,120
Niin.
- Olen Kyle Benning.
893
01:15:28,200 --> 01:15:31,560
Meilasitte minulle ja pyysitte
tuomaan tämän ruusun.
894
01:15:31,640 --> 01:15:35,560
Etkö ollut australialainen?
- Mitä? Ei, olen Fresnosta.
895
01:15:35,640 --> 01:15:40,920
Antaa olla. Se on Deenalle.
- Mitä? Holly, mitä sinä teet?
896
01:15:41,000 --> 01:15:45,720
Deena, tässä on Kyle.
Kyle, tässä on Deena.
897
01:15:45,800 --> 01:15:50,360
Anna ruusu hänelle, Kyle.
- En halua sitä. Mitä tämä on?
898
01:15:50,440 --> 01:15:52,760
Menetitkö järkesi, kun löit pääsi?
899
01:15:52,840 --> 01:15:57,240
Kuka sinä olet?
- Kyle. 5. kerros. Fresno.
900
01:15:57,320 --> 01:16:01,840
Deena. Kun dumppaat Marcosin,
kuten sinä teet, -
901
01:16:01,920 --> 01:16:07,680
ajattelin, että sinä ja Kyle...
- Minä ja Kyle mitä? Ai...
902
01:16:07,760 --> 01:16:12,320
Palaa töihin pikku ruususi kanssa,
Kyle, 5. kerroksesta.
903
01:16:12,400 --> 01:16:15,240
Deena.
- Hän on vielä täällä.
904
01:16:15,320 --> 01:16:20,840
Miksi olet vielä täällä? Käskin mennä.
Täällä ei ole sinulle mitään. Mene.
905
01:16:21,960 --> 01:16:25,920
Söpö! Mistä löysit hänet?
Oi, hän on aivan ihana.
906
01:16:26,000 --> 01:16:30,760
Aivan.
- No niin, yhteys saatu.
907
01:16:30,840 --> 01:16:33,560
Katsotaanpa.
908
01:16:35,840 --> 01:16:39,840
Kauniita, eikö totta?
- Ihania. Heippa.
909
01:16:39,920 --> 01:16:44,320
Mitä sinä teet?
- Sitähän sinä halusit. Täsmälleen.
910
01:16:44,400 --> 01:16:48,240
En ehkä halua enää, mitä halusin.
- Hän on järjiltään.
911
01:16:48,320 --> 01:16:52,040
Luottakaa minuun.
- Emme ehdi buukata uutta kuvausta.
912
01:16:54,880 --> 01:16:58,160
Miksi katsot noita, joita inhosit?
- En inhonnut.
913
01:16:58,240 --> 01:17:02,320
Oikeasti?
- Montako sinulla oikein on?
914
01:17:02,400 --> 01:17:08,000
Noin 500.
- Aletaan kaivaa.
915
01:17:08,080 --> 01:17:10,520
Haen läppärini.
916
01:17:13,440 --> 01:17:19,360
Okei, minä lähden. Kello on
kaksi yöllä, ja minä nukahdan.
917
01:17:19,440 --> 01:17:23,520
Kiitti, Deena.
- Öitä.
918
01:17:25,720 --> 01:17:29,360
Arvostan sitä mitä yrität tehdä, mutta
olemme käyneet kuvat läpi kahdesti -
919
01:17:29,440 --> 01:17:31,560
löytämättä sitä.
920
01:17:31,640 --> 01:17:35,080
Ehkä pitäisi käyttää
jotain kuvauksesta.
921
01:17:35,160 --> 01:17:38,920
Olen varma, että se on täällä.
922
01:17:42,160 --> 01:17:46,920
Ja tässä on kaikki kuvat tieto-
koneellasi? -Niin, siinä on kaikki.
923
01:17:54,560 --> 01:17:59,680
Mitä?
- Mikä kuva tämä on?
924
01:17:59,760 --> 01:18:04,360
Siinä on kätemme. Siinä olemme me.
- Mitä?
925
01:18:04,440 --> 01:18:08,240
Otin sen vahingossa Oeuvressa.
Muistatko?
926
01:18:10,520 --> 01:18:17,520
Se on kaunis. Täydellinen.
Olet uskomaton.
927
01:18:18,520 --> 01:18:23,000
Tiedän. Muokkaan sitä aamulla.
Tarvitsen vain hiukan lisää unta.
928
01:20:12,280 --> 01:20:16,280
Suomennos: Pertti Rautomaa
www.ordiovision.com
80816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.