All language subtitles for A Perfect Christmas 2016 fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,520 --> 00:01:56,200 Enää muutama viikko jouluun, eikä vieläkään lunta. Tylsää. 2 00:01:56,280 --> 00:01:59,720 Deena, Meg soittaa. Odota hetki. 3 00:01:59,800 --> 00:02:03,400 Hei, olen tulossa. Kiitos, että latasit Harrrison-tilin. 4 00:02:03,480 --> 00:02:10,280 Onko viestejä? Käske Livingstonin kysyä Milolta. 5 00:02:19,840 --> 00:02:23,280 Anteeksi. Anteeksi. 6 00:02:29,680 --> 00:02:33,280 Huomenta, Michelle. - Huomenta, neiti Maddux. 7 00:02:39,720 --> 00:02:43,440 Ai! - Anteeksi, neiti Maddux. 8 00:02:43,520 --> 00:02:45,560 Kilpailuko? - Niin. 9 00:02:45,640 --> 00:02:48,120 Selvä. 10 00:02:50,120 --> 00:02:54,520 Ole huoleti. Koristelen vasta töitten jälkeen. 11 00:02:54,600 --> 00:02:58,000 Tässä pyytämäsi asiakirjat. Neuvottelupuhelu klo 15.00. 12 00:02:58,080 --> 00:03:02,400 Harrison-tilistä soitettiin. Pitävät. Siirsin klo 9:n kokouksen klo 16:ksi. 13 00:03:02,480 --> 00:03:07,560 Inhoathan maanantaikokouksia. -Meg, tunnet minut läpikotaisin. Kiitos. 14 00:03:07,640 --> 00:03:12,440 Tiedän myös, että olit täällä aamukolmeen - sunnuntaina. 15 00:03:12,520 --> 00:03:16,360 Saccon pizzatoimitus. Klo 02.24. 16 00:03:16,440 --> 00:03:19,920 Hioin Harrison-tiliä. - Monennenko kerran tässä kuussa? 17 00:03:20,000 --> 00:03:23,640 Ole iloinen, etten pakottanut sinua tulemaan. 18 00:03:23,720 --> 00:03:25,960 Anteeksi. - Kerro, Deena. 19 00:03:26,040 --> 00:03:30,480 Katsotaanpa. Tarvitsen kuluraporttisi. Livingston on sotajalalla. 20 00:03:30,560 --> 00:03:33,400 Ja sukkahousuissasi on iso repeämä. 21 00:03:33,480 --> 00:03:35,680 Tyypillinen maanantai. - Voi ei! 22 00:03:35,760 --> 00:03:39,440 En voi mennä kotiin vaihtamaan. - Pum. 23 00:03:39,520 --> 00:03:42,280 Kiitos. - Niin, olen hengenpelastaja. 24 00:03:42,360 --> 00:03:46,200 Silloin, kun William ei jättänyt sinua rauhaan fuksiviikolla. 25 00:03:46,280 --> 00:03:49,720 Vikan vuoden kevätmatka, ei bikiniä. Ja ekana päivänäsi täällä... 26 00:03:49,800 --> 00:03:53,160 Annetaan sen kuulokejutun olla. 27 00:03:53,240 --> 00:03:56,600 Tässä mitä Marcos on suunnnitellut meille illaksi. 28 00:03:56,680 --> 00:04:01,240 Auringonlaskukävely High Line- puistossa. Päivällinen Cianossa. 29 00:04:01,320 --> 00:04:04,600 Ja sitten saan valita ekan joulu- lahjani Bergdorfin näyteikkunasta. 30 00:04:04,680 --> 00:04:07,800 Kuulostaa romanttiselta. - Entä sinä? 31 00:04:07,880 --> 00:04:10,920 Onko napannut nettideittitililtä, jonka järkkäsin? 32 00:04:11,000 --> 00:04:13,880 Muutama varteenotettava. Ei herra Täydellistä. 33 00:04:13,960 --> 00:04:17,320 No, juhlapyhiin on vielä aikaa. 34 00:04:17,400 --> 00:04:20,640 Ehkä pitäisi vaihtaa suodatin, jotta saan enemmän osumia. 35 00:04:20,720 --> 00:04:24,440 Voisin poistaa valinnan "tukka tallella" ja laajentaa hakua laitamille. 36 00:04:24,520 --> 00:04:29,280 Ei, ei rahvasta. Hienoa. 37 00:04:29,360 --> 00:04:33,680 Marcosilla näyttää olevan vielä parempi suunnitelma illaksi. 38 00:04:33,760 --> 00:04:37,360 Ei Cianoa. Mutta Marcos bilettää ystävineen Oeuvressa. 39 00:04:37,440 --> 00:04:39,800 Mikä on Oeuvre? - Uusi yökerho. 40 00:04:39,880 --> 00:04:42,640 Kuumat mallit ovat siellä. Ja sinun pitää olla siellä. 41 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 Tiedät, etten käy ulkona arkisin. 42 00:04:45,440 --> 00:04:49,240 Kukaan ei tee töitä joulua edeltävinä kahtena viikkona. 43 00:04:49,320 --> 00:04:52,000 Hei, Milo. Meillä on keskustelu meneillään. 44 00:04:52,080 --> 00:04:55,320 Anteeksi häiriö. Teillä on selvästi hyvin kiire. 45 00:04:55,400 --> 00:04:59,960 Livingston haluaa meidät kokous- huoneeseen heti. Viime hetken työ. 46 00:05:00,040 --> 00:05:03,240 Etkö sanonut, ettei kukaan tee töitä? - Niin taisin sanoa. 47 00:05:03,320 --> 00:05:07,800 Ja hän on tosi innostunut tänä aamuna. -Ihan sama. 48 00:05:07,880 --> 00:05:11,880 Hedelmäkakun mainokseen kaksi upeaa ihmistä uudenvuodenjuhlissa. 49 00:05:11,960 --> 00:05:14,640 Purkkamainos? Kaksi upeaa ihmistä uudenvuodenjuhlissa. 50 00:05:14,720 --> 00:05:19,360 Jos sukkahousut... Oikeasti, sukkahousut. 51 00:05:19,440 --> 00:05:24,760 Sinun on aika poistua. - Nähdään siellä. 52 00:05:24,840 --> 00:05:27,920 Ovatko nämä muotoilevat? - Tiedät, että autan sinua aina. 53 00:05:30,160 --> 00:05:33,200 Anteeksi. - Holly. 54 00:05:33,280 --> 00:05:37,760 Chelsea Diamonds antoi juuri potkut Duxton Wellsin toimistolle. 55 00:05:37,840 --> 00:05:42,280 Meidät valittiin panemaan uusiksi Chelsea Diamonds Perfection-kampanja. 56 00:05:42,360 --> 00:05:46,600 He haluavat mainoksen pitkin Manhattania jouluaattoon mennessä. 57 00:05:46,680 --> 00:05:49,600 Mutta... Mitä? - Aika nopeasti. 58 00:05:49,680 --> 00:05:54,280 He tarvitsevat meiltä nyt vain yhden ikonisen kuvan. 59 00:05:54,360 --> 00:06:00,320 Tiiserin isommalle kampanjalle, joka jatkuu ja kasvaa loppuvuoden ajan. 60 00:06:00,400 --> 00:06:04,080 Emme ehkä ole ainoa toimisto, joka kilpailee tästä kampanjasta. 61 00:06:04,160 --> 00:06:07,200 Minusta te sopisitte täydellisesti johtamaan tätä. 62 00:06:07,280 --> 00:06:12,200 Teillähän ei ole velvollisuuksia, kuten perhettä, puolisoita... 63 00:06:12,280 --> 00:06:14,240 Minulla on koira. - Kiitti. 64 00:06:14,320 --> 00:06:19,080 Ja tietysti, koska te olette parhaitani. Kaikkein parhaitani. 65 00:06:19,160 --> 00:06:21,080 Tietysti. - Tietysti. 66 00:06:21,160 --> 00:06:25,800 Miten olisi kuvasarja, joka näyttää rakkauden perinteisin tavoin? 67 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 Odottamattomissa paikoissa. 68 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 Selvä. - Esimerkiksi... 69 00:06:31,480 --> 00:06:37,560 Kosinta, vuosipäivä, ensisuudelma. Kaikki, mitä rakkaudelta odotetaan. 70 00:06:37,640 --> 00:06:42,480 Me luomme sen ikonisen kuvan. - Haluan useita ehdotuksia. Pohtikaa. 71 00:06:42,560 --> 00:06:47,120 Milo, osaatko kuvata rakkautta? 72 00:06:47,200 --> 00:06:53,280 Osasiko Ansel Adams kuvata puita? - Kyllä. 73 00:06:53,360 --> 00:06:56,640 Kunhan annamme heille, mitä he haluavat, tai saamme uskomaan, - 74 00:06:56,720 --> 00:07:00,400 että he haluavat mitä annamme heille, meillä on asiakas vuosiksi. 75 00:07:00,480 --> 00:07:04,200 Luotan teihin kahteen. Ettekä ole koskaan pettäneet minua. 76 00:07:04,280 --> 00:07:06,240 Vielä. 77 00:07:10,400 --> 00:07:15,040 Joko hän on tullut takaisin? - Ei, mutta hän soitti ja... 78 00:07:15,120 --> 00:07:18,840 Hei, Meg. Hei, Tina. - Nimeni on Deena. 79 00:07:18,920 --> 00:07:22,320 Aivan, sori. Okei. 80 00:07:24,720 --> 00:07:27,960 Tuo on siis sinun tyyppiäsi? 81 00:07:28,040 --> 00:07:30,040 Se voi toimia. - Luuletko? 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,760 Kyllä vaan. 83 00:07:34,040 --> 00:07:36,200 Ehdottomasti sinun tyyppiäsi. 84 00:07:36,280 --> 00:07:41,760 Iisisti. Anna hänen tulla sinun luo. Ja vaatteesi voisivat olla vähemmän... 85 00:07:41,840 --> 00:07:44,160 Ruskeita? - Aioin sanoa hirveitä. 86 00:07:44,240 --> 00:07:47,800 Soita Fredericolle. Hän hoitaa. Tekstaan sinulle hänen numeronsa. 87 00:07:47,880 --> 00:07:50,960 Näetkö? En minä pure. 88 00:07:54,000 --> 00:07:56,320 Hei. 89 00:08:00,840 --> 00:08:03,680 Vain me kaksi yksinäistä teemme töitä jouluun saakka. 90 00:08:03,760 --> 00:08:07,920 En ole... yksinäinen. - En tarkoittanut... 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 Minut on kutsuttu moniin joulujuttuihin. 92 00:08:11,120 --> 00:08:14,840 Niin varmaan. En tiedä, ajattelin että... 93 00:08:14,920 --> 00:08:17,760 Onnittelut Chelsea Diamonds-tilistä. 94 00:08:17,840 --> 00:08:20,760 Kuin tarvitsisit yhden tekosyyn lisää elämättömyyteesi. 95 00:08:20,840 --> 00:08:24,480 Mutta me hyvitämme sen. Menemällä lounaalle. Nyt heti. 96 00:08:24,560 --> 00:08:29,600 Palaan tunnin kuluttua. - Okei... 97 00:08:30,760 --> 00:08:35,400 Kylmää kiinalaista löytyy. - Kiitti, Meg. 98 00:08:42,320 --> 00:08:45,840 Ehkä olet liian nirso. -Helppo sinun on sanoa, sinulla on Marcos. 99 00:08:45,920 --> 00:08:49,120 Hän on ihana. - Niin, eikö olekin? 100 00:08:49,200 --> 00:08:54,920 Ehkä olen hiukan yksinäinen. Kuten kaikki sinkut tähän aikaan vuodesta. 101 00:08:55,000 --> 00:09:00,680 Joulua on kaikkialla. Mutta ei minulla ole hätää, ihan totta. 102 00:09:00,760 --> 00:09:03,920 Katso eteesi! - Mikä sinua nyppii? 103 00:09:04,000 --> 00:09:08,600 Ei sinulla näemmä ole hätää. - Perhana... 104 00:09:08,680 --> 00:09:13,440 Tiedän, että pitäisi olla kiitollinen. Minulla on täydellinen ystävätär. 105 00:09:13,520 --> 00:09:19,000 On täydellinen työ, joka ei tosin suo minulle aikaa yksityiselämään. 106 00:09:19,080 --> 00:09:22,680 Minulla on täydellinen asunto. Eikö se olekin söpö? 107 00:09:22,760 --> 00:09:26,960 Vaikka se onkin väärällä alueella. Tiedät sen. 108 00:09:28,240 --> 00:09:31,480 Ei kai pitäisi valittaa. Minulla on täydellinen elämä. 109 00:09:31,560 --> 00:09:35,320 Ainoa, mitä minulla ei ole... on hän. 110 00:09:36,480 --> 00:09:39,600 Ei tuollaisia miehiä ole oikeasti olemassa. -Onpas! 111 00:09:39,680 --> 00:09:44,240 Tule Oeuvreen illalla, niin näet huoneellisen eläviä mallinukkeja. 112 00:09:44,320 --> 00:09:47,600 Jos haluat tavata hänet, tänä iltana on mahdollisuutesi. 113 00:09:47,680 --> 00:09:50,880 Eikä täydellisiä miehiä olekaan. 114 00:09:50,960 --> 00:09:56,080 Nuo riitelivät varmaan ennen kuin asettuivat tuonne. Ihana myssy! 115 00:09:56,160 --> 00:09:59,280 Mennään takaisin töihin. 116 00:10:12,320 --> 00:10:16,200 Hyvä idea kuvata sisällä. Rakennetaan olohuone. 117 00:10:16,280 --> 00:10:19,960 Takka studiota varten. Otetaan Hans malliksi. 118 00:10:20,040 --> 00:10:21,880 Hän on niin... - Pönttö? 119 00:10:21,960 --> 00:10:25,400 Tarkoitat blondi. Ja komea. 120 00:10:25,480 --> 00:10:29,520 Mitä? - Kuuntele minua hetki. 121 00:10:29,600 --> 00:10:32,840 Kuuntele vain. Mitä jos tekisimme jotain täysin erilaista? 122 00:10:32,920 --> 00:10:36,440 Emme ehdi tehdä mitään muuta kuin tämän. 123 00:10:36,520 --> 00:10:40,840 Tiedän. Haluan tästä kampanjasta kiinnostavan, Clayton-kampanjan tavoin. 124 00:10:40,920 --> 00:10:47,400 Kun heitit moottoriöljyä pitkin studiota, ja menetimme käsirahan? 125 00:10:47,480 --> 00:10:51,280 Niin, ja Claytonista tuli teräskärkis- ten buutsien ykkönen New Yorkissa. 126 00:10:51,360 --> 00:10:56,920 Näin ne Brooklynissa taannoin. Kahvilassa, Morganilla. 127 00:10:57,000 --> 00:11:01,320 Olisi mahtavaa kuvata oikeita ihmisiä kerrankin. 128 00:11:01,400 --> 00:11:05,720 Katso noita. En tiedä, millaista rakkautta sinä olet nähnyt, - 129 00:11:05,800 --> 00:11:09,600 mutta siinä rakkaudessa, jonka minä tiedän, on puutteita. 130 00:11:09,680 --> 00:11:13,440 Totta, mutta eivät ihmiset sitä halua. He haluavat täydellisen elämän. 131 00:11:13,520 --> 00:11:17,560 Täydelliset häät, täydelliset ekat treffit, täydellisen joulun. 132 00:11:17,640 --> 00:11:20,320 Täydellisen aivopesun. - Täydellisen suudelman. 133 00:11:20,400 --> 00:11:22,720 Niin, koska kukaan ei halua halua tökeröä suudelmaa. 134 00:11:22,800 --> 00:11:27,280 Kiitos. - Mutta loppu on pelkkää fantasiaa. 135 00:11:27,360 --> 00:11:31,600 Aivan. Ihmiset haluavat fantasiaa. - Ei. 136 00:11:31,680 --> 00:11:36,240 Sen tavoitteleminen saa ihmiset onnettomiksi. -Olen eri mieltä. 137 00:11:36,320 --> 00:11:41,680 Ihmiset kiduttavat itseään luulemalla, että on olemassa täydellinen elämä. 138 00:11:41,760 --> 00:11:47,000 Kun sitä ei ole olemassa. - Aivan. Siksi myymme fantasiaa. 139 00:11:47,080 --> 00:11:51,560 Jotta he voivat elää mainosten kautta. - Mutta he eivät elä mainosten kautta. 140 00:11:51,640 --> 00:11:54,840 He kuolevat sisältään. 141 00:11:54,920 --> 00:11:59,640 Koska myymme heille saavuttamattomia, epärealistisia valheita. 142 00:12:00,680 --> 00:12:05,680 Todellisuus on enimmäkseen sotkuista. 143 00:12:05,760 --> 00:12:09,680 Se on mutkikasta ja sottaista. 144 00:12:09,760 --> 00:12:12,840 Jos etsii kyllin pontevasti, - 145 00:12:12,920 --> 00:12:20,920 löytää sulouden, kauneuden ja totuuden melkein mistä tahansa. 146 00:12:21,400 --> 00:12:24,880 Hei! Anteeksi. Deena käski sinun pukeutua tähän mekkoon - 147 00:12:24,960 --> 00:12:27,280 ja olla taksissa viimeistään klo 22.00. 148 00:12:27,360 --> 00:12:31,120 Voi vitsi. Kiitti, Meg. - Niin. Kiitti, Meg. 149 00:12:42,360 --> 00:12:46,840 Hei! Menetkö yökerhoon? 150 00:12:46,920 --> 00:12:49,560 Tarkoitatko Oeuvreen? 151 00:12:49,640 --> 00:12:53,480 Voit tulla mukaan. Deena pani minut "plus yksi" -listalle ovella. 152 00:12:54,880 --> 00:13:00,000 Ei, kiitos. Se ei ole oikein minun juttuni. 153 00:13:00,080 --> 00:13:03,400 Okei. - Kuule... 154 00:13:04,520 --> 00:13:06,520 Näytät tosi upealta. 155 00:13:06,600 --> 00:13:10,520 Tarkoitatko, etten näytä sotkuiselta, mutkikkaalta ja tökeröltä? 156 00:13:11,880 --> 00:13:15,760 Et. Näytät itse asiassa aika täydelliseltä. 157 00:13:15,840 --> 00:13:20,000 Kiitos. - Pidä hauskaa! 158 00:13:30,120 --> 00:13:32,600 Holly! 159 00:13:34,240 --> 00:13:38,000 Hei, Marcos. - Hei. 160 00:13:38,080 --> 00:13:44,360 Oletko nähnyt miehet täällä? - Olen, kuin Versace-kuvaus menossa. 161 00:13:45,640 --> 00:13:51,400 Holly. Minulla on täydellinen mies sinulle. 162 00:13:51,480 --> 00:13:54,920 Nikko! Hei! - Marcos! 163 00:13:57,600 --> 00:14:00,920 He ovat kai taas yhdessä. 164 00:14:01,000 --> 00:14:04,240 Javier! Hei, Javier! 165 00:14:05,400 --> 00:14:08,440 Tässä on Javier. - Hei. 166 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 Missä olet ollut? - Ei ollut tarkoitus. 167 00:14:11,600 --> 00:14:16,280 Kiitos yrityksestä. Menen baariin. 168 00:14:16,360 --> 00:14:18,520 Etkö pysty parempaan? 169 00:14:22,680 --> 00:14:25,120 Hei. -Hei. 170 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Saisinko Oeuvre-tinin? Extra Oeuvrella. 171 00:14:43,680 --> 00:14:46,720 Holly. Olen pahoillani Marcosista. 172 00:14:46,800 --> 00:14:49,760 Mutta paikka kuhisee miehiä. Pidän silmäni auki. 173 00:14:49,840 --> 00:14:53,680 Pidä silmällä Marcosia. Mitä tuo oikein on? 174 00:14:55,120 --> 00:14:58,120 Voimme lähteä, jos haluat. 175 00:14:58,200 --> 00:15:04,080 Lähteä? Et ole tavannut ketään, mutta siihen on vain syynä juhlapyhä. 176 00:15:04,160 --> 00:15:08,720 Kaikki ovat taas exiensä kanssa. Viime viikolla olisi ollut toisin. 177 00:15:08,800 --> 00:15:13,880 En tarkoittanut lähteä minun takiani. Marcos on tuon tytön kimpussa. 178 00:15:13,960 --> 00:15:20,080 Marcos on komea. Tietysti tytöt ovat hänen kimpussaan. 179 00:15:20,160 --> 00:15:26,840 Mutta pohjimmiltaan hän on yhden naisen mies. Minun. 180 00:15:26,920 --> 00:15:31,640 Annan hänen pitää hauskaa. Olen avokätinen. 181 00:15:36,080 --> 00:15:39,800 Onpa hyvää. Tanssimaan! 182 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 Mitä? 183 00:15:59,960 --> 00:16:02,800 Sinä tulit! - Niin. En tiedä miksi. 184 00:16:02,880 --> 00:16:07,200 No, olit oikeassa. Tämä ei todellakaan ole sinun juttusi. 185 00:16:07,280 --> 00:16:13,160 En tiennyt, saisinko enää tilaisuutta olla "plus yhtesi" Oeuvressa. 186 00:16:13,240 --> 00:16:16,560 Tarvitsemme todisteen siitä, että todella olet täällä. 187 00:16:16,640 --> 00:16:19,880 Tarvitsemme todisteen siitä, että todella olet täällä. 188 00:16:19,960 --> 00:16:23,880 Niin. Sano "Oeuvre". 189 00:16:30,960 --> 00:16:36,880 Kamala paikka. - Holly, tervetuloa pimeälle puolelle. 190 00:16:36,960 --> 00:16:40,600 Olen tosi iloinen, että olet samaa mieltä. 191 00:16:40,680 --> 00:16:44,280 Toivottavasti hipsteriystäväsi eivät nähneet sinun menevän tuonne. 192 00:16:44,360 --> 00:16:48,240 Jos näkivät, sanon että kyse oli haasteesta. 193 00:16:48,320 --> 00:16:52,960 Siksi siis tulit! Luulit, että tarkoitin, ettet uskaltaisi. 194 00:16:53,040 --> 00:16:58,360 Kuule... Tiedän, että olen ankara sinulle töissä. 195 00:16:58,440 --> 00:17:04,720 Olen ollut siellä kauemmin. Tiedän, mitä asiakas haluaa, mikä myy. 196 00:17:04,800 --> 00:17:10,200 Työni on tietää. Joten luota vain minuun, jooko? 197 00:17:10,280 --> 00:17:15,640 Tietysti luotan sinuun. Ja pystyn kompromisseihin. 198 00:17:15,720 --> 00:17:22,000 Minkä haluan sinun tietävän. Ehkä on olemassa kultainen keskitie? 199 00:17:24,080 --> 00:17:26,480 Ehkä. 200 00:17:34,440 --> 00:17:41,160 Minun pitäisi mennä. - Okei, ei... Minun pitäisi... 201 00:17:41,240 --> 00:17:47,040 Nähdään toimistolla. - Okei, pomo. 202 00:18:05,520 --> 00:18:08,680 Huomenta, Milo. Miten menee? 203 00:18:08,760 --> 00:18:13,840 Minulla on hirveä Oeuvre-tini -kankkunen. Sinulla? 204 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Totaalisen. 205 00:18:16,840 --> 00:18:19,560 Tarvitsen hyväksyntäsi yhteen juttuun. 206 00:18:19,640 --> 00:18:22,240 Pelkäätkö kysyä kasvotusten? 207 00:18:22,320 --> 00:18:27,040 En. Sain vain nerokkaan idean ja minun oli soitettava heti. 208 00:18:27,120 --> 00:18:30,800 Käytettäisiinkö Rogeria mallina? Onhan hän vähän ärtyisä, mutta... 209 00:18:30,880 --> 00:18:35,840 Roger, jolla on se käärmetatuointi? Ei missään nimessä. 210 00:18:35,920 --> 00:18:40,120 Et mieti tätä loppuun saakka. - Milo... 211 00:18:40,200 --> 00:18:43,200 Okei. - Kävipä helposti. 212 00:18:43,280 --> 00:18:46,520 Odotahan, kun olemme kasvotusten. - Nähdään kohta. 213 00:18:50,840 --> 00:18:54,880 Haloo? Haloo? 214 00:19:00,680 --> 00:19:04,240 Neiti? - Hän liikkuu. 215 00:19:04,320 --> 00:19:07,120 Neiti...? 216 00:19:20,160 --> 00:19:24,160 Huoleti. Olen tässä. Autan sinut ylös. 217 00:19:27,560 --> 00:19:31,240 Oletko kunnossa? - Enköhän. 218 00:19:32,160 --> 00:19:37,240 Kätesi ovat jääkylmät. Anna minun lämmittää niitä. 219 00:19:37,320 --> 00:19:41,240 Ihanan lämpimät. Kiitos. - Minä olen Bo. 220 00:19:41,320 --> 00:19:45,160 Bo. Minä olen Holly. 221 00:19:45,240 --> 00:19:47,920 Saanko saattaa sinut sinne, minne olet menossa? 222 00:19:48,000 --> 00:19:53,720 Toki, kai... Se olisi mukavaa. 223 00:20:04,960 --> 00:20:08,040 Hei, mitä tukallesi on käynyt? 224 00:20:08,120 --> 00:20:12,400 Tapasin juuri ihanan miehen. - Tämä minun on kuultava. 225 00:20:12,480 --> 00:20:16,440 Kävelin töihin tapani mukaan, ja väkeä oli niin paljon. 226 00:20:16,520 --> 00:20:21,560 Törmäsin joululaulujen laulajiin, kompastuin, kaaduin jalkakäytävälle... 227 00:20:21,640 --> 00:20:24,560 Oletko kunnossa? - Voin loistavasti. 228 00:20:24,640 --> 00:20:30,320 Mutta menetin kai tajuntani, ja kun virkosin, siinä seisoi Bo. 229 00:20:32,160 --> 00:20:36,200 Bo? -Bo. 230 00:20:36,280 --> 00:20:39,600 Se oli kuin satu. Ja hän pelasti minut. 231 00:20:39,680 --> 00:20:47,400 Makasin jalkakäytävällä, ja sitten tuijotin ihaniin sinisiin silmiin. 232 00:20:47,480 --> 00:20:51,400 Hän auttoi minut ylös. Ilmielävä unelmien prinssi. 233 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 Saitko hänen puhelinnumeronsa? - En. Vielä parempaa. 234 00:20:54,400 --> 00:20:56,960 Hän pyysi minun numeroani. 235 00:20:59,760 --> 00:21:03,040 Onko tuo delfiinien kieltä? Anteeksi. 236 00:21:03,120 --> 00:21:06,640 Katso tätä, Holly. Et suostunut Rogeriin mallina, - 237 00:21:06,720 --> 00:21:09,080 mutta minulla on ideoita, joista pidät. 238 00:21:09,160 --> 00:21:12,560 Kuuntele. Se on kompromissi, kultainen keskitie. 239 00:21:12,640 --> 00:21:15,000 He ovat kauniita, mutta näyttävät myös todellisilta. 240 00:21:15,080 --> 00:21:19,720 Ei, todellisuus on ihan väärä suunta. - Näin on. 241 00:21:19,800 --> 00:21:23,760 Romantiikka ei näytä siltä. - Eikö? 242 00:21:23,840 --> 00:21:30,560 Ei. Aito romantiikka on fantasiaa. Saduista tulee totta. Tiedän sen. 243 00:21:30,640 --> 00:21:36,120 Okei, mutta sanoit eilen illalla... - Varmaan hän! 244 00:21:36,200 --> 00:21:40,320 Haloo? Hei, Bo! 245 00:21:40,400 --> 00:21:44,120 Voin paljon paremmin, kiitos kysymästä. 246 00:21:46,240 --> 00:21:50,960 Lauantaina, huomenna? Tarkistan kalenteristani. 247 00:21:51,040 --> 00:21:54,040 Hän haluaa lähteä ulos huomenna. 248 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 Fantasiaa, muttei arvokkuutta. 249 00:21:56,520 --> 00:22:01,120 Näyttää itse asiassa siltä, että olen vapaa huomenna. 250 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 Kahdeltatoista? Sopii mainiosti. 251 00:22:04,200 --> 00:22:07,560 Okei. Nähdään Cianossa. 252 00:22:12,160 --> 00:22:14,200 Kuulostamme todella kuin delfiineiltä. 253 00:22:28,080 --> 00:22:32,800 Te olette varmaan Holly. - Ai! Kyllä. 254 00:22:35,560 --> 00:22:39,840 Enkö sanonutkin, että hän on kaunis? - Pöytänne odottaa. 255 00:22:39,920 --> 00:22:43,680 Teistä tulee upeita vanhempia. Onnittelut lapsen johdosta. 256 00:22:47,480 --> 00:22:50,000 Olet jopa kauniimpi kuin ensitapaamisellamme. 257 00:22:50,080 --> 00:22:54,480 No, makasin pökertyneenä jalkakäytävällä. Kiitos. 258 00:22:54,560 --> 00:22:56,920 Paikka vaikuttaa ihanalta. 259 00:22:57,000 --> 00:22:59,760 Olen vain iloinen, että jaksoit tulla tänne. 260 00:22:59,840 --> 00:23:04,120 Minua nolottaa. En ole yleensä niin kömpelö. 261 00:23:04,200 --> 00:23:09,600 Ei se liity kömpelyyteen. Olen nähnyt monien liukastuvan liukkailla kaduilla. 262 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 Kunhan sanot. 263 00:23:11,720 --> 00:23:17,040 Väkeä tai jäätä, kadut ovat vaarallisia tähän aikaan vuodesta. 264 00:23:17,120 --> 00:23:20,040 Hauskaa. - Olen vakavissani. 265 00:23:23,200 --> 00:23:27,720 Ehkä vanhempani ovat oikeassa. He eivät tule enää kaupunkiin juhlapyhinä. 266 00:23:27,800 --> 00:23:32,640 He ovat osaomisteisellaan Karibialla. - Kuulostaa mahtavalta. 267 00:23:32,720 --> 00:23:34,960 Mutta sinä olet täällä. Etkö halua sinne? 268 00:23:35,040 --> 00:23:38,960 Urani ei jätä minulle juurikaan aikaa yksityiselämälle. 269 00:23:39,040 --> 00:23:42,080 Olen viimeiset kolme vuotta työskennellyt ylennykseni eteen. 270 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 Nyt on vakuutettava pomoilleni, etteivät he tehneet virhettä. 271 00:23:45,560 --> 00:23:48,320 Ja yhtäkkiä toimistolla on kiireistä. 272 00:23:48,400 --> 00:23:51,720 Voi luoja. Anteeksi. Minä höpötän. 273 00:23:53,800 --> 00:23:57,280 Mitä teet työksesi? - Olen mainosalalla. 274 00:23:57,360 --> 00:24:01,640 Ihanko totta? Rakastan mainoksia! 275 00:24:01,720 --> 00:24:09,480 Sinä naurat, mutta olen lapsesta saakka tehnyt mainoksia... 276 00:24:09,560 --> 00:24:14,560 Surffilautoja... takaisin kouluun... 277 00:24:15,560 --> 00:24:18,000 Vitamiineja... 278 00:24:21,240 --> 00:24:25,360 Ja housut. - Olet tosi hyvä tuossa. 279 00:24:25,440 --> 00:24:27,560 Kiitos. 280 00:24:27,640 --> 00:24:31,440 Dom Perignon-mimosat. Kuten pyysitte. 281 00:24:31,520 --> 00:24:35,520 Otin vapauden tilata nimikkoaterian. Toivottavasti pidät gnocchista. 282 00:24:35,600 --> 00:24:38,640 Rakastan gnocchia. 283 00:24:41,400 --> 00:24:43,440 Kiitos. 284 00:24:45,600 --> 00:24:48,920 Satumaisille aluille. 285 00:24:49,000 --> 00:24:53,400 Niin... Anteeksi. 286 00:24:59,040 --> 00:25:02,920 Työasioita. - Mutta nythän on lauantai. 287 00:25:03,000 --> 00:25:06,320 Luulin, että saisin pitää sinut itselläni tänään. -Saatkin. 288 00:25:06,400 --> 00:25:09,720 Voin hoitaa tämän maanantaina. 289 00:25:17,320 --> 00:25:21,800 Milo! Pepperoni- ja sienipizzasi. Polttavan kuumana. 290 00:25:21,880 --> 00:25:25,840 No, lämpimänä. Jokseenkin. - Kiitti, Frankie. 291 00:25:25,920 --> 00:25:29,080 Nettiarvosteluista huolimatta New Yorkin paras lounas ja päivällinen. 292 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 Mukavaa päivää. - Samoin. 293 00:25:31,920 --> 00:25:35,200 Vastaa nyt, Holly. 294 00:25:38,160 --> 00:25:42,840 Asutko tässä? Kävelen tätä katua joka päivä. 295 00:25:42,920 --> 00:25:47,560 Myönnän nähneeni sinun kävelevän ohi. En ole voinut olla huomaamatta. 296 00:25:47,640 --> 00:25:50,160 Hei, Stan, olet jalkeilla! - Vihdoin. 297 00:25:50,240 --> 00:25:55,480 Kiitos, että veit Shirleyn lääkäriin. En pysty nousemaan edes ylös tuolista. 298 00:25:55,560 --> 00:25:57,320 Ei kestä kiittää. 299 00:25:57,400 --> 00:26:01,720 Mukavaa, että voit paremmin. Lakkaa tanssimasta rumbaa, Stan. 300 00:26:03,640 --> 00:26:07,000 Haluatko nähdä asuntoni? - Toki. 301 00:26:16,120 --> 00:26:22,880 Suo anteeksi. Se kaipaa naisen kättä. 302 00:26:26,280 --> 00:26:31,680 Mahtava asunto! - Ei hassumpi. 303 00:26:38,480 --> 00:26:44,280 Jos olet homo, sano pois. Ei se haittaa. Voimme olla ystäviä. 304 00:26:44,360 --> 00:26:50,920 En ole homo. Ja haluaisin olla enemmän kuin vain ystävä. 305 00:26:52,200 --> 00:26:54,720 Tee olosi mukavaksi. 306 00:27:02,240 --> 00:27:05,200 Mitä sinä teet työksesi? 307 00:27:05,280 --> 00:27:08,080 Olin vähittäiskauppa-alalla. - Niinkö? 308 00:27:08,160 --> 00:27:13,280 Sitä tulee kuin vuodenaikojen orjaksi. Jumittuu yhteen paikkaan. 309 00:27:13,360 --> 00:27:18,240 Ymmärrän, mitä tarkoitat. - Niinpä lähdin alalta äskettäin. 310 00:27:18,320 --> 00:27:24,800 Nyt matkaan ympäri maailmaa, harrastan ekstreemilajeja ja hyväntekeväisyyttä. 311 00:27:24,880 --> 00:27:31,760 Ja teet kaikkea sitä yksin? - Niin, mutta aina ei ollut niin. 312 00:27:31,840 --> 00:27:34,800 En ollut kovin kypsä, kun seurustelimme. 313 00:27:34,880 --> 00:27:37,920 Hän ei kai ollut se oikea minulle. 314 00:27:40,400 --> 00:27:45,840 Joten kuka... teoriassa, olisi se oikea? 315 00:27:47,080 --> 00:27:51,600 Oikea? Pitäisi olla kunnianhimoinen, saada työtekstareita viikonloppuna. 316 00:27:53,360 --> 00:27:57,120 Hänen pitäisi olla hauska, suostua spontaanille brunssille, - 317 00:27:57,200 --> 00:27:59,640 vaikka hän olisi lyönyt päänsä edellisenä päivänä. 318 00:27:59,720 --> 00:28:04,040 Niin. Se sattui. Mutta olihan se Ciano. 319 00:28:05,400 --> 00:28:08,840 Ja hänellä pitäisi olla hyvä maku. - Niin... 320 00:28:08,920 --> 00:28:12,120 Minulla on... 321 00:28:14,320 --> 00:28:19,440 Kas vain. Huulemme sopivat täydellisesti yhteen. 322 00:28:32,400 --> 00:28:38,760 Hei, Milo taas. Tekstasin kuvaus- vahvistuksen. Et ole vastannut. 323 00:28:38,840 --> 00:28:44,520 Voimme puhua siitä maanantaina, mutta meidän on varattava studio. 324 00:28:47,680 --> 00:28:54,040 Sain pari lippua taidegallerian avajaisiin tänä iltana. 325 00:28:55,520 --> 00:29:00,840 Oletan ettet halua lähteä, koska se on laitamilla, mutta ajattelin yrittää. 326 00:29:02,680 --> 00:29:08,000 Soita minulle, jos haluat. Kuullaan pian. Hei. 327 00:29:18,320 --> 00:29:21,680 Sinusta ei ole kuulunut koko viikonloppuna. Hyvä merkki. 328 00:29:21,760 --> 00:29:25,760 Tässä hän on. - Aivan ihana! 329 00:29:25,840 --> 00:29:29,160 Mitkä hampaat! - Kuka tuo on? 330 00:29:29,240 --> 00:29:31,760 Hollyn uusi poikaystävä. - Eikä ole. 331 00:29:31,840 --> 00:29:34,880 Ihana! - Holly, saitko viestini? 332 00:29:34,960 --> 00:29:41,720 Joo, vahvista kuvaus. -Sovitte yhteen, vaikka silmäsi ovat kiinni. 333 00:29:41,800 --> 00:29:46,960 Onko hänellä ystäviä? - Mitä? Entä Marcos? 334 00:29:47,040 --> 00:29:50,760 Niin. Ei mene kovin hyvin Marcosin kanssa. 335 00:29:50,840 --> 00:29:55,720 Mitä on tapahtunut? - Luulen, että hän petti minua. 336 00:29:55,800 --> 00:30:00,480 Miss Brasilian kanssa. - Hänhän on "yhden naisen mies"? 337 00:30:00,560 --> 00:30:03,440 Hän on kai kahden naisen mies. 338 00:30:03,520 --> 00:30:06,440 Tosi ikävää. 339 00:30:06,520 --> 00:30:09,760 Arvasin, että se oli liian hyvää ollakseen totta. 340 00:30:09,840 --> 00:30:12,720 Luovutan. En deittaile enää. 341 00:30:12,800 --> 00:30:17,800 Et deittaile? Ei kuulosta siltä Deenalta, jonka minä tunnen. 342 00:30:17,880 --> 00:30:22,120 Kuka saa meidät Stella McCartney- privaattialeen joka vuosi? 343 00:30:22,200 --> 00:30:24,360 Minä. - Ihanko totta? 344 00:30:24,440 --> 00:30:29,280 Ja kuka järkkää viisi kutsua New Yorkin muotiviikon jatkoille, - 345 00:30:29,360 --> 00:30:32,600 yhden itseltään Tom Fordilta? 346 00:30:33,560 --> 00:30:35,840 Minä taas. - Aivan. 347 00:30:35,920 --> 00:30:39,880 Olet fiksu, kaunis. Olet paras ystävä, jota olisin voinut toivoa. 348 00:30:39,960 --> 00:30:44,400 Ja löydät paljon Marcosta paremman. Dumppaa hänet, ole kiltti. 349 00:30:44,480 --> 00:30:50,200 Niin, mutta kaikki eivät kompastu ja kohtaa herätessään unelmien prinssiä. 350 00:30:50,280 --> 00:30:53,680 Niin, mutta... - En voi olla taas sinkku jouluna. 351 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 Ei se ole niin paha. 352 00:30:56,040 --> 00:30:58,560 Sanot vain, koska sinulla on joku, ja minä haluan jonkun. 353 00:30:58,640 --> 00:31:03,800 Jonkun paremman. Joten dumppaat hänet, jooko? 354 00:31:03,880 --> 00:31:06,240 Deena! - Kohta on joulu. 355 00:31:06,320 --> 00:31:08,680 Ja uusivuosi pian sen jälkeen! 356 00:31:08,760 --> 00:31:12,360 Kuka suutelee minua? - Minä suutelen sinua uutenavuotena. 357 00:31:12,440 --> 00:31:16,360 Marcos on niin komea. Hän on komea, komea malli! 358 00:31:16,440 --> 00:31:20,680 Ja hän järkkää meidät minne vain. - Mutta et voi hyvin hänen kanssaan. 359 00:31:20,760 --> 00:31:23,520 Hän vain loukkaa sinua taas. 360 00:31:23,600 --> 00:31:27,080 Jätän hänet uudenvuoden jälkeen. Ehkä. 361 00:31:29,280 --> 00:31:33,200 Holly, voin hyvin. Oikeasti. 362 00:31:34,680 --> 00:31:38,440 Deena voi aina hyvin. 363 00:31:51,760 --> 00:31:55,280 Se 3. kadulla on törkyinen... - Et edes kuuntele minua. 364 00:31:55,360 --> 00:31:58,960 Ei se johtunut Brooklynista, ja oli herttaista kutsua minut. 365 00:31:59,040 --> 00:32:03,200 Kiitos. Aioin soittaa, mutta minulle tuli esteitä. 366 00:32:03,280 --> 00:32:07,160 Niin, kuulin. - Kuulit mitä? 367 00:32:08,720 --> 00:32:14,400 En mitään. Vain että joku vei sinulta jalat alta, kirjaimellisesti. 368 00:32:14,480 --> 00:32:20,240 Juorut kiirivät. Etkä varmaan olisi pitänyt siitä taidenäyttelystä. 369 00:32:20,320 --> 00:32:24,320 En ole itse asiassa varma, tiedätkö mistä minä pidän. 370 00:32:24,400 --> 00:32:30,320 Tiedän. Pidät huolitellusta, siististä ja jolla on täydelliset hampaat. 371 00:32:30,400 --> 00:32:34,440 Ymmärrän, että olet vihainen. Anteeksi, etten soittanut takaisin. 372 00:32:34,520 --> 00:32:36,880 Ei haittaa. 373 00:32:38,680 --> 00:32:43,200 Käytetäänkö näitä kahta? Aselepo. 374 00:32:47,160 --> 00:32:49,000 Joo. Aselepo. 375 00:32:49,080 --> 00:32:52,360 Hyvä. Meg saa buukata nämä mallit. 376 00:32:53,120 --> 00:32:58,920 Selvä. Mennäänkö lounaalle? - On muita suunnitelmia. Sori. 377 00:33:00,080 --> 00:33:03,640 Selvä. Nähdään. 378 00:33:08,320 --> 00:33:12,400 Ovatko nuo hyviä? - Varmaan perjantaina, kun ne tehtiin. 379 00:33:12,480 --> 00:33:17,720 Nyt ne ovat kuivia ja pölyisiä, mutta ilmaisia. 380 00:33:17,800 --> 00:33:22,240 Missä Holly? Eikö teidän pitänyt lounastaa? -Ei. Hän on Bon kanssa. 381 00:33:24,240 --> 00:33:32,000 Bo? Oikeasti Bo? Bo, ranskalainen kaveri vai BoBo-klovni? 382 00:33:32,080 --> 00:33:38,800 Mitä tämä on? Oletko hiukan mustis? - Bosta? En missään nimessä. 383 00:33:42,120 --> 00:33:48,920 Hän vain vaikuttaa aika innostuneelta tyypistä, jonka hän vasta tapasi. 384 00:33:49,000 --> 00:33:56,120 Ja työstämme kampanjaa, eikä hän vastaa tekstareihini oikeaan aikaan. 385 00:33:56,200 --> 00:33:58,760 Miten saan töitä tehdyksi? 386 00:33:58,840 --> 00:34:05,280 Olen iloinen hänen puolestaan. Kunhan hän vain ehtii shoppailla kanssani. 387 00:34:05,360 --> 00:34:10,600 Niin, se on tärkeää. - Okei, herra Hipsterivalokuvaaja. 388 00:34:10,680 --> 00:34:13,880 Olet töissä samassa firmassa kuin minä, joten älä mahtaile. 389 00:34:13,960 --> 00:34:18,480 Ehkä minä olen vain hiukan liian mutkikas sinulle. 390 00:34:18,560 --> 00:34:23,720 Mutkikas? Älä viitsi! Poikaystäväni on malli. Se on mutkikasta. 391 00:34:23,800 --> 00:34:25,880 Tyypillistä. Syytä häntä. 392 00:34:25,960 --> 00:34:33,000 Kokemukseni mukaan useimmat mutkikkuudet tulevat naisten taholta. 393 00:34:33,080 --> 00:34:38,240 Ihanko totta? - Kyllä. Naiset ovat häilyväisiä. 394 00:34:38,320 --> 00:34:42,760 He murehtivat aivan liikaa ulkonäöstä, uskovat satuja todeksi... 395 00:34:42,840 --> 00:34:45,880 Hän uskoo, että täydellisyys on saavutettavissa oleva päämäärä. 396 00:34:45,960 --> 00:34:49,680 Hän käy typerissä yökerhoissa ja etsii heppuja, joita ei ole olemassa. 397 00:34:49,760 --> 00:34:55,200 Hän? Kuka hän? Sanoit "hän" kahdesti pikku vuodatuksessasi. 398 00:34:55,280 --> 00:34:59,000 Sanoinko? En sanonut. - Sanoitpas. Kuulin sen. 399 00:34:59,080 --> 00:35:05,080 No, okei: he. Tarkoitin teitä. Kaikkia teitä. Koko sukupuoltanne. 400 00:35:05,160 --> 00:35:11,240 Olette usein sokeita sille tosiasialle, että jotain parempaa, - 401 00:35:11,320 --> 00:35:15,720 ehkä jopa täydellistä, voi olla suoraan edessänne. 402 00:35:15,800 --> 00:35:20,800 Sano Janetille, sille pahalle hengelle, joka tuhoaa elämäni, - 403 00:35:20,880 --> 00:35:24,520 ettei hän saa enempää rahaa tässä avioerossa! 404 00:35:29,880 --> 00:35:33,360 Ei hänenlaisensa. - Ei, ei hänenlaisena. 405 00:35:34,720 --> 00:35:40,520 Kuule. Ole huoleti. Hollyn ykkös- prioriteetti tulee aina olemaan työ. 406 00:35:40,600 --> 00:35:43,360 En tarkoita, että hänen pitäisi työskennellä enemmän, mutta Bo... 407 00:35:43,440 --> 00:35:48,920 Ei ole tarpeeksi mutkikas? - Voi sen ilmaista niinkin. 408 00:35:54,560 --> 00:35:57,160 En tiedä. Ehkä Milo on oikeassa. 409 00:35:57,240 --> 00:36:01,080 Hetkinen. Minua et kuuntele, mutta otat deittivinkkejä Milolta? 410 00:36:01,160 --> 00:36:04,440 Hän ei ole likimainkaan niin mäntti kuin luulin. 411 00:36:04,520 --> 00:36:07,120 Lisäksi hän on oikeassa. 412 00:36:07,200 --> 00:36:12,480 Suoraan edessäni voi olla joku, mutta olen Marcos-draaman sokaisema. 413 00:36:12,560 --> 00:36:15,240 Olisi hyvä idea heivata draama. 414 00:36:15,320 --> 00:36:19,040 Vietä sinä taas mahtava ilta Bon kanssa. 415 00:36:19,120 --> 00:36:22,120 Ehkä kysyn Milolta, haluaako hän pedikyyriin kanssani. 416 00:36:22,200 --> 00:36:25,960 Hauskaa. Tapaatko Marcosin? - Ehkä. 417 00:36:26,040 --> 00:36:31,320 Ole varovainen. - Ollaan. Heippa. 418 00:36:49,560 --> 00:36:53,680 Se on tofua, mutta maistuu aivan ankalta. -Vau! 419 00:36:53,760 --> 00:36:56,720 Kuin suoraan ruokalehdestä. 420 00:36:56,800 --> 00:37:01,480 Ei. Mutta minua haastateltiin kyllä sufleestani. 421 00:37:01,560 --> 00:37:06,840 Osaan tuskin valmistaa pakasteruokaa. Eivät ne ole hyviä, mutta... 422 00:37:06,920 --> 00:37:10,840 Olen elänyt niillä ja noutoruoalla koko aikuisikäni. 423 00:37:12,800 --> 00:37:15,440 Minä kohotin maljan viimeksi, - 424 00:37:15,520 --> 00:37:19,040 mutta haluan vain sanoa niin paljon sinulle. 425 00:37:20,320 --> 00:37:26,560 Saduille, jotka toteutuvat. - Saduille, taas. 426 00:37:32,320 --> 00:37:35,000 Ei hätää! - Anteeksi kamalasti. 427 00:37:35,080 --> 00:37:40,120 Ei paniikkia. Älä koske siihen. - Onko sinulla ruokasoodaa? 428 00:37:40,200 --> 00:37:45,080 Tämä on minulle tuttua, ei hätää. - Se on Yves Delorme-pellavaa! 429 00:37:45,160 --> 00:37:50,320 Ei hätää. - Saint Louis-kristallia! 430 00:37:52,280 --> 00:37:56,800 Olen pahoillani pöytäliinastasi. Minulla oli hauskaa. 431 00:37:56,880 --> 00:38:02,480 Tofuankka oli herkullista. - Minulla on hyviä tofumuotteja. 432 00:38:02,560 --> 00:38:04,600 Onko sinun mentävä toimistoon tänä iltana? 433 00:38:04,680 --> 00:38:08,520 Deadline painaa. Kampanja on saatava valmiiksi jouluaatoksi. 434 00:38:08,600 --> 00:38:10,960 Hyvä jos saamme kuvattua ajoissa. 435 00:38:11,040 --> 00:38:17,960 Kanssasi on vain mukava olla. - Pidäthän kunnianhimoisista tytöistä. 436 00:38:18,040 --> 00:38:22,080 Vielä eräs asia. Haluan tavata huomen- illalla. Minulla on yllätys sinulle. 437 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 Ei enää iltamyöhään toimistolla? - Nyt on vain tosi rankkaa. 438 00:38:26,320 --> 00:38:30,960 Olen vain töissä jäljessä, eikä se ole tapanani. 439 00:38:31,040 --> 00:38:33,800 Haluatko varmasti tavata minut uudestaan niin pian? 440 00:38:33,880 --> 00:38:38,760 Holly, kun tietää, sitä tietää. Ja minä tiedän. 441 00:38:44,080 --> 00:38:47,920 Mitä jos toisin päivällistä sinun luoksesi? 442 00:38:50,040 --> 00:38:53,200 Selvä. Sovittu. 443 00:39:07,960 --> 00:39:11,760 Ei enää draamaa. Ei enää draamaa. 444 00:39:22,200 --> 00:39:25,000 Marcos! - Hei, muru. 445 00:39:25,080 --> 00:39:29,960 Kiva, että olet täällä. Oletko vihainen? 446 00:39:30,040 --> 00:39:33,120 Oletko hullu? Tietysti olen. 447 00:39:33,200 --> 00:39:37,320 Liityt 10 000 metrin kerhoon tuon Lufthansan kanssa tuolla! 448 00:39:37,400 --> 00:39:39,360 Mutta et ollut täällä vielä! 449 00:39:39,440 --> 00:39:44,640 Etkä sinä ollut taksissa kanssani, mutta en sekstaillut kuskin kanssa! 450 00:39:44,720 --> 00:39:47,760 Luulin, että meillä oli sopimus. 451 00:39:47,840 --> 00:39:51,640 Marcos ei tapaile vain yhtä naista. 452 00:39:52,440 --> 00:39:57,080 Sitten Deena on valmis Marcosin kanssa. 453 00:39:57,160 --> 00:40:02,200 Valmis Marcosin kanssa? Valmis Marcosin kanssa? Valmis Marcosin kanssa? 454 00:40:07,720 --> 00:40:10,560 Hei. -Hei. 455 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 Ei hätää. Edessäni on joku. 456 00:40:13,280 --> 00:40:16,400 Minun tarvitsee vain avata silmäni ja katsoa. 457 00:40:19,200 --> 00:40:21,400 Ei! 458 00:40:22,640 --> 00:40:24,640 Hyvä, että jätit hänet. 459 00:40:24,720 --> 00:40:28,440 Joku tulee olemaan suoraan edessäsi, kun sitä vähiten odotat. 460 00:40:28,520 --> 00:40:30,960 Milo oli oikeassa. 461 00:40:33,080 --> 00:40:38,560 Mistä olin oikeassa? - Hitto, Milo, säikäytit minut. 462 00:40:38,640 --> 00:40:43,320 Ei mitään, ei mitään. Pärjäätkö? 463 00:40:44,400 --> 00:40:46,760 Selvä. Heippa. 464 00:40:47,760 --> 00:40:51,520 Mitä teet täällä? - Sinun piti nähdä tämä vasta aamulla. 465 00:40:52,960 --> 00:40:56,240 Tässä. Lue se. 466 00:40:57,400 --> 00:41:01,280 "Kun työ ja vapaa-aika klikkaavat." 467 00:41:14,840 --> 00:41:17,920 Miten sait kaikki vanhat mainoskampanjani tähän? 468 00:41:18,000 --> 00:41:22,560 Eräällä sivustolla luvattiin muuttaa vanhat valokuvat Viewmaster-levyiksi. 469 00:41:22,640 --> 00:41:26,880 Ajattelin, että sinun olisi hauska nähdä pari viimeistä vuotta 3D: nä. 470 00:41:26,960 --> 00:41:33,480 Otin monet noista kuvista, joten se on aikainen joululahja. 471 00:41:33,560 --> 00:41:38,600 Tosi herttaista. Hetkinen. Onko tämä lahjus? 472 00:41:38,680 --> 00:41:41,840 Sillä tulin sinua vastaan jo mallin kanssa. 473 00:41:41,920 --> 00:41:44,920 Salaista pukkia ei ollut... - Oletko salainen joulupukkini? 474 00:41:45,000 --> 00:41:48,880 Kyllä kai. - Miksi olet täällä näin myöhään? 475 00:41:48,960 --> 00:41:52,920 Jonkun on tehtävä kampanja valmiiksi ennen jouluaattoa. 476 00:41:53,000 --> 00:41:55,480 Okei. -Niin. 477 00:41:55,560 --> 00:41:58,080 Saccon toimitus. Pitää mennä. 478 00:41:58,160 --> 00:42:01,640 Pepperonia? - Ja sieniä. 479 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 Säästän sinulle palan. 480 00:42:45,880 --> 00:42:48,720 Studio on varattu, ja kuvaus on huomenna. 481 00:42:48,800 --> 00:42:52,120 Huoleti, Livingston. Tulet pitämään ideastamme. 482 00:42:52,200 --> 00:42:57,520 Niin, ja Chelsea Diamonds myös. Luota minuun. Selvä, heippa. 483 00:43:22,240 --> 00:43:25,120 Tervetuloa minun... kotiini. 484 00:43:25,200 --> 00:43:30,240 Hei! Olen Carol, Bon äiti. Tässä on Mike, hänen isänsä. 485 00:43:30,320 --> 00:43:33,360 Pidätkö vasikanlihasta? - Kuka ei pidä, isä? 486 00:43:34,920 --> 00:43:38,960 Hyvä, sillä minä valmistan sitä sinulle. -Ai, selvä. 487 00:43:39,040 --> 00:43:42,440 Eikö hän olekin mahtava? 488 00:43:47,880 --> 00:43:50,440 Et sanonut, että vanhempasi tulisivat. 489 00:43:50,520 --> 00:43:55,000 Se on yllätys, josta puhuin. - Yllätys! 490 00:43:55,080 --> 00:44:00,120 Isä, tuletko tänne hetkeksi? - Toki, poikani. 491 00:44:00,200 --> 00:44:03,120 Tartu sohvan toiseen päähän. - Toki. 492 00:44:03,200 --> 00:44:07,720 Jos olisin tiennyt tulostanne, olisin... uudistanut. 493 00:44:07,800 --> 00:44:12,280 No niin, nyt on paljon parempi. - Toden totta. 494 00:44:17,440 --> 00:44:22,720 Äiti, koska päivällinen on valmis? - Noin tunnin kuluttua. 495 00:44:22,800 --> 00:44:26,960 Miten löydät mitään ilman aakkosjärjestystä? -En tiedä. 496 00:44:27,960 --> 00:44:32,440 Eikö tämä olekin hauskaa? - Kyllä. Hauskaa. 497 00:44:55,320 --> 00:45:00,880 Olet niin oikeassa, Bo. Katso häntä. 498 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 Eikö niin, Mike? - Hän on tosi nätti, Carol. 499 00:45:04,040 --> 00:45:07,480 Nätti kuin kuva lehdessä. 500 00:45:08,600 --> 00:45:11,520 Malja. 501 00:45:11,600 --> 00:45:15,400 Satumaisille lopuille. - Ja lapsenlapsille. 502 00:45:20,400 --> 00:45:24,520 Olet siis mainosalalla? Se on nuorten ala. 503 00:45:24,600 --> 00:45:26,280 Niin kai. 504 00:45:26,360 --> 00:45:30,280 Mike ja minä olimme hyvin kysyttyjä, aikoinaan. 505 00:45:30,360 --> 00:45:33,840 Kysyttyjä? - Meillä oli täydellinen ulkonäkö. 506 00:45:33,920 --> 00:45:37,800 Meistä tehtiin pari joka vuodenaika, joka alessa. 507 00:45:37,880 --> 00:45:40,480 Niin me tapasimme. - Teimme paljon töitä silloin. 508 00:45:40,560 --> 00:45:44,320 Mitä, tarkalleen ottaen? - Näyttäkää hänelle. 509 00:45:44,400 --> 00:45:49,440 Näyttäkää hänelle. Näyttäkää. - Älähän nyt. No, olkoon menneeksi. 510 00:45:50,080 --> 00:45:52,600 Ei teidän tarvitse... - Kokeillaan... 511 00:45:52,680 --> 00:45:56,360 President's Day-alea. - Okei. 512 00:46:01,000 --> 00:46:04,040 Vaihdetaan. Miten olisi Labor Day? 513 00:46:04,120 --> 00:46:06,440 Hyvä. No niin. 514 00:46:07,480 --> 00:46:10,520 Onko tämä perhejuttu? 515 00:46:10,600 --> 00:46:16,440 Ravistele, kulta. Viimeinen. "Loppuunmyynti. Kaikki pois!" 516 00:46:16,520 --> 00:46:18,960 Se on vaikea. - Anna mennä, pystyt kyllä. 517 00:46:19,040 --> 00:46:21,680 Olen valmiina. - Anna mennä. 518 00:46:24,400 --> 00:46:27,560 Mahtavaa! - Taidat yhä, kulta! 519 00:46:27,640 --> 00:46:31,080 Ihan kuin ennen vanhaan, senkin komea rontti. 520 00:46:31,160 --> 00:46:34,520 Hyvänen aika. Kiitos, kultaseni. 521 00:46:36,840 --> 00:46:38,360 Lisää vasikanlihaa? 522 00:46:41,560 --> 00:46:45,400 Kulta, tuletko ulos? Äiti tekee liekitettyjä kirsikoita jälkiruuaksi. 523 00:46:45,480 --> 00:46:48,960 Tulen ihan kohta. 524 00:46:51,800 --> 00:46:54,880 Holly ja minä toivomme, että meillä on koti jonain päivänä. 525 00:46:54,960 --> 00:46:58,560 Jonka voimme täyttää kolmella lapsella, kultaisella noutajalla... 526 00:46:58,640 --> 00:47:02,880 Ehkä vierastalo, jossa te voitte viipyä niin kauan kuin haluatte. 527 00:47:02,960 --> 00:47:05,880 Ehkä jopa muuttaa sinne. 528 00:47:11,120 --> 00:47:12,680 Mikä on? 529 00:47:12,760 --> 00:47:17,360 Se mitä sanoit vanhemmillesi, kun olin vessassa, meistä ja tulevaisuudestamme. 530 00:47:17,440 --> 00:47:20,440 Hyvät uutiset saavat heidät iloisiksi. 531 00:47:20,520 --> 00:47:24,680 He eivät tarvitse apua ollakseen onnellisia, minun nähdäkseni. 532 00:47:24,760 --> 00:47:28,600 Äiti otti mukaan Sound of Musicin. Perhetraditio. 533 00:47:28,680 --> 00:47:32,720 Pane pyörimään. -Tulemme ennen kuin ehditte sanoa "Edelweiss". 534 00:47:32,800 --> 00:47:37,480 Eikö tämä etene liian nopeasti? - Tiedän, tahti on ollut nopea. 535 00:47:37,560 --> 00:47:42,480 Eikö olekin ihanaa? - Mutta kolme lasta, Bo? Ja koira? 536 00:47:42,560 --> 00:47:44,920 Sanotko sellaistakin, mikä ei ole totta? 537 00:47:45,000 --> 00:47:49,480 Siitä minä uneksin kanssasi. Ehkä se on toiveajattelua. 538 00:47:49,560 --> 00:47:54,680 Etkö sinäkin uneksi siitä? Täydelli- sestä elämästä täydellisen kanssa? 539 00:47:54,760 --> 00:47:58,520 Kyllä, mutta... - Holly, ääni ei toimi. 540 00:47:58,600 --> 00:48:01,480 Sisar Margaret laulaa, mutta emme kuule häntä. 541 00:48:01,560 --> 00:48:03,840 Tulen ihan kohta. 542 00:48:03,920 --> 00:48:07,960 Ja eikö tämä ole yksi unelma, joka voi toteutua? 543 00:48:14,640 --> 00:48:19,520 Päivällinen oli ihana. Ja oli mukava tavata teidät, niin pian. 544 00:48:19,600 --> 00:48:24,480 Kiitos. Herttainen tyttö. Olet liian kiltti. -Hän sopii hyvin perheeseen. 545 00:48:24,560 --> 00:48:27,440 Niin minustakin, isä. 546 00:48:30,800 --> 00:48:33,680 Nähdään huomenna. - Okei. 547 00:48:46,480 --> 00:48:49,760 Hei. Tässä koko kuvauslista. Meilasin kopion. 548 00:48:49,840 --> 00:48:53,840 Ota ensin kaikki takkakuvat. - Käskystä, pomo. 549 00:48:53,920 --> 00:48:57,920 Tässä. Pumpernikkeliä. 550 00:48:58,000 --> 00:49:00,760 Lemppariani! 551 00:49:04,680 --> 00:49:07,840 Onko tuo Keskilännestä? 552 00:49:07,920 --> 00:49:13,360 On. Indianasta, itse asiassa. - Muistuttaa Ohiota, jossa vartuin. 553 00:49:13,440 --> 00:49:18,400 Löysin kuukauden reissulla kaupungin, joka muistutti pikkukaupunkia, - 554 00:49:18,480 --> 00:49:21,960 jossa halusin kasvaa, kun olin pieni. 555 00:49:22,040 --> 00:49:23,920 Ohio ei ollut kovin jännittävä. 556 00:49:24,000 --> 00:49:28,800 Takapiha on hyvin jännittävä 7-vuotiaalle Brooklynista. 557 00:49:28,880 --> 00:49:34,200 Olit varmaan oikea hissikauhu. - Miten sinä voit tietää? 558 00:49:34,280 --> 00:49:38,240 Miten sait kuukauden vapaata? -Se oli juuri ennen kuin aloitin täällä. 559 00:49:38,320 --> 00:49:42,760 Tarvitsin tauon lähdettyäni työstäni AP: ssa. 560 00:49:42,840 --> 00:49:45,480 Olitko AP: n valokuvaaja? En tiennyt. 561 00:49:45,560 --> 00:49:48,000 Joo, pidin siitä työstä. 562 00:49:48,080 --> 00:49:52,360 Sain ottaa kuvia ihmisistä ja yrittää kertoa heidän tarinansa. 563 00:49:52,440 --> 00:49:57,120 Mutta se oli jatkuvaa työtä, eikä minulla ollut elämää, ja... 564 00:49:57,200 --> 00:50:01,400 Livingston ei anna sitä nytkään. Näin sinut täällä myöhään yöllä. 565 00:50:01,480 --> 00:50:06,040 Niin, koska sinäkin olit myöhään töissä. 566 00:50:07,160 --> 00:50:10,560 Menoksi. Paku on valmiina. - Kiitti, Meg. 567 00:50:10,640 --> 00:50:13,880 Nähdään alhaalla. Kiitos. 568 00:50:15,400 --> 00:50:19,240 Olet hyväksi hänelle. - Mitä? 569 00:50:19,320 --> 00:50:25,360 Saanko ottaa bagelin? - Joo. Siitä vaan. 570 00:50:30,360 --> 00:50:33,280 Tiukille menee. Paljon kohtauksia ja vähän aikaa. 571 00:50:33,360 --> 00:50:36,880 Mutta tiedän, että pystyt siihen. - Niin. Viihdyn kaaoksessa. 572 00:50:39,400 --> 00:50:45,680 Missä kaikki ovat? - En tiedä. Vannon vahvistaneeni. 573 00:50:45,760 --> 00:50:48,560 Huhuu? Dolan? 574 00:50:48,640 --> 00:50:52,520 Missä kaikki ovat? Me vahvistimme. - Kaverinne perui. Hän soitti aamulla. 575 00:50:52,600 --> 00:50:56,720 Hän löysi paremman paikan, aikoi palkata oman kuvaajan ja niin edelleen. 576 00:50:56,800 --> 00:51:01,760 Sanoin: "Minulla on käsiraha." Hän sanoi: "Hienoa" ja sulki puhelimen. 577 00:51:01,840 --> 00:51:06,160 Sen täytyy olla erehdys. Kuka perui? Sanoiko hän nimen? 578 00:51:06,240 --> 00:51:10,800 Bo. Ei sanonut sukunimeä. - Mitä? Bo? 579 00:51:10,880 --> 00:51:15,720 Bo tai Joe. Ei, se oli Bo. - Bo... 580 00:51:17,080 --> 00:51:20,640 Eikö ollut outoa, että joku, jonka kanssa et ole puhunut ennen, - 581 00:51:20,720 --> 00:51:23,560 soitti ja perui? Ei tullut mieleen varmistaa? 582 00:51:23,640 --> 00:51:27,320 No, sitä varten käsiraha on. 583 00:51:27,400 --> 00:51:32,480 Aivan. Mennään, Milo. 584 00:51:34,840 --> 00:51:38,920 Mene toimistolle ja yritä varata uusi paikka huomiseksi mistä vain. 585 00:51:39,000 --> 00:51:42,960 Työpaikkamme ovat kiinni tästä. Minä selvitän tämän. 586 00:51:50,920 --> 00:51:53,000 Rauhoitu... - Rauhoitu? 587 00:51:53,080 --> 00:51:55,840 Kuinka saatoit tehdä tämän minulle? Oletko hullu? 588 00:51:55,920 --> 00:51:58,480 Minulla on deadline. En voi aikatauluttaa tätä uudelleen! 589 00:51:58,560 --> 00:52:02,040 Menetimme käsirahan, menetämme tilin, ja minä menetän työni! 590 00:52:02,120 --> 00:52:05,840 Yritätkö tuhota urani? - En, yritän auttaa uraasi. 591 00:52:05,920 --> 00:52:08,600 Kuuntele nyt vain minua. 592 00:52:08,680 --> 00:52:14,560 Sain Dex Dearbornin kuvaajaksi. - Meillä on jo kuvaaja. 593 00:52:14,640 --> 00:52:20,760 Hetkinen. Dex Dearbornin? Viisinker- taisen IPA-voittajan Dex Dearbornin? 594 00:52:20,840 --> 00:52:23,720 Niin. Asuntoni oli hänen entinen studionsa. 595 00:52:23,800 --> 00:52:27,600 Hän teki parhaat työnsä täällä. Inspiraatio virtaa kuulemma täällä. 596 00:52:27,680 --> 00:52:31,560 En tiedä. Hän halusi kuvata täällä. Siksi tein sen. 597 00:52:31,640 --> 00:52:35,920 Mutta hän on huippukallis. Ei meillä ole varaa siihen. 598 00:52:36,000 --> 00:52:39,160 Hän on minulle palveluksen velkaa. Siitä tulee mahtavaa. 599 00:52:42,280 --> 00:52:44,960 Siitä tulisi varmaan mahtavaa. 600 00:52:45,040 --> 00:52:49,480 Mutta tämä on minun kuvaukseni, minun työni, jossa olen tosi hyvä, - 601 00:52:49,560 --> 00:52:54,120 ja olet asettanut minut ja yhtiöni tosi hankalaan tilanteeseen. 602 00:52:54,200 --> 00:52:58,920 Tajuatko tippaakaan tästä? - Yritän vain auttaa. 603 00:53:04,320 --> 00:53:11,960 Emme ehdi varata toista studiota. Ja onhan hän Dex Dearborn, joten... 604 00:53:34,200 --> 00:53:38,920 No niin, näytetään ne kauniit timantit. Chelsea-timantit. 605 00:53:39,000 --> 00:53:42,520 Juuri noin. On joulu Amerikassa. 606 00:53:42,600 --> 00:53:47,400 Juuri noin. Näyttäkää minulle. Juuri noin. Suurenmoista. 607 00:53:47,480 --> 00:53:50,680 Hienoa. - Mitä voin tehdä? Miten voin auttaa? 608 00:53:50,760 --> 00:53:54,320 Älä erota minua. Kun lähdin töistä eilen, kaikki oli hyvin. 609 00:53:54,400 --> 00:53:57,240 Kiltti, pidän huolen... - Meg. Katso. 610 00:53:57,320 --> 00:54:01,000 En anna sinulle potkuja. Tämä menee oikeastaan ihan hyvin. 611 00:54:01,080 --> 00:54:05,920 Ihastuttavaa. Kaunista. Hiukan tunnetta. Tänne, energiaa tänne. 612 00:54:06,000 --> 00:54:09,800 Minähän sanoin. - Tämä saattaa toimia. 613 00:54:09,880 --> 00:54:15,040 Käyttäkää joulukuusta. Hyvin menee. Upeaa, kaunista. Ota häntä kädestä. 614 00:54:16,520 --> 00:54:19,640 Näinkö? - Niin kuin mies. 615 00:54:19,720 --> 00:54:22,680 Niin kuin mies ottaa kädestä. Hyvä. Ja sinä. 616 00:54:23,920 --> 00:54:25,680 Hei. Hei? - Minäkö? 617 00:54:25,760 --> 00:54:30,000 Kätesi täällä alhaalla pitää näyttää luonnollisemmalta. 618 00:54:30,080 --> 00:54:32,560 Luonnolliselta kädeltä. Kuin ihmiseltä. 619 00:54:32,640 --> 00:54:35,440 Onko ihminen pitänyt koskaan kättä noin? 620 00:54:35,520 --> 00:54:37,480 Antaa olla. Aloitetaan alusta. 621 00:54:37,560 --> 00:54:41,160 Se ei näytä kädeltä. Leikkaan sen pois. Tiedättekö mitä? 622 00:54:41,240 --> 00:54:44,640 Antaa olla. Ei tehdä tätä. 623 00:54:44,720 --> 00:54:47,840 Otetaan kosintakuva. Sopiiko? Okei? 624 00:54:47,920 --> 00:54:53,040 Ihanaa, mahtavaa. Sinä, blondi, seisot joulukuusen vieressä. 625 00:54:53,120 --> 00:54:56,200 Ja sinä, Einstein... Ai, olet jo polvillasi. Hienoa. 626 00:54:56,280 --> 00:54:58,680 Tämä on elämänne suurin hetki. 627 00:54:58,760 --> 00:55:01,960 Ette ole olleet onnellisempia. Näyttäkää rakkautta. 628 00:55:03,200 --> 00:55:06,640 Olisi hyvä, jos kääntyisit häntä päin. Hienoa. 629 00:55:06,720 --> 00:55:12,040 On elämänne onnellisin päivä. Katsokaa toisiinne onnellisina. 630 00:55:12,120 --> 00:55:14,440 Ette ole olleet onnellisempia. 631 00:55:14,520 --> 00:55:19,040 Katso tyttöön. Kuin rakkautenne kestäisi ajan hampaan. 632 00:55:19,120 --> 00:55:23,440 Aiot esittää kysymyksen. Olet toiveikas, mutta varma. 633 00:55:23,520 --> 00:55:26,480 Olet vahva, mutta haavoittuva. 634 00:55:28,640 --> 00:55:33,520 En pysty tähän. En pysty tähän. Holly? 635 00:55:33,600 --> 00:55:36,440 Olen pahoillani, tämä ei toimi. 636 00:55:36,520 --> 00:55:43,360 Kuule... Bo? Bo? Hei. Voitko näyttää tälle idiootille, miten se tehdään? 637 00:55:43,440 --> 00:55:48,680 Tämä on mahtavaa, joo. Mahtavaa. - On jo paremmin. 638 00:55:51,480 --> 00:55:57,080 Ei, minä en... Anteeksi. Minä... Bo. 639 00:55:57,160 --> 00:56:00,120 Mitä? Lopeta. 640 00:56:01,840 --> 00:56:04,560 Tämä on itse asiassa ihanaa. Mahtavaa. 641 00:56:04,640 --> 00:56:07,000 Wendell, sormus. Anna sormus. 642 00:56:07,080 --> 00:56:10,920 Sormus, nyt. Upeaa. Katsokaa toisianne silmiin. 643 00:56:11,000 --> 00:56:15,920 Tämä on taianomaista. Vau! Okei, okei. Mitä nyt? 644 00:56:16,000 --> 00:56:19,320 Anteeksi. Sinun piti tulla neljältä. 645 00:56:20,760 --> 00:56:24,760 Brandi! -Kävipä nopeasti. Onko hän kokoa 38? 646 00:56:24,840 --> 00:56:29,040 Sanoit, että vietämme joulun yhdessä! Jokaisen juhlapyhän tästä lähtien. 647 00:56:29,120 --> 00:56:32,880 Uudenvuodenaaton, ystävänpäivän, Cinco de Mayon! 648 00:56:32,960 --> 00:56:38,560 Brandi! Se on minun kuuseni. - Ei missään nimessä! Mentiin! 649 00:56:38,640 --> 00:56:41,880 Jääkää! Emme ole vielä valmiita! 650 00:56:41,960 --> 00:56:44,760 Tämä ei ole sitä, miltä se näyttää. Anna kuuseni olla. 651 00:56:44,840 --> 00:56:49,120 Annoin sinulle kaiken. Tuin sinua, ja sinä vain häivyit. 652 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 Minua ei sivuuteta! 653 00:56:53,520 --> 00:56:57,960 Voi luoja! - Meg! 654 00:56:58,040 --> 00:57:00,840 Antakaa viisi minuuttia. 655 00:57:03,520 --> 00:57:06,440 Mitä tuo oli? Kuka hän oli? 656 00:57:06,520 --> 00:57:10,840 Exäni. Hän on hulluna minuun. Mitä voin sanoa? 657 00:57:14,800 --> 00:57:17,680 Oletko kunnossa? - Enköhän. 658 00:57:17,760 --> 00:57:20,000 Annatko hänen tehdä noin ja vain lähteä? 659 00:57:20,080 --> 00:57:23,480 Et kai halunnut hänen jäävän? 660 00:57:23,560 --> 00:57:28,480 Tarkoittaako se, että valmista on? - Joo, valmista on. 661 00:57:28,560 --> 00:57:32,080 Mennään. Oletko varmasti kunnossa? 662 00:57:32,160 --> 00:57:36,560 Holly, odota. Holly, voin hoitaa tämän. 663 00:57:45,840 --> 00:57:50,760 Hyvää huomenta, Holly! Sanoinko jotain väärää? 664 00:57:50,840 --> 00:57:53,520 Et. Kuvaus ei kuulemma mennyt kovin hyvin eilen. 665 00:57:53,600 --> 00:57:58,440 Hänen poikaystävänsä Bo sotki sen jotenkin. Kuulostaa hullulta. 666 00:57:58,520 --> 00:58:00,400 Voi vitsi. 667 00:58:04,960 --> 00:58:07,080 Holly! - Livingston, hei! 668 00:58:07,160 --> 00:58:10,160 No, miten menee? - Voin hyvin, kiitos. 669 00:58:10,240 --> 00:58:13,080 Ei, vaan Chelsea-kampanja. Miten kuvaus meni? 670 00:58:13,160 --> 00:58:17,040 Koska saan nähdä kuvat? - Pian. Aikataulussa ollaan. 671 00:58:17,120 --> 00:58:21,360 Sepä hyvä. Mutta se on tärkeä kampanja, sinulle ja yhtiölle. 672 00:58:21,440 --> 00:58:26,520 Tiedän. - Hän tietää. Tulen hulluksi. 673 00:58:36,640 --> 00:58:41,240 Milo... - Tosi hyviä kuvia. Vakuuttavia. 674 00:58:41,320 --> 00:58:46,040 Ei näytä siltä. Voitko sulkea, kiltti? 675 00:58:46,120 --> 00:58:49,720 Olen tosi pahoillani siitä, mitä Bo teki. 676 00:58:49,800 --> 00:58:54,760 Se oli täysi katastrofi. Saimme tuskin yhtäkään käyttökelpoista kuvaa. 677 00:58:54,840 --> 00:58:57,720 Mitä me teemme? - "Me"? 678 00:58:57,800 --> 00:59:00,480 Meidän piti työskennellä yhdessä. 679 00:59:00,560 --> 00:59:03,280 Minun piti kuvata. Valmistauduin siihen päiviä. 680 00:59:03,360 --> 00:59:05,800 Tiedän. Se oli hullua. Ei ollut vaihtoehtoa. 681 00:59:05,880 --> 00:59:11,960 Olipas. Olisit voinut sanoa ei, muttet sanonut. Olisi voitu kuvata tänään. 682 00:59:12,040 --> 00:59:15,600 Mutta et sanonut. Aivan kuin Bo olisi lumonnut sinut. 683 00:59:16,520 --> 00:59:19,480 Minä yritin. 684 00:59:22,240 --> 00:59:27,600 En ymmärrä sinua. Pyrit täydellisyyteen kaikin keinoin. 685 00:59:27,680 --> 00:59:29,680 Se ei ole totta. 686 00:59:29,760 --> 00:59:34,720 Hassua. Löysin varhaisia luonnoksiasi, jotka heitit pois. 687 00:59:34,800 --> 00:59:41,360 Ne ovat tosi hyviä. Todellinen minäsi on paljon kiinnostavampi kuin luulet. 688 00:59:41,440 --> 00:59:44,320 Tarraudut niin muiden mielipiteisiin, ettet huomaa sitä. 689 00:59:44,400 --> 00:59:51,280 Drinkkiliput tulivat! Jos haluatte juopua firman joulujuhlissa. 690 00:59:51,360 --> 00:59:55,520 Ai, anteeksi. Keskeytinkö jotain? 691 00:59:55,600 --> 00:59:57,920 Et. -Et. 692 00:59:59,720 --> 01:00:03,640 Puhelimeni taitaa soida. 693 01:00:03,720 --> 01:00:07,320 Menetkö juhliin? - Luultavasti en. 694 01:00:07,400 --> 01:00:13,320 Pitää jäädä tekemään kampanjaa. - Älä, anna olla. 695 01:00:13,400 --> 01:00:18,920 Latasin jo useimmat Dexin kuvat. Katson, mitä voin pelastaa. 696 01:00:19,000 --> 01:00:23,880 Saatko sen toimimaan? - Enkö saa aina? 697 01:00:25,440 --> 01:00:30,320 Saat. Se on oikeastaan aika hämmästyttävää. 698 01:00:33,840 --> 01:00:38,960 Bo soittaa. Minun on vastattava. - Totta kai. 699 01:00:40,880 --> 01:00:44,000 Pistä poikki. Pistä poikki. 700 01:00:44,080 --> 01:00:46,760 Bo, meidän pitää puhua. 701 01:00:47,920 --> 01:00:51,240 En pystynyt! Jänistin! En pystynyt pistämään poikki. 702 01:00:51,320 --> 01:00:56,240 Sanat eivät tulleet ulos suustani. Ehkä hän todella on lumonnut minut. 703 01:00:56,320 --> 01:00:59,560 Sydän haluaa, mitä sydän haluaa, eikö niin? 704 01:00:59,640 --> 01:01:01,880 Tuokohan Milo jonkun juhliin. 705 01:01:01,960 --> 01:01:05,840 Milo? Miksi kysyt Milosta? Mitä? 706 01:01:05,920 --> 01:01:09,360 Kuka se on? 707 01:01:09,440 --> 01:01:12,280 Milo. Hän lähetti ehdotuksia kuvauksesta. 708 01:01:15,920 --> 01:01:18,720 Katso tuota. - Milo on ihmeidentekijä. 709 01:01:18,800 --> 01:01:22,720 Vau! Se on Bo. Etuajassa. 710 01:01:22,800 --> 01:01:28,800 Minä avaan. Sanon hänelle suorat sanat. Katso ja opi. 711 01:01:30,480 --> 01:01:35,040 Ai, olet varmaan Bo. - Olisi pitänyt tuoda kaksi ruusua. 712 01:01:35,120 --> 01:01:38,840 Oletpa herttainen. - Hei, Bo. Olemme melkein valmiita. 713 01:01:38,920 --> 01:01:41,360 Haemme vain takkimme. 714 01:01:41,440 --> 01:01:44,560 Unohdan aina, että siirsit sohvan. - Totut kyllä. 715 01:01:44,640 --> 01:01:46,480 Salli minun. - Kiitos. 716 01:01:46,560 --> 01:01:49,120 Kaunis takki. Burberry? - Kyllä vaan. 717 01:01:49,200 --> 01:01:53,320 Kaksi vuotta sitten kaikilla oli tällainen. -Kaksi vuotta sitten? 718 01:01:53,400 --> 01:01:56,680 Holly on kertonut sinusta paljon. Ja hölmöstä ex-poikaystävästäsi. 719 01:01:56,760 --> 01:01:59,400 Hyvä, että jätit hänet. - Kiitos. 720 01:01:59,480 --> 01:02:05,680 Mallien tulee seurustella vain mallien kanssa. Löydät kyllä vertaisesi. 721 01:02:09,160 --> 01:02:14,000 Karaokessa Feliz Navidad on minun lauluni. Aksenttini on excellente. 722 01:02:15,760 --> 01:02:19,640 Yritetään vain pitää hauska ilta. 723 01:02:24,240 --> 01:02:26,920 Otetaanko samppanjaa? - Kuulostaa hyvältä. 724 01:02:39,160 --> 01:02:42,720 Hyviä biisejä! Sait bileet vauhtiin. 725 01:02:42,800 --> 01:02:46,080 Käytätkö Seratoa vai Traktoria ohjelmistona? 726 01:02:46,160 --> 01:02:49,360 Traktoria. - Siistiä, siistiä. 727 01:02:49,440 --> 01:02:52,560 Kaikki pitävät enemmän Seratosta, mutta minä opin Traktorilla. 728 01:02:52,640 --> 01:02:55,520 Niin minäkin. 729 01:02:55,600 --> 01:02:58,560 Pidän mekostasi, ja... 730 01:02:59,800 --> 01:03:03,040 Suu kiinni, ja jos katsot muita naisia, raavin silmät päästäsi. 731 01:03:03,120 --> 01:03:07,120 Brandi, muru, minä... -Lopeta muruttelu ja feikki aksenttisi. 732 01:03:07,200 --> 01:03:09,000 Se ei ole feikki! 733 01:03:09,080 --> 01:03:15,840 Niinpä. Pysy vierelläni ja näytä nätiltä. Minulla on suunnitelma. 734 01:03:17,120 --> 01:03:19,160 Kolme lasia samppanjaa, kiitos. 735 01:03:19,240 --> 01:03:21,920 Anteeksi. - Sori. 736 01:03:22,000 --> 01:03:26,280 Olet Hollyn poikaystävä, eikö? - Kyllä. Bo. 737 01:03:26,360 --> 01:03:30,320 Milo. - Milo. Milo? 738 01:03:30,400 --> 01:03:34,720 Kuulostaa tutulta. Se valokuvaaja! 739 01:03:34,800 --> 01:03:38,000 Aivan, se olen minä. Valokuvaaja. - Kiva työ, eikö? 740 01:03:38,080 --> 01:03:41,000 No jaa, juuri nyt korjaan toisen kuvaajan työtä. 741 01:03:41,080 --> 01:03:44,120 Joten jos se on kivaa... - Harmi. 742 01:03:44,200 --> 01:03:47,680 Tunnen huippukuvaajan, Dex Dearbornin. Tiedätkö hänet? 743 01:03:47,760 --> 01:03:50,360 Läheisesti. - Pidän hänen jutuistaan. 744 01:03:50,440 --> 01:03:53,120 Hän tietää, mitä haluaa ja antaa palaa. 745 01:03:53,200 --> 01:03:56,520 Niin kai parhaat pääsevät huipulle. 746 01:03:57,640 --> 01:04:00,560 Katso, kuka puhuu Bon kanssa. 747 01:04:04,320 --> 01:04:09,960 Ehkä minun pitäisi pelastaa Milo. - Milo on iso poika. Hän pärjää. 748 01:04:11,120 --> 01:04:14,080 Katso tuonne. 749 01:04:14,160 --> 01:04:18,920 Marcos! -Bon hullun ex-tyttöystävän Brandin kanssa! 750 01:04:19,000 --> 01:04:24,640 Ei, ei, ei. Hengitä vain. Hengitä. Selviät tästä. 751 01:04:25,920 --> 01:04:30,320 Minun pitää viedä nämä janoisille leideille. 752 01:04:30,400 --> 01:04:34,640 Kun otat kuvia juhlista, voitko ottaa hyvän kuvan minusta ja Hollysta? 753 01:04:34,720 --> 01:04:36,760 Kiitti. 754 01:04:42,680 --> 01:04:45,360 Kas tässä. - Kiitos. 755 01:04:45,440 --> 01:04:50,120 Hyvää joulua. - Hyvää joulua. 756 01:04:50,200 --> 01:04:52,760 Tapasin Milon. Mukava heppu. - Niinkö? 757 01:04:52,840 --> 01:04:56,880 Joo. Hän ottaa kuvan meistä myöhemmin. Hyviä uutisia. 758 01:04:57,000 --> 01:04:59,800 Varasin meille lennon Vermontiin uudeksivuodeksi. 759 01:04:59,880 --> 01:05:02,760 Varasitko lennon uudeksivuodeksi? 760 01:05:02,840 --> 01:05:08,560 Teillä on näemmä paljon puhuttavaa. Menen murhaminglaamaan. Minglaamaan. 761 01:05:08,640 --> 01:05:11,440 Asumme aamiaismajoituksessa Stowen kupeessa. 762 01:05:11,520 --> 01:05:16,280 He tekevät jumalaista luomuchèvreä kääpiövuohilaumasta. 763 01:05:16,360 --> 01:05:19,480 Tulet pitämään siitä. - Mistä tiedät sen? 764 01:05:19,560 --> 01:05:24,040 Sitten kaksi päivää lumilautailua. - En pidä lumilautailusta. 765 01:05:24,120 --> 01:05:27,680 Kulta, lumi on tampattu kovaksi. Täydellistä. 766 01:05:27,760 --> 01:05:33,120 Ja tiedän romanttisen fondue- ravintolan. Oikeassa puumajassa! 767 01:05:39,400 --> 01:05:44,920 Muutettaisiin yhteen. - Se on minusta hyvä ajatus. 768 01:05:46,640 --> 01:05:50,440 Lennetään Konaan, ja pelataan 18 reikää. 769 01:05:50,520 --> 01:05:53,040 Hyvä tapa juhlia suurenmoista vuotta. 770 01:05:53,120 --> 01:05:56,040 Sitä se on ollut. Ja entä tulokkaat? 771 01:05:56,120 --> 01:06:00,000 Mahtavia. Minun aikanani he tyrivät ainakin yhden kampanjan. 772 01:06:00,080 --> 01:06:04,440 Muistan kyllä. Mutta eivät enää. Eivät minun valvonnassani. 773 01:06:04,520 --> 01:06:09,760 Livingston Gunn! Mies nimen takana. Hei, olen Brandi. Tuo on Marcos. 774 01:06:09,840 --> 01:06:14,000 Hei, Brandi. Mikä tuo sinut pikku juhliimme? 775 01:06:14,080 --> 01:06:17,240 Samppanja. - Anna hänelle samppanjaa. 776 01:06:17,320 --> 01:06:21,800 Kiitos. Taidat olla vallankahvassa. 777 01:06:28,400 --> 01:06:32,040 Olin teidän kuvauksessanne eilen. 778 01:06:32,120 --> 01:06:36,120 Samppanja ehkä kirvoittaa kieleni, mutta se oli täysi katastrofi. 779 01:06:36,200 --> 01:06:40,200 Katastrofi? - Vastaava tyttö oli ihan pihalla. 780 01:06:40,280 --> 01:06:44,200 Hän menetti kaiken kontrollin. - Ei voinut olla yhtiöstämme. 781 01:06:44,280 --> 01:06:48,520 Ehkä käsitin väärin. Hänen nimensä oli Holly Maddux. 782 01:06:48,600 --> 01:06:50,640 Anteeksi. - Hei, Livingston. 783 01:06:50,720 --> 01:06:53,840 Satuin kuulemaan. Mitä sinä teit kuvauksessa? 784 01:06:53,920 --> 01:06:55,720 Olin mallina. - Niinkö? 785 01:06:55,800 --> 01:06:59,280 En muista tylsiä kasvojasi missään otetuissa valokuvissa. 786 01:06:59,360 --> 01:07:01,800 Mitä esittelit? - Vaatteita. 787 01:07:01,880 --> 01:07:05,600 Outoa. Se oli timanttikuvaus, Chelsea Diamondsin. 788 01:07:05,680 --> 01:07:08,760 Kuka oli kuvaaja? - Kiharatukkainen. Nimeä en muista. 789 01:07:08,840 --> 01:07:11,280 Toimistosi? - Ford. 790 01:07:11,360 --> 01:07:14,320 Kuka on agenttisi? - Barry Weiner. 791 01:07:14,400 --> 01:07:18,320 Väärin. Barry Weiner lähti Fordilta puoli vuotta sitten. 792 01:07:18,400 --> 01:07:20,760 Kuka oletkin ja mitä sinulla on Hollya vastaan, - 793 01:07:20,840 --> 01:07:23,240 hän on huippujohtajiamme, ja kaikki tietävät sen. 794 01:07:23,320 --> 01:07:26,360 Hän ei tyri kuvauksia! Suo anteeksi. 795 01:07:26,440 --> 01:07:30,360 Hei! - Lähde täältä, - 796 01:07:30,440 --> 01:07:35,320 ennen kuin sanon kaikille, että ylläsi on halpa Balenciaga-kopio. 797 01:07:35,400 --> 01:07:39,800 Vartijat! Usko pois. Täällä on kuokkija. 798 01:07:39,880 --> 01:07:42,840 Ei! Ei, ei! 799 01:07:42,920 --> 01:07:47,720 Bo! Bo! Bo! Me kuulumme yhteen, Bo! Ei! 800 01:07:47,800 --> 01:07:51,880 Emme puhuneet uudestavuodesta Vermontissa ja silti ostit liput. 801 01:07:51,960 --> 01:07:56,080 Ja tiedätkö, monestiko olen lyönyt varpaani sohvaani siirrettyäsi sen? 802 01:07:56,160 --> 01:07:59,720 Kenkäni olivat valkoiset, kun ostin ne. Se on verta. 803 01:08:00,680 --> 01:08:06,000 Hei, mi amore. Kaipaan sinua. Marcos kaipaa Deenaa. 804 01:08:06,080 --> 01:08:08,800 Oi, kulta... 805 01:08:08,880 --> 01:08:12,880 Deena ei kaipaa Marcosia! Vartijat! Yksi lisää. 806 01:08:12,960 --> 01:08:18,600 On aika julkistaa joulukoristelukilpailun voittaja. 807 01:08:18,680 --> 01:08:22,560 Katsokaa tätä kaunotarta. 808 01:08:22,640 --> 01:08:26,640 Hiukan rummun päristystä, kiitos. 809 01:08:26,720 --> 01:08:29,680 Ymmärrättekö? "Pieni rumpalipoika"? Eikö kukaan? Ei? 810 01:08:29,760 --> 01:08:34,120 Selvä. Ja voittaja... 811 01:08:35,480 --> 01:08:40,320 "Pirteistä köynnöksistä ja harkitusta jouluvalojen käytöstä." 812 01:08:40,400 --> 01:08:43,920 Freddie Ferguson! 813 01:08:44,000 --> 01:08:47,040 Jes! - Aplodit Freddielle. 814 01:08:48,480 --> 01:08:51,760 Sitten "Jouluyö, juhlayö" -palkinto. 815 01:08:51,840 --> 01:08:57,840 Sen saa puheliain apulaisemme, Mallory Weisel. 816 01:08:57,920 --> 01:09:01,520 Se on niin ilmiselvää. Bo on täysin väärä mies hänelle. 817 01:09:01,600 --> 01:09:05,200 Minä ja sinä tiedämme sen. Mutta tietääkö Holly? 818 01:09:05,280 --> 01:09:08,000 Hän tietää. 819 01:09:08,080 --> 01:09:11,680 Hän ei ehkä tiedä tietävänsä, mutta hän tietää. 820 01:09:11,760 --> 01:09:17,080 Mitä teen? -Mene ja pelasta hänet unelmien prinssiltä. 821 01:09:17,160 --> 01:09:22,480 Mutta ei se niin mene saduissa. Tyttöä ei pelasteta prinssiltä. 822 01:09:22,560 --> 01:09:27,080 Taivaan tähden! Tämä ei ole satu. Tuo on painajainen. Okei? 823 01:09:27,160 --> 01:09:30,760 Syleile ja suutele häntä. Herätä hänet. -Jospa hän ei halua... 824 01:09:30,840 --> 01:09:34,400 Ohjeet ovat: mene, syleile häntä, suutele häntä. 825 01:09:34,480 --> 01:09:38,240 Mene ja suutele häntä, Milo! Mene nyt. 826 01:09:42,360 --> 01:09:45,640 Kiitti, Deena. 827 01:09:47,800 --> 01:09:51,000 Baaritarjoilija! - Anteeksi. 828 01:09:52,080 --> 01:09:56,160 Hei, olen Kyle. Viides kerros. - Deena. Kolmas. 829 01:09:56,240 --> 01:10:01,880 Mistä sinä olet? - 5. kerroksesta. Ei, Australiasta. 830 01:10:01,960 --> 01:10:05,640 Voinko ostaa sinulle drinkin? - Juomat ovat ilmaisia. 831 01:10:05,720 --> 01:10:09,400 Sitten tarjoan kaksi. Kolme. 832 01:10:14,680 --> 01:10:17,560 Kippis. 833 01:10:20,440 --> 01:10:26,440 Missä olet ollut koko juhlien ajan? - En ole kovin hyvä minglaamaan. 834 01:10:26,520 --> 01:10:30,760 Joten olen ollut tässä. Seissyt tässä. 835 01:10:32,120 --> 01:10:34,920 Suoraan edessäni. 836 01:10:35,920 --> 01:10:42,200 Eniten ylityötunteja tehnyt, "Ahkera tonttu" -palkinnon saaja on: 837 01:10:42,280 --> 01:10:45,400 Pomoni, Holly Maddux. - Jee, Holly! 838 01:10:48,040 --> 01:10:51,440 Tämä on meidän hetkemme, Holly! 839 01:10:51,520 --> 01:10:53,880 Tehdään tästä merkittävä. 840 01:11:00,760 --> 01:11:03,480 Lopeta, lopeta! 841 01:11:03,560 --> 01:11:06,880 Täydellinen asetelma täydelliselle suudelmalle. Miksi pilasit se? 842 01:11:06,960 --> 01:11:11,600 En tiedä, oletko huomannut, mutta en ole täydellinen. Olen kaukana siitä. 843 01:11:11,680 --> 01:11:14,960 Tiedän, ettet ole täydellinen, mutta voimme korjata sinut. Yhdessä. 844 01:11:15,040 --> 01:11:19,000 En halua tulla korjatuksi, Bo. Tajuan vihdoin sen, - 845 01:11:19,080 --> 01:11:23,760 että haluan jonkun, joka haluaa minut sellaisena kuka ja mitä minä olen. 846 01:11:23,840 --> 01:11:30,840 Joka arvostaa, mutkikasta, sotkuista elämääni sellaisena kuin se on. 847 01:11:32,800 --> 01:11:35,360 Mitä? 848 01:11:35,440 --> 01:11:41,600 Bo, olet komea ja pitkä - 849 01:11:41,680 --> 01:11:43,960 ja hurmaava. - Atleettinen. 850 01:11:44,040 --> 01:11:48,400 Atleettinen, seksikäs. Olet täydellinen. -Tiedän. 851 01:11:48,480 --> 01:11:53,360 Mutta en halua täydellisyyttä enkä suunnittelemaasi täydellistä elämää. 852 01:11:53,440 --> 01:11:58,720 Se on tyhjää, pinnallista ja uuvuttavaa. 853 01:11:58,800 --> 01:12:00,520 En ymmärrä. 854 01:12:00,600 --> 01:12:04,480 Tiedän, ettet ymmärrä, Bo. Ja siksi minä jätän sinut. 855 01:12:05,840 --> 01:12:10,360 Kiiruhda. Puhe oli pitkä, ja Milolla on pitkä etumatka. 856 01:12:12,120 --> 01:12:15,200 "Parasta ennen" on mennyt umpeen. Hah! 857 01:12:22,160 --> 01:12:25,880 Milo! Milo! 858 01:13:03,840 --> 01:13:07,360 Tulit takaisin. - Olet hereillä. 859 01:13:09,640 --> 01:13:13,760 Missä minä olen? - Sairaalassa. 860 01:13:13,840 --> 01:13:18,280 Kaaduit ja löit pääsi jalkakäytävään pari päivää sitten. Muistatko? 861 01:13:18,360 --> 01:13:22,040 Pari päivää sitten? - Niin. 862 01:13:22,120 --> 01:13:26,560 Ja puhut unissasi. Tiesitkö sen? 863 01:13:26,640 --> 01:13:32,360 Puhuit juhlista ja konjakista. Ja oliko sinulla Bo-niminen koira? 864 01:13:32,440 --> 01:13:40,400 Mutta oli juhlat, ja Deena oli siellä, Brandi ja Bo. Ja sinä. 865 01:13:40,480 --> 01:13:42,400 Sinä. - Niin mitä? 866 01:13:42,480 --> 01:13:46,480 Kuka onkaan vihdoin hereillä. Katsotaanpas. 867 01:13:46,560 --> 01:13:49,760 Huimausta, sumeaa näköä? 868 01:13:49,840 --> 01:13:53,920 Ei, näen kaiken selvästi nyt... 869 01:13:54,000 --> 01:13:58,600 Sinulla on lievä aivotärähdys. Ja lievää turvotusta. 870 01:13:58,680 --> 01:14:02,920 Joudut jäämään sairaalaan vielä yhdeksi yöksi. Tarkkailuun. 871 01:14:03,000 --> 01:14:06,280 Voitte jäädä taas yöksi, herra Maddux. - Herra Maddux? 872 01:14:06,360 --> 01:14:08,360 Niin, kulta? - Olitko yötä täällä? 873 01:14:08,440 --> 01:14:11,480 Tietysti, kultaseni. - Käyn katsomassa myöhemmin. 874 01:14:11,560 --> 01:14:14,680 Katsokaa, että hän pysyy sängyssä. - Kiitos, tohtori. 875 01:14:16,040 --> 01:14:20,120 Sanoin, että olemme naimisissa, niin että sain jäädä. 876 01:14:20,200 --> 01:14:23,360 Pidettiinkö kuvaus? - Kyllä. 877 01:14:23,440 --> 01:14:25,880 Voi ei! - Oli pakko. 878 01:14:25,960 --> 01:14:28,760 Kaikki oli buukattu. Livingston antoi Deenalle vastuun. 879 01:14:28,840 --> 01:14:33,080 Kuvista tuli tosi lumoavia. - Sitä minä pelkäsinkin. 880 01:14:33,160 --> 01:14:35,720 Koska mainos julkaistaan? - Huomenna. 881 01:14:35,800 --> 01:14:41,760 Deena lataa varmaan kuvia asiakkaalle. - Soita ja käske pysäyttää. 882 01:14:41,840 --> 01:14:45,280 Missä läppäräni, kännykkäni ja huulipunani ovat? Voi luoja! 883 01:14:45,360 --> 01:14:49,240 Meillä on paljon tekemistä ja niin vähän aikaa. 884 01:14:52,160 --> 01:14:56,920 Netti on niin hidas täällä. Kuvien pitäisi olla valmiina pikapuoliin. 885 01:14:57,000 --> 01:15:01,200 Holly, kuvat ovat upeita. Milo teki loistavaa työtä. 886 01:15:01,280 --> 01:15:03,640 Hei, Darryl. Kiitos yhdistämisestä. 887 01:15:03,720 --> 01:15:08,200 Ei kestä, neiti Maddux. Sitä minä teen, yhdistän juttuja. 888 01:15:09,400 --> 01:15:12,680 Meg, kun Darryl on saanut yhteyden kuntoon, - 889 01:15:12,760 --> 01:15:16,440 mene hänen kanssaan toimistolle pitämään putiikkia pystyssä. 890 01:15:17,920 --> 01:15:22,160 Oikeasti? Okei, kai se käy. 891 01:15:22,240 --> 01:15:25,080 Neiti Maddux? - Onko tämä päärautatieasema? 892 01:15:25,160 --> 01:15:28,120 Niin. - Olen Kyle Benning. 893 01:15:28,200 --> 01:15:31,560 Meilasitte minulle ja pyysitte tuomaan tämän ruusun. 894 01:15:31,640 --> 01:15:35,560 Etkö ollut australialainen? - Mitä? Ei, olen Fresnosta. 895 01:15:35,640 --> 01:15:40,920 Antaa olla. Se on Deenalle. - Mitä? Holly, mitä sinä teet? 896 01:15:41,000 --> 01:15:45,720 Deena, tässä on Kyle. Kyle, tässä on Deena. 897 01:15:45,800 --> 01:15:50,360 Anna ruusu hänelle, Kyle. - En halua sitä. Mitä tämä on? 898 01:15:50,440 --> 01:15:52,760 Menetitkö järkesi, kun löit pääsi? 899 01:15:52,840 --> 01:15:57,240 Kuka sinä olet? - Kyle. 5. kerros. Fresno. 900 01:15:57,320 --> 01:16:01,840 Deena. Kun dumppaat Marcosin, kuten sinä teet, - 901 01:16:01,920 --> 01:16:07,680 ajattelin, että sinä ja Kyle... - Minä ja Kyle mitä? Ai... 902 01:16:07,760 --> 01:16:12,320 Palaa töihin pikku ruususi kanssa, Kyle, 5. kerroksesta. 903 01:16:12,400 --> 01:16:15,240 Deena. - Hän on vielä täällä. 904 01:16:15,320 --> 01:16:20,840 Miksi olet vielä täällä? Käskin mennä. Täällä ei ole sinulle mitään. Mene. 905 01:16:21,960 --> 01:16:25,920 Söpö! Mistä löysit hänet? Oi, hän on aivan ihana. 906 01:16:26,000 --> 01:16:30,760 Aivan. - No niin, yhteys saatu. 907 01:16:30,840 --> 01:16:33,560 Katsotaanpa. 908 01:16:35,840 --> 01:16:39,840 Kauniita, eikö totta? - Ihania. Heippa. 909 01:16:39,920 --> 01:16:44,320 Mitä sinä teet? - Sitähän sinä halusit. Täsmälleen. 910 01:16:44,400 --> 01:16:48,240 En ehkä halua enää, mitä halusin. - Hän on järjiltään. 911 01:16:48,320 --> 01:16:52,040 Luottakaa minuun. - Emme ehdi buukata uutta kuvausta. 912 01:16:54,880 --> 01:16:58,160 Miksi katsot noita, joita inhosit? - En inhonnut. 913 01:16:58,240 --> 01:17:02,320 Oikeasti? - Montako sinulla oikein on? 914 01:17:02,400 --> 01:17:08,000 Noin 500. - Aletaan kaivaa. 915 01:17:08,080 --> 01:17:10,520 Haen läppärini. 916 01:17:13,440 --> 01:17:19,360 Okei, minä lähden. Kello on kaksi yöllä, ja minä nukahdan. 917 01:17:19,440 --> 01:17:23,520 Kiitti, Deena. - Öitä. 918 01:17:25,720 --> 01:17:29,360 Arvostan sitä mitä yrität tehdä, mutta olemme käyneet kuvat läpi kahdesti - 919 01:17:29,440 --> 01:17:31,560 löytämättä sitä. 920 01:17:31,640 --> 01:17:35,080 Ehkä pitäisi käyttää jotain kuvauksesta. 921 01:17:35,160 --> 01:17:38,920 Olen varma, että se on täällä. 922 01:17:42,160 --> 01:17:46,920 Ja tässä on kaikki kuvat tieto- koneellasi? -Niin, siinä on kaikki. 923 01:17:54,560 --> 01:17:59,680 Mitä? - Mikä kuva tämä on? 924 01:17:59,760 --> 01:18:04,360 Siinä on kätemme. Siinä olemme me. - Mitä? 925 01:18:04,440 --> 01:18:08,240 Otin sen vahingossa Oeuvressa. Muistatko? 926 01:18:10,520 --> 01:18:17,520 Se on kaunis. Täydellinen. Olet uskomaton. 927 01:18:18,520 --> 01:18:23,000 Tiedän. Muokkaan sitä aamulla. Tarvitsen vain hiukan lisää unta. 928 01:20:12,280 --> 01:20:16,280 Suomennos: Pertti Rautomaa www.ordiovision.com 80816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.