Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,609 --> 00:00:30,906
What is it you seek?
2
00:00:30,948 --> 00:00:36,245
Why do you wander?
3
00:00:36,286 --> 00:00:41,625
Why were you born?
4
00:00:41,667 --> 00:00:45,587
And why do you live?
5
00:00:45,629 --> 00:00:51,260
Believe that it is to protect something
6
00:00:51,301 --> 00:00:58,600
With the strange powers that you have inherited
7
00:00:58,642 --> 00:01:02,271
In the darkness
8
00:01:02,312 --> 00:01:09,236
I search for something I have lost
9
00:01:09,278 --> 00:01:12,906
In the flow of time
10
00:01:12,948 --> 00:01:20,247
I await the light that will soon come
11
00:01:20,289 --> 00:01:24,960
I dream that we might one day
12
00:01:25,002 --> 00:01:30,424
Meet again
13
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
No!
14
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
Stop it!
15
00:01:36,680 --> 00:01:38,348
Help me, please!
16
00:01:38,390 --> 00:01:41,393
I'll do anything.
17
00:01:41,435 --> 00:01:45,522
Please help me! I'm begging you!
18
00:01:50,152 --> 00:01:56,074
You will be of use to me one last time.
19
00:01:56,116 --> 00:01:59,953
As an experimental anti-Guyver Zoanoid, that is.
20
00:02:12,966 --> 00:02:15,177
Anti-Guyver?
21
00:02:15,218 --> 00:02:18,639
Sounds like a needlessly
fancy title for a Zoanoid.
22
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
And thus, no match for the Guyver.
23
00:02:20,891 --> 00:02:24,394
The downfall of Genzo Makishima
coupled with Zerbebuth's defeat
24
00:02:24,436 --> 00:02:31,109
will no doubt make them reconsider
the Guyver II's value... my value.
25
00:02:31,151 --> 00:02:35,280
After all, the sole trump card we have
against the Guyver is another Guyver.
26
00:02:42,329 --> 00:02:46,583
Police and fire teams have been working
around the clock to determine the cause
27
00:02:46,625 --> 00:02:48,460
of an explosion that occurred yesterday evening
28
00:02:48,502 --> 00:02:50,921
at Narisawa High School in Narisawa City.
29
00:02:50,962 --> 00:02:54,341
As this could have been a deliberate
criminal act against the school,
30
00:02:54,383 --> 00:02:56,343
investigators are asking those who were present
31
00:02:56,385 --> 00:03:00,472
if any suspicious individuals were
seen around campus at that time.
32
00:03:00,514 --> 00:03:03,642
Fortunately, the explosion occurred when
most of the students had already gone home,
33
00:03:03,684 --> 00:03:08,230
and though the intense blast caused
part of the school building to collapse,
34
00:03:08,271 --> 00:03:10,107
there have been no reported casualties.
35
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
Up next, it's time for the
national weather forecast.
36
00:03:11,608 --> 00:03:14,903
--No casualties? What are they talking about?!
--And here is your national weather forecast...
37
00:03:14,945 --> 00:03:19,616
Does this mean they have influence
over the police and media too?
38
00:03:19,658 --> 00:03:22,786
I can't say for sure, but I don't think so.
39
00:03:25,038 --> 00:03:27,499
No way, I mean...
40
00:03:27,541 --> 00:03:30,627
I mean, Mr. Tanaka and his
partner were murdered!
41
00:03:30,669 --> 00:03:32,254
By Chronos's...
42
00:03:32,295 --> 00:03:34,589
...Zoanoid!
43
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
Sho, don't get so riled up.
44
00:03:37,092 --> 00:03:38,385
Just calm down and listen to my...
45
00:03:38,427 --> 00:03:40,137
I am calm!
46
00:03:40,178 --> 00:03:45,016
Never mind the explosion, what happened
to the corpses that were at the school?!
47
00:03:45,058 --> 00:03:49,104
The fact that two police officers were
murdered has been covered up!
48
00:03:49,146 --> 00:03:50,647
Sho!
49
00:03:53,942 --> 00:03:56,945
I'm sure... Actually, I'm positive
that the police and the media
50
00:03:56,987 --> 00:04:02,325
are reporting everything they know
about what happened yesterday.
51
00:04:02,367 --> 00:04:03,702
Here.
52
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
It's the local edition.
53
00:04:04,745 --> 00:04:05,954
"Two police officers involved in
collision between truck and tanker"
"Officers Tsutomu Tanaka (left) and Makoto
Suzuki (right) were killed in a traffic accident
while on a routine patrol."
54
00:04:05,996 --> 00:04:08,457
While on patrol, two police officers were...
55
00:04:08,457 --> 00:04:08,707
While on patrol, two police officers were...
56
00:04:08,749 --> 00:04:10,292
...in a traffic accident?
57
00:04:10,333 --> 00:04:12,878
A collision between a truck and a tanker?
58
00:04:12,919 --> 00:04:14,296
This...
59
00:04:14,337 --> 00:04:16,798
There was an accident at school,
the cause of which is still unknown,
60
00:04:16,840 --> 00:04:19,134
and two police officers are dead.
61
00:04:19,176 --> 00:04:22,637
The TV and newspapers aren't lying about that.
62
00:04:22,679 --> 00:04:25,474
The only thing we know for sure is
that Chronos is destroying evidence,
63
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
working from the shadows to make
the public think that the school bombing
64
00:04:28,143 --> 00:04:32,397
and the deaths of the police
officers are unrelated.
65
00:04:32,439 --> 00:04:33,940
But...
66
00:04:33,982 --> 00:04:39,613
...there might be someone who saw
the Guyver fight that Zoanoid!
67
00:04:39,654 --> 00:04:42,115
There very well may be.
68
00:04:42,157 --> 00:04:43,283
But think about it, Sho:
69
00:04:43,325 --> 00:04:47,746
if someone tried reporting this
to the police or the media,
70
00:04:47,788 --> 00:04:49,289
what do you think would happen?
71
00:04:49,331 --> 00:04:52,000
That person would be considered
a nut and thrown out the door.
72
00:04:52,042 --> 00:04:57,464
Or worse, marked by the
police as a possible suspect.
73
00:04:57,506 --> 00:05:01,051
To anyone on the outside who doesn't
know about Zoanoids or the Guyver,
74
00:05:01,092 --> 00:05:06,807
yesterday looks like a trivial incident in
some tiny town in a great big country.
75
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
That's terrible... It's just awful!
76
00:05:12,771 --> 00:05:17,567
By this time next month,
people will have forgotten all about it.
77
00:05:17,609 --> 00:05:21,363
I'll bet Chronos has been operating
covertly like this for a long time.
78
00:05:25,283 --> 00:05:26,618
Sho...
79
00:05:26,660 --> 00:05:31,873
I don't really know how to put this, but it's not
your fault that Tanaka and his partner died.
80
00:05:31,915 --> 00:05:34,793
--Don't be so hard on...
--1 know.
81
00:05:34,835 --> 00:05:40,882
It's just frustrating to think that things could
have gone differently if only I'd fought better.
82
00:05:40,924 --> 00:05:45,929
When I think that this could have
happened to you or Mizuki,
83
00:05:45,971 --> 00:05:47,722
I get so scared...
84
00:05:50,851 --> 00:05:52,644
I'm sorry! That was a strange
thing for me to have said!
85
00:05:52,686 --> 00:05:54,646
I should be keeping keep my cool right now!
86
00:05:54,688 --> 00:05:57,023
Uh, it's okay...
87
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
I'll go and see Mizuki home from school!
88
00:05:58,817 --> 00:06:01,403
See her home? But the school's about to close.
89
00:06:01,444 --> 00:06:05,073
Yes, but the student council is moving
documents and valuables out of their room,
90
00:06:05,115 --> 00:06:06,533
so all members need to be present.
91
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
See you!
92
00:06:10,203 --> 00:06:11,997
Sho! Wait for mel
93
00:06:17,335 --> 00:06:20,046
Come on, now.
94
00:06:22,173 --> 00:06:25,969
This is the last one, so give it your all, okay?
95
00:06:26,011 --> 00:06:28,597
Sure...
96
00:06:28,638 --> 00:06:29,973
What's the matter?
97
00:06:30,015 --> 00:06:31,808
Huh?! Uh, nothing!
98
00:06:31,850 --> 00:06:35,437
Okay, after I'm done with this,
let's go home together.
99
00:06:35,478 --> 00:06:38,982
We shouldn't keep Tetsuro waiting, y'know.
100
00:06:40,859 --> 00:06:43,028
"Meeting Room"
101
00:06:43,987 --> 00:06:48,658
Sorry, Sho, but it looks like I won't
be able to go home with you today.
102
00:06:53,246 --> 00:06:55,916
Ah... Because, well...
103
00:06:55,957 --> 00:06:57,918
You know they're letting us use
rooms at that school nearby
104
00:06:57,959 --> 00:07:00,003
until repairs are finished on our building, right?
105
00:07:00,045 --> 00:07:03,381
Well, 1 still need to speak
with Makishima about that.
106
00:07:03,423 --> 00:07:06,843
But Mizuki, that's all you did yesterday.
107
00:07:06,885 --> 00:07:08,970
Plus, if you stay too late, Tetsuro will get...
108
00:07:09,012 --> 00:07:12,474
Well, just tell him I'll be a little late, okay?
109
00:07:12,515 --> 00:07:15,977
--Well, see yal
--W-Wait a minute, Mizuki!
110
00:07:18,980 --> 00:07:20,148
What are you doing?
111
00:07:20,190 --> 00:07:21,608
Well, just hold on a second...
112
00:07:21,650 --> 00:07:23,735
Hey! Ow!
113
00:07:23,777 --> 00:07:25,236
Wait, it's not what you think!
114
00:07:25,278 --> 00:07:28,657
If it's not what I think, then
what are you trying to do?!
115
00:07:29,824 --> 00:07:32,869
I'm sorry. I'm just worried about you.
116
00:07:32,911 --> 00:07:34,829
What's going on here, Segawa?
117
00:07:39,876 --> 00:07:41,962
Makishima...
118
00:07:42,003 --> 00:07:44,965
I don't wish to intrude on a private conversation,
119
00:07:45,006 --> 00:07:46,883
and I apologize if I am mistaken...
120
00:07:46,925 --> 00:07:50,428
However, it seems to me that Segawa
didn't care for what you were doing.
121
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
I'm sorry about that. If you'll excuse me.
122
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
Sho...
123
00:08:14,786 --> 00:08:16,705
Mr. Tanaka...
124
00:08:24,504 --> 00:08:26,923
Oh, you're done?
125
00:08:26,965 --> 00:08:28,925
Huh? Where's Mizuki?
126
00:08:28,967 --> 00:08:30,719
Well...
127
00:08:32,470 --> 00:08:35,473
--What happened?
--Hello, and welcome to Sandy Burger!
128
00:08:35,515 --> 00:08:38,143
Will your order be for here or to go, Sir?
129
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
I see, Makishima, huh?
130
00:08:39,978 --> 00:08:44,149
Listen, Tetsuro, our enemies
are after the Guyver,
131
00:08:44,190 --> 00:08:48,653
so maybe it would be better
if I stayed away from Mizuki.
132
00:08:48,695 --> 00:08:50,864
You're just making up excuses.
133
00:08:50,905 --> 00:08:54,284
No, I mean, well...
134
00:08:54,325 --> 00:08:56,619
Hey! Say "ah..."
135
00:08:56,661 --> 00:08:58,496
No pickles, right?
136
00:08:58,538 --> 00:08:59,497
Nope, no pickles.
137
00:08:59,539 --> 00:09:00,874
Here! "Ah..."
138
00:09:00,915 --> 00:09:02,792
Ah...
139
00:09:02,834 --> 00:09:04,544
Never mind.
140
00:09:06,796 --> 00:09:09,466
Say, Tetsuro...
141
00:09:09,507 --> 00:09:11,801
What kind of guy is Makishima anyway?
142
00:09:11,843 --> 00:09:14,012
You two were in the same class
up until last year, right?
143
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
What kind of guy?
144
00:09:16,222 --> 00:09:18,725
Well, he's certainly got a temper on him.
145
00:09:18,767 --> 00:09:23,188
And it's hard to figure out
what he's thinking sometimes.
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
Makishima is adopted?
147
00:09:25,482 --> 00:09:26,941
You didn't know?
148
00:09:26,983 --> 00:09:29,944
People have been talking
about it for like three years now.
149
00:09:29,986 --> 00:09:32,614
His "dad" is really a distant uncle.
150
00:09:32,655 --> 00:09:38,703
Supposedly, his real dad lost a ton
on a failed business venture way back.
151
00:09:38,745 --> 00:09:40,872
Just when things were so bad that
his dad was about to skip town,
152
00:09:40,914 --> 00:09:42,957
this uncle stepped in and
took care of everything.
153
00:09:48,171 --> 00:09:52,300
I'm terribly sorry I'm late,
Commander-in-Chief Guyot.
154
00:09:52,342 --> 00:09:56,888
You're Agito, yes? Risker told me about you.
155
00:09:56,930 --> 00:10:01,184
By the way, how are you feeling,
Inspector Risker?
156
00:10:01,226 --> 00:10:04,896
Why, there's nothing wrong with me at all.
157
00:10:04,938 --> 00:10:06,272
That is a relief.
158
00:10:06,314 --> 00:10:11,277
I hear you attend the same school
as the boy who has the Guyver.
159
00:10:11,319 --> 00:10:12,779
Yes.
160
00:10:14,781 --> 00:10:17,700
Hello, and welcome to Sandy Burger!
161
00:10:17,742 --> 00:10:22,622
W-Will your order be for here or to go, Sir?
162
00:10:22,664 --> 00:10:24,207
I believe...
163
00:10:25,917 --> 00:10:28,044
...it will be takeout.
164
00:10:31,422 --> 00:10:34,968
"600-yen value meal"
"300-yen value meal"
"100-yen value meal"
165
00:10:41,683 --> 00:10:43,309
It's getting dark, huh?
166
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
What are you doing tonight?
167
00:10:45,019 --> 00:10:48,481
Your dad's gonna be holed up
at work again, right?
168
00:10:48,523 --> 00:10:52,735
Maybe Mizuki and I should
spend the night at your place.
169
00:10:52,777 --> 00:10:56,030
Yeah, that would be a big help.
170
00:10:56,072 --> 00:10:58,116
Damn, lost again.
171
00:10:58,158 --> 00:10:59,909
A "big help," huh?
172
00:10:59,951 --> 00:11:03,079
It's more like, that look on your face
is practically begging us to come over.
173
00:11:03,121 --> 00:11:05,123
Uh, it's just, I mean, I...
174
00:11:05,165 --> 00:11:10,545
Sorry, but you'll be spending
this Saturday night with us.
175
00:11:10,587 --> 00:11:13,381
--Who are...
--Tetsuro! This guy's with Chronos!
176
00:11:13,423 --> 00:11:16,634
Oh? You intend to fight me
right here and now, do you?
177
00:11:16,676 --> 00:11:20,471
That's fine by me.
178
00:11:20,513 --> 00:11:25,977
So long as you're prepared for
these walls to be stained with blood.
179
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
Sho...
180
00:11:27,645 --> 00:11:30,899
What do I do? If I turn into the Guyver and fight,
181
00:11:30,940 --> 00:11:33,735
it's going to involve a lot of innocent people.
182
00:11:33,776 --> 00:11:35,320
Still...
183
00:11:36,946 --> 00:11:41,492
I would advise that you accept defeat gracefully.
184
00:11:41,534 --> 00:11:44,495
Glare at me all you want,
185
00:11:44,537 --> 00:11:48,208
but there's nowhere to run to
and no way for you to escape.
186
00:11:48,249 --> 00:11:51,794
There may be nowhere for me to run to,
187
00:11:51,836 --> 00:11:53,296
but...
188
00:11:53,338 --> 00:11:55,965
...that doesn't mean there's
no way for me to escape!
189
00:11:56,007 --> 00:11:57,842
Guyver!
190
00:12:07,644 --> 00:12:09,729
--What was that?
--The glass is broken!
191
00:12:09,771 --> 00:12:11,105
Hey!
192
00:12:11,147 --> 00:12:16,152
He certainly knows how to gauge
a situation, and he's quite decisive.
193
00:12:16,194 --> 00:12:17,820
Myumelzee!
194
00:12:17,862 --> 00:12:21,532
I'm sending his sonic signature.
Trace it and capture him.
195
00:12:35,004 --> 00:12:38,925
Don't do anything until I get there.
196
00:12:42,845 --> 00:12:45,265
It looks like we got away, huh?
197
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Yeah...
198
00:12:46,349 --> 00:12:50,937
But Sho, turning into the Guyver in a
place like that was pretty damn reckless!
199
00:12:50,979 --> 00:12:52,689
I told you, didn't 1?
200
00:12:52,730 --> 00:12:56,442
I said I don't want anyone
I care about to be harmed!
201
00:12:56,484 --> 00:12:58,820
But...
202
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
Well, at least it worked out in the end.
203
00:13:01,489 --> 00:13:03,324
Sorry.
204
00:13:03,366 --> 00:13:05,743
So, what are you going to do now?
205
00:13:05,785 --> 00:13:09,831
I'm worried about Mizuki.
I'll go back to school and...
206
00:13:09,872 --> 00:13:11,249
What is it?
207
00:13:11,291 --> 00:13:15,128
The air... it's vibrating.
208
00:13:19,424 --> 00:13:20,883
Look out!
209
00:13:23,177 --> 00:13:26,347
--What is this?!
--Nice dodge, Guyver.
210
00:13:26,389 --> 00:13:31,602
If that had been a direct hit,
it would have been the end of you.
211
00:13:31,644 --> 00:13:33,146
You're with Chronos too?!
212
00:13:33,187 --> 00:13:37,734
I have to applaud you for the way
you got out of that earlier.
213
00:13:37,775 --> 00:13:39,235
However...
214
00:13:39,277 --> 00:13:43,281
You've merely fallen into
the palms of our hands.
215
00:13:43,323 --> 00:13:46,367
Don't tell me you two are Zoanoids!
216
00:13:46,409 --> 00:13:51,497
We are completely unlike any
Zoanoid you have encountered!
217
00:13:59,005 --> 00:14:02,467
I am the hyper-Zoanoid, Noskov!
218
00:14:02,508 --> 00:14:05,345
I am the hyper-Zoanoid, Myumelzee!
219
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
See you in hell, Guyver!
220
00:14:17,982 --> 00:14:21,778
Their attacks are... It can't be!
221
00:14:24,322 --> 00:14:28,785
What was that attack just now?
I didn't see a thing.
222
00:14:28,826 --> 00:14:32,372
So you were able to withstand our
combined sonic wave, were you?
223
00:14:32,413 --> 00:14:34,207
We should have expected
no less of the Guyver unit.
224
00:14:34,248 --> 00:14:36,084
This is going to be something of a challenge.
225
00:14:36,125 --> 00:14:37,627
One more time, Myumelzee!
226
00:14:37,668 --> 00:14:40,755
Hey, no matter how hard the shell...
227
00:14:42,173 --> 00:14:45,968
...if you keep on pounding,
eventually it's gonna crack! Just watch.
228
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Huh?
229
00:14:52,183 --> 00:14:54,727
Stop it, Myumelzee! We lost him!
230
00:14:58,940 --> 00:15:02,777
Now you've just made things
more difficult for us, Myumelzee!
231
00:15:02,819 --> 00:15:06,489
More like, I turned a boring
job into a fun little hunt.
232
00:15:06,531 --> 00:15:07,740
Unbelievable.
233
00:15:07,782 --> 00:15:11,702
Theoretically, there should be
nothing that we can't smash.
234
00:15:11,744 --> 00:15:14,622
How could he have withstood our attack?
235
00:15:14,664 --> 00:15:16,332
--A sound-wave cannon?
--Yeah.
236
00:15:16,374 --> 00:15:20,169
Those Zoanoids had speaker-like
things on their shoulders, right?
237
00:15:20,211 --> 00:15:21,462
I don't know how they work,
238
00:15:21,504 --> 00:15:26,801
but somehow they emit low-frequency
vibrations used to pulverize opponents.
239
00:15:26,843 --> 00:15:28,261
A cannon that uses sound waves...
240
00:15:28,302 --> 00:15:30,513
That's why we couldn't see the attacks?
241
00:15:30,555 --> 00:15:32,723
How do I fight an opponent like that?
242
00:15:32,765 --> 00:15:36,102
It doesn't mean they don't have any limitations.
243
00:15:36,144 --> 00:15:39,230
It stands to reason that a
weapon like that would require
244
00:15:39,272 --> 00:15:45,027
a certain amount of time for its
vibrations to destroy a target.
245
00:15:45,069 --> 00:15:48,239
Of course, I don't think it could
be more than a few seconds.
246
00:15:48,281 --> 00:15:49,949
Is that enough time for you to get them?
247
00:15:49,991 --> 00:15:51,784
Tetsuro!
248
00:15:51,826 --> 00:15:55,163
Playtime is over, Guyver!
249
00:15:55,204 --> 00:15:59,417
I understand, Tetsuro. Now please stay back.
250
00:15:59,459 --> 00:16:01,169
Diel
251
00:16:04,255 --> 00:16:06,799
What are you shooting at? Your aim sucks!
252
00:16:06,841 --> 00:16:08,259
No, I was right on target.
253
00:16:08,301 --> 00:16:09,844
What?!
254
00:16:14,182 --> 00:16:15,308
Now's my chance!
255
00:16:15,349 --> 00:16:17,101
I don't think so!
256
00:16:18,311 --> 00:16:19,937
Damn!
257
00:16:32,867 --> 00:16:35,912
Using our attacks against us, are you?
258
00:16:35,953 --> 00:16:37,663
Well done, Guyver.
259
00:16:37,705 --> 00:16:40,249
But if you think you've won,
260
00:16:40,291 --> 00:16:42,376
then that just shows what a child you really are!
261
00:16:42,418 --> 00:16:46,255
Come, Guyver! Realize the
terror of our true power!
262
00:16:46,297 --> 00:16:48,341
Let's do it, Myumelzee!
263
00:16:51,177 --> 00:16:52,970
Their horns are glowing.
264
00:16:53,012 --> 00:16:56,432
Be careful, Sho. They're up to something.
265
00:16:56,474 --> 00:16:59,936
It's no use! I've already figured out your attacks!
266
00:17:08,069 --> 00:17:10,780
What is this?
267
00:17:10,821 --> 00:17:13,533
I... I can't hear a thing!
268
00:17:13,574 --> 00:17:16,744
No, it's not that I can't hear anything.
269
00:17:16,786 --> 00:17:18,579
All the sound has disappeared!
270
00:17:22,083 --> 00:17:24,585
Damn! Not only can I not hear anything,
271
00:17:24,627 --> 00:17:28,130
now I can't sense those two or their attacks!
272
00:17:28,172 --> 00:17:31,592
It's like I'm in some dark void of sound!
273
00:17:33,261 --> 00:17:37,306
Sound is composed of waves that
vibrate within the medium of air.
274
00:17:37,348 --> 00:17:40,142
With this horn, I can locate
all available sound waves
275
00:17:40,184 --> 00:17:44,105
and create a completely opposite
waveform which I then emit into the air.
276
00:17:44,146 --> 00:17:51,362
The clashing waveforms negate
each other until all are annihilated.
277
00:17:51,404 --> 00:17:53,573
Surprised, aren't you, Guyver?
278
00:17:53,614 --> 00:17:58,619
See, you humans first sense danger by sound.
279
00:17:58,661 --> 00:18:02,290
And now that we've negated all available sound,
280
00:18:02,331 --> 00:18:05,126
there's no way that you can win this fight!
281
00:18:14,677 --> 00:18:17,305
It's obvious now how outmatched
you are, wouldn't you say?
282
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
Consider this payback for my arm.
283
00:18:19,265 --> 00:18:23,477
I will make you suffer, and when you finally die,
I'll carry back your lifeless corpse.
284
00:18:43,706 --> 00:18:46,125
Come on, Myumelzee. Stop playing around.
285
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
Quiet! First I'm going to get his arm...
286
00:18:59,680 --> 00:19:03,100
He's stopped my sonic eraser!
287
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
Myumelzee!
288
00:19:13,694 --> 00:19:15,780
What?
289
00:19:15,821 --> 00:19:18,366
What was that?
290
00:19:18,407 --> 00:19:19,950
Mizuki!
291
00:19:21,577 --> 00:19:23,788
I am truly sorry, Sir.
292
00:19:23,829 --> 00:19:26,040
I have failed. Myumelzee is...
293
00:19:26,082 --> 00:19:29,752
Irrelevant. Listen, somewhere near
you there is a girl named Mizuki.
294
00:19:29,794 --> 00:19:32,296
Take her hostage and get back here.
295
00:19:32,338 --> 00:19:33,839
Huh? Yes!
296
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
Just get out of here, Mizuki!
297
00:19:36,050 --> 00:19:37,802
What are you talking about?
298
00:19:37,843 --> 00:19:40,096
Look, don't argue with me!
299
00:19:52,817 --> 00:19:54,610
Mizuki!
300
00:19:54,652 --> 00:19:57,029
Let go of Mizuki, you son of a bitch!
301
00:19:57,071 --> 00:19:58,197
Mizuki!
302
00:19:58,239 --> 00:20:00,908
Damn you! Stop!
303
00:20:00,950 --> 00:20:03,369
Let go! Let go of Mizuki, damn it!
304
00:20:03,411 --> 00:20:05,955
What part of "let go" don't you understand?!
305
00:20:10,751 --> 00:20:15,131
Sir! I have taken the girl as you commanded.
306
00:20:15,172 --> 00:20:17,591
Please send some reinforcements!
307
00:20:22,847 --> 00:20:25,808
Bastard... It can't be!
308
00:20:25,850 --> 00:20:30,688
I won't let that rat get his hands on these two.
309
00:20:35,067 --> 00:20:37,653
Now is not the time.
310
00:20:38,904 --> 00:20:40,698
Mizuki!
311
00:20:42,658 --> 00:20:45,119
Noskov? What the...?
312
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Sho!
313
00:20:47,329 --> 00:20:49,290
Tetsuro! Where's Mizuki?
314
00:20:49,331 --> 00:20:51,292
Relax.
315
00:20:51,333 --> 00:20:53,961
Your girlfriend is safe.
316
00:20:56,172 --> 00:20:57,965
A Guyver?
317
00:20:58,007 --> 00:21:01,510
Yeah, he rescued us.
318
00:21:02,970 --> 00:21:05,473
I imagine we'll meet again sometime.
319
00:21:05,514 --> 00:21:08,142
I look forward to that day,
320
00:21:08,184 --> 00:21:10,060
Guyver I.
321
00:21:12,646 --> 00:21:16,525
The third Guyver...
322
00:21:16,567 --> 00:21:19,820
Who the heck is he?
323
00:21:19,862 --> 00:21:22,531
Guyver lll...
324
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
What?!
325
00:21:24,366 --> 00:21:29,622
It would seem that all three
units have been unleashed.
326
00:21:32,708 --> 00:21:37,421
When the person who was
always there went away
327
00:21:37,463 --> 00:21:42,593
I was assaulted by nothing but noise
328
00:21:42,635 --> 00:21:47,556
Never again being able to call out
a name you've grown used to saying
329
00:21:47,598 --> 00:21:53,062
is a lonely thing, isn't it?
330
00:21:53,103 --> 00:22:03,405
I will swim there without
relying on a boat with no oars
331
00:22:03,447 --> 00:22:05,366
Cotton candy
332
00:22:05,407 --> 00:22:13,707
Sadness can be healed while you whistle
333
00:22:13,749 --> 00:22:15,626
Cotton candy
334
00:22:15,668 --> 00:22:23,551
Don't hide your tears from others
335
00:22:23,592 --> 00:22:32,059
Even if it's too bright or too dark
336
00:22:33,727 --> 00:22:41,402
Fix your gaze and look closely
337
00:22:41,443 --> 00:22:44,071
To find a light in the dark
338
00:22:44,113 --> 00:22:49,410
In the light to find the invisible thing
339
00:23:04,133 --> 00:23:07,469
Nerves at their breaking point...
Conflicting feelings...
340
00:23:07,511 --> 00:23:11,432
Adjustments to the anti-Guyver
Zoanoid progress steadily.
341
00:23:11,473 --> 00:23:13,475
A summons is received.
342
00:23:13,517 --> 00:23:15,311
Sho and Tetsuro head for the battlefield,
343
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
hoping to bring an end
to the fight with Chronos.
344
00:23:17,855 --> 00:23:23,068
The emotions of a fallen man flare
into hatred, and are aimed at Sho.
345
00:23:23,110 --> 00:23:25,863
Next time: "Beyond the Desperate Battle."
346
00:23:25,905 --> 00:23:28,198
What awaits at the end of the fight?
26705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.