All language subtitles for 05 - LA TERCERA SOMBRA_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,609 --> 00:00:30,906 What is it you seek? 2 00:00:30,948 --> 00:00:36,245 Why do you wander? 3 00:00:36,286 --> 00:00:41,625 Why were you born? 4 00:00:41,667 --> 00:00:45,587 And why do you live? 5 00:00:45,629 --> 00:00:51,260 Believe that it is to protect something 6 00:00:51,301 --> 00:00:58,600 With the strange powers that you have inherited 7 00:00:58,642 --> 00:01:02,271 In the darkness 8 00:01:02,312 --> 00:01:09,236 I search for something I have lost 9 00:01:09,278 --> 00:01:12,906 In the flow of time 10 00:01:12,948 --> 00:01:20,247 I await the light that will soon come 11 00:01:20,289 --> 00:01:24,960 I dream that we might one day 12 00:01:25,002 --> 00:01:30,424 Meet again 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,845 No! 14 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 Stop it! 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,348 Help me, please! 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 I'll do anything. 17 00:01:41,435 --> 00:01:45,522 Please help me! I'm begging you! 18 00:01:50,152 --> 00:01:56,074 You will be of use to me one last time. 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,953 As an experimental anti-Guyver Zoanoid, that is. 20 00:02:12,966 --> 00:02:15,177 Anti-Guyver? 21 00:02:15,218 --> 00:02:18,639 Sounds like a needlessly fancy title for a Zoanoid. 22 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 And thus, no match for the Guyver. 23 00:02:20,891 --> 00:02:24,394 The downfall of Genzo Makishima coupled with Zerbebuth's defeat 24 00:02:24,436 --> 00:02:31,109 will no doubt make them reconsider the Guyver II's value... my value. 25 00:02:31,151 --> 00:02:35,280 After all, the sole trump card we have against the Guyver is another Guyver. 26 00:02:42,329 --> 00:02:46,583 Police and fire teams have been working around the clock to determine the cause 27 00:02:46,625 --> 00:02:48,460 of an explosion that occurred yesterday evening 28 00:02:48,502 --> 00:02:50,921 at Narisawa High School in Narisawa City. 29 00:02:50,962 --> 00:02:54,341 As this could have been a deliberate criminal act against the school, 30 00:02:54,383 --> 00:02:56,343 investigators are asking those who were present 31 00:02:56,385 --> 00:03:00,472 if any suspicious individuals were seen around campus at that time. 32 00:03:00,514 --> 00:03:03,642 Fortunately, the explosion occurred when most of the students had already gone home, 33 00:03:03,684 --> 00:03:08,230 and though the intense blast caused part of the school building to collapse, 34 00:03:08,271 --> 00:03:10,107 there have been no reported casualties. 35 00:03:10,148 --> 00:03:11,566 Up next, it's time for the national weather forecast. 36 00:03:11,608 --> 00:03:14,903 --No casualties? What are they talking about?! --And here is your national weather forecast... 37 00:03:14,945 --> 00:03:19,616 Does this mean they have influence over the police and media too? 38 00:03:19,658 --> 00:03:22,786 I can't say for sure, but I don't think so. 39 00:03:25,038 --> 00:03:27,499 No way, I mean... 40 00:03:27,541 --> 00:03:30,627 I mean, Mr. Tanaka and his partner were murdered! 41 00:03:30,669 --> 00:03:32,254 By Chronos's... 42 00:03:32,295 --> 00:03:34,589 ...Zoanoid! 43 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 Sho, don't get so riled up. 44 00:03:37,092 --> 00:03:38,385 Just calm down and listen to my... 45 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 I am calm! 46 00:03:40,178 --> 00:03:45,016 Never mind the explosion, what happened to the corpses that were at the school?! 47 00:03:45,058 --> 00:03:49,104 The fact that two police officers were murdered has been covered up! 48 00:03:49,146 --> 00:03:50,647 Sho! 49 00:03:53,942 --> 00:03:56,945 I'm sure... Actually, I'm positive that the police and the media 50 00:03:56,987 --> 00:04:02,325 are reporting everything they know about what happened yesterday. 51 00:04:02,367 --> 00:04:03,702 Here. 52 00:04:03,744 --> 00:04:04,745 It's the local edition. 53 00:04:04,745 --> 00:04:05,954 "Two police officers involved in collision between truck and tanker" "Officers Tsutomu Tanaka (left) and Makoto Suzuki (right) were killed in a traffic accident while on a routine patrol." 54 00:04:05,996 --> 00:04:08,457 While on patrol, two police officers were... 55 00:04:08,457 --> 00:04:08,707 While on patrol, two police officers were... 56 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 ...in a traffic accident? 57 00:04:10,333 --> 00:04:12,878 A collision between a truck and a tanker? 58 00:04:12,919 --> 00:04:14,296 This... 59 00:04:14,337 --> 00:04:16,798 There was an accident at school, the cause of which is still unknown, 60 00:04:16,840 --> 00:04:19,134 and two police officers are dead. 61 00:04:19,176 --> 00:04:22,637 The TV and newspapers aren't lying about that. 62 00:04:22,679 --> 00:04:25,474 The only thing we know for sure is that Chronos is destroying evidence, 63 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 working from the shadows to make the public think that the school bombing 64 00:04:28,143 --> 00:04:32,397 and the deaths of the police officers are unrelated. 65 00:04:32,439 --> 00:04:33,940 But... 66 00:04:33,982 --> 00:04:39,613 ...there might be someone who saw the Guyver fight that Zoanoid! 67 00:04:39,654 --> 00:04:42,115 There very well may be. 68 00:04:42,157 --> 00:04:43,283 But think about it, Sho: 69 00:04:43,325 --> 00:04:47,746 if someone tried reporting this to the police or the media, 70 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 what do you think would happen? 71 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 That person would be considered a nut and thrown out the door. 72 00:04:52,042 --> 00:04:57,464 Or worse, marked by the police as a possible suspect. 73 00:04:57,506 --> 00:05:01,051 To anyone on the outside who doesn't know about Zoanoids or the Guyver, 74 00:05:01,092 --> 00:05:06,807 yesterday looks like a trivial incident in some tiny town in a great big country. 75 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 That's terrible... It's just awful! 76 00:05:12,771 --> 00:05:17,567 By this time next month, people will have forgotten all about it. 77 00:05:17,609 --> 00:05:21,363 I'll bet Chronos has been operating covertly like this for a long time. 78 00:05:25,283 --> 00:05:26,618 Sho... 79 00:05:26,660 --> 00:05:31,873 I don't really know how to put this, but it's not your fault that Tanaka and his partner died. 80 00:05:31,915 --> 00:05:34,793 --Don't be so hard on... --1 know. 81 00:05:34,835 --> 00:05:40,882 It's just frustrating to think that things could have gone differently if only I'd fought better. 82 00:05:40,924 --> 00:05:45,929 When I think that this could have happened to you or Mizuki, 83 00:05:45,971 --> 00:05:47,722 I get so scared... 84 00:05:50,851 --> 00:05:52,644 I'm sorry! That was a strange thing for me to have said! 85 00:05:52,686 --> 00:05:54,646 I should be keeping keep my cool right now! 86 00:05:54,688 --> 00:05:57,023 Uh, it's okay... 87 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 I'll go and see Mizuki home from school! 88 00:05:58,817 --> 00:06:01,403 See her home? But the school's about to close. 89 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 Yes, but the student council is moving documents and valuables out of their room, 90 00:06:05,115 --> 00:06:06,533 so all members need to be present. 91 00:06:06,575 --> 00:06:08,118 See you! 92 00:06:10,203 --> 00:06:11,997 Sho! Wait for mel 93 00:06:17,335 --> 00:06:20,046 Come on, now. 94 00:06:22,173 --> 00:06:25,969 This is the last one, so give it your all, okay? 95 00:06:26,011 --> 00:06:28,597 Sure... 96 00:06:28,638 --> 00:06:29,973 What's the matter? 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,808 Huh?! Uh, nothing! 98 00:06:31,850 --> 00:06:35,437 Okay, after I'm done with this, let's go home together. 99 00:06:35,478 --> 00:06:38,982 We shouldn't keep Tetsuro waiting, y'know. 100 00:06:40,859 --> 00:06:43,028 "Meeting Room" 101 00:06:43,987 --> 00:06:48,658 Sorry, Sho, but it looks like I won't be able to go home with you today. 102 00:06:53,246 --> 00:06:55,916 Ah... Because, well... 103 00:06:55,957 --> 00:06:57,918 You know they're letting us use rooms at that school nearby 104 00:06:57,959 --> 00:07:00,003 until repairs are finished on our building, right? 105 00:07:00,045 --> 00:07:03,381 Well, 1 still need to speak with Makishima about that. 106 00:07:03,423 --> 00:07:06,843 But Mizuki, that's all you did yesterday. 107 00:07:06,885 --> 00:07:08,970 Plus, if you stay too late, Tetsuro will get... 108 00:07:09,012 --> 00:07:12,474 Well, just tell him I'll be a little late, okay? 109 00:07:12,515 --> 00:07:15,977 --Well, see yal --W-Wait a minute, Mizuki! 110 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 What are you doing? 111 00:07:20,190 --> 00:07:21,608 Well, just hold on a second... 112 00:07:21,650 --> 00:07:23,735 Hey! Ow! 113 00:07:23,777 --> 00:07:25,236 Wait, it's not what you think! 114 00:07:25,278 --> 00:07:28,657 If it's not what I think, then what are you trying to do?! 115 00:07:29,824 --> 00:07:32,869 I'm sorry. I'm just worried about you. 116 00:07:32,911 --> 00:07:34,829 What's going on here, Segawa? 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,962 Makishima... 118 00:07:42,003 --> 00:07:44,965 I don't wish to intrude on a private conversation, 119 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 and I apologize if I am mistaken... 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,428 However, it seems to me that Segawa didn't care for what you were doing. 121 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 I'm sorry about that. If you'll excuse me. 122 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Sho... 123 00:08:14,786 --> 00:08:16,705 Mr. Tanaka... 124 00:08:24,504 --> 00:08:26,923 Oh, you're done? 125 00:08:26,965 --> 00:08:28,925 Huh? Where's Mizuki? 126 00:08:28,967 --> 00:08:30,719 Well... 127 00:08:32,470 --> 00:08:35,473 --What happened? --Hello, and welcome to Sandy Burger! 128 00:08:35,515 --> 00:08:38,143 Will your order be for here or to go, Sir? 129 00:08:38,184 --> 00:08:39,936 I see, Makishima, huh? 130 00:08:39,978 --> 00:08:44,149 Listen, Tetsuro, our enemies are after the Guyver, 131 00:08:44,190 --> 00:08:48,653 so maybe it would be better if I stayed away from Mizuki. 132 00:08:48,695 --> 00:08:50,864 You're just making up excuses. 133 00:08:50,905 --> 00:08:54,284 No, I mean, well... 134 00:08:54,325 --> 00:08:56,619 Hey! Say "ah..." 135 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 No pickles, right? 136 00:08:58,538 --> 00:08:59,497 Nope, no pickles. 137 00:08:59,539 --> 00:09:00,874 Here! "Ah..." 138 00:09:00,915 --> 00:09:02,792 Ah... 139 00:09:02,834 --> 00:09:04,544 Never mind. 140 00:09:06,796 --> 00:09:09,466 Say, Tetsuro... 141 00:09:09,507 --> 00:09:11,801 What kind of guy is Makishima anyway? 142 00:09:11,843 --> 00:09:14,012 You two were in the same class up until last year, right? 143 00:09:14,054 --> 00:09:16,181 What kind of guy? 144 00:09:16,222 --> 00:09:18,725 Well, he's certainly got a temper on him. 145 00:09:18,767 --> 00:09:23,188 And it's hard to figure out what he's thinking sometimes. 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,440 Makishima is adopted? 147 00:09:25,482 --> 00:09:26,941 You didn't know? 148 00:09:26,983 --> 00:09:29,944 People have been talking about it for like three years now. 149 00:09:29,986 --> 00:09:32,614 His "dad" is really a distant uncle. 150 00:09:32,655 --> 00:09:38,703 Supposedly, his real dad lost a ton on a failed business venture way back. 151 00:09:38,745 --> 00:09:40,872 Just when things were so bad that his dad was about to skip town, 152 00:09:40,914 --> 00:09:42,957 this uncle stepped in and took care of everything. 153 00:09:48,171 --> 00:09:52,300 I'm terribly sorry I'm late, Commander-in-Chief Guyot. 154 00:09:52,342 --> 00:09:56,888 You're Agito, yes? Risker told me about you. 155 00:09:56,930 --> 00:10:01,184 By the way, how are you feeling, Inspector Risker? 156 00:10:01,226 --> 00:10:04,896 Why, there's nothing wrong with me at all. 157 00:10:04,938 --> 00:10:06,272 That is a relief. 158 00:10:06,314 --> 00:10:11,277 I hear you attend the same school as the boy who has the Guyver. 159 00:10:11,319 --> 00:10:12,779 Yes. 160 00:10:14,781 --> 00:10:17,700 Hello, and welcome to Sandy Burger! 161 00:10:17,742 --> 00:10:22,622 W-Will your order be for here or to go, Sir? 162 00:10:22,664 --> 00:10:24,207 I believe... 163 00:10:25,917 --> 00:10:28,044 ...it will be takeout. 164 00:10:31,422 --> 00:10:34,968 "600-yen value meal" "300-yen value meal" "100-yen value meal" 165 00:10:41,683 --> 00:10:43,309 It's getting dark, huh? 166 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 What are you doing tonight? 167 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 Your dad's gonna be holed up at work again, right? 168 00:10:48,523 --> 00:10:52,735 Maybe Mizuki and I should spend the night at your place. 169 00:10:52,777 --> 00:10:56,030 Yeah, that would be a big help. 170 00:10:56,072 --> 00:10:58,116 Damn, lost again. 171 00:10:58,158 --> 00:10:59,909 A "big help," huh? 172 00:10:59,951 --> 00:11:03,079 It's more like, that look on your face is practically begging us to come over. 173 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 Uh, it's just, I mean, I... 174 00:11:05,165 --> 00:11:10,545 Sorry, but you'll be spending this Saturday night with us. 175 00:11:10,587 --> 00:11:13,381 --Who are... --Tetsuro! This guy's with Chronos! 176 00:11:13,423 --> 00:11:16,634 Oh? You intend to fight me right here and now, do you? 177 00:11:16,676 --> 00:11:20,471 That's fine by me. 178 00:11:20,513 --> 00:11:25,977 So long as you're prepared for these walls to be stained with blood. 179 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 Sho... 180 00:11:27,645 --> 00:11:30,899 What do I do? If I turn into the Guyver and fight, 181 00:11:30,940 --> 00:11:33,735 it's going to involve a lot of innocent people. 182 00:11:33,776 --> 00:11:35,320 Still... 183 00:11:36,946 --> 00:11:41,492 I would advise that you accept defeat gracefully. 184 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 Glare at me all you want, 185 00:11:44,537 --> 00:11:48,208 but there's nowhere to run to and no way for you to escape. 186 00:11:48,249 --> 00:11:51,794 There may be nowhere for me to run to, 187 00:11:51,836 --> 00:11:53,296 but... 188 00:11:53,338 --> 00:11:55,965 ...that doesn't mean there's no way for me to escape! 189 00:11:56,007 --> 00:11:57,842 Guyver! 190 00:12:07,644 --> 00:12:09,729 --What was that? --The glass is broken! 191 00:12:09,771 --> 00:12:11,105 Hey! 192 00:12:11,147 --> 00:12:16,152 He certainly knows how to gauge a situation, and he's quite decisive. 193 00:12:16,194 --> 00:12:17,820 Myumelzee! 194 00:12:17,862 --> 00:12:21,532 I'm sending his sonic signature. Trace it and capture him. 195 00:12:35,004 --> 00:12:38,925 Don't do anything until I get there. 196 00:12:42,845 --> 00:12:45,265 It looks like we got away, huh? 197 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 Yeah... 198 00:12:46,349 --> 00:12:50,937 But Sho, turning into the Guyver in a place like that was pretty damn reckless! 199 00:12:50,979 --> 00:12:52,689 I told you, didn't 1? 200 00:12:52,730 --> 00:12:56,442 I said I don't want anyone I care about to be harmed! 201 00:12:56,484 --> 00:12:58,820 But... 202 00:12:58,861 --> 00:13:01,447 Well, at least it worked out in the end. 203 00:13:01,489 --> 00:13:03,324 Sorry. 204 00:13:03,366 --> 00:13:05,743 So, what are you going to do now? 205 00:13:05,785 --> 00:13:09,831 I'm worried about Mizuki. I'll go back to school and... 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,249 What is it? 207 00:13:11,291 --> 00:13:15,128 The air... it's vibrating. 208 00:13:19,424 --> 00:13:20,883 Look out! 209 00:13:23,177 --> 00:13:26,347 --What is this?! --Nice dodge, Guyver. 210 00:13:26,389 --> 00:13:31,602 If that had been a direct hit, it would have been the end of you. 211 00:13:31,644 --> 00:13:33,146 You're with Chronos too?! 212 00:13:33,187 --> 00:13:37,734 I have to applaud you for the way you got out of that earlier. 213 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 However... 214 00:13:39,277 --> 00:13:43,281 You've merely fallen into the palms of our hands. 215 00:13:43,323 --> 00:13:46,367 Don't tell me you two are Zoanoids! 216 00:13:46,409 --> 00:13:51,497 We are completely unlike any Zoanoid you have encountered! 217 00:13:59,005 --> 00:14:02,467 I am the hyper-Zoanoid, Noskov! 218 00:14:02,508 --> 00:14:05,345 I am the hyper-Zoanoid, Myumelzee! 219 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 See you in hell, Guyver! 220 00:14:17,982 --> 00:14:21,778 Their attacks are... It can't be! 221 00:14:24,322 --> 00:14:28,785 What was that attack just now? I didn't see a thing. 222 00:14:28,826 --> 00:14:32,372 So you were able to withstand our combined sonic wave, were you? 223 00:14:32,413 --> 00:14:34,207 We should have expected no less of the Guyver unit. 224 00:14:34,248 --> 00:14:36,084 This is going to be something of a challenge. 225 00:14:36,125 --> 00:14:37,627 One more time, Myumelzee! 226 00:14:37,668 --> 00:14:40,755 Hey, no matter how hard the shell... 227 00:14:42,173 --> 00:14:45,968 ...if you keep on pounding, eventually it's gonna crack! Just watch. 228 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 Huh? 229 00:14:52,183 --> 00:14:54,727 Stop it, Myumelzee! We lost him! 230 00:14:58,940 --> 00:15:02,777 Now you've just made things more difficult for us, Myumelzee! 231 00:15:02,819 --> 00:15:06,489 More like, I turned a boring job into a fun little hunt. 232 00:15:06,531 --> 00:15:07,740 Unbelievable. 233 00:15:07,782 --> 00:15:11,702 Theoretically, there should be nothing that we can't smash. 234 00:15:11,744 --> 00:15:14,622 How could he have withstood our attack? 235 00:15:14,664 --> 00:15:16,332 --A sound-wave cannon? --Yeah. 236 00:15:16,374 --> 00:15:20,169 Those Zoanoids had speaker-like things on their shoulders, right? 237 00:15:20,211 --> 00:15:21,462 I don't know how they work, 238 00:15:21,504 --> 00:15:26,801 but somehow they emit low-frequency vibrations used to pulverize opponents. 239 00:15:26,843 --> 00:15:28,261 A cannon that uses sound waves... 240 00:15:28,302 --> 00:15:30,513 That's why we couldn't see the attacks? 241 00:15:30,555 --> 00:15:32,723 How do I fight an opponent like that? 242 00:15:32,765 --> 00:15:36,102 It doesn't mean they don't have any limitations. 243 00:15:36,144 --> 00:15:39,230 It stands to reason that a weapon like that would require 244 00:15:39,272 --> 00:15:45,027 a certain amount of time for its vibrations to destroy a target. 245 00:15:45,069 --> 00:15:48,239 Of course, I don't think it could be more than a few seconds. 246 00:15:48,281 --> 00:15:49,949 Is that enough time for you to get them? 247 00:15:49,991 --> 00:15:51,784 Tetsuro! 248 00:15:51,826 --> 00:15:55,163 Playtime is over, Guyver! 249 00:15:55,204 --> 00:15:59,417 I understand, Tetsuro. Now please stay back. 250 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 Diel 251 00:16:04,255 --> 00:16:06,799 What are you shooting at? Your aim sucks! 252 00:16:06,841 --> 00:16:08,259 No, I was right on target. 253 00:16:08,301 --> 00:16:09,844 What?! 254 00:16:14,182 --> 00:16:15,308 Now's my chance! 255 00:16:15,349 --> 00:16:17,101 I don't think so! 256 00:16:18,311 --> 00:16:19,937 Damn! 257 00:16:32,867 --> 00:16:35,912 Using our attacks against us, are you? 258 00:16:35,953 --> 00:16:37,663 Well done, Guyver. 259 00:16:37,705 --> 00:16:40,249 But if you think you've won, 260 00:16:40,291 --> 00:16:42,376 then that just shows what a child you really are! 261 00:16:42,418 --> 00:16:46,255 Come, Guyver! Realize the terror of our true power! 262 00:16:46,297 --> 00:16:48,341 Let's do it, Myumelzee! 263 00:16:51,177 --> 00:16:52,970 Their horns are glowing. 264 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Be careful, Sho. They're up to something. 265 00:16:56,474 --> 00:16:59,936 It's no use! I've already figured out your attacks! 266 00:17:08,069 --> 00:17:10,780 What is this? 267 00:17:10,821 --> 00:17:13,533 I... I can't hear a thing! 268 00:17:13,574 --> 00:17:16,744 No, it's not that I can't hear anything. 269 00:17:16,786 --> 00:17:18,579 All the sound has disappeared! 270 00:17:22,083 --> 00:17:24,585 Damn! Not only can I not hear anything, 271 00:17:24,627 --> 00:17:28,130 now I can't sense those two or their attacks! 272 00:17:28,172 --> 00:17:31,592 It's like I'm in some dark void of sound! 273 00:17:33,261 --> 00:17:37,306 Sound is composed of waves that vibrate within the medium of air. 274 00:17:37,348 --> 00:17:40,142 With this horn, I can locate all available sound waves 275 00:17:40,184 --> 00:17:44,105 and create a completely opposite waveform which I then emit into the air. 276 00:17:44,146 --> 00:17:51,362 The clashing waveforms negate each other until all are annihilated. 277 00:17:51,404 --> 00:17:53,573 Surprised, aren't you, Guyver? 278 00:17:53,614 --> 00:17:58,619 See, you humans first sense danger by sound. 279 00:17:58,661 --> 00:18:02,290 And now that we've negated all available sound, 280 00:18:02,331 --> 00:18:05,126 there's no way that you can win this fight! 281 00:18:14,677 --> 00:18:17,305 It's obvious now how outmatched you are, wouldn't you say? 282 00:18:17,346 --> 00:18:19,223 Consider this payback for my arm. 283 00:18:19,265 --> 00:18:23,477 I will make you suffer, and when you finally die, I'll carry back your lifeless corpse. 284 00:18:43,706 --> 00:18:46,125 Come on, Myumelzee. Stop playing around. 285 00:18:46,167 --> 00:18:49,295 Quiet! First I'm going to get his arm... 286 00:18:59,680 --> 00:19:03,100 He's stopped my sonic eraser! 287 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 Myumelzee! 288 00:19:13,694 --> 00:19:15,780 What? 289 00:19:15,821 --> 00:19:18,366 What was that? 290 00:19:18,407 --> 00:19:19,950 Mizuki! 291 00:19:21,577 --> 00:19:23,788 I am truly sorry, Sir. 292 00:19:23,829 --> 00:19:26,040 I have failed. Myumelzee is... 293 00:19:26,082 --> 00:19:29,752 Irrelevant. Listen, somewhere near you there is a girl named Mizuki. 294 00:19:29,794 --> 00:19:32,296 Take her hostage and get back here. 295 00:19:32,338 --> 00:19:33,839 Huh? Yes! 296 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Just get out of here, Mizuki! 297 00:19:36,050 --> 00:19:37,802 What are you talking about? 298 00:19:37,843 --> 00:19:40,096 Look, don't argue with me! 299 00:19:52,817 --> 00:19:54,610 Mizuki! 300 00:19:54,652 --> 00:19:57,029 Let go of Mizuki, you son of a bitch! 301 00:19:57,071 --> 00:19:58,197 Mizuki! 302 00:19:58,239 --> 00:20:00,908 Damn you! Stop! 303 00:20:00,950 --> 00:20:03,369 Let go! Let go of Mizuki, damn it! 304 00:20:03,411 --> 00:20:05,955 What part of "let go" don't you understand?! 305 00:20:10,751 --> 00:20:15,131 Sir! I have taken the girl as you commanded. 306 00:20:15,172 --> 00:20:17,591 Please send some reinforcements! 307 00:20:22,847 --> 00:20:25,808 Bastard... It can't be! 308 00:20:25,850 --> 00:20:30,688 I won't let that rat get his hands on these two. 309 00:20:35,067 --> 00:20:37,653 Now is not the time. 310 00:20:38,904 --> 00:20:40,698 Mizuki! 311 00:20:42,658 --> 00:20:45,119 Noskov? What the...? 312 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Sho! 313 00:20:47,329 --> 00:20:49,290 Tetsuro! Where's Mizuki? 314 00:20:49,331 --> 00:20:51,292 Relax. 315 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Your girlfriend is safe. 316 00:20:56,172 --> 00:20:57,965 A Guyver? 317 00:20:58,007 --> 00:21:01,510 Yeah, he rescued us. 318 00:21:02,970 --> 00:21:05,473 I imagine we'll meet again sometime. 319 00:21:05,514 --> 00:21:08,142 I look forward to that day, 320 00:21:08,184 --> 00:21:10,060 Guyver I. 321 00:21:12,646 --> 00:21:16,525 The third Guyver... 322 00:21:16,567 --> 00:21:19,820 Who the heck is he? 323 00:21:19,862 --> 00:21:22,531 Guyver lll... 324 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 What?! 325 00:21:24,366 --> 00:21:29,622 It would seem that all three units have been unleashed. 326 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 When the person who was always there went away 327 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 I was assaulted by nothing but noise 328 00:21:42,635 --> 00:21:47,556 Never again being able to call out a name you've grown used to saying 329 00:21:47,598 --> 00:21:53,062 is a lonely thing, isn't it? 330 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 I will swim there without relying on a boat with no oars 331 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 332 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Sadness can be healed while you whistle 333 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 334 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Don't hide your tears from others 335 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Even if it's too bright or too dark 336 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Fix your gaze and look closely 337 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 338 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 339 00:23:04,133 --> 00:23:07,469 Nerves at their breaking point... Conflicting feelings... 340 00:23:07,511 --> 00:23:11,432 Adjustments to the anti-Guyver Zoanoid progress steadily. 341 00:23:11,473 --> 00:23:13,475 A summons is received. 342 00:23:13,517 --> 00:23:15,311 Sho and Tetsuro head for the battlefield, 343 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 hoping to bring an end to the fight with Chronos. 344 00:23:17,855 --> 00:23:23,068 The emotions of a fallen man flare into hatred, and are aimed at Sho. 345 00:23:23,110 --> 00:23:25,863 Next time: "Beyond the Desperate Battle." 346 00:23:25,905 --> 00:23:28,198 What awaits at the end of the fight? 26705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.