All language subtitles for Wolf.Pack.S01E03.Origin.Point.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:10,505 Fuja ou voc� vai morrer. 2 00:00:10,506 --> 00:00:11,506 ANTERIORMENTE 3 00:00:12,540 --> 00:00:15,140 A lua cheia est� chegando. Foram mordidos na rodovia. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,941 - Precisam de n�s. - N�o vi arranh�o. 5 00:00:16,942 --> 00:00:17,942 Porque eles curaram! 6 00:00:25,020 --> 00:00:27,501 Quer contar todos os segredos que podem nos matar? 7 00:00:27,502 --> 00:00:29,381 Agora � o segredo deles tamb�m. 8 00:00:38,677 --> 00:00:39,677 PERIGO 9 00:01:38,160 --> 00:01:39,360 Por aqui. 10 00:01:39,361 --> 00:01:41,230 D� para ver os c�nions deste lado. 11 00:01:41,231 --> 00:01:42,781 Quantas vezes esteve aqui? 12 00:01:42,782 --> 00:01:45,182 - Uma ou duas vezes. - Isso � seguro? 13 00:01:45,183 --> 00:01:47,933 N�o. Por que acha que h� placas dizendo para n�o entrar? 14 00:01:47,934 --> 00:01:49,834 Parem de ser maricas. 15 00:01:49,835 --> 00:01:52,469 N�o pode mais dizer "marica", idiota. � sexista. 16 00:01:52,470 --> 00:01:54,982 Mas eu sou gay e pode falar do meu cu? 17 00:02:00,720 --> 00:02:02,620 Puta merda. 18 00:02:02,920 --> 00:02:04,120 Olhem. 19 00:02:28,310 --> 00:02:30,410 � a porra do apocalipse. 20 00:02:30,611 --> 00:02:31,711 � uma linha de fogo. 21 00:02:32,511 --> 00:02:34,911 Eles contiveram essa parte. V� os cumes de pedra? 22 00:02:34,912 --> 00:02:36,712 � onde dizem que � o ponto de origem. 23 00:02:36,713 --> 00:02:38,413 Onde um de n�s come�ou o fogo. 24 00:02:38,414 --> 00:02:40,214 Voc�s acham mesmo que foi um de n�s? 25 00:02:40,514 --> 00:02:42,414 Est�o dizendo que foi algu�m da escola. 26 00:02:42,415 --> 00:02:44,215 Algu�m que estava no �nibus. 27 00:02:44,216 --> 00:02:45,416 Eu n�o estava no �nibus. 28 00:02:45,417 --> 00:02:47,617 Mas voc� sabe muito sobre fogo, n�o �, Cyrus? 29 00:02:47,618 --> 00:02:49,318 Meu pai era bombeiro, caralho. 30 00:02:50,018 --> 00:02:51,518 Eu sei quem foi. 31 00:02:51,719 --> 00:02:53,119 Sabe quem ateou fogo? 32 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 Eu tenho uma teoria. 33 00:02:54,521 --> 00:02:56,321 Se foi mesmo algu�m no �nibus. 34 00:02:56,322 --> 00:02:57,322 N�o fui eu. 35 00:02:57,323 --> 00:03:00,214 Ningu�m falou de voc�, Tia. Ningu�m fala sobre voc�. 36 00:03:00,415 --> 00:03:01,615 Quem � seu suspeito? 37 00:03:02,340 --> 00:03:03,540 Blake Navarro. 38 00:03:04,840 --> 00:03:07,140 Lembram como ela era no ano passado? 39 00:03:07,141 --> 00:03:08,141 Totalmente normal. 40 00:03:08,142 --> 00:03:10,142 E a� os pais dela se divorciaram 41 00:03:10,143 --> 00:03:12,485 e ela ficou toda anti-tecnologia 42 00:03:12,486 --> 00:03:14,753 e simplesmente abandonou cada um dos amigos. 43 00:03:14,754 --> 00:03:15,854 Quer dizer voc�? 44 00:03:17,690 --> 00:03:19,690 Ent�o, voc�s ficariam totalmente chocados 45 00:03:19,691 --> 00:03:21,491 ao v�-la no notici�rio algemada? 46 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 At� gosto que ela n�o tenha celular. 47 00:03:26,170 --> 00:03:27,670 Ela n�o d� a m�nima. 48 00:03:27,671 --> 00:03:30,455 Continuem me dando raz�o, por favor. Obrigada. 49 00:03:30,456 --> 00:03:31,956 Quem mais estar� no notici�rio? 50 00:03:31,957 --> 00:03:34,857 Voc�, como um daqueles idiotas que morreram tirando selfie. 51 00:03:35,257 --> 00:03:36,657 Espera. 52 00:03:40,650 --> 00:03:42,583 - Ouviram isso? - O qu�? 53 00:03:49,160 --> 00:03:50,996 Galera, tem algu�m abaixo de n�s. 54 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 Merda. Droga. 55 00:04:40,740 --> 00:04:41,840 Quem ativou o GPS? 56 00:04:41,841 --> 00:04:43,941 Se n�o ativo, meus pais chamam a pol�cia. 57 00:04:43,942 --> 00:04:45,342 Que merda! 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,590 S� viemos ver o inc�ndio. 59 00:04:52,140 --> 00:04:54,240 E agora vir�o conosco. 60 00:04:56,340 --> 00:04:57,840 Pegamos quatro deles. 61 00:05:41,664 --> 00:05:45,264 Epis�dio 03 Ponto de Origem 62 00:05:47,364 --> 00:05:51,264 {\an8}Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 63 00:06:19,240 --> 00:06:21,872 - Por que eles est�o aqui? - N�o sei. N�o importa. 64 00:06:22,073 --> 00:06:24,473 - Estavam no hospital. - Por favor, cale a boca. 65 00:06:24,474 --> 00:06:26,174 O que eles faziam l�? 66 00:06:26,175 --> 00:06:27,575 Everett, cala a boca. 67 00:06:27,576 --> 00:06:30,832 Pare de falar, pare de se mexer, pare tudo. 68 00:06:30,833 --> 00:06:33,220 Cala a boca, porra. 69 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Chega de conversa. 70 00:06:44,070 --> 00:06:45,570 Ainda � lua cheia. 71 00:06:46,900 --> 00:06:48,400 Qual � o problema dele? 72 00:06:49,040 --> 00:06:50,340 Acho que � ansiedade. 73 00:06:51,140 --> 00:06:52,340 Ele tem alguma coisa. 74 00:06:52,341 --> 00:06:54,291 E se ainda estiverem tentando nos matar? 75 00:06:54,292 --> 00:06:56,442 E se mataram Connor? Ele tamb�m foi mordido. 76 00:06:56,443 --> 00:06:57,443 Quem � Connor? 77 00:06:58,342 --> 00:07:00,218 Sussurrar � falar. 78 00:07:02,880 --> 00:07:04,480 Desculpa, mas estamos presos? 79 00:07:04,481 --> 00:07:06,281 - N�o diga isso. - Por que n�o? 80 00:07:06,282 --> 00:07:07,782 Porque a� eles v�o nos prender. 81 00:07:07,783 --> 00:07:09,633 S�o s� algumas perguntas, pessoal. 82 00:07:09,634 --> 00:07:12,271 S� queremos esclarecer a cronologia e coisas assim. 83 00:07:12,272 --> 00:07:13,922 Ningu�m vai ser preso. 84 00:07:14,422 --> 00:07:16,122 Que tal ligar para nossos pais? 85 00:07:16,123 --> 00:07:18,356 Merda, meus pais. Essa n�o. 86 00:07:18,357 --> 00:07:20,357 Quando chegarmos l�, que tal ligarem? 87 00:07:20,358 --> 00:07:22,575 - Eles v�o me matar. - Everett, pegue isso. 88 00:07:22,576 --> 00:07:23,576 � um comprimido? 89 00:07:23,976 --> 00:07:26,976 N�o. Tente. 90 00:07:33,235 --> 00:07:34,635 N�o, n�o, n�o. 91 00:07:34,636 --> 00:07:36,791 N�o. Assim. 92 00:07:55,807 --> 00:07:56,907 Chegamos. 93 00:08:00,680 --> 00:08:04,320 Moradores de Altadena, fa�am check-in na mesa azul. 94 00:08:04,321 --> 00:08:07,134 La Ca�ada Flintridge, na mesa vermelha. 95 00:08:07,135 --> 00:08:11,434 Se voc� � de North Glendale, ainda n�o temos check-in. 96 00:08:11,435 --> 00:08:13,375 Fa�am fila na cal�ada. 97 00:08:15,320 --> 00:08:18,180 Repetindo, moradores de Altadena, 98 00:08:18,181 --> 00:08:20,452 fa�am check-in na mesa azul. 99 00:08:21,500 --> 00:08:24,447 La Ca�ada Flintridge, na mesa vermelha. 100 00:08:24,448 --> 00:08:29,266 Se voc� � de North Glendale, fa�a fila na cal�ada. 101 00:08:51,139 --> 00:08:52,239 Calma. 102 00:08:53,460 --> 00:08:55,760 Calma. Se acalme, garoto. 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 � Luna, certo? 104 00:09:02,140 --> 00:09:03,540 Vamos acabar com isso. 105 00:09:20,590 --> 00:09:21,790 O que a Tia faz aqui? 106 00:09:24,240 --> 00:09:26,290 Sabe o que n�o pega bem na faculdade, Tia? 107 00:09:26,291 --> 00:09:28,277 - Ficha criminal. - N�o foi ideia minha. 108 00:09:28,278 --> 00:09:29,778 Nem sabia que �amos. 109 00:09:30,478 --> 00:09:33,882 Se ainda n�o tem um check-in, fa�a fila na cal�ada. 110 00:09:40,280 --> 00:09:41,580 Ela precisa dos rem�dios. 111 00:09:41,581 --> 00:09:43,810 Devo lev�-la a algum hospital? 112 00:09:45,050 --> 00:09:46,250 Me sigam. 113 00:09:48,450 --> 00:09:49,450 Miller. 114 00:09:58,260 --> 00:10:00,160 N�o acredito que deixou nosso cachorro. 115 00:10:00,161 --> 00:10:02,125 Preciso de uma nova receita. 116 00:10:02,675 --> 00:10:06,391 N�o, n�o usei tudo. Pegou fogo, como a casa. 117 00:10:06,392 --> 00:10:09,571 Eu disse cinco camas. Dois adultos, tr�s crian�as. 118 00:10:09,572 --> 00:10:10,872 Precisamos de cinco. 119 00:10:16,310 --> 00:10:17,810 Porque quatro adolescentes 120 00:10:17,811 --> 00:10:19,857 foram vistos na origem do inc�ndio. 121 00:10:28,160 --> 00:10:30,111 Certo. Pode ajudar, Nana? 122 00:10:31,890 --> 00:10:33,090 Continue andando. 123 00:10:33,790 --> 00:10:34,990 Tem algum problema? 124 00:10:34,991 --> 00:10:36,391 S� voc�. 125 00:10:37,130 --> 00:10:38,530 Senta. 126 00:10:49,440 --> 00:10:51,340 Phoebe. Phoebe. 127 00:10:51,590 --> 00:10:53,712 - O que te perguntaram? - Sobre o inc�ndio. 128 00:10:53,713 --> 00:10:55,113 Eles acham que � um de n�s. 129 00:10:55,114 --> 00:10:56,114 O que disse a eles? 130 00:10:56,620 --> 00:10:57,920 Que eu acho que foi voc�. 131 00:10:59,620 --> 00:11:01,790 Harlan, andou roubando o namorado de algu�m? 132 00:11:01,791 --> 00:11:02,891 S� o seu. 133 00:11:05,460 --> 00:11:07,205 Ela estava me zoando, n�? 134 00:11:09,830 --> 00:11:11,030 Vamos pedir um advogado. 135 00:11:11,031 --> 00:11:12,731 Sabe o que acontece quando pedimos? 136 00:11:12,732 --> 00:11:14,132 Eles nos prendem. 137 00:11:14,133 --> 00:11:16,138 Eu n�o vou ser presa. Se for preciso, 138 00:11:16,139 --> 00:11:17,639 contarei tudo que querem saber. 139 00:11:17,640 --> 00:11:18,740 Tudo? 140 00:11:19,770 --> 00:11:21,170 Precisamos de uma hist�ria. 141 00:11:21,470 --> 00:11:23,170 Algo simples para seguirmos. 142 00:11:23,670 --> 00:11:25,882 Est�vamos trabalhando em um projeto escolar? 143 00:11:25,883 --> 00:11:27,742 N�o. Credo, Luna. 144 00:11:27,992 --> 00:11:30,102 - Est�vamos fumando maconha. - Mas � crime. 145 00:11:30,103 --> 00:11:32,689 O que faz parecer que estamos falando a verdade. 146 00:11:33,720 --> 00:11:36,584 Ningu�m d� a m�nima para jovens fumando na floresta. 147 00:11:36,585 --> 00:11:37,985 Eu n�o fumo maconha. 148 00:11:37,986 --> 00:11:41,036 Eu tentei comest�veis uma vez e s� piorou minha ansiedade. 149 00:11:41,536 --> 00:11:43,764 - Ent�o voc� � esse tipo? - Basicamente. 150 00:11:50,670 --> 00:11:51,870 Contou a eles? 151 00:11:51,871 --> 00:11:54,171 - Contei o que? - O que viu na rodovia. 152 00:11:54,172 --> 00:11:55,572 N�o vi porra nenhuma. 153 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 Por que seu cora��o acelerou? 154 00:12:07,220 --> 00:12:09,720 Aquele cara? Aquele � o seu tipo? 155 00:12:09,721 --> 00:12:10,721 Vai � merda. 156 00:12:14,730 --> 00:12:17,637 Everett Lang. Sua vez. 157 00:12:19,100 --> 00:12:20,400 Vamos. 158 00:12:52,970 --> 00:12:55,376 Obrigada, Miller. Assumimos a partir daqui. 159 00:13:07,720 --> 00:13:09,220 � uma m�quina de ru�do branco. 160 00:13:10,020 --> 00:13:11,570 Mant�m as distra��es l� fora. 161 00:13:12,550 --> 00:13:14,993 Eu sei. Meu terapeuta usa uma. 162 00:13:15,790 --> 00:13:17,190 O meu tamb�m. 163 00:13:20,300 --> 00:13:22,806 Everett, seu amigo Connor est� desaparecido. 164 00:13:27,270 --> 00:13:28,970 Parece que ele puxou a perna 165 00:13:28,971 --> 00:13:30,070 para fora do gesso, 166 00:13:30,071 --> 00:13:33,432 o que, imagino, n�o foi f�cil de fazer. 167 00:13:33,433 --> 00:13:35,033 Devia estar com muita pressa. 168 00:13:35,034 --> 00:13:36,234 Desaparecido? 169 00:13:36,684 --> 00:13:39,434 Ningu�m consegue encontr�-lo e ele n�o atende o celular. 170 00:13:39,435 --> 00:13:41,689 Em outras palavras, desaparecido. 171 00:13:41,690 --> 00:13:43,590 Os pais dele est�o preocupados. 172 00:13:43,591 --> 00:13:46,591 N�o fazem ideia porque ele saiu do hospital. 173 00:13:46,592 --> 00:13:49,275 �. Parecido com o que voc� fez naquela noite. 174 00:13:49,675 --> 00:13:53,373 Acha que o Connor teve algo a ver com o inc�ndio? 175 00:13:54,260 --> 00:13:56,676 N�o. Ele nunca faria algo assim. 176 00:13:57,176 --> 00:13:59,532 Conhece algu�m que faria algo assim? 177 00:14:01,740 --> 00:14:03,459 Est�o procurando por ele, certo? 178 00:14:03,460 --> 00:14:05,010 Para ver se ele est� bem? 179 00:14:05,011 --> 00:14:07,346 Na verdade, Everett, vamos voltar para voc�. 180 00:14:08,246 --> 00:14:10,943 Temos uma testemunha que pode colocar voc�, 181 00:14:10,944 --> 00:14:15,104 Blake Navarro, Harlan e Luna Briggs 182 00:14:15,105 --> 00:14:17,903 bem perto do ponto de origem do inc�ndio. 183 00:14:18,104 --> 00:14:20,703 Hoje mais cedo. Neste cume de pedra aqui. 184 00:14:21,303 --> 00:14:23,048 Pode me dizer o que faziam l�? 185 00:14:23,049 --> 00:14:24,736 O mesmo que todo mundo faz l�. 186 00:14:24,737 --> 00:14:26,137 Est�vamos fumando. 187 00:14:26,338 --> 00:14:28,088 - Fumando o qu�? - Maconha. 188 00:14:28,089 --> 00:14:31,152 - Com que frequ�ncia voc� fuma? - Tipo, quase nunca. 189 00:14:31,452 --> 00:14:33,678 E o que exatamente voc�s estavam fumando? 190 00:14:33,679 --> 00:14:35,646 - Maconha. - Sei. 191 00:14:36,246 --> 00:14:38,140 Pipe? Baseado? Blunt? 192 00:14:38,141 --> 00:14:39,141 Um comest�vel. 193 00:14:41,080 --> 00:14:42,780 Estava fumando um comest�vel? 194 00:14:44,180 --> 00:14:46,390 Everett, diga que n�s fumamos 195 00:14:46,391 --> 00:14:49,147 e voc� pegou um comest�vel. Por favor, porra. 196 00:14:50,450 --> 00:14:53,224 Eles fumaram. Eu peguei um comest�vel. 197 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 Voc� ouviu isso? 198 00:14:56,860 --> 00:14:59,096 Everett, consegue me ouvir? 199 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 Sim. 200 00:15:02,430 --> 00:15:03,830 Sim, o qu�? 201 00:15:03,831 --> 00:15:06,016 Sim. S� fizemos isso. 202 00:15:06,017 --> 00:15:07,217 Harlan... 203 00:15:09,000 --> 00:15:12,306 - eu tamb�m te escuto. - Puta merda. 204 00:15:12,906 --> 00:15:14,356 Consegue me ouvir agora? 205 00:15:15,610 --> 00:15:17,750 - Eu tamb�m consigo. - Meu Deus. 206 00:15:18,927 --> 00:15:20,556 Isso � muito foda. 207 00:15:29,620 --> 00:15:32,309 Everett. Me escuta. 208 00:15:33,430 --> 00:15:35,348 Eu vou te dizer exatamente o que dizer. 209 00:15:43,070 --> 00:15:44,470 Everett, tudo bem? 210 00:15:45,110 --> 00:15:46,751 Por que pergunta sobre mim? 211 00:15:46,752 --> 00:15:49,310 Algo aconteceu com o Connor, precisam encontr�-lo. 212 00:15:49,311 --> 00:15:52,293 Eu entendo sua preocupa��o. A pol�cia est� procurando. 213 00:15:52,294 --> 00:15:54,075 Mas isso me faz pensar. 214 00:15:54,076 --> 00:15:56,076 H� uma raz�o para o Connor ter sumido? 215 00:15:56,077 --> 00:15:57,577 Everett, esque�a o Connor. 216 00:15:57,578 --> 00:16:00,203 Responda �s perguntas para sairmos daqui. 217 00:16:01,860 --> 00:16:03,260 Com quem est� falando? 218 00:16:03,990 --> 00:16:04,990 Ningu�m. 219 00:16:06,430 --> 00:16:10,593 Quer dizer "a ningu�m" do outro lado desta parede? 220 00:16:15,640 --> 00:16:17,140 Quer conversar? 221 00:16:21,140 --> 00:16:23,374 - Converse comigo. - Eu quero um advogado. 222 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 Merda, Everett. 223 00:16:24,576 --> 00:16:26,076 Voc� n�o est� preso. 224 00:16:26,077 --> 00:16:27,677 Ent�o quero falar com meus pais. 225 00:16:29,380 --> 00:16:31,564 V� em frente. Ligue para eles. 226 00:16:49,944 --> 00:16:51,344 N�o pode ser um advogado? 227 00:16:53,040 --> 00:16:55,491 Luta contra uma ansiedade muito grave, n�o �? 228 00:16:55,492 --> 00:16:57,063 Sim, pode-se dizer que sim. 229 00:16:57,980 --> 00:17:00,655 A minha ficava pior antes de dormir. 230 00:17:01,350 --> 00:17:02,976 Sabe por que isso acontece? 231 00:17:04,565 --> 00:17:07,576 Algo a ver com a sobreviv�ncia. 232 00:17:10,160 --> 00:17:11,903 � uma resposta � amea�a. 233 00:17:12,630 --> 00:17:13,630 Antes de dormir, 234 00:17:13,631 --> 00:17:16,484 nosso c�rebro entra em estado de hipervigil�ncia 235 00:17:16,485 --> 00:17:18,235 porque, quando viv�amos em cavernas, 236 00:17:18,236 --> 00:17:20,386 dormir era o momento com maior probabilidade 237 00:17:20,387 --> 00:17:22,680 de sermos comidos por um tigre dente-de-sabre. 238 00:17:23,080 --> 00:17:26,447 Agora deitamos na cama olhando para o teto, 239 00:17:26,448 --> 00:17:29,440 sentindo essa ansiedade correr por nossos corpos 240 00:17:29,441 --> 00:17:31,745 porque esperamos ser atacados por um predador 241 00:17:31,746 --> 00:17:34,577 que n�o existe h� 10.000 anos. 242 00:17:34,578 --> 00:17:37,993 Eu n�o estou preocupado com um tigre dente-de-sabre. 243 00:17:39,320 --> 00:17:40,877 Ent�o com o que, Everett? 244 00:17:44,130 --> 00:17:45,909 O que te mant�m acordado � noite? 245 00:17:49,630 --> 00:17:51,410 N�o vou falar com nenhum de voc�s. 246 00:17:52,200 --> 00:17:54,190 - Quero um advogado. - Tudo bem. 247 00:17:55,240 --> 00:17:57,158 Vamos conseguir um advogado. 248 00:17:57,810 --> 00:17:59,294 Levanta esse cu. 249 00:18:01,580 --> 00:18:03,298 - Vamos. - Tire suas... 250 00:18:06,280 --> 00:18:08,730 E voc� acabou de agredir um policial. 251 00:18:10,620 --> 00:18:12,383 N�o foi o que eu vi. 252 00:18:12,683 --> 00:18:15,011 Tire as m�os do meu filho, policial, 253 00:18:15,311 --> 00:18:17,989 ou teremos uma conversa sobre agress�o. 254 00:18:28,740 --> 00:18:29,940 Sim, � claro. 255 00:18:29,941 --> 00:18:31,841 Eu disse a eles que meu pai � advogado. 256 00:18:31,842 --> 00:18:33,342 Eu quero nomes e distintivos. 257 00:18:33,343 --> 00:18:34,743 Vou ligar para o promotor. 258 00:18:34,744 --> 00:18:36,344 N�o podem se safar dessa merda. 259 00:18:37,910 --> 00:18:39,310 Est� vindo para casa, certo? 260 00:18:40,850 --> 00:18:44,079 � fim de semana, pai. N�o. Claro que n�o estou. 261 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Se cuide, querida. 262 00:18:47,390 --> 00:18:50,465 Merda. Espera. Pai, espera. 263 00:19:11,250 --> 00:19:12,650 Inacredit�vel. 264 00:19:22,120 --> 00:19:25,375 Pai, um pneu furou. Acho que algu�m cortou. 265 00:19:25,775 --> 00:19:27,281 Estou indo te buscar. 266 00:19:33,700 --> 00:19:35,929 - Que merda � essa? - Phoebe? 267 00:19:37,100 --> 00:19:38,300 Phoebe! 268 00:20:04,930 --> 00:20:06,374 Phoebe, o que foi? 269 00:20:07,070 --> 00:20:10,079 Pai, os pneus est�o furados. 270 00:20:10,080 --> 00:20:11,180 Quais? 271 00:20:18,150 --> 00:20:19,450 Todos eles. 272 00:20:38,200 --> 00:20:39,400 Sr. Briggs. 273 00:20:39,930 --> 00:20:41,130 Sr. Briggs. 274 00:20:44,340 --> 00:20:46,771 - Voc� � a respons�vel? - Kristin Ramsey. 275 00:20:46,772 --> 00:20:47,972 Que bom que est� bem. 276 00:20:47,973 --> 00:20:50,365 N�o vai falar com meus filhos sem um advogado. 277 00:20:50,765 --> 00:20:52,365 - Meu advogado. - Tudo bem. 278 00:20:52,366 --> 00:20:53,916 - Ligue para ele. - Ela. 279 00:20:54,916 --> 00:20:56,574 E a menos que esteja acusando, 280 00:20:56,575 --> 00:20:58,320 eles est�o livres para ir, certo? 281 00:20:58,321 --> 00:20:59,921 N�o se prendermos eles. 282 00:21:02,190 --> 00:21:05,175 Sr. Briggs, n�s s� est�vamos fazendo umas perguntas. 283 00:21:05,176 --> 00:21:06,726 Eles se voluntariaram. 284 00:21:06,727 --> 00:21:07,927 Eu n�o. 285 00:21:09,560 --> 00:21:11,410 N�o me voluntariei para merda nenhuma. 286 00:21:13,930 --> 00:21:15,130 Pai. 287 00:21:15,430 --> 00:21:16,630 O que foi? 288 00:21:18,070 --> 00:21:19,810 Pai, eles precisam vir conosco. 289 00:21:19,811 --> 00:21:22,155 - Por qu�? - Sr. Briggs. 290 00:21:22,356 --> 00:21:24,954 - Porque... - Sr. Briggs. 291 00:21:25,910 --> 00:21:27,636 Porque eles s�o como n�s. 292 00:21:45,930 --> 00:21:47,630 Mas a mordida curou, a dela tamb�m, 293 00:21:47,631 --> 00:21:49,557 mas a do Connor n�o parecia a mesma 294 00:21:49,558 --> 00:21:50,658 e n�o curou. 295 00:21:50,659 --> 00:21:52,059 - Quem � Connor? - Meu amigo. 296 00:21:52,060 --> 00:21:54,160 Ele ligou do hospital, algo queria mat�-lo, 297 00:21:54,161 --> 00:21:56,361 como a voz no telefone. E agora ele sumiu. 298 00:21:56,362 --> 00:21:57,812 N�o faz ideia de quem ligou? 299 00:21:58,680 --> 00:22:01,283 Ele sabia meu nome. Me disse para sair do hospital. 300 00:22:01,284 --> 00:22:04,325 Disse que algo ia me matar antes da pr�xima lua cheia. 301 00:22:09,943 --> 00:22:12,812 - Onde estamos indo? - V�o para nossa casa. 302 00:22:13,112 --> 00:22:14,612 Tenho que voltar para o motel. 303 00:22:14,613 --> 00:22:15,913 Vamos conversar primeiro. 304 00:22:16,413 --> 00:22:18,185 Levarei os dois aonde precisarem ir, 305 00:22:18,186 --> 00:22:20,215 mas preciso ouvir a hist�ria toda. 306 00:22:21,300 --> 00:22:23,100 Seja o que for que viram na rodovia 307 00:22:23,101 --> 00:22:24,101 e mordido voc�s... 308 00:22:27,340 --> 00:22:28,740 tamb�m veio atr�s de mim. 309 00:22:31,780 --> 00:22:33,180 Voc� viu? 310 00:22:35,850 --> 00:22:37,320 N�o sei o que vi. 311 00:22:37,321 --> 00:22:39,247 Algo atingiu a caminhonete e eu corri. 312 00:22:39,248 --> 00:22:41,930 Foi isso que te empurrou para a linha de fogo. 313 00:22:41,931 --> 00:22:44,040 Era ele? 314 00:22:46,130 --> 00:22:47,767 Nosso verdadeiro pai? 315 00:22:55,340 --> 00:22:56,740 Algu�m pode me dizer 316 00:22:56,741 --> 00:22:58,910 por que n�o prendemos aqueles merdinhas? 317 00:23:00,780 --> 00:23:02,846 Porque n�o acho que eles atearam o fogo. 318 00:23:02,847 --> 00:23:05,499 Ent�o, como cada palavra que sai da boca deles 319 00:23:05,500 --> 00:23:07,392 parece uma maldita mentira? 320 00:23:07,393 --> 00:23:09,126 Primeiro, eles s�o adolescentes. 321 00:23:09,127 --> 00:23:10,627 Tudo o que fazem � mentir. 322 00:23:10,628 --> 00:23:13,015 Segundo, est�o escondendo alguma coisa. 323 00:23:13,016 --> 00:23:15,410 Talvez n�o tenha nada a ver com o inc�ndio. 324 00:23:15,710 --> 00:23:17,530 Talvez devesse ter pressionado mais. 325 00:23:17,830 --> 00:23:19,530 Cinco minutos em uma sala com eles, 326 00:23:19,531 --> 00:23:20,931 eu teria uma confiss�o. 327 00:23:21,860 --> 00:23:23,860 Miller, seu turno acabou. 328 00:23:24,530 --> 00:23:26,030 Vejo voc� no bar. Vamos. 329 00:23:27,070 --> 00:23:30,245 Policial, falando em pressionar, 330 00:23:30,940 --> 00:23:34,844 se eu o vir colocar a m�o em algum deles de novo, 331 00:23:35,045 --> 00:23:36,645 estar� fora da for�a-tarefa. 332 00:23:38,730 --> 00:23:40,030 �. 333 00:24:17,820 --> 00:24:19,444 N�s tamb�m temos perguntas. 334 00:24:19,445 --> 00:24:21,156 Gostaria de ter as respostas. 335 00:24:22,060 --> 00:24:23,260 Para ser sincero, 336 00:24:23,461 --> 00:24:25,764 n�o sabemos muito mais sobre isso do que voc�s. 337 00:24:25,765 --> 00:24:27,769 E quanto a eles? 338 00:24:28,469 --> 00:24:30,744 Eles n�o s�o... 339 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Pode dizer. 340 00:24:32,800 --> 00:24:35,222 - Eu n�o vou dizer. - Vai ter que dizer uma hora. 341 00:24:35,700 --> 00:24:37,100 Voc� � como n�s agora. 342 00:24:37,550 --> 00:24:39,437 Eu definitivamente n�o sou como voc�. 343 00:24:42,540 --> 00:24:44,867 Preciso falar com eles a s�s por um minuto. 344 00:24:45,880 --> 00:24:47,580 N�o saiam daqui. Est� bem? 345 00:24:52,890 --> 00:24:53,890 Pessoal. 346 00:25:07,840 --> 00:25:10,338 N�o devia ter sa�do do hospital. 347 00:25:11,679 --> 00:25:13,079 Eu estou bem. 348 00:25:14,070 --> 00:25:15,470 Me escutem. 349 00:25:16,740 --> 00:25:19,047 Blake est� certa. Eles n�o s�o como voc�s. 350 00:25:19,048 --> 00:25:20,248 Eles foram mordidos. 351 00:25:20,249 --> 00:25:22,635 As regras podem ser diferentes para eles. 352 00:25:22,636 --> 00:25:24,139 Eu disse a mesma coisa. 353 00:25:24,689 --> 00:25:26,189 N�o sabemos o que vai acontecer 354 00:25:26,190 --> 00:25:27,690 em uma noite de lua cheia. 355 00:25:27,691 --> 00:25:30,184 Mas nunca nos aconteceu nada na lua cheia. 356 00:25:30,185 --> 00:25:31,585 Eu n�o diria nada. 357 00:25:35,100 --> 00:25:37,506 Era lua cheia na noite em que encontrei voc�s. 358 00:25:38,070 --> 00:25:39,925 O que est�o sentindo agora? 359 00:25:39,926 --> 00:25:41,326 Algo diferente? 360 00:25:41,926 --> 00:25:43,688 Quando interrogavam o Everett, 361 00:25:43,689 --> 00:25:47,189 est�vamos em quartos separados, mas pod�amos nos ouvir. 362 00:25:48,340 --> 00:25:50,712 Todos n�s pod�amos ouvir uns aos outros. 363 00:25:51,012 --> 00:25:52,712 Igual o Harlan pode ouvir? 364 00:25:52,713 --> 00:25:54,113 Como se compartilh�ssemos. 365 00:25:54,114 --> 00:25:55,964 Somos um bando. Estamos conectados. 366 00:25:55,965 --> 00:25:57,565 N�o estamos conectados. 367 00:25:57,566 --> 00:26:00,247 - T�? N�s mal os conhecemos. - Foi s� a audi��o? 368 00:26:00,248 --> 00:26:01,348 Viram alguma coisa 369 00:26:01,349 --> 00:26:03,893 pressentiram mais alguma coisa sobre eles? 370 00:26:03,894 --> 00:26:04,894 Nossos olhos. 371 00:26:05,730 --> 00:26:07,368 Quando nos juntamos na floresta, 372 00:26:07,369 --> 00:26:10,000 nossos olhos brilhavam. 373 00:26:11,400 --> 00:26:14,364 Brilhavam? Jesus. 374 00:26:15,740 --> 00:26:18,496 Certo. Mais alguma coisa? 375 00:26:19,540 --> 00:26:20,740 Tipo o que? 376 00:26:24,010 --> 00:26:25,410 N�o sei. 377 00:26:25,411 --> 00:26:26,811 Est� tentando nos perguntar 378 00:26:26,812 --> 00:26:29,750 se achamos que eles v�o virar lobisomens de verdade? 379 00:26:29,951 --> 00:26:31,737 Tipo, crescer presas e pelos, 380 00:26:31,738 --> 00:26:33,925 correr na floresta e matar alguns cervos? 381 00:26:33,926 --> 00:26:36,908 Se matarem, que seja apenas cervos. 382 00:26:38,930 --> 00:26:41,058 Nunca matamos nada. 383 00:26:42,160 --> 00:26:44,050 Nunca tiveram um bando. 384 00:27:29,810 --> 00:27:31,475 Ele n�o est� atendendo. 385 00:27:31,775 --> 00:27:32,975 Ele n�o est� atendendo. 386 00:27:34,720 --> 00:27:36,970 N�o posso esperar mais. Tenho que encontr�-lo. 387 00:27:46,130 --> 00:27:47,330 Bom... 388 00:27:49,860 --> 00:27:51,458 ainda � lua cheia. 389 00:27:54,370 --> 00:27:55,973 Talvez dev�ssemos ficar. 390 00:27:57,500 --> 00:27:59,950 Se est� mesmo vindo atr�s de n�s... 391 00:28:02,110 --> 00:28:03,850 n�o quero estar perto do Danny. 392 00:28:04,051 --> 00:28:06,978 Est� come�ando a acreditar em tudo isto agora? 393 00:28:08,220 --> 00:28:09,420 N�o. 394 00:28:13,990 --> 00:28:15,190 Mas... 395 00:28:17,690 --> 00:28:18,890 O qu�? 396 00:28:21,560 --> 00:28:24,569 Ele tamb�m me ligou. A voz ao telefone. 397 00:28:24,770 --> 00:28:26,997 Ele deixou uma mensagem no telefone do motel. 398 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 O que ele disse? 399 00:28:32,640 --> 00:28:35,607 Ele disse: "Voc� n�o est� segura". 400 00:28:35,808 --> 00:28:37,228 Mas estive pensando, 401 00:28:37,429 --> 00:28:39,029 e se a mensagem n�o era para mim? 402 00:28:40,920 --> 00:28:43,083 E se era para o meu pai e Danny? 403 00:28:43,980 --> 00:28:45,380 Que eles n�o est�o seguros? 404 00:28:45,890 --> 00:28:47,290 Comigo. 405 00:28:53,230 --> 00:28:56,010 Diga �quela vadia que dirigi 5 km em jantes. 406 00:28:56,011 --> 00:28:58,207 Ela acha que pode cortar e ir embora? 407 00:28:58,208 --> 00:29:01,500 Nem pensar. Eu vou acabar com ela. 408 00:29:03,500 --> 00:29:04,550 Por que ela me ligou? 409 00:29:05,150 --> 00:29:06,650 Porque ela n�o tem celular. 410 00:29:06,651 --> 00:29:08,251 N�o cortou os pneus dela, n�? 411 00:29:08,901 --> 00:29:10,855 Como? Ela esteve aqui o tempo todo. 412 00:29:10,856 --> 00:29:12,756 Algu�m tem o endere�o da Phoebe? 413 00:29:12,757 --> 00:29:14,357 - Eu tenho. - Me mande. 414 00:29:14,358 --> 00:29:15,358 T�. 415 00:29:18,890 --> 00:29:20,490 - N�o pergunte. - Dormiu com ele 416 00:29:20,491 --> 00:29:22,691 - na casa dela? - Ele disse "n�o pergunte". 417 00:29:23,420 --> 00:29:25,765 Everett, Blake, quero que liguem para seus pais 418 00:29:25,766 --> 00:29:27,666 - e digam que v�o ficar aqui. - Mas... 419 00:29:27,667 --> 00:29:29,567 - Estou de castigo. - Meu irm�o. 420 00:29:29,568 --> 00:29:31,068 Ent�o, me deem 20 minutos. 421 00:29:31,069 --> 00:29:32,828 Vou ver se a garota est� bem. 422 00:29:34,100 --> 00:29:35,300 Tranquem tudo. 423 00:29:35,301 --> 00:29:36,801 - Mas e o Connor? - E n�s? 424 00:29:36,802 --> 00:29:38,002 Vinte minutos. 425 00:29:45,988 --> 00:29:47,388 {\an8}POL�CIA 426 00:29:53,350 --> 00:29:55,150 Desculpe, mas tenho outra pergunta. 427 00:29:55,151 --> 00:29:57,942 A voz disse que ia nos matar antes da pr�xima lua cheia. 428 00:29:57,943 --> 00:29:59,143 Ent�o estamos bem agora? 429 00:29:59,144 --> 00:30:01,277 Vai nos matar antes, durante a lua cheia 430 00:30:01,278 --> 00:30:03,657 - ou quando o sol nascer? - Como vamos saber? 431 00:30:03,658 --> 00:30:04,658 Porque voc�s s�o... 432 00:30:06,230 --> 00:30:07,230 G�meos? 433 00:30:09,840 --> 00:30:11,904 Nossos sentidos melhoram na lua cheia. 434 00:30:11,905 --> 00:30:14,094 Pela manh� voltamos ao normal. 435 00:30:14,940 --> 00:30:16,040 Ainda corremos perigo? 436 00:30:18,110 --> 00:30:19,938 Ainda temos o resto da noite? 437 00:30:21,850 --> 00:30:23,050 Para morrer. 438 00:30:54,750 --> 00:30:56,822 Est� tudo bem. N�o h� nada l� fora. 439 00:30:57,023 --> 00:30:58,223 Tem certeza? 440 00:30:58,424 --> 00:31:00,174 Quanto voc� pode ouvir? 441 00:31:00,750 --> 00:31:02,448 Depende. � melhor na lua cheia. 442 00:31:02,449 --> 00:31:04,460 - O que mais pode fazer? - Como assim? 443 00:31:04,461 --> 00:31:06,061 Tipo, sua audi��o. 444 00:31:06,062 --> 00:31:07,262 Faz mais alguma coisa? 445 00:31:07,263 --> 00:31:09,683 Ela corre r�pido. Tipo, muito r�pido. 446 00:31:10,660 --> 00:31:12,060 Que bom para ela. 447 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 Ele � forte. 448 00:31:17,270 --> 00:31:18,570 Qu�o forte? 449 00:31:20,570 --> 00:31:23,791 Quebrei uma viga de suporte com o punho. 450 00:31:25,250 --> 00:31:26,450 Era grande. 451 00:31:29,050 --> 00:31:30,350 �. E voc�? 452 00:31:31,990 --> 00:31:32,990 Olfato. 453 00:31:33,790 --> 00:31:35,090 Isso � meio nojento. 454 00:31:35,091 --> 00:31:36,291 �. 455 00:31:36,791 --> 00:31:37,991 Pode ser. 456 00:31:39,130 --> 00:31:43,335 � como se cada um de n�s tivesse uma habilidade? 457 00:31:43,835 --> 00:31:44,835 Eu n�o entendo. 458 00:31:44,836 --> 00:31:47,149 L� na delegacia, todos podiam ouvir como eu. 459 00:31:47,649 --> 00:31:50,099 Talvez quando estamos juntos ficamos em sincronia. 460 00:31:50,100 --> 00:31:52,250 � porque estamos conectados. Somos um bando. 461 00:31:52,251 --> 00:31:53,751 Chega da merda de bando, Luna. 462 00:31:54,151 --> 00:31:55,451 Ainda podem ouvir como eu? 463 00:31:57,640 --> 00:31:59,040 Espera, vou tentar algo. 464 00:32:00,480 --> 00:32:02,733 Coloquei um tom de alta frequ�ncia. 465 00:32:03,933 --> 00:32:05,133 Eu n�o ou�o nada. Voc�s? 466 00:32:08,690 --> 00:32:10,690 Desligue, por favor. 467 00:32:15,900 --> 00:32:18,680 - Espera. - Ouviu algo? 468 00:32:20,070 --> 00:32:23,358 - N�o. - Sentiu cheiro de algo? 469 00:32:25,970 --> 00:32:27,606 H� algo l� fora. 470 00:32:37,150 --> 00:32:38,550 Eu tamb�m senti. 471 00:32:47,230 --> 00:32:48,430 Tem um cheiro... 472 00:32:49,530 --> 00:32:50,630 �cido. 473 00:32:51,300 --> 00:32:53,445 O cheiro � exatamente esse. 474 00:32:53,870 --> 00:32:55,070 Do qu�? 475 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 Raiva. 476 00:33:18,860 --> 00:33:20,695 - N�o abra. - Por qu�? 477 00:33:20,696 --> 00:33:22,390 Voc� n�o sabe quem est� l� fora. 478 00:33:22,391 --> 00:33:26,441 O lobisomem n�o bateria antes de vir nos matar. 479 00:33:26,500 --> 00:33:27,900 Voc� disse "lobisomem". 480 00:33:28,101 --> 00:33:29,101 Vai se foder. 481 00:33:30,470 --> 00:33:33,676 Aqui � o policial Trent Miller da pol�cia de Los Angeles. 482 00:33:33,976 --> 00:33:36,692 Preciso fazer algumas perguntas. 483 00:33:36,693 --> 00:33:38,193 N�o � o cara que voc� agrediu? 484 00:33:38,194 --> 00:33:40,610 - Ele me agrediu. - O nome dele � Trent? 485 00:33:41,110 --> 00:33:42,310 Eu sei que est�o a�. 486 00:33:42,950 --> 00:33:44,999 D� para ver pelas janelas. 487 00:33:46,090 --> 00:33:47,340 S� vim para conversar. 488 00:33:47,840 --> 00:33:49,240 N�o precisa falar com ele. 489 00:33:49,241 --> 00:33:51,341 - Ele sabe que estamos aqui. - N�o importa. 490 00:33:51,342 --> 00:33:53,702 Se disser que n�o, legalmente n�o podem entrar. 491 00:33:57,430 --> 00:33:58,630 Voc� n�o pode entrar. 492 00:33:58,631 --> 00:34:00,781 Por mim tudo bem. Vamos conversar aqui fora. 493 00:34:01,400 --> 00:34:03,640 Cinco minutos, pessoal. � s� o que preciso. 494 00:34:03,841 --> 00:34:05,641 Vamos. Abram a porta. 495 00:34:07,670 --> 00:34:09,717 V�o para o escrit�rio, final do corredor. 496 00:34:09,718 --> 00:34:11,218 N�o quero que veja voc�s. 497 00:34:11,219 --> 00:34:13,307 - O que vai fazer? - Estou pensando. Vai! 498 00:34:13,508 --> 00:34:15,338 Estamos todos do mesmo lado. 499 00:34:16,138 --> 00:34:18,214 Estamos tentando descobrir... 500 00:34:18,215 --> 00:34:20,429 - Vai. - quem come�ou o inc�ndio. 501 00:34:21,260 --> 00:34:23,167 Nunca mais vamos incomod�-los. 502 00:34:24,060 --> 00:34:25,360 Eu prometo. 503 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Ainda est� sentindo? 504 00:35:33,030 --> 00:35:35,514 - A lua cheia? - Sim. 505 00:35:36,772 --> 00:35:38,072 Definitivamente sim. 506 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 Voc� ateou o fogo? 507 00:35:49,641 --> 00:35:51,350 Eu te disse. Eu n�o sei de nada. 508 00:35:51,351 --> 00:35:52,867 Vamos tentar de novo. 509 00:35:53,450 --> 00:35:55,050 Voc� ateou o fogo? 510 00:35:55,051 --> 00:35:57,367 - Cara. Tire suas m�os... - Filho da m�e! 511 00:35:57,920 --> 00:35:59,360 N�o, pai, ele est� l� fora. 512 00:36:00,150 --> 00:36:01,880 Est� falando com ele agora. 513 00:36:02,460 --> 00:36:03,896 Sim, � o mesmo policial. 514 00:36:07,790 --> 00:36:09,190 Certo. Estou a caminho. 515 00:36:09,191 --> 00:36:12,563 - O policial disse algo? - Que queria fazer perguntas. 516 00:36:12,564 --> 00:36:15,401 Voc� ateou o fogo? 517 00:36:18,101 --> 00:36:20,881 Me diga a verdade, porra! 518 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 O policial. Levou o policial. 519 00:36:44,161 --> 00:36:45,461 - O qu�? - Est� l� fora. 520 00:36:45,462 --> 00:36:46,962 Est� do lado de fora da casa. 521 00:36:46,963 --> 00:36:48,493 Pai, ouviu isso? 522 00:36:48,494 --> 00:36:50,884 - Harlan! - O que n�s fazemos? 523 00:36:50,885 --> 00:36:52,385 Consegue chegar ao est�bulo? 524 00:36:52,386 --> 00:36:53,486 O que tem no est�bulo? 525 00:36:53,487 --> 00:36:55,087 Harlan, me escute, 526 00:36:55,288 --> 00:36:57,564 fica a dez passos da porta da cozinha. 527 00:36:57,565 --> 00:36:58,565 Voc� consegue. 528 00:36:58,566 --> 00:37:00,266 Preciso que pegue o rifle. 529 00:37:00,267 --> 00:37:03,784 - O rifle em seu escrit�rio? - Esse n�o. Est� no est�bulo. 530 00:37:03,785 --> 00:37:06,290 Mas o rifle est� no escrit�rio. 531 00:37:06,291 --> 00:37:07,591 Este � diferente. 532 00:37:07,792 --> 00:37:08,992 Eu explico depois. 533 00:37:08,993 --> 00:37:11,879 Est� no arm�rio dentro do est�bulo, certo? 534 00:37:36,620 --> 00:37:37,620 Vamos. 535 00:37:49,430 --> 00:37:50,830 Eu n�o os ou�o. 536 00:37:53,070 --> 00:37:54,070 Luna? 537 00:37:55,940 --> 00:37:58,622 - Temos que sair daqui. - Mas e o policial? 538 00:38:00,240 --> 00:38:01,575 Vamos pelos fundos. 539 00:38:09,550 --> 00:38:10,950 E Harlan e Luna? 540 00:38:11,850 --> 00:38:13,650 Eles n�o parecem estar preocupados. 541 00:38:13,651 --> 00:38:15,051 Mas e se ainda estiver l�? 542 00:38:15,052 --> 00:38:16,818 N�o h� nada l� fora, Everett. 543 00:38:17,318 --> 00:38:19,562 Se quiser ficar, tudo bem. Mas eu vou. 544 00:38:25,470 --> 00:38:26,870 N�o saiam da casa. 545 00:38:26,871 --> 00:38:29,501 - Quem � voc�? - Est�o quase seguros. 546 00:38:29,502 --> 00:38:31,286 A lua j� passou do pico. 547 00:38:31,287 --> 00:38:32,487 Est� nos observando? 548 00:38:32,987 --> 00:38:34,187 Ainda quer nos matar? 549 00:38:34,188 --> 00:38:36,501 N�o saiam da casa. 550 00:39:41,880 --> 00:39:44,063 Certo, estojo t�tico. No arm�rio. 551 00:39:44,064 --> 00:39:45,464 - Est�o vendo? - Harlan. 552 00:39:50,068 --> 00:39:51,168 Qual � o c�digo? 553 00:39:51,169 --> 00:39:52,669 Pai, como abre o estojo? 554 00:39:52,670 --> 00:39:54,070 O c�digo! 555 00:39:54,071 --> 00:39:55,671 S�o seis n�meros. 556 00:39:55,672 --> 00:39:57,490 - Luna, est� ouvindo? - Sim. 557 00:39:57,691 --> 00:40:00,368 34, 21... 558 00:40:01,068 --> 00:40:03,663 16, 42, 559 00:40:04,263 --> 00:40:07,611 26, 32. 560 00:40:23,780 --> 00:40:25,180 - Luna. - Oi? 561 00:40:25,181 --> 00:40:26,781 Qual � o c�digo? 562 00:40:29,360 --> 00:40:32,450 - Luna. - Harlan, est� ouvindo? 563 00:41:38,020 --> 00:41:40,170 Eu acho que ele disse para n�o sair da casa. 564 00:41:42,200 --> 00:41:43,900 Acha que estamos seguros a� dentro? 565 00:41:46,130 --> 00:41:47,930 N�o estamos seguros em lugar nenhum. 566 00:42:04,750 --> 00:42:05,850 Blake. 567 00:43:16,060 --> 00:43:17,860 Por que... 568 00:43:18,160 --> 00:43:19,260 Por que n�o me matou? 569 00:43:20,230 --> 00:43:21,730 Talvez n�o seja isso que quer. 570 00:43:22,830 --> 00:43:24,230 N�o mais. 571 00:43:26,130 --> 00:43:29,477 E que porra quer? 572 00:43:29,478 --> 00:43:31,679 Por que tentaria nos matar na casa da Blake? 573 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 E agora foge? 574 00:43:36,380 --> 00:43:37,780 Porque estamos conectados. 575 00:43:39,010 --> 00:43:40,654 Somos parte do bando dele. 576 00:43:55,030 --> 00:43:56,430 Voc�s est�o bem? 577 00:43:58,160 --> 00:43:59,360 O que aconteceu? 578 00:44:08,940 --> 00:44:10,040 S�o de prata. 579 00:44:13,310 --> 00:44:14,810 Prata verdadeira. 580 00:44:19,190 --> 00:44:20,390 Sim. 581 00:44:22,090 --> 00:44:23,500 Voc� fez? 582 00:44:24,200 --> 00:44:25,400 Sim. 583 00:44:25,690 --> 00:44:26,890 Para matar lobisomens? 584 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 Sim. 585 00:44:34,100 --> 00:44:35,500 Para nos matar? 586 00:44:43,610 --> 00:44:44,910 Sim. 587 00:45:08,640 --> 00:45:12,196 Quando encontrei voc�s dois, voc�s eram filhotes. 588 00:45:12,197 --> 00:45:13,197 NO PR�XIMO EPIS�DIO 589 00:45:13,198 --> 00:45:14,598 Eu vi aquela coisa de perto. 590 00:45:17,740 --> 00:45:19,840 - N�o vai nos matar? - Est� nos protegendo. 591 00:45:19,841 --> 00:45:20,841 Lobisomens! 41719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.