All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][488-489] Thriller Bark 22 [720p][F23079ED]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:17,880 Let's pile up all the dreams, 2 00:00:18,210 --> 00:00:25,390 And go find the thing we're looking for... One Piece! 3 00:00:27,490 --> 00:00:32,689 Compasses and the like will only slow us down 4 00:00:29,990 --> 00:00:34,600 {\pos(290,359)}Translation & initial timing\N{\fs40}VS 5 00:00:32,990 --> 00:00:38,750 Delirious with fever, let's take the helm 6 00:00:34,910 --> 00:00:38,750 {\pos(290,280)}Timing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Time-checking\N{\fs40}Sewil 7 00:00:38,800 --> 00:00:43,740 {\pos(290,478)}Quality-checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NHalee 8 00:00:38,870 --> 00:00:43,740 Even an old treasure map covered in dust... 9 00:00:44,070 --> 00:00:48,880 Isn't a legend if it's been proved real! 10 00:00:50,780 --> 00:00:54,150 {\pos(516,498)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 11 00:00:50,850 --> 00:00:56,420 For our own storms, all we have to do is 12 00:00:54,320 --> 00:00:58,020 {\pos(512,236)}Video editing\N{\fs40}Sewil 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,020 {\pos(512,554)}Raw provider\N{\fs40}SOFCJ-Raws 14 00:00:56,520 --> 00:01:01,590 Ride someone else's biorythm... 15 00:01:01,690 --> 00:01:04,260 And pretend that it isn't there! 16 00:01:05,590 --> 00:01:10,400 Let's pile up all the dreams, 17 00:01:11,030 --> 00:01:16,690 and go find the thing we're looking for... 18 00:01:16,770 --> 00:01:19,940 A pocket of coins, and 19 00:01:28,180 --> 00:01:31,450 We are! 20 00:01:34,120 --> 00:01:39,710 Let's break the tight-fisted night! 21 00:01:39,830 --> 00:01:45,320 We have no interest in treasure chests 22 00:01:45,430 --> 00:01:48,500 A pocket of romance, and 23 00:01:56,850 --> 00:01:58,580 We are! 24 00:01:59,830 --> 00:02:04,600 Let's pile up all the dreams, 25 00:02:05,320 --> 00:02:10,360 And go find the thing we're looking for... 26 00:02:11,130 --> 00:02:14,300 A pocket of coins, and 27 00:02:22,470 --> 00:02:24,640 We are! 28 00:02:25,610 --> 00:02:27,180 We are! 29 00:02:28,430 --> 00:02:29,860 We are! 30 00:02:29,860 --> 00:02:38,490 {\fad(2000,2000)}Brook's Promise!\NThe Eighth Member 31 00:02:39,000 --> 00:02:45,460 {\fad(1000,1000)}Ten years after their departure from Twin Capes\N-The Florian Triangle- 32 00:02:51,940 --> 00:02:53,880 I saw you taking off your pants! 33 00:02:53,880 --> 00:02:55,850 Kidding! How embarrassing! 34 00:02:58,380 --> 00:03:02,000 Having so much fun~! I'm alone, but I'm having so much fun~! 35 00:03:02,000 --> 00:03:03,360 Hello~! 36 00:03:03,360 --> 00:03:04,310 45 degrees! 37 00:03:04,310 --> 00:03:07,600 Aha, look at this, someone! Ah, I am all alone... 38 00:03:19,810 --> 00:03:23,200 Hey, Brook! How long are you gonna sleep, anyway? 39 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 Wake up, we've spotted an island! 40 00:03:25,200 --> 00:03:27,300 It's a summer island! A beach! 41 00:03:28,990 --> 00:03:31,900 Ah... Huh... Um... 42 00:03:31,900 --> 00:03:35,220 Huh? Huh? No, what is this?! 43 00:03:35,220 --> 00:03:36,620 What's wrong, Brook? 44 00:03:36,620 --> 00:03:38,530 If you're not here, we can't start, right? 45 00:03:39,560 --> 00:03:42,640 Ah... You are all here! 46 00:03:42,640 --> 00:03:46,840 Huh? I am so glad... Huh...?! 47 00:03:46,840 --> 00:03:49,850 How can you be alive? Why? 48 00:03:49,850 --> 00:03:53,180 What're you saying? How long are you gonna keep dreaming? 49 00:03:59,340 --> 00:04:03,200 If it hurts, that must mean this isn't a dream! 50 00:04:03,200 --> 00:04:06,630 This is real! That other part must have been the dream! Thank G- 51 00:04:23,990 --> 00:04:28,110 I wonder if Captain Yorki managed to get through the Calm Belt safely. 52 00:04:28,110 --> 00:04:30,500 Well, I guess only the ocean knows that! 53 00:04:30,500 --> 00:04:35,620 We have to carry on, for his sake!\NTake this new ship onward, to where Laboon's waiting! 54 00:04:35,620 --> 00:04:37,980 It is morning! 55 00:04:37,980 --> 00:04:39,840 We're awake! 56 00:04:39,840 --> 00:04:42,640 It's a huge storm! The sail's gonna be torn to pieces! 57 00:04:42,640 --> 00:04:45,710 Hah! We just have to sing and ride it through! 58 00:04:45,710 --> 00:04:50,580 Wow, Brook! Look at this!\NYou've got yourself a bounty! 59 00:05:05,420 --> 00:05:09,580 Hmm? What's this?! Keep playing, Brook! 60 00:05:09,580 --> 00:05:12,570 Yeah!! I was dancing with chopsticks in my nose!! 61 00:05:13,450 --> 00:05:14,890 Please wait a minute. 62 00:05:17,260 --> 00:05:18,300 Well... 63 00:05:18,830 --> 00:05:19,480 Awesome~! 64 00:05:19,480 --> 00:05:20,970 YOU CAN DO THAT?! 65 00:05:21,710 --> 00:05:27,940 This is called a Tone Dial... I bought it from a merchant ship. 66 00:05:27,940 --> 00:05:31,890 It's a very rare kind of shell that can record sound and play it back. 67 00:05:31,890 --> 00:05:34,270 Oh, those things from Sky Island! 68 00:05:34,270 --> 00:05:35,680 You are familiar with it? 69 00:05:36,250 --> 00:05:42,050 When I meet Laboon again, I plan on letting him hear this. I always keep it on my body. 70 00:05:42,050 --> 00:05:44,420 You've got something recorded on that? 71 00:05:44,420 --> 00:05:45,590 It is a song. 72 00:05:46,720 --> 00:05:49,740 It's the voice of my crewmates singing, back when they were still alive. 73 00:05:49,740 --> 00:05:55,500 Something to let him know that we were all happy right to the end of our journey. A message to Laboon... 74 00:05:56,020 --> 00:05:57,909 May I play it now? 75 00:05:57,909 --> 00:06:01,670 Oh, I wanna hear it! I'm sure Laboon would love to hear it, too! 76 00:06:02,270 --> 00:06:03,140 Well, then... 77 00:06:10,020 --> 00:06:14,890 How... many of us... are still breathing...? 78 00:06:16,480 --> 00:06:20,870 We're breathing... but it doesn't seem like there's any hope for any of us... 79 00:06:21,820 --> 00:06:24,090 Looks like we've got ourselves wiped out... 80 00:06:25,280 --> 00:06:28,460 Their weapons were... poisoned... 81 00:06:28,460 --> 00:06:30,140 Seems like we're all gonna die, huh? 82 00:06:30,560 --> 00:06:35,880 We're pirates, so we were prepared to die at any time, but... 83 00:06:37,000 --> 00:06:38,980 we didn't think we'd all die at once...! 84 00:06:39,900 --> 00:06:41,100 Laboon... 85 00:06:43,100 --> 00:06:47,420 Brook... About that Revive Fruit of yours... 86 00:06:47,420 --> 00:06:53,320 Who knows... I have never died before, but... I have an idea! 87 00:06:53,320 --> 00:06:56,530 We will die anyway, so let us die while having fun... 88 00:06:58,720 --> 00:07:00,670 Shall we sing a song? 89 00:07:01,460 --> 00:07:07,140 If the power of the Revive Fruit really will bring me back to life... 90 00:07:07,940 --> 00:07:10,520 then I will deliver it to him without fail! 91 00:07:10,520 --> 00:07:12,120 The Tone Dial... 92 00:07:12,120 --> 00:07:18,450 This song that Laboon, the captain, and all of us loved... 93 00:07:18,450 --> 00:07:22,810 Waiting for us at that cape, not knowing whether we will come today or tomorrow... 94 00:07:22,810 --> 00:07:25,860 Our comrade.... I will deliver it to Laboon! 95 00:07:26,360 --> 00:07:28,050 Great idea! 96 00:07:29,020 --> 00:07:33,380 Yeah... You guys... Let's not fall until the end! 97 00:07:34,180 --> 00:07:35,400 Let him hear it...! 98 00:07:35,790 --> 00:07:43,980 Let's give Laboon the Rumbar Pirates' once-in-a-lifetime performance! 99 00:07:53,180 --> 00:07:57,690 Huh? If it's this song, then we'll all join in, too! 100 00:08:08,740 --> 00:08:16,720 {\fad(1000,1000)}Binks' Sake 101 00:08:29,230 --> 00:08:33,690 {\fad(600,600)}Going to deliver Binks' sake 102 00:08:33,690 --> 00:08:38,090 {\fad(600,600)}Following the sea breeze, riding on the waves 103 00:08:38,090 --> 00:08:42,360 {\fad(600,600)}Far across the salty deeps, the merry evening sun 104 00:08:42,360 --> 00:08:46,730 {\fad(600,600)}Painting circles in the sky, birds singing along 105 00:08:46,730 --> 00:08:50,930 {\fad(600,600)}Farewell to the harbour, to my old hometown 106 00:08:50,930 --> 00:08:55,280 {\fad(600,600)}Let's all sing out with a DON, as the ship sets sail 107 00:08:55,280 --> 00:08:59,540 {\fad(600,600)}Waves of gold and silver dissolve to salty spray 108 00:08:59,540 --> 00:09:03,920 {\fad(600,600)}As we all set sail to the ends of the sea 109 00:09:12,460 --> 00:09:16,680 {\fad(600,600)}Going to deliver Binks' sake 110 00:09:16,680 --> 00:09:20,930 {\fad(600,600)}We are pirates, slicing through the seas 111 00:09:20,930 --> 00:09:25,240 {\fad(600,600)}The waves our pillows, the ship our roost 112 00:09:25,240 --> 00:09:29,520 {\fad(600,600)}Flying the proud skull on our flags and sails 113 00:09:29,520 --> 00:09:33,580 {\fad(600,600)}Now comes a storm through the far-off sky 114 00:09:33,580 --> 00:09:38,000 {\fad(600,600)}Now the waves are dancing, beat upon the drums 115 00:09:38,000 --> 00:09:42,240 {\fad(600,600)}If you lose your nerve, this breath could be your last 116 00:09:42,240 --> 00:09:46,760 {\fad(600,600)}But if you just hold on, the morning sun will rise 117 00:10:03,840 --> 00:10:08,150 {\fad(600,600)}Going to deliver Binks' sake 118 00:10:08,150 --> 00:10:12,320 {\fad(600,600)}Today, and tomorrow, our dreams through the night 119 00:10:12,320 --> 00:10:16,670 {\fad(600,600)}Waving our goodbyes, we'll never meet again 120 00:10:16,670 --> 00:10:20,740 {\fad(600,600)}But don't look so down; for at night the moon will rise 121 00:10:20,740 --> 00:10:25,140 {\fad(600,600)}Going to deliver Binks' sake 122 00:10:25,140 --> 00:10:29,470 {\fad(600,600)}Let's all sing out with a DON, a song of the waves 123 00:10:29,470 --> 00:10:33,700 {\fad(600,600)}Doesn't matter who you are, someday you'll just be bones 124 00:10:33,700 --> 00:10:37,850 {\fad(600,600)}Never-ending, ever-wandering, our funny traveling tale 125 00:11:05,640 --> 00:11:09,750 What is wrong? Now, this is just a quartet... 126 00:11:12,220 --> 00:11:13,550 Trio... 127 00:11:17,900 --> 00:11:18,720 Duet... 128 00:11:24,460 --> 00:11:26,250 Solo... 129 00:11:28,370 --> 00:11:32,270 Why? Leaving just the accompaniment... 130 00:11:33,560 --> 00:11:37,480 If you wanna join my crew, all I ask is that you love music! 131 00:11:38,080 --> 00:11:41,640 This is the ship of the Rumbar Pirates, who can even make a crying child laugh! 132 00:11:44,550 --> 00:11:48,170 Laboon! We will definitely return here! 133 00:11:49,560 --> 00:11:51,030 Wait for us! 134 00:12:17,400 --> 00:12:25,510 Laboon... You have waited there for fifty years... 135 00:12:26,330 --> 00:12:30,570 But can you wait for just another year or two? 136 00:12:35,120 --> 00:12:38,540 For I, too, have the true spirit of a pirate! 137 00:12:38,540 --> 00:12:42,660 You are facing that wall and waiting for me... And just as we promised, when I meet you again... 138 00:12:42,660 --> 00:12:45,060 I'll be coming over that wall! 139 00:12:47,370 --> 00:12:50,370 Hey, skeleton! 140 00:12:50,370 --> 00:12:52,180 Is the song over already? 141 00:12:52,180 --> 00:12:55,290 Give us another one! Just one more! 142 00:12:59,360 --> 00:13:05,190 The song I once sung with my comrades, who were so full of life... 143 00:13:05,190 --> 00:13:08,880 Was the final performance of the Rumbar Pirates. 144 00:13:08,880 --> 00:13:13,650 During the fifty years when I was drifting alone in that dark, dark, sea of mist... 145 00:13:13,980 --> 00:13:16,310 How many times did I listen to this...? 146 00:13:23,610 --> 00:13:28,460 On that vast ship, all on my own, 147 00:13:28,460 --> 00:13:33,620 this song was the only thing that made me feel that there was life besides my own. 148 00:13:35,150 --> 00:13:40,750 However, today, I have finally found new conviction in my heart... 149 00:13:40,750 --> 00:13:45,100 So I shall seal away this Tone Dial. 150 00:13:45,100 --> 00:13:47,040 {\fad(250,250)}Seal! 151 00:13:47,300 --> 00:13:51,320 WHAAAAT?! SO YOU REALLY CAN DO THAT?! 152 00:13:54,920 --> 00:13:58,620 I now know that Laboon is still safe, and waiting for me... 153 00:13:58,620 --> 00:14:02,470 And I have gotten my shadow back, and can escape from these cursed waters. 154 00:14:03,840 --> 00:14:07,380 This Dial, with everyone's voices recorded upon it, 155 00:14:07,380 --> 00:14:11,700 is no longer going to be used so I can think back on the past... 156 00:14:11,700 --> 00:14:14,850 It is a song for Laboon. 157 00:14:15,670 --> 00:14:17,340 Every day was painful... 158 00:14:18,770 --> 00:14:23,090 I was truly unable to see any hope. 159 00:14:23,890 --> 00:14:26,280 But, now, Luffy-san... 160 00:14:27,980 --> 00:14:32,180 I am so glad to be alive! 161 00:14:34,120 --> 00:14:38,820 I truly am glad to be alive! 162 00:14:39,610 --> 00:14:41,360 Well, sure! 163 00:14:42,470 --> 00:14:45,430 Finally, this day has come! 164 00:14:50,840 --> 00:14:51,520 Right. 165 00:14:51,860 --> 00:14:54,400 May I join your crew? 166 00:14:54,400 --> 00:14:55,690 Sure, why not. 167 00:14:55,690 --> 00:14:58,140 WHAT?! JUST LIKE THAT?! 168 00:14:58,140 --> 00:14:59,980 HE JOINED?! 169 00:15:03,230 --> 00:15:07,560 But, whatever! We've got our musician! Hooray! 170 00:15:07,560 --> 00:15:11,240 A musician! He's just bones, but he's our musician! 171 00:15:11,240 --> 00:15:13,660 The musician we've always wanted! 172 00:15:14,460 --> 00:15:17,190 He's so light, too! 173 00:15:17,780 --> 00:15:20,920 That lightness is another thing that's great about you! 174 00:15:20,920 --> 00:15:22,030 It's great! 175 00:15:22,030 --> 00:15:24,600 Yes! Because I am just bones~! 176 00:15:24,600 --> 00:15:27,180 He's so funny! 177 00:15:24,600 --> 00:15:28,640 Just bones! Just bones! Just bones! Just bones! 178 00:15:27,180 --> 00:15:28,640 I get it! 179 00:15:29,190 --> 00:15:31,350 They certainly are very lively. 180 00:15:32,430 --> 00:15:36,000 Why do we keep gathering up people like that? 181 00:15:36,000 --> 00:15:39,440 I don't really understand, but they seem happy, don't they, Namizou? 182 00:15:39,440 --> 00:15:41,090 I guess. Thanks. 183 00:15:41,090 --> 00:15:44,220 I don't get it at all, but cheers! 184 00:15:44,220 --> 00:15:47,160 We have no idea, but cheers! 185 00:15:49,160 --> 00:15:50,360 45 degrees! 186 00:15:57,380 --> 00:15:58,960 Laboon... 187 00:16:04,720 --> 00:16:08,760 I will not turn back. 188 00:16:08,760 --> 00:16:12,370 We always pushed on, straight forward. 189 00:16:12,370 --> 00:16:17,380 That path was the only one we could take in order to come back to you. 190 00:16:17,380 --> 00:16:21,330 To travel around the world was our goal, and you were waiting at the finish line. 191 00:16:21,760 --> 00:16:27,700 Right? So I will not turn back.\NI will carry on, and see you again. 192 00:16:28,350 --> 00:16:29,680 Please wait for me! 193 00:16:32,770 --> 00:16:35,160 It will just be a little longer... 194 00:16:41,930 --> 00:16:44,770 What is it, Laboon? 195 00:16:56,770 --> 00:17:00,060 You're in a really good mood today, huh? 196 00:17:06,930 --> 00:17:08,369 Allow me to introduce myself! 197 00:17:09,260 --> 00:17:12,339 A wanted-poster? You had a bounty? 198 00:17:12,800 --> 00:17:18,849 I have still not introduced myself properly... I am "Dead Bones", and my name is Brook! 199 00:17:18,849 --> 00:17:24,119 I am a wanted man... My title is "Humming Brook"! 200 00:17:24,119 --> 00:17:26,810 My current bounty is 33 million bellies! 201 00:17:26,810 --> 00:17:31,390 Once the leader of an escort convoy, 202 00:17:31,390 --> 00:17:39,270 and afterwards, musician and swordsman, and eventually acting Captain, of the Rumbar Pirates! 203 00:17:39,270 --> 00:17:45,680 I offer my services and my life to captain Straw Hat Luffy! 204 00:17:45,680 --> 00:17:48,910 I hope not to be a burden to you all! 205 00:17:48,910 --> 00:17:52,280 I shall work myself to the bone! 206 00:17:56,840 --> 00:18:01,420 Alright! Let's have one more toast! 207 00:18:04,760 --> 00:18:07,230 {\fad(500,0)}Two days later 208 00:18:13,000 --> 00:18:17,960 Magnificent! Thank you so much, Franky-san, Usopp-san! 209 00:18:18,320 --> 00:18:21,860 No problem at all! This was easy! 210 00:18:21,860 --> 00:18:24,000 My design was a great success! 211 00:18:24,000 --> 00:18:25,780 I picked the flowers! 212 00:18:27,260 --> 00:18:30,070 What a magnificent grave... 213 00:18:30,070 --> 00:18:34,820 After all, I couldn't possibly expect you to bring all those bones with you on Lion-chan. 214 00:18:34,820 --> 00:18:38,030 Call it the Thousand Sunny next time, OK? 215 00:18:38,730 --> 00:18:45,070 So strange that this Thriller Bark should have come from our own homeland, West Blue... 216 00:18:46,280 --> 00:18:51,520 But here, in the earth of our homeland, they might at last be able to rest in peace. 217 00:18:51,520 --> 00:18:55,660 Then, Brook, we'll be going now. 218 00:18:53,680 --> 00:18:54,580 We'll be going on ahead. 219 00:18:54,580 --> 00:18:55,660 See you later. 220 00:18:55,660 --> 00:18:57,440 Yes. 221 00:19:19,470 --> 00:19:24,060 Ah, that surprised me. So, you have finally recovered? 222 00:19:24,060 --> 00:19:25,940 Yeah. I just overslept a little. 223 00:19:26,890 --> 00:19:28,000 Is that... 224 00:19:28,000 --> 00:19:32,850 It's a dead sword... Yubashiri.\NI was gonna give it a proper burial. 225 00:19:37,490 --> 00:19:39,770 Luffy is the man who is gonna be the Pirate King! 226 00:19:41,520 --> 00:19:42,780 Um... 227 00:19:45,560 --> 00:19:47,500 Ah, no... 228 00:19:49,240 --> 00:19:52,140 Ah, that is right, I became a part of your crew. 229 00:19:53,180 --> 00:19:56,710 Huh, is that so? Well, you've got bad luck. 230 00:19:58,500 --> 00:20:00,310 This is a pretty crazy crew, you know. 231 00:20:01,430 --> 00:20:04,560 It seems that way. I will do my best until I die. 232 00:20:04,560 --> 00:20:06,550 Ah, but I am already dead. 233 00:20:11,770 --> 00:20:14,780 OK! Now that Zoro's awake, let's head out to sea! 234 00:20:15,000 --> 00:20:17,700 Let's head off to our next adventure! 235 00:20:17,700 --> 00:20:19,010 YEAH!!! 236 00:20:21,400 --> 00:20:23,520 Zoro, you took off your bandages again?! 237 00:20:23,520 --> 00:20:26,180 Yeah, 'cause they're hard to move around in. 238 00:20:26,180 --> 00:20:28,580 I put them there so you wouldn't move around so much! 239 00:20:28,580 --> 00:20:29,310 Wait! 240 00:20:29,310 --> 00:20:32,440 He sure recovered quickly. Are you already setting sail? 241 00:20:32,440 --> 00:20:35,310 You can take Brook's ship. 242 00:20:35,780 --> 00:20:37,520 I fixed the helm and the sail. 243 00:20:37,520 --> 00:20:38,740 Thanks. 244 00:20:38,740 --> 00:20:40,880 After all you've done, we're really indebted to you. 245 00:20:41,420 --> 00:20:45,420 We couldn't thank you enough no matter how hard we tried. 246 00:20:45,420 --> 00:20:47,300 Will you marry me? 247 00:20:47,300 --> 00:20:49,400 You seem like a nice lady, but I'm afraid I'm far too super for you. 248 00:20:49,400 --> 00:20:51,960 It's a real shame to see you guys go! 249 00:20:51,960 --> 00:20:56,200 Couldn't you stay and party for just a few more days? 250 00:20:56,200 --> 00:20:58,680 No way! We're going to Fishman Island! 251 00:20:58,680 --> 00:21:00,620 I'm really excited! 252 00:21:00,620 --> 00:21:03,390 I bet we'll meet some funny guys there! 253 00:21:03,390 --> 00:21:08,740 And some beautiful mermaids! Ah, what I wouldn't love to do with one of them~! 254 00:21:09,280 --> 00:21:13,770 I wonder if the mermaids will let me see their panties... 255 00:21:13,770 --> 00:21:16,300 Hey, hey! Don't be ridiculous! 256 00:21:17,410 --> 00:21:20,570 Mermaids don't wear panties! 257 00:21:22,340 --> 00:21:24,380 While we're talking about how beautiful mermaids are... 258 00:21:24,380 --> 00:21:28,800 I hear even the Pirate Empress Hancock was totally overwhelmed... 259 00:21:28,800 --> 00:21:33,050 Mermaids~! Mermaids~! 260 00:21:33,050 --> 00:21:34,810 Surely they have tails instead of legs anyway? 261 00:21:35,130 --> 00:21:37,320 How do you guys know that, anyway? 262 00:21:37,320 --> 00:21:42,980 Oh, well, about three years ago, before we came here, we went to Fishman Island! That place is the best! 263 00:21:43,460 --> 00:21:46,860 Lola, you guys went to the New World?! 264 00:21:46,860 --> 00:21:50,510 We didn't go there! We were born in the New World! 265 00:21:50,510 --> 00:21:52,990 My mama was a pirate, too. 266 00:21:52,990 --> 00:21:54,730 Ah, that's right... 267 00:21:55,560 --> 00:21:58,820 This is my mama's Vivrecard. I'll let you have it. 268 00:21:59,500 --> 00:22:00,660 Paper? 269 00:22:00,660 --> 00:22:03,200 Wow! That's incredible! 270 00:22:03,200 --> 00:22:06,630 Captain Lola's mama is a great pirate! 271 00:22:06,970 --> 00:22:10,670 Take good care of it! It'll definitely be useful later! 272 00:22:11,090 --> 00:22:13,090 What's a Vivrecard? 273 00:22:13,090 --> 00:22:14,510 Huh? You don't know? 274 00:22:14,510 --> 00:22:18,720 Captain Lola, they only make Vivrecards in the New World. 275 00:22:18,720 --> 00:22:19,930 Ah, that's true... 276 00:22:20,380 --> 00:22:22,620 This is no ordinary paper. 277 00:22:22,620 --> 00:22:25,340 It's resistant to both fire and water. 278 00:22:25,340 --> 00:22:28,380 What you do is you take a few of your own fingernails to a shop, 279 00:22:28,380 --> 00:22:32,210 and they use them to make you a special sheet of paper. 280 00:22:32,210 --> 00:22:35,730 That is the "Card of Life", the Vivrecard. 281 00:22:36,110 --> 00:22:40,070 What you do, is you tear off pieces and give them to friends or family if they're going away. 282 00:22:40,320 --> 00:22:41,180 Look at this. 283 00:22:41,180 --> 00:22:44,220 This is the Vivrecard my mama gave me. 284 00:22:46,750 --> 00:22:48,000 It moved! 285 00:22:48,000 --> 00:22:51,660 No matter where in the world the Card pieces are, they share a connection. 286 00:22:51,660 --> 00:22:55,450 So I can always tell in what direction my mama is! 287 00:22:55,450 --> 00:22:57,200 Although you can't tell how far away. 288 00:22:57,200 --> 00:22:59,540 Wow, so mysterious! 289 00:22:59,540 --> 00:23:02,690 And they have lots of them in the New World, right? 290 00:23:02,690 --> 00:23:04,180 It's quite convenient! 291 00:23:04,180 --> 00:23:07,440 Here, I'll just sign this piece of my Mama's Vivrecard for you... 292 00:23:07,440 --> 00:23:11,570 If you ever run into trouble, just follow this and go see Mama. 293 00:23:11,570 --> 00:23:14,670 And be sure to tell her that I'm doing fine, too. 294 00:23:14,670 --> 00:23:17,340 I think I've got one of those, too. 295 00:23:17,980 --> 00:23:20,290 I just thought of that too. 296 00:23:20,290 --> 00:23:24,160 Isn't this just like that white piece of paper Ace gave you back then? 297 00:23:24,770 --> 00:23:28,240 This piece of paper will allow us to meet again. 298 00:23:29,080 --> 00:23:31,460 So, that's what he meant... 299 00:23:32,080 --> 00:23:33,060 Here it is... 300 00:23:34,480 --> 00:23:36,940 But it's burning, and seems like it's gotten smaller... 301 00:23:37,770 --> 00:23:39,400 Wait, you! Let me see that! 302 00:23:44,820 --> 00:23:47,670 Yes, this is certainly a Vivrecard... 303 00:23:47,670 --> 00:23:53,720 But I didn't tell you this yet... This paper also reflects the owner's vitality and life force! 304 00:23:53,720 --> 00:23:56,350 This belonged to someone important to you, right? 305 00:23:56,810 --> 00:23:59,050 Yeah! It's my brother's! 306 00:24:03,460 --> 00:24:04,860 Lola? 307 00:24:08,730 --> 00:24:12,260 I hate to tell you, but this person's life... 308 00:24:13,060 --> 00:24:14,900 is fading! 23563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.