Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,800
POINT NOIR - MCMLXVIII
(Tensions)
2
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
"J'ai encore fait un r�ve.
3
00:05:36,501 --> 00:05:40,001
Un simple r�ve enracin�
dans le r�ve am�ricain.
4
00:05:41,002 --> 00:05:46,502
J'ai fait un r�ve.
Un jour, notre nation se l�vera
5
00:05:47,004 --> 00:05:49,504
et vivra la r�alit� de son cr�do:
6
00:05:50,005 --> 00:05:54,005
Nous tenons ces v�rit�s
pour �videntes par elle-m�mes
7
00:05:54,506 --> 00:05:57,006
que tous les hommes
sont cr��s �gaux."
8
00:05:57,007 --> 00:06:02,007
Avec la foi, nous serons capables
de transformer les discordes criardes
9
00:06:02,508 --> 00:06:06,508
de cette nation en une superbe
symphonie de fraternit�.
10
00:06:07,009 --> 00:06:11,009
Avec cette foi, nous serons
capable de travailler, de prier,
11
00:06:11,510 --> 00:06:16,010
de lutter, d'aller en prison,
de d�fendre la libert�,
12
00:06:16,511 --> 00:06:19,511
sachant qu'un jour,
nous serons libres.
13
00:06:20,012 --> 00:06:23,012
Que la cloche de la libert� sonne
du Mont Stone de Georgie.
14
00:06:25,013 --> 00:06:29,513
Que la cloche de la libert� sonne
du haut du mont Lookout du Tennessee.
15
00:06:30,014 --> 00:06:34,514
Et de chaque colline et de
chaque butte du Mississippi.
16
00:06:35,015 --> 00:06:36,515
Du flanc de chaque montagne,
17
00:06:37,016 --> 00:06:39,516
que sonne le cloche de la libert�!
Et ainsi, quand �a se produira,
18
00:06:39,517 --> 00:06:46,017
nous permettrons � la cloche de sonner de chaque
village, chaque hameau, chaque ville, chaque �tat,
19
00:06:46,518 --> 00:06:52,018
nous pourrons f�ter le jour
o� tous les enfants de Dieu,
20
00:06:52,019 --> 00:06:55,019
les Noirs et les Blancs,
les Juifs et les non-Juifs,
21
00:06:55,520 --> 00:07:02,020
les Protestants, les Catholiques pourront
chanter ce vieux Negro-Spiritual:
22
00:07:02,521 --> 00:07:08,021
enfin libres, enfin libres, gr�ce en soit rendue
au Dieu tout puissant, nous sommes enfin libres".
23
00:07:37,520 --> 00:07:40,020
Lib�rez les rues, mes fr�res.
24
00:07:40,521 --> 00:07:42,521
Soyez calmes, soyez calmes.
25
00:07:43,022 --> 00:07:46,022
Je m'appelle Carl Stanton.
Calmez-vous!
26
00:07:46,523 --> 00:07:50,023
Abandonnez les rues...
27
00:07:50,524 --> 00:07:53,524
Eloignez-vous des fen�tres!
Gardez votre calme...
28
00:08:08,525 --> 00:08:12,025
le Dr King n'est pas le chantre
du d�sordre et de la violence.
29
00:08:12,526 --> 00:08:14,526
La police est inqui�te...
30
00:08:27,527 --> 00:08:30,027
Mauvaise nuit, mauvaise
nuit, les gars!
31
00:08:30,528 --> 00:08:33,028
Fichez le camp, d�gagez!
32
00:08:33,529 --> 00:08:36,029
Barrez-vous, je veux plus te voir!
33
00:08:36,530 --> 00:08:39,030
Laisse tomber, laisse tomber!
34
00:08:39,531 --> 00:08:42,031
Je veux rien avoir � faire
avec toi, Johnny.
35
00:08:44,032 --> 00:08:48,032
Appelle-le le n�gre de l'homme
blanc maintenant!
36
00:08:48,533 --> 00:08:51,033
Il t'entend pas!
Va t'en, Johnny, je t'en prie!
37
00:08:54,534 --> 00:08:57,534
- Je t'en prie...
- Tank.
38
00:09:02,035 --> 00:09:03,535
Je sais ce que tu ressens.
39
00:09:04,536 --> 00:09:06,036
T'en sais rien, Johnny.
40
00:09:09,537 --> 00:09:11,377
Je ne me suis jamais senti
aussi mal de ma vie.
41
00:09:15,538 --> 00:09:17,038
Allez, Tank. Viens.
42
00:09:37,539 --> 00:09:39,539
T'avais jur� de laisser
tomber la bouteille, Tank.
43
00:09:40,040 --> 00:09:41,540
Quelle diff�rence �a fait?
44
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
Merde!
45
00:09:48,042 --> 00:09:50,042
Ecoute. C'�tait un gars important.
46
00:09:50,543 --> 00:09:53,043
B.G. l'a toujours dit.
Cole le disait aussi.
47
00:09:53,544 --> 00:09:55,044
On �tait bloqu�s.
48
00:09:55,545 --> 00:10:00,045
Memphis nous donne la r�ponse.
Les armes, encore les armes.
49
00:10:00,546 --> 00:10:02,046
- C'est pour ce soir.
- Sans moi.
50
00:10:02,547 --> 00:10:04,047
Avec toi.
51
00:10:04,548 --> 00:10:08,048
Le plan se fera avec toi.
On a besoin de toi.
52
00:10:08,549 --> 00:10:11,049
- Ce soir, Johnny?
- Plus que jamais.
53
00:10:13,050 --> 00:10:16,050
Demain. Demain, je t'en prie.
54
00:10:21,051 --> 00:10:24,551
C'est pas la 1�re fois que
tu nous fais faux-bond, Tank?
55
00:10:26,552 --> 00:10:28,052
Larry, tu conduis. Rick, on y va.
56
00:10:28,053 --> 00:10:29,553
On a pas besoin de bourbon, nous!
57
00:10:36,554 --> 00:10:37,554
Seigneur...
58
00:10:37,555 --> 00:10:38,555
Johnny!
59
00:10:43,556 --> 00:10:45,556
Johnny, attends!
60
00:10:46,057 --> 00:10:48,557
Pas sans moi! Je viens avec vous!
61
00:12:43,558 --> 00:12:46,558
2000 CARTOUCHES
62
00:13:09,559 --> 00:13:11,059
- Encore combien?
- Deux de plus.
63
00:13:11,560 --> 00:13:14,060
- On s'casse.
- Deux de plus. Allez.
64
00:13:25,561 --> 00:13:26,561
Attends...
65
00:14:02,062 --> 00:14:03,562
On ne bouge pas!
66
00:14:05,563 --> 00:14:07,063
On s'barre, nom de Dieu.
On s'barre!
67
00:14:52,064 --> 00:14:54,064
A Cleveland, comme
dans le reste du pays,
68
00:14:54,565 --> 00:14:56,565
les fun�railles du King sont
toujours � la une.
69
00:14:56,766 --> 00:15:01,066
Il est estim� que 150,000 personnes
�taient pr�sentes aux fun�railles.
70
00:15:02,567 --> 00:15:06,067
150,000 personnes!
71
00:15:06,568 --> 00:15:10,068
J'aurais jamais cru que ce
type �tait si important!
72
00:15:10,569 --> 00:15:13,569
Parce que mon ami et fr�re blanc,
tu ne peux concevoir
73
00:15:14,070 --> 00:15:15,570
qu'un n�gre puisse
�tre important.
74
00:15:15,571 --> 00:15:19,071
- Je n'utilise jamais ce mot.
- N'h�site pas.
75
00:15:19,572 --> 00:15:23,072
- Je te le dis. Sois honn�te.
- H�, merde!
76
00:15:25,073 --> 00:15:26,073
Lieutenant Stone.
77
00:15:27,074 --> 00:15:28,074
Quand �a?
78
00:15:30,075 --> 00:15:31,075
Ok.
79
00:15:33,076 --> 00:15:35,076
Ce n'est plus une agression.
80
00:15:36,077 --> 00:15:37,554
Johnny Wells est recherch�
pour meurtre.
81
00:15:37,578 --> 00:15:39,078
Le garde est mort.
82
00:15:40,079 --> 00:15:42,079
Il aurait d� mourir dans l'au-del�!
83
00:15:42,580 --> 00:15:45,080
Nous voulons Johnny Wells.
84
00:15:45,581 --> 00:15:48,081
C'est vous le patron, patron!
85
00:15:49,082 --> 00:15:54,082
Ni le sommeil, l'enfer ou ces
fun�railles n'arr�teront la spirale.
86
00:15:54,583 --> 00:15:57,083
Je continue d'avancer.
87
00:15:58,084 --> 00:16:01,084
Si vous me prot�gez,
on sera du m�me c�t�.
88
00:16:01,085 --> 00:16:04,085
- Ce n�gre connait son devoir.
- Noir.
89
00:16:04,586 --> 00:16:09,086
N�gre, Monsieur.
N�gre, balance,
90
00:16:09,587 --> 00:16:11,087
et... p�d�.
91
00:16:25,088 --> 00:16:28,088
Pleurer, marcher, prier.
92
00:16:28,589 --> 00:16:31,089
Voil� la fa�on de gagner
le coeur des blancs...
93
00:16:33,090 --> 00:16:37,090
Enfin libre. Libre de cesser
d'implorer.
94
00:16:37,591 --> 00:16:41,091
Ch�rie, � sa fa�on,
c'�tait un combattant.
95
00:16:41,592 --> 00:16:44,092
C'�tait un mendigot.
96
00:16:46,093 --> 00:16:47,093
L'homme de l'amour.
97
00:16:48,094 --> 00:16:53,094
Cet homme qui a re�u
une balle dans la t�te!
98
00:16:53,595 --> 00:16:57,095
Et tous ces gens n'ont rien appris.
99
00:16:58,096 --> 00:17:01,096
Ce professeur a eu peu de temps.
100
00:17:06,597 --> 00:17:07,597
Ils vont apprendre.
101
00:17:13,598 --> 00:17:14,678
Tout est clair, maintenant.
102
00:17:15,599 --> 00:17:19,599
- Je pense � toi et j'ai peur.
- N'aie pas peur.
103
00:17:21,500 --> 00:17:25,000
Un par un. Pan, pan, pan!
104
00:17:25,601 --> 00:17:29,001
- C'est ainsi.
- Personne ne me connait.
105
00:17:30,002 --> 00:17:32,002
Booker Goodwin Thompson...
106
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Les profs du 1er cycle ne
passent pas � la t�l�vision.
107
00:17:39,004 --> 00:17:40,504
- Qui c'est?
- Tank.
108
00:17:52,505 --> 00:17:53,505
Salut, Jeannie.
109
00:18:04,506 --> 00:18:06,506
- B.G.
- Je suis occup�.
110
00:18:19,507 --> 00:18:20,507
J'ai r�fl�chis.
111
00:18:22,008 --> 00:18:24,508
Colbin aura besoin
de plus de protection.
112
00:18:26,509 --> 00:18:27,829
- Un autre garde du corps.
- Toi?
113
00:18:29,010 --> 00:18:33,010
Moi. Je ferai tout ce que
vous me demanderez.
114
00:18:33,511 --> 00:18:36,011
- Tout.
- On ne veut pas de toi ici.
115
00:18:36,512 --> 00:18:38,012
- B.G ..
- Le comit� a d�cid�!
116
00:18:40,513 --> 00:18:44,013
- Tu peux pas faire �a.
- C'est d�j� fait.
117
00:18:49,014 --> 00:18:50,014
Jeannie.
118
00:18:51,015 --> 00:18:52,515
Aide-moi, je t'en prie.
119
00:18:53,016 --> 00:18:55,016
Tous les flics de la ville
recherchent mon fr�re
120
00:18:55,517 --> 00:18:58,017
et tu veux que je t'aide?
121
00:19:00,018 --> 00:19:04,018
Je me sentais mal.
Je n'ai pas de boulot.
122
00:19:05,019 --> 00:19:08,019
J'ai pas un radis!
123
00:19:08,520 --> 00:19:10,020
Jeannie, je...
124
00:19:23,521 --> 00:19:26,021
Je voulais aller avec Johnny.
125
00:19:27,522 --> 00:19:29,022
J'ai pas pu.
126
00:19:30,023 --> 00:19:32,023
La mort de King m'a boulevers�.
127
00:19:34,324 --> 00:19:37,024
- J'�tais secou�.
- Bon Dieu, t'�tais ivre!
128
00:19:39,525 --> 00:19:42,025
J'ai picol� au mauvais moment.
129
00:19:43,526 --> 00:19:44,526
Ne me tuez pas pour �a.
130
00:19:46,527 --> 00:19:49,027
Je le jure.
C'�tait mon dernier verre.
131
00:19:51,028 --> 00:19:55,028
On ne g�re pas un centre de
d�sintox pour r�volutionnaires,
132
00:19:55,529 --> 00:19:57,029
on a pas le temps.
133
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
B.G.
134
00:20:11,031 --> 00:20:14,031
- Je sais pas o� aller.
- Alors, cr�ve!
135
00:20:42,032 --> 00:20:49,032
Vous montrez votre c�t� intelligent
en m'�coutant sous la pluie.
136
00:20:49,533 --> 00:20:53,033
Mr Charlie pense que vous r�fl�chissez
pas, alors, vous r�fl�chissez pas.
137
00:20:53,534 --> 00:20:55,034
C'est vrai!
138
00:20:55,535 --> 00:21:00,035
Il dit que vous �tes pas qualifi�s,
139
00:21:00,536 --> 00:21:02,096
ou � moiti� qualifi�.
Et vous le croyez.
140
00:21:03,037 --> 00:21:06,537
- Vous avez pas d�frich� le terrain?
- Ouais.
141
00:21:07,038 --> 00:21:08,758
- Et les lignes de chemins de fer?
- Ouais.
142
00:21:09,039 --> 00:21:12,029
- Vous avez b�ti des villes?
- Ouais!
143
00:21:12,530 --> 00:21:16,160
- Vous avez quoi? Des �quipements?
- Non.
144
00:21:16,561 --> 00:21:19,161
- Des usines?
- Non.
145
00:21:19,562 --> 00:21:24,062
Un carte de membre au syndicat
des blancs? - Non!
146
00:21:24,563 --> 00:21:27,063
- Vous avez du fric?
- Non!
147
00:21:28,064 --> 00:21:29,564
Vous avez que dalle!
148
00:21:32,565 --> 00:21:35,065
Non, je suis noir et je suis
pas l� pour des n�fles!
149
00:21:35,566 --> 00:21:37,566
Mettez du fric dans cette cuvette.
150
00:21:38,067 --> 00:21:40,067
Il faut qu'on agisse,
151
00:21:40,568 --> 00:21:42,068
qu'on ait notre programme.
152
00:21:43,069 --> 00:21:44,069
Regardez.
153
00:21:48,070 --> 00:21:51,070
Regardez ces BEAUX Apollons.
154
00:21:51,571 --> 00:21:55,071
Regardez ces breloques
sur leurs poitrines.
155
00:21:57,572 --> 00:21:59,572
Des Apollons! Magnifiques!
156
00:22:00,573 --> 00:22:01,573
Et stupides!
157
00:22:02,574 --> 00:22:04,074
Vous avez fui dans les collines,
158
00:22:04,075 --> 00:22:07,075
ramp� dans l'eau,
159
00:22:07,076 --> 00:22:09,076
vous avez "tu�" le temps!
160
00:22:09,577 --> 00:22:13,577
Vous �tes l� et vous avez
que dalle, tout comme nous.
161
00:22:15,078 --> 00:22:19,578
Donnez un peu de fric et
je vous dirai quoi faire.
162
00:22:20,579 --> 00:22:24,579
Vous savez pourquoi vous
en �tes l�? La machine.
163
00:22:25,080 --> 00:22:29,580
Une supermachine. Parce que
la machine cr�e d'autres machines.
164
00:22:30,081 --> 00:22:34,081
Vous savez ce que vous �tes?
O B S O L E T E!
165
00:22:38,582 --> 00:22:40,082
Ils ont plus besoin de vous.
166
00:22:41,083 --> 00:22:43,083
Voil� ce que je veux dire
par "obsol�te".
167
00:22:43,584 --> 00:22:45,224
Je vous entendre le dire.
Vous �tes quoi?
168
00:22:45,585 --> 00:22:48,085
- Obsol�tes!
- Je vous entends pas!
169
00:22:50,086 --> 00:22:53,086
Faut faire quelque chose.
Il faut se rassembler.
170
00:22:53,587 --> 00:22:56,087
On va dire, "H�, Mr Charlie
Machine, tout va bien, mon grand,
171
00:22:56,588 --> 00:22:59,088
Fais ce que tu veux ", mais
c'est nous, le P.E.U.P.L.E...
172
00:22:59,589 --> 00:23:01,089
Notre temps est venu.
173
00:23:01,590 --> 00:23:05,090
Le pouvoir!
Le pouvoir noir!
174
00:23:05,591 --> 00:23:10,091
Ressentez-le fortement
et dites-le!
175
00:23:10,592 --> 00:23:14,092
- Dites-le, haut et fort: Pouvoir!
- Pouvoir!
176
00:23:15,593 --> 00:23:18,093
- Pouvoir noir!
- Pouvoir noir!
177
00:23:19,094 --> 00:23:24,094
Un type d'une usine a essay�
de me forcer � tout vendre.
178
00:23:24,595 --> 00:23:27,595
Je lui ai br�l� la queue
dans les hauts-fourneaux.
179
00:23:27,596 --> 00:23:30,096
Je me rappelle,
t'as fait 3 ans pour �a..
180
00:23:30,597 --> 00:23:31,597
Exact.
181
00:23:32,598 --> 00:23:35,598
- Tu veux me faire chier?
- Tu veux retourner en taule?
182
00:23:36,099 --> 00:23:40,099
- Que veux-tu dire?
- Johnny est pas seul dans la merde.
183
00:23:41,100 --> 00:23:42,100
Toi aussi.
184
00:23:44,101 --> 00:23:45,451
Attends, mec!
185
00:23:48,452 --> 00:23:53,452
- Tu mets quoi sur la table?
- Viens chez moi, on boira un coup.
186
00:24:08,453 --> 00:24:11,553
Sers-toi. Tout ce qu'il y a
ici est � toi.
187
00:24:12,554 --> 00:24:14,054
Personne devrait
�tre pauvre, Tank.
188
00:24:15,555 --> 00:24:18,055
Toi, t'aimes le luxe.
189
00:24:19,556 --> 00:24:23,056
Combien tu touches pour
la t�te d'un fr�re?
190
00:24:24,057 --> 00:24:25,557
C'est quoi le taux l�gal?
191
00:24:30,058 --> 00:24:31,058
Combien?
192
00:24:32,059 --> 00:24:33,339
Tu veux parler � mon comptable?
193
00:24:34,060 --> 00:24:37,560
Qu'est-ce que tu ressens
quand tu vends un type?
194
00:24:40,061 --> 00:24:41,561
T'as grandi par ici.
195
00:24:42,562 --> 00:24:43,562
Tu connaissais Johnny.
196
00:24:44,063 --> 00:24:46,063
Je me fous de ce qui
arrive � Johnny.
197
00:24:46,564 --> 00:24:47,564
Ou � toi.
198
00:24:50,065 --> 00:24:52,065
Ou de mon inutile existence.
199
00:24:52,066 --> 00:24:55,066
Aucune loi t'oblige
� vivre comme �a.
200
00:24:55,567 --> 00:24:58,067
- T'as qu'� en changer.
- Le temps viendra, Tank.
201
00:24:58,568 --> 00:25:01,068
Je r�fl�chis encore au style
de mon d�part.
202
00:25:02,069 --> 00:25:05,069
Ok ma belle, pourquoi
tu m'as amen� ici?
203
00:25:05,570 --> 00:25:11,070
Je te crois int�ress� par des
photos priv�es et confidentielles.
204
00:25:16,071 --> 00:25:17,071
Viens.
205
00:25:28,072 --> 00:25:32,072
�a te dit quelque chose, Tank?
La photo est un peu floue.
206
00:25:32,573 --> 00:25:35,073
Le photographe �tait un amateur.
207
00:25:35,574 --> 00:25:37,074
La police l'a bien pay�.
208
00:25:40,075 --> 00:25:42,075
L�, c'est mieux!
209
00:25:43,076 --> 00:25:45,076
T'inqui�te pas, Tank.
210
00:25:46,077 --> 00:25:49,077
Les flics ont une certaine
affection pour moi.
211
00:25:49,578 --> 00:25:52,078
Je pourrais faire dispara�tre
ces photos des dossiers.
212
00:25:53,579 --> 00:25:55,579
C'est possible... J'en ai une autre.
213
00:25:56,080 --> 00:25:59,580
Celle-ci �tait dans tous les
bureaux de poste aujourd'hui.
214
00:26:00,081 --> 00:26:03,081
Le voil�. Aussi photog�nique
que tous les afros.
215
00:26:03,582 --> 00:26:06,082
Les flics connaissent tous
les d�tails de ce visage.
216
00:26:07,083 --> 00:26:10,083
1000$, pas de pubs.
217
00:26:10,584 --> 00:26:13,084
Pas de paperasse,
paiement imm�diat.
218
00:26:14,085 --> 00:26:17,085
1000$, directement dans tes mains.
219
00:26:19,086 --> 00:26:22,086
1000$ DE R�COMPENSE
RECHERCH� POUR MEURTRE
220
00:26:51,087 --> 00:26:54,087
Vous vous �tes tromp�, Monsieur.
Vous avez fait une erreur.
221
00:26:55,088 --> 00:26:57,088
La prochaine fois, peut-�tre.
222
00:27:01,589 --> 00:27:04,089
D�sol� de vous d�ranger si tard,
Mme Hudson, mais...
223
00:27:04,590 --> 00:27:06,590
- ces cas s'empilent constamment...
- �a va.
224
00:27:12,591 --> 00:27:15,591
- A mardi, peut-�tre.
- Bonne nuit.
225
00:27:21,592 --> 00:27:23,592
Tank, que se passe t-il?
226
00:27:25,093 --> 00:27:28,093
- J'ai besoin de toi, Laurie.
- T'as des ennuis?
227
00:27:28,594 --> 00:27:30,594
Non. Qui c'�tait?
228
00:27:31,095 --> 00:27:33,095
- Mr Oaklie.
- AHA!
229
00:27:33,596 --> 00:27:37,096
C'est bien ce que je pensais!
Vous risquez de gros ennuis.
230
00:27:37,597 --> 00:27:39,097
- Non, je vous en prie!
- Mme Hudson,
231
00:27:39,598 --> 00:27:42,598
je ne peux pas vous aider
si un homme se trouve ici.
232
00:27:43,099 --> 00:27:44,599
Je sais, Mr Oaklie,
mais cet homme...
233
00:27:45,000 --> 00:27:50,500
Allons, soyez franche avec moi!
C'est l'homme que l'on cherche?
234
00:27:50,501 --> 00:27:52,001
Non, Mr Oaklie. C'est un ami.
235
00:27:52,502 --> 00:27:55,002
S'il soccupe de vous enfants,
c'est un d�lit puni par la loi.
236
00:27:55,503 --> 00:28:00,503
Et s'il n'a pas de travail,
nous lui en fournirons un.
237
00:28:01,004 --> 00:28:04,004
- Vous avez l'air costaud?
- Vous pouvez le dire.
238
00:28:04,005 --> 00:28:10,505
Assez pour vous dire ce que je pense
de vous et de votre aide sociale!
239
00:28:11,506 --> 00:28:15,506
Vous �tes cingl�? Qu'est-ce que
vous foutez l�, sur le cul?
240
00:28:15,507 --> 00:28:19,007
- Cingl�, cingl�!
- Foutez-moi le camp!!
241
00:28:23,008 --> 00:28:26,008
- Mr Oaklie!
- Vous vivez avec un cingl�!
242
00:28:28,009 --> 00:28:31,009
- Vous avez vu �a? On se reverra!
- Excusez-moi.
243
00:28:43,010 --> 00:28:46,010
- Cingl� de poivrot!
- Je suis d�sol�.
244
00:28:47,011 --> 00:28:51,011
- Ces types de l'aide sociale...
- Les gosses ne mangent pas de sel...
245
00:28:51,512 --> 00:28:54,112
- de la nourriture, pas du sel.
- Ces gosses sont comme les miens.
246
00:28:54,513 --> 00:28:58,513
Puisqu'ils sont comme les tiens,
apporte-moi du fric!
247
00:28:59,514 --> 00:29:01,014
Donne-moi du fric.
248
00:29:03,515 --> 00:29:05,515
Tu n'aimes pas que je sois
aux allocs, hein?
249
00:29:06,016 --> 00:29:12,616
Mais ton sale ch�que ne me sert � rien.
Je fais des choses que j'aime pas faire.
250
00:29:13,017 --> 00:29:14,017
Laurie! Laurie!
251
00:29:15,018 --> 00:29:18,018
Cette ville me tue.
Elle nous tue tous les deux.
252
00:29:18,519 --> 00:29:21,519
- Oublie tes allocs.
- Gr�ce � toi.
253
00:29:22,020 --> 00:29:26,020
- On part tous ensemble.
- Avec quoi?
254
00:29:47,021 --> 00:29:50,495
T'as besoin de quelqu'un pour
te soutenir et c'est pas moi.
255
00:29:50,496 --> 00:29:53,022
J'ai d�j� assez d'emmerdes
comme �a.
256
00:29:53,523 --> 00:29:55,023
- Laurie...
- Laisse-moi, Tank!
257
00:29:55,524 --> 00:29:57,524
Je dois mettre les enfants au lit,
258
00:29:58,025 --> 00:30:00,105
je dois voir un type qui fera
quelque chose pour moi.
259
00:30:01,026 --> 00:30:02,026
Laurie.
260
00:30:04,027 --> 00:30:05,527
Reste avec moi, ce soir.
261
00:30:11,028 --> 00:30:13,028
Fais-moi une fleur, hein?
262
00:30:14,029 --> 00:30:15,529
Va t-en!
263
00:30:56,530 --> 00:31:00,030
Celui qui veut trouver Tank,
rendez-vous � Lowery Street!
264
00:31:03,031 --> 00:31:04,031
Salut, mon beau.
265
00:31:08,532 --> 00:31:10,032
Mollo Tank, mollo.
266
00:31:18,033 --> 00:31:19,033
Tu fais quoi?
267
00:31:22,034 --> 00:31:25,034
H�, Tank!
Tu fais quoi, ici?
268
00:31:26,535 --> 00:31:28,535
Je dois voir Maman,
elle est malade, ouais, malade.
269
00:31:29,036 --> 00:31:30,036
Fais pas �a, Johnny.
270
00:31:30,537 --> 00:31:33,037
- On m'a fil� un passeport.
- Ils fouillent encore la maison.
271
00:31:40,038 --> 00:31:43,038
Je vais partir, Tank.
Pour un bon bout de temps.
272
00:31:53,039 --> 00:31:54,039
Je dois voir Maman.
273
00:31:54,540 --> 00:31:58,040
Elle te dira elle-m�me
que �a vaut pas la peine.
274
00:31:58,541 --> 00:32:02,041
Quoi, mon fr�re? A quoi �a
sert de prendre un risque?
275
00:32:03,042 --> 00:32:07,042
Je vais la prendre dans mes bras
et personne ne m'arr�tera.
276
00:32:08,043 --> 00:32:09,543
Je t'ai mis dans la merde, Johnny.
277
00:32:09,544 --> 00:32:13,044
Non, j'y ai pens�,
c'�tait ma faute,
278
00:32:13,545 --> 00:32:16,185
je t'ai pouss� � faire une chose
pour laquelle tu n'�tais pas pr�t.
279
00:32:16,546 --> 00:32:18,046
Tu es d'une �poque diff�rente.
280
00:32:18,547 --> 00:32:23,047
Ton monde, c'est les moulins,
l'acier, le feu, le syndicat...
281
00:32:23,548 --> 00:32:27,048
tu �tais fort et nous,
les gosses, on le savait.
282
00:32:28,049 --> 00:32:30,049
Mais la r�volution,
c'est pas ton truc.
283
00:32:30,550 --> 00:32:33,050
La discipline est trop dure
pour toi.
284
00:32:34,051 --> 00:32:38,051
Si je vous perds, les gars,
il ne me reste rien.
285
00:32:41,052 --> 00:32:42,132
Ils t'ont �cart� du comit�.
286
00:32:46,053 --> 00:32:48,053
- Ils t'ont �cart�, Tank.
- P.G. me l'a dit.
287
00:32:48,554 --> 00:32:52,054
Je n'en peux plus, Johnny.
Redresse la situation.
288
00:32:52,555 --> 00:32:55,055
- Je ne peux pas, Tank.
- Je jure de me reprendre, Johnny.
289
00:32:55,556 --> 00:32:58,556
Je vais bosser 3 jours
la semaine prochaine.
290
00:32:59,057 --> 00:33:00,057
G�nial, g�nial!
291
00:33:00,558 --> 00:33:04,058
Parle � B.G.
Parle pour moi.
292
00:33:05,059 --> 00:33:06,059
Je t'en prie, Johnny.
293
00:33:09,060 --> 00:33:10,060
J'essaierai.
294
00:33:12,561 --> 00:33:14,061
Ouais, je le ferai.
295
00:33:16,062 --> 00:33:21,562
- Merci, Johnny, merci.
- J'y vais.
296
00:33:25,063 --> 00:33:28,063
Ils ont une r�union. Dis � B.G.
que je vais voir Maman.
297
00:33:28,564 --> 00:33:31,064
Mets 2 gars pour surveiller
la baraque au cas o�.
298
00:33:32,065 --> 00:33:34,065
Ok, Johnny. Je viens avec toi.
299
00:33:37,066 --> 00:33:38,066
Je t'aime, Johnny.
300
00:33:39,067 --> 00:33:40,067
Je t'aime Tank.
301
00:34:07,068 --> 00:34:10,068
- N'est-ce pas une perte de temps?
- Ecoute ce qu'il a � dire.
302
00:34:10,569 --> 00:34:13,069
�a, on le sait.
303
00:34:13,570 --> 00:34:19,070
�a oui. Tout commencera
au nom de l'unit�.
304
00:34:33,071 --> 00:34:36,071
Tu sais quoi?
Ils viennent avec un blanc.
305
00:34:37,072 --> 00:34:38,572
�a m'�tonne pas.
306
00:34:49,573 --> 00:34:51,573
- Comment va Jeannie?
- �a va bien?
307
00:34:56,074 --> 00:34:57,074
Salut, B.G.
308
00:34:59,075 --> 00:35:00,075
Salut, Alma.
309
00:35:01,076 --> 00:35:02,076
Salut, Corbin.
310
00:35:03,077 --> 00:35:04,077
Assieds-toi.
311
00:35:08,578 --> 00:35:10,078
Y a quoi entre-nous?
Une barri�re?
312
00:35:10,579 --> 00:35:12,079
On dirait bien.
313
00:35:14,080 --> 00:35:16,580
J'esp�re qu'on se rapprochera.
314
00:35:17,081 --> 00:35:20,081
On a pas toujours �t� d'accord.
315
00:35:20,582 --> 00:35:24,082
On n'est pas d'accord sur un point,
actuellement.
316
00:35:39,583 --> 00:35:41,083
J'ai demand� � Ted de venir.
317
00:35:42,084 --> 00:35:43,084
Commence.
318
00:35:44,085 --> 00:35:45,085
Tu veux parler?
319
00:35:46,086 --> 00:35:47,086
On �coute.
320
00:35:47,587 --> 00:35:49,087
Mais vous ne direz rien.
321
00:35:50,088 --> 00:35:51,588
Peut-�tre.
322
00:35:52,089 --> 00:35:53,089
Quand il partira.
323
00:35:57,590 --> 00:35:59,090
�a se passe ainsi, Corbin?
324
00:36:00,591 --> 00:36:02,091
C'est comme �a.
325
00:36:03,592 --> 00:36:06,092
Tu te rappelles, Corbin?
On �tait ensemble.
326
00:36:08,093 --> 00:36:10,093
Dans la m�me taule.
327
00:36:11,094 --> 00:36:16,094
Je me souviens de toi. On a chial�
ensemble dans le Mississippi.
328
00:36:16,595 --> 00:36:20,095
L�, on a appris qu'ils avaient
tu� ces 3 gosses.
329
00:36:21,096 --> 00:36:23,096
Deux blancs, un noir.
330
00:36:25,097 --> 00:36:29,097
Je me rappelle que tu as �cris
un pamphlet � Birmingham.
331
00:36:31,098 --> 00:36:34,098
C'est bien Teddy, c'est bien.
332
00:36:34,599 --> 00:36:36,599
Une autre �poque, mec.
Une autre �poque.
333
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
Tout a chang�.
334
00:36:39,101 --> 00:36:40,501
Pas moi.
335
00:36:41,502 --> 00:36:44,002
J'ai le droit d'�tre ici.
336
00:36:44,503 --> 00:36:47,503
Les blancs parlent de leurs droits...
337
00:36:48,004 --> 00:36:50,004
Ferme-la avec cette histoire
de "blancs"!
338
00:36:52,005 --> 00:36:55,005
Je suis pas un lib�ral hant� par
sa conscience. - On perd du temps.
339
00:36:55,506 --> 00:36:57,066
Les comptoirs, Birmingham.
340
00:37:02,007 --> 00:37:03,007
C'�tait hier.
341
00:37:04,008 --> 00:37:05,508
On a connu �a ensemble.
342
00:37:06,509 --> 00:37:08,509
Tout �a, c'est termin�.
343
00:37:09,510 --> 00:37:11,510
La r�gle: plus de blancs.
344
00:37:17,511 --> 00:37:21,011
Super. Pi�tin�.
345
00:37:21,512 --> 00:37:24,012
Plus personne. Que des noirs.
Tu ne peux plus rien faire.
346
00:37:27,013 --> 00:37:31,013
Disqualifi�. Teint diff�rent.
347
00:37:31,514 --> 00:37:34,014
Crie pas, mon ami.
On doit faire �a seuls.
348
00:37:35,515 --> 00:37:36,515
Vous n'y arriverez pas.
349
00:37:37,516 --> 00:37:40,016
Sans moi, vous �tes perdants.
350
00:37:41,517 --> 00:37:42,757
Sans moi, vous vous ferez tuer.
351
00:37:44,518 --> 00:37:48,018
Excuse-nous, Teddy,
Carl veut nous parler.
352
00:37:56,019 --> 00:37:59,019
Voil� le fric, tout est l�.
353
00:38:03,020 --> 00:38:05,020
J'ai �crit ceci.
354
00:38:06,521 --> 00:38:09,021
Si tu refuses de le lire, sers
t'en comme papier toilettes.
355
00:38:25,022 --> 00:38:27,022
Belle soir�e.
356
00:38:32,023 --> 00:38:33,023
Teddy.
357
00:38:35,024 --> 00:38:36,524
On doit faire �a seuls.
358
00:38:37,025 --> 00:38:40,025
On veut pas ton savoir-faire.
359
00:38:40,026 --> 00:38:42,526
On le fait nous-m�mes ou on cr�ve.
360
00:38:43,027 --> 00:38:44,027
Penses-y.
361
00:38:44,528 --> 00:38:48,528
Va aider le blanc, mon fr�re,
il est dans une sacr�e merde.
362
00:38:50,029 --> 00:38:53,529
Change-le.
C'est ton devoir.
363
00:39:05,530 --> 00:39:08,530
Tu veux nous aider?
Envoie-nous des armes.
364
00:39:09,031 --> 00:39:11,031
Vous pouvez en avoir plus
facilement que nous.
365
00:39:15,032 --> 00:39:18,032
C'est la fa�on de gagner une guerre.
Ali�nez vos amis!
366
00:39:19,033 --> 00:39:20,033
Va droit au but, Carl.
367
00:39:22,034 --> 00:39:25,034
Je parle � quel cerveau ici,
Corbin ou B.G.?
368
00:39:27,035 --> 00:39:30,035
Pas de stars dans ce groupe.
On les tue trop vite.
369
00:39:30,536 --> 00:39:32,036
Parle � nous tous.
370
00:39:33,037 --> 00:39:38,037
La r�union a lieu samedi.
Y a du fric, de l'aide.
371
00:39:40,038 --> 00:39:41,538
De l'aide "blanche" aussi.
372
00:39:44,039 --> 00:39:47,539
Ted... devait parler.
373
00:39:48,040 --> 00:39:52,540
Avant de partir, j'esp�re que
vous foutrez pas la merde.
374
00:39:53,541 --> 00:39:59,041
Ce sera une r�union de paix.
Pas m�me un feu d'artifices.
375
00:40:01,042 --> 00:40:05,542
Joignez-vous � nous pour
un motif constructif.
376
00:40:06,043 --> 00:40:09,543
Seigneur, on va bient�t
ramper jusqu'� Washington...
377
00:40:10,044 --> 00:40:12,044
- Marcher mon fr�re, marcher.
- Encore...
378
00:40:12,545 --> 00:40:15,045
Des milliers, des milliers, encore!
379
00:40:16,046 --> 00:40:21,046
Les gens de ce pays vont s'organiser.
Voil� votre pouvoir!
380
00:40:21,547 --> 00:40:24,047
Pas seulement les partis noirs.
Tout le monde!
381
00:40:27,548 --> 00:40:30,048
Je hais les n�gres comme toi.
382
00:40:30,549 --> 00:40:32,549
Vous parlez de vos programmes,
383
00:40:33,550 --> 00:40:35,670
en l�chant le cul des blancs
aux soir�es de cocktails.
384
00:40:36,051 --> 00:40:40,051
- Il veut aller au S�nat.
- Et alors?
385
00:40:40,552 --> 00:40:42,052
Vous seriez contre?
386
00:40:44,053 --> 00:40:48,053
Avant de crier au pouvoir noir,
apprenez sa signification.
387
00:40:48,554 --> 00:40:51,054
- Je ne crie pas pour vous, R�v�rend.
- Ne m'approche pas...
388
00:40:53,555 --> 00:40:56,055
Il devient non violent quand
il s'agit d'un blanc.
389
00:40:56,556 --> 00:41:00,056
Ne m'accuse jamais de me vendre pour
quiconque! Dieu m'en soit t�moin!
390
00:41:00,057 --> 00:41:04,057
- Moi, je t'accuse!
- Silence! �a suffit!
391
00:41:05,058 --> 00:41:09,058
Apr�s la r�volution, entretuez
vous si �a vous chante...
392
00:41:14,559 --> 00:41:16,059
Vous n'avez pas de r�volution.
393
00:41:18,060 --> 00:41:21,560
Une r�volution demande un plan,
pas une arme.
394
00:41:23,561 --> 00:41:25,061
Essayez de r�fl�chir.
395
00:41:26,562 --> 00:41:28,562
La violence est une m�re
contre-productive.
396
00:41:29,563 --> 00:41:32,563
- Travaillez avec nous.
- Et "Paix, mon fr�re, paix."
397
00:41:34,564 --> 00:41:38,064
Merde, je te connais depuis
toute petite.
398
00:41:38,565 --> 00:41:41,065
- Je ne te reconnais plus.
- Tu ne peux pas.
399
00:41:41,566 --> 00:41:43,066
Maintenant, je suis debout.
400
00:41:44,067 --> 00:41:46,067
J'aime un homme avec une arme.
401
00:41:46,568 --> 00:41:48,568
Jeannie, le programme
de non-violence...
402
00:41:49,069 --> 00:41:50,069
Est mort.
403
00:41:51,170 --> 00:41:56,070
Tu� par la violence blanche
le 04 avril 1968 � Memphis.
404
00:41:57,071 --> 00:41:59,071
- L'homme qui est mort...
- A �t� assassin�.
405
00:42:00,072 --> 00:42:03,072
Comme les 4 petites filles
au cat�chisme (en 1963).
406
00:42:03,573 --> 00:42:05,073
Tout comme Medgar Evers.
407
00:42:05,574 --> 00:42:08,074
Et ensuite, 47 autres.
408
00:42:08,575 --> 00:42:11,075
Les tueurs sont-il all�s
en prison? Aucun.
409
00:42:11,576 --> 00:42:16,076
C'est termin�. Il faut leur faire
comprendre que s'ils pensent lever
410
00:42:16,577 --> 00:42:20,077
une arme comme un noir,
une arme noire les attendra.
411
00:42:20,578 --> 00:42:23,078
C'est pas une fa�on de faire, B.G.!
412
00:42:25,079 --> 00:42:27,079
La machine militaire sera
au-dessus de nos t�tes!
413
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
Vous...
414
00:42:31,081 --> 00:42:34,081
serez l'excuse de l'existance
du fascisme dans ce pays.
415
00:42:36,082 --> 00:42:39,082
- Vous ram�nerez les camps!
- On a quoi maintenant, bordel?
416
00:42:40,083 --> 00:42:43,083
Tu n'as aucune id�e
de ce que c'est.
417
00:42:45,584 --> 00:42:46,584
Je ne te hais pas, B.G.
418
00:42:47,585 --> 00:42:49,085
Je ne veux pas te voir dans un camp.
419
00:42:50,586 --> 00:42:52,086
Je ne veux pas que tu sois tu�.
420
00:42:52,587 --> 00:42:56,087
Ni que tu sois responsable de
la mort d'autres personnes.
421
00:42:57,088 --> 00:42:58,088
Ecoute.
422
00:43:00,589 --> 00:43:03,089
Tu nais noir dans ce pays
et tu es d�j� mort.
423
00:43:03,590 --> 00:43:08,090
Ne nous parle pas de la mort,
on est d�j� au courant.
424
00:43:10,091 --> 00:43:12,091
Tu es honn�te, Carl.
425
00:43:12,592 --> 00:43:15,092
Vas-y, personne ne t'ennuiera.
426
00:43:15,593 --> 00:43:17,593
Prends ces projets,
427
00:43:18,594 --> 00:43:20,154
ils viendront des blancs
de toute fa�on.
428
00:43:22,595 --> 00:43:24,475
Fais ce que t'as � faire
et nous ferons de m�me.
429
00:43:24,596 --> 00:43:25,596
Mais comprends ceci.
430
00:43:26,097 --> 00:43:30,097
Je ne connais pas une
r�volution sans armes.
431
00:43:30,598 --> 00:43:35,098
Ni une r�volution qui
ne punit pas ses ennemis.
432
00:43:39,099 --> 00:43:40,099
Je veux voir B.G.!
433
00:43:43,500 --> 00:43:45,100
Tu fais quoi ici?
434
00:43:47,101 --> 00:43:49,101
Jeannie, ton fr�re est de retour.
435
00:43:51,102 --> 00:43:54,102
O� est-il? - Il m'a demand�
de te passer le message.
436
00:43:55,003 --> 00:43:56,103
O� est-il?
437
00:43:57,104 --> 00:43:59,104
Il va passer voir ta m�re.
438
00:44:01,005 --> 00:44:05,105
Johnny veut 2 gars chez lui
au cas o� les flics se pointent.
439
00:44:05,506 --> 00:44:08,106
L'idiot!
Rick, Larry!
440
00:44:09,007 --> 00:44:10,107
O� tu vas?
441
00:44:15,108 --> 00:44:17,108
B.G., je t'en prie.
442
00:44:17,509 --> 00:44:22,109
Johnny est venu vers moi.
Johnny m'a fait confiance!
443
00:44:22,510 --> 00:44:25,510
Eloigne-toi de cette maison
et de nous aussi.
444
00:44:26,011 --> 00:44:28,511
�a, tu le sais, nom de Dieu.
445
00:44:34,512 --> 00:44:37,512
Johnny, il sait o� j'en suis.
446
00:44:38,513 --> 00:44:42,013
- Il va te parler.
- Il nous a d�j� parl�.
447
00:44:43,014 --> 00:44:46,014
Ses mots exacts.
"Ne faites pas confiance � Tank".
448
00:44:47,015 --> 00:44:48,015
L�chez-le.
449
00:44:54,516 --> 00:44:56,016
Johnny a dit �a?
450
00:44:57,017 --> 00:44:58,017
Ouais, n�gro.
451
00:44:59,518 --> 00:45:01,018
Johnny a dit �a.
452
00:47:07,019 --> 00:47:08,019
Ouais?
453
00:47:09,020 --> 00:47:11,020
Je vois qui pour la r�compense?
454
00:47:11,521 --> 00:47:13,521
- Laquelle?
- Johnny Wells.
455
00:47:18,522 --> 00:47:19,522
Un moment.
456
00:47:23,523 --> 00:47:25,523
SOUTENEZ VOTRE POLICE LOCALE
457
00:47:26,024 --> 00:47:27,024
Lieutenant?
458
00:47:29,025 --> 00:47:31,525
C'est au sujet de Johnny Wells.
459
00:48:46,526 --> 00:48:48,526
Joe, dirige-toi vers Quade Park.
460
00:48:49,027 --> 00:48:51,527
- Qu'est-ce qui se passe?
- On va coincer Johnny Wells.
461
00:49:17,028 --> 00:49:19,028
- Ouais?
- C'est Teddy.
462
00:49:19,529 --> 00:49:21,529
- Passe-moi vite B.G..
- Il est pas l�.
463
00:49:22,030 --> 00:49:26,530
- O� je peux le trouver?
- Teddy, laisse tomber, hein?
464
00:49:48,031 --> 00:49:49,031
Johnny...
465
00:49:52,532 --> 00:49:54,032
Tu es l�!
466
00:50:01,033 --> 00:50:03,033
Imb�cile, va t'en d'ici!
467
00:50:04,034 --> 00:50:06,534
La police est partout,
ils vont te tuer!
468
00:50:07,035 --> 00:50:08,035
Je pars, Maman.
469
00:50:08,536 --> 00:50:11,036
Dis-moi juste comment tu vas.
470
00:50:16,037 --> 00:50:18,037
Je vais bien, Johnny.
471
00:50:19,038 --> 00:50:20,038
Je vais bien.
472
00:51:07,039 --> 00:51:09,039
Reculez. Allez, reculez!
473
00:51:12,040 --> 00:51:13,540
Reculez et personne
ne sera bless�!
474
00:51:16,041 --> 00:51:18,541
- Partez d'ici. - Pourquoi?
- Ce sont les ordres.
475
00:51:21,042 --> 00:51:23,542
C'est pour votre propre protection.
Repartez, d'accord?
476
00:51:37,043 --> 00:51:39,043
D�gagez des balcons.
477
00:51:57,544 --> 00:51:58,544
Reste-l�!
478
00:52:02,545 --> 00:52:05,545
- Je t'appellerai, Maman.
- Je le sais.
479
00:52:07,546 --> 00:52:10,546
Lib�rez les balcons
et rentrez chez vous.
480
00:52:12,547 --> 00:52:14,047
Rentrez, Mesdames et Messieurs.
481
00:52:15,048 --> 00:52:16,048
Le voil�!
482
00:52:17,049 --> 00:52:21,049
Vous n'avez aucune chance, Wells!
Descendez!
483
00:52:39,050 --> 00:52:41,549
D�gagez des balcons
ou il y aura des bless�s.
484
00:52:41,550 --> 00:52:44,050
On va tirer une fois en l'air!
485
00:52:58,051 --> 00:52:59,051
Johnny!
486
00:53:00,052 --> 00:53:05,052
Vas-y. Si on reste l�, ils
pourront pas lui tirer dessus.
487
00:53:06,052 --> 00:53:07,672
Ne crois pas ce qu'il dit!
488
00:53:10,053 --> 00:53:11,053
D�gagez!
489
00:53:43,054 --> 00:53:44,054
Posez votre arme, Wells.
490
00:54:00,555 --> 00:54:02,055
Johnny, Johnny!
491
00:54:29,556 --> 00:54:32,056
- Cul-sec, mec, Tank!
- Ouais!
492
00:54:33,057 --> 00:54:39,057
Pas le temps de penser, allez,
une tourn�e g�n�rale!
493
00:54:42,058 --> 00:54:46,058
J'aime la jolie fille l� avec
les yeux marrons clair!
494
00:54:48,059 --> 00:54:52,059
T'es la meilleure, poup�e!
Viens me montrer ton joli cul!
495
00:54:55,060 --> 00:54:59,060
- Tu vas d�coller, mec?
- Comme un vaisseau spatial en orbite.
496
00:55:03,061 --> 00:55:06,061
Tu vas retourner aux hauts-fourneaux?
497
00:55:06,562 --> 00:55:08,062
Je travaille comme une mule, mec.
498
00:55:11,063 --> 00:55:14,063
- T'entends, je suis une mule....
- T'es rien de tout �a.
499
00:55:23,064 --> 00:55:26,064
Et toi l�-bas, tu te prends
pour un barman?
500
00:55:26,565 --> 00:55:29,065
Fais tourner!
501
00:55:30,066 --> 00:55:34,066
Je bois plus vite que tu sers!
502
00:55:34,567 --> 00:55:37,067
Et tu bois plus vite que tu penses!
503
00:55:39,068 --> 00:55:42,068
Il est cool, tu sais quoi?
504
00:55:42,569 --> 00:55:44,069
Tu vas au ciel quand tu meurs?
505
00:55:44,570 --> 00:55:47,070
O� mes potes iront, j'irai!
506
00:55:50,566 --> 00:55:55,066
Princesse, tu bois plus vite
que je paie!
507
00:55:58,067 --> 00:56:01,067
T'as touch� le gros lot!
508
00:56:02,068 --> 00:56:07,068
V'l� mon pote, Ralph.
Viens te r�chauffer, mon grand!
509
00:56:08,069 --> 00:56:11,069
T'as touch� le gros lot!
510
00:56:11,570 --> 00:56:13,070
Et alors, hein? Mon pote.
511
00:56:13,571 --> 00:56:19,071
Il joue avec moi et c'est lui
qui touche le jackpot.
512
00:56:20,072 --> 00:56:22,072
On va rejouer.
513
00:56:24,073 --> 00:56:25,573
Combien t'as gagn�?
514
00:56:28,574 --> 00:56:30,074
Combien, mec?
515
00:56:32,075 --> 00:56:34,075
C'est un inquisiteur.
516
00:56:34,576 --> 00:56:36,076
�a peut t'int�resser,
517
00:56:36,077 --> 00:56:38,077
mais il te dira pas tout.
518
00:56:39,578 --> 00:56:42,078
Un autre verre � cette p�p�e.
519
00:56:42,579 --> 00:56:44,079
J'me casse.
520
00:56:47,080 --> 00:56:50,080
Sers-leur ce qu'ils veulent.
521
00:56:51,081 --> 00:56:54,081
A plus, Princesse. Te laisse pas
faire par ce type.
522
00:57:02,082 --> 00:57:05,082
Laurie!
523
00:57:07,083 --> 00:57:10,083
Laurie!
524
00:57:17,084 --> 00:57:21,084
O� est Laurie?
525
00:57:22,085 --> 00:57:25,085
O� est Laurie ...?
526
00:57:27,086 --> 00:57:31,086
O� est Laurie ...?
527
00:57:52,087 --> 00:57:55,087
Salope, tu fais du bruit!
528
00:57:55,588 --> 00:57:59,088
Tu te souviens? Tank Williams.
529
00:58:00,089 --> 00:58:03,589
Je t'ai donn� 20 ans...
530
00:58:04,090 --> 00:58:07,090
et tu te rappelles de rien.
531
00:58:07,591 --> 00:58:09,591
Tu te rappelles rien!
532
00:58:10,092 --> 00:58:13,592
20 belles longues ann�es!
533
00:58:14,093 --> 00:58:17,593
Tu t'en souviens pas...
534
00:58:44,594 --> 00:58:47,094
Tu me manques, ma belle.
535
00:58:47,595 --> 00:58:52,095
Tu me manques, saloperie d'acier.
536
00:59:07,096 --> 00:59:11,515
C'est magnifique. Le pouvoir.
Le v�ritable pouvoir!
537
00:59:15,516 --> 00:59:17,016
Le tireur le plus rapide de l'Ouest.
538
00:59:17,517 --> 00:59:19,517
On m'appelle pas la G�chette
pour rien.
539
00:59:20,018 --> 00:59:22,018
Tu veux me tirer dessus?
540
00:59:23,019 --> 00:59:24,519
Pr�t! Partez!
541
00:59:26,520 --> 00:59:27,520
J'tai eu!
542
00:59:30,021 --> 00:59:31,021
J'tai eu!
543
00:59:32,022 --> 00:59:36,022
Tu vois? Le tireur le plus
rapide de Cleveland.
544
00:59:45,023 --> 00:59:48,023
- Essayez encore.
- Pourquoi pas? Une autre.
545
00:59:59,524 --> 01:00:01,524
H� Tank! Sacr�s tirs!
546
01:00:06,525 --> 01:00:08,025
Essaie, Johnny.
547
01:00:09,026 --> 01:00:10,526
Johnny? C'est toi, Johnny?
548
01:00:11,027 --> 01:00:14,527
C'est moi mais je vais pas
me mesurer � vous!
549
01:00:15,008 --> 01:00:18,028
Vous �tes un de ces militants?
550
01:00:18,528 --> 01:00:21,028
Vous voudriez tous nous tuer?
551
01:00:22,529 --> 01:00:25,029
H� bien sauf si c'est
en agr�able compagnie!
552
01:00:29,030 --> 01:00:31,530
Dites-moi, Monsieur.
553
01:00:32,031 --> 01:00:37,031
Ces tirs sur cibles font
parti du plan? - Du plan?
554
01:00:37,032 --> 01:00:38,032
Vous savez.
555
01:00:40,033 --> 01:00:42,033
Dites-lui.
556
01:00:44,534 --> 01:00:46,034
Elle est pas cens�e savoir.
557
01:00:46,535 --> 01:00:51,035
Un homme noir ne risque pas
de se confier � vous, comme �a.
558
01:00:51,536 --> 01:00:56,036
La prochaine fois, il faudra
payer ses dettes, hein mon ami?
559
01:00:57,537 --> 01:00:58,537
Ouais.
560
01:01:00,038 --> 01:01:04,038
- Parlez-nous du plan.
- Expliquez-nous, mon fr�re.
561
01:01:06,039 --> 01:01:09,039
- Je ne devrais pas.
- Oh, allez...
562
01:01:10,040 --> 01:01:14,040
Vous avez l'air de gens
si gentils.
563
01:01:15,541 --> 01:01:17,041
Venez voir.
564
01:01:20,042 --> 01:01:22,542
Jeudi prochain...
565
01:01:23,043 --> 01:01:24,043
Jeudi prochain!
566
01:01:24,544 --> 01:01:27,544
Vous vous levez. Vous vous
lavez et pas d'eau.
567
01:01:28,045 --> 01:01:29,545
On a coup� l'eau.
568
01:01:30,046 --> 01:01:34,546
Vous t�l�phonez et vous entendez
un disque ray� du genre...
569
01:01:34,547 --> 01:01:39,047
Donald Duck: "Hors service, hors
service, � cause des noirs".
570
01:01:39,448 --> 01:01:42,548
Vous voulez voir les nouvelles
� la t�l�.
571
01:01:43,049 --> 01:01:46,049
Vous ne voyez qu'un visage noir
comme le mien.
572
01:01:46,550 --> 01:01:49,050
Il vous dit: "ON PARLERA PAS."
573
01:01:49,551 --> 01:01:51,051
- Allez...
- D"accord, mes amis?
574
01:01:51,552 --> 01:01:56,052
Ensuite, vous prenez en main
votre t�te et vous criez:
575
01:01:56,553 --> 01:01:58,053
"Mon argent!"
576
01:01:58,554 --> 01:02:01,054
Vous allez vers l'arri�re
et au comptoir,
577
01:02:01,555 --> 01:02:04,055
la plus jolie fille noire
que vous ayez jamais vu.
578
01:02:04,556 --> 01:02:07,056
Quand vous dites, "Mon argent,"
ils ne font que...
579
01:02:07,557 --> 01:02:11,057
sourire et dire:
"D�sol�s, pas d'argent".
580
01:02:11,558 --> 01:02:12,558
D'accord, mes amis?
581
01:02:13,059 --> 01:02:17,559
�a vous fait peut-�tre rire
mais moi, pas du tout.
582
01:02:18,060 --> 01:02:20,037
La partie la plus amusante
du plan arrive maintenant.
583
01:02:20,061 --> 01:02:22,061
La terre est trop
br�lante pour vous,
584
01:02:22,562 --> 01:02:24,062
Je vais sur ma lune.
Boum!
585
01:02:25,063 --> 01:02:30,562
Vous �tes au Cap Kennedy.
Tout est parfait!
586
01:02:30,563 --> 01:02:35,063
4, 3, 2, 1, 0.
587
01:02:37,030 --> 01:02:40,030
Z�ro. Vous allez nulle part.
588
01:02:40,567 --> 01:02:44,067
Un n�gre a p�t� un plomb.
589
01:02:49,068 --> 01:02:51,068
'Nuit � tous, il est temps.
590
01:03:00,069 --> 01:03:01,569
Les politiques ne vous
donneront pas de r�ponses.
591
01:03:01,570 --> 01:03:03,070
Les gens se tapent sur la poitrine.
592
01:03:03,071 --> 01:03:05,571
Ils se disent leaders mais
n'ont pas la r�ponse.
593
01:03:05,572 --> 01:03:08,072
- Jesus est la r�ponse!
- Amen!
594
01:03:08,573 --> 01:03:11,073
Les gens font des tours
et des d�tours,
595
01:03:11,574 --> 01:03:13,574
ils courent par ici et par l�,
596
01:03:14,075 --> 01:03:18,075
ils ont choisi le mauvais chemin
et la mauvaise direction,
597
01:03:18,576 --> 01:03:21,576
ils fuient et parfois
comme Johnny Wells,
598
01:03:22,077 --> 01:03:25,577
ils finissent tu�s
comme ce Johnny Wells,
599
01:03:26,078 --> 01:03:30,078
qui s'il avait cherch� Jesus
serait toujours vivant ce soir.
600
01:03:30,579 --> 01:03:31,579
Dieu, aie piti�.
601
01:03:32,080 --> 01:03:36,080
Il aurait d� savoir que
Jesus est la voie � prendre.
602
01:03:36,581 --> 01:03:39,081
Fr�res, soeurs, jeunes hommes,
603
01:03:39,582 --> 01:03:44,082
faites d'autres recherches,
la recherche de Dieu.
604
01:03:44,545 --> 01:03:48,083
Pour Jesus! Criez-le fort!
605
01:03:49,084 --> 01:03:51,584
Merci. Oui, Jesus est la r�ponse.
606
01:03:52,085 --> 01:03:54,585
Tout autre choix est une erreur...
607
01:03:58,086 --> 01:04:01,086
C'est comme toutes ces gonzesses
blanches et p�les...
608
01:04:01,587 --> 01:04:04,087
qu'on voit dans les pubs
pour Pepsi Cola.
609
01:04:04,588 --> 01:04:09,088
A chaque fois que je la regarde...
Elle saute!
610
01:04:27,089 --> 01:04:29,089
H� ma belle, am�ne-toi!
611
01:04:32,090 --> 01:04:35,090
H�, 20$, super!
612
01:04:35,591 --> 01:04:39,091
T'es sacr�ment mignonne aussi.
613
01:04:44,093 --> 01:04:45,593
Avancez la main,
614
01:04:46,094 --> 01:04:48,094
fouillez en vos �mes,
615
01:04:48,595 --> 01:04:52,595
vous trouverez Jesus, Jesus.
Merci, Seigneur!
616
01:04:53,096 --> 01:04:55,096
BANQUE DU SANG
617
01:04:56,097 --> 01:05:01,097
Mon Dieu, il est pas clair, celui-l�!
618
01:05:02,098 --> 01:05:04,098
C'est �a le probl�me.
619
01:05:35,099 --> 01:05:39,099
Tank, fiston, reprends-toi.
620
01:05:41,000 --> 01:05:44,500
- H�, fr�re James...
- Je sais ce que tu ressens.
621
01:05:45,001 --> 01:05:47,501
Johnny et toi �tiez tr�s proches.
622
01:05:48,002 --> 01:05:51,002
Viens, je te ram�ne, viens!
623
01:05:53,003 --> 01:05:57,003
- Je viens, fr�re.
- C'est une sale nuit.
624
01:05:57,504 --> 01:05:59,004
Mieux vaut rentrer.
625
01:06:03,005 --> 01:06:05,555
Qu'est-ce que je fais ici?
626
01:06:06,056 --> 01:06:07,056
Laisse tomber, Tank.
627
01:06:07,557 --> 01:06:09,057
J'ai oubli� quelque chose!
628
01:07:26,058 --> 01:07:29,058
Ch�rie, donne du caf� � Tank.
629
01:08:24,559 --> 01:08:26,059
Prends soin de toi, mon gar�on.
630
01:09:08,060 --> 01:09:12,060
Je lui ai dit que c'�tait
dingue de venir ici!
631
01:09:12,561 --> 01:09:14,061
Pourquoi tu hurles?
632
01:09:14,562 --> 01:09:16,062
Du calme, mon vieux.
633
01:09:17,563 --> 01:09:19,063
Ne te bl�me pas, fiston.
634
01:09:20,064 --> 01:09:21,564
C'est pas ta faute.
635
01:09:22,065 --> 01:09:23,565
Je lui avais dit de ne pas y aller.
636
01:09:24,066 --> 01:09:27,066
- Ok, on ne dit rien...
- Ne dites rien!
637
01:09:27,567 --> 01:09:29,067
Personne n'a dit quoi que ce soit.
638
01:10:11,568 --> 01:10:13,068
Excusez-moi, Mme Wells.
639
01:10:13,569 --> 01:10:15,069
Excusez-moi.
640
01:10:17,070 --> 01:10:18,070
�a va aller.
641
01:10:20,071 --> 01:10:21,071
Excusez-moi.
642
01:10:22,572 --> 01:10:23,572
Excusez-moi.
643
01:10:26,074 --> 01:10:27,074
Excusez-moi.
644
01:10:30,075 --> 01:10:31,075
Excusez-moi.
645
01:10:35,576 --> 01:10:36,576
Excusez-moi.
646
01:11:14,077 --> 01:11:16,077
H� Tank, une minute.
647
01:11:16,578 --> 01:11:18,078
- Pourquoi?
- B.G. veut te parler.
648
01:11:18,579 --> 01:11:20,579
- Plus tard, mec.
- Pourquoi tu te barres?
649
01:11:20,580 --> 01:11:23,080
- T'as peur de quoi?
- J'ai peur de rien.
650
01:11:26,581 --> 01:11:28,081
- Vous voulez quoi?
- Dis-moi, mec.
651
01:11:28,582 --> 01:11:30,092
- Tu bosses o�?
- Pourquoi?
652
01:11:30,593 --> 01:11:32,093
T'as l'air d'avoir du fric.
653
01:11:40,594 --> 01:11:42,594
Laisse-le, t'es malade?
654
01:11:43,095 --> 01:11:45,095
Arr�te! Tank! Tank!
655
01:11:50,096 --> 01:11:52,096
Tu vas le tuer! Tank!
656
01:11:54,097 --> 01:11:56,097
Tank, l�che-le, tar�!
657
01:11:57,598 --> 01:12:00,098
- Je vais te tuer!
- Laisse-le!
658
01:12:03,099 --> 01:12:04,099
Laisse-le.
659
01:12:07,500 --> 01:12:09,100
Il me soup�onne, pas vrai?
660
01:12:09,501 --> 01:12:11,141
- Te soup�onne de quoi?
- Il a rien fait.
661
01:12:15,102 --> 01:12:16,502
Je veux te parler.
662
01:12:18,103 --> 01:12:19,103
Sur le toit.
663
01:12:20,104 --> 01:12:21,104
Allons-y.
664
01:12:26,105 --> 01:12:30,105
Depuis quand on se tape dessus?
665
01:12:31,106 --> 01:12:32,106
Depuis quand?
666
01:12:33,507 --> 01:12:35,107
Tu as essay� de l'�trangler.
667
01:12:36,108 --> 01:12:39,108
Fr�re! Je suis un fr�re!
668
01:12:40,109 --> 01:12:42,109
Je ferai tout pour toi, B.G.,
669
01:12:42,510 --> 01:12:45,510
mais tu m'as abandonn� comme
si j'�tais un chien.
670
01:12:46,011 --> 01:12:48,511
- Fr�re Tank, d�gage.
- On te faisait pas confiance.
671
01:12:49,012 --> 01:12:52,512
On avait peur que tu sois
ivre et que tu parles.
672
01:12:53,013 --> 01:12:54,513
M�me ce soir, t'es ivre.
673
01:12:56,514 --> 01:12:59,014
Johnny est mort parce que
quelqu'un a parl�.
674
01:13:01,015 --> 01:13:04,015
Et qui a d� dire aux flics
qu'il �tait chez lui.
675
01:13:13,516 --> 01:13:15,016
Tank, aide-nous.
676
01:13:16,017 --> 01:13:19,017
Celui qui a trahi Johnny
doit bien nous conna�tre.
677
01:13:20,018 --> 01:13:22,018
Il peut tuer le comit�.
678
01:13:23,019 --> 01:13:26,019
J'ai rien � voir avec
le comit�, tu te rappelles?
679
01:13:31,520 --> 01:13:34,020
Aide-nous et on te reprend.
680
01:13:46,021 --> 01:13:47,021
S�rieux?
681
01:13:47,522 --> 01:13:50,022
- Pour de vrai?
- Absolument.
682
01:14:00,023 --> 01:14:01,023
Les gars.
683
01:14:02,024 --> 01:14:03,024
Larry! Rick!
684
01:14:05,025 --> 01:14:08,025
Comme au bon vieux temps.
685
01:14:10,026 --> 01:14:13,026
B.G., je ferai ce que tu veux.
686
01:14:14,027 --> 01:14:18,527
Tu seras les cellules grises
et moi...
687
01:14:19,528 --> 01:14:21,028
le costaud de la maison!
688
01:14:22,029 --> 01:14:25,029
Je vous prot�gerai tous les 3!
689
01:14:26,030 --> 01:14:27,030
H�, Cleveland!
690
01:14:28,031 --> 01:14:30,031
On doit faire la f�te ...!
691
01:14:32,532 --> 01:14:34,032
Faisons la f�te.
692
01:14:48,033 --> 01:14:52,033
Pourquoi n'y ai-je pas pens�?
693
01:14:55,034 --> 01:14:56,034
C'est �a.
694
01:14:57,035 --> 01:14:58,035
C'�tait lui.
695
01:15:00,036 --> 01:15:02,036
Vous savez qui a trahi Johnny?
696
01:15:02,537 --> 01:15:03,537
Clarence.
697
01:15:05,538 --> 01:15:07,038
- Clarence.
- Qui est Clarence?
698
01:15:07,539 --> 01:15:10,039
Tu connais Clarence. H�, Rick,
699
01:15:10,540 --> 01:15:12,040
tu l'as appel� petite fleur.
700
01:15:12,541 --> 01:15:15,041
Je l'ai vu entrer comme
un dingue chez les flics.
701
01:15:16,042 --> 01:15:18,042
B.G., de mes propres yeux.
702
01:15:19,043 --> 01:15:21,043
- T'es s�r?
- Absolument!
703
01:15:23,044 --> 01:15:24,044
Ok.
704
01:15:25,545 --> 01:15:26,545
On se d�p�che.
705
01:15:30,046 --> 01:15:31,046
Vous allez o�?
706
01:15:32,047 --> 01:15:35,047
Ne le cherchez pas,
laissez-moi faire.
707
01:15:35,548 --> 01:15:38,048
- Je ferai ce que vous voulez.
- On a tout le temps.
708
01:15:39,049 --> 01:15:42,049
On va s'en occuper.
On veut discuter d'abord.
709
01:15:43,050 --> 01:15:44,050
Va dormir.
710
01:15:57,051 --> 01:16:00,051
Tu pr�f�res pas que je reste
pour discuter avec vous?
711
01:16:02,052 --> 01:16:03,052
Vas-y.
712
01:16:05,553 --> 01:16:06,553
A plus.
713
01:16:08,554 --> 01:16:09,554
A plus.
714
01:16:18,055 --> 01:16:22,555
- C'est lui, j'en jurerais.
- Tu en es si s�r?
715
01:16:23,556 --> 01:16:24,556
J'en suis s�r, moi.
716
01:16:29,057 --> 01:16:30,057
V�rifiez �a.
717
01:16:59,058 --> 01:17:01,058
Clarence!
Clarence!
718
01:17:07,059 --> 01:17:09,059
Oh, mon �me proph�tique...
719
01:17:11,060 --> 01:17:14,060
Je savais que tu reviendrais.
720
01:17:14,561 --> 01:17:16,061
Je le savais, bois un coup, Tank.
721
01:17:16,562 --> 01:17:18,562
- Non. - Un p�te?
- Rien.
722
01:17:19,063 --> 01:17:21,063
Extraordinaire.
723
01:17:22,064 --> 01:17:24,064
Claude, voici Tank.
724
01:17:24,565 --> 01:17:27,565
Preuve que l'ange d�chu
�tait noir.
725
01:17:28,066 --> 01:17:32,066
- Daisy...
- En ce moment, il me hait.
726
01:17:32,567 --> 01:17:34,067
Me regarde pas ainsi.
727
01:17:35,568 --> 01:17:38,068
J'�tait simplement le bras
droit du destin.
728
01:17:41,069 --> 01:17:42,069
T'es vraiment...
729
01:17:49,070 --> 01:17:51,570
Je dois te parler seul, Daisy.
730
01:17:54,071 --> 01:17:56,071
Je n'ai pas de secrets pour Claude.
731
01:17:56,572 --> 01:17:58,092
J'aurais besoin d'un t�moin
sans doute.
732
01:17:59,073 --> 01:18:01,073
Tu vas en avoir besoin!
733
01:18:02,074 --> 01:18:03,574
- Tank!
- Marre de te voir!
734
01:18:08,075 --> 01:18:12,075
Reste l�, poup�e ou je risque
de te casser ta belle gueule!
735
01:18:15,076 --> 01:18:16,576
OK, finissons-en.
736
01:18:17,077 --> 01:18:19,077
Il est du genre hyst�rique.
737
01:18:22,078 --> 01:18:27,078
Daisy, tu dois partir,
ils te croient coupable.
738
01:18:27,579 --> 01:18:29,579
- Coupable de quoi?
- D'avoir d�nonc� Johnny.
739
01:18:30,080 --> 01:18:33,080
Moi? - Ils savent pour
qui tu travaillais.
740
01:18:33,081 --> 01:18:37,081
Tu m'insultes en venant
me dire �a, Tank.
741
01:18:37,082 --> 01:18:39,582
- Laisse-moi donc...
- Habille-toi!
742
01:18:40,083 --> 01:18:41,683
- Ecoute, Tank...
- Tu dois t'en aller!
743
01:18:42,084 --> 01:18:45,084
- H� toi, le n�anderthal ...!
- Et tes chaussures?
744
01:18:45,585 --> 01:18:46,585
Clarence!
745
01:18:49,586 --> 01:18:50,586
Clarence!
746
01:18:52,087 --> 01:18:53,587
O� sont ces sacr�es chaussures?
747
01:18:54,088 --> 01:18:55,488
Trouve-les.
748
01:19:04,589 --> 01:19:06,589
Je t'en prie Daisy,
ne m'oblige pas � te tuer.
749
01:19:07,590 --> 01:19:10,090
Personne en ce monde
ne verserait une larme.
750
01:19:26,091 --> 01:19:27,591
- Clarence?
- Rien, Claude.
751
01:19:28,092 --> 01:19:30,092
Etranges liens entre
personnes de couleur.
752
01:19:37,093 --> 01:19:39,093
C'est le probl�me de chaque
noir que je connais.
753
01:19:39,594 --> 01:19:41,594
Ils n'ont pas le sens
du ridicule.
754
01:19:48,595 --> 01:19:51,095
On veut savoir ce que tu as
fait de ton temps ce soir.
755
01:19:52,096 --> 01:19:53,596
Mon temps? Laissez-moi r�fl�chir.
756
01:19:56,097 --> 01:19:59,097
Tank, ce soir, c'est ta seconde
visite ici.
757
01:19:59,098 --> 01:20:01,598
- A quelle heure �tait la premi�re?
- C'est un menteur ...!
758
01:20:02,099 --> 01:20:04,099
Je vais te tuer!
759
01:20:04,500 --> 01:20:06,100
- Je vais te tuer!
- Arr�te!
760
01:20:11,101 --> 01:20:12,101
Ok, mec.
761
01:20:14,102 --> 01:20:16,222
T'as touch� combien pour avoir
vendu Johnny? - Rien!
762
01:20:17,004 --> 01:20:20,004
Mais notre ami est venu avec
pas mal d'argent, ce soir.
763
01:20:26,505 --> 01:20:28,005
O� l'a t-il eu?
764
01:20:28,506 --> 01:20:31,006
Il nous a pay� un coup.
765
01:20:31,507 --> 01:20:33,107
On lui a pas demand�
d'o� venait le fric.
766
01:20:33,508 --> 01:20:35,008
Tank ferait pas �a.
767
01:20:36,009 --> 01:20:37,409
Pas Tank, jamais.
768
01:20:38,010 --> 01:20:42,010
- Je me renseigne, c'est tout.
- Alors, renseigne-toi, mon fr�re.
769
01:20:42,511 --> 01:20:44,551
Tank a vendu ses parents et
le pont de Clark Street.
770
01:20:45,012 --> 01:20:49,512
Ecoute, un ami a gagn� du fric,
c'est g�nial!
771
01:20:50,013 --> 01:20:53,013
Il paie sa tourn�e,
y a rien de mal, hein?
772
01:20:53,514 --> 01:20:55,014
C'est plut�t sympa!
773
01:20:56,015 --> 01:20:59,515
Ok, j'ai pig�.
774
01:21:02,016 --> 01:21:04,016
Attends, �a te regarde pas
mais je vais te le dire.
775
01:21:04,517 --> 01:21:07,017
Tank a gagn� � la loterie,
le jackpot!
776
01:21:07,518 --> 01:21:10,018
Je le sais parce que c'est
moi qui lui a fil� le fric.
777
01:21:10,519 --> 01:21:12,019
Pourquoi tu mens, Ralph?
778
01:21:14,520 --> 01:21:16,020
Tank n'a jamais rien pari� avec toi.
779
01:21:16,521 --> 01:21:19,021
Il avait ce fric en entrant ici
et �a, tu le sais.
780
01:21:27,022 --> 01:21:29,022
Tank et Johnny �taient comme �a!
781
01:21:32,023 --> 01:21:35,023
Je connais Tank depuis 15 ans.
782
01:21:38,524 --> 01:21:40,284
Je ne sais pas s'il avait
ou non de l'argent.
783
01:21:40,525 --> 01:21:42,045
Si je le savais,
je vous le dirais pas.
784
01:21:44,526 --> 01:21:46,046
Attendez, c'est quoi, cette histoire?
785
01:21:46,527 --> 01:21:48,567
Pourquoi toutes ces questions?
De quoi s'agit-il?
786
01:21:50,028 --> 01:21:55,028
Il a au moins d�pens� 25$
au bar de Little John.
787
01:21:55,529 --> 01:21:59,029
Il a rinc� la foule chez Parker
avec une bouteille.
788
01:22:00,030 --> 01:22:02,030
Et deux de plus chez Phoebe.
789
01:22:03,520 --> 01:22:07,020
Il a donn� � la fille de
soeur Crawford, 20$.
790
01:22:09,021 --> 01:22:11,021
Il laisse pas mal de
monnaie au Red Apple.
791
01:22:14,022 --> 01:22:17,022
Il a laiss� du fric dans
tous les bars de la ville.
792
01:22:18,023 --> 01:22:21,023
Donnant de riches pourboires
partout o� il est pass�.
793
01:22:26,024 --> 01:22:29,024
- Tu peux pas entrer.
- Ecoutez, les gars.
794
01:22:29,525 --> 01:22:34,025
Me compliquez pas les choses.
Je sais ce qui se tr�me l�-dedans.
795
01:22:34,526 --> 01:22:37,026
- D�gagez de l�.
- Tu peux pas entrer.
796
01:22:39,027 --> 01:22:42,027
Laissez-moi entrer ou... tuez-moi!
797
01:22:42,528 --> 01:22:43,528
Compris?
798
01:22:46,029 --> 01:22:50,029
Le gars est fauch� depuis des ann�es
et ce soir, c'est Rockefeller.
799
01:22:50,530 --> 01:22:51,530
Un moment...
800
01:22:55,031 --> 01:22:57,031
- Carl est l�.
- Non.
801
01:23:00,032 --> 01:23:01,032
Une minute.
802
01:23:04,033 --> 01:23:05,033
Laisse-le entrer.
803
01:23:18,034 --> 01:23:20,034
C'est quoi ici, un forum public?
804
01:23:21,035 --> 01:23:22,035
Assieds-toi, Carl.
805
01:23:30,036 --> 01:23:31,036
Vas-y.
806
01:23:42,537 --> 01:23:44,037
C'�tait quoi, le num�ro?
807
01:23:49,038 --> 01:23:50,038
Quand �a?
808
01:23:50,539 --> 01:23:55,039
- Aujourd'hui?
- Le num�ro gagnant?
809
01:24:06,540 --> 01:24:07,540
Je r�fl�chis.
810
01:24:09,041 --> 01:24:12,041
- Je r�fl�chis.
- R�fl�chis!
811
01:24:19,042 --> 01:24:20,042
341?
812
01:24:28,043 --> 01:24:29,043
Ouais.
813
01:24:31,044 --> 01:24:32,044
C'est �a.
814
01:24:33,045 --> 01:24:34,045
341.
815
01:24:37,046 --> 01:24:38,046
C'est �a.
816
01:24:40,047 --> 01:24:42,047
Le num�ro �tait 444.
817
01:24:50,548 --> 01:24:51,548
4, 4, 4.
818
01:24:59,009 --> 01:25:00,526
Tu m'as dit que
t'�tais fauch� ce soir.
819
01:25:00,550 --> 01:25:03,050
Et tout d'un coup, le fric
coule � flots.
820
01:25:03,551 --> 01:25:05,051
O� t'as eu ce fric?
821
01:25:09,052 --> 01:25:10,552
Je vais te le dire.
822
01:25:14,553 --> 01:25:15,553
Donne-moi une minute.
823
01:25:16,054 --> 01:25:17,054
On attend.
824
01:25:28,555 --> 01:25:30,055
D'o� vient le fric?
825
01:25:41,056 --> 01:25:42,056
Je vais te le dire.
826
01:26:05,057 --> 01:26:06,057
La banque du sang.
827
01:26:09,058 --> 01:26:10,058
C'est �a.
828
01:26:14,059 --> 01:26:15,059
La banque du sang.
829
01:26:16,060 --> 01:26:19,060
L�-bas, � Prospect Street.
830
01:26:20,561 --> 01:26:22,021
J'ai vendu un peu de sang.
831
01:26:23,522 --> 01:26:25,022
Ils t'ont donn� combien?
832
01:26:33,523 --> 01:26:35,023
Attends un peu...
833
01:26:39,524 --> 01:26:41,024
J'ai la t�te comme...
834
01:26:41,525 --> 01:26:44,025
un compteur � gaz...
835
01:26:48,026 --> 01:26:49,526
Y avait 200.
836
01:26:50,027 --> 01:26:54,047
C'est un mensonge, il ment!
837
01:26:55,028 --> 01:26:58,028
Demandez-moi � moi combien
ils paient pour donner son sang!
838
01:26:58,529 --> 01:27:01,029
Demandez � moi et ma famille!
839
01:27:02,030 --> 01:27:04,030
On est des clients r�guliers.
840
01:27:04,531 --> 01:27:08,031
Ils paient 5$ pour
un rh�sus positif,
841
01:27:08,532 --> 01:27:09,652
et 7 pour un rh�sus n�gatif.
842
01:27:11,533 --> 01:27:14,033
Et toi, sale fils de pute ...!
843
01:27:16,034 --> 01:27:18,034
Fils de pute!
844
01:27:36,035 --> 01:27:39,035
Rick, Larry et moi, on t'a vu
845
01:27:39,536 --> 01:27:42,036
donner 20$ � la m�re de Johnny.
846
01:27:42,537 --> 01:27:47,037
Tu l'as mis dans un vase
pr�s de la porte.
847
01:27:47,538 --> 01:27:49,038
O� t'as eu ce fric?
848
01:27:53,039 --> 01:27:55,039
Je savais pas ce que je faisais.
849
01:28:00,040 --> 01:28:01,040
Je savais pas...
850
01:28:03,041 --> 01:28:04,041
ce que je faisais.
851
01:28:09,042 --> 01:28:10,042
Dis-le moi.
852
01:28:11,543 --> 01:28:14,043
Qui peut me dire pourquoi
j'ai fais �a?
853
01:28:19,044 --> 01:28:20,044
Alma.
854
01:28:23,045 --> 01:28:24,045
Larry.
855
01:28:37,046 --> 01:28:38,046
Rick.
856
01:28:41,547 --> 01:28:42,547
Je vous en prie!
857
01:28:46,048 --> 01:28:48,048
Enfin!
858
01:28:50,049 --> 01:28:51,049
Rick.
859
01:28:56,050 --> 01:28:57,050
Larry.
860
01:29:04,051 --> 01:29:05,051
Attendez.
861
01:29:07,052 --> 01:29:08,052
Attendez.
862
01:29:09,053 --> 01:29:10,053
C'est quoi, �a?
863
01:29:11,554 --> 01:29:12,554
Un verdict?
864
01:29:13,555 --> 01:29:16,055
- Ceci est un jury?
- Un conseil, mon ami.
865
01:29:16,556 --> 01:29:19,056
Un conseil? Vous parlez
de tuer un homme.
866
01:29:19,557 --> 01:29:22,557
- En vertu de quel droit?
- Le droit r�volutionnaire
867
01:29:23,058 --> 01:29:24,558
de punir nos ennemis.
868
01:29:27,059 --> 01:29:28,059
B.G.
869
01:29:29,060 --> 01:29:30,060
Corbin.
870
01:29:30,561 --> 01:29:34,061
Tuer un homme, �ter une vie.
871
01:29:34,562 --> 01:29:39,062
Il faut une autorit�.
Une loi qui l'autorise!
872
01:29:39,563 --> 01:29:42,563
Une loi? Celle des blancs?
873
01:29:44,064 --> 01:29:47,564
Ecoute, Jesus, l'Esprit Saint,
qui que tu repr�sentes:
874
01:29:47,565 --> 01:29:50,065
Depuis l'arriv�e des noirs
dans ce pays,
875
01:29:50,566 --> 01:29:54,566
la loi des blancs a tol�r�
esclavage, lynch�ge, castration...
876
01:29:55,067 --> 01:29:56,567
Ecoute-moi, nom de Dieu!
877
01:29:57,068 --> 01:29:59,068
J'ai combattu cela toute ma vie!
878
01:29:59,595 --> 01:30:01,569
Alors, ne me parle pas
de l�galit�!
879
01:30:02,070 --> 01:30:04,570
Vos lois ne f�rent jamais vot�es
pour prot�ger les noirs.
880
01:30:05,071 --> 01:30:08,571
Corbin, attends,
ne sois pas aveugle!
881
01:30:09,072 --> 01:30:11,072
De nos jours, les lois
sont plus justes.
882
01:30:11,573 --> 01:30:15,573
De nos jours, on peut
atteindre les consciences...
883
01:30:16,574 --> 01:30:17,574
Nous n'y croyons pas.
884
01:30:18,575 --> 01:30:20,075
Pas dans cette soci�t�.
885
01:30:21,076 --> 01:30:25,076
Il faut �liminer cela.
Bousiller tout �a.
886
01:30:28,577 --> 01:30:30,077
Oh, mon Dieu...
887
01:30:35,078 --> 01:30:39,078
Carl, permets � d'autres �mes plus
l�g�res de construire ton Utopie.
888
01:30:40,079 --> 01:30:43,079
Tu hais les armes.
Tu hais la violence.
889
01:30:43,580 --> 01:30:45,080
Avant, nous aussi, tu te rappelles?
890
01:30:46,081 --> 01:30:49,081
Notre programme initial �tait
bas� sur la non-violence.
891
01:30:50,082 --> 01:30:53,582
Montre-moi des gens dans l'histoire
moins violents que nous le f�mes.
892
01:30:54,583 --> 01:30:58,083
Des gens plus patients,
plus indulgents
893
01:30:58,584 --> 01:31:00,084
envers les insultes et les injures.
894
01:31:01,085 --> 01:31:03,085
Pourquoi prendre les armes?
895
01:31:03,586 --> 01:31:08,086
Pourquoi utiliser la violence?
Donne-moi le bon code!
896
01:31:14,587 --> 01:31:16,087
On aimait Johnny.
897
01:31:16,588 --> 01:31:18,088
On avait besoin de lui.
898
01:31:18,589 --> 01:31:22,089
A quoi sert l'argent
pour sa mort?
899
01:31:24,090 --> 01:31:27,090
Cet homme se tient entre moi
900
01:31:27,591 --> 01:31:29,091
et toutes mes d�cisions.
901
01:31:32,592 --> 01:31:35,092
Corbin, Corbin...!
902
01:31:38,593 --> 01:31:40,093
Debout, Tank.
903
01:31:44,094 --> 01:31:45,094
Debout.
904
01:33:15,095 --> 01:33:16,095
Oui?
905
01:33:19,096 --> 01:33:20,096
Que s'est-il pass�?
906
01:33:22,097 --> 01:33:23,097
Viens ici.
907
01:33:26,098 --> 01:33:27,098
O� �a?
908
01:33:28,599 --> 01:33:30,099
O� est-ce?
909
01:33:55,000 --> 01:33:56,500
Mr Williams m'attend.
910
01:33:57,001 --> 01:33:58,501
Oui, Madame!
911
01:33:59,002 --> 01:34:01,002
Premier �tage, porte 11.
912
01:34:04,003 --> 01:34:07,003
Un conseil. Faites-vous payer
d'avance, comme moi!
913
01:34:12,004 --> 01:34:13,004
Raconte.
914
01:34:14,005 --> 01:34:15,005
Je vais tout te dire...
915
01:34:16,006 --> 01:34:18,006
Tout.
916
01:34:20,007 --> 01:34:21,007
Une minute.
917
01:34:25,008 --> 01:34:26,008
Laurie.
918
01:34:31,009 --> 01:34:33,009
N�e � Cleveland, USA.
919
01:34:35,010 --> 01:34:38,010
- Nom de Dieu...
- Tu es si fatigu�.
920
01:34:40,011 --> 01:34:41,511
J'ai froid.
921
01:34:45,512 --> 01:34:47,512
Viens pr�s de moi.
922
01:35:18,513 --> 01:35:20,013
Recouche-toi.
923
01:35:23,014 --> 01:35:24,014
Laurie.
924
01:35:26,015 --> 01:35:29,015
Tu sais que c'est la police
qui a tu� Johnny?
925
01:35:46,516 --> 01:35:50,016
J'ai dit � la police o�
ils pouvaient le trouver.
926
01:35:53,517 --> 01:35:55,017
J'ai eu 1,000$ pour �a.
927
01:37:42,018 --> 01:37:44,518
B.G a dit que...
928
01:37:45,519 --> 01:37:47,019
t'es un homme mort, Tank.
929
01:37:47,520 --> 01:37:48,520
Je sais.
930
01:37:50,521 --> 01:37:52,521
Je devais te revoir.
931
01:37:57,522 --> 01:37:59,022
J'avais besoin de dire � quelqu'un
932
01:37:59,523 --> 01:38:02,023
pourquoi je l'ai fait.
933
01:38:05,024 --> 01:38:07,024
Et je ne sais pas pourquoi.
934
01:38:10,025 --> 01:38:12,025
J'�tais au poste de police
935
01:38:12,526 --> 01:38:14,026
et je leur racontais.
936
01:38:16,027 --> 01:38:17,827
Je ne sais m�me pas comment
je suis arriv� l�.
937
01:38:18,528 --> 01:38:19,528
Repose-toi, ch�ri.
938
01:38:20,029 --> 01:38:23,029
Repose-toi.
939
01:38:24,530 --> 01:38:26,030
Personne...
940
01:38:26,531 --> 01:38:30,531
ne saura m'expliquer
pourquoi j'ai fait �a.
941
01:38:36,532 --> 01:38:39,032
Les deux seules personnes
que j'ai jamais aim�,
942
01:38:39,533 --> 01:38:40,533
c'�tait toi...
943
01:38:41,534 --> 01:38:42,534
et Johnny.
944
01:38:44,035 --> 01:38:45,035
Je le jure.
945
01:38:47,036 --> 01:38:49,036
Toi et Johnny.
946
01:38:52,537 --> 01:38:54,037
Je t'aime, Tank.
947
01:42:36,038 --> 01:42:37,398
Larry!
948
01:42:37,599 --> 01:42:38,599
Rick!
949
01:42:40,099 --> 01:42:42,099
Par ici, les gars!
950
01:42:44,100 --> 01:42:45,100
Larry!
951
01:42:46,101 --> 01:42:48,101
Venez! Ici!
952
01:43:52,001 --> 01:44:00,001
Trad: Uncle Jack 2018!
70144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.