All language subtitles for Uptight.1968.1080p.BluRay.x265-RARBG.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:42,800 POINT NOIR - MCMLXVIII (Tensions) 2 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 "J'ai encore fait un r�ve. 3 00:05:36,501 --> 00:05:40,001 Un simple r�ve enracin� dans le r�ve am�ricain. 4 00:05:41,002 --> 00:05:46,502 J'ai fait un r�ve. Un jour, notre nation se l�vera 5 00:05:47,004 --> 00:05:49,504 et vivra la r�alit� de son cr�do: 6 00:05:50,005 --> 00:05:54,005 Nous tenons ces v�rit�s pour �videntes par elle-m�mes 7 00:05:54,506 --> 00:05:57,006 que tous les hommes sont cr��s �gaux." 8 00:05:57,007 --> 00:06:02,007 Avec la foi, nous serons capables de transformer les discordes criardes 9 00:06:02,508 --> 00:06:06,508 de cette nation en une superbe symphonie de fraternit�. 10 00:06:07,009 --> 00:06:11,009 Avec cette foi, nous serons capable de travailler, de prier, 11 00:06:11,510 --> 00:06:16,010 de lutter, d'aller en prison, de d�fendre la libert�, 12 00:06:16,511 --> 00:06:19,511 sachant qu'un jour, nous serons libres. 13 00:06:20,012 --> 00:06:23,012 Que la cloche de la libert� sonne du Mont Stone de Georgie. 14 00:06:25,013 --> 00:06:29,513 Que la cloche de la libert� sonne du haut du mont Lookout du Tennessee. 15 00:06:30,014 --> 00:06:34,514 Et de chaque colline et de chaque butte du Mississippi. 16 00:06:35,015 --> 00:06:36,515 Du flanc de chaque montagne, 17 00:06:37,016 --> 00:06:39,516 que sonne le cloche de la libert�! Et ainsi, quand �a se produira, 18 00:06:39,517 --> 00:06:46,017 nous permettrons � la cloche de sonner de chaque village, chaque hameau, chaque ville, chaque �tat, 19 00:06:46,518 --> 00:06:52,018 nous pourrons f�ter le jour o� tous les enfants de Dieu, 20 00:06:52,019 --> 00:06:55,019 les Noirs et les Blancs, les Juifs et les non-Juifs, 21 00:06:55,520 --> 00:07:02,020 les Protestants, les Catholiques pourront chanter ce vieux Negro-Spiritual: 22 00:07:02,521 --> 00:07:08,021 enfin libres, enfin libres, gr�ce en soit rendue au Dieu tout puissant, nous sommes enfin libres". 23 00:07:37,520 --> 00:07:40,020 Lib�rez les rues, mes fr�res. 24 00:07:40,521 --> 00:07:42,521 Soyez calmes, soyez calmes. 25 00:07:43,022 --> 00:07:46,022 Je m'appelle Carl Stanton. Calmez-vous! 26 00:07:46,523 --> 00:07:50,023 Abandonnez les rues... 27 00:07:50,524 --> 00:07:53,524 Eloignez-vous des fen�tres! Gardez votre calme... 28 00:08:08,525 --> 00:08:12,025 le Dr King n'est pas le chantre du d�sordre et de la violence. 29 00:08:12,526 --> 00:08:14,526 La police est inqui�te... 30 00:08:27,527 --> 00:08:30,027 Mauvaise nuit, mauvaise nuit, les gars! 31 00:08:30,528 --> 00:08:33,028 Fichez le camp, d�gagez! 32 00:08:33,529 --> 00:08:36,029 Barrez-vous, je veux plus te voir! 33 00:08:36,530 --> 00:08:39,030 Laisse tomber, laisse tomber! 34 00:08:39,531 --> 00:08:42,031 Je veux rien avoir � faire avec toi, Johnny. 35 00:08:44,032 --> 00:08:48,032 Appelle-le le n�gre de l'homme blanc maintenant! 36 00:08:48,533 --> 00:08:51,033 Il t'entend pas! Va t'en, Johnny, je t'en prie! 37 00:08:54,534 --> 00:08:57,534 - Je t'en prie... - Tank. 38 00:09:02,035 --> 00:09:03,535 Je sais ce que tu ressens. 39 00:09:04,536 --> 00:09:06,036 T'en sais rien, Johnny. 40 00:09:09,537 --> 00:09:11,377 Je ne me suis jamais senti aussi mal de ma vie. 41 00:09:15,538 --> 00:09:17,038 Allez, Tank. Viens. 42 00:09:37,539 --> 00:09:39,539 T'avais jur� de laisser tomber la bouteille, Tank. 43 00:09:40,040 --> 00:09:41,540 Quelle diff�rence �a fait? 44 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 Merde! 45 00:09:48,042 --> 00:09:50,042 Ecoute. C'�tait un gars important. 46 00:09:50,543 --> 00:09:53,043 B.G. l'a toujours dit. Cole le disait aussi. 47 00:09:53,544 --> 00:09:55,044 On �tait bloqu�s. 48 00:09:55,545 --> 00:10:00,045 Memphis nous donne la r�ponse. Les armes, encore les armes. 49 00:10:00,546 --> 00:10:02,046 - C'est pour ce soir. - Sans moi. 50 00:10:02,547 --> 00:10:04,047 Avec toi. 51 00:10:04,548 --> 00:10:08,048 Le plan se fera avec toi. On a besoin de toi. 52 00:10:08,549 --> 00:10:11,049 - Ce soir, Johnny? - Plus que jamais. 53 00:10:13,050 --> 00:10:16,050 Demain. Demain, je t'en prie. 54 00:10:21,051 --> 00:10:24,551 C'est pas la 1�re fois que tu nous fais faux-bond, Tank? 55 00:10:26,552 --> 00:10:28,052 Larry, tu conduis. Rick, on y va. 56 00:10:28,053 --> 00:10:29,553 On a pas besoin de bourbon, nous! 57 00:10:36,554 --> 00:10:37,554 Seigneur... 58 00:10:37,555 --> 00:10:38,555 Johnny! 59 00:10:43,556 --> 00:10:45,556 Johnny, attends! 60 00:10:46,057 --> 00:10:48,557 Pas sans moi! Je viens avec vous! 61 00:12:43,558 --> 00:12:46,558 2000 CARTOUCHES 62 00:13:09,559 --> 00:13:11,059 - Encore combien? - Deux de plus. 63 00:13:11,560 --> 00:13:14,060 - On s'casse. - Deux de plus. Allez. 64 00:13:25,561 --> 00:13:26,561 Attends... 65 00:14:02,062 --> 00:14:03,562 On ne bouge pas! 66 00:14:05,563 --> 00:14:07,063 On s'barre, nom de Dieu. On s'barre! 67 00:14:52,064 --> 00:14:54,064 A Cleveland, comme dans le reste du pays, 68 00:14:54,565 --> 00:14:56,565 les fun�railles du King sont toujours � la une. 69 00:14:56,766 --> 00:15:01,066 Il est estim� que 150,000 personnes �taient pr�sentes aux fun�railles. 70 00:15:02,567 --> 00:15:06,067 150,000 personnes! 71 00:15:06,568 --> 00:15:10,068 J'aurais jamais cru que ce type �tait si important! 72 00:15:10,569 --> 00:15:13,569 Parce que mon ami et fr�re blanc, tu ne peux concevoir 73 00:15:14,070 --> 00:15:15,570 qu'un n�gre puisse �tre important. 74 00:15:15,571 --> 00:15:19,071 - Je n'utilise jamais ce mot. - N'h�site pas. 75 00:15:19,572 --> 00:15:23,072 - Je te le dis. Sois honn�te. - H�, merde! 76 00:15:25,073 --> 00:15:26,073 Lieutenant Stone. 77 00:15:27,074 --> 00:15:28,074 Quand �a? 78 00:15:30,075 --> 00:15:31,075 Ok. 79 00:15:33,076 --> 00:15:35,076 Ce n'est plus une agression. 80 00:15:36,077 --> 00:15:37,554 Johnny Wells est recherch� pour meurtre. 81 00:15:37,578 --> 00:15:39,078 Le garde est mort. 82 00:15:40,079 --> 00:15:42,079 Il aurait d� mourir dans l'au-del�! 83 00:15:42,580 --> 00:15:45,080 Nous voulons Johnny Wells. 84 00:15:45,581 --> 00:15:48,081 C'est vous le patron, patron! 85 00:15:49,082 --> 00:15:54,082 Ni le sommeil, l'enfer ou ces fun�railles n'arr�teront la spirale. 86 00:15:54,583 --> 00:15:57,083 Je continue d'avancer. 87 00:15:58,084 --> 00:16:01,084 Si vous me prot�gez, on sera du m�me c�t�. 88 00:16:01,085 --> 00:16:04,085 - Ce n�gre connait son devoir. - Noir. 89 00:16:04,586 --> 00:16:09,086 N�gre, Monsieur. N�gre, balance, 90 00:16:09,587 --> 00:16:11,087 et... p�d�. 91 00:16:25,088 --> 00:16:28,088 Pleurer, marcher, prier. 92 00:16:28,589 --> 00:16:31,089 Voil� la fa�on de gagner le coeur des blancs... 93 00:16:33,090 --> 00:16:37,090 Enfin libre. Libre de cesser d'implorer. 94 00:16:37,591 --> 00:16:41,091 Ch�rie, � sa fa�on, c'�tait un combattant. 95 00:16:41,592 --> 00:16:44,092 C'�tait un mendigot. 96 00:16:46,093 --> 00:16:47,093 L'homme de l'amour. 97 00:16:48,094 --> 00:16:53,094 Cet homme qui a re�u une balle dans la t�te! 98 00:16:53,595 --> 00:16:57,095 Et tous ces gens n'ont rien appris. 99 00:16:58,096 --> 00:17:01,096 Ce professeur a eu peu de temps. 100 00:17:06,597 --> 00:17:07,597 Ils vont apprendre. 101 00:17:13,598 --> 00:17:14,678 Tout est clair, maintenant. 102 00:17:15,599 --> 00:17:19,599 - Je pense � toi et j'ai peur. - N'aie pas peur. 103 00:17:21,500 --> 00:17:25,000 Un par un. Pan, pan, pan! 104 00:17:25,601 --> 00:17:29,001 - C'est ainsi. - Personne ne me connait. 105 00:17:30,002 --> 00:17:32,002 Booker Goodwin Thompson... 106 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Les profs du 1er cycle ne passent pas � la t�l�vision. 107 00:17:39,004 --> 00:17:40,504 - Qui c'est? - Tank. 108 00:17:52,505 --> 00:17:53,505 Salut, Jeannie. 109 00:18:04,506 --> 00:18:06,506 - B.G. - Je suis occup�. 110 00:18:19,507 --> 00:18:20,507 J'ai r�fl�chis. 111 00:18:22,008 --> 00:18:24,508 Colbin aura besoin de plus de protection. 112 00:18:26,509 --> 00:18:27,829 - Un autre garde du corps. - Toi? 113 00:18:29,010 --> 00:18:33,010 Moi. Je ferai tout ce que vous me demanderez. 114 00:18:33,511 --> 00:18:36,011 - Tout. - On ne veut pas de toi ici. 115 00:18:36,512 --> 00:18:38,012 - B.G .. - Le comit� a d�cid�! 116 00:18:40,513 --> 00:18:44,013 - Tu peux pas faire �a. - C'est d�j� fait. 117 00:18:49,014 --> 00:18:50,014 Jeannie. 118 00:18:51,015 --> 00:18:52,515 Aide-moi, je t'en prie. 119 00:18:53,016 --> 00:18:55,016 Tous les flics de la ville recherchent mon fr�re 120 00:18:55,517 --> 00:18:58,017 et tu veux que je t'aide? 121 00:19:00,018 --> 00:19:04,018 Je me sentais mal. Je n'ai pas de boulot. 122 00:19:05,019 --> 00:19:08,019 J'ai pas un radis! 123 00:19:08,520 --> 00:19:10,020 Jeannie, je... 124 00:19:23,521 --> 00:19:26,021 Je voulais aller avec Johnny. 125 00:19:27,522 --> 00:19:29,022 J'ai pas pu. 126 00:19:30,023 --> 00:19:32,023 La mort de King m'a boulevers�. 127 00:19:34,324 --> 00:19:37,024 - J'�tais secou�. - Bon Dieu, t'�tais ivre! 128 00:19:39,525 --> 00:19:42,025 J'ai picol� au mauvais moment. 129 00:19:43,526 --> 00:19:44,526 Ne me tuez pas pour �a. 130 00:19:46,527 --> 00:19:49,027 Je le jure. C'�tait mon dernier verre. 131 00:19:51,028 --> 00:19:55,028 On ne g�re pas un centre de d�sintox pour r�volutionnaires, 132 00:19:55,529 --> 00:19:57,029 on a pas le temps. 133 00:20:08,030 --> 00:20:09,030 B.G. 134 00:20:11,031 --> 00:20:14,031 - Je sais pas o� aller. - Alors, cr�ve! 135 00:20:42,032 --> 00:20:49,032 Vous montrez votre c�t� intelligent en m'�coutant sous la pluie. 136 00:20:49,533 --> 00:20:53,033 Mr Charlie pense que vous r�fl�chissez pas, alors, vous r�fl�chissez pas. 137 00:20:53,534 --> 00:20:55,034 C'est vrai! 138 00:20:55,535 --> 00:21:00,035 Il dit que vous �tes pas qualifi�s, 139 00:21:00,536 --> 00:21:02,096 ou � moiti� qualifi�. Et vous le croyez. 140 00:21:03,037 --> 00:21:06,537 - Vous avez pas d�frich� le terrain? - Ouais. 141 00:21:07,038 --> 00:21:08,758 - Et les lignes de chemins de fer? - Ouais. 142 00:21:09,039 --> 00:21:12,029 - Vous avez b�ti des villes? - Ouais! 143 00:21:12,530 --> 00:21:16,160 - Vous avez quoi? Des �quipements? - Non. 144 00:21:16,561 --> 00:21:19,161 - Des usines? - Non. 145 00:21:19,562 --> 00:21:24,062 Un carte de membre au syndicat des blancs? - Non! 146 00:21:24,563 --> 00:21:27,063 - Vous avez du fric? - Non! 147 00:21:28,064 --> 00:21:29,564 Vous avez que dalle! 148 00:21:32,565 --> 00:21:35,065 Non, je suis noir et je suis pas l� pour des n�fles! 149 00:21:35,566 --> 00:21:37,566 Mettez du fric dans cette cuvette. 150 00:21:38,067 --> 00:21:40,067 Il faut qu'on agisse, 151 00:21:40,568 --> 00:21:42,068 qu'on ait notre programme. 152 00:21:43,069 --> 00:21:44,069 Regardez. 153 00:21:48,070 --> 00:21:51,070 Regardez ces BEAUX Apollons. 154 00:21:51,571 --> 00:21:55,071 Regardez ces breloques sur leurs poitrines. 155 00:21:57,572 --> 00:21:59,572 Des Apollons! Magnifiques! 156 00:22:00,573 --> 00:22:01,573 Et stupides! 157 00:22:02,574 --> 00:22:04,074 Vous avez fui dans les collines, 158 00:22:04,075 --> 00:22:07,075 ramp� dans l'eau, 159 00:22:07,076 --> 00:22:09,076 vous avez "tu�" le temps! 160 00:22:09,577 --> 00:22:13,577 Vous �tes l� et vous avez que dalle, tout comme nous. 161 00:22:15,078 --> 00:22:19,578 Donnez un peu de fric et je vous dirai quoi faire. 162 00:22:20,579 --> 00:22:24,579 Vous savez pourquoi vous en �tes l�? La machine. 163 00:22:25,080 --> 00:22:29,580 Une supermachine. Parce que la machine cr�e d'autres machines. 164 00:22:30,081 --> 00:22:34,081 Vous savez ce que vous �tes? O B S O L E T E! 165 00:22:38,582 --> 00:22:40,082 Ils ont plus besoin de vous. 166 00:22:41,083 --> 00:22:43,083 Voil� ce que je veux dire par "obsol�te". 167 00:22:43,584 --> 00:22:45,224 Je vous entendre le dire. Vous �tes quoi? 168 00:22:45,585 --> 00:22:48,085 - Obsol�tes! - Je vous entends pas! 169 00:22:50,086 --> 00:22:53,086 Faut faire quelque chose. Il faut se rassembler. 170 00:22:53,587 --> 00:22:56,087 On va dire, "H�, Mr Charlie Machine, tout va bien, mon grand, 171 00:22:56,588 --> 00:22:59,088 Fais ce que tu veux ", mais c'est nous, le P.E.U.P.L.E... 172 00:22:59,589 --> 00:23:01,089 Notre temps est venu. 173 00:23:01,590 --> 00:23:05,090 Le pouvoir! Le pouvoir noir! 174 00:23:05,591 --> 00:23:10,091 Ressentez-le fortement et dites-le! 175 00:23:10,592 --> 00:23:14,092 - Dites-le, haut et fort: Pouvoir! - Pouvoir! 176 00:23:15,593 --> 00:23:18,093 - Pouvoir noir! - Pouvoir noir! 177 00:23:19,094 --> 00:23:24,094 Un type d'une usine a essay� de me forcer � tout vendre. 178 00:23:24,595 --> 00:23:27,595 Je lui ai br�l� la queue dans les hauts-fourneaux. 179 00:23:27,596 --> 00:23:30,096 Je me rappelle, t'as fait 3 ans pour �a.. 180 00:23:30,597 --> 00:23:31,597 Exact. 181 00:23:32,598 --> 00:23:35,598 - Tu veux me faire chier? - Tu veux retourner en taule? 182 00:23:36,099 --> 00:23:40,099 - Que veux-tu dire? - Johnny est pas seul dans la merde. 183 00:23:41,100 --> 00:23:42,100 Toi aussi. 184 00:23:44,101 --> 00:23:45,451 Attends, mec! 185 00:23:48,452 --> 00:23:53,452 - Tu mets quoi sur la table? - Viens chez moi, on boira un coup. 186 00:24:08,453 --> 00:24:11,553 Sers-toi. Tout ce qu'il y a ici est � toi. 187 00:24:12,554 --> 00:24:14,054 Personne devrait �tre pauvre, Tank. 188 00:24:15,555 --> 00:24:18,055 Toi, t'aimes le luxe. 189 00:24:19,556 --> 00:24:23,056 Combien tu touches pour la t�te d'un fr�re? 190 00:24:24,057 --> 00:24:25,557 C'est quoi le taux l�gal? 191 00:24:30,058 --> 00:24:31,058 Combien? 192 00:24:32,059 --> 00:24:33,339 Tu veux parler � mon comptable? 193 00:24:34,060 --> 00:24:37,560 Qu'est-ce que tu ressens quand tu vends un type? 194 00:24:40,061 --> 00:24:41,561 T'as grandi par ici. 195 00:24:42,562 --> 00:24:43,562 Tu connaissais Johnny. 196 00:24:44,063 --> 00:24:46,063 Je me fous de ce qui arrive � Johnny. 197 00:24:46,564 --> 00:24:47,564 Ou � toi. 198 00:24:50,065 --> 00:24:52,065 Ou de mon inutile existence. 199 00:24:52,066 --> 00:24:55,066 Aucune loi t'oblige � vivre comme �a. 200 00:24:55,567 --> 00:24:58,067 - T'as qu'� en changer. - Le temps viendra, Tank. 201 00:24:58,568 --> 00:25:01,068 Je r�fl�chis encore au style de mon d�part. 202 00:25:02,069 --> 00:25:05,069 Ok ma belle, pourquoi tu m'as amen� ici? 203 00:25:05,570 --> 00:25:11,070 Je te crois int�ress� par des photos priv�es et confidentielles. 204 00:25:16,071 --> 00:25:17,071 Viens. 205 00:25:28,072 --> 00:25:32,072 �a te dit quelque chose, Tank? La photo est un peu floue. 206 00:25:32,573 --> 00:25:35,073 Le photographe �tait un amateur. 207 00:25:35,574 --> 00:25:37,074 La police l'a bien pay�. 208 00:25:40,075 --> 00:25:42,075 L�, c'est mieux! 209 00:25:43,076 --> 00:25:45,076 T'inqui�te pas, Tank. 210 00:25:46,077 --> 00:25:49,077 Les flics ont une certaine affection pour moi. 211 00:25:49,578 --> 00:25:52,078 Je pourrais faire dispara�tre ces photos des dossiers. 212 00:25:53,579 --> 00:25:55,579 C'est possible... J'en ai une autre. 213 00:25:56,080 --> 00:25:59,580 Celle-ci �tait dans tous les bureaux de poste aujourd'hui. 214 00:26:00,081 --> 00:26:03,081 Le voil�. Aussi photog�nique que tous les afros. 215 00:26:03,582 --> 00:26:06,082 Les flics connaissent tous les d�tails de ce visage. 216 00:26:07,083 --> 00:26:10,083 1000$, pas de pubs. 217 00:26:10,584 --> 00:26:13,084 Pas de paperasse, paiement imm�diat. 218 00:26:14,085 --> 00:26:17,085 1000$, directement dans tes mains. 219 00:26:19,086 --> 00:26:22,086 1000$ DE R�COMPENSE RECHERCH� POUR MEURTRE 220 00:26:51,087 --> 00:26:54,087 Vous vous �tes tromp�, Monsieur. Vous avez fait une erreur. 221 00:26:55,088 --> 00:26:57,088 La prochaine fois, peut-�tre. 222 00:27:01,589 --> 00:27:04,089 D�sol� de vous d�ranger si tard, Mme Hudson, mais... 223 00:27:04,590 --> 00:27:06,590 - ces cas s'empilent constamment... - �a va. 224 00:27:12,591 --> 00:27:15,591 - A mardi, peut-�tre. - Bonne nuit. 225 00:27:21,592 --> 00:27:23,592 Tank, que se passe t-il? 226 00:27:25,093 --> 00:27:28,093 - J'ai besoin de toi, Laurie. - T'as des ennuis? 227 00:27:28,594 --> 00:27:30,594 Non. Qui c'�tait? 228 00:27:31,095 --> 00:27:33,095 - Mr Oaklie. - AHA! 229 00:27:33,596 --> 00:27:37,096 C'est bien ce que je pensais! Vous risquez de gros ennuis. 230 00:27:37,597 --> 00:27:39,097 - Non, je vous en prie! - Mme Hudson, 231 00:27:39,598 --> 00:27:42,598 je ne peux pas vous aider si un homme se trouve ici. 232 00:27:43,099 --> 00:27:44,599 Je sais, Mr Oaklie, mais cet homme... 233 00:27:45,000 --> 00:27:50,500 Allons, soyez franche avec moi! C'est l'homme que l'on cherche? 234 00:27:50,501 --> 00:27:52,001 Non, Mr Oaklie. C'est un ami. 235 00:27:52,502 --> 00:27:55,002 S'il soccupe de vous enfants, c'est un d�lit puni par la loi. 236 00:27:55,503 --> 00:28:00,503 Et s'il n'a pas de travail, nous lui en fournirons un. 237 00:28:01,004 --> 00:28:04,004 - Vous avez l'air costaud? - Vous pouvez le dire. 238 00:28:04,005 --> 00:28:10,505 Assez pour vous dire ce que je pense de vous et de votre aide sociale! 239 00:28:11,506 --> 00:28:15,506 Vous �tes cingl�? Qu'est-ce que vous foutez l�, sur le cul? 240 00:28:15,507 --> 00:28:19,007 - Cingl�, cingl�! - Foutez-moi le camp!! 241 00:28:23,008 --> 00:28:26,008 - Mr Oaklie! - Vous vivez avec un cingl�! 242 00:28:28,009 --> 00:28:31,009 - Vous avez vu �a? On se reverra! - Excusez-moi. 243 00:28:43,010 --> 00:28:46,010 - Cingl� de poivrot! - Je suis d�sol�. 244 00:28:47,011 --> 00:28:51,011 - Ces types de l'aide sociale... - Les gosses ne mangent pas de sel... 245 00:28:51,512 --> 00:28:54,112 - de la nourriture, pas du sel. - Ces gosses sont comme les miens. 246 00:28:54,513 --> 00:28:58,513 Puisqu'ils sont comme les tiens, apporte-moi du fric! 247 00:28:59,514 --> 00:29:01,014 Donne-moi du fric. 248 00:29:03,515 --> 00:29:05,515 Tu n'aimes pas que je sois aux allocs, hein? 249 00:29:06,016 --> 00:29:12,616 Mais ton sale ch�que ne me sert � rien. Je fais des choses que j'aime pas faire. 250 00:29:13,017 --> 00:29:14,017 Laurie! Laurie! 251 00:29:15,018 --> 00:29:18,018 Cette ville me tue. Elle nous tue tous les deux. 252 00:29:18,519 --> 00:29:21,519 - Oublie tes allocs. - Gr�ce � toi. 253 00:29:22,020 --> 00:29:26,020 - On part tous ensemble. - Avec quoi? 254 00:29:47,021 --> 00:29:50,495 T'as besoin de quelqu'un pour te soutenir et c'est pas moi. 255 00:29:50,496 --> 00:29:53,022 J'ai d�j� assez d'emmerdes comme �a. 256 00:29:53,523 --> 00:29:55,023 - Laurie... - Laisse-moi, Tank! 257 00:29:55,524 --> 00:29:57,524 Je dois mettre les enfants au lit, 258 00:29:58,025 --> 00:30:00,105 je dois voir un type qui fera quelque chose pour moi. 259 00:30:01,026 --> 00:30:02,026 Laurie. 260 00:30:04,027 --> 00:30:05,527 Reste avec moi, ce soir. 261 00:30:11,028 --> 00:30:13,028 Fais-moi une fleur, hein? 262 00:30:14,029 --> 00:30:15,529 Va t-en! 263 00:30:56,530 --> 00:31:00,030 Celui qui veut trouver Tank, rendez-vous � Lowery Street! 264 00:31:03,031 --> 00:31:04,031 Salut, mon beau. 265 00:31:08,532 --> 00:31:10,032 Mollo Tank, mollo. 266 00:31:18,033 --> 00:31:19,033 Tu fais quoi? 267 00:31:22,034 --> 00:31:25,034 H�, Tank! Tu fais quoi, ici? 268 00:31:26,535 --> 00:31:28,535 Je dois voir Maman, elle est malade, ouais, malade. 269 00:31:29,036 --> 00:31:30,036 Fais pas �a, Johnny. 270 00:31:30,537 --> 00:31:33,037 - On m'a fil� un passeport. - Ils fouillent encore la maison. 271 00:31:40,038 --> 00:31:43,038 Je vais partir, Tank. Pour un bon bout de temps. 272 00:31:53,039 --> 00:31:54,039 Je dois voir Maman. 273 00:31:54,540 --> 00:31:58,040 Elle te dira elle-m�me que �a vaut pas la peine. 274 00:31:58,541 --> 00:32:02,041 Quoi, mon fr�re? A quoi �a sert de prendre un risque? 275 00:32:03,042 --> 00:32:07,042 Je vais la prendre dans mes bras et personne ne m'arr�tera. 276 00:32:08,043 --> 00:32:09,543 Je t'ai mis dans la merde, Johnny. 277 00:32:09,544 --> 00:32:13,044 Non, j'y ai pens�, c'�tait ma faute, 278 00:32:13,545 --> 00:32:16,185 je t'ai pouss� � faire une chose pour laquelle tu n'�tais pas pr�t. 279 00:32:16,546 --> 00:32:18,046 Tu es d'une �poque diff�rente. 280 00:32:18,547 --> 00:32:23,047 Ton monde, c'est les moulins, l'acier, le feu, le syndicat... 281 00:32:23,548 --> 00:32:27,048 tu �tais fort et nous, les gosses, on le savait. 282 00:32:28,049 --> 00:32:30,049 Mais la r�volution, c'est pas ton truc. 283 00:32:30,550 --> 00:32:33,050 La discipline est trop dure pour toi. 284 00:32:34,051 --> 00:32:38,051 Si je vous perds, les gars, il ne me reste rien. 285 00:32:41,052 --> 00:32:42,132 Ils t'ont �cart� du comit�. 286 00:32:46,053 --> 00:32:48,053 - Ils t'ont �cart�, Tank. - P.G. me l'a dit. 287 00:32:48,554 --> 00:32:52,054 Je n'en peux plus, Johnny. Redresse la situation. 288 00:32:52,555 --> 00:32:55,055 - Je ne peux pas, Tank. - Je jure de me reprendre, Johnny. 289 00:32:55,556 --> 00:32:58,556 Je vais bosser 3 jours la semaine prochaine. 290 00:32:59,057 --> 00:33:00,057 G�nial, g�nial! 291 00:33:00,558 --> 00:33:04,058 Parle � B.G. Parle pour moi. 292 00:33:05,059 --> 00:33:06,059 Je t'en prie, Johnny. 293 00:33:09,060 --> 00:33:10,060 J'essaierai. 294 00:33:12,561 --> 00:33:14,061 Ouais, je le ferai. 295 00:33:16,062 --> 00:33:21,562 - Merci, Johnny, merci. - J'y vais. 296 00:33:25,063 --> 00:33:28,063 Ils ont une r�union. Dis � B.G. que je vais voir Maman. 297 00:33:28,564 --> 00:33:31,064 Mets 2 gars pour surveiller la baraque au cas o�. 298 00:33:32,065 --> 00:33:34,065 Ok, Johnny. Je viens avec toi. 299 00:33:37,066 --> 00:33:38,066 Je t'aime, Johnny. 300 00:33:39,067 --> 00:33:40,067 Je t'aime Tank. 301 00:34:07,068 --> 00:34:10,068 - N'est-ce pas une perte de temps? - Ecoute ce qu'il a � dire. 302 00:34:10,569 --> 00:34:13,069 �a, on le sait. 303 00:34:13,570 --> 00:34:19,070 �a oui. Tout commencera au nom de l'unit�. 304 00:34:33,071 --> 00:34:36,071 Tu sais quoi? Ils viennent avec un blanc. 305 00:34:37,072 --> 00:34:38,572 �a m'�tonne pas. 306 00:34:49,573 --> 00:34:51,573 - Comment va Jeannie? - �a va bien? 307 00:34:56,074 --> 00:34:57,074 Salut, B.G. 308 00:34:59,075 --> 00:35:00,075 Salut, Alma. 309 00:35:01,076 --> 00:35:02,076 Salut, Corbin. 310 00:35:03,077 --> 00:35:04,077 Assieds-toi. 311 00:35:08,578 --> 00:35:10,078 Y a quoi entre-nous? Une barri�re? 312 00:35:10,579 --> 00:35:12,079 On dirait bien. 313 00:35:14,080 --> 00:35:16,580 J'esp�re qu'on se rapprochera. 314 00:35:17,081 --> 00:35:20,081 On a pas toujours �t� d'accord. 315 00:35:20,582 --> 00:35:24,082 On n'est pas d'accord sur un point, actuellement. 316 00:35:39,583 --> 00:35:41,083 J'ai demand� � Ted de venir. 317 00:35:42,084 --> 00:35:43,084 Commence. 318 00:35:44,085 --> 00:35:45,085 Tu veux parler? 319 00:35:46,086 --> 00:35:47,086 On �coute. 320 00:35:47,587 --> 00:35:49,087 Mais vous ne direz rien. 321 00:35:50,088 --> 00:35:51,588 Peut-�tre. 322 00:35:52,089 --> 00:35:53,089 Quand il partira. 323 00:35:57,590 --> 00:35:59,090 �a se passe ainsi, Corbin? 324 00:36:00,591 --> 00:36:02,091 C'est comme �a. 325 00:36:03,592 --> 00:36:06,092 Tu te rappelles, Corbin? On �tait ensemble. 326 00:36:08,093 --> 00:36:10,093 Dans la m�me taule. 327 00:36:11,094 --> 00:36:16,094 Je me souviens de toi. On a chial� ensemble dans le Mississippi. 328 00:36:16,595 --> 00:36:20,095 L�, on a appris qu'ils avaient tu� ces 3 gosses. 329 00:36:21,096 --> 00:36:23,096 Deux blancs, un noir. 330 00:36:25,097 --> 00:36:29,097 Je me rappelle que tu as �cris un pamphlet � Birmingham. 331 00:36:31,098 --> 00:36:34,098 C'est bien Teddy, c'est bien. 332 00:36:34,599 --> 00:36:36,599 Une autre �poque, mec. Une autre �poque. 333 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Tout a chang�. 334 00:36:39,101 --> 00:36:40,501 Pas moi. 335 00:36:41,502 --> 00:36:44,002 J'ai le droit d'�tre ici. 336 00:36:44,503 --> 00:36:47,503 Les blancs parlent de leurs droits... 337 00:36:48,004 --> 00:36:50,004 Ferme-la avec cette histoire de "blancs"! 338 00:36:52,005 --> 00:36:55,005 Je suis pas un lib�ral hant� par sa conscience. - On perd du temps. 339 00:36:55,506 --> 00:36:57,066 Les comptoirs, Birmingham. 340 00:37:02,007 --> 00:37:03,007 C'�tait hier. 341 00:37:04,008 --> 00:37:05,508 On a connu �a ensemble. 342 00:37:06,509 --> 00:37:08,509 Tout �a, c'est termin�. 343 00:37:09,510 --> 00:37:11,510 La r�gle: plus de blancs. 344 00:37:17,511 --> 00:37:21,011 Super. Pi�tin�. 345 00:37:21,512 --> 00:37:24,012 Plus personne. Que des noirs. Tu ne peux plus rien faire. 346 00:37:27,013 --> 00:37:31,013 Disqualifi�. Teint diff�rent. 347 00:37:31,514 --> 00:37:34,014 Crie pas, mon ami. On doit faire �a seuls. 348 00:37:35,515 --> 00:37:36,515 Vous n'y arriverez pas. 349 00:37:37,516 --> 00:37:40,016 Sans moi, vous �tes perdants. 350 00:37:41,517 --> 00:37:42,757 Sans moi, vous vous ferez tuer. 351 00:37:44,518 --> 00:37:48,018 Excuse-nous, Teddy, Carl veut nous parler. 352 00:37:56,019 --> 00:37:59,019 Voil� le fric, tout est l�. 353 00:38:03,020 --> 00:38:05,020 J'ai �crit ceci. 354 00:38:06,521 --> 00:38:09,021 Si tu refuses de le lire, sers t'en comme papier toilettes. 355 00:38:25,022 --> 00:38:27,022 Belle soir�e. 356 00:38:32,023 --> 00:38:33,023 Teddy. 357 00:38:35,024 --> 00:38:36,524 On doit faire �a seuls. 358 00:38:37,025 --> 00:38:40,025 On veut pas ton savoir-faire. 359 00:38:40,026 --> 00:38:42,526 On le fait nous-m�mes ou on cr�ve. 360 00:38:43,027 --> 00:38:44,027 Penses-y. 361 00:38:44,528 --> 00:38:48,528 Va aider le blanc, mon fr�re, il est dans une sacr�e merde. 362 00:38:50,029 --> 00:38:53,529 Change-le. C'est ton devoir. 363 00:39:05,530 --> 00:39:08,530 Tu veux nous aider? Envoie-nous des armes. 364 00:39:09,031 --> 00:39:11,031 Vous pouvez en avoir plus facilement que nous. 365 00:39:15,032 --> 00:39:18,032 C'est la fa�on de gagner une guerre. Ali�nez vos amis! 366 00:39:19,033 --> 00:39:20,033 Va droit au but, Carl. 367 00:39:22,034 --> 00:39:25,034 Je parle � quel cerveau ici, Corbin ou B.G.? 368 00:39:27,035 --> 00:39:30,035 Pas de stars dans ce groupe. On les tue trop vite. 369 00:39:30,536 --> 00:39:32,036 Parle � nous tous. 370 00:39:33,037 --> 00:39:38,037 La r�union a lieu samedi. Y a du fric, de l'aide. 371 00:39:40,038 --> 00:39:41,538 De l'aide "blanche" aussi. 372 00:39:44,039 --> 00:39:47,539 Ted... devait parler. 373 00:39:48,040 --> 00:39:52,540 Avant de partir, j'esp�re que vous foutrez pas la merde. 374 00:39:53,541 --> 00:39:59,041 Ce sera une r�union de paix. Pas m�me un feu d'artifices. 375 00:40:01,042 --> 00:40:05,542 Joignez-vous � nous pour un motif constructif. 376 00:40:06,043 --> 00:40:09,543 Seigneur, on va bient�t ramper jusqu'� Washington... 377 00:40:10,044 --> 00:40:12,044 - Marcher mon fr�re, marcher. - Encore... 378 00:40:12,545 --> 00:40:15,045 Des milliers, des milliers, encore! 379 00:40:16,046 --> 00:40:21,046 Les gens de ce pays vont s'organiser. Voil� votre pouvoir! 380 00:40:21,547 --> 00:40:24,047 Pas seulement les partis noirs. Tout le monde! 381 00:40:27,548 --> 00:40:30,048 Je hais les n�gres comme toi. 382 00:40:30,549 --> 00:40:32,549 Vous parlez de vos programmes, 383 00:40:33,550 --> 00:40:35,670 en l�chant le cul des blancs aux soir�es de cocktails. 384 00:40:36,051 --> 00:40:40,051 - Il veut aller au S�nat. - Et alors? 385 00:40:40,552 --> 00:40:42,052 Vous seriez contre? 386 00:40:44,053 --> 00:40:48,053 Avant de crier au pouvoir noir, apprenez sa signification. 387 00:40:48,554 --> 00:40:51,054 - Je ne crie pas pour vous, R�v�rend. - Ne m'approche pas... 388 00:40:53,555 --> 00:40:56,055 Il devient non violent quand il s'agit d'un blanc. 389 00:40:56,556 --> 00:41:00,056 Ne m'accuse jamais de me vendre pour quiconque! Dieu m'en soit t�moin! 390 00:41:00,057 --> 00:41:04,057 - Moi, je t'accuse! - Silence! �a suffit! 391 00:41:05,058 --> 00:41:09,058 Apr�s la r�volution, entretuez vous si �a vous chante... 392 00:41:14,559 --> 00:41:16,059 Vous n'avez pas de r�volution. 393 00:41:18,060 --> 00:41:21,560 Une r�volution demande un plan, pas une arme. 394 00:41:23,561 --> 00:41:25,061 Essayez de r�fl�chir. 395 00:41:26,562 --> 00:41:28,562 La violence est une m�re contre-productive. 396 00:41:29,563 --> 00:41:32,563 - Travaillez avec nous. - Et "Paix, mon fr�re, paix." 397 00:41:34,564 --> 00:41:38,064 Merde, je te connais depuis toute petite. 398 00:41:38,565 --> 00:41:41,065 - Je ne te reconnais plus. - Tu ne peux pas. 399 00:41:41,566 --> 00:41:43,066 Maintenant, je suis debout. 400 00:41:44,067 --> 00:41:46,067 J'aime un homme avec une arme. 401 00:41:46,568 --> 00:41:48,568 Jeannie, le programme de non-violence... 402 00:41:49,069 --> 00:41:50,069 Est mort. 403 00:41:51,170 --> 00:41:56,070 Tu� par la violence blanche le 04 avril 1968 � Memphis. 404 00:41:57,071 --> 00:41:59,071 - L'homme qui est mort... - A �t� assassin�. 405 00:42:00,072 --> 00:42:03,072 Comme les 4 petites filles au cat�chisme (en 1963). 406 00:42:03,573 --> 00:42:05,073 Tout comme Medgar Evers. 407 00:42:05,574 --> 00:42:08,074 Et ensuite, 47 autres. 408 00:42:08,575 --> 00:42:11,075 Les tueurs sont-il all�s en prison? Aucun. 409 00:42:11,576 --> 00:42:16,076 C'est termin�. Il faut leur faire comprendre que s'ils pensent lever 410 00:42:16,577 --> 00:42:20,077 une arme comme un noir, une arme noire les attendra. 411 00:42:20,578 --> 00:42:23,078 C'est pas une fa�on de faire, B.G.! 412 00:42:25,079 --> 00:42:27,079 La machine militaire sera au-dessus de nos t�tes! 413 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 Vous... 414 00:42:31,081 --> 00:42:34,081 serez l'excuse de l'existance du fascisme dans ce pays. 415 00:42:36,082 --> 00:42:39,082 - Vous ram�nerez les camps! - On a quoi maintenant, bordel? 416 00:42:40,083 --> 00:42:43,083 Tu n'as aucune id�e de ce que c'est. 417 00:42:45,584 --> 00:42:46,584 Je ne te hais pas, B.G. 418 00:42:47,585 --> 00:42:49,085 Je ne veux pas te voir dans un camp. 419 00:42:50,586 --> 00:42:52,086 Je ne veux pas que tu sois tu�. 420 00:42:52,587 --> 00:42:56,087 Ni que tu sois responsable de la mort d'autres personnes. 421 00:42:57,088 --> 00:42:58,088 Ecoute. 422 00:43:00,589 --> 00:43:03,089 Tu nais noir dans ce pays et tu es d�j� mort. 423 00:43:03,590 --> 00:43:08,090 Ne nous parle pas de la mort, on est d�j� au courant. 424 00:43:10,091 --> 00:43:12,091 Tu es honn�te, Carl. 425 00:43:12,592 --> 00:43:15,092 Vas-y, personne ne t'ennuiera. 426 00:43:15,593 --> 00:43:17,593 Prends ces projets, 427 00:43:18,594 --> 00:43:20,154 ils viendront des blancs de toute fa�on. 428 00:43:22,595 --> 00:43:24,475 Fais ce que t'as � faire et nous ferons de m�me. 429 00:43:24,596 --> 00:43:25,596 Mais comprends ceci. 430 00:43:26,097 --> 00:43:30,097 Je ne connais pas une r�volution sans armes. 431 00:43:30,598 --> 00:43:35,098 Ni une r�volution qui ne punit pas ses ennemis. 432 00:43:39,099 --> 00:43:40,099 Je veux voir B.G.! 433 00:43:43,500 --> 00:43:45,100 Tu fais quoi ici? 434 00:43:47,101 --> 00:43:49,101 Jeannie, ton fr�re est de retour. 435 00:43:51,102 --> 00:43:54,102 O� est-il? - Il m'a demand� de te passer le message. 436 00:43:55,003 --> 00:43:56,103 O� est-il? 437 00:43:57,104 --> 00:43:59,104 Il va passer voir ta m�re. 438 00:44:01,005 --> 00:44:05,105 Johnny veut 2 gars chez lui au cas o� les flics se pointent. 439 00:44:05,506 --> 00:44:08,106 L'idiot! Rick, Larry! 440 00:44:09,007 --> 00:44:10,107 O� tu vas? 441 00:44:15,108 --> 00:44:17,108 B.G., je t'en prie. 442 00:44:17,509 --> 00:44:22,109 Johnny est venu vers moi. Johnny m'a fait confiance! 443 00:44:22,510 --> 00:44:25,510 Eloigne-toi de cette maison et de nous aussi. 444 00:44:26,011 --> 00:44:28,511 �a, tu le sais, nom de Dieu. 445 00:44:34,512 --> 00:44:37,512 Johnny, il sait o� j'en suis. 446 00:44:38,513 --> 00:44:42,013 - Il va te parler. - Il nous a d�j� parl�. 447 00:44:43,014 --> 00:44:46,014 Ses mots exacts. "Ne faites pas confiance � Tank". 448 00:44:47,015 --> 00:44:48,015 L�chez-le. 449 00:44:54,516 --> 00:44:56,016 Johnny a dit �a? 450 00:44:57,017 --> 00:44:58,017 Ouais, n�gro. 451 00:44:59,518 --> 00:45:01,018 Johnny a dit �a. 452 00:47:07,019 --> 00:47:08,019 Ouais? 453 00:47:09,020 --> 00:47:11,020 Je vois qui pour la r�compense? 454 00:47:11,521 --> 00:47:13,521 - Laquelle? - Johnny Wells. 455 00:47:18,522 --> 00:47:19,522 Un moment. 456 00:47:23,523 --> 00:47:25,523 SOUTENEZ VOTRE POLICE LOCALE 457 00:47:26,024 --> 00:47:27,024 Lieutenant? 458 00:47:29,025 --> 00:47:31,525 C'est au sujet de Johnny Wells. 459 00:48:46,526 --> 00:48:48,526 Joe, dirige-toi vers Quade Park. 460 00:48:49,027 --> 00:48:51,527 - Qu'est-ce qui se passe? - On va coincer Johnny Wells. 461 00:49:17,028 --> 00:49:19,028 - Ouais? - C'est Teddy. 462 00:49:19,529 --> 00:49:21,529 - Passe-moi vite B.G.. - Il est pas l�. 463 00:49:22,030 --> 00:49:26,530 - O� je peux le trouver? - Teddy, laisse tomber, hein? 464 00:49:48,031 --> 00:49:49,031 Johnny... 465 00:49:52,532 --> 00:49:54,032 Tu es l�! 466 00:50:01,033 --> 00:50:03,033 Imb�cile, va t'en d'ici! 467 00:50:04,034 --> 00:50:06,534 La police est partout, ils vont te tuer! 468 00:50:07,035 --> 00:50:08,035 Je pars, Maman. 469 00:50:08,536 --> 00:50:11,036 Dis-moi juste comment tu vas. 470 00:50:16,037 --> 00:50:18,037 Je vais bien, Johnny. 471 00:50:19,038 --> 00:50:20,038 Je vais bien. 472 00:51:07,039 --> 00:51:09,039 Reculez. Allez, reculez! 473 00:51:12,040 --> 00:51:13,540 Reculez et personne ne sera bless�! 474 00:51:16,041 --> 00:51:18,541 - Partez d'ici. - Pourquoi? - Ce sont les ordres. 475 00:51:21,042 --> 00:51:23,542 C'est pour votre propre protection. Repartez, d'accord? 476 00:51:37,043 --> 00:51:39,043 D�gagez des balcons. 477 00:51:57,544 --> 00:51:58,544 Reste-l�! 478 00:52:02,545 --> 00:52:05,545 - Je t'appellerai, Maman. - Je le sais. 479 00:52:07,546 --> 00:52:10,546 Lib�rez les balcons et rentrez chez vous. 480 00:52:12,547 --> 00:52:14,047 Rentrez, Mesdames et Messieurs. 481 00:52:15,048 --> 00:52:16,048 Le voil�! 482 00:52:17,049 --> 00:52:21,049 Vous n'avez aucune chance, Wells! Descendez! 483 00:52:39,050 --> 00:52:41,549 D�gagez des balcons ou il y aura des bless�s. 484 00:52:41,550 --> 00:52:44,050 On va tirer une fois en l'air! 485 00:52:58,051 --> 00:52:59,051 Johnny! 486 00:53:00,052 --> 00:53:05,052 Vas-y. Si on reste l�, ils pourront pas lui tirer dessus. 487 00:53:06,052 --> 00:53:07,672 Ne crois pas ce qu'il dit! 488 00:53:10,053 --> 00:53:11,053 D�gagez! 489 00:53:43,054 --> 00:53:44,054 Posez votre arme, Wells. 490 00:54:00,555 --> 00:54:02,055 Johnny, Johnny! 491 00:54:29,556 --> 00:54:32,056 - Cul-sec, mec, Tank! - Ouais! 492 00:54:33,057 --> 00:54:39,057 Pas le temps de penser, allez, une tourn�e g�n�rale! 493 00:54:42,058 --> 00:54:46,058 J'aime la jolie fille l� avec les yeux marrons clair! 494 00:54:48,059 --> 00:54:52,059 T'es la meilleure, poup�e! Viens me montrer ton joli cul! 495 00:54:55,060 --> 00:54:59,060 - Tu vas d�coller, mec? - Comme un vaisseau spatial en orbite. 496 00:55:03,061 --> 00:55:06,061 Tu vas retourner aux hauts-fourneaux? 497 00:55:06,562 --> 00:55:08,062 Je travaille comme une mule, mec. 498 00:55:11,063 --> 00:55:14,063 - T'entends, je suis une mule.... - T'es rien de tout �a. 499 00:55:23,064 --> 00:55:26,064 Et toi l�-bas, tu te prends pour un barman? 500 00:55:26,565 --> 00:55:29,065 Fais tourner! 501 00:55:30,066 --> 00:55:34,066 Je bois plus vite que tu sers! 502 00:55:34,567 --> 00:55:37,067 Et tu bois plus vite que tu penses! 503 00:55:39,068 --> 00:55:42,068 Il est cool, tu sais quoi? 504 00:55:42,569 --> 00:55:44,069 Tu vas au ciel quand tu meurs? 505 00:55:44,570 --> 00:55:47,070 O� mes potes iront, j'irai! 506 00:55:50,566 --> 00:55:55,066 Princesse, tu bois plus vite que je paie! 507 00:55:58,067 --> 00:56:01,067 T'as touch� le gros lot! 508 00:56:02,068 --> 00:56:07,068 V'l� mon pote, Ralph. Viens te r�chauffer, mon grand! 509 00:56:08,069 --> 00:56:11,069 T'as touch� le gros lot! 510 00:56:11,570 --> 00:56:13,070 Et alors, hein? Mon pote. 511 00:56:13,571 --> 00:56:19,071 Il joue avec moi et c'est lui qui touche le jackpot. 512 00:56:20,072 --> 00:56:22,072 On va rejouer. 513 00:56:24,073 --> 00:56:25,573 Combien t'as gagn�? 514 00:56:28,574 --> 00:56:30,074 Combien, mec? 515 00:56:32,075 --> 00:56:34,075 C'est un inquisiteur. 516 00:56:34,576 --> 00:56:36,076 �a peut t'int�resser, 517 00:56:36,077 --> 00:56:38,077 mais il te dira pas tout. 518 00:56:39,578 --> 00:56:42,078 Un autre verre � cette p�p�e. 519 00:56:42,579 --> 00:56:44,079 J'me casse. 520 00:56:47,080 --> 00:56:50,080 Sers-leur ce qu'ils veulent. 521 00:56:51,081 --> 00:56:54,081 A plus, Princesse. Te laisse pas faire par ce type. 522 00:57:02,082 --> 00:57:05,082 Laurie! 523 00:57:07,083 --> 00:57:10,083 Laurie! 524 00:57:17,084 --> 00:57:21,084 O� est Laurie? 525 00:57:22,085 --> 00:57:25,085 O� est Laurie ...? 526 00:57:27,086 --> 00:57:31,086 O� est Laurie ...? 527 00:57:52,087 --> 00:57:55,087 Salope, tu fais du bruit! 528 00:57:55,588 --> 00:57:59,088 Tu te souviens? Tank Williams. 529 00:58:00,089 --> 00:58:03,589 Je t'ai donn� 20 ans... 530 00:58:04,090 --> 00:58:07,090 et tu te rappelles de rien. 531 00:58:07,591 --> 00:58:09,591 Tu te rappelles rien! 532 00:58:10,092 --> 00:58:13,592 20 belles longues ann�es! 533 00:58:14,093 --> 00:58:17,593 Tu t'en souviens pas... 534 00:58:44,594 --> 00:58:47,094 Tu me manques, ma belle. 535 00:58:47,595 --> 00:58:52,095 Tu me manques, saloperie d'acier. 536 00:59:07,096 --> 00:59:11,515 C'est magnifique. Le pouvoir. Le v�ritable pouvoir! 537 00:59:15,516 --> 00:59:17,016 Le tireur le plus rapide de l'Ouest. 538 00:59:17,517 --> 00:59:19,517 On m'appelle pas la G�chette pour rien. 539 00:59:20,018 --> 00:59:22,018 Tu veux me tirer dessus? 540 00:59:23,019 --> 00:59:24,519 Pr�t! Partez! 541 00:59:26,520 --> 00:59:27,520 J'tai eu! 542 00:59:30,021 --> 00:59:31,021 J'tai eu! 543 00:59:32,022 --> 00:59:36,022 Tu vois? Le tireur le plus rapide de Cleveland. 544 00:59:45,023 --> 00:59:48,023 - Essayez encore. - Pourquoi pas? Une autre. 545 00:59:59,524 --> 01:00:01,524 H� Tank! Sacr�s tirs! 546 01:00:06,525 --> 01:00:08,025 Essaie, Johnny. 547 01:00:09,026 --> 01:00:10,526 Johnny? C'est toi, Johnny? 548 01:00:11,027 --> 01:00:14,527 C'est moi mais je vais pas me mesurer � vous! 549 01:00:15,008 --> 01:00:18,028 Vous �tes un de ces militants? 550 01:00:18,528 --> 01:00:21,028 Vous voudriez tous nous tuer? 551 01:00:22,529 --> 01:00:25,029 H� bien sauf si c'est en agr�able compagnie! 552 01:00:29,030 --> 01:00:31,530 Dites-moi, Monsieur. 553 01:00:32,031 --> 01:00:37,031 Ces tirs sur cibles font parti du plan? - Du plan? 554 01:00:37,032 --> 01:00:38,032 Vous savez. 555 01:00:40,033 --> 01:00:42,033 Dites-lui. 556 01:00:44,534 --> 01:00:46,034 Elle est pas cens�e savoir. 557 01:00:46,535 --> 01:00:51,035 Un homme noir ne risque pas de se confier � vous, comme �a. 558 01:00:51,536 --> 01:00:56,036 La prochaine fois, il faudra payer ses dettes, hein mon ami? 559 01:00:57,537 --> 01:00:58,537 Ouais. 560 01:01:00,038 --> 01:01:04,038 - Parlez-nous du plan. - Expliquez-nous, mon fr�re. 561 01:01:06,039 --> 01:01:09,039 - Je ne devrais pas. - Oh, allez... 562 01:01:10,040 --> 01:01:14,040 Vous avez l'air de gens si gentils. 563 01:01:15,541 --> 01:01:17,041 Venez voir. 564 01:01:20,042 --> 01:01:22,542 Jeudi prochain... 565 01:01:23,043 --> 01:01:24,043 Jeudi prochain! 566 01:01:24,544 --> 01:01:27,544 Vous vous levez. Vous vous lavez et pas d'eau. 567 01:01:28,045 --> 01:01:29,545 On a coup� l'eau. 568 01:01:30,046 --> 01:01:34,546 Vous t�l�phonez et vous entendez un disque ray� du genre... 569 01:01:34,547 --> 01:01:39,047 Donald Duck: "Hors service, hors service, � cause des noirs". 570 01:01:39,448 --> 01:01:42,548 Vous voulez voir les nouvelles � la t�l�. 571 01:01:43,049 --> 01:01:46,049 Vous ne voyez qu'un visage noir comme le mien. 572 01:01:46,550 --> 01:01:49,050 Il vous dit: "ON PARLERA PAS." 573 01:01:49,551 --> 01:01:51,051 - Allez... - D"accord, mes amis? 574 01:01:51,552 --> 01:01:56,052 Ensuite, vous prenez en main votre t�te et vous criez: 575 01:01:56,553 --> 01:01:58,053 "Mon argent!" 576 01:01:58,554 --> 01:02:01,054 Vous allez vers l'arri�re et au comptoir, 577 01:02:01,555 --> 01:02:04,055 la plus jolie fille noire que vous ayez jamais vu. 578 01:02:04,556 --> 01:02:07,056 Quand vous dites, "Mon argent," ils ne font que... 579 01:02:07,557 --> 01:02:11,057 sourire et dire: "D�sol�s, pas d'argent". 580 01:02:11,558 --> 01:02:12,558 D'accord, mes amis? 581 01:02:13,059 --> 01:02:17,559 �a vous fait peut-�tre rire mais moi, pas du tout. 582 01:02:18,060 --> 01:02:20,037 La partie la plus amusante du plan arrive maintenant. 583 01:02:20,061 --> 01:02:22,061 La terre est trop br�lante pour vous, 584 01:02:22,562 --> 01:02:24,062 Je vais sur ma lune. Boum! 585 01:02:25,063 --> 01:02:30,562 Vous �tes au Cap Kennedy. Tout est parfait! 586 01:02:30,563 --> 01:02:35,063 4, 3, 2, 1, 0. 587 01:02:37,030 --> 01:02:40,030 Z�ro. Vous allez nulle part. 588 01:02:40,567 --> 01:02:44,067 Un n�gre a p�t� un plomb. 589 01:02:49,068 --> 01:02:51,068 'Nuit � tous, il est temps. 590 01:03:00,069 --> 01:03:01,569 Les politiques ne vous donneront pas de r�ponses. 591 01:03:01,570 --> 01:03:03,070 Les gens se tapent sur la poitrine. 592 01:03:03,071 --> 01:03:05,571 Ils se disent leaders mais n'ont pas la r�ponse. 593 01:03:05,572 --> 01:03:08,072 - Jesus est la r�ponse! - Amen! 594 01:03:08,573 --> 01:03:11,073 Les gens font des tours et des d�tours, 595 01:03:11,574 --> 01:03:13,574 ils courent par ici et par l�, 596 01:03:14,075 --> 01:03:18,075 ils ont choisi le mauvais chemin et la mauvaise direction, 597 01:03:18,576 --> 01:03:21,576 ils fuient et parfois comme Johnny Wells, 598 01:03:22,077 --> 01:03:25,577 ils finissent tu�s comme ce Johnny Wells, 599 01:03:26,078 --> 01:03:30,078 qui s'il avait cherch� Jesus serait toujours vivant ce soir. 600 01:03:30,579 --> 01:03:31,579 Dieu, aie piti�. 601 01:03:32,080 --> 01:03:36,080 Il aurait d� savoir que Jesus est la voie � prendre. 602 01:03:36,581 --> 01:03:39,081 Fr�res, soeurs, jeunes hommes, 603 01:03:39,582 --> 01:03:44,082 faites d'autres recherches, la recherche de Dieu. 604 01:03:44,545 --> 01:03:48,083 Pour Jesus! Criez-le fort! 605 01:03:49,084 --> 01:03:51,584 Merci. Oui, Jesus est la r�ponse. 606 01:03:52,085 --> 01:03:54,585 Tout autre choix est une erreur... 607 01:03:58,086 --> 01:04:01,086 C'est comme toutes ces gonzesses blanches et p�les... 608 01:04:01,587 --> 01:04:04,087 qu'on voit dans les pubs pour Pepsi Cola. 609 01:04:04,588 --> 01:04:09,088 A chaque fois que je la regarde... Elle saute! 610 01:04:27,089 --> 01:04:29,089 H� ma belle, am�ne-toi! 611 01:04:32,090 --> 01:04:35,090 H�, 20$, super! 612 01:04:35,591 --> 01:04:39,091 T'es sacr�ment mignonne aussi. 613 01:04:44,093 --> 01:04:45,593 Avancez la main, 614 01:04:46,094 --> 01:04:48,094 fouillez en vos �mes, 615 01:04:48,595 --> 01:04:52,595 vous trouverez Jesus, Jesus. Merci, Seigneur! 616 01:04:53,096 --> 01:04:55,096 BANQUE DU SANG 617 01:04:56,097 --> 01:05:01,097 Mon Dieu, il est pas clair, celui-l�! 618 01:05:02,098 --> 01:05:04,098 C'est �a le probl�me. 619 01:05:35,099 --> 01:05:39,099 Tank, fiston, reprends-toi. 620 01:05:41,000 --> 01:05:44,500 - H�, fr�re James... - Je sais ce que tu ressens. 621 01:05:45,001 --> 01:05:47,501 Johnny et toi �tiez tr�s proches. 622 01:05:48,002 --> 01:05:51,002 Viens, je te ram�ne, viens! 623 01:05:53,003 --> 01:05:57,003 - Je viens, fr�re. - C'est une sale nuit. 624 01:05:57,504 --> 01:05:59,004 Mieux vaut rentrer. 625 01:06:03,005 --> 01:06:05,555 Qu'est-ce que je fais ici? 626 01:06:06,056 --> 01:06:07,056 Laisse tomber, Tank. 627 01:06:07,557 --> 01:06:09,057 J'ai oubli� quelque chose! 628 01:07:26,058 --> 01:07:29,058 Ch�rie, donne du caf� � Tank. 629 01:08:24,559 --> 01:08:26,059 Prends soin de toi, mon gar�on. 630 01:09:08,060 --> 01:09:12,060 Je lui ai dit que c'�tait dingue de venir ici! 631 01:09:12,561 --> 01:09:14,061 Pourquoi tu hurles? 632 01:09:14,562 --> 01:09:16,062 Du calme, mon vieux. 633 01:09:17,563 --> 01:09:19,063 Ne te bl�me pas, fiston. 634 01:09:20,064 --> 01:09:21,564 C'est pas ta faute. 635 01:09:22,065 --> 01:09:23,565 Je lui avais dit de ne pas y aller. 636 01:09:24,066 --> 01:09:27,066 - Ok, on ne dit rien... - Ne dites rien! 637 01:09:27,567 --> 01:09:29,067 Personne n'a dit quoi que ce soit. 638 01:10:11,568 --> 01:10:13,068 Excusez-moi, Mme Wells. 639 01:10:13,569 --> 01:10:15,069 Excusez-moi. 640 01:10:17,070 --> 01:10:18,070 �a va aller. 641 01:10:20,071 --> 01:10:21,071 Excusez-moi. 642 01:10:22,572 --> 01:10:23,572 Excusez-moi. 643 01:10:26,074 --> 01:10:27,074 Excusez-moi. 644 01:10:30,075 --> 01:10:31,075 Excusez-moi. 645 01:10:35,576 --> 01:10:36,576 Excusez-moi. 646 01:11:14,077 --> 01:11:16,077 H� Tank, une minute. 647 01:11:16,578 --> 01:11:18,078 - Pourquoi? - B.G. veut te parler. 648 01:11:18,579 --> 01:11:20,579 - Plus tard, mec. - Pourquoi tu te barres? 649 01:11:20,580 --> 01:11:23,080 - T'as peur de quoi? - J'ai peur de rien. 650 01:11:26,581 --> 01:11:28,081 - Vous voulez quoi? - Dis-moi, mec. 651 01:11:28,582 --> 01:11:30,092 - Tu bosses o�? - Pourquoi? 652 01:11:30,593 --> 01:11:32,093 T'as l'air d'avoir du fric. 653 01:11:40,594 --> 01:11:42,594 Laisse-le, t'es malade? 654 01:11:43,095 --> 01:11:45,095 Arr�te! Tank! Tank! 655 01:11:50,096 --> 01:11:52,096 Tu vas le tuer! Tank! 656 01:11:54,097 --> 01:11:56,097 Tank, l�che-le, tar�! 657 01:11:57,598 --> 01:12:00,098 - Je vais te tuer! - Laisse-le! 658 01:12:03,099 --> 01:12:04,099 Laisse-le. 659 01:12:07,500 --> 01:12:09,100 Il me soup�onne, pas vrai? 660 01:12:09,501 --> 01:12:11,141 - Te soup�onne de quoi? - Il a rien fait. 661 01:12:15,102 --> 01:12:16,502 Je veux te parler. 662 01:12:18,103 --> 01:12:19,103 Sur le toit. 663 01:12:20,104 --> 01:12:21,104 Allons-y. 664 01:12:26,105 --> 01:12:30,105 Depuis quand on se tape dessus? 665 01:12:31,106 --> 01:12:32,106 Depuis quand? 666 01:12:33,507 --> 01:12:35,107 Tu as essay� de l'�trangler. 667 01:12:36,108 --> 01:12:39,108 Fr�re! Je suis un fr�re! 668 01:12:40,109 --> 01:12:42,109 Je ferai tout pour toi, B.G., 669 01:12:42,510 --> 01:12:45,510 mais tu m'as abandonn� comme si j'�tais un chien. 670 01:12:46,011 --> 01:12:48,511 - Fr�re Tank, d�gage. - On te faisait pas confiance. 671 01:12:49,012 --> 01:12:52,512 On avait peur que tu sois ivre et que tu parles. 672 01:12:53,013 --> 01:12:54,513 M�me ce soir, t'es ivre. 673 01:12:56,514 --> 01:12:59,014 Johnny est mort parce que quelqu'un a parl�. 674 01:13:01,015 --> 01:13:04,015 Et qui a d� dire aux flics qu'il �tait chez lui. 675 01:13:13,516 --> 01:13:15,016 Tank, aide-nous. 676 01:13:16,017 --> 01:13:19,017 Celui qui a trahi Johnny doit bien nous conna�tre. 677 01:13:20,018 --> 01:13:22,018 Il peut tuer le comit�. 678 01:13:23,019 --> 01:13:26,019 J'ai rien � voir avec le comit�, tu te rappelles? 679 01:13:31,520 --> 01:13:34,020 Aide-nous et on te reprend. 680 01:13:46,021 --> 01:13:47,021 S�rieux? 681 01:13:47,522 --> 01:13:50,022 - Pour de vrai? - Absolument. 682 01:14:00,023 --> 01:14:01,023 Les gars. 683 01:14:02,024 --> 01:14:03,024 Larry! Rick! 684 01:14:05,025 --> 01:14:08,025 Comme au bon vieux temps. 685 01:14:10,026 --> 01:14:13,026 B.G., je ferai ce que tu veux. 686 01:14:14,027 --> 01:14:18,527 Tu seras les cellules grises et moi... 687 01:14:19,528 --> 01:14:21,028 le costaud de la maison! 688 01:14:22,029 --> 01:14:25,029 Je vous prot�gerai tous les 3! 689 01:14:26,030 --> 01:14:27,030 H�, Cleveland! 690 01:14:28,031 --> 01:14:30,031 On doit faire la f�te ...! 691 01:14:32,532 --> 01:14:34,032 Faisons la f�te. 692 01:14:48,033 --> 01:14:52,033 Pourquoi n'y ai-je pas pens�? 693 01:14:55,034 --> 01:14:56,034 C'est �a. 694 01:14:57,035 --> 01:14:58,035 C'�tait lui. 695 01:15:00,036 --> 01:15:02,036 Vous savez qui a trahi Johnny? 696 01:15:02,537 --> 01:15:03,537 Clarence. 697 01:15:05,538 --> 01:15:07,038 - Clarence. - Qui est Clarence? 698 01:15:07,539 --> 01:15:10,039 Tu connais Clarence. H�, Rick, 699 01:15:10,540 --> 01:15:12,040 tu l'as appel� petite fleur. 700 01:15:12,541 --> 01:15:15,041 Je l'ai vu entrer comme un dingue chez les flics. 701 01:15:16,042 --> 01:15:18,042 B.G., de mes propres yeux. 702 01:15:19,043 --> 01:15:21,043 - T'es s�r? - Absolument! 703 01:15:23,044 --> 01:15:24,044 Ok. 704 01:15:25,545 --> 01:15:26,545 On se d�p�che. 705 01:15:30,046 --> 01:15:31,046 Vous allez o�? 706 01:15:32,047 --> 01:15:35,047 Ne le cherchez pas, laissez-moi faire. 707 01:15:35,548 --> 01:15:38,048 - Je ferai ce que vous voulez. - On a tout le temps. 708 01:15:39,049 --> 01:15:42,049 On va s'en occuper. On veut discuter d'abord. 709 01:15:43,050 --> 01:15:44,050 Va dormir. 710 01:15:57,051 --> 01:16:00,051 Tu pr�f�res pas que je reste pour discuter avec vous? 711 01:16:02,052 --> 01:16:03,052 Vas-y. 712 01:16:05,553 --> 01:16:06,553 A plus. 713 01:16:08,554 --> 01:16:09,554 A plus. 714 01:16:18,055 --> 01:16:22,555 - C'est lui, j'en jurerais. - Tu en es si s�r? 715 01:16:23,556 --> 01:16:24,556 J'en suis s�r, moi. 716 01:16:29,057 --> 01:16:30,057 V�rifiez �a. 717 01:16:59,058 --> 01:17:01,058 Clarence! Clarence! 718 01:17:07,059 --> 01:17:09,059 Oh, mon �me proph�tique... 719 01:17:11,060 --> 01:17:14,060 Je savais que tu reviendrais. 720 01:17:14,561 --> 01:17:16,061 Je le savais, bois un coup, Tank. 721 01:17:16,562 --> 01:17:18,562 - Non. - Un p�te? - Rien. 722 01:17:19,063 --> 01:17:21,063 Extraordinaire. 723 01:17:22,064 --> 01:17:24,064 Claude, voici Tank. 724 01:17:24,565 --> 01:17:27,565 Preuve que l'ange d�chu �tait noir. 725 01:17:28,066 --> 01:17:32,066 - Daisy... - En ce moment, il me hait. 726 01:17:32,567 --> 01:17:34,067 Me regarde pas ainsi. 727 01:17:35,568 --> 01:17:38,068 J'�tait simplement le bras droit du destin. 728 01:17:41,069 --> 01:17:42,069 T'es vraiment... 729 01:17:49,070 --> 01:17:51,570 Je dois te parler seul, Daisy. 730 01:17:54,071 --> 01:17:56,071 Je n'ai pas de secrets pour Claude. 731 01:17:56,572 --> 01:17:58,092 J'aurais besoin d'un t�moin sans doute. 732 01:17:59,073 --> 01:18:01,073 Tu vas en avoir besoin! 733 01:18:02,074 --> 01:18:03,574 - Tank! - Marre de te voir! 734 01:18:08,075 --> 01:18:12,075 Reste l�, poup�e ou je risque de te casser ta belle gueule! 735 01:18:15,076 --> 01:18:16,576 OK, finissons-en. 736 01:18:17,077 --> 01:18:19,077 Il est du genre hyst�rique. 737 01:18:22,078 --> 01:18:27,078 Daisy, tu dois partir, ils te croient coupable. 738 01:18:27,579 --> 01:18:29,579 - Coupable de quoi? - D'avoir d�nonc� Johnny. 739 01:18:30,080 --> 01:18:33,080 Moi? - Ils savent pour qui tu travaillais. 740 01:18:33,081 --> 01:18:37,081 Tu m'insultes en venant me dire �a, Tank. 741 01:18:37,082 --> 01:18:39,582 - Laisse-moi donc... - Habille-toi! 742 01:18:40,083 --> 01:18:41,683 - Ecoute, Tank... - Tu dois t'en aller! 743 01:18:42,084 --> 01:18:45,084 - H� toi, le n�anderthal ...! - Et tes chaussures? 744 01:18:45,585 --> 01:18:46,585 Clarence! 745 01:18:49,586 --> 01:18:50,586 Clarence! 746 01:18:52,087 --> 01:18:53,587 O� sont ces sacr�es chaussures? 747 01:18:54,088 --> 01:18:55,488 Trouve-les. 748 01:19:04,589 --> 01:19:06,589 Je t'en prie Daisy, ne m'oblige pas � te tuer. 749 01:19:07,590 --> 01:19:10,090 Personne en ce monde ne verserait une larme. 750 01:19:26,091 --> 01:19:27,591 - Clarence? - Rien, Claude. 751 01:19:28,092 --> 01:19:30,092 Etranges liens entre personnes de couleur. 752 01:19:37,093 --> 01:19:39,093 C'est le probl�me de chaque noir que je connais. 753 01:19:39,594 --> 01:19:41,594 Ils n'ont pas le sens du ridicule. 754 01:19:48,595 --> 01:19:51,095 On veut savoir ce que tu as fait de ton temps ce soir. 755 01:19:52,096 --> 01:19:53,596 Mon temps? Laissez-moi r�fl�chir. 756 01:19:56,097 --> 01:19:59,097 Tank, ce soir, c'est ta seconde visite ici. 757 01:19:59,098 --> 01:20:01,598 - A quelle heure �tait la premi�re? - C'est un menteur ...! 758 01:20:02,099 --> 01:20:04,099 Je vais te tuer! 759 01:20:04,500 --> 01:20:06,100 - Je vais te tuer! - Arr�te! 760 01:20:11,101 --> 01:20:12,101 Ok, mec. 761 01:20:14,102 --> 01:20:16,222 T'as touch� combien pour avoir vendu Johnny? - Rien! 762 01:20:17,004 --> 01:20:20,004 Mais notre ami est venu avec pas mal d'argent, ce soir. 763 01:20:26,505 --> 01:20:28,005 O� l'a t-il eu? 764 01:20:28,506 --> 01:20:31,006 Il nous a pay� un coup. 765 01:20:31,507 --> 01:20:33,107 On lui a pas demand� d'o� venait le fric. 766 01:20:33,508 --> 01:20:35,008 Tank ferait pas �a. 767 01:20:36,009 --> 01:20:37,409 Pas Tank, jamais. 768 01:20:38,010 --> 01:20:42,010 - Je me renseigne, c'est tout. - Alors, renseigne-toi, mon fr�re. 769 01:20:42,511 --> 01:20:44,551 Tank a vendu ses parents et le pont de Clark Street. 770 01:20:45,012 --> 01:20:49,512 Ecoute, un ami a gagn� du fric, c'est g�nial! 771 01:20:50,013 --> 01:20:53,013 Il paie sa tourn�e, y a rien de mal, hein? 772 01:20:53,514 --> 01:20:55,014 C'est plut�t sympa! 773 01:20:56,015 --> 01:20:59,515 Ok, j'ai pig�. 774 01:21:02,016 --> 01:21:04,016 Attends, �a te regarde pas mais je vais te le dire. 775 01:21:04,517 --> 01:21:07,017 Tank a gagn� � la loterie, le jackpot! 776 01:21:07,518 --> 01:21:10,018 Je le sais parce que c'est moi qui lui a fil� le fric. 777 01:21:10,519 --> 01:21:12,019 Pourquoi tu mens, Ralph? 778 01:21:14,520 --> 01:21:16,020 Tank n'a jamais rien pari� avec toi. 779 01:21:16,521 --> 01:21:19,021 Il avait ce fric en entrant ici et �a, tu le sais. 780 01:21:27,022 --> 01:21:29,022 Tank et Johnny �taient comme �a! 781 01:21:32,023 --> 01:21:35,023 Je connais Tank depuis 15 ans. 782 01:21:38,524 --> 01:21:40,284 Je ne sais pas s'il avait ou non de l'argent. 783 01:21:40,525 --> 01:21:42,045 Si je le savais, je vous le dirais pas. 784 01:21:44,526 --> 01:21:46,046 Attendez, c'est quoi, cette histoire? 785 01:21:46,527 --> 01:21:48,567 Pourquoi toutes ces questions? De quoi s'agit-il? 786 01:21:50,028 --> 01:21:55,028 Il a au moins d�pens� 25$ au bar de Little John. 787 01:21:55,529 --> 01:21:59,029 Il a rinc� la foule chez Parker avec une bouteille. 788 01:22:00,030 --> 01:22:02,030 Et deux de plus chez Phoebe. 789 01:22:03,520 --> 01:22:07,020 Il a donn� � la fille de soeur Crawford, 20$. 790 01:22:09,021 --> 01:22:11,021 Il laisse pas mal de monnaie au Red Apple. 791 01:22:14,022 --> 01:22:17,022 Il a laiss� du fric dans tous les bars de la ville. 792 01:22:18,023 --> 01:22:21,023 Donnant de riches pourboires partout o� il est pass�. 793 01:22:26,024 --> 01:22:29,024 - Tu peux pas entrer. - Ecoutez, les gars. 794 01:22:29,525 --> 01:22:34,025 Me compliquez pas les choses. Je sais ce qui se tr�me l�-dedans. 795 01:22:34,526 --> 01:22:37,026 - D�gagez de l�. - Tu peux pas entrer. 796 01:22:39,027 --> 01:22:42,027 Laissez-moi entrer ou... tuez-moi! 797 01:22:42,528 --> 01:22:43,528 Compris? 798 01:22:46,029 --> 01:22:50,029 Le gars est fauch� depuis des ann�es et ce soir, c'est Rockefeller. 799 01:22:50,530 --> 01:22:51,530 Un moment... 800 01:22:55,031 --> 01:22:57,031 - Carl est l�. - Non. 801 01:23:00,032 --> 01:23:01,032 Une minute. 802 01:23:04,033 --> 01:23:05,033 Laisse-le entrer. 803 01:23:18,034 --> 01:23:20,034 C'est quoi ici, un forum public? 804 01:23:21,035 --> 01:23:22,035 Assieds-toi, Carl. 805 01:23:30,036 --> 01:23:31,036 Vas-y. 806 01:23:42,537 --> 01:23:44,037 C'�tait quoi, le num�ro? 807 01:23:49,038 --> 01:23:50,038 Quand �a? 808 01:23:50,539 --> 01:23:55,039 - Aujourd'hui? - Le num�ro gagnant? 809 01:24:06,540 --> 01:24:07,540 Je r�fl�chis. 810 01:24:09,041 --> 01:24:12,041 - Je r�fl�chis. - R�fl�chis! 811 01:24:19,042 --> 01:24:20,042 341? 812 01:24:28,043 --> 01:24:29,043 Ouais. 813 01:24:31,044 --> 01:24:32,044 C'est �a. 814 01:24:33,045 --> 01:24:34,045 341. 815 01:24:37,046 --> 01:24:38,046 C'est �a. 816 01:24:40,047 --> 01:24:42,047 Le num�ro �tait 444. 817 01:24:50,548 --> 01:24:51,548 4, 4, 4. 818 01:24:59,009 --> 01:25:00,526 Tu m'as dit que t'�tais fauch� ce soir. 819 01:25:00,550 --> 01:25:03,050 Et tout d'un coup, le fric coule � flots. 820 01:25:03,551 --> 01:25:05,051 O� t'as eu ce fric? 821 01:25:09,052 --> 01:25:10,552 Je vais te le dire. 822 01:25:14,553 --> 01:25:15,553 Donne-moi une minute. 823 01:25:16,054 --> 01:25:17,054 On attend. 824 01:25:28,555 --> 01:25:30,055 D'o� vient le fric? 825 01:25:41,056 --> 01:25:42,056 Je vais te le dire. 826 01:26:05,057 --> 01:26:06,057 La banque du sang. 827 01:26:09,058 --> 01:26:10,058 C'est �a. 828 01:26:14,059 --> 01:26:15,059 La banque du sang. 829 01:26:16,060 --> 01:26:19,060 L�-bas, � Prospect Street. 830 01:26:20,561 --> 01:26:22,021 J'ai vendu un peu de sang. 831 01:26:23,522 --> 01:26:25,022 Ils t'ont donn� combien? 832 01:26:33,523 --> 01:26:35,023 Attends un peu... 833 01:26:39,524 --> 01:26:41,024 J'ai la t�te comme... 834 01:26:41,525 --> 01:26:44,025 un compteur � gaz... 835 01:26:48,026 --> 01:26:49,526 Y avait 200. 836 01:26:50,027 --> 01:26:54,047 C'est un mensonge, il ment! 837 01:26:55,028 --> 01:26:58,028 Demandez-moi � moi combien ils paient pour donner son sang! 838 01:26:58,529 --> 01:27:01,029 Demandez � moi et ma famille! 839 01:27:02,030 --> 01:27:04,030 On est des clients r�guliers. 840 01:27:04,531 --> 01:27:08,031 Ils paient 5$ pour un rh�sus positif, 841 01:27:08,532 --> 01:27:09,652 et 7 pour un rh�sus n�gatif. 842 01:27:11,533 --> 01:27:14,033 Et toi, sale fils de pute ...! 843 01:27:16,034 --> 01:27:18,034 Fils de pute! 844 01:27:36,035 --> 01:27:39,035 Rick, Larry et moi, on t'a vu 845 01:27:39,536 --> 01:27:42,036 donner 20$ � la m�re de Johnny. 846 01:27:42,537 --> 01:27:47,037 Tu l'as mis dans un vase pr�s de la porte. 847 01:27:47,538 --> 01:27:49,038 O� t'as eu ce fric? 848 01:27:53,039 --> 01:27:55,039 Je savais pas ce que je faisais. 849 01:28:00,040 --> 01:28:01,040 Je savais pas... 850 01:28:03,041 --> 01:28:04,041 ce que je faisais. 851 01:28:09,042 --> 01:28:10,042 Dis-le moi. 852 01:28:11,543 --> 01:28:14,043 Qui peut me dire pourquoi j'ai fais �a? 853 01:28:19,044 --> 01:28:20,044 Alma. 854 01:28:23,045 --> 01:28:24,045 Larry. 855 01:28:37,046 --> 01:28:38,046 Rick. 856 01:28:41,547 --> 01:28:42,547 Je vous en prie! 857 01:28:46,048 --> 01:28:48,048 Enfin! 858 01:28:50,049 --> 01:28:51,049 Rick. 859 01:28:56,050 --> 01:28:57,050 Larry. 860 01:29:04,051 --> 01:29:05,051 Attendez. 861 01:29:07,052 --> 01:29:08,052 Attendez. 862 01:29:09,053 --> 01:29:10,053 C'est quoi, �a? 863 01:29:11,554 --> 01:29:12,554 Un verdict? 864 01:29:13,555 --> 01:29:16,055 - Ceci est un jury? - Un conseil, mon ami. 865 01:29:16,556 --> 01:29:19,056 Un conseil? Vous parlez de tuer un homme. 866 01:29:19,557 --> 01:29:22,557 - En vertu de quel droit? - Le droit r�volutionnaire 867 01:29:23,058 --> 01:29:24,558 de punir nos ennemis. 868 01:29:27,059 --> 01:29:28,059 B.G. 869 01:29:29,060 --> 01:29:30,060 Corbin. 870 01:29:30,561 --> 01:29:34,061 Tuer un homme, �ter une vie. 871 01:29:34,562 --> 01:29:39,062 Il faut une autorit�. Une loi qui l'autorise! 872 01:29:39,563 --> 01:29:42,563 Une loi? Celle des blancs? 873 01:29:44,064 --> 01:29:47,564 Ecoute, Jesus, l'Esprit Saint, qui que tu repr�sentes: 874 01:29:47,565 --> 01:29:50,065 Depuis l'arriv�e des noirs dans ce pays, 875 01:29:50,566 --> 01:29:54,566 la loi des blancs a tol�r� esclavage, lynch�ge, castration... 876 01:29:55,067 --> 01:29:56,567 Ecoute-moi, nom de Dieu! 877 01:29:57,068 --> 01:29:59,068 J'ai combattu cela toute ma vie! 878 01:29:59,595 --> 01:30:01,569 Alors, ne me parle pas de l�galit�! 879 01:30:02,070 --> 01:30:04,570 Vos lois ne f�rent jamais vot�es pour prot�ger les noirs. 880 01:30:05,071 --> 01:30:08,571 Corbin, attends, ne sois pas aveugle! 881 01:30:09,072 --> 01:30:11,072 De nos jours, les lois sont plus justes. 882 01:30:11,573 --> 01:30:15,573 De nos jours, on peut atteindre les consciences... 883 01:30:16,574 --> 01:30:17,574 Nous n'y croyons pas. 884 01:30:18,575 --> 01:30:20,075 Pas dans cette soci�t�. 885 01:30:21,076 --> 01:30:25,076 Il faut �liminer cela. Bousiller tout �a. 886 01:30:28,577 --> 01:30:30,077 Oh, mon Dieu... 887 01:30:35,078 --> 01:30:39,078 Carl, permets � d'autres �mes plus l�g�res de construire ton Utopie. 888 01:30:40,079 --> 01:30:43,079 Tu hais les armes. Tu hais la violence. 889 01:30:43,580 --> 01:30:45,080 Avant, nous aussi, tu te rappelles? 890 01:30:46,081 --> 01:30:49,081 Notre programme initial �tait bas� sur la non-violence. 891 01:30:50,082 --> 01:30:53,582 Montre-moi des gens dans l'histoire moins violents que nous le f�mes. 892 01:30:54,583 --> 01:30:58,083 Des gens plus patients, plus indulgents 893 01:30:58,584 --> 01:31:00,084 envers les insultes et les injures. 894 01:31:01,085 --> 01:31:03,085 Pourquoi prendre les armes? 895 01:31:03,586 --> 01:31:08,086 Pourquoi utiliser la violence? Donne-moi le bon code! 896 01:31:14,587 --> 01:31:16,087 On aimait Johnny. 897 01:31:16,588 --> 01:31:18,088 On avait besoin de lui. 898 01:31:18,589 --> 01:31:22,089 A quoi sert l'argent pour sa mort? 899 01:31:24,090 --> 01:31:27,090 Cet homme se tient entre moi 900 01:31:27,591 --> 01:31:29,091 et toutes mes d�cisions. 901 01:31:32,592 --> 01:31:35,092 Corbin, Corbin...! 902 01:31:38,593 --> 01:31:40,093 Debout, Tank. 903 01:31:44,094 --> 01:31:45,094 Debout. 904 01:33:15,095 --> 01:33:16,095 Oui? 905 01:33:19,096 --> 01:33:20,096 Que s'est-il pass�? 906 01:33:22,097 --> 01:33:23,097 Viens ici. 907 01:33:26,098 --> 01:33:27,098 O� �a? 908 01:33:28,599 --> 01:33:30,099 O� est-ce? 909 01:33:55,000 --> 01:33:56,500 Mr Williams m'attend. 910 01:33:57,001 --> 01:33:58,501 Oui, Madame! 911 01:33:59,002 --> 01:34:01,002 Premier �tage, porte 11. 912 01:34:04,003 --> 01:34:07,003 Un conseil. Faites-vous payer d'avance, comme moi! 913 01:34:12,004 --> 01:34:13,004 Raconte. 914 01:34:14,005 --> 01:34:15,005 Je vais tout te dire... 915 01:34:16,006 --> 01:34:18,006 Tout. 916 01:34:20,007 --> 01:34:21,007 Une minute. 917 01:34:25,008 --> 01:34:26,008 Laurie. 918 01:34:31,009 --> 01:34:33,009 N�e � Cleveland, USA. 919 01:34:35,010 --> 01:34:38,010 - Nom de Dieu... - Tu es si fatigu�. 920 01:34:40,011 --> 01:34:41,511 J'ai froid. 921 01:34:45,512 --> 01:34:47,512 Viens pr�s de moi. 922 01:35:18,513 --> 01:35:20,013 Recouche-toi. 923 01:35:23,014 --> 01:35:24,014 Laurie. 924 01:35:26,015 --> 01:35:29,015 Tu sais que c'est la police qui a tu� Johnny? 925 01:35:46,516 --> 01:35:50,016 J'ai dit � la police o� ils pouvaient le trouver. 926 01:35:53,517 --> 01:35:55,017 J'ai eu 1,000$ pour �a. 927 01:37:42,018 --> 01:37:44,518 B.G a dit que... 928 01:37:45,519 --> 01:37:47,019 t'es un homme mort, Tank. 929 01:37:47,520 --> 01:37:48,520 Je sais. 930 01:37:50,521 --> 01:37:52,521 Je devais te revoir. 931 01:37:57,522 --> 01:37:59,022 J'avais besoin de dire � quelqu'un 932 01:37:59,523 --> 01:38:02,023 pourquoi je l'ai fait. 933 01:38:05,024 --> 01:38:07,024 Et je ne sais pas pourquoi. 934 01:38:10,025 --> 01:38:12,025 J'�tais au poste de police 935 01:38:12,526 --> 01:38:14,026 et je leur racontais. 936 01:38:16,027 --> 01:38:17,827 Je ne sais m�me pas comment je suis arriv� l�. 937 01:38:18,528 --> 01:38:19,528 Repose-toi, ch�ri. 938 01:38:20,029 --> 01:38:23,029 Repose-toi. 939 01:38:24,530 --> 01:38:26,030 Personne... 940 01:38:26,531 --> 01:38:30,531 ne saura m'expliquer pourquoi j'ai fait �a. 941 01:38:36,532 --> 01:38:39,032 Les deux seules personnes que j'ai jamais aim�, 942 01:38:39,533 --> 01:38:40,533 c'�tait toi... 943 01:38:41,534 --> 01:38:42,534 et Johnny. 944 01:38:44,035 --> 01:38:45,035 Je le jure. 945 01:38:47,036 --> 01:38:49,036 Toi et Johnny. 946 01:38:52,537 --> 01:38:54,037 Je t'aime, Tank. 947 01:42:36,038 --> 01:42:37,398 Larry! 948 01:42:37,599 --> 01:42:38,599 Rick! 949 01:42:40,099 --> 01:42:42,099 Par ici, les gars! 950 01:42:44,100 --> 01:42:45,100 Larry! 951 01:42:46,101 --> 01:42:48,101 Venez! Ici! 952 01:43:52,001 --> 01:44:00,001 Trad: Uncle Jack 2018! 70144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.