Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,630
(Episode 40)
2
00:00:17,730 --> 00:00:20,800
I have been trying
to find the right time.
3
00:00:21,869 --> 00:00:23,899
Because this has been a fun day,
4
00:00:24,870 --> 00:00:26,370
I mustered up the courage.
5
00:00:28,210 --> 00:00:29,510
It's beautiful.
6
00:00:32,550 --> 00:00:33,750
This ring signifies...
7
00:00:34,179 --> 00:00:36,149
my being there for you.
8
00:00:41,460 --> 00:00:43,859
Let's get married.
9
00:00:44,960 --> 00:00:46,530
This is me proposing to you.
10
00:01:17,120 --> 00:01:18,859
I missed you, Darling.
11
00:01:24,829 --> 00:01:27,299
What were you up to
with all these candles lit?
12
00:01:28,000 --> 00:01:29,170
How childish of you.
13
00:01:29,769 --> 00:01:30,939
Oh Hee Eun.
14
00:01:31,840 --> 00:01:33,840
How dare you come here?
15
00:01:35,140 --> 00:01:36,909
This is exactly like
how our study was...
16
00:01:36,909 --> 00:01:38,250
when we were newlyweds.
17
00:01:40,280 --> 00:01:41,379
And who may you be?
18
00:01:42,180 --> 00:01:44,290
I'm his fiancée.
19
00:01:46,620 --> 00:01:48,189
He must've proposed to you.
20
00:01:49,290 --> 00:01:51,090
I'm sorry for intruding.
21
00:01:51,090 --> 00:01:52,489
Leave this instant.
22
00:01:52,829 --> 00:01:53,829
Dad.
23
00:01:54,359 --> 00:01:55,859
I'm the one who invited her here.
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,629
Don't treat her
like an unwanted guest.
25
00:01:58,530 --> 00:02:00,599
Is she the woman
your father has been dating?
26
00:02:01,099 --> 00:02:02,099
Or...
27
00:02:02,569 --> 00:02:03,900
was she invited here...
28
00:02:04,269 --> 00:02:06,540
so that he could
rehearse his proposal?
29
00:02:07,439 --> 00:02:10,640
Leave before I report you
for trespassing.
30
00:02:11,409 --> 00:02:13,680
I'd rather you watch
your words with me.
31
00:02:14,250 --> 00:02:15,919
We're in love.
32
00:02:16,349 --> 00:02:17,849
You are Ji Hye's mother,
33
00:02:17,849 --> 00:02:20,719
and being her mother
should be your place.
34
00:02:22,759 --> 00:02:25,430
You're sassy which I find charming.
35
00:02:26,490 --> 00:02:27,729
I see myself in you.
36
00:02:27,930 --> 00:02:30,800
Ms. Oh, this is my last warning.
37
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Dad!
38
00:02:33,530 --> 00:02:34,800
All right, Darling.
39
00:02:35,539 --> 00:02:36,669
I'll see you around.
40
00:02:39,340 --> 00:02:41,080
I apologize for any inconvenience.
41
00:02:45,009 --> 00:02:46,009
Goodness.
42
00:02:46,349 --> 00:02:47,409
My gosh.
43
00:02:48,180 --> 00:02:49,180
No way.
44
00:02:50,180 --> 00:02:53,050
It's a lot cheaper
than the ring he gave me.
45
00:02:54,159 --> 00:02:55,259
Oh Hee Eun!
46
00:02:56,620 --> 00:02:57,789
Sorry about that.
47
00:03:00,830 --> 00:03:03,129
My heart's pounding
at the thought...
48
00:03:03,129 --> 00:03:05,800
of my ex-husband
still not being over me.
49
00:03:08,340 --> 00:03:11,370
I can't leave the house,
but I'll leave the room.
50
00:03:12,710 --> 00:03:14,780
I'm lonely at the hotel room,
and the air is too dry.
51
00:03:15,580 --> 00:03:18,349
I came by because
I wanted to stay with my daughter.
52
00:03:19,379 --> 00:03:20,680
I hope you'll understand, Darling.
53
00:03:22,580 --> 00:03:24,919
You are not someone
to be reasoned with.
54
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
Dad!
55
00:03:29,819 --> 00:03:32,060
I lived my whole life missing Mom.
56
00:03:34,960 --> 00:03:36,330
Even though I wanted to see her,
57
00:03:37,400 --> 00:03:40,129
I couldn't say anything because
I was worried about how you'd react.
58
00:03:44,669 --> 00:03:46,840
I'm happy to finally have her
in my life again.
59
00:03:48,310 --> 00:03:51,479
The three of us will be
even happier as a family.
60
00:03:52,280 --> 00:03:55,580
Ji Hye, respect must exist
between children and parents.
61
00:03:55,580 --> 00:03:56,879
If you act this way,
62
00:03:56,879 --> 00:03:58,990
I'll have no choice
but to disregard your wishes.
63
00:04:00,319 --> 00:04:01,319
Ms. So Rim.
64
00:04:02,189 --> 00:04:03,889
You know how fond I was of you.
65
00:04:05,490 --> 00:04:08,599
Let's go back to how we were
when we first met.
66
00:04:09,229 --> 00:04:11,199
Let's stop hurting each other!
67
00:04:12,169 --> 00:04:14,240
Ji Hye, don't.
68
00:04:14,240 --> 00:04:17,340
You know how much
your father loves you.
69
00:04:17,810 --> 00:04:19,139
I'm sure he'll accept your request.
70
00:04:23,579 --> 00:04:24,850
I'm sorry, Ms. So Rim.
71
00:04:25,180 --> 00:04:26,949
One shouldn't even bother with her.
72
00:04:26,949 --> 00:04:28,050
We should leave instead.
73
00:05:08,220 --> 00:05:09,420
I'm sorry.
74
00:05:11,230 --> 00:05:12,329
Don't be.
75
00:05:14,860 --> 00:05:16,430
I feel bad, that's all.
76
00:05:17,829 --> 00:05:21,139
I feel bad that you ended up
with someone like her.
77
00:05:22,439 --> 00:05:24,139
I can also tell...
78
00:05:26,170 --> 00:05:29,209
how hard it must've been for you
to raise your daughter alone.
79
00:05:32,079 --> 00:05:34,949
Why would you feel bad for me
when my path led me to you?
80
00:05:36,319 --> 00:05:39,490
Again, I'm truly sorry
about what happened today.
81
00:05:41,259 --> 00:05:44,529
No wonder Professor Jang
is still apologetic about it.
82
00:05:45,589 --> 00:05:47,800
Did Hyun Jung tell you that?
83
00:05:48,860 --> 00:05:49,860
Yes.
84
00:05:51,629 --> 00:05:55,500
It seems as though
Ji Hye wants to be with her mom.
85
00:05:58,439 --> 00:06:00,509
The more time they spend together,
86
00:06:00,509 --> 00:06:02,980
the more she'll know
that her mother doesn't love her.
87
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Still,
88
00:06:04,810 --> 00:06:07,579
I'm worried about
this breaking Ji Hye's heart.
89
00:06:19,430 --> 00:06:20,529
Hang in there.
90
00:06:23,060 --> 00:06:24,199
Of course.
91
00:06:24,699 --> 00:06:28,370
You're the one who taught me
how to tighten my core.
92
00:06:33,170 --> 00:06:35,680
Don't go home tonight.
93
00:06:39,110 --> 00:06:40,680
Stay with me.
94
00:06:44,649 --> 00:06:45,750
No.
95
00:06:46,319 --> 00:06:49,459
I'll take you home
and head to the office.
96
00:06:55,860 --> 00:06:56,959
Is it Ji Hye?
97
00:06:58,800 --> 00:07:01,540
No, it's from an unknown number.
98
00:07:04,639 --> 00:07:07,980
Could your ex-wife drop by the office
looking for you?
99
00:07:09,110 --> 00:07:11,110
I doubt it.
100
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
Wait.
101
00:07:16,449 --> 00:07:17,990
Someone texted me.
102
00:07:20,649 --> 00:07:22,720
So Rim left her phone at my place.
103
00:07:22,720 --> 00:07:24,019
Are you with her?
104
00:07:24,860 --> 00:07:25,860
Wait.
105
00:07:30,959 --> 00:07:32,569
I'm glad you were still together.
106
00:07:32,970 --> 00:07:34,670
I didn't know I had left it behind.
107
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Where's Sang Jun?
108
00:07:36,970 --> 00:07:38,139
He's knocked out cold.
109
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
Tae Ju,
110
00:07:42,779 --> 00:07:44,910
can we stay the night here?
111
00:07:46,009 --> 00:07:47,009
What?
112
00:07:48,850 --> 00:07:49,850
But...
113
00:07:50,519 --> 00:07:51,649
Is something up?
114
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
No, we just don't want to
part ways tonight.
115
00:07:57,790 --> 00:08:00,959
Why don't I clear
the guest room for you?
116
00:08:01,860 --> 00:08:04,470
No, the living room will be fine.
117
00:08:11,470 --> 00:08:13,639
We'll spend the night here together.
118
00:08:16,110 --> 00:08:17,139
I'm sorry about this.
119
00:08:18,350 --> 00:08:20,050
Please don't apologize.
120
00:08:53,379 --> 00:08:54,519
Did I wake you?
121
00:08:55,149 --> 00:08:56,149
What?
122
00:08:56,620 --> 00:08:57,919
No, I was thirsty.
123
00:08:58,620 --> 00:09:00,019
Sang Jun, wait.
124
00:09:01,820 --> 00:09:05,360
You should know that So Rim
and CEO Sin are outside.
125
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
What?
126
00:09:08,399 --> 00:09:10,100
Didn't they leave earlier?
127
00:09:10,330 --> 00:09:11,529
Did I dream that?
128
00:09:11,799 --> 00:09:13,470
No, they came back.
129
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
Why?
130
00:09:15,940 --> 00:09:18,740
I don't know. They wanted to sleep
in our living room tonight.
131
00:09:20,539 --> 00:09:21,710
Could something be up?
132
00:09:22,440 --> 00:09:23,679
I don't know.
133
00:09:23,840 --> 00:09:25,379
They came back...
134
00:09:25,379 --> 00:09:27,710
to collect the phone
So Rim had left behind.
135
00:09:28,519 --> 00:09:30,379
I think something did happen though.
136
00:09:30,379 --> 00:09:32,049
Why else could they want
to stay the night here?
137
00:09:35,360 --> 00:09:37,889
CEO Sin seems like a nice man,
138
00:09:38,690 --> 00:09:41,259
but I'm not sold on him
having a daughter of age.
139
00:09:42,000 --> 00:09:43,360
I agree,
140
00:09:44,460 --> 00:09:46,230
but I'm also a stepdaughter
to my dad, remember?
141
00:09:48,340 --> 00:09:50,870
I'm sorry about that.
It's not what I meant.
142
00:09:51,470 --> 00:09:54,740
Could the daughter
be against their relationship?
143
00:09:56,980 --> 00:09:58,509
Is she still a student?
144
00:09:58,909 --> 00:10:01,149
No, she's one of
So Rim's colleagues.
145
00:10:01,149 --> 00:10:02,220
I see.
146
00:10:03,179 --> 00:10:04,590
Is she married?
147
00:10:04,590 --> 00:10:06,549
- No.
- Is she dating?
148
00:10:07,450 --> 00:10:09,419
I heard they recently broke up.
149
00:10:10,559 --> 00:10:13,460
I should sit So Rim down
and question her about it.
150
00:10:15,129 --> 00:10:16,960
You're acting like
the firstborn again.
151
00:10:17,360 --> 00:10:19,669
Let your sister
take care of her own life.
152
00:10:19,669 --> 00:10:21,000
I worry about her.
153
00:10:22,870 --> 00:10:23,940
Why don't you...
154
00:10:23,940 --> 00:10:26,370
let them stay in our guest room?
155
00:10:27,009 --> 00:10:28,710
They said they're not
at that stage yet.
156
00:10:28,909 --> 00:10:29,909
Okay.
157
00:10:33,580 --> 00:10:34,879
Hey, Sang Jun.
158
00:10:49,759 --> 00:10:51,129
Hey.
159
00:10:54,740 --> 00:10:56,100
I'll cook them breakfast.
160
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
What for?
161
00:10:58,909 --> 00:11:00,169
I'm married to the eldest.
162
00:11:00,169 --> 00:11:01,379
I must do my duty.
163
00:11:02,509 --> 00:11:04,379
Let them sleep in peace.
164
00:11:04,379 --> 00:11:05,450
Hang on.
165
00:11:30,440 --> 00:11:32,570
- Ji Hye.
- Yes, Mom?
166
00:11:32,940 --> 00:11:34,009
Come here.
167
00:11:34,509 --> 00:11:36,009
Let me give you a hug.
168
00:11:46,350 --> 00:11:47,850
I'm sorry.
169
00:11:48,960 --> 00:11:50,159
Mom, are you crying?
170
00:11:52,029 --> 00:11:53,259
I have...
171
00:11:53,929 --> 00:11:56,360
wronged you and your dad so much.
172
00:11:57,899 --> 00:11:59,269
I'm so sorry.
173
00:12:00,500 --> 00:12:01,769
Mom.
174
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
I was young and immature...
175
00:12:06,970 --> 00:12:08,740
and I hurt your dad.
176
00:12:10,779 --> 00:12:13,049
I want to be forgiven for that...
177
00:12:14,009 --> 00:12:15,350
and live happily.
178
00:12:18,789 --> 00:12:20,419
Let's do that, then.
179
00:12:21,690 --> 00:12:22,789
Don't cry.
180
00:12:24,190 --> 00:12:25,230
You need to...
181
00:12:26,129 --> 00:12:29,100
be a good daughter to your dad.
182
00:12:30,100 --> 00:12:33,200
I will be. Don't cry, Mom.
183
00:12:40,740 --> 00:12:41,779
I'm sorry.
184
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
Let's go to sleep.
185
00:12:45,779 --> 00:12:48,980
I'll sleep in
the guest room next door.
186
00:12:49,120 --> 00:12:50,279
You sleep here.
187
00:12:51,889 --> 00:12:53,120
Sleep here with me.
188
00:12:55,019 --> 00:12:57,990
It'll be cramped. Are you sure?
189
00:12:58,259 --> 00:12:59,360
I am.
190
00:13:00,730 --> 00:13:01,759
Okay, then.
191
00:13:03,929 --> 00:13:04,970
Let's go to bed.
192
00:13:08,200 --> 00:13:09,470
What medicine is that?
193
00:13:10,740 --> 00:13:12,870
It's to help me digest.
194
00:13:13,470 --> 00:13:15,139
It doesn't look like it.
195
00:13:16,179 --> 00:13:17,740
What exactly is wrong with you?
196
00:13:23,019 --> 00:13:24,419
My heart's broken.
197
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Let's go to sleep.
198
00:13:34,129 --> 00:13:36,960
When you were young, did your dad...
199
00:13:37,129 --> 00:13:38,899
read to you in bed?
200
00:13:39,970 --> 00:13:41,470
I told you so already.
201
00:13:42,299 --> 00:13:44,809
When we met
when I was in middle school.
202
00:13:45,509 --> 00:13:47,139
At Grandpa's funeral.
203
00:13:48,879 --> 00:13:50,679
- Did you tell me?
- Yes.
204
00:13:53,779 --> 00:13:55,149
He was a good dad.
205
00:13:56,250 --> 00:13:58,220
Yes, he's a good person.
206
00:13:58,919 --> 00:14:00,450
I realized that too late.
207
00:14:01,889 --> 00:14:03,889
You can get back together
and live happily.
208
00:14:06,860 --> 00:14:08,129
That other woman.
209
00:14:09,600 --> 00:14:11,429
What if your dad likes her too much?
210
00:14:13,529 --> 00:14:16,700
I'm sure he's attracted to her
just out of loneliness.
211
00:14:16,940 --> 00:14:19,610
She looked pretty. And smart.
212
00:14:21,309 --> 00:14:23,679
I acted the way I did
out of jealousy.
213
00:14:25,509 --> 00:14:28,950
Would her family welcome a man
with a grown daughter?
214
00:14:30,120 --> 00:14:31,990
I don't want Dad
to be treated like that.
215
00:14:33,649 --> 00:14:34,720
Right.
216
00:14:35,059 --> 00:14:37,460
The three of us
can live happily together.
217
00:14:38,289 --> 00:14:39,289
Yes.
218
00:14:51,399 --> 00:14:54,210
- Breakfast is served.
- Goodness.
219
00:14:54,210 --> 00:14:56,179
You didn't have to. I feel bad now.
220
00:14:56,210 --> 00:14:58,409
We cooked so we'd feel better.
221
00:14:58,549 --> 00:15:00,879
How could you try to sneak out
before daybreak?
222
00:15:01,409 --> 00:15:03,519
We were a huge nuisance.
223
00:15:03,519 --> 00:15:04,889
Don't say that.
224
00:15:05,049 --> 00:15:06,720
I'm doing what
the eldest son-in-law should.
225
00:15:07,450 --> 00:15:09,389
He spent his whole life
being the typical firstborn,
226
00:15:09,389 --> 00:15:11,830
and now he's trying to be
the first son-in-law.
227
00:15:11,830 --> 00:15:14,230
Don't bother.
You're making it harder on yourself.
228
00:15:14,330 --> 00:15:15,429
It's fine.
229
00:15:16,129 --> 00:15:19,330
The French toast
is very slightly burnt,
230
00:15:19,429 --> 00:15:20,570
but it should taste fine.
231
00:15:20,570 --> 00:15:22,039
It's not burnt.
232
00:15:22,169 --> 00:15:23,870
I served them burnt side down.
233
00:15:24,139 --> 00:15:25,840
Don't you dare flip them over.
234
00:15:26,269 --> 00:15:27,309
Okay.
235
00:15:28,409 --> 00:15:29,980
You must've had a rough night.
236
00:15:30,039 --> 00:15:33,110
Not at all. We made you
feel uncomfortable, I fear.
237
00:15:33,350 --> 00:15:36,850
Did something happen last night?
238
00:15:37,950 --> 00:15:39,649
We didn't want to say goodbye.
239
00:15:42,320 --> 00:15:44,820
Will you two go straight to work?
240
00:15:45,590 --> 00:15:47,059
Yes, I guess we'll have to.
241
00:15:48,860 --> 00:15:50,129
People will suspect...
242
00:15:50,129 --> 00:15:52,129
you slept out
if you wear the same thing.
243
00:15:52,129 --> 00:15:53,899
I'll lend you a shirt and tie.
244
00:15:54,529 --> 00:15:57,500
- Oh, gosh.
- Sang Jun, how thoughtful.
245
00:15:58,610 --> 00:16:02,080
So Rim, it's been a while,
but you can wear my clothes again.
246
00:16:02,610 --> 00:16:05,210
I'll take you to work too.
247
00:16:05,409 --> 00:16:07,610
Right. To avoid suspicion,
it wouldn't hurt...
248
00:16:07,610 --> 00:16:09,250
to arrive at work separately.
249
00:16:09,379 --> 00:16:10,549
Thanks, Tae Ju.
250
00:16:10,620 --> 00:16:13,919
Thanks so much
for looking out for us.
251
00:16:14,250 --> 00:16:17,159
Tell us whenever you need our help.
252
00:16:17,590 --> 00:16:20,289
If you need backup
when you visit her family,
253
00:16:20,289 --> 00:16:21,730
I can come along.
254
00:16:22,529 --> 00:16:24,629
I thank you for the suggestion.
255
00:16:25,230 --> 00:16:28,899
Ms. So Rim's too good for me.
256
00:16:31,840 --> 00:16:35,240
Tae Ju was too good for me too.
257
00:16:36,309 --> 00:16:38,909
If you love her a lot, have courage.
258
00:16:39,909 --> 00:16:41,679
I will. Thank you.
259
00:16:43,149 --> 00:16:44,990
I'm doing my duty
as the first son-in-law.
260
00:16:45,889 --> 00:16:48,289
You must really want to
brag about that.
261
00:16:49,519 --> 00:16:51,690
Hey, this is almost charcoal.
262
00:16:52,190 --> 00:16:54,190
I told you not to flip it over.
263
00:16:54,190 --> 00:16:56,629
I like burnt bread. Give it to me.
264
00:16:56,629 --> 00:16:58,330
No, slice off the burnt bits.
265
00:16:58,330 --> 00:17:01,129
- Scrap it off and eat the top.
- Okay.
266
00:17:01,129 --> 00:17:02,970
It really is badly burnt.
267
00:17:10,039 --> 00:17:12,750
What are you
so deep in thought about?
268
00:17:14,109 --> 00:17:17,319
Do you think I should
go and apologize?
269
00:17:18,390 --> 00:17:20,690
For causing a scene at the cafe?
270
00:17:21,890 --> 00:17:25,930
No, she should apologize to me
for deceiving us.
271
00:17:26,660 --> 00:17:29,029
Gun Woo's fiancée is
staying with us now,
272
00:17:29,200 --> 00:17:31,430
so it wouldn't hurt
for you to pay them a visit.
273
00:17:32,930 --> 00:17:35,740
We might end up fighting
over something else if we meet.
274
00:17:36,400 --> 00:17:37,470
I won't bother.
275
00:17:37,470 --> 00:17:38,609
My goodness.
276
00:17:39,769 --> 00:17:41,980
Why did you even ask what to do?
277
00:17:42,509 --> 00:17:43,509
My gosh.
278
00:17:53,049 --> 00:17:54,720
Do you hear anything?
279
00:17:56,890 --> 00:17:59,390
I think I hear a heartbeat.
280
00:17:59,960 --> 00:18:01,430
Already?
281
00:18:04,029 --> 00:18:05,730
I asked a senior in gynecology...
282
00:18:05,730 --> 00:18:07,430
and we can hear the heartbeat
after six weeks.
283
00:18:09,670 --> 00:18:11,599
Has it been that long?
284
00:18:12,640 --> 00:18:13,970
See if you can hear it.
285
00:18:14,710 --> 00:18:15,710
Okay.
286
00:18:22,880 --> 00:18:25,579
Even after Teun Teun is born,
you'll be my priority.
287
00:18:25,920 --> 00:18:26,950
What about you?
288
00:18:29,190 --> 00:18:30,190
Me?
289
00:18:31,759 --> 00:18:32,859
I don't know.
290
00:18:33,230 --> 00:18:35,890
I think Teun Teun
will be my priority.
291
00:18:36,730 --> 00:18:39,470
Gosh. I feel jealous already.
292
00:18:39,900 --> 00:18:41,599
I want you to love me more.
293
00:18:43,400 --> 00:18:44,839
Teun Teun's dad.
294
00:18:46,369 --> 00:18:47,369
Yes?
295
00:18:48,670 --> 00:18:51,279
I hope it's a son
that looks like you.
296
00:18:52,509 --> 00:18:54,210
I want a girl that looks like you.
297
00:18:57,750 --> 00:18:58,750
A son.
298
00:19:00,849 --> 00:19:01,890
A daughter.
299
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
No, a son.
300
00:19:06,160 --> 00:19:07,690
- My gosh!
- What the...
301
00:19:08,059 --> 00:19:10,930
Goodness me. I forgot to knock.
302
00:19:11,359 --> 00:19:12,500
Knock, knock.
303
00:19:14,730 --> 00:19:17,170
I should add a padlock to the door.
304
00:19:18,000 --> 00:19:20,109
I thought you'd have gone to work.
305
00:19:21,339 --> 00:19:23,740
I only have
an afternoon shift today.
306
00:19:25,309 --> 00:19:27,450
Get out here.
Sang Jun's grandmother...
307
00:19:27,609 --> 00:19:30,180
I mean, your mother-in-law is here.
308
00:19:31,250 --> 00:19:32,319
My mother-in-law?
309
00:19:32,720 --> 00:19:34,089
My mom?
310
00:19:41,029 --> 00:19:43,829
Gosh, when did you make all of this?
311
00:19:44,559 --> 00:19:47,829
What can I do
when my daughter loves vegetables?
312
00:19:47,829 --> 00:19:49,970
I had to take on
the hard work myself.
313
00:19:50,539 --> 00:19:52,099
Thanks, Mom.
314
00:19:52,869 --> 00:19:54,910
All you made are vegetable dishes.
315
00:19:55,769 --> 00:19:56,809
Ms. Choi,
316
00:19:57,480 --> 00:19:59,549
to live a healthy and long life,
317
00:19:59,549 --> 00:20:02,250
one should eat a lot of vegetables.
318
00:20:02,250 --> 00:20:05,579
Don't you want to be present
at your great-grandchild's wedding?
319
00:20:06,220 --> 00:20:07,519
Goodness, you're here.
320
00:20:08,619 --> 00:20:10,720
- Hello.
- Hi.
321
00:20:11,259 --> 00:20:14,559
I enjoyed the curry
you made for us that day,
322
00:20:14,559 --> 00:20:17,059
and I wanted
to show my appreciation.
323
00:20:17,059 --> 00:20:18,099
Goodness.
324
00:20:18,660 --> 00:20:22,000
This is enough to even serve a king.
325
00:20:23,369 --> 00:20:26,369
I'll come by twice a week
with side dishes.
326
00:20:26,740 --> 00:20:28,269
Why though?
327
00:20:29,009 --> 00:20:32,640
Did your daughter complain about
our food not being tasty enough?
328
00:20:33,549 --> 00:20:34,849
Mom, please.
329
00:20:35,450 --> 00:20:39,049
My sincere, talented,
and beautiful daughter...
330
00:20:39,049 --> 00:20:42,859
is being criticized just because
she's older than her husband.
331
00:20:42,859 --> 00:20:45,259
Bringing you side dishes
is the least I can do.
332
00:20:45,259 --> 00:20:47,759
What do you mean
she's being criticized?
333
00:20:47,759 --> 00:20:49,160
That is hardly the case.
334
00:20:50,460 --> 00:20:53,369
I felt the thorn
in her mother-in-law's words.
335
00:20:54,000 --> 00:20:55,599
Mom, you're wrong.
336
00:20:55,599 --> 00:20:58,339
Look at how chubby
my cheeks have gotten.
337
00:20:58,339 --> 00:20:59,670
I look even younger now.
338
00:21:00,069 --> 00:21:03,279
Tell me about it. My daughter-in-law
is looking better than ever.
339
00:21:03,680 --> 00:21:05,079
Thank you, Father.
340
00:21:06,250 --> 00:21:07,809
I've been mindful
about what she eats...
341
00:21:07,809 --> 00:21:09,380
now that she's with a child.
342
00:21:10,279 --> 00:21:13,220
Ms. Yoon, it's upsetting
to hear you say that.
343
00:21:13,950 --> 00:21:15,619
Ms. Yoon?
344
00:21:17,089 --> 00:21:18,920
But I'm here as
Gun Woo's mother-in-law.
345
00:21:19,990 --> 00:21:21,589
And when Sang Jun
and Tae Ju are around,
346
00:21:21,589 --> 00:21:23,160
I'm the grandmother-in-law.
347
00:21:23,160 --> 00:21:26,130
That crazy thing called love...
348
00:21:26,130 --> 00:21:28,599
has twisted our family tree
for good.
349
00:21:29,369 --> 00:21:31,069
Tell me about it.
350
00:21:32,000 --> 00:21:36,240
Are you sure her nephew
can manage the cafe on his own?
351
00:21:36,240 --> 00:21:39,180
She should be careful
since it's a geriatric pregnancy.
352
00:21:39,910 --> 00:21:42,079
You remember how
Ms. Park's daughter-in-law...
353
00:21:42,079 --> 00:21:44,079
got pregnant over 40
with her first child...
354
00:21:44,079 --> 00:21:45,750
and had a miscarriage.
355
00:21:45,750 --> 00:21:49,119
Why would you worry us
by mentioning a miscarriage?
356
00:21:49,990 --> 00:21:53,230
I'm perfectly healthy,
so do not worry, Grandma.
357
00:21:54,329 --> 00:21:56,930
Mom, would you like to see our room?
358
00:21:59,460 --> 00:22:03,000
Goodness. The room's neat and tidy.
359
00:22:04,170 --> 00:22:06,369
It's an adequate size
for the two of them.
360
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
Of course.
361
00:22:07,940 --> 00:22:10,180
We could easily
accommodate you as well.
362
00:22:11,079 --> 00:22:12,809
My goodness.
363
00:22:12,809 --> 00:22:14,710
Do not let it worry you.
364
00:22:14,710 --> 00:22:17,579
I'd rather not live with
my daughter's grandmother-in-law.
365
00:22:17,579 --> 00:22:19,950
Grandmother-in-law?
366
00:22:19,950 --> 00:22:21,950
My daughter's in-laws...
367
00:22:21,950 --> 00:22:24,819
are Kim Haeng Bok and Yoo Jung Sook.
368
00:22:24,819 --> 00:22:27,029
Meanwhile, you're his grandmother.
369
00:22:27,730 --> 00:22:29,559
You're the eldest in the family.
370
00:22:30,230 --> 00:22:32,970
If that's the case,
you can address me as your elder.
371
00:22:33,599 --> 00:22:35,430
That I can't do.
372
00:22:36,440 --> 00:22:38,269
Mom, that's enough.
373
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
I may not live here,
374
00:22:40,640 --> 00:22:43,609
but I'll come by as often as I can.
375
00:22:43,609 --> 00:22:48,309
I won't let her in-laws
give her a tough time.
376
00:22:49,380 --> 00:22:52,180
Fine. Do as you wish.
377
00:22:53,119 --> 00:22:54,119
But...
378
00:22:55,920 --> 00:22:57,259
Mom, please.
379
00:22:57,259 --> 00:22:58,660
It's okay.
380
00:23:01,789 --> 00:23:04,200
It took me too long
to find the right moment...
381
00:23:04,799 --> 00:23:06,029
for us to speak.
382
00:23:07,900 --> 00:23:09,099
I bet you haven't had lunch.
383
00:23:09,500 --> 00:23:11,900
Dig in. I grilled the toast myself.
384
00:23:14,410 --> 00:23:15,809
Why did you want to see me?
385
00:23:20,410 --> 00:23:21,849
Because I wanted to apologize.
386
00:23:22,609 --> 00:23:23,619
For what?
387
00:23:23,980 --> 00:23:25,579
I probably hurt you...
388
00:23:26,849 --> 00:23:28,549
with all the paternity tests
I conducted.
389
00:23:30,589 --> 00:23:33,390
I was angry that my family
had kept this secret from me.
390
00:23:34,329 --> 00:23:35,730
It wasn't because I hated you.
391
00:23:40,069 --> 00:23:41,400
Even when my own birth mother...
392
00:23:42,630 --> 00:23:44,299
physically hurt Tae Ju...
393
00:23:45,069 --> 00:23:47,509
and kidnapped me for a ransom?
394
00:23:47,839 --> 00:23:49,569
You were going to divorce Tae Ju
because of me.
395
00:23:51,539 --> 00:23:52,539
Right.
396
00:23:53,279 --> 00:23:56,720
It has been a disaster for us all.
397
00:23:58,720 --> 00:23:59,890
But in life,
398
00:24:01,720 --> 00:24:05,289
we are burned by weird
and hurtful incidents.
399
00:24:08,990 --> 00:24:10,299
With me gone,
400
00:24:12,299 --> 00:24:14,400
the whole family
would live in peace.
401
00:24:16,200 --> 00:24:18,269
That's ridiculous, Ji Woo.
402
00:24:19,099 --> 00:24:22,170
You of all people know
how much you are adored.
403
00:24:24,380 --> 00:24:25,839
Don't you feel wronged?
404
00:24:26,609 --> 00:24:28,809
Because of me,
you were swept up in a scandal.
405
00:24:28,809 --> 00:24:30,450
Groundless rumors
can always be corrected.
406
00:24:32,279 --> 00:24:33,690
Don't let yourself get hurt by them.
407
00:24:39,660 --> 00:24:42,190
I'm glad you at least found peace.
408
00:24:44,000 --> 00:24:45,059
I'm glad one of us...
409
00:24:46,029 --> 00:24:47,130
is now at ease.
410
00:24:47,930 --> 00:24:48,930
Ji Woo, wait.
411
00:24:51,799 --> 00:24:52,839
Where are you going?
412
00:24:53,609 --> 00:24:54,839
Enjoy the meal.
413
00:24:56,009 --> 00:24:57,809
Why did this family raise me?
414
00:24:58,779 --> 00:25:01,710
I'm not your son, and my dad
isn't my biological father either.
415
00:25:02,150 --> 00:25:03,920
So why was I raised in this family?
416
00:25:04,480 --> 00:25:06,180
Because they thought
you were my son.
417
00:25:08,220 --> 00:25:10,160
My mom made the wrong call,
418
00:25:11,289 --> 00:25:12,460
and I apologize for that.
419
00:25:15,559 --> 00:25:16,599
My dad...
420
00:25:18,329 --> 00:25:20,400
He knew I wasn't related to you.
421
00:25:23,000 --> 00:25:24,039
Says who?
422
00:25:27,069 --> 00:25:28,069
Did your dad say that?
423
00:25:29,880 --> 00:25:31,240
Was it because of the money?
424
00:25:34,210 --> 00:25:35,250
Then I guess...
425
00:25:37,519 --> 00:25:39,220
I was of use.
426
00:25:41,849 --> 00:25:42,849
Ji Woo.
427
00:25:51,799 --> 00:25:52,799
Welcome.
428
00:25:54,029 --> 00:25:55,029
Sang Jun, it's you.
429
00:25:56,329 --> 00:25:57,339
Young Sik.
430
00:25:58,269 --> 00:26:00,009
Contact the lab
that runs the paternity test...
431
00:26:00,569 --> 00:26:02,769
and have them send
a copy of the report.
432
00:26:04,079 --> 00:26:05,079
Why?
433
00:26:05,240 --> 00:26:06,579
I want to see it.
434
00:26:12,750 --> 00:26:13,890
I'm busy though.
435
00:26:15,990 --> 00:26:17,289
Did you fool us?
436
00:26:20,059 --> 00:26:22,630
Your mother's the one
who wanted to fool you.
437
00:26:23,960 --> 00:26:25,500
I want to see a copy...
438
00:26:26,000 --> 00:26:27,599
of the most recent DNA test
that you conducted.
439
00:26:28,269 --> 00:26:29,369
Call the lab now.
440
00:26:30,700 --> 00:26:31,970
What is this about?
441
00:26:33,609 --> 00:26:35,039
I think you've been lying to us.
442
00:26:36,980 --> 00:26:38,710
I only did
what your mom told me to do.
443
00:26:39,609 --> 00:26:41,450
From now on, if you have questions,
444
00:26:41,450 --> 00:26:43,380
ask her yourself.
445
00:26:44,380 --> 00:26:48,049
I'm done being
the family slave and butler.
446
00:26:53,730 --> 00:26:54,960
When I inform the police,
447
00:26:56,259 --> 00:26:57,700
can I also tell them about you?
448
00:27:00,829 --> 00:27:02,470
You should disclose
what your mother did first.
449
00:27:05,539 --> 00:27:07,009
You have mail.
450
00:27:08,910 --> 00:27:10,079
Here you go.
451
00:27:10,079 --> 00:27:11,180
Thank you.
452
00:27:11,539 --> 00:27:13,779
There's a registered mail
for Ms. Na Eun Ju.
453
00:27:14,109 --> 00:27:16,079
She's my wife.
Can I take it for her?
454
00:27:16,079 --> 00:27:17,079
Of course.
455
00:27:17,079 --> 00:27:19,779
- Could you sign right here?
- Sure.
456
00:27:22,319 --> 00:27:23,920
- Here you go.
- Right.
457
00:27:23,920 --> 00:27:25,390
Thank you.
458
00:27:26,089 --> 00:27:28,190
(Daehan Gene Information Center)
459
00:27:34,470 --> 00:27:38,000
Whether it's to the press or the police,
talk all you want.
460
00:27:38,940 --> 00:27:40,470
But I won't let it slide...
461
00:27:41,309 --> 00:27:42,740
if Ji Woo gets hurt in the process.
462
00:27:44,579 --> 00:27:45,640
Consider that a warning.
463
00:27:57,960 --> 00:28:00,960
(Daehan Gene Information Center)
464
00:28:00,960 --> 00:28:03,029
(Recipient: Na Eun Ju)
465
00:28:13,099 --> 00:28:15,210
(Jang Young Sik, Jang Ji Woo)
466
00:28:15,210 --> 00:28:18,940
(Test Report)
467
00:28:18,940 --> 00:28:22,079
(Jang Young Sik and Jang Ji Woo
are not biologically related.)
468
00:28:24,950 --> 00:28:26,990
Honey, you were home.
469
00:28:27,450 --> 00:28:28,589
What do you want for lunch?
470
00:28:32,019 --> 00:28:33,160
Honey.
471
00:28:33,759 --> 00:28:34,859
That's...
472
00:28:37,430 --> 00:28:38,930
You doubted me too?
473
00:28:40,299 --> 00:28:43,970
Did you think
I had an affair with her?
474
00:28:44,869 --> 00:28:46,869
Is that why you had our DNA tested?
475
00:28:47,539 --> 00:28:48,609
I did it...
476
00:28:49,809 --> 00:28:51,339
because I didn't want to doubt you.
477
00:28:51,339 --> 00:28:52,880
You did it because you doubted me!
478
00:28:55,650 --> 00:28:57,920
You thought
Ji Woo was my love child.
479
00:28:58,150 --> 00:28:59,150
That's why you did it.
480
00:28:59,150 --> 00:29:01,089
I did it because I believed you.
481
00:29:01,720 --> 00:29:03,119
If I really doubted you,
482
00:29:03,519 --> 00:29:05,220
I'd have been too scared to do it.
483
00:29:07,490 --> 00:29:11,259
How could you do this to me?
484
00:29:12,529 --> 00:29:15,230
When that pregnant woman
walked into my photo studio...
485
00:29:15,930 --> 00:29:17,869
you were there as well.
486
00:29:18,569 --> 00:29:20,809
How could you do this to me too?
487
00:29:20,809 --> 00:29:24,440
It's better than suffering from
doubts and imagination.
488
00:29:25,440 --> 00:29:26,980
What were you going to do...
489
00:29:27,980 --> 00:29:29,210
if he were my illegitimate son?
490
00:29:30,250 --> 00:29:34,049
Were you never going to see
Ji Woo and me again?
491
00:29:35,519 --> 00:29:37,619
I tested your DNA because your aunt
seemed to have doubts too.
492
00:29:38,420 --> 00:29:40,460
Aren't you glad
we can prove he's not?
493
00:29:42,529 --> 00:29:44,029
Did my aunt tell you
to compare our DNA?
494
00:29:50,400 --> 00:29:53,440
Are you running errands for her too?
495
00:29:54,869 --> 00:29:57,079
All this happened because of her,
496
00:29:58,410 --> 00:29:59,480
and you...
497
00:30:00,349 --> 00:30:02,079
You're going to abandon me too?
498
00:30:02,880 --> 00:30:06,319
What are you saying, honey?
What are you thinking, Young Sik?
499
00:30:11,220 --> 00:30:12,559
I don't care anymore.
500
00:30:14,029 --> 00:30:15,089
Leave.
501
00:30:16,430 --> 00:30:19,799
I'm sorry, honey. I messed up.
502
00:30:20,430 --> 00:30:21,769
I believe and trust you.
503
00:30:22,529 --> 00:30:25,740
I'm on your side,
whatever you did, okay?
504
00:30:28,910 --> 00:30:30,609
I'm sorry.
505
00:30:38,750 --> 00:30:39,819
Honey.
506
00:30:51,029 --> 00:30:54,400
Yes, ma'am. Thank you. Bye.
507
00:30:57,240 --> 00:30:58,299
Ji Woo.
508
00:31:00,210 --> 00:31:04,380
I was in the neighborhood,
so I decided to drop by.
509
00:31:04,579 --> 00:31:06,210
I'm glad you did.
510
00:31:06,640 --> 00:31:08,349
Shall we go out for lunch?
511
00:31:09,450 --> 00:31:12,650
Well... I already have plans.
512
00:31:13,450 --> 00:31:16,289
I see. That's a shame.
513
00:31:20,859 --> 00:31:22,059
I apologize.
514
00:31:23,900 --> 00:31:24,930
For what?
515
00:31:26,130 --> 00:31:27,170
For...
516
00:31:28,369 --> 00:31:31,440
The whole family's a mess
because of me.
517
00:31:34,970 --> 00:31:37,079
That's not for you to say.
518
00:31:41,150 --> 00:31:42,309
Thank you...
519
00:31:43,720 --> 00:31:44,819
for raising me.
520
00:31:49,119 --> 00:31:50,220
Ji Woo.
521
00:31:51,890 --> 00:31:53,190
There are times...
522
00:31:54,660 --> 00:31:57,400
when things happen
that you don't understand.
523
00:31:59,099 --> 00:32:01,500
When you're sad or feel wronged,
524
00:32:03,740 --> 00:32:06,299
and however hard you think,
you can't tell...
525
00:32:06,299 --> 00:32:08,839
why it's happening to you,
526
00:32:10,279 --> 00:32:11,309
then...
527
00:32:12,440 --> 00:32:13,910
you let it be.
528
00:32:17,420 --> 00:32:19,720
I don't know what you mean.
529
00:32:21,190 --> 00:32:24,289
But you don't have to comfort me.
530
00:32:29,059 --> 00:32:30,359
The way we met...
531
00:32:31,559 --> 00:32:33,259
and became a family...
532
00:32:34,630 --> 00:32:38,769
is just a little different
from how other families are formed.
533
00:32:41,039 --> 00:32:44,740
Whether or not
you were Sang Jun's son,
534
00:32:46,009 --> 00:32:49,609
the moment you came to us
and we took you in,
535
00:32:50,519 --> 00:32:51,880
that didn't matter.
536
00:32:54,190 --> 00:32:55,849
Over 20 years have passed...
537
00:32:57,190 --> 00:32:58,859
since you joined our family.
538
00:33:01,559 --> 00:33:03,059
We can just...
539
00:33:04,500 --> 00:33:07,099
keep things the way they are.
540
00:33:13,910 --> 00:33:15,109
I apologize.
541
00:33:17,940 --> 00:33:21,849
That's not the right thing to say
in this situation.
542
00:33:25,319 --> 00:33:26,450
I just...
543
00:33:27,150 --> 00:33:30,190
need you to know that we love you.
544
00:33:32,859 --> 00:33:36,029
I apologize as well.
545
00:33:42,500 --> 00:33:43,970
Thank you so much.
546
00:33:47,009 --> 00:33:48,140
And I'm sorry.
547
00:33:52,279 --> 00:33:53,380
Ji Woo.
548
00:34:08,759 --> 00:34:12,400
It's so hard to decide
how much to tell.
549
00:34:13,670 --> 00:34:16,530
"A stalker-turned-fan
who was a member of the team..."
550
00:34:16,670 --> 00:34:19,570
"spread a false rumor
that she had Sang Jun's child."
551
00:34:20,570 --> 00:34:22,409
"We let it slide
as it was not true,"
552
00:34:22,409 --> 00:34:24,039
"but now we decided to take action."
553
00:34:24,039 --> 00:34:25,380
Won't that do?
554
00:34:26,179 --> 00:34:27,679
What if the woman...
555
00:34:27,679 --> 00:34:30,110
tells the press
that Sang Jun's family...
556
00:34:30,619 --> 00:34:31,820
raised that child?
557
00:34:33,380 --> 00:34:35,320
That's what I fear the most.
558
00:34:36,750 --> 00:34:38,019
My nephew will suffer.
559
00:34:39,119 --> 00:34:40,530
"We knew he wasn't Sang Jun's,"
560
00:34:40,530 --> 00:34:42,190
"but we pitied the abandoned baby,"
561
00:34:42,190 --> 00:34:44,099
"so a relative took him in."
562
00:34:44,530 --> 00:34:47,570
"We can't go into more detail
for fear of hurting the family."
563
00:34:49,000 --> 00:34:50,840
I think that would be
the best story.
564
00:34:53,639 --> 00:34:56,940
It is impossible
for Ji Woo to avoid pain,
565
00:34:57,210 --> 00:34:59,139
but it's best we make things clear.
566
00:35:03,449 --> 00:35:04,719
Do you have her number?
567
00:35:05,920 --> 00:35:09,719
She got caught gambling while
on probation for the same charge.
568
00:35:09,719 --> 00:35:11,460
I think she's in lockup.
569
00:35:12,059 --> 00:35:13,519
That's great.
570
00:35:13,519 --> 00:35:16,329
I say we press charges.
571
00:35:16,829 --> 00:35:19,500
She used Ji Woo
to make threats and take money.
572
00:35:19,630 --> 00:35:20,869
She's the worst.
573
00:35:22,199 --> 00:35:25,869
For now, say we decided to
react to the false rumor.
574
00:35:26,500 --> 00:35:27,969
Don't mention anything else.
575
00:35:28,570 --> 00:35:31,210
Okay. But let's prepare
for the next step.
576
00:35:31,809 --> 00:35:34,809
We'll watch Ji Woo
so he doesn't feel too bad.
577
00:35:37,010 --> 00:35:38,519
Let's go out for dinner.
578
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
Okay.
579
00:35:40,889 --> 00:35:42,250
Let's invite your grandma too.
580
00:35:43,349 --> 00:35:44,619
My grandma?
581
00:35:45,460 --> 00:35:48,289
She argued with my mom today.
582
00:35:48,489 --> 00:35:50,090
Let's cheer her up.
583
00:35:51,460 --> 00:35:53,769
After dinner,
we can go to a karaoke.
584
00:35:53,769 --> 00:35:55,469
Your grandma loves to sing.
585
00:35:56,699 --> 00:35:58,969
She dances pretty well too.
586
00:35:59,070 --> 00:36:01,369
Does she? I can't wait to see.
587
00:36:03,980 --> 00:36:05,940
- You can take that.
- Okay.
588
00:36:11,519 --> 00:36:12,519
Hello?
589
00:36:13,420 --> 00:36:14,590
Hello.
590
00:36:15,019 --> 00:36:17,789
I'm Sin Ji Hye,
Sin Mu Yeong's daughter.
591
00:36:19,590 --> 00:36:21,329
Oh, hello.
592
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
Would you...
593
00:36:24,530 --> 00:36:28,400
agree to meet up with me and my mom?
594
00:36:29,230 --> 00:36:32,900
Oh, I don't think I could.
595
00:36:35,739 --> 00:36:36,739
Why not?
596
00:36:37,940 --> 00:36:40,510
Didn't I tell you why?
597
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
Okay.
598
00:36:43,010 --> 00:36:46,519
Then do you know
what illness she has?
599
00:36:48,190 --> 00:36:51,190
She's sick? That's new to me.
600
00:36:53,119 --> 00:36:55,429
I think she's very ill.
601
00:36:56,030 --> 00:36:58,400
Could you ask her about it
if you see her?
602
00:36:59,059 --> 00:37:00,260
Please.
603
00:37:01,230 --> 00:37:02,599
I will.
604
00:37:04,699 --> 00:37:06,840
Who was that? Is someone sick?
605
00:37:07,340 --> 00:37:10,340
Oh, no, it's nothing.
606
00:37:10,710 --> 00:37:12,079
You should go before you're late.
607
00:37:12,079 --> 00:37:13,980
Okay. I'll call later.
608
00:37:14,449 --> 00:37:18,219
Okay. I'll invite
your grandmother to dinner.
609
00:37:18,949 --> 00:37:21,519
- Take care.
- See you later.
610
00:37:24,119 --> 00:37:25,659
See you, Teun Teun.
611
00:37:26,320 --> 00:37:27,360
Go to work.
612
00:37:27,929 --> 00:37:29,059
- Bye.
- Bye.
613
00:37:36,570 --> 00:37:38,769
She didn't look ill.
614
00:37:40,440 --> 00:37:44,239
(Gipeun Cosmetics)
615
00:37:47,409 --> 00:37:48,449
What's wrong?
616
00:37:48,449 --> 00:37:49,510
(Cho Nam Soo)
617
00:37:50,880 --> 00:37:52,420
Why doesn't this work?
618
00:37:52,920 --> 00:37:54,219
Isn't it obvious?
619
00:37:56,719 --> 00:37:59,190
What are you doing here
when you resigned?
620
00:38:02,190 --> 00:38:04,530
I'm here because my resignation
wasn't accepted.
621
00:38:05,530 --> 00:38:07,269
They tried to fire me...
622
00:38:07,969 --> 00:38:11,539
only to realize
they'd never be able to replace me.
623
00:38:12,639 --> 00:38:15,739
From what I heard,
they won't let you leave voluntarily.
624
00:38:16,469 --> 00:38:18,139
They're considering
pressing criminal charges.
625
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
What?
626
00:38:20,110 --> 00:38:21,949
What made you think
you'd get away with it?
627
00:38:22,909 --> 00:38:26,349
There's no way they bowed
to a lowly employee.
628
00:38:26,820 --> 00:38:28,289
I bet you used Ji Hye.
629
00:38:31,219 --> 00:38:32,860
Her mother's here.
630
00:38:33,289 --> 00:38:35,860
Back off
before you humiliate yourself.
631
00:38:36,030 --> 00:38:37,360
You should back off.
632
00:38:37,360 --> 00:38:38,599
Ms. Kim.
633
00:38:38,699 --> 00:38:39,960
I have a meeting.
634
00:38:48,139 --> 00:38:52,039
Ms. Sin can't attend
as her meeting is dragging on.
635
00:38:52,840 --> 00:38:55,380
That's fine.
This isn't an official meeting.
636
00:38:55,710 --> 00:38:57,579
We just gathered for some tea.
637
00:39:00,480 --> 00:39:02,519
The team at Mint Communications
is constantly...
638
00:39:02,519 --> 00:39:04,360
being resized and restructured.
639
00:39:05,059 --> 00:39:07,389
I heard that a female director...
640
00:39:07,389 --> 00:39:10,190
who studied visual art in the US
would be handling our ad campaign.
641
00:39:10,460 --> 00:39:12,659
But then I also heard
that he was a young man.
642
00:39:13,260 --> 00:39:16,369
The meeting with Mint
has been postponed twice now.
643
00:39:17,739 --> 00:39:18,869
Is that so?
644
00:39:19,539 --> 00:39:21,440
I just hope...
645
00:39:21,440 --> 00:39:23,909
that they don't hold
all of the power.
646
00:39:23,909 --> 00:39:24,980
Of course.
647
00:39:25,210 --> 00:39:27,550
Mint is a leading force
in the industry,
648
00:39:27,550 --> 00:39:30,780
but no one loves our products
like we do.
649
00:39:31,179 --> 00:39:32,179
Exactly.
650
00:39:32,579 --> 00:39:34,789
- Ms. Kim.
- Yes?
651
00:39:34,789 --> 00:39:38,889
Please continue to come up
with your uncanny...
652
00:39:38,889 --> 00:39:40,460
yet witty ideas.
653
00:39:40,889 --> 00:39:45,230
Don't be intimidated just because
we're now working with Mint.
654
00:39:46,230 --> 00:39:47,300
I won't be.
655
00:39:47,829 --> 00:39:50,130
She already has a lot of fun ideas.
656
00:39:50,269 --> 00:39:51,369
Is that so?
657
00:39:52,300 --> 00:39:53,440
I'll look forward to them.
658
00:39:54,070 --> 00:39:55,070
Thank you.
659
00:40:02,309 --> 00:40:03,480
Hello?
660
00:40:05,949 --> 00:40:06,949
Pardon?
661
00:40:07,550 --> 00:40:09,519
Just a second.
662
00:40:11,960 --> 00:40:14,889
Mr. Sin, you should take this call.
663
00:40:14,960 --> 00:40:16,159
We're in a meeting right now,
664
00:40:16,159 --> 00:40:17,659
so tell whoever it is
to leave a message.
665
00:40:19,900 --> 00:40:22,269
This person must
talk to you right away.
666
00:40:23,530 --> 00:40:24,699
Who is it?
667
00:40:26,670 --> 00:40:27,670
Well...
668
00:40:32,039 --> 00:40:33,679
Hello, this is Sin Mu Yeong.
669
00:40:34,110 --> 00:40:35,309
Come home early today.
670
00:40:36,050 --> 00:40:38,679
I'll make mushroom hotpot,
your favorite.
671
00:40:48,090 --> 00:40:49,190
Mr. Kim,
672
00:40:49,690 --> 00:40:52,960
do not forward any of the calls
made by that person.
673
00:41:10,679 --> 00:41:11,679
How childish.
674
00:41:13,150 --> 00:41:14,820
Here's the ssanghwacha
you requested.
675
00:41:15,889 --> 00:41:16,889
Gosh.
676
00:41:18,690 --> 00:41:21,360
Has she been here often?
677
00:41:22,329 --> 00:41:24,260
Not really.
678
00:41:24,730 --> 00:41:26,829
Do you know who her family is?
679
00:41:28,730 --> 00:41:29,769
I don't.
680
00:41:35,110 --> 00:41:37,440
I bet Mu Yeong
still loves mushroom hotpot.
681
00:41:38,739 --> 00:41:40,380
He hasn't been asking for it.
682
00:41:40,809 --> 00:41:41,809
Is that so?
683
00:41:41,909 --> 00:41:43,510
What does he particularly enjoy?
684
00:41:44,250 --> 00:41:45,880
He's not a picky eater.
685
00:41:45,880 --> 00:41:47,050
Recently,
686
00:41:47,050 --> 00:41:49,590
he enjoyed
the abalone pot rice I made.
687
00:41:50,219 --> 00:41:52,460
Could you serve that
for dinner today?
688
00:41:53,090 --> 00:41:54,789
Make sure it tastes
even better today.
689
00:41:55,860 --> 00:41:59,130
I've been feeling
under the weather lately,
690
00:41:59,300 --> 00:42:02,699
so could you tell him
that I made it instead?
691
00:42:14,579 --> 00:42:15,780
Darn it.
692
00:42:19,019 --> 00:42:21,380
I told my dad what I really want.
693
00:42:22,119 --> 00:42:23,550
For us to be a family again
with my mom.
694
00:42:24,889 --> 00:42:26,459
And I told Ms. So Rim...
695
00:42:27,389 --> 00:42:29,459
that we should go back
to when we first met.
696
00:42:30,229 --> 00:42:32,329
That she of all people should know
how much I liked her.
697
00:42:33,459 --> 00:42:34,959
What did So Rim say to that?
698
00:42:36,269 --> 00:42:37,599
Nothing, of course.
699
00:42:40,099 --> 00:42:41,139
You did well.
700
00:42:41,470 --> 00:42:44,070
Your mom was there too,
so I'm sure she felt the blow.
701
00:42:45,010 --> 00:42:48,550
They left together that night
and didn't come home.
702
00:42:52,320 --> 00:42:53,720
I don't care though...
703
00:42:54,249 --> 00:42:55,490
since my mom's back in my life.
704
00:42:56,889 --> 00:42:58,349
Will she stay at the house?
705
00:42:58,860 --> 00:42:59,860
Of course.
706
00:43:00,419 --> 00:43:01,490
Then you're set.
707
00:43:01,860 --> 00:43:04,360
Things are only rough
since a lot of time has passed.
708
00:43:04,360 --> 00:43:06,160
Being in the same house...
709
00:43:06,160 --> 00:43:07,360
will bring back the emotions.
710
00:43:08,229 --> 00:43:09,369
I believe that as well.
711
00:43:10,200 --> 00:43:13,939
By the way,
my mom thinks you're super smart.
712
00:43:15,269 --> 00:43:16,340
Gosh.
713
00:43:17,070 --> 00:43:18,610
Your mom is
a good judge of character.
714
00:43:24,410 --> 00:43:25,450
But...
715
00:43:26,550 --> 00:43:28,320
I think she's ill.
716
00:43:29,550 --> 00:43:32,820
She took medicine yesterday
and then cried.
717
00:43:33,919 --> 00:43:35,959
Do you know how bad it is?
718
00:43:36,530 --> 00:43:38,559
- No.
- Does Mr. Sin know?
719
00:43:39,360 --> 00:43:40,530
Of course, he doesn't.
720
00:43:41,400 --> 00:43:43,630
He left minutes after
she came to the house.
721
00:43:45,070 --> 00:43:47,599
You should tell him
that your mother's sick.
722
00:43:48,709 --> 00:43:49,709
I should, right?
723
00:43:50,209 --> 00:43:52,340
You should see
what medication she's taking.
724
00:43:52,340 --> 00:43:54,479
You can look it up online
these days.
725
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
I will.
726
00:44:02,820 --> 00:44:06,059
Dad, your blood pressure
has gone up slightly...
727
00:44:06,059 --> 00:44:08,119
and so has your cholesterol level.
728
00:44:08,729 --> 00:44:12,300
That's normal for men my age.
729
00:44:12,700 --> 00:44:14,930
I'm still on the healthy side.
730
00:44:16,070 --> 00:44:20,300
Have you felt a squeeze
in your heart lately?
731
00:44:20,300 --> 00:44:24,070
When I'm not satisfied
with the curry I cook,
732
00:44:24,070 --> 00:44:25,780
my heart does feel a squeeze.
733
00:44:26,840 --> 00:44:28,180
Cut the jokes, Dad.
734
00:44:28,910 --> 00:44:31,610
Have you felt a squeeze or a pull
in your heart?
735
00:44:32,150 --> 00:44:35,749
I'm not sure. Maybe I did.
736
00:44:36,450 --> 00:44:39,490
Is it because
you've been stressed out lately?
737
00:44:40,689 --> 00:44:43,160
There have been
a lot of shocking revelations.
738
00:44:44,030 --> 00:44:46,559
All three siblings
had shocking news of their own.
739
00:44:48,099 --> 00:44:50,369
I heard that So Rim's boyfriend
came by to see you.
740
00:44:50,369 --> 00:44:52,499
Did So Rim tell you that?
741
00:44:52,499 --> 00:44:55,209
The siblings gathered
with their respective partners.
742
00:44:56,539 --> 00:44:58,369
What did you think of him?
743
00:44:59,180 --> 00:45:00,680
He seemed nice.
744
00:45:00,880 --> 00:45:02,479
Gentle and warm.
745
00:45:03,510 --> 00:45:05,450
I'm only saying this to you,
746
00:45:05,450 --> 00:45:07,720
but he's talented and well-off.
747
00:45:08,479 --> 00:45:11,090
I wasn't at ease with the fact...
748
00:45:11,389 --> 00:45:14,490
that his daughter
was dating Nam Soo.
749
00:45:15,559 --> 00:45:17,630
But from what I heard,
they broke up.
750
00:45:18,700 --> 00:45:20,599
That must worry you.
751
00:45:21,499 --> 00:45:23,599
Why did he divorce his ex-wife?
752
00:45:24,200 --> 00:45:27,800
Is his daughter in contact
with her mother?
753
00:45:28,939 --> 00:45:30,539
I have a lot of questions,
754
00:45:31,039 --> 00:45:33,309
but I can't ask So Rim any of those.
755
00:45:33,439 --> 00:45:35,450
I'll try to get an answer
out of her.
756
00:45:36,450 --> 00:45:37,450
Sure.
757
00:45:37,849 --> 00:45:39,820
- Are we done here, then?
- Yes.
758
00:45:40,180 --> 00:45:42,490
Let's have your blood tested again
in a month's time.
759
00:45:42,490 --> 00:45:43,849
We'll also do an ultrasound.
760
00:45:44,389 --> 00:45:46,490
But I told you that I was healthy.
761
00:45:47,419 --> 00:45:49,829
Dad, when you get angry,
762
00:45:49,829 --> 00:45:52,700
throw curse words
and unleash your temper.
763
00:45:53,530 --> 00:45:55,229
That's what I've been doing.
764
00:45:55,229 --> 00:45:58,999
Seriously?
You're an angel in disguise.
765
00:46:00,769 --> 00:46:03,570
Don't be too understanding
of everything.
766
00:46:03,570 --> 00:46:05,139
Bottling up emotions
could lead to an illness.
767
00:46:05,880 --> 00:46:07,709
Sure, I hear you.
768
00:46:08,610 --> 00:46:10,150
Thanks for this.
You should get going.
769
00:46:18,519 --> 00:46:21,320
This is the press release
we'll first be issuing.
770
00:46:22,189 --> 00:46:24,590
If that woman claims...
771
00:46:24,590 --> 00:46:26,930
to have raised Ji Woo for 20 years,
772
00:46:27,559 --> 00:46:29,200
we'll say that a relative
adopted the abandoned baby...
773
00:46:29,200 --> 00:46:30,570
out of the goodness of his heart.
774
00:46:31,099 --> 00:46:32,869
We'll conclude by saying...
775
00:46:32,869 --> 00:46:34,639
that we can't disclose more
for it will hurt the family.
776
00:46:35,410 --> 00:46:36,510
Did Sang Jun...
777
00:46:37,510 --> 00:46:38,780
also agree to this?
778
00:46:38,780 --> 00:46:39,780
Of course.
779
00:46:39,780 --> 00:46:42,979
I discussed the press release
with Mr. Cha and Sang Jun.
780
00:46:44,280 --> 00:46:45,579
Sang Jun...
781
00:46:46,479 --> 00:46:48,380
doesn't even want to be
in the same room with me.
782
00:46:50,019 --> 00:46:53,360
I can't get him to talk to me.
783
00:46:54,119 --> 00:46:56,430
Just give him more time.
784
00:46:56,860 --> 00:46:58,959
He'll soon come to understand you.
785
00:46:58,959 --> 00:47:00,930
He's still the same
dutiful firstborn.
786
00:47:01,829 --> 00:47:03,300
You said that Lee Jang Mi...
787
00:47:04,329 --> 00:47:05,939
is in police lockup.
788
00:47:06,169 --> 00:47:07,169
That's right.
789
00:47:07,400 --> 00:47:09,010
Is she allowed visitors?
790
00:47:09,169 --> 00:47:11,869
Are you hoping to meet her?
Please don't.
791
00:47:12,280 --> 00:47:14,309
She'll only give you a headache.
792
00:47:14,309 --> 00:47:15,309
Actually,
793
00:47:16,550 --> 00:47:17,880
there's something...
794
00:47:18,720 --> 00:47:20,880
I must ask her.
795
00:47:22,650 --> 00:47:25,959
It doesn't have to be right away,
but I will need to talk to her...
796
00:47:27,019 --> 00:47:28,490
at least once more.
797
00:47:48,439 --> 00:47:49,510
Let me help you.
798
00:47:49,709 --> 00:47:51,510
Thanks.
799
00:47:59,860 --> 00:48:02,360
Aren't you taking advantage
of your nephew who hurt his hand?
800
00:48:03,459 --> 00:48:07,360
Oh, right.
I'm just really nervous right now.
801
00:48:13,599 --> 00:48:15,970
Mr. Cha doesn't look too happy.
802
00:48:25,110 --> 00:48:26,979
- Ms. Lee?
- Yes, sir.
803
00:48:34,119 --> 00:48:36,530
Do you call this a cover letter?
804
00:48:38,490 --> 00:48:40,829
It's not perfect since
it's my first time writing one,
805
00:48:40,829 --> 00:48:43,570
but I didn't copy anything
and wrote it sincerely.
806
00:48:48,740 --> 00:48:51,510
For awards, you wrote that
you're a VIP for a food delivery app.
807
00:48:52,110 --> 00:48:53,510
Your only license
is a driver's license.
808
00:48:54,340 --> 00:48:57,249
For experience you wrote,
"Had a taste of running a cafe?"
809
00:48:57,809 --> 00:48:59,950
I heard that being honest
takes courage.
810
00:49:02,849 --> 00:49:05,519
"My name is Lee Sang Min.
The sister of actor Lee Sang Jun."
811
00:49:06,059 --> 00:49:08,519
"My MBTI is E.N.F.P."
812
00:49:08,559 --> 00:49:10,260
"Or as they say, Enfp."
813
00:49:10,490 --> 00:49:12,229
I'm passionate and active,
814
00:49:12,229 --> 00:49:13,630
and I even have a big imagination.
815
00:49:16,070 --> 00:49:17,099
Rewrite this.
816
00:49:17,599 --> 00:49:19,599
What am I supposed to write?
817
00:49:19,599 --> 00:49:21,400
We wanted you to write...
818
00:49:21,599 --> 00:49:23,139
about your life so far...
819
00:49:23,139 --> 00:49:25,510
and your plans for the future
in a poised and concise way.
820
00:49:25,510 --> 00:49:26,610
For example,
821
00:49:27,240 --> 00:49:28,439
how you hurt...
822
00:49:28,439 --> 00:49:30,680
Tae Ju's sister in high school?
823
00:49:30,680 --> 00:49:32,720
When did I do that?
824
00:49:33,349 --> 00:49:34,720
You said, "Why are you taking
your sister's side..."
825
00:49:34,720 --> 00:49:36,050
"when you don't have the same dad?"
826
00:49:36,050 --> 00:49:37,950
That's why you two got into a fight.
827
00:49:38,150 --> 00:49:39,990
I was young,
but I was so embarrassed.
828
00:49:39,990 --> 00:49:41,289
Who's side are you on?
829
00:49:41,289 --> 00:49:44,189
I'm already upset,
so I'm going to go home for the day.
830
00:49:44,430 --> 00:49:47,559
Hey, Jang Soo Bin! At least
throw out the trash before you go!
831
00:49:47,559 --> 00:49:49,200
- Hey!
- And...
832
00:49:49,630 --> 00:49:52,200
about how you poured water
on Tae Ju.
833
00:49:52,340 --> 00:49:53,970
Why would I write that?
834
00:49:54,570 --> 00:49:57,869
I mean... I can see
you're looking down on me...
835
00:49:57,869 --> 00:49:59,539
because I don't have any experience,
836
00:49:59,809 --> 00:50:01,240
but I want to join
Mr. Cha's company...
837
00:50:01,240 --> 00:50:03,209
and start at the bottom.
838
00:50:03,880 --> 00:50:06,780
If you only look for those with good
qualifications, where can I work?
839
00:50:07,519 --> 00:50:08,519
Ms. Lee.
840
00:50:09,720 --> 00:50:10,789
Yes?
841
00:50:11,189 --> 00:50:13,059
- Ms. Lee.
- Yes?
842
00:50:13,559 --> 00:50:15,959
Our condition for hiring you
is apologizing to them.
843
00:50:16,030 --> 00:50:17,030
What?
844
00:50:17,930 --> 00:50:19,229
Isn't it a low blow?
845
00:50:19,660 --> 00:50:21,229
That's what it's like having a job.
846
00:50:22,269 --> 00:50:24,430
So this is an obstacle you must
overcome to get hired.
847
00:50:24,800 --> 00:50:27,139
- If you don't want to...
- I'll apologize.
848
00:50:28,240 --> 00:50:30,169
I'll submit a video.
849
00:50:30,470 --> 00:50:33,139
I liked you for the first time
just now.
850
00:50:35,880 --> 00:50:38,510
And don't underestimate yourself.
851
00:50:39,479 --> 00:50:42,789
Even if you lacked experience
and abilities until now,
852
00:50:42,950 --> 00:50:45,320
nobody knows how you will change
in the future.
853
00:50:46,019 --> 00:50:47,689
It's up to you.
854
00:50:49,729 --> 00:50:50,860
Thank you.
855
00:50:51,490 --> 00:50:54,329
Oh, right. I just remembered
because you gave me courage.
856
00:50:54,329 --> 00:50:56,269
While I studied abroad with
my brother's money,
857
00:50:56,269 --> 00:50:58,300
I ended up coming back to Korea
without speaking proper English.
858
00:50:58,300 --> 00:51:01,139
- Are you proud of yourself?
- I'm being honest.
859
00:51:01,300 --> 00:51:05,680
But a lot of people told me
I have great pronunciation.
860
00:51:05,780 --> 00:51:08,209
Can you have great pronunciation
when you can't speak English?
861
00:51:08,209 --> 00:51:10,550
I go to school. I like ice cream.
862
00:51:10,550 --> 00:51:13,419
My name is Charlotte. I like you!
863
00:51:14,680 --> 00:51:16,519
It's not bad.
864
00:51:16,749 --> 00:51:19,289
I'll study English really hard,
so when we go on shoots abroad,
865
00:51:19,289 --> 00:51:21,519
I'll do my best
to act as an interpreter.
866
00:51:21,590 --> 00:51:22,829
I think I can do well.
867
00:51:23,459 --> 00:51:25,900
All right. Write down
what kind of person you are...
868
00:51:25,900 --> 00:51:28,459
and what kind of person you want
to become.
869
00:51:32,700 --> 00:51:34,900
Are you that curious about me?
870
00:51:35,470 --> 00:51:36,510
What?
871
00:51:37,070 --> 00:51:38,709
Then you should date me.
872
00:51:38,709 --> 00:51:40,180
I'll let you know who I am.
873
00:51:42,780 --> 00:51:44,479
- Ms. Lee.
- Yes?
874
00:51:45,079 --> 00:51:46,180
You're fired.
875
00:51:46,619 --> 00:51:47,650
I see.
876
00:51:58,459 --> 00:51:59,800
("Actor Lee Sang Jun Responds to
Malicious Rumors")
877
00:51:59,800 --> 00:52:01,099
("He Will Fight
with Zero Tolerance")
878
00:52:04,729 --> 00:52:06,300
(Lee Sang Jun finally decides
to fight against the rumors...)
879
00:52:06,300 --> 00:52:07,840
(that he has an illegitimate child.)
880
00:52:09,970 --> 00:52:11,309
He's making it worse.
881
00:52:14,280 --> 00:52:16,180
Honey!
882
00:52:16,680 --> 00:52:18,650
Hey. I just saw the article too.
883
00:52:19,280 --> 00:52:22,150
Ji Woo ran away.
884
00:52:26,459 --> 00:52:27,490
What?
885
00:52:33,930 --> 00:52:35,729
(Mom, Dad. I'm sorry.
Soo Bin, I'm sorry to you too.)
886
00:52:35,729 --> 00:52:36,900
Mom, Dad.
887
00:52:38,329 --> 00:52:39,439
I'm sorry.
888
00:52:41,039 --> 00:52:42,169
Soo Bin, I'm sorry to you too.
889
00:52:43,939 --> 00:52:45,510
You treated me like family.
890
00:52:58,050 --> 00:52:59,820
Regardless of who's son I am,
891
00:53:00,459 --> 00:53:03,289
I'm grateful
you raised me with love.
892
00:53:05,389 --> 00:53:07,599
But I don't think I'm capable
of dealing with the trouble...
893
00:53:08,400 --> 00:53:10,700
caused because of me.
894
00:53:12,400 --> 00:53:13,570
I'm sorry.
895
00:53:26,249 --> 00:53:28,150
What is this all about?
896
00:53:28,650 --> 00:53:30,650
Why did Ji Woo run away?
897
00:53:31,119 --> 00:53:33,959
We filed a report to the police
that he ran away.
898
00:53:34,320 --> 00:53:35,990
Auntie. Please help us.
899
00:53:36,229 --> 00:53:38,030
The investigation is slow
for missing adults.
900
00:53:39,160 --> 00:53:40,599
I'll tell Seung Gu too.
901
00:53:41,499 --> 00:53:42,930
I would run away too if I were him.
902
00:53:43,030 --> 00:53:45,269
If the whole family was turned
upside down because of me.
903
00:53:45,669 --> 00:53:46,840
Sang Min!
904
00:53:47,139 --> 00:53:49,209
Lee Sang Min! Be quiet.
905
00:53:49,439 --> 00:53:50,740
Think about it.
906
00:53:50,840 --> 00:53:53,380
I lived my entire life thinking
I was Jang Se Ran's daughter,
907
00:53:53,539 --> 00:53:55,610
but it turns out I wasn't.
908
00:53:55,880 --> 00:53:57,050
I'm Jang Hyun Jung's daughter,
909
00:53:57,050 --> 00:53:58,510
and everyone knew
but hid it from me.
910
00:53:58,510 --> 00:54:00,280
Then I would totally run away.
911
00:54:00,849 --> 00:54:02,419
Young Sik...
912
00:54:02,419 --> 00:54:04,249
lied like he did at my wedding,
913
00:54:04,249 --> 00:54:06,360
so Ji Woo got hurt just like me.
914
00:54:06,360 --> 00:54:08,660
Lee Sang Min!
That's enough out of you.
915
00:54:08,720 --> 00:54:10,530
How could you say that
in this situation?
916
00:54:10,530 --> 00:54:12,999
Can't you see that I'm looking at it
from Ji Woo's perspective?
917
00:54:13,959 --> 00:54:17,329
I can't believe someone like you
is Ji Woo's aunt.
918
00:54:18,070 --> 00:54:19,800
Why are you getting mad at me?
919
00:54:20,070 --> 00:54:22,269
You're the ones who couldn't
take care of their own kid.
920
00:54:26,610 --> 00:54:28,180
I see we're not family.
921
00:54:29,410 --> 00:54:31,050
We shouldn't have come here.
922
00:54:31,410 --> 00:54:33,050
Nobody believes me,
923
00:54:33,579 --> 00:54:35,579
so coming here to beg you
to find my kid...
924
00:54:35,579 --> 00:54:36,789
is meaningless.
925
00:54:36,789 --> 00:54:39,260
Calm down, Young Sik.
This isn't the time for us to fight.
926
00:54:39,260 --> 00:54:41,389
That's right. Sang Jun's right.
927
00:54:41,860 --> 00:54:43,889
What are you all doing?
928
00:54:44,329 --> 00:54:46,059
We have to think about ways
to find Ji Woo,
929
00:54:46,059 --> 00:54:47,959
but all you guys ever do is fight
every chance you get.
930
00:54:48,130 --> 00:54:49,999
Are there any families
as broken as ours?
931
00:54:50,070 --> 00:54:52,329
Grandmother,
please find Ji Woo for us.
932
00:54:52,329 --> 00:54:54,470
I can't live without him.
933
00:54:54,700 --> 00:54:59,039
Right. Let's ask
the curry restaurant first.
934
00:54:59,340 --> 00:55:02,110
Ji Woo worked there part-time.
935
00:55:02,650 --> 00:55:03,709
I don't want...
936
00:55:05,150 --> 00:55:07,650
that family to find out
Ji Woo ran away.
937
00:55:10,289 --> 00:55:13,459
Auntie, are you thinking about
saving face at a time like this?
938
00:55:14,320 --> 00:55:17,260
Goodness. This is all my fault.
939
00:55:17,959 --> 00:55:21,260
I should've called Ji Woo here
and taken care of him.
940
00:55:21,630 --> 00:55:24,229
I just thought
he'd overcome it himself.
941
00:55:24,900 --> 00:55:27,200
It's all my fault.
942
00:55:27,200 --> 00:55:29,039
Why is this your fault, Grandma?
943
00:55:29,039 --> 00:55:30,970
It's all Young Sik's fault.
944
00:55:30,970 --> 00:55:32,470
Lee Sang Min! That's enough!
945
00:55:32,470 --> 00:55:33,610
What did I do?
946
00:55:34,110 --> 00:55:37,150
I'll find my son Ji Woo, on my own.
947
00:55:38,280 --> 00:55:41,180
So help me if you want or not.
I don't care.
948
00:55:48,389 --> 00:55:49,530
My gosh.
949
00:56:01,669 --> 00:56:02,869
Look for a charging station.
950
00:56:03,010 --> 00:56:04,910
(Look for a charging station.)
951
00:56:12,919 --> 00:56:14,419
Did you report it to the police?
952
00:56:14,579 --> 00:56:16,019
I'll call Dad.
953
00:56:16,019 --> 00:56:18,519
Okay. Drive safe.
Let's talk when you get home.
954
00:56:18,650 --> 00:56:19,760
Okay.
955
00:56:23,889 --> 00:56:27,300
Ji Woo?
He didn't come to the store today.
956
00:56:28,900 --> 00:56:31,499
Why would he run away
when he's all grown up?
957
00:56:31,499 --> 00:56:33,970
- What?
- I bet he's with his friends.
958
00:56:34,970 --> 00:56:36,269
He ran away?
959
00:56:36,510 --> 00:56:37,709
Okay. I understand.
960
00:56:37,970 --> 00:56:40,280
I'll send Ji Woo a text message.
961
00:56:40,740 --> 00:56:43,249
Ask Mr. Cha just in case.
962
00:56:44,150 --> 00:56:45,249
Okay.
963
00:56:46,349 --> 00:56:48,780
Did something happen to Ji Woo?
964
00:56:49,689 --> 00:56:51,849
Nobody can reach Ji Woo.
965
00:56:52,090 --> 00:56:54,160
He took all his stuff with him
from his place.
966
00:56:54,189 --> 00:56:56,189
- What?
- Gosh.
967
00:56:56,229 --> 00:56:58,189
Ji Woo wouldn't do something
like that.
968
00:56:58,990 --> 00:57:01,059
He's your cousin's second son,
right?
969
00:57:01,800 --> 00:57:02,800
Yes.
970
00:57:03,999 --> 00:57:07,200
I guess he got hurt
from the adults fighting.
971
00:57:07,700 --> 00:57:10,309
This won't do.
I should go out to look for him.
972
00:57:10,309 --> 00:57:12,780
Where are you going to go
at this hour?
973
00:57:13,180 --> 00:57:15,240
They're right.
It's better for me to go.
974
00:57:15,240 --> 00:57:16,979
Should I turn on the lights
at the curry restaurant?
975
00:57:17,010 --> 00:57:19,619
Yes. That sounds like a good idea.
976
00:57:19,880 --> 00:57:20,979
I want to go as well.
977
00:57:21,450 --> 00:57:23,349
No, you should stay home.
978
00:57:23,720 --> 00:57:25,720
I'll call you if I find Ji Woo.
979
00:57:26,220 --> 00:57:29,959
That's right. You're pregnant.
You should be careful.
980
00:57:30,090 --> 00:57:32,959
Grandmother, the worst thing
for a pregnant woman...
981
00:57:32,959 --> 00:57:34,729
is to stay still.
982
00:57:34,829 --> 00:57:36,900
I need to move around
to gain stamina...
983
00:57:36,900 --> 00:57:38,769
so that Teun Teun
is born healthy too.
984
00:57:38,769 --> 00:57:41,539
Goodness. You arguing with me
when I'm just looking out for you.
985
00:57:41,599 --> 00:57:43,039
I understand, Professor Jang.
986
00:57:43,410 --> 00:57:45,110
- Let's hurry up and go.
- Okay.
987
00:57:48,639 --> 00:57:50,410
I'm sorry for worrying you.
988
00:57:52,650 --> 00:57:55,180
I'm worried
that she'll show up at work.
989
00:57:56,889 --> 00:58:00,119
She wants people to think
she looks grand.
990
00:58:00,119 --> 00:58:02,889
She won't cause a scene at work.
991
00:58:08,999 --> 00:58:10,200
You trust me.
992
00:58:10,900 --> 00:58:12,369
Don't worry about it.
993
00:58:14,669 --> 00:58:15,840
Okay.
994
00:58:17,910 --> 00:58:18,939
Right?
995
00:58:23,079 --> 00:58:24,150
You're late.
996
00:58:28,579 --> 00:58:30,919
Sitting with Mom,
welcoming Dad home from work.
997
00:58:32,019 --> 00:58:33,820
It's something I dreamed of
as a kid.
998
00:58:35,090 --> 00:58:37,059
The three of us, together.
999
00:58:37,059 --> 00:58:39,959
Isn't it so warm and delightful?
1000
00:58:45,400 --> 00:58:47,869
It's a key to a studio apartment.
You can stay there.
1001
00:58:47,869 --> 00:58:48,900
Dad.
1002
00:58:49,610 --> 00:58:51,910
I want to stay with Ji Hye.
1003
00:58:51,910 --> 00:58:53,880
She can visit you often.
1004
00:58:53,880 --> 00:58:56,079
- Darling.
- Watch what you call me.
1005
00:58:56,349 --> 00:58:57,749
We're no longer married.
1006
00:58:58,180 --> 00:59:01,820
You want me to stay somewhere else
when you have this huge place?
1007
00:59:03,050 --> 00:59:06,059
She's staying in my room.
What's the problem?
1008
00:59:07,559 --> 00:59:08,689
I'm sorry, Ji Hye.
1009
00:59:09,090 --> 00:59:11,530
I can't accept that.
1010
00:59:12,130 --> 00:59:14,430
Then I'll stay with Mom.
1011
00:59:15,360 --> 00:59:18,400
Okay. You can
stay with her for a while.
1012
00:59:18,599 --> 00:59:20,200
Come home whenever you want.
1013
00:59:20,200 --> 00:59:21,639
I'll allow that.
1014
00:59:24,110 --> 00:59:25,110
Ji Hye.
1015
00:59:25,410 --> 00:59:28,479
Can you excuse us so we can talk?
1016
00:59:40,260 --> 00:59:41,490
Is it about her?
1017
00:59:42,590 --> 00:59:45,160
Because she can't come over
while I'm here?
1018
00:59:46,499 --> 00:59:48,860
Your presence
makes me feel uncomfortable.
1019
00:59:49,430 --> 00:59:52,099
Honey, I'm fine.
1020
00:59:52,669 --> 00:59:54,340
Bring her whenever you want.
1021
00:59:54,999 --> 00:59:56,070
Ms. Oh.
1022
00:59:57,169 --> 01:00:00,709
I'm being courteous
because you're Ji Hye's mother.
1023
01:00:02,039 --> 01:00:03,050
Does she know that...
1024
01:00:03,650 --> 01:00:06,450
you love her this much?
1025
01:00:06,450 --> 01:00:08,450
Don't think of using her.
1026
01:00:08,474 --> 01:00:10,474
She grew up just fine without you.
1027
01:00:16,930 --> 01:00:17,990
Yesterday,
1028
01:00:19,090 --> 01:00:21,999
I put on a show
because I felt jealous.
1029
01:00:23,070 --> 01:00:24,070
Sorry about that.
1030
01:00:26,570 --> 01:00:28,070
She's pretty and so charming.
1031
01:00:28,999 --> 01:00:31,010
My heart broke
because I was so jealous,
1032
01:00:31,010 --> 01:00:32,669
so I cried all night.
1033
01:00:33,280 --> 01:00:35,579
I came to ask for forgiveness,
1034
01:00:35,579 --> 01:00:37,550
but you found someone else.
1035
01:00:37,950 --> 01:00:40,050
I don't want to hear
what you have to say.
1036
01:00:41,919 --> 01:00:43,490
I was young and stupid...
1037
01:00:44,220 --> 01:00:46,050
and I let you go.
1038
01:00:48,320 --> 01:00:51,389
I felt too ashamed
to even come back.
1039
01:00:51,590 --> 01:00:54,099
I cried with regret
every single day.
1040
01:00:55,599 --> 01:00:58,970
I don't want to spend
the rest of my life like that.
1041
01:01:02,700 --> 01:01:04,139
I want us to sit side-by-side...
1042
01:01:04,840 --> 01:01:06,680
at Ji Hye's wedding.
1043
01:01:08,309 --> 01:01:10,849
Are you done? Then excuse me.
1044
01:01:12,180 --> 01:01:13,820
I'm begging for forgiveness.
1045
01:01:14,450 --> 01:01:16,490
Forgive my stupid, youthful mistake.
1046
01:01:17,450 --> 01:01:19,220
If you can't forgive me right now,
1047
01:01:20,090 --> 01:01:22,889
then give me a little time.
1048
01:01:26,160 --> 01:01:27,829
I said I don't want to hear this.
1049
01:01:33,939 --> 01:01:37,939
Do you want the three of us
to go our separate ways?
1050
01:01:38,869 --> 01:01:42,240
Can I tell Ji Hye that
she isn't your biological daughter...
1051
01:01:42,510 --> 01:01:43,680
and take her with me?
1052
01:01:44,950 --> 01:01:46,220
Are you insane?
1053
01:01:46,849 --> 01:01:48,019
Have you lost your mind?
1054
01:01:48,019 --> 01:01:49,889
You don't want to hurt her, do you?
1055
01:01:50,619 --> 01:01:53,990
She was alone and lonely
her whole life, so she's frail.
1056
01:02:00,329 --> 01:02:03,669
If you tell me
to leave with her, I will.
1057
01:02:04,930 --> 01:02:06,669
Let me stay just a few more days.
1058
01:02:08,970 --> 01:02:12,309
Let's not hurt Ji Hye anymore.
1059
01:02:35,329 --> 01:02:36,999
Why won't you pick up?
1060
01:02:37,599 --> 01:02:38,769
Is everything okay?
1061
01:02:51,550 --> 01:02:53,720
Thanks a lot. Keep looking.
1062
01:02:57,050 --> 01:02:59,450
Dad, Gun Woo, and your aunt
will spend the night...
1063
01:02:59,450 --> 01:03:00,919
at the restaurant
with the lights on.
1064
01:03:01,490 --> 01:03:04,490
If he'd come in because the lights
were on, he wouldn't have left.
1065
01:03:04,729 --> 01:03:06,130
Still, just in case.
1066
01:03:06,360 --> 01:03:08,829
He might pass by the restaurant,
see the lights...
1067
01:03:08,829 --> 01:03:10,329
and get emotional.
1068
01:03:13,099 --> 01:03:15,300
I should've spoken to him
more nicely.
1069
01:03:15,900 --> 01:03:18,240
I called Mr. Cha too.
1070
01:03:18,240 --> 01:03:21,309
To ask him to let Ji Woo stay
if he comes by.
1071
01:03:22,809 --> 01:03:25,510
Do you think he left
because he read the article?
1072
01:03:36,829 --> 01:03:37,829
Honey.
1073
01:03:37,829 --> 01:03:40,530
Soo Bin will stay at the cafe
all night with the lights on.
1074
01:03:42,430 --> 01:03:43,700
It was the article.
1075
01:03:44,729 --> 01:03:46,539
They said what they wanted,
1076
01:03:47,240 --> 01:03:48,669
not caring how Ji Woo would feel.
1077
01:03:49,599 --> 01:03:50,740
With Jang Mi in prison,
1078
01:03:50,740 --> 01:03:52,769
it would've died off
if they'd just kept quiet.
1079
01:03:54,579 --> 01:03:57,380
Honey. Don't worry too much.
1080
01:03:58,550 --> 01:04:00,720
Ji Woo's not the type
to do anything rash.
1081
01:04:00,720 --> 01:04:01,780
I believe in that.
1082
01:04:01,780 --> 01:04:04,220
If we just wait, he'll come home.
1083
01:04:05,119 --> 01:04:06,320
Our Ji Woo...
1084
01:04:08,160 --> 01:04:09,590
can't end up like me.
1085
01:04:11,490 --> 01:04:12,530
Our Ji Woo...
1086
01:04:15,630 --> 01:04:17,499
Don't worry too much.
1087
01:04:18,400 --> 01:04:19,669
He'll be okay.
1088
01:05:09,249 --> 01:05:11,189
Mint does whatever they want.
1089
01:05:11,189 --> 01:05:13,389
Why is Head of Planning
coming instead?
1090
01:05:13,389 --> 01:05:15,160
They do whatever they want...
1091
01:05:15,160 --> 01:05:17,789
which is why they make ads
that younger people love.
1092
01:05:17,789 --> 01:05:18,829
It makes sense.
1093
01:05:19,860 --> 01:05:22,630
I'm sure we'll learn
a lot from them.
1094
01:05:23,800 --> 01:05:25,570
I'm so curious and excited.
1095
01:05:25,570 --> 01:05:28,840
Did they meet with Director Kang?
1096
01:05:30,240 --> 01:05:32,809
They'll meet with us first.
1097
01:05:33,039 --> 01:05:34,309
Since we do the actual work.
1098
01:05:36,579 --> 01:05:38,079
They have their priorities straight.
1099
01:05:48,160 --> 01:05:49,160
Hello.
1100
01:05:54,099 --> 01:05:55,160
Hello.
1101
01:05:55,160 --> 01:05:57,800
I'm pleased to work with you all.
1102
01:05:58,300 --> 01:06:01,400
I'm Oh Hee Eun,
Head of Planning Team Two...
1103
01:06:01,400 --> 01:06:02,700
at Mint Communications.
1104
01:06:03,240 --> 01:06:04,439
I hope we all get along.
1105
01:06:05,510 --> 01:06:06,610
- Hello.
- Hello.
1106
01:06:06,780 --> 01:06:08,139
Welcome, Ms. Oh.
1107
01:06:08,139 --> 01:06:09,910
I'm Choi Soo Jin,
Head of PR Team Two.
1108
01:06:11,079 --> 01:06:13,110
Please call me Ms. Hee Eun.
1109
01:06:13,780 --> 01:06:15,180
It's a pleasure to meet you.
1110
01:06:19,720 --> 01:06:22,019
Hello. I'm Oh Hee Eun.
1111
01:06:26,360 --> 01:06:28,660
Hello. I'm Kim So Rim.
1112
01:06:30,300 --> 01:06:31,430
Ms. Kim So Rim.
1113
01:06:32,630 --> 01:06:35,099
You're the one who had
all the interesting ideas.
1114
01:06:37,240 --> 01:06:39,340
Let's have fun working together.
1115
01:06:40,709 --> 01:06:42,380
I hope we get along.
1116
01:06:52,749 --> 01:06:55,559
(Three Bold Siblings)
1117
01:07:27,860 --> 01:07:29,189
Mom will visit her?
1118
01:07:30,260 --> 01:07:32,360
Don't act all elegant.
1119
01:07:32,360 --> 01:07:34,459
Get back at Jang Young Sik.
1120
01:07:34,660 --> 01:07:35,930
I did nothing wrong.
1121
01:07:35,930 --> 01:07:37,499
He'd have been abandoned...
1122
01:07:37,499 --> 01:07:39,300
if he weren't Sang Jun's son.
1123
01:07:40,169 --> 01:07:41,400
Can you reach Ji Woo?
1124
01:07:41,400 --> 01:07:43,099
He's reading his texts
but not responding.
1125
01:07:44,610 --> 01:07:48,380
Mr. Cha. I'd like your advice
on a certain matter.
1126
01:07:49,309 --> 01:07:50,410
Why are you here?
1127
01:07:50,410 --> 01:07:51,610
Are you visiting him at work?
1128
01:07:51,610 --> 01:07:53,650
It's a coincidence
but it feels like destiny.
1129
01:07:53,650 --> 01:07:56,450
Can I visit your parents?
78793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.