All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,630 (Episode 40) 2 00:00:17,730 --> 00:00:20,800 I have been trying to find the right time. 3 00:00:21,869 --> 00:00:23,899 Because this has been a fun day, 4 00:00:24,870 --> 00:00:26,370 I mustered up the courage. 5 00:00:28,210 --> 00:00:29,510 It's beautiful. 6 00:00:32,550 --> 00:00:33,750 This ring signifies... 7 00:00:34,179 --> 00:00:36,149 my being there for you. 8 00:00:41,460 --> 00:00:43,859 Let's get married. 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,530 This is me proposing to you. 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,859 I missed you, Darling. 11 00:01:24,829 --> 00:01:27,299 What were you up to with all these candles lit? 12 00:01:28,000 --> 00:01:29,170 How childish of you. 13 00:01:29,769 --> 00:01:30,939 Oh Hee Eun. 14 00:01:31,840 --> 00:01:33,840 How dare you come here? 15 00:01:35,140 --> 00:01:36,909 This is exactly like how our study was... 16 00:01:36,909 --> 00:01:38,250 when we were newlyweds. 17 00:01:40,280 --> 00:01:41,379 And who may you be? 18 00:01:42,180 --> 00:01:44,290 I'm his fiancée. 19 00:01:46,620 --> 00:01:48,189 He must've proposed to you. 20 00:01:49,290 --> 00:01:51,090 I'm sorry for intruding. 21 00:01:51,090 --> 00:01:52,489 Leave this instant. 22 00:01:52,829 --> 00:01:53,829 Dad. 23 00:01:54,359 --> 00:01:55,859 I'm the one who invited her here. 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,629 Don't treat her like an unwanted guest. 25 00:01:58,530 --> 00:02:00,599 Is she the woman your father has been dating? 26 00:02:01,099 --> 00:02:02,099 Or... 27 00:02:02,569 --> 00:02:03,900 was she invited here... 28 00:02:04,269 --> 00:02:06,540 so that he could rehearse his proposal? 29 00:02:07,439 --> 00:02:10,640 Leave before I report you for trespassing. 30 00:02:11,409 --> 00:02:13,680 I'd rather you watch your words with me. 31 00:02:14,250 --> 00:02:15,919 We're in love. 32 00:02:16,349 --> 00:02:17,849 You are Ji Hye's mother, 33 00:02:17,849 --> 00:02:20,719 and being her mother should be your place. 34 00:02:22,759 --> 00:02:25,430 You're sassy which I find charming. 35 00:02:26,490 --> 00:02:27,729 I see myself in you. 36 00:02:27,930 --> 00:02:30,800 Ms. Oh, this is my last warning. 37 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Dad! 38 00:02:33,530 --> 00:02:34,800 All right, Darling. 39 00:02:35,539 --> 00:02:36,669 I'll see you around. 40 00:02:39,340 --> 00:02:41,080 I apologize for any inconvenience. 41 00:02:45,009 --> 00:02:46,009 Goodness. 42 00:02:46,349 --> 00:02:47,409 My gosh. 43 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 No way. 44 00:02:50,180 --> 00:02:53,050 It's a lot cheaper than the ring he gave me. 45 00:02:54,159 --> 00:02:55,259 Oh Hee Eun! 46 00:02:56,620 --> 00:02:57,789 Sorry about that. 47 00:03:00,830 --> 00:03:03,129 My heart's pounding at the thought... 48 00:03:03,129 --> 00:03:05,800 of my ex-husband still not being over me. 49 00:03:08,340 --> 00:03:11,370 I can't leave the house, but I'll leave the room. 50 00:03:12,710 --> 00:03:14,780 I'm lonely at the hotel room, and the air is too dry. 51 00:03:15,580 --> 00:03:18,349 I came by because I wanted to stay with my daughter. 52 00:03:19,379 --> 00:03:20,680 I hope you'll understand, Darling. 53 00:03:22,580 --> 00:03:24,919 You are not someone to be reasoned with. 54 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 Dad! 55 00:03:29,819 --> 00:03:32,060 I lived my whole life missing Mom. 56 00:03:34,960 --> 00:03:36,330 Even though I wanted to see her, 57 00:03:37,400 --> 00:03:40,129 I couldn't say anything because I was worried about how you'd react. 58 00:03:44,669 --> 00:03:46,840 I'm happy to finally have her in my life again. 59 00:03:48,310 --> 00:03:51,479 The three of us will be even happier as a family. 60 00:03:52,280 --> 00:03:55,580 Ji Hye, respect must exist between children and parents. 61 00:03:55,580 --> 00:03:56,879 If you act this way, 62 00:03:56,879 --> 00:03:58,990 I'll have no choice but to disregard your wishes. 63 00:04:00,319 --> 00:04:01,319 Ms. So Rim. 64 00:04:02,189 --> 00:04:03,889 You know how fond I was of you. 65 00:04:05,490 --> 00:04:08,599 Let's go back to how we were when we first met. 66 00:04:09,229 --> 00:04:11,199 Let's stop hurting each other! 67 00:04:12,169 --> 00:04:14,240 Ji Hye, don't. 68 00:04:14,240 --> 00:04:17,340 You know how much your father loves you. 69 00:04:17,810 --> 00:04:19,139 I'm sure he'll accept your request. 70 00:04:23,579 --> 00:04:24,850 I'm sorry, Ms. So Rim. 71 00:04:25,180 --> 00:04:26,949 One shouldn't even bother with her. 72 00:04:26,949 --> 00:04:28,050 We should leave instead. 73 00:05:08,220 --> 00:05:09,420 I'm sorry. 74 00:05:11,230 --> 00:05:12,329 Don't be. 75 00:05:14,860 --> 00:05:16,430 I feel bad, that's all. 76 00:05:17,829 --> 00:05:21,139 I feel bad that you ended up with someone like her. 77 00:05:22,439 --> 00:05:24,139 I can also tell... 78 00:05:26,170 --> 00:05:29,209 how hard it must've been for you to raise your daughter alone. 79 00:05:32,079 --> 00:05:34,949 Why would you feel bad for me when my path led me to you? 80 00:05:36,319 --> 00:05:39,490 Again, I'm truly sorry about what happened today. 81 00:05:41,259 --> 00:05:44,529 No wonder Professor Jang is still apologetic about it. 82 00:05:45,589 --> 00:05:47,800 Did Hyun Jung tell you that? 83 00:05:48,860 --> 00:05:49,860 Yes. 84 00:05:51,629 --> 00:05:55,500 It seems as though Ji Hye wants to be with her mom. 85 00:05:58,439 --> 00:06:00,509 The more time they spend together, 86 00:06:00,509 --> 00:06:02,980 the more she'll know that her mother doesn't love her. 87 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Still, 88 00:06:04,810 --> 00:06:07,579 I'm worried about this breaking Ji Hye's heart. 89 00:06:19,430 --> 00:06:20,529 Hang in there. 90 00:06:23,060 --> 00:06:24,199 Of course. 91 00:06:24,699 --> 00:06:28,370 You're the one who taught me how to tighten my core. 92 00:06:33,170 --> 00:06:35,680 Don't go home tonight. 93 00:06:39,110 --> 00:06:40,680 Stay with me. 94 00:06:44,649 --> 00:06:45,750 No. 95 00:06:46,319 --> 00:06:49,459 I'll take you home and head to the office. 96 00:06:55,860 --> 00:06:56,959 Is it Ji Hye? 97 00:06:58,800 --> 00:07:01,540 No, it's from an unknown number. 98 00:07:04,639 --> 00:07:07,980 Could your ex-wife drop by the office looking for you? 99 00:07:09,110 --> 00:07:11,110 I doubt it. 100 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 Wait. 101 00:07:16,449 --> 00:07:17,990 Someone texted me. 102 00:07:20,649 --> 00:07:22,720 So Rim left her phone at my place. 103 00:07:22,720 --> 00:07:24,019 Are you with her? 104 00:07:24,860 --> 00:07:25,860 Wait. 105 00:07:30,959 --> 00:07:32,569 I'm glad you were still together. 106 00:07:32,970 --> 00:07:34,670 I didn't know I had left it behind. 107 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Where's Sang Jun? 108 00:07:36,970 --> 00:07:38,139 He's knocked out cold. 109 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 Tae Ju, 110 00:07:42,779 --> 00:07:44,910 can we stay the night here? 111 00:07:46,009 --> 00:07:47,009 What? 112 00:07:48,850 --> 00:07:49,850 But... 113 00:07:50,519 --> 00:07:51,649 Is something up? 114 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 No, we just don't want to part ways tonight. 115 00:07:57,790 --> 00:08:00,959 Why don't I clear the guest room for you? 116 00:08:01,860 --> 00:08:04,470 No, the living room will be fine. 117 00:08:11,470 --> 00:08:13,639 We'll spend the night here together. 118 00:08:16,110 --> 00:08:17,139 I'm sorry about this. 119 00:08:18,350 --> 00:08:20,050 Please don't apologize. 120 00:08:53,379 --> 00:08:54,519 Did I wake you? 121 00:08:55,149 --> 00:08:56,149 What? 122 00:08:56,620 --> 00:08:57,919 No, I was thirsty. 123 00:08:58,620 --> 00:09:00,019 Sang Jun, wait. 124 00:09:01,820 --> 00:09:05,360 You should know that So Rim and CEO Sin are outside. 125 00:09:06,460 --> 00:09:07,460 What? 126 00:09:08,399 --> 00:09:10,100 Didn't they leave earlier? 127 00:09:10,330 --> 00:09:11,529 Did I dream that? 128 00:09:11,799 --> 00:09:13,470 No, they came back. 129 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Why? 130 00:09:15,940 --> 00:09:18,740 I don't know. They wanted to sleep in our living room tonight. 131 00:09:20,539 --> 00:09:21,710 Could something be up? 132 00:09:22,440 --> 00:09:23,679 I don't know. 133 00:09:23,840 --> 00:09:25,379 They came back... 134 00:09:25,379 --> 00:09:27,710 to collect the phone So Rim had left behind. 135 00:09:28,519 --> 00:09:30,379 I think something did happen though. 136 00:09:30,379 --> 00:09:32,049 Why else could they want to stay the night here? 137 00:09:35,360 --> 00:09:37,889 CEO Sin seems like a nice man, 138 00:09:38,690 --> 00:09:41,259 but I'm not sold on him having a daughter of age. 139 00:09:42,000 --> 00:09:43,360 I agree, 140 00:09:44,460 --> 00:09:46,230 but I'm also a stepdaughter to my dad, remember? 141 00:09:48,340 --> 00:09:50,870 I'm sorry about that. It's not what I meant. 142 00:09:51,470 --> 00:09:54,740 Could the daughter be against their relationship? 143 00:09:56,980 --> 00:09:58,509 Is she still a student? 144 00:09:58,909 --> 00:10:01,149 No, she's one of So Rim's colleagues. 145 00:10:01,149 --> 00:10:02,220 I see. 146 00:10:03,179 --> 00:10:04,590 Is she married? 147 00:10:04,590 --> 00:10:06,549 - No. - Is she dating? 148 00:10:07,450 --> 00:10:09,419 I heard they recently broke up. 149 00:10:10,559 --> 00:10:13,460 I should sit So Rim down and question her about it. 150 00:10:15,129 --> 00:10:16,960 You're acting like the firstborn again. 151 00:10:17,360 --> 00:10:19,669 Let your sister take care of her own life. 152 00:10:19,669 --> 00:10:21,000 I worry about her. 153 00:10:22,870 --> 00:10:23,940 Why don't you... 154 00:10:23,940 --> 00:10:26,370 let them stay in our guest room? 155 00:10:27,009 --> 00:10:28,710 They said they're not at that stage yet. 156 00:10:28,909 --> 00:10:29,909 Okay. 157 00:10:33,580 --> 00:10:34,879 Hey, Sang Jun. 158 00:10:49,759 --> 00:10:51,129 Hey. 159 00:10:54,740 --> 00:10:56,100 I'll cook them breakfast. 160 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 What for? 161 00:10:58,909 --> 00:11:00,169 I'm married to the eldest. 162 00:11:00,169 --> 00:11:01,379 I must do my duty. 163 00:11:02,509 --> 00:11:04,379 Let them sleep in peace. 164 00:11:04,379 --> 00:11:05,450 Hang on. 165 00:11:30,440 --> 00:11:32,570 - Ji Hye. - Yes, Mom? 166 00:11:32,940 --> 00:11:34,009 Come here. 167 00:11:34,509 --> 00:11:36,009 Let me give you a hug. 168 00:11:46,350 --> 00:11:47,850 I'm sorry. 169 00:11:48,960 --> 00:11:50,159 Mom, are you crying? 170 00:11:52,029 --> 00:11:53,259 I have... 171 00:11:53,929 --> 00:11:56,360 wronged you and your dad so much. 172 00:11:57,899 --> 00:11:59,269 I'm so sorry. 173 00:12:00,500 --> 00:12:01,769 Mom. 174 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 I was young and immature... 175 00:12:06,970 --> 00:12:08,740 and I hurt your dad. 176 00:12:10,779 --> 00:12:13,049 I want to be forgiven for that... 177 00:12:14,009 --> 00:12:15,350 and live happily. 178 00:12:18,789 --> 00:12:20,419 Let's do that, then. 179 00:12:21,690 --> 00:12:22,789 Don't cry. 180 00:12:24,190 --> 00:12:25,230 You need to... 181 00:12:26,129 --> 00:12:29,100 be a good daughter to your dad. 182 00:12:30,100 --> 00:12:33,200 I will be. Don't cry, Mom. 183 00:12:40,740 --> 00:12:41,779 I'm sorry. 184 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Let's go to sleep. 185 00:12:45,779 --> 00:12:48,980 I'll sleep in the guest room next door. 186 00:12:49,120 --> 00:12:50,279 You sleep here. 187 00:12:51,889 --> 00:12:53,120 Sleep here with me. 188 00:12:55,019 --> 00:12:57,990 It'll be cramped. Are you sure? 189 00:12:58,259 --> 00:12:59,360 I am. 190 00:13:00,730 --> 00:13:01,759 Okay, then. 191 00:13:03,929 --> 00:13:04,970 Let's go to bed. 192 00:13:08,200 --> 00:13:09,470 What medicine is that? 193 00:13:10,740 --> 00:13:12,870 It's to help me digest. 194 00:13:13,470 --> 00:13:15,139 It doesn't look like it. 195 00:13:16,179 --> 00:13:17,740 What exactly is wrong with you? 196 00:13:23,019 --> 00:13:24,419 My heart's broken. 197 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Let's go to sleep. 198 00:13:34,129 --> 00:13:36,960 When you were young, did your dad... 199 00:13:37,129 --> 00:13:38,899 read to you in bed? 200 00:13:39,970 --> 00:13:41,470 I told you so already. 201 00:13:42,299 --> 00:13:44,809 When we met when I was in middle school. 202 00:13:45,509 --> 00:13:47,139 At Grandpa's funeral. 203 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 - Did you tell me? - Yes. 204 00:13:53,779 --> 00:13:55,149 He was a good dad. 205 00:13:56,250 --> 00:13:58,220 Yes, he's a good person. 206 00:13:58,919 --> 00:14:00,450 I realized that too late. 207 00:14:01,889 --> 00:14:03,889 You can get back together and live happily. 208 00:14:06,860 --> 00:14:08,129 That other woman. 209 00:14:09,600 --> 00:14:11,429 What if your dad likes her too much? 210 00:14:13,529 --> 00:14:16,700 I'm sure he's attracted to her just out of loneliness. 211 00:14:16,940 --> 00:14:19,610 She looked pretty. And smart. 212 00:14:21,309 --> 00:14:23,679 I acted the way I did out of jealousy. 213 00:14:25,509 --> 00:14:28,950 Would her family welcome a man with a grown daughter? 214 00:14:30,120 --> 00:14:31,990 I don't want Dad to be treated like that. 215 00:14:33,649 --> 00:14:34,720 Right. 216 00:14:35,059 --> 00:14:37,460 The three of us can live happily together. 217 00:14:38,289 --> 00:14:39,289 Yes. 218 00:14:51,399 --> 00:14:54,210 - Breakfast is served. - Goodness. 219 00:14:54,210 --> 00:14:56,179 You didn't have to. I feel bad now. 220 00:14:56,210 --> 00:14:58,409 We cooked so we'd feel better. 221 00:14:58,549 --> 00:15:00,879 How could you try to sneak out before daybreak? 222 00:15:01,409 --> 00:15:03,519 We were a huge nuisance. 223 00:15:03,519 --> 00:15:04,889 Don't say that. 224 00:15:05,049 --> 00:15:06,720 I'm doing what the eldest son-in-law should. 225 00:15:07,450 --> 00:15:09,389 He spent his whole life being the typical firstborn, 226 00:15:09,389 --> 00:15:11,830 and now he's trying to be the first son-in-law. 227 00:15:11,830 --> 00:15:14,230 Don't bother. You're making it harder on yourself. 228 00:15:14,330 --> 00:15:15,429 It's fine. 229 00:15:16,129 --> 00:15:19,330 The French toast is very slightly burnt, 230 00:15:19,429 --> 00:15:20,570 but it should taste fine. 231 00:15:20,570 --> 00:15:22,039 It's not burnt. 232 00:15:22,169 --> 00:15:23,870 I served them burnt side down. 233 00:15:24,139 --> 00:15:25,840 Don't you dare flip them over. 234 00:15:26,269 --> 00:15:27,309 Okay. 235 00:15:28,409 --> 00:15:29,980 You must've had a rough night. 236 00:15:30,039 --> 00:15:33,110 Not at all. We made you feel uncomfortable, I fear. 237 00:15:33,350 --> 00:15:36,850 Did something happen last night? 238 00:15:37,950 --> 00:15:39,649 We didn't want to say goodbye. 239 00:15:42,320 --> 00:15:44,820 Will you two go straight to work? 240 00:15:45,590 --> 00:15:47,059 Yes, I guess we'll have to. 241 00:15:48,860 --> 00:15:50,129 People will suspect... 242 00:15:50,129 --> 00:15:52,129 you slept out if you wear the same thing. 243 00:15:52,129 --> 00:15:53,899 I'll lend you a shirt and tie. 244 00:15:54,529 --> 00:15:57,500 - Oh, gosh. - Sang Jun, how thoughtful. 245 00:15:58,610 --> 00:16:02,080 So Rim, it's been a while, but you can wear my clothes again. 246 00:16:02,610 --> 00:16:05,210 I'll take you to work too. 247 00:16:05,409 --> 00:16:07,610 Right. To avoid suspicion, it wouldn't hurt... 248 00:16:07,610 --> 00:16:09,250 to arrive at work separately. 249 00:16:09,379 --> 00:16:10,549 Thanks, Tae Ju. 250 00:16:10,620 --> 00:16:13,919 Thanks so much for looking out for us. 251 00:16:14,250 --> 00:16:17,159 Tell us whenever you need our help. 252 00:16:17,590 --> 00:16:20,289 If you need backup when you visit her family, 253 00:16:20,289 --> 00:16:21,730 I can come along. 254 00:16:22,529 --> 00:16:24,629 I thank you for the suggestion. 255 00:16:25,230 --> 00:16:28,899 Ms. So Rim's too good for me. 256 00:16:31,840 --> 00:16:35,240 Tae Ju was too good for me too. 257 00:16:36,309 --> 00:16:38,909 If you love her a lot, have courage. 258 00:16:39,909 --> 00:16:41,679 I will. Thank you. 259 00:16:43,149 --> 00:16:44,990 I'm doing my duty as the first son-in-law. 260 00:16:45,889 --> 00:16:48,289 You must really want to brag about that. 261 00:16:49,519 --> 00:16:51,690 Hey, this is almost charcoal. 262 00:16:52,190 --> 00:16:54,190 I told you not to flip it over. 263 00:16:54,190 --> 00:16:56,629 I like burnt bread. Give it to me. 264 00:16:56,629 --> 00:16:58,330 No, slice off the burnt bits. 265 00:16:58,330 --> 00:17:01,129 - Scrap it off and eat the top. - Okay. 266 00:17:01,129 --> 00:17:02,970 It really is badly burnt. 267 00:17:10,039 --> 00:17:12,750 What are you so deep in thought about? 268 00:17:14,109 --> 00:17:17,319 Do you think I should go and apologize? 269 00:17:18,390 --> 00:17:20,690 For causing a scene at the cafe? 270 00:17:21,890 --> 00:17:25,930 No, she should apologize to me for deceiving us. 271 00:17:26,660 --> 00:17:29,029 Gun Woo's fiancée is staying with us now, 272 00:17:29,200 --> 00:17:31,430 so it wouldn't hurt for you to pay them a visit. 273 00:17:32,930 --> 00:17:35,740 We might end up fighting over something else if we meet. 274 00:17:36,400 --> 00:17:37,470 I won't bother. 275 00:17:37,470 --> 00:17:38,609 My goodness. 276 00:17:39,769 --> 00:17:41,980 Why did you even ask what to do? 277 00:17:42,509 --> 00:17:43,509 My gosh. 278 00:17:53,049 --> 00:17:54,720 Do you hear anything? 279 00:17:56,890 --> 00:17:59,390 I think I hear a heartbeat. 280 00:17:59,960 --> 00:18:01,430 Already? 281 00:18:04,029 --> 00:18:05,730 I asked a senior in gynecology... 282 00:18:05,730 --> 00:18:07,430 and we can hear the heartbeat after six weeks. 283 00:18:09,670 --> 00:18:11,599 Has it been that long? 284 00:18:12,640 --> 00:18:13,970 See if you can hear it. 285 00:18:14,710 --> 00:18:15,710 Okay. 286 00:18:22,880 --> 00:18:25,579 Even after Teun Teun is born, you'll be my priority. 287 00:18:25,920 --> 00:18:26,950 What about you? 288 00:18:29,190 --> 00:18:30,190 Me? 289 00:18:31,759 --> 00:18:32,859 I don't know. 290 00:18:33,230 --> 00:18:35,890 I think Teun Teun will be my priority. 291 00:18:36,730 --> 00:18:39,470 Gosh. I feel jealous already. 292 00:18:39,900 --> 00:18:41,599 I want you to love me more. 293 00:18:43,400 --> 00:18:44,839 Teun Teun's dad. 294 00:18:46,369 --> 00:18:47,369 Yes? 295 00:18:48,670 --> 00:18:51,279 I hope it's a son that looks like you. 296 00:18:52,509 --> 00:18:54,210 I want a girl that looks like you. 297 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 A son. 298 00:19:00,849 --> 00:19:01,890 A daughter. 299 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 No, a son. 300 00:19:06,160 --> 00:19:07,690 - My gosh! - What the... 301 00:19:08,059 --> 00:19:10,930 Goodness me. I forgot to knock. 302 00:19:11,359 --> 00:19:12,500 Knock, knock. 303 00:19:14,730 --> 00:19:17,170 I should add a padlock to the door. 304 00:19:18,000 --> 00:19:20,109 I thought you'd have gone to work. 305 00:19:21,339 --> 00:19:23,740 I only have an afternoon shift today. 306 00:19:25,309 --> 00:19:27,450 Get out here. Sang Jun's grandmother... 307 00:19:27,609 --> 00:19:30,180 I mean, your mother-in-law is here. 308 00:19:31,250 --> 00:19:32,319 My mother-in-law? 309 00:19:32,720 --> 00:19:34,089 My mom? 310 00:19:41,029 --> 00:19:43,829 Gosh, when did you make all of this? 311 00:19:44,559 --> 00:19:47,829 What can I do when my daughter loves vegetables? 312 00:19:47,829 --> 00:19:49,970 I had to take on the hard work myself. 313 00:19:50,539 --> 00:19:52,099 Thanks, Mom. 314 00:19:52,869 --> 00:19:54,910 All you made are vegetable dishes. 315 00:19:55,769 --> 00:19:56,809 Ms. Choi, 316 00:19:57,480 --> 00:19:59,549 to live a healthy and long life, 317 00:19:59,549 --> 00:20:02,250 one should eat a lot of vegetables. 318 00:20:02,250 --> 00:20:05,579 Don't you want to be present at your great-grandchild's wedding? 319 00:20:06,220 --> 00:20:07,519 Goodness, you're here. 320 00:20:08,619 --> 00:20:10,720 - Hello. - Hi. 321 00:20:11,259 --> 00:20:14,559 I enjoyed the curry you made for us that day, 322 00:20:14,559 --> 00:20:17,059 and I wanted to show my appreciation. 323 00:20:17,059 --> 00:20:18,099 Goodness. 324 00:20:18,660 --> 00:20:22,000 This is enough to even serve a king. 325 00:20:23,369 --> 00:20:26,369 I'll come by twice a week with side dishes. 326 00:20:26,740 --> 00:20:28,269 Why though? 327 00:20:29,009 --> 00:20:32,640 Did your daughter complain about our food not being tasty enough? 328 00:20:33,549 --> 00:20:34,849 Mom, please. 329 00:20:35,450 --> 00:20:39,049 My sincere, talented, and beautiful daughter... 330 00:20:39,049 --> 00:20:42,859 is being criticized just because she's older than her husband. 331 00:20:42,859 --> 00:20:45,259 Bringing you side dishes is the least I can do. 332 00:20:45,259 --> 00:20:47,759 What do you mean she's being criticized? 333 00:20:47,759 --> 00:20:49,160 That is hardly the case. 334 00:20:50,460 --> 00:20:53,369 I felt the thorn in her mother-in-law's words. 335 00:20:54,000 --> 00:20:55,599 Mom, you're wrong. 336 00:20:55,599 --> 00:20:58,339 Look at how chubby my cheeks have gotten. 337 00:20:58,339 --> 00:20:59,670 I look even younger now. 338 00:21:00,069 --> 00:21:03,279 Tell me about it. My daughter-in-law is looking better than ever. 339 00:21:03,680 --> 00:21:05,079 Thank you, Father. 340 00:21:06,250 --> 00:21:07,809 I've been mindful about what she eats... 341 00:21:07,809 --> 00:21:09,380 now that she's with a child. 342 00:21:10,279 --> 00:21:13,220 Ms. Yoon, it's upsetting to hear you say that. 343 00:21:13,950 --> 00:21:15,619 Ms. Yoon? 344 00:21:17,089 --> 00:21:18,920 But I'm here as Gun Woo's mother-in-law. 345 00:21:19,990 --> 00:21:21,589 And when Sang Jun and Tae Ju are around, 346 00:21:21,589 --> 00:21:23,160 I'm the grandmother-in-law. 347 00:21:23,160 --> 00:21:26,130 That crazy thing called love... 348 00:21:26,130 --> 00:21:28,599 has twisted our family tree for good. 349 00:21:29,369 --> 00:21:31,069 Tell me about it. 350 00:21:32,000 --> 00:21:36,240 Are you sure her nephew can manage the cafe on his own? 351 00:21:36,240 --> 00:21:39,180 She should be careful since it's a geriatric pregnancy. 352 00:21:39,910 --> 00:21:42,079 You remember how Ms. Park's daughter-in-law... 353 00:21:42,079 --> 00:21:44,079 got pregnant over 40 with her first child... 354 00:21:44,079 --> 00:21:45,750 and had a miscarriage. 355 00:21:45,750 --> 00:21:49,119 Why would you worry us by mentioning a miscarriage? 356 00:21:49,990 --> 00:21:53,230 I'm perfectly healthy, so do not worry, Grandma. 357 00:21:54,329 --> 00:21:56,930 Mom, would you like to see our room? 358 00:21:59,460 --> 00:22:03,000 Goodness. The room's neat and tidy. 359 00:22:04,170 --> 00:22:06,369 It's an adequate size for the two of them. 360 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 Of course. 361 00:22:07,940 --> 00:22:10,180 We could easily accommodate you as well. 362 00:22:11,079 --> 00:22:12,809 My goodness. 363 00:22:12,809 --> 00:22:14,710 Do not let it worry you. 364 00:22:14,710 --> 00:22:17,579 I'd rather not live with my daughter's grandmother-in-law. 365 00:22:17,579 --> 00:22:19,950 Grandmother-in-law? 366 00:22:19,950 --> 00:22:21,950 My daughter's in-laws... 367 00:22:21,950 --> 00:22:24,819 are Kim Haeng Bok and Yoo Jung Sook. 368 00:22:24,819 --> 00:22:27,029 Meanwhile, you're his grandmother. 369 00:22:27,730 --> 00:22:29,559 You're the eldest in the family. 370 00:22:30,230 --> 00:22:32,970 If that's the case, you can address me as your elder. 371 00:22:33,599 --> 00:22:35,430 That I can't do. 372 00:22:36,440 --> 00:22:38,269 Mom, that's enough. 373 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 I may not live here, 374 00:22:40,640 --> 00:22:43,609 but I'll come by as often as I can. 375 00:22:43,609 --> 00:22:48,309 I won't let her in-laws give her a tough time. 376 00:22:49,380 --> 00:22:52,180 Fine. Do as you wish. 377 00:22:53,119 --> 00:22:54,119 But... 378 00:22:55,920 --> 00:22:57,259 Mom, please. 379 00:22:57,259 --> 00:22:58,660 It's okay. 380 00:23:01,789 --> 00:23:04,200 It took me too long to find the right moment... 381 00:23:04,799 --> 00:23:06,029 for us to speak. 382 00:23:07,900 --> 00:23:09,099 I bet you haven't had lunch. 383 00:23:09,500 --> 00:23:11,900 Dig in. I grilled the toast myself. 384 00:23:14,410 --> 00:23:15,809 Why did you want to see me? 385 00:23:20,410 --> 00:23:21,849 Because I wanted to apologize. 386 00:23:22,609 --> 00:23:23,619 For what? 387 00:23:23,980 --> 00:23:25,579 I probably hurt you... 388 00:23:26,849 --> 00:23:28,549 with all the paternity tests I conducted. 389 00:23:30,589 --> 00:23:33,390 I was angry that my family had kept this secret from me. 390 00:23:34,329 --> 00:23:35,730 It wasn't because I hated you. 391 00:23:40,069 --> 00:23:41,400 Even when my own birth mother... 392 00:23:42,630 --> 00:23:44,299 physically hurt Tae Ju... 393 00:23:45,069 --> 00:23:47,509 and kidnapped me for a ransom? 394 00:23:47,839 --> 00:23:49,569 You were going to divorce Tae Ju because of me. 395 00:23:51,539 --> 00:23:52,539 Right. 396 00:23:53,279 --> 00:23:56,720 It has been a disaster for us all. 397 00:23:58,720 --> 00:23:59,890 But in life, 398 00:24:01,720 --> 00:24:05,289 we are burned by weird and hurtful incidents. 399 00:24:08,990 --> 00:24:10,299 With me gone, 400 00:24:12,299 --> 00:24:14,400 the whole family would live in peace. 401 00:24:16,200 --> 00:24:18,269 That's ridiculous, Ji Woo. 402 00:24:19,099 --> 00:24:22,170 You of all people know how much you are adored. 403 00:24:24,380 --> 00:24:25,839 Don't you feel wronged? 404 00:24:26,609 --> 00:24:28,809 Because of me, you were swept up in a scandal. 405 00:24:28,809 --> 00:24:30,450 Groundless rumors can always be corrected. 406 00:24:32,279 --> 00:24:33,690 Don't let yourself get hurt by them. 407 00:24:39,660 --> 00:24:42,190 I'm glad you at least found peace. 408 00:24:44,000 --> 00:24:45,059 I'm glad one of us... 409 00:24:46,029 --> 00:24:47,130 is now at ease. 410 00:24:47,930 --> 00:24:48,930 Ji Woo, wait. 411 00:24:51,799 --> 00:24:52,839 Where are you going? 412 00:24:53,609 --> 00:24:54,839 Enjoy the meal. 413 00:24:56,009 --> 00:24:57,809 Why did this family raise me? 414 00:24:58,779 --> 00:25:01,710 I'm not your son, and my dad isn't my biological father either. 415 00:25:02,150 --> 00:25:03,920 So why was I raised in this family? 416 00:25:04,480 --> 00:25:06,180 Because they thought you were my son. 417 00:25:08,220 --> 00:25:10,160 My mom made the wrong call, 418 00:25:11,289 --> 00:25:12,460 and I apologize for that. 419 00:25:15,559 --> 00:25:16,599 My dad... 420 00:25:18,329 --> 00:25:20,400 He knew I wasn't related to you. 421 00:25:23,000 --> 00:25:24,039 Says who? 422 00:25:27,069 --> 00:25:28,069 Did your dad say that? 423 00:25:29,880 --> 00:25:31,240 Was it because of the money? 424 00:25:34,210 --> 00:25:35,250 Then I guess... 425 00:25:37,519 --> 00:25:39,220 I was of use. 426 00:25:41,849 --> 00:25:42,849 Ji Woo. 427 00:25:51,799 --> 00:25:52,799 Welcome. 428 00:25:54,029 --> 00:25:55,029 Sang Jun, it's you. 429 00:25:56,329 --> 00:25:57,339 Young Sik. 430 00:25:58,269 --> 00:26:00,009 Contact the lab that runs the paternity test... 431 00:26:00,569 --> 00:26:02,769 and have them send a copy of the report. 432 00:26:04,079 --> 00:26:05,079 Why? 433 00:26:05,240 --> 00:26:06,579 I want to see it. 434 00:26:12,750 --> 00:26:13,890 I'm busy though. 435 00:26:15,990 --> 00:26:17,289 Did you fool us? 436 00:26:20,059 --> 00:26:22,630 Your mother's the one who wanted to fool you. 437 00:26:23,960 --> 00:26:25,500 I want to see a copy... 438 00:26:26,000 --> 00:26:27,599 of the most recent DNA test that you conducted. 439 00:26:28,269 --> 00:26:29,369 Call the lab now. 440 00:26:30,700 --> 00:26:31,970 What is this about? 441 00:26:33,609 --> 00:26:35,039 I think you've been lying to us. 442 00:26:36,980 --> 00:26:38,710 I only did what your mom told me to do. 443 00:26:39,609 --> 00:26:41,450 From now on, if you have questions, 444 00:26:41,450 --> 00:26:43,380 ask her yourself. 445 00:26:44,380 --> 00:26:48,049 I'm done being the family slave and butler. 446 00:26:53,730 --> 00:26:54,960 When I inform the police, 447 00:26:56,259 --> 00:26:57,700 can I also tell them about you? 448 00:27:00,829 --> 00:27:02,470 You should disclose what your mother did first. 449 00:27:05,539 --> 00:27:07,009 You have mail. 450 00:27:08,910 --> 00:27:10,079 Here you go. 451 00:27:10,079 --> 00:27:11,180 Thank you. 452 00:27:11,539 --> 00:27:13,779 There's a registered mail for Ms. Na Eun Ju. 453 00:27:14,109 --> 00:27:16,079 She's my wife. Can I take it for her? 454 00:27:16,079 --> 00:27:17,079 Of course. 455 00:27:17,079 --> 00:27:19,779 - Could you sign right here? - Sure. 456 00:27:22,319 --> 00:27:23,920 - Here you go. - Right. 457 00:27:23,920 --> 00:27:25,390 Thank you. 458 00:27:26,089 --> 00:27:28,190 (Daehan Gene Information Center) 459 00:27:34,470 --> 00:27:38,000 Whether it's to the press or the police, talk all you want. 460 00:27:38,940 --> 00:27:40,470 But I won't let it slide... 461 00:27:41,309 --> 00:27:42,740 if Ji Woo gets hurt in the process. 462 00:27:44,579 --> 00:27:45,640 Consider that a warning. 463 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 (Daehan Gene Information Center) 464 00:28:00,960 --> 00:28:03,029 (Recipient: Na Eun Ju) 465 00:28:13,099 --> 00:28:15,210 (Jang Young Sik, Jang Ji Woo) 466 00:28:15,210 --> 00:28:18,940 (Test Report) 467 00:28:18,940 --> 00:28:22,079 (Jang Young Sik and Jang Ji Woo are not biologically related.) 468 00:28:24,950 --> 00:28:26,990 Honey, you were home. 469 00:28:27,450 --> 00:28:28,589 What do you want for lunch? 470 00:28:32,019 --> 00:28:33,160 Honey. 471 00:28:33,759 --> 00:28:34,859 That's... 472 00:28:37,430 --> 00:28:38,930 You doubted me too? 473 00:28:40,299 --> 00:28:43,970 Did you think I had an affair with her? 474 00:28:44,869 --> 00:28:46,869 Is that why you had our DNA tested? 475 00:28:47,539 --> 00:28:48,609 I did it... 476 00:28:49,809 --> 00:28:51,339 because I didn't want to doubt you. 477 00:28:51,339 --> 00:28:52,880 You did it because you doubted me! 478 00:28:55,650 --> 00:28:57,920 You thought Ji Woo was my love child. 479 00:28:58,150 --> 00:28:59,150 That's why you did it. 480 00:28:59,150 --> 00:29:01,089 I did it because I believed you. 481 00:29:01,720 --> 00:29:03,119 If I really doubted you, 482 00:29:03,519 --> 00:29:05,220 I'd have been too scared to do it. 483 00:29:07,490 --> 00:29:11,259 How could you do this to me? 484 00:29:12,529 --> 00:29:15,230 When that pregnant woman walked into my photo studio... 485 00:29:15,930 --> 00:29:17,869 you were there as well. 486 00:29:18,569 --> 00:29:20,809 How could you do this to me too? 487 00:29:20,809 --> 00:29:24,440 It's better than suffering from doubts and imagination. 488 00:29:25,440 --> 00:29:26,980 What were you going to do... 489 00:29:27,980 --> 00:29:29,210 if he were my illegitimate son? 490 00:29:30,250 --> 00:29:34,049 Were you never going to see Ji Woo and me again? 491 00:29:35,519 --> 00:29:37,619 I tested your DNA because your aunt seemed to have doubts too. 492 00:29:38,420 --> 00:29:40,460 Aren't you glad we can prove he's not? 493 00:29:42,529 --> 00:29:44,029 Did my aunt tell you to compare our DNA? 494 00:29:50,400 --> 00:29:53,440 Are you running errands for her too? 495 00:29:54,869 --> 00:29:57,079 All this happened because of her, 496 00:29:58,410 --> 00:29:59,480 and you... 497 00:30:00,349 --> 00:30:02,079 You're going to abandon me too? 498 00:30:02,880 --> 00:30:06,319 What are you saying, honey? What are you thinking, Young Sik? 499 00:30:11,220 --> 00:30:12,559 I don't care anymore. 500 00:30:14,029 --> 00:30:15,089 Leave. 501 00:30:16,430 --> 00:30:19,799 I'm sorry, honey. I messed up. 502 00:30:20,430 --> 00:30:21,769 I believe and trust you. 503 00:30:22,529 --> 00:30:25,740 I'm on your side, whatever you did, okay? 504 00:30:28,910 --> 00:30:30,609 I'm sorry. 505 00:30:38,750 --> 00:30:39,819 Honey. 506 00:30:51,029 --> 00:30:54,400 Yes, ma'am. Thank you. Bye. 507 00:30:57,240 --> 00:30:58,299 Ji Woo. 508 00:31:00,210 --> 00:31:04,380 I was in the neighborhood, so I decided to drop by. 509 00:31:04,579 --> 00:31:06,210 I'm glad you did. 510 00:31:06,640 --> 00:31:08,349 Shall we go out for lunch? 511 00:31:09,450 --> 00:31:12,650 Well... I already have plans. 512 00:31:13,450 --> 00:31:16,289 I see. That's a shame. 513 00:31:20,859 --> 00:31:22,059 I apologize. 514 00:31:23,900 --> 00:31:24,930 For what? 515 00:31:26,130 --> 00:31:27,170 For... 516 00:31:28,369 --> 00:31:31,440 The whole family's a mess because of me. 517 00:31:34,970 --> 00:31:37,079 That's not for you to say. 518 00:31:41,150 --> 00:31:42,309 Thank you... 519 00:31:43,720 --> 00:31:44,819 for raising me. 520 00:31:49,119 --> 00:31:50,220 Ji Woo. 521 00:31:51,890 --> 00:31:53,190 There are times... 522 00:31:54,660 --> 00:31:57,400 when things happen that you don't understand. 523 00:31:59,099 --> 00:32:01,500 When you're sad or feel wronged, 524 00:32:03,740 --> 00:32:06,299 and however hard you think, you can't tell... 525 00:32:06,299 --> 00:32:08,839 why it's happening to you, 526 00:32:10,279 --> 00:32:11,309 then... 527 00:32:12,440 --> 00:32:13,910 you let it be. 528 00:32:17,420 --> 00:32:19,720 I don't know what you mean. 529 00:32:21,190 --> 00:32:24,289 But you don't have to comfort me. 530 00:32:29,059 --> 00:32:30,359 The way we met... 531 00:32:31,559 --> 00:32:33,259 and became a family... 532 00:32:34,630 --> 00:32:38,769 is just a little different from how other families are formed. 533 00:32:41,039 --> 00:32:44,740 Whether or not you were Sang Jun's son, 534 00:32:46,009 --> 00:32:49,609 the moment you came to us and we took you in, 535 00:32:50,519 --> 00:32:51,880 that didn't matter. 536 00:32:54,190 --> 00:32:55,849 Over 20 years have passed... 537 00:32:57,190 --> 00:32:58,859 since you joined our family. 538 00:33:01,559 --> 00:33:03,059 We can just... 539 00:33:04,500 --> 00:33:07,099 keep things the way they are. 540 00:33:13,910 --> 00:33:15,109 I apologize. 541 00:33:17,940 --> 00:33:21,849 That's not the right thing to say in this situation. 542 00:33:25,319 --> 00:33:26,450 I just... 543 00:33:27,150 --> 00:33:30,190 need you to know that we love you. 544 00:33:32,859 --> 00:33:36,029 I apologize as well. 545 00:33:42,500 --> 00:33:43,970 Thank you so much. 546 00:33:47,009 --> 00:33:48,140 And I'm sorry. 547 00:33:52,279 --> 00:33:53,380 Ji Woo. 548 00:34:08,759 --> 00:34:12,400 It's so hard to decide how much to tell. 549 00:34:13,670 --> 00:34:16,530 "A stalker-turned-fan who was a member of the team..." 550 00:34:16,670 --> 00:34:19,570 "spread a false rumor that she had Sang Jun's child." 551 00:34:20,570 --> 00:34:22,409 "We let it slide as it was not true," 552 00:34:22,409 --> 00:34:24,039 "but now we decided to take action." 553 00:34:24,039 --> 00:34:25,380 Won't that do? 554 00:34:26,179 --> 00:34:27,679 What if the woman... 555 00:34:27,679 --> 00:34:30,110 tells the press that Sang Jun's family... 556 00:34:30,619 --> 00:34:31,820 raised that child? 557 00:34:33,380 --> 00:34:35,320 That's what I fear the most. 558 00:34:36,750 --> 00:34:38,019 My nephew will suffer. 559 00:34:39,119 --> 00:34:40,530 "We knew he wasn't Sang Jun's," 560 00:34:40,530 --> 00:34:42,190 "but we pitied the abandoned baby," 561 00:34:42,190 --> 00:34:44,099 "so a relative took him in." 562 00:34:44,530 --> 00:34:47,570 "We can't go into more detail for fear of hurting the family." 563 00:34:49,000 --> 00:34:50,840 I think that would be the best story. 564 00:34:53,639 --> 00:34:56,940 It is impossible for Ji Woo to avoid pain, 565 00:34:57,210 --> 00:34:59,139 but it's best we make things clear. 566 00:35:03,449 --> 00:35:04,719 Do you have her number? 567 00:35:05,920 --> 00:35:09,719 She got caught gambling while on probation for the same charge. 568 00:35:09,719 --> 00:35:11,460 I think she's in lockup. 569 00:35:12,059 --> 00:35:13,519 That's great. 570 00:35:13,519 --> 00:35:16,329 I say we press charges. 571 00:35:16,829 --> 00:35:19,500 She used Ji Woo to make threats and take money. 572 00:35:19,630 --> 00:35:20,869 She's the worst. 573 00:35:22,199 --> 00:35:25,869 For now, say we decided to react to the false rumor. 574 00:35:26,500 --> 00:35:27,969 Don't mention anything else. 575 00:35:28,570 --> 00:35:31,210 Okay. But let's prepare for the next step. 576 00:35:31,809 --> 00:35:34,809 We'll watch Ji Woo so he doesn't feel too bad. 577 00:35:37,010 --> 00:35:38,519 Let's go out for dinner. 578 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Okay. 579 00:35:40,889 --> 00:35:42,250 Let's invite your grandma too. 580 00:35:43,349 --> 00:35:44,619 My grandma? 581 00:35:45,460 --> 00:35:48,289 She argued with my mom today. 582 00:35:48,489 --> 00:35:50,090 Let's cheer her up. 583 00:35:51,460 --> 00:35:53,769 After dinner, we can go to a karaoke. 584 00:35:53,769 --> 00:35:55,469 Your grandma loves to sing. 585 00:35:56,699 --> 00:35:58,969 She dances pretty well too. 586 00:35:59,070 --> 00:36:01,369 Does she? I can't wait to see. 587 00:36:03,980 --> 00:36:05,940 - You can take that. - Okay. 588 00:36:11,519 --> 00:36:12,519 Hello? 589 00:36:13,420 --> 00:36:14,590 Hello. 590 00:36:15,019 --> 00:36:17,789 I'm Sin Ji Hye, Sin Mu Yeong's daughter. 591 00:36:19,590 --> 00:36:21,329 Oh, hello. 592 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 Would you... 593 00:36:24,530 --> 00:36:28,400 agree to meet up with me and my mom? 594 00:36:29,230 --> 00:36:32,900 Oh, I don't think I could. 595 00:36:35,739 --> 00:36:36,739 Why not? 596 00:36:37,940 --> 00:36:40,510 Didn't I tell you why? 597 00:36:40,510 --> 00:36:41,510 Okay. 598 00:36:43,010 --> 00:36:46,519 Then do you know what illness she has? 599 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 She's sick? That's new to me. 600 00:36:53,119 --> 00:36:55,429 I think she's very ill. 601 00:36:56,030 --> 00:36:58,400 Could you ask her about it if you see her? 602 00:36:59,059 --> 00:37:00,260 Please. 603 00:37:01,230 --> 00:37:02,599 I will. 604 00:37:04,699 --> 00:37:06,840 Who was that? Is someone sick? 605 00:37:07,340 --> 00:37:10,340 Oh, no, it's nothing. 606 00:37:10,710 --> 00:37:12,079 You should go before you're late. 607 00:37:12,079 --> 00:37:13,980 Okay. I'll call later. 608 00:37:14,449 --> 00:37:18,219 Okay. I'll invite your grandmother to dinner. 609 00:37:18,949 --> 00:37:21,519 - Take care. - See you later. 610 00:37:24,119 --> 00:37:25,659 See you, Teun Teun. 611 00:37:26,320 --> 00:37:27,360 Go to work. 612 00:37:27,929 --> 00:37:29,059 - Bye. - Bye. 613 00:37:36,570 --> 00:37:38,769 She didn't look ill. 614 00:37:40,440 --> 00:37:44,239 (Gipeun Cosmetics) 615 00:37:47,409 --> 00:37:48,449 What's wrong? 616 00:37:48,449 --> 00:37:49,510 (Cho Nam Soo) 617 00:37:50,880 --> 00:37:52,420 Why doesn't this work? 618 00:37:52,920 --> 00:37:54,219 Isn't it obvious? 619 00:37:56,719 --> 00:37:59,190 What are you doing here when you resigned? 620 00:38:02,190 --> 00:38:04,530 I'm here because my resignation wasn't accepted. 621 00:38:05,530 --> 00:38:07,269 They tried to fire me... 622 00:38:07,969 --> 00:38:11,539 only to realize they'd never be able to replace me. 623 00:38:12,639 --> 00:38:15,739 From what I heard, they won't let you leave voluntarily. 624 00:38:16,469 --> 00:38:18,139 They're considering pressing criminal charges. 625 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 What? 626 00:38:20,110 --> 00:38:21,949 What made you think you'd get away with it? 627 00:38:22,909 --> 00:38:26,349 There's no way they bowed to a lowly employee. 628 00:38:26,820 --> 00:38:28,289 I bet you used Ji Hye. 629 00:38:31,219 --> 00:38:32,860 Her mother's here. 630 00:38:33,289 --> 00:38:35,860 Back off before you humiliate yourself. 631 00:38:36,030 --> 00:38:37,360 You should back off. 632 00:38:37,360 --> 00:38:38,599 Ms. Kim. 633 00:38:38,699 --> 00:38:39,960 I have a meeting. 634 00:38:48,139 --> 00:38:52,039 Ms. Sin can't attend as her meeting is dragging on. 635 00:38:52,840 --> 00:38:55,380 That's fine. This isn't an official meeting. 636 00:38:55,710 --> 00:38:57,579 We just gathered for some tea. 637 00:39:00,480 --> 00:39:02,519 The team at Mint Communications is constantly... 638 00:39:02,519 --> 00:39:04,360 being resized and restructured. 639 00:39:05,059 --> 00:39:07,389 I heard that a female director... 640 00:39:07,389 --> 00:39:10,190 who studied visual art in the US would be handling our ad campaign. 641 00:39:10,460 --> 00:39:12,659 But then I also heard that he was a young man. 642 00:39:13,260 --> 00:39:16,369 The meeting with Mint has been postponed twice now. 643 00:39:17,739 --> 00:39:18,869 Is that so? 644 00:39:19,539 --> 00:39:21,440 I just hope... 645 00:39:21,440 --> 00:39:23,909 that they don't hold all of the power. 646 00:39:23,909 --> 00:39:24,980 Of course. 647 00:39:25,210 --> 00:39:27,550 Mint is a leading force in the industry, 648 00:39:27,550 --> 00:39:30,780 but no one loves our products like we do. 649 00:39:31,179 --> 00:39:32,179 Exactly. 650 00:39:32,579 --> 00:39:34,789 - Ms. Kim. - Yes? 651 00:39:34,789 --> 00:39:38,889 Please continue to come up with your uncanny... 652 00:39:38,889 --> 00:39:40,460 yet witty ideas. 653 00:39:40,889 --> 00:39:45,230 Don't be intimidated just because we're now working with Mint. 654 00:39:46,230 --> 00:39:47,300 I won't be. 655 00:39:47,829 --> 00:39:50,130 She already has a lot of fun ideas. 656 00:39:50,269 --> 00:39:51,369 Is that so? 657 00:39:52,300 --> 00:39:53,440 I'll look forward to them. 658 00:39:54,070 --> 00:39:55,070 Thank you. 659 00:40:02,309 --> 00:40:03,480 Hello? 660 00:40:05,949 --> 00:40:06,949 Pardon? 661 00:40:07,550 --> 00:40:09,519 Just a second. 662 00:40:11,960 --> 00:40:14,889 Mr. Sin, you should take this call. 663 00:40:14,960 --> 00:40:16,159 We're in a meeting right now, 664 00:40:16,159 --> 00:40:17,659 so tell whoever it is to leave a message. 665 00:40:19,900 --> 00:40:22,269 This person must talk to you right away. 666 00:40:23,530 --> 00:40:24,699 Who is it? 667 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 Well... 668 00:40:32,039 --> 00:40:33,679 Hello, this is Sin Mu Yeong. 669 00:40:34,110 --> 00:40:35,309 Come home early today. 670 00:40:36,050 --> 00:40:38,679 I'll make mushroom hotpot, your favorite. 671 00:40:48,090 --> 00:40:49,190 Mr. Kim, 672 00:40:49,690 --> 00:40:52,960 do not forward any of the calls made by that person. 673 00:41:10,679 --> 00:41:11,679 How childish. 674 00:41:13,150 --> 00:41:14,820 Here's the ssanghwacha you requested. 675 00:41:15,889 --> 00:41:16,889 Gosh. 676 00:41:18,690 --> 00:41:21,360 Has she been here often? 677 00:41:22,329 --> 00:41:24,260 Not really. 678 00:41:24,730 --> 00:41:26,829 Do you know who her family is? 679 00:41:28,730 --> 00:41:29,769 I don't. 680 00:41:35,110 --> 00:41:37,440 I bet Mu Yeong still loves mushroom hotpot. 681 00:41:38,739 --> 00:41:40,380 He hasn't been asking for it. 682 00:41:40,809 --> 00:41:41,809 Is that so? 683 00:41:41,909 --> 00:41:43,510 What does he particularly enjoy? 684 00:41:44,250 --> 00:41:45,880 He's not a picky eater. 685 00:41:45,880 --> 00:41:47,050 Recently, 686 00:41:47,050 --> 00:41:49,590 he enjoyed the abalone pot rice I made. 687 00:41:50,219 --> 00:41:52,460 Could you serve that for dinner today? 688 00:41:53,090 --> 00:41:54,789 Make sure it tastes even better today. 689 00:41:55,860 --> 00:41:59,130 I've been feeling under the weather lately, 690 00:41:59,300 --> 00:42:02,699 so could you tell him that I made it instead? 691 00:42:14,579 --> 00:42:15,780 Darn it. 692 00:42:19,019 --> 00:42:21,380 I told my dad what I really want. 693 00:42:22,119 --> 00:42:23,550 For us to be a family again with my mom. 694 00:42:24,889 --> 00:42:26,459 And I told Ms. So Rim... 695 00:42:27,389 --> 00:42:29,459 that we should go back to when we first met. 696 00:42:30,229 --> 00:42:32,329 That she of all people should know how much I liked her. 697 00:42:33,459 --> 00:42:34,959 What did So Rim say to that? 698 00:42:36,269 --> 00:42:37,599 Nothing, of course. 699 00:42:40,099 --> 00:42:41,139 You did well. 700 00:42:41,470 --> 00:42:44,070 Your mom was there too, so I'm sure she felt the blow. 701 00:42:45,010 --> 00:42:48,550 They left together that night and didn't come home. 702 00:42:52,320 --> 00:42:53,720 I don't care though... 703 00:42:54,249 --> 00:42:55,490 since my mom's back in my life. 704 00:42:56,889 --> 00:42:58,349 Will she stay at the house? 705 00:42:58,860 --> 00:42:59,860 Of course. 706 00:43:00,419 --> 00:43:01,490 Then you're set. 707 00:43:01,860 --> 00:43:04,360 Things are only rough since a lot of time has passed. 708 00:43:04,360 --> 00:43:06,160 Being in the same house... 709 00:43:06,160 --> 00:43:07,360 will bring back the emotions. 710 00:43:08,229 --> 00:43:09,369 I believe that as well. 711 00:43:10,200 --> 00:43:13,939 By the way, my mom thinks you're super smart. 712 00:43:15,269 --> 00:43:16,340 Gosh. 713 00:43:17,070 --> 00:43:18,610 Your mom is a good judge of character. 714 00:43:24,410 --> 00:43:25,450 But... 715 00:43:26,550 --> 00:43:28,320 I think she's ill. 716 00:43:29,550 --> 00:43:32,820 She took medicine yesterday and then cried. 717 00:43:33,919 --> 00:43:35,959 Do you know how bad it is? 718 00:43:36,530 --> 00:43:38,559 - No. - Does Mr. Sin know? 719 00:43:39,360 --> 00:43:40,530 Of course, he doesn't. 720 00:43:41,400 --> 00:43:43,630 He left minutes after she came to the house. 721 00:43:45,070 --> 00:43:47,599 You should tell him that your mother's sick. 722 00:43:48,709 --> 00:43:49,709 I should, right? 723 00:43:50,209 --> 00:43:52,340 You should see what medication she's taking. 724 00:43:52,340 --> 00:43:54,479 You can look it up online these days. 725 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 I will. 726 00:44:02,820 --> 00:44:06,059 Dad, your blood pressure has gone up slightly... 727 00:44:06,059 --> 00:44:08,119 and so has your cholesterol level. 728 00:44:08,729 --> 00:44:12,300 That's normal for men my age. 729 00:44:12,700 --> 00:44:14,930 I'm still on the healthy side. 730 00:44:16,070 --> 00:44:20,300 Have you felt a squeeze in your heart lately? 731 00:44:20,300 --> 00:44:24,070 When I'm not satisfied with the curry I cook, 732 00:44:24,070 --> 00:44:25,780 my heart does feel a squeeze. 733 00:44:26,840 --> 00:44:28,180 Cut the jokes, Dad. 734 00:44:28,910 --> 00:44:31,610 Have you felt a squeeze or a pull in your heart? 735 00:44:32,150 --> 00:44:35,749 I'm not sure. Maybe I did. 736 00:44:36,450 --> 00:44:39,490 Is it because you've been stressed out lately? 737 00:44:40,689 --> 00:44:43,160 There have been a lot of shocking revelations. 738 00:44:44,030 --> 00:44:46,559 All three siblings had shocking news of their own. 739 00:44:48,099 --> 00:44:50,369 I heard that So Rim's boyfriend came by to see you. 740 00:44:50,369 --> 00:44:52,499 Did So Rim tell you that? 741 00:44:52,499 --> 00:44:55,209 The siblings gathered with their respective partners. 742 00:44:56,539 --> 00:44:58,369 What did you think of him? 743 00:44:59,180 --> 00:45:00,680 He seemed nice. 744 00:45:00,880 --> 00:45:02,479 Gentle and warm. 745 00:45:03,510 --> 00:45:05,450 I'm only saying this to you, 746 00:45:05,450 --> 00:45:07,720 but he's talented and well-off. 747 00:45:08,479 --> 00:45:11,090 I wasn't at ease with the fact... 748 00:45:11,389 --> 00:45:14,490 that his daughter was dating Nam Soo. 749 00:45:15,559 --> 00:45:17,630 But from what I heard, they broke up. 750 00:45:18,700 --> 00:45:20,599 That must worry you. 751 00:45:21,499 --> 00:45:23,599 Why did he divorce his ex-wife? 752 00:45:24,200 --> 00:45:27,800 Is his daughter in contact with her mother? 753 00:45:28,939 --> 00:45:30,539 I have a lot of questions, 754 00:45:31,039 --> 00:45:33,309 but I can't ask So Rim any of those. 755 00:45:33,439 --> 00:45:35,450 I'll try to get an answer out of her. 756 00:45:36,450 --> 00:45:37,450 Sure. 757 00:45:37,849 --> 00:45:39,820 - Are we done here, then? - Yes. 758 00:45:40,180 --> 00:45:42,490 Let's have your blood tested again in a month's time. 759 00:45:42,490 --> 00:45:43,849 We'll also do an ultrasound. 760 00:45:44,389 --> 00:45:46,490 But I told you that I was healthy. 761 00:45:47,419 --> 00:45:49,829 Dad, when you get angry, 762 00:45:49,829 --> 00:45:52,700 throw curse words and unleash your temper. 763 00:45:53,530 --> 00:45:55,229 That's what I've been doing. 764 00:45:55,229 --> 00:45:58,999 Seriously? You're an angel in disguise. 765 00:46:00,769 --> 00:46:03,570 Don't be too understanding of everything. 766 00:46:03,570 --> 00:46:05,139 Bottling up emotions could lead to an illness. 767 00:46:05,880 --> 00:46:07,709 Sure, I hear you. 768 00:46:08,610 --> 00:46:10,150 Thanks for this. You should get going. 769 00:46:18,519 --> 00:46:21,320 This is the press release we'll first be issuing. 770 00:46:22,189 --> 00:46:24,590 If that woman claims... 771 00:46:24,590 --> 00:46:26,930 to have raised Ji Woo for 20 years, 772 00:46:27,559 --> 00:46:29,200 we'll say that a relative adopted the abandoned baby... 773 00:46:29,200 --> 00:46:30,570 out of the goodness of his heart. 774 00:46:31,099 --> 00:46:32,869 We'll conclude by saying... 775 00:46:32,869 --> 00:46:34,639 that we can't disclose more for it will hurt the family. 776 00:46:35,410 --> 00:46:36,510 Did Sang Jun... 777 00:46:37,510 --> 00:46:38,780 also agree to this? 778 00:46:38,780 --> 00:46:39,780 Of course. 779 00:46:39,780 --> 00:46:42,979 I discussed the press release with Mr. Cha and Sang Jun. 780 00:46:44,280 --> 00:46:45,579 Sang Jun... 781 00:46:46,479 --> 00:46:48,380 doesn't even want to be in the same room with me. 782 00:46:50,019 --> 00:46:53,360 I can't get him to talk to me. 783 00:46:54,119 --> 00:46:56,430 Just give him more time. 784 00:46:56,860 --> 00:46:58,959 He'll soon come to understand you. 785 00:46:58,959 --> 00:47:00,930 He's still the same dutiful firstborn. 786 00:47:01,829 --> 00:47:03,300 You said that Lee Jang Mi... 787 00:47:04,329 --> 00:47:05,939 is in police lockup. 788 00:47:06,169 --> 00:47:07,169 That's right. 789 00:47:07,400 --> 00:47:09,010 Is she allowed visitors? 790 00:47:09,169 --> 00:47:11,869 Are you hoping to meet her? Please don't. 791 00:47:12,280 --> 00:47:14,309 She'll only give you a headache. 792 00:47:14,309 --> 00:47:15,309 Actually, 793 00:47:16,550 --> 00:47:17,880 there's something... 794 00:47:18,720 --> 00:47:20,880 I must ask her. 795 00:47:22,650 --> 00:47:25,959 It doesn't have to be right away, but I will need to talk to her... 796 00:47:27,019 --> 00:47:28,490 at least once more. 797 00:47:48,439 --> 00:47:49,510 Let me help you. 798 00:47:49,709 --> 00:47:51,510 Thanks. 799 00:47:59,860 --> 00:48:02,360 Aren't you taking advantage of your nephew who hurt his hand? 800 00:48:03,459 --> 00:48:07,360 Oh, right. I'm just really nervous right now. 801 00:48:13,599 --> 00:48:15,970 Mr. Cha doesn't look too happy. 802 00:48:25,110 --> 00:48:26,979 - Ms. Lee? - Yes, sir. 803 00:48:34,119 --> 00:48:36,530 Do you call this a cover letter? 804 00:48:38,490 --> 00:48:40,829 It's not perfect since it's my first time writing one, 805 00:48:40,829 --> 00:48:43,570 but I didn't copy anything and wrote it sincerely. 806 00:48:48,740 --> 00:48:51,510 For awards, you wrote that you're a VIP for a food delivery app. 807 00:48:52,110 --> 00:48:53,510 Your only license is a driver's license. 808 00:48:54,340 --> 00:48:57,249 For experience you wrote, "Had a taste of running a cafe?" 809 00:48:57,809 --> 00:48:59,950 I heard that being honest takes courage. 810 00:49:02,849 --> 00:49:05,519 "My name is Lee Sang Min. The sister of actor Lee Sang Jun." 811 00:49:06,059 --> 00:49:08,519 "My MBTI is E.N.F.P." 812 00:49:08,559 --> 00:49:10,260 "Or as they say, Enfp." 813 00:49:10,490 --> 00:49:12,229 I'm passionate and active, 814 00:49:12,229 --> 00:49:13,630 and I even have a big imagination. 815 00:49:16,070 --> 00:49:17,099 Rewrite this. 816 00:49:17,599 --> 00:49:19,599 What am I supposed to write? 817 00:49:19,599 --> 00:49:21,400 We wanted you to write... 818 00:49:21,599 --> 00:49:23,139 about your life so far... 819 00:49:23,139 --> 00:49:25,510 and your plans for the future in a poised and concise way. 820 00:49:25,510 --> 00:49:26,610 For example, 821 00:49:27,240 --> 00:49:28,439 how you hurt... 822 00:49:28,439 --> 00:49:30,680 Tae Ju's sister in high school? 823 00:49:30,680 --> 00:49:32,720 When did I do that? 824 00:49:33,349 --> 00:49:34,720 You said, "Why are you taking your sister's side..." 825 00:49:34,720 --> 00:49:36,050 "when you don't have the same dad?" 826 00:49:36,050 --> 00:49:37,950 That's why you two got into a fight. 827 00:49:38,150 --> 00:49:39,990 I was young, but I was so embarrassed. 828 00:49:39,990 --> 00:49:41,289 Who's side are you on? 829 00:49:41,289 --> 00:49:44,189 I'm already upset, so I'm going to go home for the day. 830 00:49:44,430 --> 00:49:47,559 Hey, Jang Soo Bin! At least throw out the trash before you go! 831 00:49:47,559 --> 00:49:49,200 - Hey! - And... 832 00:49:49,630 --> 00:49:52,200 about how you poured water on Tae Ju. 833 00:49:52,340 --> 00:49:53,970 Why would I write that? 834 00:49:54,570 --> 00:49:57,869 I mean... I can see you're looking down on me... 835 00:49:57,869 --> 00:49:59,539 because I don't have any experience, 836 00:49:59,809 --> 00:50:01,240 but I want to join Mr. Cha's company... 837 00:50:01,240 --> 00:50:03,209 and start at the bottom. 838 00:50:03,880 --> 00:50:06,780 If you only look for those with good qualifications, where can I work? 839 00:50:07,519 --> 00:50:08,519 Ms. Lee. 840 00:50:09,720 --> 00:50:10,789 Yes? 841 00:50:11,189 --> 00:50:13,059 - Ms. Lee. - Yes? 842 00:50:13,559 --> 00:50:15,959 Our condition for hiring you is apologizing to them. 843 00:50:16,030 --> 00:50:17,030 What? 844 00:50:17,930 --> 00:50:19,229 Isn't it a low blow? 845 00:50:19,660 --> 00:50:21,229 That's what it's like having a job. 846 00:50:22,269 --> 00:50:24,430 So this is an obstacle you must overcome to get hired. 847 00:50:24,800 --> 00:50:27,139 - If you don't want to... - I'll apologize. 848 00:50:28,240 --> 00:50:30,169 I'll submit a video. 849 00:50:30,470 --> 00:50:33,139 I liked you for the first time just now. 850 00:50:35,880 --> 00:50:38,510 And don't underestimate yourself. 851 00:50:39,479 --> 00:50:42,789 Even if you lacked experience and abilities until now, 852 00:50:42,950 --> 00:50:45,320 nobody knows how you will change in the future. 853 00:50:46,019 --> 00:50:47,689 It's up to you. 854 00:50:49,729 --> 00:50:50,860 Thank you. 855 00:50:51,490 --> 00:50:54,329 Oh, right. I just remembered because you gave me courage. 856 00:50:54,329 --> 00:50:56,269 While I studied abroad with my brother's money, 857 00:50:56,269 --> 00:50:58,300 I ended up coming back to Korea without speaking proper English. 858 00:50:58,300 --> 00:51:01,139 - Are you proud of yourself? - I'm being honest. 859 00:51:01,300 --> 00:51:05,680 But a lot of people told me I have great pronunciation. 860 00:51:05,780 --> 00:51:08,209 Can you have great pronunciation when you can't speak English? 861 00:51:08,209 --> 00:51:10,550 I go to school. I like ice cream. 862 00:51:10,550 --> 00:51:13,419 My name is Charlotte. I like you! 863 00:51:14,680 --> 00:51:16,519 It's not bad. 864 00:51:16,749 --> 00:51:19,289 I'll study English really hard, so when we go on shoots abroad, 865 00:51:19,289 --> 00:51:21,519 I'll do my best to act as an interpreter. 866 00:51:21,590 --> 00:51:22,829 I think I can do well. 867 00:51:23,459 --> 00:51:25,900 All right. Write down what kind of person you are... 868 00:51:25,900 --> 00:51:28,459 and what kind of person you want to become. 869 00:51:32,700 --> 00:51:34,900 Are you that curious about me? 870 00:51:35,470 --> 00:51:36,510 What? 871 00:51:37,070 --> 00:51:38,709 Then you should date me. 872 00:51:38,709 --> 00:51:40,180 I'll let you know who I am. 873 00:51:42,780 --> 00:51:44,479 - Ms. Lee. - Yes? 874 00:51:45,079 --> 00:51:46,180 You're fired. 875 00:51:46,619 --> 00:51:47,650 I see. 876 00:51:58,459 --> 00:51:59,800 ("Actor Lee Sang Jun Responds to Malicious Rumors") 877 00:51:59,800 --> 00:52:01,099 ("He Will Fight with Zero Tolerance") 878 00:52:04,729 --> 00:52:06,300 (Lee Sang Jun finally decides to fight against the rumors...) 879 00:52:06,300 --> 00:52:07,840 (that he has an illegitimate child.) 880 00:52:09,970 --> 00:52:11,309 He's making it worse. 881 00:52:14,280 --> 00:52:16,180 Honey! 882 00:52:16,680 --> 00:52:18,650 Hey. I just saw the article too. 883 00:52:19,280 --> 00:52:22,150 Ji Woo ran away. 884 00:52:26,459 --> 00:52:27,490 What? 885 00:52:33,930 --> 00:52:35,729 (Mom, Dad. I'm sorry. Soo Bin, I'm sorry to you too.) 886 00:52:35,729 --> 00:52:36,900 Mom, Dad. 887 00:52:38,329 --> 00:52:39,439 I'm sorry. 888 00:52:41,039 --> 00:52:42,169 Soo Bin, I'm sorry to you too. 889 00:52:43,939 --> 00:52:45,510 You treated me like family. 890 00:52:58,050 --> 00:52:59,820 Regardless of who's son I am, 891 00:53:00,459 --> 00:53:03,289 I'm grateful you raised me with love. 892 00:53:05,389 --> 00:53:07,599 But I don't think I'm capable of dealing with the trouble... 893 00:53:08,400 --> 00:53:10,700 caused because of me. 894 00:53:12,400 --> 00:53:13,570 I'm sorry. 895 00:53:26,249 --> 00:53:28,150 What is this all about? 896 00:53:28,650 --> 00:53:30,650 Why did Ji Woo run away? 897 00:53:31,119 --> 00:53:33,959 We filed a report to the police that he ran away. 898 00:53:34,320 --> 00:53:35,990 Auntie. Please help us. 899 00:53:36,229 --> 00:53:38,030 The investigation is slow for missing adults. 900 00:53:39,160 --> 00:53:40,599 I'll tell Seung Gu too. 901 00:53:41,499 --> 00:53:42,930 I would run away too if I were him. 902 00:53:43,030 --> 00:53:45,269 If the whole family was turned upside down because of me. 903 00:53:45,669 --> 00:53:46,840 Sang Min! 904 00:53:47,139 --> 00:53:49,209 Lee Sang Min! Be quiet. 905 00:53:49,439 --> 00:53:50,740 Think about it. 906 00:53:50,840 --> 00:53:53,380 I lived my entire life thinking I was Jang Se Ran's daughter, 907 00:53:53,539 --> 00:53:55,610 but it turns out I wasn't. 908 00:53:55,880 --> 00:53:57,050 I'm Jang Hyun Jung's daughter, 909 00:53:57,050 --> 00:53:58,510 and everyone knew but hid it from me. 910 00:53:58,510 --> 00:54:00,280 Then I would totally run away. 911 00:54:00,849 --> 00:54:02,419 Young Sik... 912 00:54:02,419 --> 00:54:04,249 lied like he did at my wedding, 913 00:54:04,249 --> 00:54:06,360 so Ji Woo got hurt just like me. 914 00:54:06,360 --> 00:54:08,660 Lee Sang Min! That's enough out of you. 915 00:54:08,720 --> 00:54:10,530 How could you say that in this situation? 916 00:54:10,530 --> 00:54:12,999 Can't you see that I'm looking at it from Ji Woo's perspective? 917 00:54:13,959 --> 00:54:17,329 I can't believe someone like you is Ji Woo's aunt. 918 00:54:18,070 --> 00:54:19,800 Why are you getting mad at me? 919 00:54:20,070 --> 00:54:22,269 You're the ones who couldn't take care of their own kid. 920 00:54:26,610 --> 00:54:28,180 I see we're not family. 921 00:54:29,410 --> 00:54:31,050 We shouldn't have come here. 922 00:54:31,410 --> 00:54:33,050 Nobody believes me, 923 00:54:33,579 --> 00:54:35,579 so coming here to beg you to find my kid... 924 00:54:35,579 --> 00:54:36,789 is meaningless. 925 00:54:36,789 --> 00:54:39,260 Calm down, Young Sik. This isn't the time for us to fight. 926 00:54:39,260 --> 00:54:41,389 That's right. Sang Jun's right. 927 00:54:41,860 --> 00:54:43,889 What are you all doing? 928 00:54:44,329 --> 00:54:46,059 We have to think about ways to find Ji Woo, 929 00:54:46,059 --> 00:54:47,959 but all you guys ever do is fight every chance you get. 930 00:54:48,130 --> 00:54:49,999 Are there any families as broken as ours? 931 00:54:50,070 --> 00:54:52,329 Grandmother, please find Ji Woo for us. 932 00:54:52,329 --> 00:54:54,470 I can't live without him. 933 00:54:54,700 --> 00:54:59,039 Right. Let's ask the curry restaurant first. 934 00:54:59,340 --> 00:55:02,110 Ji Woo worked there part-time. 935 00:55:02,650 --> 00:55:03,709 I don't want... 936 00:55:05,150 --> 00:55:07,650 that family to find out Ji Woo ran away. 937 00:55:10,289 --> 00:55:13,459 Auntie, are you thinking about saving face at a time like this? 938 00:55:14,320 --> 00:55:17,260 Goodness. This is all my fault. 939 00:55:17,959 --> 00:55:21,260 I should've called Ji Woo here and taken care of him. 940 00:55:21,630 --> 00:55:24,229 I just thought he'd overcome it himself. 941 00:55:24,900 --> 00:55:27,200 It's all my fault. 942 00:55:27,200 --> 00:55:29,039 Why is this your fault, Grandma? 943 00:55:29,039 --> 00:55:30,970 It's all Young Sik's fault. 944 00:55:30,970 --> 00:55:32,470 Lee Sang Min! That's enough! 945 00:55:32,470 --> 00:55:33,610 What did I do? 946 00:55:34,110 --> 00:55:37,150 I'll find my son Ji Woo, on my own. 947 00:55:38,280 --> 00:55:41,180 So help me if you want or not. I don't care. 948 00:55:48,389 --> 00:55:49,530 My gosh. 949 00:56:01,669 --> 00:56:02,869 Look for a charging station. 950 00:56:03,010 --> 00:56:04,910 (Look for a charging station.) 951 00:56:12,919 --> 00:56:14,419 Did you report it to the police? 952 00:56:14,579 --> 00:56:16,019 I'll call Dad. 953 00:56:16,019 --> 00:56:18,519 Okay. Drive safe. Let's talk when you get home. 954 00:56:18,650 --> 00:56:19,760 Okay. 955 00:56:23,889 --> 00:56:27,300 Ji Woo? He didn't come to the store today. 956 00:56:28,900 --> 00:56:31,499 Why would he run away when he's all grown up? 957 00:56:31,499 --> 00:56:33,970 - What? - I bet he's with his friends. 958 00:56:34,970 --> 00:56:36,269 He ran away? 959 00:56:36,510 --> 00:56:37,709 Okay. I understand. 960 00:56:37,970 --> 00:56:40,280 I'll send Ji Woo a text message. 961 00:56:40,740 --> 00:56:43,249 Ask Mr. Cha just in case. 962 00:56:44,150 --> 00:56:45,249 Okay. 963 00:56:46,349 --> 00:56:48,780 Did something happen to Ji Woo? 964 00:56:49,689 --> 00:56:51,849 Nobody can reach Ji Woo. 965 00:56:52,090 --> 00:56:54,160 He took all his stuff with him from his place. 966 00:56:54,189 --> 00:56:56,189 - What? - Gosh. 967 00:56:56,229 --> 00:56:58,189 Ji Woo wouldn't do something like that. 968 00:56:58,990 --> 00:57:01,059 He's your cousin's second son, right? 969 00:57:01,800 --> 00:57:02,800 Yes. 970 00:57:03,999 --> 00:57:07,200 I guess he got hurt from the adults fighting. 971 00:57:07,700 --> 00:57:10,309 This won't do. I should go out to look for him. 972 00:57:10,309 --> 00:57:12,780 Where are you going to go at this hour? 973 00:57:13,180 --> 00:57:15,240 They're right. It's better for me to go. 974 00:57:15,240 --> 00:57:16,979 Should I turn on the lights at the curry restaurant? 975 00:57:17,010 --> 00:57:19,619 Yes. That sounds like a good idea. 976 00:57:19,880 --> 00:57:20,979 I want to go as well. 977 00:57:21,450 --> 00:57:23,349 No, you should stay home. 978 00:57:23,720 --> 00:57:25,720 I'll call you if I find Ji Woo. 979 00:57:26,220 --> 00:57:29,959 That's right. You're pregnant. You should be careful. 980 00:57:30,090 --> 00:57:32,959 Grandmother, the worst thing for a pregnant woman... 981 00:57:32,959 --> 00:57:34,729 is to stay still. 982 00:57:34,829 --> 00:57:36,900 I need to move around to gain stamina... 983 00:57:36,900 --> 00:57:38,769 so that Teun Teun is born healthy too. 984 00:57:38,769 --> 00:57:41,539 Goodness. You arguing with me when I'm just looking out for you. 985 00:57:41,599 --> 00:57:43,039 I understand, Professor Jang. 986 00:57:43,410 --> 00:57:45,110 - Let's hurry up and go. - Okay. 987 00:57:48,639 --> 00:57:50,410 I'm sorry for worrying you. 988 00:57:52,650 --> 00:57:55,180 I'm worried that she'll show up at work. 989 00:57:56,889 --> 00:58:00,119 She wants people to think she looks grand. 990 00:58:00,119 --> 00:58:02,889 She won't cause a scene at work. 991 00:58:08,999 --> 00:58:10,200 You trust me. 992 00:58:10,900 --> 00:58:12,369 Don't worry about it. 993 00:58:14,669 --> 00:58:15,840 Okay. 994 00:58:17,910 --> 00:58:18,939 Right? 995 00:58:23,079 --> 00:58:24,150 You're late. 996 00:58:28,579 --> 00:58:30,919 Sitting with Mom, welcoming Dad home from work. 997 00:58:32,019 --> 00:58:33,820 It's something I dreamed of as a kid. 998 00:58:35,090 --> 00:58:37,059 The three of us, together. 999 00:58:37,059 --> 00:58:39,959 Isn't it so warm and delightful? 1000 00:58:45,400 --> 00:58:47,869 It's a key to a studio apartment. You can stay there. 1001 00:58:47,869 --> 00:58:48,900 Dad. 1002 00:58:49,610 --> 00:58:51,910 I want to stay with Ji Hye. 1003 00:58:51,910 --> 00:58:53,880 She can visit you often. 1004 00:58:53,880 --> 00:58:56,079 - Darling. - Watch what you call me. 1005 00:58:56,349 --> 00:58:57,749 We're no longer married. 1006 00:58:58,180 --> 00:59:01,820 You want me to stay somewhere else when you have this huge place? 1007 00:59:03,050 --> 00:59:06,059 She's staying in my room. What's the problem? 1008 00:59:07,559 --> 00:59:08,689 I'm sorry, Ji Hye. 1009 00:59:09,090 --> 00:59:11,530 I can't accept that. 1010 00:59:12,130 --> 00:59:14,430 Then I'll stay with Mom. 1011 00:59:15,360 --> 00:59:18,400 Okay. You can stay with her for a while. 1012 00:59:18,599 --> 00:59:20,200 Come home whenever you want. 1013 00:59:20,200 --> 00:59:21,639 I'll allow that. 1014 00:59:24,110 --> 00:59:25,110 Ji Hye. 1015 00:59:25,410 --> 00:59:28,479 Can you excuse us so we can talk? 1016 00:59:40,260 --> 00:59:41,490 Is it about her? 1017 00:59:42,590 --> 00:59:45,160 Because she can't come over while I'm here? 1018 00:59:46,499 --> 00:59:48,860 Your presence makes me feel uncomfortable. 1019 00:59:49,430 --> 00:59:52,099 Honey, I'm fine. 1020 00:59:52,669 --> 00:59:54,340 Bring her whenever you want. 1021 00:59:54,999 --> 00:59:56,070 Ms. Oh. 1022 00:59:57,169 --> 01:00:00,709 I'm being courteous because you're Ji Hye's mother. 1023 01:00:02,039 --> 01:00:03,050 Does she know that... 1024 01:00:03,650 --> 01:00:06,450 you love her this much? 1025 01:00:06,450 --> 01:00:08,450 Don't think of using her. 1026 01:00:08,474 --> 01:00:10,474 She grew up just fine without you. 1027 01:00:16,930 --> 01:00:17,990 Yesterday, 1028 01:00:19,090 --> 01:00:21,999 I put on a show because I felt jealous. 1029 01:00:23,070 --> 01:00:24,070 Sorry about that. 1030 01:00:26,570 --> 01:00:28,070 She's pretty and so charming. 1031 01:00:28,999 --> 01:00:31,010 My heart broke because I was so jealous, 1032 01:00:31,010 --> 01:00:32,669 so I cried all night. 1033 01:00:33,280 --> 01:00:35,579 I came to ask for forgiveness, 1034 01:00:35,579 --> 01:00:37,550 but you found someone else. 1035 01:00:37,950 --> 01:00:40,050 I don't want to hear what you have to say. 1036 01:00:41,919 --> 01:00:43,490 I was young and stupid... 1037 01:00:44,220 --> 01:00:46,050 and I let you go. 1038 01:00:48,320 --> 01:00:51,389 I felt too ashamed to even come back. 1039 01:00:51,590 --> 01:00:54,099 I cried with regret every single day. 1040 01:00:55,599 --> 01:00:58,970 I don't want to spend the rest of my life like that. 1041 01:01:02,700 --> 01:01:04,139 I want us to sit side-by-side... 1042 01:01:04,840 --> 01:01:06,680 at Ji Hye's wedding. 1043 01:01:08,309 --> 01:01:10,849 Are you done? Then excuse me. 1044 01:01:12,180 --> 01:01:13,820 I'm begging for forgiveness. 1045 01:01:14,450 --> 01:01:16,490 Forgive my stupid, youthful mistake. 1046 01:01:17,450 --> 01:01:19,220 If you can't forgive me right now, 1047 01:01:20,090 --> 01:01:22,889 then give me a little time. 1048 01:01:26,160 --> 01:01:27,829 I said I don't want to hear this. 1049 01:01:33,939 --> 01:01:37,939 Do you want the three of us to go our separate ways? 1050 01:01:38,869 --> 01:01:42,240 Can I tell Ji Hye that she isn't your biological daughter... 1051 01:01:42,510 --> 01:01:43,680 and take her with me? 1052 01:01:44,950 --> 01:01:46,220 Are you insane? 1053 01:01:46,849 --> 01:01:48,019 Have you lost your mind? 1054 01:01:48,019 --> 01:01:49,889 You don't want to hurt her, do you? 1055 01:01:50,619 --> 01:01:53,990 She was alone and lonely her whole life, so she's frail. 1056 01:02:00,329 --> 01:02:03,669 If you tell me to leave with her, I will. 1057 01:02:04,930 --> 01:02:06,669 Let me stay just a few more days. 1058 01:02:08,970 --> 01:02:12,309 Let's not hurt Ji Hye anymore. 1059 01:02:35,329 --> 01:02:36,999 Why won't you pick up? 1060 01:02:37,599 --> 01:02:38,769 Is everything okay? 1061 01:02:51,550 --> 01:02:53,720 Thanks a lot. Keep looking. 1062 01:02:57,050 --> 01:02:59,450 Dad, Gun Woo, and your aunt will spend the night... 1063 01:02:59,450 --> 01:03:00,919 at the restaurant with the lights on. 1064 01:03:01,490 --> 01:03:04,490 If he'd come in because the lights were on, he wouldn't have left. 1065 01:03:04,729 --> 01:03:06,130 Still, just in case. 1066 01:03:06,360 --> 01:03:08,829 He might pass by the restaurant, see the lights... 1067 01:03:08,829 --> 01:03:10,329 and get emotional. 1068 01:03:13,099 --> 01:03:15,300 I should've spoken to him more nicely. 1069 01:03:15,900 --> 01:03:18,240 I called Mr. Cha too. 1070 01:03:18,240 --> 01:03:21,309 To ask him to let Ji Woo stay if he comes by. 1071 01:03:22,809 --> 01:03:25,510 Do you think he left because he read the article? 1072 01:03:36,829 --> 01:03:37,829 Honey. 1073 01:03:37,829 --> 01:03:40,530 Soo Bin will stay at the cafe all night with the lights on. 1074 01:03:42,430 --> 01:03:43,700 It was the article. 1075 01:03:44,729 --> 01:03:46,539 They said what they wanted, 1076 01:03:47,240 --> 01:03:48,669 not caring how Ji Woo would feel. 1077 01:03:49,599 --> 01:03:50,740 With Jang Mi in prison, 1078 01:03:50,740 --> 01:03:52,769 it would've died off if they'd just kept quiet. 1079 01:03:54,579 --> 01:03:57,380 Honey. Don't worry too much. 1080 01:03:58,550 --> 01:04:00,720 Ji Woo's not the type to do anything rash. 1081 01:04:00,720 --> 01:04:01,780 I believe in that. 1082 01:04:01,780 --> 01:04:04,220 If we just wait, he'll come home. 1083 01:04:05,119 --> 01:04:06,320 Our Ji Woo... 1084 01:04:08,160 --> 01:04:09,590 can't end up like me. 1085 01:04:11,490 --> 01:04:12,530 Our Ji Woo... 1086 01:04:15,630 --> 01:04:17,499 Don't worry too much. 1087 01:04:18,400 --> 01:04:19,669 He'll be okay. 1088 01:05:09,249 --> 01:05:11,189 Mint does whatever they want. 1089 01:05:11,189 --> 01:05:13,389 Why is Head of Planning coming instead? 1090 01:05:13,389 --> 01:05:15,160 They do whatever they want... 1091 01:05:15,160 --> 01:05:17,789 which is why they make ads that younger people love. 1092 01:05:17,789 --> 01:05:18,829 It makes sense. 1093 01:05:19,860 --> 01:05:22,630 I'm sure we'll learn a lot from them. 1094 01:05:23,800 --> 01:05:25,570 I'm so curious and excited. 1095 01:05:25,570 --> 01:05:28,840 Did they meet with Director Kang? 1096 01:05:30,240 --> 01:05:32,809 They'll meet with us first. 1097 01:05:33,039 --> 01:05:34,309 Since we do the actual work. 1098 01:05:36,579 --> 01:05:38,079 They have their priorities straight. 1099 01:05:48,160 --> 01:05:49,160 Hello. 1100 01:05:54,099 --> 01:05:55,160 Hello. 1101 01:05:55,160 --> 01:05:57,800 I'm pleased to work with you all. 1102 01:05:58,300 --> 01:06:01,400 I'm Oh Hee Eun, Head of Planning Team Two... 1103 01:06:01,400 --> 01:06:02,700 at Mint Communications. 1104 01:06:03,240 --> 01:06:04,439 I hope we all get along. 1105 01:06:05,510 --> 01:06:06,610 - Hello. - Hello. 1106 01:06:06,780 --> 01:06:08,139 Welcome, Ms. Oh. 1107 01:06:08,139 --> 01:06:09,910 I'm Choi Soo Jin, Head of PR Team Two. 1108 01:06:11,079 --> 01:06:13,110 Please call me Ms. Hee Eun. 1109 01:06:13,780 --> 01:06:15,180 It's a pleasure to meet you. 1110 01:06:19,720 --> 01:06:22,019 Hello. I'm Oh Hee Eun. 1111 01:06:26,360 --> 01:06:28,660 Hello. I'm Kim So Rim. 1112 01:06:30,300 --> 01:06:31,430 Ms. Kim So Rim. 1113 01:06:32,630 --> 01:06:35,099 You're the one who had all the interesting ideas. 1114 01:06:37,240 --> 01:06:39,340 Let's have fun working together. 1115 01:06:40,709 --> 01:06:42,380 I hope we get along. 1116 01:06:52,749 --> 01:06:55,559 (Three Bold Siblings) 1117 01:07:27,860 --> 01:07:29,189 Mom will visit her? 1118 01:07:30,260 --> 01:07:32,360 Don't act all elegant. 1119 01:07:32,360 --> 01:07:34,459 Get back at Jang Young Sik. 1120 01:07:34,660 --> 01:07:35,930 I did nothing wrong. 1121 01:07:35,930 --> 01:07:37,499 He'd have been abandoned... 1122 01:07:37,499 --> 01:07:39,300 if he weren't Sang Jun's son. 1123 01:07:40,169 --> 01:07:41,400 Can you reach Ji Woo? 1124 01:07:41,400 --> 01:07:43,099 He's reading his texts but not responding. 1125 01:07:44,610 --> 01:07:48,380 Mr. Cha. I'd like your advice on a certain matter. 1126 01:07:49,309 --> 01:07:50,410 Why are you here? 1127 01:07:50,410 --> 01:07:51,610 Are you visiting him at work? 1128 01:07:51,610 --> 01:07:53,650 It's a coincidence but it feels like destiny. 1129 01:07:53,650 --> 01:07:56,450 Can I visit your parents? 78793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.