Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:15,920
♪Endless drifting♪
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,860
♪To the end of the dark forest♪
3
00:00:20,860 --> 00:00:25,120
♪The wind is like a hand♪
4
00:00:25,120 --> 00:00:32,230
♪Trying to keep time♪
5
00:00:33,410 --> 00:00:38,500
♪Who is the hunter with a gun♪
6
00:00:38,500 --> 00:00:43,490
♪Trying to devour the entire universe♪
7
00:00:43,490 --> 00:00:48,770
♪The light is like an eye♪
8
00:00:48,770 --> 00:00:54,840
♪That penetrates dreams♪
9
00:00:55,530 --> 00:00:59,310
♪Don't answer♪
10
00:00:59,310 --> 00:01:05,020
♪Who is eager to fill his eyes
with the starry sky♪
11
00:01:05,020 --> 00:01:11,000
♪The earth is no longer rotating♪
12
00:01:11,000 --> 00:01:17,190
♪You gave me a small universe♪
13
00:01:18,050 --> 00:01:21,890
♪In the arms of the universe♪
14
00:01:21,890 --> 00:01:27,170
♪Calling humbly for
the vast space and time♪
15
00:01:27,170 --> 00:01:32,300
♪The world aches dully♪
16
00:01:32,300 --> 00:01:38,980
=Three-Body=
17
00:01:38,980 --> 00:01:41,740
=Episode 26=
18
00:01:44,640 --> 00:01:48,230
Wenjie, you must believe me.
19
00:01:48,230 --> 00:01:50,280
Weining has been my comrades
for so many years.
20
00:01:50,280 --> 00:01:54,400
We have a deep personal friendship.
I have to help him with this.
21
00:01:54,400 --> 00:02:00,010
As long as you cooperate, you can avoid
the disastrous consequences.
22
00:02:02,070 --> 00:02:04,400
(At that moment,)
23
00:02:04,400 --> 00:02:07,870
(I knew what Lei Zhicheng was after.)
24
00:02:07,870 --> 00:02:09,710
(He wanted to become)
25
00:02:09,710 --> 00:02:13,680
(the first man to discover
extraterrestrial intelligence.)
26
00:02:13,680 --> 00:02:19,120
(It really was a great opportunity to get
his name into the history textbooks.)
27
00:02:19,120 --> 00:02:21,840
Once he reported this,
28
00:02:21,840 --> 00:02:26,750
my reply would soon be discovered.
29
00:02:26,750 --> 00:02:31,190
(Humans would exhaust all technological
and military power)
30
00:02:31,190 --> 00:02:34,240
(to stop Trisolarans from coming.)
31
00:02:34,240 --> 00:02:36,810
(I assented.)
32
00:02:37,150 --> 00:02:39,500
But at that time,
33
00:02:41,470 --> 00:02:44,340
I'd already decided everything.
34
00:03:12,240 --> 00:03:16,150
(I loosened the bolt that secured
the ground wire to the bottom)
35
00:03:16,150 --> 00:03:19,630
(on the main cabinet
in the equipment closet.)
36
00:03:19,630 --> 00:03:23,710
(I would do equipment checkups a lot,)
37
00:03:23,710 --> 00:03:29,250
(so no one noticed what I did.)
38
00:03:35,710 --> 00:03:38,750
(Similar malfunctions
happened many times,)
39
00:03:38,750 --> 00:03:41,360
(that was easy to identify.)
40
00:03:41,360 --> 00:03:46,400
(But no one would think
that it was the ground wire,)
41
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
(because it was well fastened.)
42
00:03:48,360 --> 00:03:50,360
(No one would touch that.)
43
00:03:50,360 --> 00:03:54,080
(Such problems would often involve)
44
00:03:54,080 --> 00:03:56,470
(the part of the wire on the cliff.)
45
00:03:56,480 --> 00:03:59,360
This is the monitor room. The ground wire
is having a problem again.
46
00:03:59,360 --> 00:04:00,960
OK. I'll get it fixed.
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,970
Sure.
48
00:04:08,820 --> 00:04:11,360
Oh, you came back.
Something's wrong with the ground wire.
49
00:04:11,360 --> 00:04:13,120
I'll go check it out.
50
00:04:13,120 --> 00:04:16,120
I'll go. You stay here.
51
00:04:16,120 --> 00:04:19,920
If the surveillance is affected,
you'll report to the command center.
52
00:04:19,920 --> 00:04:21,810
OK.
53
00:04:51,830 --> 00:04:53,980
How is it going?
54
00:04:59,720 --> 00:05:05,740
(Why were you certain
that Lei Zhicheng would go down there?)
55
00:05:07,830 --> 00:05:12,670
(He was a dedicated political officer)
56
00:05:12,670 --> 00:05:18,950
(who would faithfully follow the orders
given to him.)
57
00:05:18,950 --> 00:05:25,370
(He were to be a part of the masses
and always be on the front line.)
58
00:05:26,800 --> 00:05:30,560
(Maybe it was just for show,)
59
00:05:30,560 --> 00:05:33,010
(but he performed well.)
60
00:05:33,030 --> 00:05:36,560
(Whenever there was some difficult
and perilous work at the base,)
61
00:05:36,560 --> 00:05:39,070
(he would always volunteer.)
62
00:05:39,070 --> 00:05:41,160
Well, have you found the problem?
63
00:05:41,160 --> 00:05:42,560
I checked everywhere.
64
00:05:42,560 --> 00:05:45,120
But I didn't find anything.
Maybe the problem isn't here.
65
00:05:45,120 --> 00:05:46,270
Maybe?
66
00:05:46,270 --> 00:05:47,830
What do you mean, maybe?
67
00:05:47,830 --> 00:05:50,510
You don't say "maybe"
when fulfilling an important duty.
68
00:05:50,510 --> 00:05:53,220
- Take off your bag.
- Political Commissar.
69
00:06:02,190 --> 00:06:05,130
(What he did the most)
70
00:06:06,390 --> 00:06:09,040
(was ground wire emergency maintenance,)
71
00:06:09,040 --> 00:06:13,370
(which was a dangerous
and exhausting job.)
72
00:06:20,070 --> 00:06:22,070
Political Commissar.
73
00:06:22,070 --> 00:06:25,130
It's not safe. I'll go down there, too.
74
00:06:26,000 --> 00:06:29,270
(So your plan was to cut the rope)
75
00:06:29,270 --> 00:06:32,300
(during his descent.)
76
00:06:34,720 --> 00:06:35,950
Pilers.
77
00:06:35,950 --> 00:06:39,330
I may need them. All of them.
78
00:06:45,360 --> 00:06:47,700
Many reasons can cause a malfunction.
79
00:06:47,710 --> 00:06:50,190
It may be the exposure
of the ground wire
80
00:06:50,190 --> 00:06:52,360
that causes bad contact
81
00:06:52,360 --> 00:06:53,800
or the dry weather
82
00:06:53,800 --> 00:06:57,160
that leads to poor electrode
conductivity of the ground wire.
83
00:06:57,160 --> 00:06:59,950
It could be a minor
and a complicated one.
84
00:06:59,950 --> 00:07:01,510
You are new here.
85
00:07:01,510 --> 00:07:04,330
Political Commissar Lei won't blame you.
86
00:07:08,160 --> 00:07:10,390
You go back to the main control room
87
00:07:10,390 --> 00:07:13,690
to check if other machines
are functional.
88
00:07:14,120 --> 00:07:15,240
OK.
89
00:07:15,240 --> 00:07:17,130
Go.
90
00:08:09,950 --> 00:08:14,800
(My plan was to cut the rope
with a short hacksaw that was broken)
91
00:08:14,800 --> 00:08:17,300
(into three pieces,)
92
00:08:21,270 --> 00:08:25,800
(and it wouldn't be obvious that
the rope was cut through with the saw.)
93
00:08:25,800 --> 00:08:27,950
Wenjie.
94
00:08:27,950 --> 00:08:31,770
(But I didn't expect that…)
95
00:08:33,200 --> 00:08:35,370
Wenjie.
96
00:08:38,150 --> 00:08:40,500
How is it going?
97
00:08:40,500 --> 00:08:42,790
Who's down there?
98
00:08:42,790 --> 00:08:45,130
Political Commissar Lei.
99
00:08:45,910 --> 00:08:48,250
He's on his own?
100
00:08:48,870 --> 00:08:49,720
That…
101
00:08:49,720 --> 00:08:51,320
That's not right.
102
00:08:51,320 --> 00:08:53,720
It is too hard for him to do it
on his own.
103
00:08:53,720 --> 00:08:56,050
I'll help him.
104
00:08:59,000 --> 00:09:01,650
Use another rope.
105
00:09:01,960 --> 00:09:04,120
No, that won't be necessary.
106
00:09:04,120 --> 00:09:06,390
The rope can take
the weight of the two of us.
107
00:09:06,390 --> 00:09:08,530
Don't worry.
108
00:09:08,790 --> 00:09:10,870
To shorten the time,
109
00:09:10,870 --> 00:09:14,220
three people descended
using only one rope.
110
00:09:14,720 --> 00:09:17,150
He's been down there for quite a while.
111
00:09:17,150 --> 00:09:18,790
Let's not keep him waiting.
112
00:09:18,790 --> 00:09:20,940
I need to hurry.
113
00:09:32,270 --> 00:09:34,670
It is a maintenance rule
114
00:09:34,670 --> 00:09:36,790
that two people can't share one rope.
115
00:09:36,790 --> 00:09:39,250
You must use another one.
116
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
All right.
117
00:09:45,120 --> 00:09:46,390
Go get one, then.
118
00:09:46,390 --> 00:09:48,890
I'll be here waiting.
119
00:09:49,510 --> 00:09:51,460
Go.
120
00:09:59,200 --> 00:10:01,890
Take it easy.
121
00:10:03,390 --> 00:10:05,620
No running.
122
00:11:54,320 --> 00:11:55,870
I have checked everything.
123
00:11:55,870 --> 00:11:57,600
It's all good here.
124
00:11:57,600 --> 00:12:01,030
Maybe it's the part that connects
to the main cabinet.
125
00:12:01,030 --> 00:12:02,960
Let's get up there.
126
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
OK.
127
00:12:04,440 --> 00:12:06,910
Be careful. It's slippery here.
128
00:12:06,910 --> 00:12:08,940
Yeah.
129
00:12:13,200 --> 00:12:15,000
(When I got back there,)
130
00:12:15,000 --> 00:12:18,670
(Lei Zhicheng and Yang Weining
had finished the inspection,)
131
00:12:18,670 --> 00:12:22,960
(and they were ascending
using one rope.)
132
00:12:22,960 --> 00:12:25,670
(Yang Weining was on the top,)
133
00:12:25,670 --> 00:12:28,620
(and Lei Zhicheng was under him.)
134
00:12:28,620 --> 00:12:30,890
(I knew)
135
00:12:31,030 --> 00:12:33,050
(that)
136
00:12:33,750 --> 00:12:36,700
(I would not have another chance.)
137
00:12:44,120 --> 00:12:46,580
(So)
138
00:12:47,030 --> 00:12:50,620
(I took out the hacksaw.)
139
00:14:17,360 --> 00:14:19,790
(I did it calmly,)
140
00:14:19,790 --> 00:14:23,010
(without feeling anything.)
141
00:14:23,390 --> 00:14:25,720
(I had found)
142
00:14:25,720 --> 00:14:28,440
(a goal to which I could devote myself.)
143
00:14:28,440 --> 00:14:32,550
(I didn't care
what price had to be paid,)
144
00:14:32,550 --> 00:14:37,170
(either by me or by others.)
145
00:14:37,790 --> 00:14:42,620
(And I knew that)
146
00:14:42,750 --> 00:14:45,250
(the entire human race)
147
00:14:45,360 --> 00:14:47,790
(would pay an unprecedented price)
148
00:14:47,790 --> 00:14:54,130
(for the goal.)
149
00:14:55,080 --> 00:15:01,050
(That was only the beginning.)
150
00:15:02,910 --> 00:15:08,940
(I heard two or three surprised cries,)
151
00:15:10,440 --> 00:15:16,890
(and then the sound
of bodies slamming against the rocks.)
152
00:15:18,320 --> 00:15:20,860
(After a while,)
153
00:15:22,030 --> 00:15:25,700
(I saw that the stream
at the foot of the cliff)
154
00:15:27,320 --> 00:15:29,580
(had turned red.)
155
00:15:33,080 --> 00:15:35,460
(Perhaps,)
156
00:15:36,120 --> 00:15:38,670
(the red waters)
157
00:15:38,670 --> 00:15:41,410
(were only my illusion.)
158
00:15:42,270 --> 00:15:48,360
(After all, the current of the stream)
159
00:15:48,360 --> 00:15:51,530
(was not as strong as it was
in summer.)
160
00:16:24,390 --> 00:16:26,480
Too many tubes, no?
161
00:16:26,480 --> 00:16:29,530
Well, we need to run a full examination.
162
00:16:30,320 --> 00:16:34,170
- Is your admission procedure finished?
- Yes.
163
00:16:37,150 --> 00:16:39,120
What are you doing here?
164
00:16:39,120 --> 00:16:40,870
I'm here to check you up.
165
00:16:40,870 --> 00:16:42,630
No need. I'm fine.
166
00:16:42,630 --> 00:16:43,910
Just go.
167
00:16:43,910 --> 00:16:45,740
I'm sure you're busy.
168
00:16:45,740 --> 00:16:51,260
(Inpatient)
169
00:17:07,270 --> 00:17:09,910
You found Ye Wenxue?
170
00:17:09,910 --> 00:17:12,590
No, I didn't.
171
00:17:12,590 --> 00:17:15,240
I've been in the business
for over twenty years.
172
00:17:15,240 --> 00:17:19,590
I know it is the best way
to deal with people like that.
173
00:17:19,590 --> 00:17:21,880
I knew it.
174
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
What about Ye Wenjie?
175
00:17:23,590 --> 00:17:25,510
Has the interrogation begun?
176
00:17:25,510 --> 00:17:27,940
Yes, it began this morning.
177
00:17:29,680 --> 00:17:32,460
What are you doing here then?
178
00:17:33,480 --> 00:17:35,790
Go watch the whole thing.
179
00:17:35,790 --> 00:17:39,250
And you'll repeat everything
to me word by word.
180
00:17:42,030 --> 00:17:44,330
Why are you still sitting here?
181
00:17:46,310 --> 00:17:47,790
Hurry up.
182
00:17:47,790 --> 00:17:51,500
Take Professor Wang back.
He's got a mission.
183
00:17:51,880 --> 00:17:53,640
Professor Wang, don't worry.
184
00:17:53,640 --> 00:17:56,420
I'll take good care of Captain Shi.
185
00:18:04,310 --> 00:18:08,380
You let me know at once
when you have the examination report.
186
00:18:10,550 --> 00:18:12,850
Eat the apples.
187
00:18:46,980 --> 00:18:53,900
(The Third Affiliated Hospital of Capital
Medical University Examination Report)
188
00:18:53,910 --> 00:18:55,590
Captain Shi, the indicators…
189
00:18:55,590 --> 00:18:57,810
I know.
190
00:18:59,400 --> 00:19:01,460
I understand the numbers.
191
00:19:12,000 --> 00:19:16,310
Wang Miao mustn't see this.
192
00:19:16,310 --> 00:19:18,660
I know him.
193
00:19:19,200 --> 00:19:24,380
Once he knows,
he'll find a place and cry by himself.
194
00:19:26,790 --> 00:19:29,220
Look at you.
195
00:19:32,510 --> 00:19:35,220
I'm not dead yet.
196
00:19:37,350 --> 00:19:41,850
- Give me a cigarette.
- No smoking in the hospital.
197
00:20:15,140 --> 00:20:18,300
(The Third Affiliated Hospital of Capital
Medical University Examination Report)
198
00:20:36,700 --> 00:20:42,700
(Respondent: Ye Wenjie)
199
00:20:50,550 --> 00:20:54,570
Professor Ye,
have you regretted it?
200
00:20:58,550 --> 00:21:00,770
No.
201
00:21:12,640 --> 00:21:15,140
Perhaps…
202
00:21:15,790 --> 00:21:18,770
for a small while.
203
00:21:25,070 --> 00:21:28,350
(The deaths of Lei and Yang)
204
00:21:28,350 --> 00:21:33,640
(were treated as accidents.)
205
00:21:33,640 --> 00:21:36,240
(Everybody at the base knew)
206
00:21:36,240 --> 00:21:39,550
(that Yang Weining and I
were a happy couple.)
207
00:21:39,550 --> 00:21:41,590
(So)
208
00:21:41,590 --> 00:21:45,220
(no one suspected me.)
209
00:21:45,510 --> 00:21:50,110
(It didn't take long before
a new commissar came to the base.)
210
00:21:50,110 --> 00:21:55,330
(And my life returned
to its habitual peace.)
211
00:21:56,400 --> 00:21:59,030
Until one day,
212
00:21:59,030 --> 00:22:04,250
Zhang told me
that someone wanted to see me.
213
00:22:05,400 --> 00:22:08,200
Those kids came from
the village of Qijiatun.
214
00:22:08,200 --> 00:22:10,350
They were told
that people were well-educated
215
00:22:10,350 --> 00:22:11,790
here at Radar Peak,
216
00:22:11,790 --> 00:22:15,110
so they would like to ask you some questions
about their study.
217
00:22:15,110 --> 00:22:17,510
Are they even allowed to be here?
218
00:22:17,510 --> 00:22:20,350
Well, the base's security rating
has been reduced.
219
00:22:20,350 --> 00:22:22,720
It'll be fine
as long as they stay outside.
220
00:22:22,720 --> 00:22:26,570
Yesterday, some local villagers came to
bring us vegetables.
221
00:22:31,160 --> 00:22:35,310
Kids, this is Professor Ye
who you asked to see.
222
00:22:35,310 --> 00:22:36,720
Hi. Hello.
223
00:22:36,720 --> 00:22:40,680
Nice to see you, Professor Ye.
Can I ask you a question?
224
00:22:40,680 --> 00:22:43,920
The textbook said that a body in free
fall is under constant acceleration,
225
00:22:43,920 --> 00:22:46,350
but will always reach
a terminal velocity.
226
00:22:46,350 --> 00:22:51,090
We've been trying to figure out why
for several nights.
227
00:22:52,350 --> 00:22:55,750
You came all the way up here
just to ask this?
228
00:22:55,750 --> 00:22:56,960
The Exam draws near.
229
00:22:56,960 --> 00:22:59,510
Our teacher told us
that it was an important one.
230
00:22:59,510 --> 00:23:00,470
What exam?
231
00:23:00,470 --> 00:23:01,920
You know,
the National College Entrance Exam.
232
00:23:01,920 --> 00:23:04,480
Whoever studies hard and gets
the best score gets to go the college.
233
00:23:04,480 --> 00:23:06,110
It began two years ago.
234
00:23:06,110 --> 00:23:08,610
Didn't you know?
235
00:23:08,830 --> 00:23:11,030
You don't need
a referral letter anymore?
236
00:23:11,030 --> 00:23:14,010
No. Anybody can take the exam.
237
00:23:17,070 --> 00:23:22,480
(More and more kids would come
and ask me more questions.)
238
00:23:22,480 --> 00:23:24,480
(If there was a large group,)
239
00:23:24,480 --> 00:23:26,920
(the leaders at the base would allow)
240
00:23:26,920 --> 00:23:32,440
(me to place a blackboard in my room
to teach the kids.)
241
00:23:32,440 --> 00:23:37,240
Every object will remain at rest
or in uniform motion in a straight line.
242
00:23:37,240 --> 00:23:41,160
Inertia varies with mass.
243
00:23:41,160 --> 00:23:42,240
Do you understand?
244
00:23:42,240 --> 00:23:44,440
Yes.
245
00:23:44,440 --> 00:23:45,550
All right.
246
00:23:45,550 --> 00:23:47,960
We'll end here today.
247
00:23:47,960 --> 00:23:49,510
Today is New Year's Eve.
248
00:23:49,510 --> 00:23:51,750
You'll go home and enjoy the evening.
249
00:23:51,750 --> 00:23:54,750
Professor Ye, my mom invites you to
have dumplings at our home with us.
250
00:23:54,750 --> 00:23:57,000
Professor Ye, my mom also
wants to invite you.
251
00:23:57,000 --> 00:23:58,440
Professor Ye, come to my home.
252
00:23:58,440 --> 00:24:11,110
My home. My home.
253
00:24:11,110 --> 00:24:14,270
I appreciate it, but no.
254
00:24:14,270 --> 00:24:15,590
Just go home.
255
00:24:15,590 --> 00:24:18,530
Be careful when you
go down the mountain.
256
00:24:41,620 --> 00:24:46,860
(Wedding Photo, Winter of 1973)
257
00:25:06,160 --> 00:25:08,310
Happy new year, Ye.
258
00:25:08,310 --> 00:25:10,750
What are you doing here
on New Year's Eve?
259
00:25:10,750 --> 00:25:11,590
Come on.
260
00:25:11,590 --> 00:25:14,160
Come on. Come here.
261
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
Happy new year, Professor Ye.
262
00:25:16,720 --> 00:25:17,980
What are you doing here?
263
00:25:17,990 --> 00:25:19,790
Come inside.
It's cold out there. Quickly.
264
00:25:19,790 --> 00:25:21,160
Come on. Hurry.
265
00:25:21,160 --> 00:25:22,790
Get inside.
266
00:25:22,790 --> 00:25:25,090
I'm freezing.
267
00:25:31,400 --> 00:25:33,240
It happens that I'm on duty.
268
00:25:33,240 --> 00:25:37,160
Or these kids wouldn't
have found the place.
269
00:25:37,160 --> 00:25:39,830
Ye, I'm still on patrol.
270
00:25:39,830 --> 00:25:42,380
You keep them here.
271
00:25:42,880 --> 00:25:45,770
Kids, listen to Professor Ye,
don't run about.
272
00:25:45,780 --> 00:25:48,310
Come and get me before you leave,
I'll lead you down the mountain.
273
00:25:48,310 --> 00:25:48,960
Got it?
274
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Got it.
275
00:25:49,960 --> 00:25:50,790
All right.
276
00:25:50,790 --> 00:25:51,790
Ye, I'm off.
277
00:25:51,790 --> 00:25:53,770
Thanks.
278
00:26:01,510 --> 00:26:03,510
Come on. Warm yourselves up.
279
00:26:03,510 --> 00:26:06,220
Thank you, Professor Ye.
280
00:26:06,880 --> 00:26:09,050
Do you feel cold?
281
00:26:13,550 --> 00:26:15,980
What is this?
282
00:26:20,030 --> 00:26:25,260
Professor Ye, my mom said dumplings
are essential on the New Year's Eve.
283
00:26:25,270 --> 00:26:27,440
We know that you can't
go down the mountain.
284
00:26:27,440 --> 00:26:30,810
So we're here to keep you company.
285
00:26:40,720 --> 00:26:42,810
Thank you.
286
00:26:43,240 --> 00:26:50,180
(I thought
it would be a cold New Year's Eve.)
287
00:26:54,270 --> 00:26:56,480
(In June,)
288
00:26:56,480 --> 00:26:59,290
(I gave birth to Yang Dong.)
289
00:27:00,590 --> 00:27:04,310
(Due to malpresentation,
my poor health condition,)
290
00:27:04,310 --> 00:27:08,110
(and the clinic's inability
to deliver a baby at the base,)
291
00:27:08,110 --> 00:27:12,420
(I was taken to the nearest
hospital in town.)
292
00:27:12,830 --> 00:27:16,440
(I had a heavy hemorrhage on the way.)
293
00:27:16,440 --> 00:27:18,590
(I was thinking,)
294
00:27:18,590 --> 00:27:20,960
("This probably is it.)
295
00:27:20,960 --> 00:27:26,480
(This is the comeuppance
for my betrayal.")
296
00:27:26,480 --> 00:27:29,140
Everybody, wait outside.
297
00:27:31,940 --> 00:27:34,510
(Operation Room)
298
00:27:34,510 --> 00:27:36,590
It's been ages. She's still in there.
299
00:27:36,590 --> 00:27:39,790
Right. Did something go wrong?
300
00:27:39,790 --> 00:27:42,400
Ye always has a poor health condition.
301
00:27:42,400 --> 00:27:43,880
I don't know.
302
00:27:43,880 --> 00:27:46,770
I hope she's okay.
303
00:27:50,590 --> 00:27:53,380
Is her family here?
304
00:27:54,110 --> 00:27:55,550
How's she doing?
305
00:27:55,550 --> 00:27:57,310
Her family!
306
00:27:57,310 --> 00:27:58,720
She's got no family here.
307
00:27:58,720 --> 00:27:59,590
Right.
308
00:27:59,590 --> 00:28:02,160
Listen, she had a heavy hemorrhage.
We don't have enough blood.
309
00:28:02,160 --> 00:28:03,480
We need a blood donor.
310
00:28:03,480 --> 00:28:05,010
Me. Me.
311
00:28:05,010 --> 00:28:07,480
We can't just take random blood.
Your blood type needs to match hers.
312
00:28:07,480 --> 00:28:10,880
(Later, the doctor told me)
313
00:28:10,880 --> 00:28:13,640
(that I lost over 2,000 cc of blood.)
314
00:28:13,640 --> 00:28:17,750
(The villagers in Qijiatun
donated their blood)
315
00:28:17,750 --> 00:28:20,460
(to sustain my life.)
316
00:28:23,880 --> 00:28:28,000
I tutored some of their kids,
317
00:28:28,000 --> 00:28:31,880
but most of them, I never met before.
318
00:28:31,880 --> 00:28:35,750
They had only heard about me
319
00:28:35,750 --> 00:28:39,290
from their children or parents.
320
00:28:39,590 --> 00:28:42,420
If it weren't for them,
321
00:28:43,550 --> 00:28:46,530
I would have been dead.
322
00:28:48,680 --> 00:28:52,680
(Yang Dong was born,
but I was too weak)
323
00:28:52,680 --> 00:28:55,550
(to take care of the baby.)
324
00:28:55,550 --> 00:28:59,270
(One villager from Qijiatun
went to talk to the leaders at the base)
325
00:28:59,270 --> 00:29:02,110
(and proposed
to look after me and my baby)
326
00:29:02,110 --> 00:29:03,440
(in his own house.)
327
00:29:03,440 --> 00:29:04,550
Qi.
328
00:29:04,550 --> 00:29:05,440
Qi.
329
00:29:05,440 --> 00:29:08,330
How is Professor Ye doing?
330
00:29:08,920 --> 00:29:12,720
Don't get in there, you.
331
00:29:12,720 --> 00:29:15,240
But I… Can you keep it down?
332
00:29:15,240 --> 00:29:16,750
You're too loud.
333
00:29:16,750 --> 00:29:18,480
You are disturbing the kid.
334
00:29:18,480 --> 00:29:20,750
My sister-in-law has a relative
in the city.
335
00:29:20,750 --> 00:29:22,960
(Malted milk powder)
She gave me these.
336
00:29:22,960 --> 00:29:24,750
They are supposed to be nutritious.
337
00:29:24,750 --> 00:29:28,830
I figure Professor Ye
will be needing nutrition at the moment.
338
00:29:28,830 --> 00:29:31,180
I'll hand these to her.
339
00:29:31,790 --> 00:29:33,790
Just leave them here.
340
00:29:33,790 --> 00:29:35,510
See all those things?
341
00:29:35,510 --> 00:29:37,310
You know Professor Ye's students?
342
00:29:37,310 --> 00:29:40,570
Their parents bring food here every day.
343
00:29:41,070 --> 00:29:42,790
The leader said this.
344
00:29:42,790 --> 00:29:45,960
He said, "Professor Ye can
345
00:29:45,960 --> 00:29:48,160
return to the base
after she gets better."
346
00:29:48,160 --> 00:29:50,880
But she has to keep herself busy.
347
00:29:50,880 --> 00:29:53,960
She said she'd teach the kids
right in this yard.
348
00:29:53,960 --> 00:29:55,510
Right here? That's good, isn't it?
349
00:29:55,510 --> 00:29:57,240
Hey, you!
350
00:29:57,240 --> 00:29:58,350
Keep it down.
351
00:29:58,350 --> 00:29:59,830
I mean, look at her.
352
00:29:59,830 --> 00:30:01,030
Quickly, quickly.
353
00:30:01,030 --> 00:30:02,240
Where were you, Feng?
354
00:30:02,240 --> 00:30:04,440
What took you so long?
The kid is crying.
355
00:30:04,440 --> 00:30:06,070
My in-law had to see the baby.
356
00:30:06,070 --> 00:30:07,000
I was so anxious.
357
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
All right. All right.
Just make it quick.
358
00:30:08,400 --> 00:30:09,590
Hurry. Hurry.
359
00:30:09,590 --> 00:30:10,240
Quickly.
360
00:30:10,240 --> 00:30:12,660
- All right. All right.
- Hurry. Hurry.
361
00:30:14,590 --> 00:30:15,400
Qi.
362
00:30:15,400 --> 00:30:18,250
- You'll be fed, baby girl.
- Qi.
363
00:30:18,750 --> 00:30:21,500
You can't follow us in.
364
00:30:21,500 --> 00:30:24,190
What is Feng doing here?
365
00:30:24,190 --> 00:30:27,350
Professor Ye can't produce any milk.
366
00:30:27,350 --> 00:30:29,640
Feng is a strong girl,
and she just gave birth.
367
00:30:29,640 --> 00:30:30,790
She's full of milk.
368
00:30:30,790 --> 00:30:31,590
So I got her back.
369
00:30:31,590 --> 00:30:34,980
She can feed two babies, can't she?
370
00:30:41,110 --> 00:30:44,440
Many women fed Dong.
371
00:30:44,440 --> 00:30:47,640
Everybody in the village
was fond of her.
372
00:30:47,640 --> 00:30:50,350
They said my girl looked smart.
373
00:30:50,350 --> 00:30:55,790
Gradually, the house became
the gathering place for the villagers.
374
00:30:55,790 --> 00:31:01,180
Old and young,
they all liked to come here.
375
00:31:01,920 --> 00:31:04,030
- He can't look like that.
- She's asleep.
376
00:31:04,030 --> 00:31:04,960
Hurry.
377
00:31:04,960 --> 00:31:05,750
Let me hold her.
378
00:31:05,750 --> 00:31:07,310
It's fine. Go get some rest.
I'll go.
379
00:31:07,310 --> 00:31:09,440
Sister, listen to me.
No, no. She can do that.
380
00:31:09,440 --> 00:31:11,160
You were up all night.
381
00:31:11,160 --> 00:31:13,640
Comrades, I think I'm doing very well.
382
00:31:13,640 --> 00:31:14,720
Is this…
383
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
Is this okay?
384
00:31:15,920 --> 00:31:16,510
So?
385
00:31:16,510 --> 00:31:17,960
You like him, don't you?
386
00:31:17,960 --> 00:31:19,590
Is he your type?
387
00:31:19,590 --> 00:31:20,480
No.
388
00:31:20,480 --> 00:31:21,110
What?
389
00:31:21,110 --> 00:31:21,720
No.
390
00:31:21,720 --> 00:31:22,440
Right?
391
00:31:22,440 --> 00:31:25,090
We're better than that.
392
00:31:25,590 --> 00:31:26,960
No, no, no. Don't do that.
393
00:31:26,960 --> 00:31:29,000
(That piece of memory)
394
00:31:29,000 --> 00:31:33,100
(doesn't even feel like my own.)
395
00:31:33,100 --> 00:31:33,960
More. More.
396
00:31:33,960 --> 00:31:37,000
(It felt more like
the fragments of someone else's life)
397
00:31:37,000 --> 00:31:38,880
(barged into mine.)
398
00:31:38,880 --> 00:31:41,010
Let me see.
399
00:31:42,070 --> 00:31:45,000
What is that, a tail?
400
00:31:45,000 --> 00:31:47,300
One more.
401
00:31:47,300 --> 00:31:50,770
This, this is how you do it. Like this.
402
00:31:53,000 --> 00:31:58,720
(What's the most unforgettable
is those nights I spent with Feng.)
403
00:31:58,720 --> 00:32:01,640
(Qijiatun had no electricity,)
404
00:32:01,640 --> 00:32:07,130
(we would sit next to the oil lamp
to look after the baby.)
405
00:32:24,270 --> 00:32:27,180
I feel cold.
406
00:32:35,960 --> 00:32:38,700
What's on your mind?
407
00:32:40,270 --> 00:32:41,720
Nothing.
408
00:32:41,720 --> 00:32:43,680
These days
409
00:32:43,680 --> 00:32:46,400
feel like a dream to me.
410
00:32:46,400 --> 00:32:48,680
It doesn't even belong to me.
411
00:32:48,680 --> 00:32:50,960
What are you talking about?
412
00:32:50,960 --> 00:32:54,960
All right, I need to add more wood
to heat up the bed.
413
00:32:54,960 --> 00:32:58,700
I'll help, so you don't have to
go in and out twice.
414
00:33:34,270 --> 00:33:39,610
Look at the bright stars.
415
00:33:39,750 --> 00:33:41,110
Wenjie,
416
00:33:41,110 --> 00:33:46,940
how come the stars
don't fall from the sky?
417
00:33:48,270 --> 00:33:50,350
Are you afraid that they will fall?
418
00:33:50,350 --> 00:33:51,550
I'm not.
419
00:33:51,550 --> 00:33:54,010
They are so small.
420
00:33:59,960 --> 00:34:02,810
They are very far away from us.
421
00:34:03,160 --> 00:34:05,700
They won't fall.
422
00:34:10,360 --> 00:34:12,920
All right, back to the wood-burning.
Get back into the room.
423
00:34:12,920 --> 00:34:14,440
It is cold outside.
424
00:34:14,440 --> 00:34:16,730
Get inside.
425
00:34:25,760 --> 00:34:28,420
(That was a brief)
426
00:34:28,920 --> 00:34:31,380
happy moment.
427
00:34:32,630 --> 00:34:35,710
But you lived through the worst time.
428
00:34:35,710 --> 00:34:38,360
Two years after your daughter was born,
429
00:34:38,360 --> 00:34:43,000
you and your father
were politically rehabilitated.
430
00:34:43,000 --> 00:34:45,140
Yes.
431
00:34:45,140 --> 00:34:47,670
I received a letter from my college.
432
00:34:47,670 --> 00:34:50,480
They said I could return to work.
433
00:34:50,480 --> 00:34:55,480
A sum of money came with the letter.
434
00:34:55,480 --> 00:34:58,300
That was the back pay owed to my father
435
00:34:58,440 --> 00:35:02,210
after his rehabilitation.
436
00:35:03,710 --> 00:35:06,500
At base meetings,
437
00:35:06,500 --> 00:35:08,630
they finally
438
00:35:08,630 --> 00:35:13,530
addressed me as Comrade Ye Wenjie.
439
00:35:15,480 --> 00:35:17,590
At the time,
440
00:35:17,590 --> 00:35:20,820
I remembered the letter
441
00:35:21,360 --> 00:35:24,150
that I sent to Trisolaris
442
00:35:24,150 --> 00:35:27,130
two years ago.
443
00:35:27,440 --> 00:35:30,230
But I was very aware
444
00:35:30,230 --> 00:35:35,420
that they'd never see me
as their comrade again.
445
00:35:36,030 --> 00:35:38,710
Until you left the base,
446
00:35:38,710 --> 00:35:43,190
you never received anything
from Trisolaris ever again?
447
00:35:43,190 --> 00:35:46,800
It would take at least eight years
448
00:35:46,800 --> 00:35:49,110
to receive the reply from Trisolaris.
449
00:35:49,110 --> 00:35:52,480
And after I left the base,
450
00:35:52,480 --> 00:35:55,150
I no longer had any way
to receive replies.
451
00:35:55,150 --> 00:35:58,030
How did you cope after you went back?
452
00:35:58,030 --> 00:36:00,190
After all, the time had changed.
453
00:36:00,190 --> 00:36:02,270
Right.
454
00:36:02,270 --> 00:36:04,880
Everybody had changed.
455
00:36:04,880 --> 00:36:08,550
They started to
take technology seriously.
456
00:36:08,550 --> 00:36:10,670
They started to approach science,
457
00:36:10,670 --> 00:36:12,760
believe in the good qualities
of being hard-working
458
00:36:12,760 --> 00:36:14,480
and down-to-earth.
459
00:36:14,480 --> 00:36:18,840
At the first National Conference
on Science,
460
00:36:18,840 --> 00:36:20,550
Guo Moruo declared
that it was the season
461
00:36:20,550 --> 00:36:24,540
of rebirth and renewal
for China's battered science establishment.
462
00:36:24,540 --> 00:36:26,400
At the time,
463
00:36:26,400 --> 00:36:29,380
I would often ask myself,
464
00:36:29,630 --> 00:36:31,960
"Is this the end
465
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
of the madness?
466
00:36:34,800 --> 00:36:38,280
Is science and rationality
467
00:36:38,280 --> 00:36:41,300
really coming back?"
468
00:36:45,510 --> 00:36:48,980
As time went by,
469
00:36:49,400 --> 00:36:52,460
the Red Coast Base
470
00:36:52,880 --> 00:36:56,700
started to feel surreal to me.
471
00:36:56,700 --> 00:37:00,550
(That thing was too important.)
472
00:37:00,550 --> 00:37:04,440
(And I had done it all by myself.)
473
00:37:04,440 --> 00:37:08,670
(It felt more and more
like my hallucination.)
474
00:37:08,670 --> 00:37:11,110
(Like a dream.)
475
00:37:11,110 --> 00:37:15,590
(Could the sun really
amplify radio signals?)
476
00:37:15,590 --> 00:37:19,710
(Did I really use the sun as an antenna)
477
00:37:19,710 --> 00:37:23,480
(to send a message into the universe)
478
00:37:23,480 --> 00:37:26,870
(about human civilization?)
479
00:37:26,870 --> 00:37:32,690
(Did I really receive a message
from an alien civilization?)
480
00:37:33,150 --> 00:37:36,710
(Also, Lei Zhicheng,)
481
00:37:36,710 --> 00:37:38,630
(and Yang Weining.)
482
00:37:38,630 --> 00:37:41,460
(Did I really…)
483
00:37:47,280 --> 00:37:50,900
But that was real.
484
00:37:51,510 --> 00:37:54,590
I started to have doubt
485
00:37:54,590 --> 00:37:57,690
about the super betrayal.
486
00:37:58,760 --> 00:38:04,070
I tried to numb myself with work
487
00:38:04,070 --> 00:38:06,630
in order to forget the past.
488
00:38:06,630 --> 00:38:09,500
It made me
489
00:38:09,500 --> 00:38:12,780
feel safe.
490
00:38:13,480 --> 00:38:15,400
Professor Ye,
491
00:38:15,400 --> 00:38:18,380
could you really forget that?
492
00:38:20,320 --> 00:38:21,670
It was difficult.
493
00:38:21,670 --> 00:38:25,710
I tried to sympathize with
those who once harmed me.
494
00:38:25,710 --> 00:38:28,070
I thought benevolence
495
00:38:28,070 --> 00:38:31,050
might be helpful.
496
00:38:31,190 --> 00:38:33,650
I hoped
497
00:38:33,760 --> 00:38:35,670
that they, too,
498
00:38:35,670 --> 00:38:38,610
could move on.
499
00:38:39,760 --> 00:38:42,630
You mentioned people who harmed you.
500
00:38:42,630 --> 00:38:45,340
Who were they?
501
00:38:49,510 --> 00:38:51,480
My mother.
502
00:38:51,480 --> 00:38:53,780
Shao Lin.
503
00:38:54,230 --> 00:38:57,210
And the one who led
504
00:38:57,510 --> 00:39:01,130
the interrogation
505
00:39:01,480 --> 00:39:04,050
on my father.
506
00:39:05,030 --> 00:39:08,230
After my father passed away,
my mother soon recovered
507
00:39:08,230 --> 00:39:12,320
from her mental breakdown
508
00:39:12,320 --> 00:39:14,860
and found ways
509
00:39:15,030 --> 00:39:17,820
to survive through the hardships.
510
00:39:18,920 --> 00:39:22,000
(In 1977,)
511
00:39:22,000 --> 00:39:23,880
(she married)
512
00:39:23,880 --> 00:39:29,030
(a dismissed high-level cadre
from the Ministry of Education.)
513
00:39:29,030 --> 00:39:31,440
(She correctly foresaw the future)
514
00:39:31,440 --> 00:39:35,150
(and made the right choice.)
515
00:39:35,150 --> 00:39:37,920
(Before the end of the revolution,)
516
00:39:37,920 --> 00:39:43,340
(her husband was partially
restored to his old position.)
517
00:39:43,480 --> 00:39:46,230
(After the Third Plenary Session
of the Eleventh CPC Central Committee,)
518
00:39:46,230 --> 00:39:48,800
(he was promoted rapidly.)
519
00:39:48,800 --> 00:39:54,360
(Shao Lin left her old college,)
520
00:39:54,360 --> 00:39:58,280
(and was promoted to be the vice president
of another famous university.)
521
00:39:58,280 --> 00:39:59,670
What?
522
00:39:59,670 --> 00:40:02,000
Put it here.
523
00:40:02,000 --> 00:40:03,710
No eggplant tonight.
524
00:40:03,710 --> 00:40:05,550
Wenjie doesn't like that.
525
00:40:05,550 --> 00:40:06,960
Cook a fish.
526
00:40:06,960 --> 00:40:10,030
It's good for the children.
Want a candy?
527
00:40:10,030 --> 00:40:12,940
I'll remove the package for you.
528
00:40:13,420 --> 00:40:17,110
♪Oh, the sea♪
529
00:40:17,110 --> 00:40:18,590
She's such a good girl.
530
00:40:18,590 --> 00:40:22,670
♪It's just like our mother♪
531
00:40:22,670 --> 00:40:27,650
I'm sure you went through
a lot of sufferings.
532
00:40:28,630 --> 00:40:31,610
How did you cope with them?
533
00:40:37,480 --> 00:40:41,050
Here, Grandma's got it.
Grandma's got it.
534
00:40:41,510 --> 00:40:43,690
Welcome home.
535
00:40:52,980 --> 00:40:58,160
♪Mother used to tell me♪
536
00:40:58,160 --> 00:41:03,180
♪That I'm from the sea♪
537
00:41:03,180 --> 00:41:13,150
♪I was born by the sea,
raised in the sea♪
538
00:41:13,360 --> 00:41:16,090
Is everything okay at work?
539
00:41:16,320 --> 00:41:18,950
That's alright.
540
00:41:18,950 --> 00:41:23,360
The teachers are mostly Father's
former students and co-workers.
541
00:41:23,360 --> 00:41:26,170
They are nice to me.
542
00:41:31,550 --> 00:41:33,840
I don't want it.
543
00:41:33,840 --> 00:41:35,030
OK.
544
00:41:35,030 --> 00:41:37,630
I bought some new clothes for you.
545
00:41:37,630 --> 00:41:39,030
Would you like to have a look?
546
00:41:39,030 --> 00:41:40,360
I want this one.
547
00:41:40,360 --> 00:41:41,190
OK.
548
00:41:41,190 --> 00:41:43,710
Take the candy with you, all right?
549
00:41:43,710 --> 00:41:44,800
Good girl.
550
00:41:44,800 --> 00:41:47,750
All of them.
551
00:41:47,750 --> 00:41:52,850
♪Always by my side♪
552
00:41:52,850 --> 00:41:57,760
♪Oh, the sea♪
553
00:41:57,760 --> 00:42:01,030
♪It's just like our mother♪
554
00:42:01,030 --> 00:42:02,960
After the dinner,
555
00:42:02,960 --> 00:42:07,000
her husband walked us a long distance.
556
00:42:07,000 --> 00:42:11,480
You're welcome to come home with
your daughter more often.
557
00:42:11,480 --> 00:42:17,760
But remember, do not try to pursue
old historical debts.
558
00:42:17,760 --> 00:42:22,760
Your mother bears no responsibility
for your father's death.
559
00:42:22,760 --> 00:42:25,820
She, too, was a victim.
560
00:42:26,360 --> 00:42:29,630
Whereas your father
561
00:42:29,630 --> 00:42:33,710
clung to his own faith
562
00:42:33,710 --> 00:42:36,310
in a manner that was not healthy
563
00:42:36,310 --> 00:42:38,760
and walked all the way
down a blind alley.
564
00:42:38,760 --> 00:42:41,590
He abandoned his responsibility
to his family
565
00:42:41,590 --> 00:42:45,730
and caused you
and your mother to suffer.
566
00:42:47,000 --> 00:42:50,660
You have no right to speak of my father.
567
00:42:50,660 --> 00:42:54,210
It is between me and my mother.
568
00:42:55,800 --> 00:42:58,610
It has nothing to do with you.
569
00:43:02,230 --> 00:43:05,050
Well, you're right.
570
00:43:05,230 --> 00:43:10,380
But I'm only passing
on a message from your mother.
571
00:43:54,340 --> 00:44:00,600
♪I've seen things
you people won't believe♪
572
00:44:01,820 --> 00:44:07,440
♪Soon our planet will vanish♪
573
00:44:09,300 --> 00:44:15,160
♪I've known the future
you people won't think of♪
574
00:44:16,580 --> 00:44:22,320
♪Soon your planet will be punished♪
575
00:44:23,900 --> 00:44:30,120
♪I've seen things
you people won't believe♪
576
00:44:31,340 --> 00:44:36,760
♪Soon our planet will vanish♪
577
00:44:38,700 --> 00:44:44,320
♪I've known the future
you people won't think of♪
578
00:44:46,100 --> 00:44:51,640
♪Soon your planet will be punished♪
579
00:44:53,460 --> 00:44:59,640
♪I've seen things
you people won't believe♪
580
00:45:00,860 --> 00:45:06,640
♪Soon our planet will vanish♪
581
00:45:08,300 --> 00:45:14,360
♪I've known the future
you people won't think of♪
582
00:45:15,580 --> 00:45:21,480
♪Soon your planet will be punished♪
583
00:45:22,940 --> 00:45:29,360
♪I've seen things
you people won't believe♪
584
00:45:30,380 --> 00:45:35,720
♪Soon our planet will vanish♪
585
00:45:37,700 --> 00:45:43,800
♪I've known the future
you people won't think of♪
586
00:45:45,220 --> 00:45:50,560
♪Soon your planet will be punished♪
587
00:45:52,540 --> 00:45:58,720
♪I've seen things
you people won't believe♪
588
00:45:59,940 --> 00:46:05,640
♪Soon our planet will vanish♪
589
00:46:07,300 --> 00:46:13,840
♪I've known the future
you people won't think of♪
590
00:46:14,680 --> 00:46:18,260
♪Soon your planet will be punished♪
591
00:46:18,260 --> 00:46:23,260
=Three-Body=
38886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.