All language subtitles for Three-Body.S01E26.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:15,920 ♪Endless drifting♪ 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,860 ♪To the end of the dark forest♪ 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,120 ♪The wind is like a hand♪ 4 00:00:25,120 --> 00:00:32,230 ♪Trying to keep time♪ 5 00:00:33,410 --> 00:00:38,500 ♪Who is the hunter with a gun♪ 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,490 ♪Trying to devour the entire universe♪ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,770 ♪The light is like an eye♪ 8 00:00:48,770 --> 00:00:54,840 ♪That penetrates dreams♪ 9 00:00:55,530 --> 00:00:59,310 ♪Don't answer♪ 10 00:00:59,310 --> 00:01:05,020 ♪Who is eager to fill his eyes with the starry sky♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:11,000 ♪The earth is no longer rotating♪ 12 00:01:11,000 --> 00:01:17,190 ♪You gave me a small universe♪ 13 00:01:18,050 --> 00:01:21,890 ♪In the arms of the universe♪ 14 00:01:21,890 --> 00:01:27,170 ♪Calling humbly for the vast space and time♪ 15 00:01:27,170 --> 00:01:32,300 ♪The world aches dully♪ 16 00:01:32,300 --> 00:01:38,980 =Three-Body= 17 00:01:38,980 --> 00:01:41,740 =Episode 26= 18 00:01:44,640 --> 00:01:48,230 Wenjie, you must believe me. 19 00:01:48,230 --> 00:01:50,280 Weining has been my comrades for so many years. 20 00:01:50,280 --> 00:01:54,400 We have a deep personal friendship. I have to help him with this. 21 00:01:54,400 --> 00:02:00,010 As long as you cooperate, you can avoid the disastrous consequences. 22 00:02:02,070 --> 00:02:04,400 (At that moment,) 23 00:02:04,400 --> 00:02:07,870 (I knew what Lei Zhicheng was after.) 24 00:02:07,870 --> 00:02:09,710 (He wanted to become) 25 00:02:09,710 --> 00:02:13,680 (the first man to discover extraterrestrial intelligence.) 26 00:02:13,680 --> 00:02:19,120 (It really was a great opportunity to get his name into the history textbooks.) 27 00:02:19,120 --> 00:02:21,840 Once he reported this, 28 00:02:21,840 --> 00:02:26,750 my reply would soon be discovered. 29 00:02:26,750 --> 00:02:31,190 (Humans would exhaust all technological and military power) 30 00:02:31,190 --> 00:02:34,240 (to stop Trisolarans from coming.) 31 00:02:34,240 --> 00:02:36,810 (I assented.) 32 00:02:37,150 --> 00:02:39,500 But at that time, 33 00:02:41,470 --> 00:02:44,340 I'd already decided everything. 34 00:03:12,240 --> 00:03:16,150 (I loosened the bolt that secured the ground wire to the bottom) 35 00:03:16,150 --> 00:03:19,630 (on the main cabinet in the equipment closet.) 36 00:03:19,630 --> 00:03:23,710 (I would do equipment checkups a lot,) 37 00:03:23,710 --> 00:03:29,250 (so no one noticed what I did.) 38 00:03:35,710 --> 00:03:38,750 (Similar malfunctions happened many times,) 39 00:03:38,750 --> 00:03:41,360 (that was easy to identify.) 40 00:03:41,360 --> 00:03:46,400 (But no one would think that it was the ground wire,) 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,360 (because it was well fastened.) 42 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 (No one would touch that.) 43 00:03:50,360 --> 00:03:54,080 (Such problems would often involve) 44 00:03:54,080 --> 00:03:56,470 (the part of the wire on the cliff.) 45 00:03:56,480 --> 00:03:59,360 This is the monitor room. The ground wire is having a problem again. 46 00:03:59,360 --> 00:04:00,960 OK. I'll get it fixed. 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,970 Sure. 48 00:04:08,820 --> 00:04:11,360 Oh, you came back. Something's wrong with the ground wire. 49 00:04:11,360 --> 00:04:13,120 I'll go check it out. 50 00:04:13,120 --> 00:04:16,120 I'll go. You stay here. 51 00:04:16,120 --> 00:04:19,920 If the surveillance is affected, you'll report to the command center. 52 00:04:19,920 --> 00:04:21,810 OK. 53 00:04:51,830 --> 00:04:53,980 How is it going? 54 00:04:59,720 --> 00:05:05,740 (Why were you certain that Lei Zhicheng would go down there?) 55 00:05:07,830 --> 00:05:12,670 (He was a dedicated political officer) 56 00:05:12,670 --> 00:05:18,950 (who would faithfully follow the orders given to him.) 57 00:05:18,950 --> 00:05:25,370 (He were to be a part of the masses and always be on the front line.) 58 00:05:26,800 --> 00:05:30,560 (Maybe it was just for show,) 59 00:05:30,560 --> 00:05:33,010 (but he performed well.) 60 00:05:33,030 --> 00:05:36,560 (Whenever there was some difficult and perilous work at the base,) 61 00:05:36,560 --> 00:05:39,070 (he would always volunteer.) 62 00:05:39,070 --> 00:05:41,160 Well, have you found the problem? 63 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 I checked everywhere. 64 00:05:42,560 --> 00:05:45,120 But I didn't find anything. Maybe the problem isn't here. 65 00:05:45,120 --> 00:05:46,270 Maybe? 66 00:05:46,270 --> 00:05:47,830 What do you mean, maybe? 67 00:05:47,830 --> 00:05:50,510 You don't say "maybe" when fulfilling an important duty. 68 00:05:50,510 --> 00:05:53,220 - Take off your bag. - Political Commissar. 69 00:06:02,190 --> 00:06:05,130 (What he did the most) 70 00:06:06,390 --> 00:06:09,040 (was ground wire emergency maintenance,) 71 00:06:09,040 --> 00:06:13,370 (which was a dangerous and exhausting job.) 72 00:06:20,070 --> 00:06:22,070 Political Commissar. 73 00:06:22,070 --> 00:06:25,130 It's not safe. I'll go down there, too. 74 00:06:26,000 --> 00:06:29,270 (So your plan was to cut the rope) 75 00:06:29,270 --> 00:06:32,300 (during his descent.) 76 00:06:34,720 --> 00:06:35,950 Pilers. 77 00:06:35,950 --> 00:06:39,330 I may need them. All of them. 78 00:06:45,360 --> 00:06:47,700 Many reasons can cause a malfunction. 79 00:06:47,710 --> 00:06:50,190 It may be the exposure of the ground wire 80 00:06:50,190 --> 00:06:52,360 that causes bad contact 81 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 or the dry weather 82 00:06:53,800 --> 00:06:57,160 that leads to poor electrode conductivity of the ground wire. 83 00:06:57,160 --> 00:06:59,950 It could be a minor and a complicated one. 84 00:06:59,950 --> 00:07:01,510 You are new here. 85 00:07:01,510 --> 00:07:04,330 Political Commissar Lei won't blame you. 86 00:07:08,160 --> 00:07:10,390 You go back to the main control room 87 00:07:10,390 --> 00:07:13,690 to check if other machines are functional. 88 00:07:14,120 --> 00:07:15,240 OK. 89 00:07:15,240 --> 00:07:17,130 Go. 90 00:08:09,950 --> 00:08:14,800 (My plan was to cut the rope with a short hacksaw that was broken) 91 00:08:14,800 --> 00:08:17,300 (into three pieces,) 92 00:08:21,270 --> 00:08:25,800 (and it wouldn't be obvious that the rope was cut through with the saw.) 93 00:08:25,800 --> 00:08:27,950 Wenjie. 94 00:08:27,950 --> 00:08:31,770 (But I didn't expect that…) 95 00:08:33,200 --> 00:08:35,370 Wenjie. 96 00:08:38,150 --> 00:08:40,500 How is it going? 97 00:08:40,500 --> 00:08:42,790 Who's down there? 98 00:08:42,790 --> 00:08:45,130 Political Commissar Lei. 99 00:08:45,910 --> 00:08:48,250 He's on his own? 100 00:08:48,870 --> 00:08:49,720 That… 101 00:08:49,720 --> 00:08:51,320 That's not right. 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,720 It is too hard for him to do it on his own. 103 00:08:53,720 --> 00:08:56,050 I'll help him. 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,650 Use another rope. 105 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 No, that won't be necessary. 106 00:09:04,120 --> 00:09:06,390 The rope can take the weight of the two of us. 107 00:09:06,390 --> 00:09:08,530 Don't worry. 108 00:09:08,790 --> 00:09:10,870 To shorten the time, 109 00:09:10,870 --> 00:09:14,220 three people descended using only one rope. 110 00:09:14,720 --> 00:09:17,150 He's been down there for quite a while. 111 00:09:17,150 --> 00:09:18,790 Let's not keep him waiting. 112 00:09:18,790 --> 00:09:20,940 I need to hurry. 113 00:09:32,270 --> 00:09:34,670 It is a maintenance rule 114 00:09:34,670 --> 00:09:36,790 that two people can't share one rope. 115 00:09:36,790 --> 00:09:39,250 You must use another one. 116 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 All right. 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,390 Go get one, then. 118 00:09:46,390 --> 00:09:48,890 I'll be here waiting. 119 00:09:49,510 --> 00:09:51,460 Go. 120 00:09:59,200 --> 00:10:01,890 Take it easy. 121 00:10:03,390 --> 00:10:05,620 No running. 122 00:11:54,320 --> 00:11:55,870 I have checked everything. 123 00:11:55,870 --> 00:11:57,600 It's all good here. 124 00:11:57,600 --> 00:12:01,030 Maybe it's the part that connects to the main cabinet. 125 00:12:01,030 --> 00:12:02,960 Let's get up there. 126 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 OK. 127 00:12:04,440 --> 00:12:06,910 Be careful. It's slippery here. 128 00:12:06,910 --> 00:12:08,940 Yeah. 129 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 (When I got back there,) 130 00:12:15,000 --> 00:12:18,670 (Lei Zhicheng and Yang Weining had finished the inspection,) 131 00:12:18,670 --> 00:12:22,960 (and they were ascending using one rope.) 132 00:12:22,960 --> 00:12:25,670 (Yang Weining was on the top,) 133 00:12:25,670 --> 00:12:28,620 (and Lei Zhicheng was under him.) 134 00:12:28,620 --> 00:12:30,890 (I knew) 135 00:12:31,030 --> 00:12:33,050 (that) 136 00:12:33,750 --> 00:12:36,700 (I would not have another chance.) 137 00:12:44,120 --> 00:12:46,580 (So) 138 00:12:47,030 --> 00:12:50,620 (I took out the hacksaw.) 139 00:14:17,360 --> 00:14:19,790 (I did it calmly,) 140 00:14:19,790 --> 00:14:23,010 (without feeling anything.) 141 00:14:23,390 --> 00:14:25,720 (I had found) 142 00:14:25,720 --> 00:14:28,440 (a goal to which I could devote myself.) 143 00:14:28,440 --> 00:14:32,550 (I didn't care what price had to be paid,) 144 00:14:32,550 --> 00:14:37,170 (either by me or by others.) 145 00:14:37,790 --> 00:14:42,620 (And I knew that) 146 00:14:42,750 --> 00:14:45,250 (the entire human race) 147 00:14:45,360 --> 00:14:47,790 (would pay an unprecedented price) 148 00:14:47,790 --> 00:14:54,130 (for the goal.) 149 00:14:55,080 --> 00:15:01,050 (That was only the beginning.) 150 00:15:02,910 --> 00:15:08,940 (I heard two or three surprised cries,) 151 00:15:10,440 --> 00:15:16,890 (and then the sound of bodies slamming against the rocks.) 152 00:15:18,320 --> 00:15:20,860 (After a while,) 153 00:15:22,030 --> 00:15:25,700 (I saw that the stream at the foot of the cliff) 154 00:15:27,320 --> 00:15:29,580 (had turned red.) 155 00:15:33,080 --> 00:15:35,460 (Perhaps,) 156 00:15:36,120 --> 00:15:38,670 (the red waters) 157 00:15:38,670 --> 00:15:41,410 (were only my illusion.) 158 00:15:42,270 --> 00:15:48,360 (After all, the current of the stream) 159 00:15:48,360 --> 00:15:51,530 (was not as strong as it was in summer.) 160 00:16:24,390 --> 00:16:26,480 Too many tubes, no? 161 00:16:26,480 --> 00:16:29,530 Well, we need to run a full examination. 162 00:16:30,320 --> 00:16:34,170 - Is your admission procedure finished? - Yes. 163 00:16:37,150 --> 00:16:39,120 What are you doing here? 164 00:16:39,120 --> 00:16:40,870 I'm here to check you up. 165 00:16:40,870 --> 00:16:42,630 No need. I'm fine. 166 00:16:42,630 --> 00:16:43,910 Just go. 167 00:16:43,910 --> 00:16:45,740 I'm sure you're busy. 168 00:16:45,740 --> 00:16:51,260 (Inpatient) 169 00:17:07,270 --> 00:17:09,910 You found Ye Wenxue? 170 00:17:09,910 --> 00:17:12,590 No, I didn't. 171 00:17:12,590 --> 00:17:15,240 I've been in the business for over twenty years. 172 00:17:15,240 --> 00:17:19,590 I know it is the best way to deal with people like that. 173 00:17:19,590 --> 00:17:21,880 I knew it. 174 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 What about Ye Wenjie? 175 00:17:23,590 --> 00:17:25,510 Has the interrogation begun? 176 00:17:25,510 --> 00:17:27,940 Yes, it began this morning. 177 00:17:29,680 --> 00:17:32,460 What are you doing here then? 178 00:17:33,480 --> 00:17:35,790 Go watch the whole thing. 179 00:17:35,790 --> 00:17:39,250 And you'll repeat everything to me word by word. 180 00:17:42,030 --> 00:17:44,330 Why are you still sitting here? 181 00:17:46,310 --> 00:17:47,790 Hurry up. 182 00:17:47,790 --> 00:17:51,500 Take Professor Wang back. He's got a mission. 183 00:17:51,880 --> 00:17:53,640 Professor Wang, don't worry. 184 00:17:53,640 --> 00:17:56,420 I'll take good care of Captain Shi. 185 00:18:04,310 --> 00:18:08,380 You let me know at once when you have the examination report. 186 00:18:10,550 --> 00:18:12,850 Eat the apples. 187 00:18:46,980 --> 00:18:53,900 (The Third Affiliated Hospital of Capital Medical University Examination Report) 188 00:18:53,910 --> 00:18:55,590 Captain Shi, the indicators… 189 00:18:55,590 --> 00:18:57,810 I know. 190 00:18:59,400 --> 00:19:01,460 I understand the numbers. 191 00:19:12,000 --> 00:19:16,310 Wang Miao mustn't see this. 192 00:19:16,310 --> 00:19:18,660 I know him. 193 00:19:19,200 --> 00:19:24,380 Once he knows, he'll find a place and cry by himself. 194 00:19:26,790 --> 00:19:29,220 Look at you. 195 00:19:32,510 --> 00:19:35,220 I'm not dead yet. 196 00:19:37,350 --> 00:19:41,850 - Give me a cigarette. - No smoking in the hospital. 197 00:20:15,140 --> 00:20:18,300 (The Third Affiliated Hospital of Capital Medical University Examination Report) 198 00:20:36,700 --> 00:20:42,700 (Respondent: Ye Wenjie) 199 00:20:50,550 --> 00:20:54,570 Professor Ye, have you regretted it? 200 00:20:58,550 --> 00:21:00,770 No. 201 00:21:12,640 --> 00:21:15,140 Perhaps… 202 00:21:15,790 --> 00:21:18,770 for a small while. 203 00:21:25,070 --> 00:21:28,350 (The deaths of Lei and Yang) 204 00:21:28,350 --> 00:21:33,640 (were treated as accidents.) 205 00:21:33,640 --> 00:21:36,240 (Everybody at the base knew) 206 00:21:36,240 --> 00:21:39,550 (that Yang Weining and I were a happy couple.) 207 00:21:39,550 --> 00:21:41,590 (So) 208 00:21:41,590 --> 00:21:45,220 (no one suspected me.) 209 00:21:45,510 --> 00:21:50,110 (It didn't take long before a new commissar came to the base.) 210 00:21:50,110 --> 00:21:55,330 (And my life returned to its habitual peace.) 211 00:21:56,400 --> 00:21:59,030 Until one day, 212 00:21:59,030 --> 00:22:04,250 Zhang told me that someone wanted to see me. 213 00:22:05,400 --> 00:22:08,200 Those kids came from the village of Qijiatun. 214 00:22:08,200 --> 00:22:10,350 They were told that people were well-educated 215 00:22:10,350 --> 00:22:11,790 here at Radar Peak, 216 00:22:11,790 --> 00:22:15,110 so they would like to ask you some questions about their study. 217 00:22:15,110 --> 00:22:17,510 Are they even allowed to be here? 218 00:22:17,510 --> 00:22:20,350 Well, the base's security rating has been reduced. 219 00:22:20,350 --> 00:22:22,720 It'll be fine as long as they stay outside. 220 00:22:22,720 --> 00:22:26,570 Yesterday, some local villagers came to bring us vegetables. 221 00:22:31,160 --> 00:22:35,310 Kids, this is Professor Ye who you asked to see. 222 00:22:35,310 --> 00:22:36,720 Hi. Hello. 223 00:22:36,720 --> 00:22:40,680 Nice to see you, Professor Ye. Can I ask you a question? 224 00:22:40,680 --> 00:22:43,920 The textbook said that a body in free fall is under constant acceleration, 225 00:22:43,920 --> 00:22:46,350 but will always reach a terminal velocity. 226 00:22:46,350 --> 00:22:51,090 We've been trying to figure out why for several nights. 227 00:22:52,350 --> 00:22:55,750 You came all the way up here just to ask this? 228 00:22:55,750 --> 00:22:56,960 The Exam draws near. 229 00:22:56,960 --> 00:22:59,510 Our teacher told us that it was an important one. 230 00:22:59,510 --> 00:23:00,470 What exam? 231 00:23:00,470 --> 00:23:01,920 You know, the National College Entrance Exam. 232 00:23:01,920 --> 00:23:04,480 Whoever studies hard and gets the best score gets to go the college. 233 00:23:04,480 --> 00:23:06,110 It began two years ago. 234 00:23:06,110 --> 00:23:08,610 Didn't you know? 235 00:23:08,830 --> 00:23:11,030 You don't need a referral letter anymore? 236 00:23:11,030 --> 00:23:14,010 No. Anybody can take the exam. 237 00:23:17,070 --> 00:23:22,480 (More and more kids would come and ask me more questions.) 238 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 (If there was a large group,) 239 00:23:24,480 --> 00:23:26,920 (the leaders at the base would allow) 240 00:23:26,920 --> 00:23:32,440 (me to place a blackboard in my room to teach the kids.) 241 00:23:32,440 --> 00:23:37,240 Every object will remain at rest or in uniform motion in a straight line. 242 00:23:37,240 --> 00:23:41,160 Inertia varies with mass. 243 00:23:41,160 --> 00:23:42,240 Do you understand? 244 00:23:42,240 --> 00:23:44,440 Yes. 245 00:23:44,440 --> 00:23:45,550 All right. 246 00:23:45,550 --> 00:23:47,960 We'll end here today. 247 00:23:47,960 --> 00:23:49,510 Today is New Year's Eve. 248 00:23:49,510 --> 00:23:51,750 You'll go home and enjoy the evening. 249 00:23:51,750 --> 00:23:54,750 Professor Ye, my mom invites you to have dumplings at our home with us. 250 00:23:54,750 --> 00:23:57,000 Professor Ye, my mom also wants to invite you. 251 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 Professor Ye, come to my home. 252 00:23:58,440 --> 00:24:11,110 My home. My home. 253 00:24:11,110 --> 00:24:14,270 I appreciate it, but no. 254 00:24:14,270 --> 00:24:15,590 Just go home. 255 00:24:15,590 --> 00:24:18,530 Be careful when you go down the mountain. 256 00:24:41,620 --> 00:24:46,860 (Wedding Photo, Winter of 1973) 257 00:25:06,160 --> 00:25:08,310 Happy new year, Ye. 258 00:25:08,310 --> 00:25:10,750 What are you doing here on New Year's Eve? 259 00:25:10,750 --> 00:25:11,590 Come on. 260 00:25:11,590 --> 00:25:14,160 Come on. Come here. 261 00:25:14,160 --> 00:25:16,720 Happy new year, Professor Ye. 262 00:25:16,720 --> 00:25:17,980 What are you doing here? 263 00:25:17,990 --> 00:25:19,790 Come inside. It's cold out there. Quickly. 264 00:25:19,790 --> 00:25:21,160 Come on. Hurry. 265 00:25:21,160 --> 00:25:22,790 Get inside. 266 00:25:22,790 --> 00:25:25,090 I'm freezing. 267 00:25:31,400 --> 00:25:33,240 It happens that I'm on duty. 268 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 Or these kids wouldn't have found the place. 269 00:25:37,160 --> 00:25:39,830 Ye, I'm still on patrol. 270 00:25:39,830 --> 00:25:42,380 You keep them here. 271 00:25:42,880 --> 00:25:45,770 Kids, listen to Professor Ye, don't run about. 272 00:25:45,780 --> 00:25:48,310 Come and get me before you leave, I'll lead you down the mountain. 273 00:25:48,310 --> 00:25:48,960 Got it? 274 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Got it. 275 00:25:49,960 --> 00:25:50,790 All right. 276 00:25:50,790 --> 00:25:51,790 Ye, I'm off. 277 00:25:51,790 --> 00:25:53,770 Thanks. 278 00:26:01,510 --> 00:26:03,510 Come on. Warm yourselves up. 279 00:26:03,510 --> 00:26:06,220 Thank you, Professor Ye. 280 00:26:06,880 --> 00:26:09,050 Do you feel cold? 281 00:26:13,550 --> 00:26:15,980 What is this? 282 00:26:20,030 --> 00:26:25,260 Professor Ye, my mom said dumplings are essential on the New Year's Eve. 283 00:26:25,270 --> 00:26:27,440 We know that you can't go down the mountain. 284 00:26:27,440 --> 00:26:30,810 So we're here to keep you company. 285 00:26:40,720 --> 00:26:42,810 Thank you. 286 00:26:43,240 --> 00:26:50,180 (I thought it would be a cold New Year's Eve.) 287 00:26:54,270 --> 00:26:56,480 (In June,) 288 00:26:56,480 --> 00:26:59,290 (I gave birth to Yang Dong.) 289 00:27:00,590 --> 00:27:04,310 (Due to malpresentation, my poor health condition,) 290 00:27:04,310 --> 00:27:08,110 (and the clinic's inability to deliver a baby at the base,) 291 00:27:08,110 --> 00:27:12,420 (I was taken to the nearest hospital in town.) 292 00:27:12,830 --> 00:27:16,440 (I had a heavy hemorrhage on the way.) 293 00:27:16,440 --> 00:27:18,590 (I was thinking,) 294 00:27:18,590 --> 00:27:20,960 ("This probably is it.) 295 00:27:20,960 --> 00:27:26,480 (This is the comeuppance for my betrayal.") 296 00:27:26,480 --> 00:27:29,140 Everybody, wait outside. 297 00:27:31,940 --> 00:27:34,510 (Operation Room) 298 00:27:34,510 --> 00:27:36,590 It's been ages. She's still in there. 299 00:27:36,590 --> 00:27:39,790 Right. Did something go wrong? 300 00:27:39,790 --> 00:27:42,400 Ye always has a poor health condition. 301 00:27:42,400 --> 00:27:43,880 I don't know. 302 00:27:43,880 --> 00:27:46,770 I hope she's okay. 303 00:27:50,590 --> 00:27:53,380 Is her family here? 304 00:27:54,110 --> 00:27:55,550 How's she doing? 305 00:27:55,550 --> 00:27:57,310 Her family! 306 00:27:57,310 --> 00:27:58,720 She's got no family here. 307 00:27:58,720 --> 00:27:59,590 Right. 308 00:27:59,590 --> 00:28:02,160 Listen, she had a heavy hemorrhage. We don't have enough blood. 309 00:28:02,160 --> 00:28:03,480 We need a blood donor. 310 00:28:03,480 --> 00:28:05,010 Me. Me. 311 00:28:05,010 --> 00:28:07,480 We can't just take random blood. Your blood type needs to match hers. 312 00:28:07,480 --> 00:28:10,880 (Later, the doctor told me) 313 00:28:10,880 --> 00:28:13,640 (that I lost over 2,000 cc of blood.) 314 00:28:13,640 --> 00:28:17,750 (The villagers in Qijiatun donated their blood) 315 00:28:17,750 --> 00:28:20,460 (to sustain my life.) 316 00:28:23,880 --> 00:28:28,000 I tutored some of their kids, 317 00:28:28,000 --> 00:28:31,880 but most of them, I never met before. 318 00:28:31,880 --> 00:28:35,750 They had only heard about me 319 00:28:35,750 --> 00:28:39,290 from their children or parents. 320 00:28:39,590 --> 00:28:42,420 If it weren't for them, 321 00:28:43,550 --> 00:28:46,530 I would have been dead. 322 00:28:48,680 --> 00:28:52,680 (Yang Dong was born, but I was too weak) 323 00:28:52,680 --> 00:28:55,550 (to take care of the baby.) 324 00:28:55,550 --> 00:28:59,270 (One villager from Qijiatun went to talk to the leaders at the base) 325 00:28:59,270 --> 00:29:02,110 (and proposed to look after me and my baby) 326 00:29:02,110 --> 00:29:03,440 (in his own house.) 327 00:29:03,440 --> 00:29:04,550 Qi. 328 00:29:04,550 --> 00:29:05,440 Qi. 329 00:29:05,440 --> 00:29:08,330 How is Professor Ye doing? 330 00:29:08,920 --> 00:29:12,720 Don't get in there, you. 331 00:29:12,720 --> 00:29:15,240 But I… Can you keep it down? 332 00:29:15,240 --> 00:29:16,750 You're too loud. 333 00:29:16,750 --> 00:29:18,480 You are disturbing the kid. 334 00:29:18,480 --> 00:29:20,750 My sister-in-law has a relative in the city. 335 00:29:20,750 --> 00:29:22,960 (Malted milk powder) She gave me these. 336 00:29:22,960 --> 00:29:24,750 They are supposed to be nutritious. 337 00:29:24,750 --> 00:29:28,830 I figure Professor Ye will be needing nutrition at the moment. 338 00:29:28,830 --> 00:29:31,180 I'll hand these to her. 339 00:29:31,790 --> 00:29:33,790 Just leave them here. 340 00:29:33,790 --> 00:29:35,510 See all those things? 341 00:29:35,510 --> 00:29:37,310 You know Professor Ye's students? 342 00:29:37,310 --> 00:29:40,570 Their parents bring food here every day. 343 00:29:41,070 --> 00:29:42,790 The leader said this. 344 00:29:42,790 --> 00:29:45,960 He said, "Professor Ye can 345 00:29:45,960 --> 00:29:48,160 return to the base after she gets better." 346 00:29:48,160 --> 00:29:50,880 But she has to keep herself busy. 347 00:29:50,880 --> 00:29:53,960 She said she'd teach the kids right in this yard. 348 00:29:53,960 --> 00:29:55,510 Right here? That's good, isn't it? 349 00:29:55,510 --> 00:29:57,240 Hey, you! 350 00:29:57,240 --> 00:29:58,350 Keep it down. 351 00:29:58,350 --> 00:29:59,830 I mean, look at her. 352 00:29:59,830 --> 00:30:01,030 Quickly, quickly. 353 00:30:01,030 --> 00:30:02,240 Where were you, Feng? 354 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 What took you so long? The kid is crying. 355 00:30:04,440 --> 00:30:06,070 My in-law had to see the baby. 356 00:30:06,070 --> 00:30:07,000 I was so anxious. 357 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 All right. All right. Just make it quick. 358 00:30:08,400 --> 00:30:09,590 Hurry. Hurry. 359 00:30:09,590 --> 00:30:10,240 Quickly. 360 00:30:10,240 --> 00:30:12,660 - All right. All right. - Hurry. Hurry. 361 00:30:14,590 --> 00:30:15,400 Qi. 362 00:30:15,400 --> 00:30:18,250 - You'll be fed, baby girl. - Qi. 363 00:30:18,750 --> 00:30:21,500 You can't follow us in. 364 00:30:21,500 --> 00:30:24,190 What is Feng doing here? 365 00:30:24,190 --> 00:30:27,350 Professor Ye can't produce any milk. 366 00:30:27,350 --> 00:30:29,640 Feng is a strong girl, and she just gave birth. 367 00:30:29,640 --> 00:30:30,790 She's full of milk. 368 00:30:30,790 --> 00:30:31,590 So I got her back. 369 00:30:31,590 --> 00:30:34,980 She can feed two babies, can't she? 370 00:30:41,110 --> 00:30:44,440 Many women fed Dong. 371 00:30:44,440 --> 00:30:47,640 Everybody in the village was fond of her. 372 00:30:47,640 --> 00:30:50,350 They said my girl looked smart. 373 00:30:50,350 --> 00:30:55,790 Gradually, the house became the gathering place for the villagers. 374 00:30:55,790 --> 00:31:01,180 Old and young, they all liked to come here. 375 00:31:01,920 --> 00:31:04,030 - He can't look like that. - She's asleep. 376 00:31:04,030 --> 00:31:04,960 Hurry. 377 00:31:04,960 --> 00:31:05,750 Let me hold her. 378 00:31:05,750 --> 00:31:07,310 It's fine. Go get some rest. I'll go. 379 00:31:07,310 --> 00:31:09,440 Sister, listen to me. No, no. She can do that. 380 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 You were up all night. 381 00:31:11,160 --> 00:31:13,640 Comrades, I think I'm doing very well. 382 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 Is this… 383 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Is this okay? 384 00:31:15,920 --> 00:31:16,510 So? 385 00:31:16,510 --> 00:31:17,960 You like him, don't you? 386 00:31:17,960 --> 00:31:19,590 Is he your type? 387 00:31:19,590 --> 00:31:20,480 No. 388 00:31:20,480 --> 00:31:21,110 What? 389 00:31:21,110 --> 00:31:21,720 No. 390 00:31:21,720 --> 00:31:22,440 Right? 391 00:31:22,440 --> 00:31:25,090 We're better than that. 392 00:31:25,590 --> 00:31:26,960 No, no, no. Don't do that. 393 00:31:26,960 --> 00:31:29,000 (That piece of memory) 394 00:31:29,000 --> 00:31:33,100 (doesn't even feel like my own.) 395 00:31:33,100 --> 00:31:33,960 More. More. 396 00:31:33,960 --> 00:31:37,000 (It felt more like the fragments of someone else's life) 397 00:31:37,000 --> 00:31:38,880 (barged into mine.) 398 00:31:38,880 --> 00:31:41,010 Let me see. 399 00:31:42,070 --> 00:31:45,000 What is that, a tail? 400 00:31:45,000 --> 00:31:47,300 One more. 401 00:31:47,300 --> 00:31:50,770 This, this is how you do it. Like this. 402 00:31:53,000 --> 00:31:58,720 (What's the most unforgettable is those nights I spent with Feng.) 403 00:31:58,720 --> 00:32:01,640 (Qijiatun had no electricity,) 404 00:32:01,640 --> 00:32:07,130 (we would sit next to the oil lamp to look after the baby.) 405 00:32:24,270 --> 00:32:27,180 I feel cold. 406 00:32:35,960 --> 00:32:38,700 What's on your mind? 407 00:32:40,270 --> 00:32:41,720 Nothing. 408 00:32:41,720 --> 00:32:43,680 These days 409 00:32:43,680 --> 00:32:46,400 feel like a dream to me. 410 00:32:46,400 --> 00:32:48,680 It doesn't even belong to me. 411 00:32:48,680 --> 00:32:50,960 What are you talking about? 412 00:32:50,960 --> 00:32:54,960 All right, I need to add more wood to heat up the bed. 413 00:32:54,960 --> 00:32:58,700 I'll help, so you don't have to go in and out twice. 414 00:33:34,270 --> 00:33:39,610 Look at the bright stars. 415 00:33:39,750 --> 00:33:41,110 Wenjie, 416 00:33:41,110 --> 00:33:46,940 how come the stars don't fall from the sky? 417 00:33:48,270 --> 00:33:50,350 Are you afraid that they will fall? 418 00:33:50,350 --> 00:33:51,550 I'm not. 419 00:33:51,550 --> 00:33:54,010 They are so small. 420 00:33:59,960 --> 00:34:02,810 They are very far away from us. 421 00:34:03,160 --> 00:34:05,700 They won't fall. 422 00:34:10,360 --> 00:34:12,920 All right, back to the wood-burning. Get back into the room. 423 00:34:12,920 --> 00:34:14,440 It is cold outside. 424 00:34:14,440 --> 00:34:16,730 Get inside. 425 00:34:25,760 --> 00:34:28,420 (That was a brief) 426 00:34:28,920 --> 00:34:31,380 happy moment. 427 00:34:32,630 --> 00:34:35,710 But you lived through the worst time. 428 00:34:35,710 --> 00:34:38,360 Two years after your daughter was born, 429 00:34:38,360 --> 00:34:43,000 you and your father were politically rehabilitated. 430 00:34:43,000 --> 00:34:45,140 Yes. 431 00:34:45,140 --> 00:34:47,670 I received a letter from my college. 432 00:34:47,670 --> 00:34:50,480 They said I could return to work. 433 00:34:50,480 --> 00:34:55,480 A sum of money came with the letter. 434 00:34:55,480 --> 00:34:58,300 That was the back pay owed to my father 435 00:34:58,440 --> 00:35:02,210 after his rehabilitation. 436 00:35:03,710 --> 00:35:06,500 At base meetings, 437 00:35:06,500 --> 00:35:08,630 they finally 438 00:35:08,630 --> 00:35:13,530 addressed me as Comrade Ye Wenjie. 439 00:35:15,480 --> 00:35:17,590 At the time, 440 00:35:17,590 --> 00:35:20,820 I remembered the letter 441 00:35:21,360 --> 00:35:24,150 that I sent to Trisolaris 442 00:35:24,150 --> 00:35:27,130 two years ago. 443 00:35:27,440 --> 00:35:30,230 But I was very aware 444 00:35:30,230 --> 00:35:35,420 that they'd never see me as their comrade again. 445 00:35:36,030 --> 00:35:38,710 Until you left the base, 446 00:35:38,710 --> 00:35:43,190 you never received anything from Trisolaris ever again? 447 00:35:43,190 --> 00:35:46,800 It would take at least eight years 448 00:35:46,800 --> 00:35:49,110 to receive the reply from Trisolaris. 449 00:35:49,110 --> 00:35:52,480 And after I left the base, 450 00:35:52,480 --> 00:35:55,150 I no longer had any way to receive replies. 451 00:35:55,150 --> 00:35:58,030 How did you cope after you went back? 452 00:35:58,030 --> 00:36:00,190 After all, the time had changed. 453 00:36:00,190 --> 00:36:02,270 Right. 454 00:36:02,270 --> 00:36:04,880 Everybody had changed. 455 00:36:04,880 --> 00:36:08,550 They started to take technology seriously. 456 00:36:08,550 --> 00:36:10,670 They started to approach science, 457 00:36:10,670 --> 00:36:12,760 believe in the good qualities of being hard-working 458 00:36:12,760 --> 00:36:14,480 and down-to-earth. 459 00:36:14,480 --> 00:36:18,840 At the first National Conference on Science, 460 00:36:18,840 --> 00:36:20,550 Guo Moruo declared that it was the season 461 00:36:20,550 --> 00:36:24,540 of rebirth and renewal for China's battered science establishment. 462 00:36:24,540 --> 00:36:26,400 At the time, 463 00:36:26,400 --> 00:36:29,380 I would often ask myself, 464 00:36:29,630 --> 00:36:31,960 "Is this the end 465 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 of the madness? 466 00:36:34,800 --> 00:36:38,280 Is science and rationality 467 00:36:38,280 --> 00:36:41,300 really coming back?" 468 00:36:45,510 --> 00:36:48,980 As time went by, 469 00:36:49,400 --> 00:36:52,460 the Red Coast Base 470 00:36:52,880 --> 00:36:56,700 started to feel surreal to me. 471 00:36:56,700 --> 00:37:00,550 (That thing was too important.) 472 00:37:00,550 --> 00:37:04,440 (And I had done it all by myself.) 473 00:37:04,440 --> 00:37:08,670 (It felt more and more like my hallucination.) 474 00:37:08,670 --> 00:37:11,110 (Like a dream.) 475 00:37:11,110 --> 00:37:15,590 (Could the sun really amplify radio signals?) 476 00:37:15,590 --> 00:37:19,710 (Did I really use the sun as an antenna) 477 00:37:19,710 --> 00:37:23,480 (to send a message into the universe) 478 00:37:23,480 --> 00:37:26,870 (about human civilization?) 479 00:37:26,870 --> 00:37:32,690 (Did I really receive a message from an alien civilization?) 480 00:37:33,150 --> 00:37:36,710 (Also, Lei Zhicheng,) 481 00:37:36,710 --> 00:37:38,630 (and Yang Weining.) 482 00:37:38,630 --> 00:37:41,460 (Did I really…) 483 00:37:47,280 --> 00:37:50,900 But that was real. 484 00:37:51,510 --> 00:37:54,590 I started to have doubt 485 00:37:54,590 --> 00:37:57,690 about the super betrayal. 486 00:37:58,760 --> 00:38:04,070 I tried to numb myself with work 487 00:38:04,070 --> 00:38:06,630 in order to forget the past. 488 00:38:06,630 --> 00:38:09,500 It made me 489 00:38:09,500 --> 00:38:12,780 feel safe. 490 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 Professor Ye, 491 00:38:15,400 --> 00:38:18,380 could you really forget that? 492 00:38:20,320 --> 00:38:21,670 It was difficult. 493 00:38:21,670 --> 00:38:25,710 I tried to sympathize with those who once harmed me. 494 00:38:25,710 --> 00:38:28,070 I thought benevolence 495 00:38:28,070 --> 00:38:31,050 might be helpful. 496 00:38:31,190 --> 00:38:33,650 I hoped 497 00:38:33,760 --> 00:38:35,670 that they, too, 498 00:38:35,670 --> 00:38:38,610 could move on. 499 00:38:39,760 --> 00:38:42,630 You mentioned people who harmed you. 500 00:38:42,630 --> 00:38:45,340 Who were they? 501 00:38:49,510 --> 00:38:51,480 My mother. 502 00:38:51,480 --> 00:38:53,780 Shao Lin. 503 00:38:54,230 --> 00:38:57,210 And the one who led 504 00:38:57,510 --> 00:39:01,130 the interrogation 505 00:39:01,480 --> 00:39:04,050 on my father. 506 00:39:05,030 --> 00:39:08,230 After my father passed away, my mother soon recovered 507 00:39:08,230 --> 00:39:12,320 from her mental breakdown 508 00:39:12,320 --> 00:39:14,860 and found ways 509 00:39:15,030 --> 00:39:17,820 to survive through the hardships. 510 00:39:18,920 --> 00:39:22,000 (In 1977,) 511 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 (she married) 512 00:39:23,880 --> 00:39:29,030 (a dismissed high-level cadre from the Ministry of Education.) 513 00:39:29,030 --> 00:39:31,440 (She correctly foresaw the future) 514 00:39:31,440 --> 00:39:35,150 (and made the right choice.) 515 00:39:35,150 --> 00:39:37,920 (Before the end of the revolution,) 516 00:39:37,920 --> 00:39:43,340 (her husband was partially restored to his old position.) 517 00:39:43,480 --> 00:39:46,230 (After the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee,) 518 00:39:46,230 --> 00:39:48,800 (he was promoted rapidly.) 519 00:39:48,800 --> 00:39:54,360 (Shao Lin left her old college,) 520 00:39:54,360 --> 00:39:58,280 (and was promoted to be the vice president of another famous university.) 521 00:39:58,280 --> 00:39:59,670 What? 522 00:39:59,670 --> 00:40:02,000 Put it here. 523 00:40:02,000 --> 00:40:03,710 No eggplant tonight. 524 00:40:03,710 --> 00:40:05,550 Wenjie doesn't like that. 525 00:40:05,550 --> 00:40:06,960 Cook a fish. 526 00:40:06,960 --> 00:40:10,030 It's good for the children. Want a candy? 527 00:40:10,030 --> 00:40:12,940 I'll remove the package for you. 528 00:40:13,420 --> 00:40:17,110 ♪Oh, the sea♪ 529 00:40:17,110 --> 00:40:18,590 She's such a good girl. 530 00:40:18,590 --> 00:40:22,670 ♪It's just like our mother♪ 531 00:40:22,670 --> 00:40:27,650 I'm sure you went through a lot of sufferings. 532 00:40:28,630 --> 00:40:31,610 How did you cope with them? 533 00:40:37,480 --> 00:40:41,050 Here, Grandma's got it. Grandma's got it. 534 00:40:41,510 --> 00:40:43,690 Welcome home. 535 00:40:52,980 --> 00:40:58,160 ♪Mother used to tell me♪ 536 00:40:58,160 --> 00:41:03,180 ♪That I'm from the sea♪ 537 00:41:03,180 --> 00:41:13,150 ♪I was born by the sea, raised in the sea♪ 538 00:41:13,360 --> 00:41:16,090 Is everything okay at work? 539 00:41:16,320 --> 00:41:18,950 That's alright. 540 00:41:18,950 --> 00:41:23,360 The teachers are mostly Father's former students and co-workers. 541 00:41:23,360 --> 00:41:26,170 They are nice to me. 542 00:41:31,550 --> 00:41:33,840 I don't want it. 543 00:41:33,840 --> 00:41:35,030 OK. 544 00:41:35,030 --> 00:41:37,630 I bought some new clothes for you. 545 00:41:37,630 --> 00:41:39,030 Would you like to have a look? 546 00:41:39,030 --> 00:41:40,360 I want this one. 547 00:41:40,360 --> 00:41:41,190 OK. 548 00:41:41,190 --> 00:41:43,710 Take the candy with you, all right? 549 00:41:43,710 --> 00:41:44,800 Good girl. 550 00:41:44,800 --> 00:41:47,750 All of them. 551 00:41:47,750 --> 00:41:52,850 ♪Always by my side♪ 552 00:41:52,850 --> 00:41:57,760 ♪Oh, the sea♪ 553 00:41:57,760 --> 00:42:01,030 ♪It's just like our mother♪ 554 00:42:01,030 --> 00:42:02,960 After the dinner, 555 00:42:02,960 --> 00:42:07,000 her husband walked us a long distance. 556 00:42:07,000 --> 00:42:11,480 You're welcome to come home with your daughter more often. 557 00:42:11,480 --> 00:42:17,760 But remember, do not try to pursue old historical debts. 558 00:42:17,760 --> 00:42:22,760 Your mother bears no responsibility for your father's death. 559 00:42:22,760 --> 00:42:25,820 She, too, was a victim. 560 00:42:26,360 --> 00:42:29,630 Whereas your father 561 00:42:29,630 --> 00:42:33,710 clung to his own faith 562 00:42:33,710 --> 00:42:36,310 in a manner that was not healthy 563 00:42:36,310 --> 00:42:38,760 and walked all the way down a blind alley. 564 00:42:38,760 --> 00:42:41,590 He abandoned his responsibility to his family 565 00:42:41,590 --> 00:42:45,730 and caused you and your mother to suffer. 566 00:42:47,000 --> 00:42:50,660 You have no right to speak of my father. 567 00:42:50,660 --> 00:42:54,210 It is between me and my mother. 568 00:42:55,800 --> 00:42:58,610 It has nothing to do with you. 569 00:43:02,230 --> 00:43:05,050 Well, you're right. 570 00:43:05,230 --> 00:43:10,380 But I'm only passing on a message from your mother. 571 00:43:54,340 --> 00:44:00,600 ♪I've seen things you people won't believe♪ 572 00:44:01,820 --> 00:44:07,440 ♪Soon our planet will vanish♪ 573 00:44:09,300 --> 00:44:15,160 ♪I've known the future you people won't think of♪ 574 00:44:16,580 --> 00:44:22,320 ♪Soon your planet will be punished♪ 575 00:44:23,900 --> 00:44:30,120 ♪I've seen things you people won't believe♪ 576 00:44:31,340 --> 00:44:36,760 ♪Soon our planet will vanish♪ 577 00:44:38,700 --> 00:44:44,320 ♪I've known the future you people won't think of♪ 578 00:44:46,100 --> 00:44:51,640 ♪Soon your planet will be punished♪ 579 00:44:53,460 --> 00:44:59,640 ♪I've seen things you people won't believe♪ 580 00:45:00,860 --> 00:45:06,640 ♪Soon our planet will vanish♪ 581 00:45:08,300 --> 00:45:14,360 ♪I've known the future you people won't think of♪ 582 00:45:15,580 --> 00:45:21,480 ♪Soon your planet will be punished♪ 583 00:45:22,940 --> 00:45:29,360 ♪I've seen things you people won't believe♪ 584 00:45:30,380 --> 00:45:35,720 ♪Soon our planet will vanish♪ 585 00:45:37,700 --> 00:45:43,800 ♪I've known the future you people won't think of♪ 586 00:45:45,220 --> 00:45:50,560 ♪Soon your planet will be punished♪ 587 00:45:52,540 --> 00:45:58,720 ♪I've seen things you people won't believe♪ 588 00:45:59,940 --> 00:46:05,640 ♪Soon our planet will vanish♪ 589 00:46:07,300 --> 00:46:13,840 ♪I've known the future you people won't think of♪ 590 00:46:14,680 --> 00:46:18,260 ♪Soon your planet will be punished♪ 591 00:46:18,260 --> 00:46:23,260 =Three-Body= 38886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.