All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E94.230210.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,836 --> 00:00:23,506 (Episode 94) 2 00:00:30,176 --> 00:00:31,186 Kyung Jun. 3 00:00:31,915 --> 00:00:34,116 What are you doing here at this hour? 4 00:00:35,856 --> 00:00:37,086 (To Donor's Family) 5 00:00:40,955 --> 00:00:42,025 So it's actually true. 6 00:00:45,066 --> 00:00:46,066 That letter... 7 00:00:48,235 --> 00:00:49,636 I wrote it, Yeong I. 8 00:01:00,276 --> 00:01:01,276 This letter. 9 00:01:03,246 --> 00:01:04,486 You wrote it, right? 10 00:01:05,615 --> 00:01:06,746 Yes, that's right. 11 00:01:07,015 --> 00:01:09,615 I dropped it off for the recipient. 12 00:01:12,486 --> 00:01:15,625 The person who received your husband's corneas... 13 00:01:18,895 --> 00:01:19,895 was me. 14 00:01:27,405 --> 00:01:29,175 I checked the security footage... 15 00:01:29,175 --> 00:01:32,905 and found out that Mr. Sim visited Ms. Cha's office a number of times. 16 00:01:33,446 --> 00:01:35,015 Sim Won Sub... 17 00:01:35,716 --> 00:01:38,246 met with High Heels in private without Yi Jae... 18 00:01:39,345 --> 00:01:41,815 every single time he visited? 19 00:01:41,815 --> 00:01:44,455 Yes. So far, that's what I've found out. 20 00:01:45,985 --> 00:01:47,026 And who is... 21 00:01:47,856 --> 00:01:50,896 Kyung Jun's acquaintance he wants to send abroad? 22 00:01:51,496 --> 00:01:52,496 That's... 23 00:01:53,196 --> 00:01:56,065 I think it'd be better to hear it directly from Kyung Jun. 24 00:01:56,966 --> 00:01:59,506 So it's someone I know? 25 00:02:04,106 --> 00:02:05,705 At the moment, 26 00:02:06,405 --> 00:02:10,246 Sim Won Sub is the only suspicious one. 27 00:02:11,345 --> 00:02:14,655 If Kyung Jun knows about something between the two of them, 28 00:02:14,856 --> 00:02:16,586 then it would make sense. 29 00:02:18,086 --> 00:02:22,795 What is the burden he can't share with me? 30 00:02:24,396 --> 00:02:26,466 Oh, honey. 31 00:02:26,825 --> 00:02:30,336 Where did you put the envelope we were going to give to Mr. Sim? 32 00:02:31,105 --> 00:02:33,005 The one with the bankbook and the seal? 33 00:02:33,466 --> 00:02:34,836 - Yes. - Why do you ask? 34 00:02:35,236 --> 00:02:37,206 He was in urgent need of money. 35 00:02:37,706 --> 00:02:39,905 We tried to give it to him in front of the whole family that day. 36 00:02:40,105 --> 00:02:42,116 I think it really hurt his pride. 37 00:02:42,375 --> 00:02:44,546 I should meet him in private and give it to him. 38 00:02:44,646 --> 00:02:46,986 I was the one he reached out to for help in the first place. 39 00:02:47,456 --> 00:02:49,116 Oh, you think he was hurt? 40 00:02:49,915 --> 00:02:52,125 I think of him as a member of the family, 41 00:02:52,125 --> 00:02:54,755 so I never thought it'd hurt his pride. 42 00:02:55,396 --> 00:02:56,926 But now that I've heard what you said... 43 00:02:57,225 --> 00:02:58,695 I understand it might've been hurtful. 44 00:03:09,005 --> 00:03:10,336 It should be enough money for him. 45 00:03:10,635 --> 00:03:12,975 Tell him to take care of the urgent issues and cheer up. 46 00:03:13,405 --> 00:03:14,415 Okay, I will. 47 00:03:16,276 --> 00:03:17,546 Oh, also... 48 00:03:18,086 --> 00:03:21,556 I told Yeong I to visit us with her daughter. 49 00:03:21,855 --> 00:03:22,915 With her daughter? 50 00:03:23,185 --> 00:03:25,586 Yes. Why put it off? 51 00:03:26,225 --> 00:03:27,855 We decided to accept her, 52 00:03:28,255 --> 00:03:30,396 so we should let them get married as soon as possible. 53 00:03:30,695 --> 00:03:32,926 That way, Kyung Jun will feel more stable emotionally, 54 00:03:32,926 --> 00:03:34,595 which will help him focus on work. 55 00:03:34,736 --> 00:03:35,896 All right. 56 00:03:39,165 --> 00:03:40,165 See you. 57 00:03:42,035 --> 00:03:43,035 Father. 58 00:03:43,276 --> 00:03:45,945 You must've been worried since Won Sub left like that. 59 00:03:46,945 --> 00:03:49,016 Yoon Hee will meet him in private... 60 00:03:49,546 --> 00:03:51,845 to give him the money. 61 00:03:52,986 --> 00:03:54,785 She said it must've hurt his pride. 62 00:03:57,826 --> 00:03:59,086 Why is he staring at me like that? 63 00:03:59,355 --> 00:04:02,426 Well, sure. 64 00:04:03,095 --> 00:04:06,766 And I think it'd be best not to keep in touch with Mr. Sim. 65 00:04:07,225 --> 00:04:09,595 What? Why? 66 00:04:10,496 --> 00:04:13,306 Are you still angry at him for being rude? 67 00:04:13,836 --> 00:04:17,375 He reacted like that because his feelings were hurt, Father. 68 00:04:17,375 --> 00:04:18,975 It's just what my gut tells me. 69 00:04:19,605 --> 00:04:20,915 We're helping him. 70 00:04:21,616 --> 00:04:24,516 Now, we can call it even and cut all ties with him. 71 00:04:24,516 --> 00:04:27,915 But why should we cut all ties with him? 72 00:04:27,956 --> 00:04:30,216 It's all in the past anyway. 73 00:04:31,755 --> 00:04:33,826 I just don't think it'll end well. 74 00:04:34,755 --> 00:04:35,755 Do as I say. 75 00:04:36,255 --> 00:04:37,256 Okay, Father. 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,295 Yes, Father. We will heed your advice. 77 00:04:41,735 --> 00:04:44,105 Even when we were working together at the convenience store, 78 00:04:44,865 --> 00:04:46,766 I thought it was fascinating. 79 00:04:47,436 --> 00:04:48,436 What was fascinating? 80 00:04:50,305 --> 00:04:53,146 If you open this and drink it while watching the sunrise, 81 00:04:53,405 --> 00:04:55,716 all your stress melts away. 82 00:04:55,915 --> 00:04:57,276 If you open this and drink it... 83 00:04:57,276 --> 00:05:00,345 while watching the sunrise after studying all night, 84 00:05:01,855 --> 00:05:05,425 all your stress melts away. 85 00:05:05,886 --> 00:05:08,495 You like the same beverage that Do Jin liked. 86 00:05:09,126 --> 00:05:12,396 You even said the same thing when I asked you why you liked it. 87 00:05:12,826 --> 00:05:15,595 When I heard that, I just thought it was a coincidence. 88 00:05:16,295 --> 00:05:18,035 But at the cafe that day... 89 00:05:19,235 --> 00:05:20,665 I was very surprised. 90 00:05:21,136 --> 00:05:22,136 At the cafe? 91 00:05:22,535 --> 00:05:26,045 The day you bought me those sunflowers. 92 00:05:26,646 --> 00:05:27,646 Especially when... 93 00:05:28,175 --> 00:05:30,915 I see babies' eyes... 94 00:05:31,285 --> 00:05:34,686 When I see their clear, innocent eyes... 95 00:05:34,686 --> 00:05:37,655 Yeong I, when I see babies' clear, innocent eyes, 96 00:05:38,225 --> 00:05:39,225 it makes me... 97 00:05:39,225 --> 00:05:41,026 It makes me want to become a better person. 98 00:05:41,026 --> 00:05:42,826 It makes me want to become a better person. 99 00:05:42,995 --> 00:05:45,066 You said seeing babies' eyes... 100 00:05:45,725 --> 00:05:48,436 makes you want to become a better person. 101 00:05:49,196 --> 00:05:52,766 You and Do Jin said the exact same thing. 102 00:05:52,766 --> 00:05:54,105 When I saw that, 103 00:05:54,636 --> 00:05:56,175 I was very surprised. 104 00:05:56,735 --> 00:05:58,675 And... How should I put this? 105 00:06:00,105 --> 00:06:03,146 A sense of sadness that I couldn't put it into words? 106 00:06:03,915 --> 00:06:06,045 I was suddenly overwhelmed with sorrow. 107 00:06:06,615 --> 00:06:09,615 That day, I was quite flustered. 108 00:06:11,826 --> 00:06:12,826 I think... 109 00:06:13,855 --> 00:06:15,126 I would've felt the same way. 110 00:06:16,555 --> 00:06:18,165 I was always curious. 111 00:06:20,526 --> 00:06:24,466 "I don't even know the name of the person who got Do Jin's corneas." 112 00:06:25,405 --> 00:06:27,876 "I wonder if this person lives in Seoul." 113 00:06:28,535 --> 00:06:31,206 "I hope they're healthy and well." 114 00:06:33,245 --> 00:06:35,316 "I had nothing," 115 00:06:35,845 --> 00:06:37,745 "but Do Jin loved me for who I was." 116 00:06:38,516 --> 00:06:40,745 "He had such a warm heart." 117 00:06:40,745 --> 00:06:42,016 "I hope they live the life he couldn't live." 118 00:06:44,155 --> 00:06:45,285 "Happily..." 119 00:06:46,686 --> 00:06:47,795 "and healthily." 120 00:06:50,256 --> 00:06:51,266 But... 121 00:06:52,196 --> 00:06:53,925 you were right here the whole time. 122 00:07:08,316 --> 00:07:11,785 Ever since I had the surgery, 123 00:07:13,646 --> 00:07:16,716 I've been thanking him from the moment I wake up... 124 00:07:18,026 --> 00:07:19,326 every morning. 125 00:07:20,225 --> 00:07:23,526 I thought I had to live in darkness for the rest of my life. 126 00:07:24,995 --> 00:07:26,966 When I decided to undergo the surgery, 127 00:07:28,095 --> 00:07:31,936 I became curious about the person who helped me see the world again... 128 00:07:32,506 --> 00:07:34,735 and about his family as well. 129 00:07:36,076 --> 00:07:38,376 I've always been curious. 130 00:07:39,975 --> 00:07:41,045 This may sound a little arrogant, 131 00:07:43,115 --> 00:07:44,686 but I wanted to be a helping hand to them... 132 00:07:45,915 --> 00:07:48,115 for the rest of my life if there was anything I could do. 133 00:07:50,155 --> 00:07:51,155 You know, 134 00:07:52,586 --> 00:07:53,826 I'm so grateful. 135 00:07:56,055 --> 00:07:57,425 If this is fate, 136 00:07:59,126 --> 00:08:00,425 I should be... 137 00:08:02,196 --> 00:08:03,495 thankful for my fate. 138 00:08:04,936 --> 00:08:05,936 I also think... 139 00:08:07,066 --> 00:08:09,175 it might be fate that you're the one... 140 00:08:10,675 --> 00:08:14,376 who received his corneas. 141 00:08:18,615 --> 00:08:20,285 I always wondered... 142 00:08:21,516 --> 00:08:23,985 through whose eyes I was able to see the world again. 143 00:08:25,925 --> 00:08:28,995 So that I could recognize you... 144 00:08:31,326 --> 00:08:33,466 and see the world that you're seeing, 145 00:08:35,696 --> 00:08:37,936 his corneas came to me. 146 00:08:39,636 --> 00:08:41,836 Just saying that I'm grateful is not enough. 147 00:08:43,805 --> 00:08:45,545 Now, we have a very important reason... 148 00:08:46,545 --> 00:08:48,646 we should walk forward together, 149 00:08:50,316 --> 00:08:51,446 hand in hand. 150 00:08:57,725 --> 00:09:01,156 Why don't we tell the elders? 151 00:09:02,255 --> 00:09:03,895 After work today, 152 00:09:05,595 --> 00:09:06,966 let's tell them together. 153 00:09:07,836 --> 00:09:09,495 Okay, let's do that. 154 00:09:10,595 --> 00:09:15,235 (Food Product Development Team) 155 00:09:15,235 --> 00:09:16,406 Hello, Ms. Kim. 156 00:09:16,836 --> 00:09:17,845 What? 157 00:09:18,576 --> 00:09:19,576 Did you cry? 158 00:09:21,375 --> 00:09:23,375 First thing in the morning? You're really something. 159 00:09:24,046 --> 00:09:25,645 Did you get into a fight with your boyfriend? 160 00:09:26,086 --> 00:09:27,086 Hae Mi. 161 00:09:28,615 --> 00:09:30,515 You can't even keep your personal matters separate from work. 162 00:09:31,086 --> 00:09:32,485 Spare me a moment. 163 00:09:36,225 --> 00:09:37,225 What's her deal? 164 00:09:43,365 --> 00:09:44,966 What is it? 165 00:09:46,406 --> 00:09:50,135 You know that Kyung Jun got a cornea transplant, right? 166 00:09:51,005 --> 00:09:53,605 Of course, I do. How can I not know that? 167 00:09:54,046 --> 00:09:55,845 I was the one who saved him when he collapsed... 168 00:09:55,845 --> 00:09:57,446 due to post-surgery complications. 169 00:09:58,446 --> 00:10:00,745 I saved his life. 170 00:10:01,316 --> 00:10:03,985 Right, I know. But those corneas... 171 00:10:05,255 --> 00:10:07,625 They were the ones that Do Jin donated. 172 00:10:08,296 --> 00:10:10,855 What did you say? What do you mean? 173 00:10:11,926 --> 00:10:14,296 Do Jin donated what? 174 00:10:14,696 --> 00:10:17,765 You were abroad at the time, 175 00:10:18,036 --> 00:10:19,666 so you couldn't come to his funeral. 176 00:10:20,735 --> 00:10:23,635 Your parents probably didn't tell you. 177 00:10:24,135 --> 00:10:26,946 Even for us, it's something we try not to talk about at home. 178 00:10:28,416 --> 00:10:31,446 Right, they told me nothing about it. 179 00:10:32,515 --> 00:10:33,515 So are you saying... 180 00:10:33,946 --> 00:10:37,186 Kyung Jun was the one who received Do Jin's corneas? 181 00:10:37,656 --> 00:10:38,855 How did you find out? 182 00:10:39,225 --> 00:10:41,196 They can't give out the donor and recipient's information. 183 00:10:41,725 --> 00:10:43,495 It's a long story, but I found out somehow. 184 00:10:47,095 --> 00:10:48,895 My gosh. 185 00:10:49,836 --> 00:10:51,635 That's an absurd coincidence. 186 00:10:51,906 --> 00:10:54,066 You must be surprised. 187 00:10:54,836 --> 00:10:56,375 I was so surprised too. 188 00:10:57,336 --> 00:10:58,345 Then... 189 00:11:00,206 --> 00:11:01,345 Do Jin was the one... 190 00:11:02,015 --> 00:11:04,745 who truly saved Kyung Jun. 191 00:11:05,586 --> 00:11:07,586 You're our family too, 192 00:11:07,985 --> 00:11:09,355 so I wanted to tell you. 193 00:11:10,485 --> 00:11:13,426 I plan to tell the elders today. 194 00:11:15,395 --> 00:11:17,326 All right. You should get back to work. 195 00:11:30,176 --> 00:11:32,345 No wonder they were drawn to each other. 196 00:11:50,755 --> 00:11:52,666 I even took you home the other day. 197 00:11:52,666 --> 00:11:54,296 I can't believe you haven't even called me. 198 00:11:55,166 --> 00:11:57,696 Buy me dinner this evening. 199 00:11:58,365 --> 00:12:00,406 Does it have to be today? 200 00:12:01,005 --> 00:12:03,275 Yes, it has to be today. 201 00:12:03,975 --> 00:12:06,975 I feel like I could even vent... 202 00:12:06,975 --> 00:12:08,645 to a complete stranger right now. 203 00:12:09,275 --> 00:12:12,115 It's your turn to listen to me vent. 204 00:12:12,416 --> 00:12:13,416 Ms. Kim. 205 00:12:14,086 --> 00:12:17,485 You said Yeong I was married to your cousin. 206 00:12:17,485 --> 00:12:20,556 That's right. What about it? Is there a problem? 207 00:12:22,225 --> 00:12:24,966 That means Kim Do Jin is your cousin. 208 00:12:26,095 --> 00:12:28,095 How could I face you, knowing that? 209 00:12:28,936 --> 00:12:31,066 Hello? Director Jang? 210 00:12:31,196 --> 00:12:32,206 I'm sorry. 211 00:12:32,865 --> 00:12:35,936 Today won't work. 212 00:12:37,605 --> 00:12:39,046 Then how about tomorrow evening? 213 00:12:39,046 --> 00:12:40,775 Tomorrow won't work either. 214 00:12:41,845 --> 00:12:42,845 I'll never have time to meet you. 215 00:12:43,145 --> 00:12:45,885 What do you mean? 216 00:12:47,245 --> 00:12:48,255 I'm sorry. 217 00:12:49,286 --> 00:12:50,286 Okay. 218 00:12:51,885 --> 00:12:52,885 I thought... 219 00:12:53,525 --> 00:12:55,495 we had gotten quite close, 220 00:12:55,495 --> 00:12:57,056 but I guess I was wrong. 221 00:12:57,755 --> 00:13:00,265 Forget that I called you today. 222 00:13:00,926 --> 00:13:03,536 I'll never call you again unless it's work-related. 223 00:13:16,916 --> 00:13:17,985 Yes, Director Jang. 224 00:13:18,745 --> 00:13:20,115 Book round-trip flights for me. 225 00:13:20,515 --> 00:13:23,286 The destination is the UK. I'd like to leave in 2 to 3 days. 226 00:13:23,586 --> 00:13:26,255 Oh, as for the return flight, it has to be an open ticket. 227 00:13:31,865 --> 00:13:32,926 If I'm gone, all will be fine. 228 00:13:34,166 --> 00:13:35,166 I must be gone... 229 00:13:36,166 --> 00:13:38,005 for Kyung Jun and Yeong I to be happy together. 230 00:13:38,536 --> 00:13:42,875 What? You mean the person who donated his corneas to you... 231 00:13:43,475 --> 00:13:44,475 was Lee Yeong I... 232 00:13:44,775 --> 00:13:48,446 I mean, it was Ms. Lee's husband? 233 00:13:48,875 --> 00:13:50,345 Yes, you heard what he said. 234 00:13:50,775 --> 00:13:52,546 That's right. We found out while exchanging letters... 235 00:13:52,546 --> 00:13:54,446 through the Donation Center. 236 00:13:55,186 --> 00:13:56,385 After work today, 237 00:13:56,686 --> 00:13:59,355 I'm going to visit her family with her and tell them. 238 00:13:59,355 --> 00:14:01,725 You two are indeed meant to be together. 239 00:14:02,625 --> 00:14:05,466 We were so mean to her in the past. 240 00:14:05,765 --> 00:14:07,525 How are we going to make it up to her? 241 00:14:07,696 --> 00:14:09,595 It's not like we knew this. 242 00:14:10,265 --> 00:14:13,466 And we've decided to be supportive of their relationship. 243 00:14:14,235 --> 00:14:15,906 I hope all goes well when you meet them later. 244 00:14:16,235 --> 00:14:19,875 And what was her daughter's name again? Right, Mi Ri Nae. 245 00:14:20,446 --> 00:14:22,645 I want to meet Mi Ri Nae soon. 246 00:14:23,076 --> 00:14:24,645 And we should meet her family soon too. 247 00:14:25,416 --> 00:14:29,015 Honey, that family saved Kyung Jun. 248 00:14:29,015 --> 00:14:31,316 We should meet them soon too. 249 00:14:31,885 --> 00:14:33,525 Yes, we should. 250 00:14:33,985 --> 00:14:37,456 Stop by my office before you head out. 251 00:14:37,696 --> 00:14:39,725 - I'll prepare a gift for them. - Okay. 252 00:14:39,995 --> 00:14:43,666 Your grandpa will be very surprised when he hears this. 253 00:14:44,365 --> 00:14:46,765 I'll tell him when I get home. 254 00:14:46,966 --> 00:14:47,966 Okay, please do that. 255 00:14:54,176 --> 00:14:55,216 All of a sudden, 256 00:14:56,046 --> 00:14:57,816 you were asked to resign. 257 00:14:59,615 --> 00:15:02,216 It must've been very stressful for you. 258 00:15:02,656 --> 00:15:04,556 I had to take responsibility since I was in charge. 259 00:15:05,456 --> 00:15:09,025 The new branch manager will manage your assets. 260 00:15:09,326 --> 00:15:13,225 All right. We'll worry about my money later. 261 00:15:14,495 --> 00:15:17,336 Anyway, what's your plan? 262 00:15:18,466 --> 00:15:20,066 You see, this industry is cutthroat. 263 00:15:20,936 --> 00:15:23,505 Even all of my personal clients... 264 00:15:23,775 --> 00:15:26,345 left me as soon as they heard the news. 265 00:15:27,145 --> 00:15:28,845 I'm no longer getting requests for lectures, 266 00:15:29,245 --> 00:15:31,515 and my book contract fell through too. 267 00:15:33,046 --> 00:15:34,446 All my life, I did nothing but work... 268 00:15:35,416 --> 00:15:37,316 and neglected the people around me, 269 00:15:37,885 --> 00:15:42,125 so I can't even think of a friend who'd be my drinking buddy. 270 00:15:43,895 --> 00:15:46,765 "Kim Chang Yi, you have wasted your life." 271 00:15:47,625 --> 00:15:48,635 I just keep thinking about that. 272 00:15:50,336 --> 00:15:53,806 There are two English words that are very interesting to me. 273 00:15:54,735 --> 00:15:56,605 They differ from each other by just one letter, 274 00:15:56,906 --> 00:15:58,145 but they sound similar. 275 00:15:59,046 --> 00:16:00,105 In English, 276 00:16:01,076 --> 00:16:03,046 "end" means the point where something ceases to exist. 277 00:16:04,275 --> 00:16:05,286 E, N, D. 278 00:16:07,086 --> 00:16:10,755 But "and" means "in addition to." A, N, D. 279 00:16:13,485 --> 00:16:15,156 Don't think that this is the end. 280 00:16:15,456 --> 00:16:18,166 Remember "and" and move on. 281 00:16:20,326 --> 00:16:24,466 Think that you're embarking on the second chapter of your life. 282 00:16:26,365 --> 00:16:27,365 And... 283 00:16:28,135 --> 00:16:29,875 did you say you couldn't think of a friend... 284 00:16:30,475 --> 00:16:31,975 who'd be your drinking buddy? 285 00:16:33,206 --> 00:16:35,775 You have me. 286 00:16:36,375 --> 00:16:38,845 Feel free to call me anytime. 287 00:16:41,245 --> 00:16:42,615 All right, let's eat. 288 00:16:49,895 --> 00:16:50,926 - Do Sik. - Yes. 289 00:16:50,926 --> 00:16:52,066 Here are two bowls of beef bone soup. 290 00:16:52,066 --> 00:16:53,066 Okay. 291 00:16:59,666 --> 00:17:00,865 Here, enjoy. 292 00:17:00,865 --> 00:17:04,676 You should button up your coat. You'll be cold. 293 00:17:04,875 --> 00:17:07,105 Okay, I will. I enjoyed the food. Have a great day. 294 00:17:07,105 --> 00:17:08,515 Thank you. See you again soon. 295 00:17:11,515 --> 00:17:12,786 I wonder... 296 00:17:13,745 --> 00:17:16,956 if Chang Yi is dressed warmly today. 297 00:17:17,586 --> 00:17:18,686 - Mother. - Yes? 298 00:17:18,686 --> 00:17:20,656 Should I try calling him? 299 00:17:20,656 --> 00:17:24,656 Gosh, just leave him be. Don't bother him. 300 00:17:25,725 --> 00:17:27,626 Grandma, we're here. 301 00:17:29,335 --> 00:17:30,335 Yeong I, you're back. 302 00:17:30,466 --> 00:17:31,466 Kyung Jun, you're here too. 303 00:17:31,466 --> 00:17:33,466 - Hello. - Hi, good to see you. 304 00:17:33,466 --> 00:17:35,176 Are you here for dinner? Take a seat. 305 00:17:35,275 --> 00:17:36,906 No, Father. 306 00:17:36,906 --> 00:17:37,906 What is it? 307 00:17:38,876 --> 00:17:42,616 Oh, these are from my mother. 308 00:17:42,916 --> 00:17:43,916 Again? 309 00:17:44,216 --> 00:17:46,416 You brought us gifts the last time too. 310 00:17:47,015 --> 00:17:50,216 You're no longer a guest. We're family now. 311 00:17:50,216 --> 00:17:53,956 That's right. This makes us uncomfortable. 312 00:17:55,156 --> 00:17:57,795 But today, you have to accept them. 313 00:17:58,426 --> 00:18:00,866 - Why is that? - We have something to tell you. 314 00:18:01,295 --> 00:18:03,896 Tell Do Sik to watch the restaurant for a few minutes. 315 00:18:03,896 --> 00:18:04,906 Let's talk at home. 316 00:18:06,436 --> 00:18:07,436 So... 317 00:18:08,805 --> 00:18:13,206 you were the one who received... 318 00:18:14,606 --> 00:18:16,045 Do Jin's corneas? 319 00:18:24,015 --> 00:18:25,755 My gosh. Come... 320 00:18:27,225 --> 00:18:28,426 Come here. 321 00:18:29,856 --> 00:18:33,196 Let me see. 322 00:18:36,936 --> 00:18:37,936 Honey. 323 00:18:37,936 --> 00:18:40,565 Leave her be. She's looking for him. 324 00:18:40,966 --> 00:18:42,335 What is she looking for, Grandma? 325 00:18:42,636 --> 00:18:45,975 Yes, look at him for as long as you want to. 326 00:18:47,245 --> 00:18:49,245 You could only see him in your dreams. 327 00:18:49,815 --> 00:18:51,716 Look at him through Kyung Jun. 328 00:18:52,716 --> 00:18:55,156 Thank goodness he donated his corneas. 329 00:18:55,686 --> 00:18:59,285 Because he donated his corneas before he passed on, 330 00:19:00,555 --> 00:19:04,426 his mother can see him like this. 331 00:19:09,636 --> 00:19:11,565 It's okay, Mother. 332 00:19:17,936 --> 00:19:18,946 It's you. 333 00:19:21,275 --> 00:19:23,275 It went to you. 334 00:19:25,916 --> 00:19:27,716 Do Jin's eyes. 335 00:19:28,916 --> 00:19:30,315 They are his eyes. 336 00:19:31,186 --> 00:19:32,585 It's him, honey. 337 00:19:33,225 --> 00:19:35,025 It's him! 338 00:19:39,025 --> 00:19:41,896 No wonder I thought you looked familiar... 339 00:19:41,896 --> 00:19:43,936 the moment I first met you. 340 00:19:44,495 --> 00:19:45,505 Honey. 341 00:19:48,376 --> 00:19:49,436 It's a happy day. 342 00:19:50,335 --> 00:19:51,805 We should be grateful. 343 00:19:53,575 --> 00:19:55,475 I am truly grateful, honey. 344 00:19:57,916 --> 00:20:00,585 Why did seeing Mr. Jang make Grandma cry? 345 00:20:01,245 --> 00:20:02,616 I'll tell you later, Mi Ri Nae. 346 00:20:02,956 --> 00:20:03,956 Mi Ri Nae. 347 00:20:04,585 --> 00:20:05,686 Come to me. 348 00:20:06,085 --> 00:20:07,255 Okay. 349 00:20:15,696 --> 00:20:17,636 Mi Ri Nae has always been so fond of him. 350 00:20:18,335 --> 00:20:20,166 Now, I understand why. 351 00:20:26,305 --> 00:20:28,646 I've told my parents too. 352 00:20:29,446 --> 00:20:33,285 They would like to meet all of you as soon as possible. 353 00:20:33,285 --> 00:20:34,346 They want to meet us? 354 00:20:35,616 --> 00:20:39,025 But can we? 355 00:20:40,456 --> 00:20:43,356 Right, we're Yeong I's in-laws. 356 00:20:43,356 --> 00:20:46,265 You're my family. 357 00:20:46,765 --> 00:20:49,866 You're hurting my feelings here, Father and Mother. 358 00:20:50,096 --> 00:20:52,906 I know I still have a lot to learn, 359 00:20:53,666 --> 00:20:54,666 but from now on, 360 00:20:55,505 --> 00:20:57,575 just think of me as your own son. 361 00:20:58,876 --> 00:20:59,946 And... 362 00:21:00,706 --> 00:21:02,716 if you're okay with it, 363 00:21:03,216 --> 00:21:04,676 I'd like to... 364 00:21:05,886 --> 00:21:08,686 live here with all of you once we get married. 365 00:21:08,686 --> 00:21:10,515 You want to live with us? 366 00:21:10,815 --> 00:21:13,926 But we have a big family. Why would you... 367 00:21:17,196 --> 00:21:20,565 It's a great idea, 368 00:21:20,795 --> 00:21:22,366 but we don't have a spare room. 369 00:21:22,366 --> 00:21:23,366 Use my room! 370 00:21:24,265 --> 00:21:25,666 I'll move in with Eun Jin. 371 00:21:25,666 --> 00:21:28,035 Gosh, you startled me. When did you get here? 372 00:21:28,035 --> 00:21:29,406 What about the restaurant? 373 00:21:29,406 --> 00:21:32,706 You'll move in with Eun Jin? What are you talking about? 374 00:21:32,706 --> 00:21:34,206 I'm going to marry her, 375 00:21:34,975 --> 00:21:38,116 so I'll just move into her place and live with her family. 376 00:21:38,116 --> 00:21:41,045 Who says you can do that? Do you have their permission? 377 00:21:41,045 --> 00:21:42,055 Permission? 378 00:21:43,055 --> 00:21:44,156 I'll get their permission. 379 00:21:44,156 --> 00:21:45,785 Hey, there's no one else at the restaurant now. 380 00:21:46,485 --> 00:21:48,156 Gosh, you little... 381 00:21:48,656 --> 00:21:50,795 Sorry, Kyung Jun. Please excuse me. 382 00:21:50,795 --> 00:21:51,795 No worries. 383 00:21:53,495 --> 00:21:55,265 Gosh, you punk. 384 00:21:56,396 --> 00:21:58,096 What? You two will move in together? 385 00:21:58,396 --> 00:22:00,166 Eun Jin, have you lost your mind? 386 00:22:00,636 --> 00:22:02,335 Why not? What's the problem? 387 00:22:02,676 --> 00:22:05,106 I want to try living with Do Sik before I make my decision. 388 00:22:06,505 --> 00:22:07,505 Son. 389 00:22:07,975 --> 00:22:09,676 Am I too old now? 390 00:22:09,676 --> 00:22:11,116 Do all young people think like this? 391 00:22:11,376 --> 00:22:12,815 No, I don't think so. 392 00:22:12,815 --> 00:22:14,716 You're old-fashioned, Eun Ho. 393 00:22:14,916 --> 00:22:16,515 Many people prefer not to get married these days. 394 00:22:16,515 --> 00:22:17,886 Cohabitation is no longer frowned upon. 395 00:22:18,156 --> 00:22:21,456 Even when you're buying a used car, you do a test drive... 396 00:22:21,456 --> 00:22:23,825 and check all the specs before you decide to buy it. 397 00:22:24,995 --> 00:22:28,295 Yes. It'd be wiser to try living with him before I decide. 398 00:22:28,866 --> 00:22:32,005 As they say, it's better than getting a divorce. 399 00:22:32,265 --> 00:22:33,436 You little... 400 00:22:34,136 --> 00:22:36,505 Mom! I'm pregnant. 401 00:22:36,505 --> 00:22:39,846 I'm going easy on you because you're pregnant. 402 00:22:39,846 --> 00:22:41,245 I'm totally against this. 403 00:22:41,706 --> 00:22:43,475 Don't say that most people would be okay with it. 404 00:22:43,676 --> 00:22:45,815 Just listen to me and Mom. 405 00:22:46,515 --> 00:22:49,255 Do things in the right order. You'll move in with him? No way. 406 00:22:51,616 --> 00:22:53,055 Gosh, he's so old-fashioned. 407 00:22:54,055 --> 00:22:56,096 I'm against it too. 408 00:22:57,055 --> 00:22:58,156 It's my life. 409 00:22:58,626 --> 00:22:59,626 Gosh, you little... 410 00:23:00,426 --> 00:23:02,565 Goodness. I can't believe this. 411 00:23:04,035 --> 00:23:06,535 He had never asked to see my bankbooks. 412 00:23:07,035 --> 00:23:08,406 What's gotten into him? 413 00:23:09,035 --> 00:23:11,176 He told me to get all my bankbooks and wait for him. 414 00:23:13,305 --> 00:23:15,216 Gosh, what should I do? 415 00:23:16,846 --> 00:23:18,886 Well, he won't kick me out. 416 00:23:23,956 --> 00:23:25,985 Why did you tell me to come to your house? This is risky. 417 00:23:25,985 --> 00:23:27,755 Why is it risky? We're nothing. 418 00:23:28,426 --> 00:23:30,456 I told the family that I was stepping out to meet you. 419 00:23:32,025 --> 00:23:34,065 Take this and get lost. 420 00:23:37,436 --> 00:23:39,666 You made me come all the way here just for this? 421 00:23:40,106 --> 00:23:41,636 Like I said the last time, 422 00:23:42,106 --> 00:23:44,505 I will not forgive you if anything bad happens to my son. 423 00:23:45,376 --> 00:23:47,376 Do not set foot in my house as if nothing ever happened. 424 00:23:47,876 --> 00:23:50,575 And stop hovering around Se Jun! 425 00:23:50,575 --> 00:23:52,045 What brings you here again? 426 00:23:53,116 --> 00:23:55,186 Oh, are you getting home just now? 427 00:23:56,116 --> 00:23:57,716 - Hello. - Hi. 428 00:24:01,886 --> 00:24:02,896 Sir. 429 00:24:03,856 --> 00:24:05,396 What are you doing here? 430 00:24:10,666 --> 00:24:13,765 Yeong I, how do you know him? 431 00:24:16,706 --> 00:24:20,846 He worked for my father as his driver up until a few years ago. 432 00:24:20,846 --> 00:24:21,846 Really? 433 00:24:24,116 --> 00:24:25,785 What a coincidence. 434 00:24:26,716 --> 00:24:28,686 He said he ran a woodworking studio... 435 00:24:28,686 --> 00:24:31,216 in the neighborhood where my husband worked. 436 00:24:31,216 --> 00:24:32,725 So he knew my husband. 437 00:24:33,025 --> 00:24:37,096 A little while ago, he visited my family and met them. 438 00:24:37,295 --> 00:24:38,325 Right? 439 00:24:41,866 --> 00:24:43,235 Is that true? 440 00:24:46,106 --> 00:24:48,366 My gosh. What a strange coincidence. 441 00:24:50,176 --> 00:24:52,706 Anyway, why are you two together? 442 00:24:53,245 --> 00:24:55,315 - Are you... - She's my girlfriend. 443 00:24:56,075 --> 00:24:59,515 Is that right? What an incredible coincidence! 444 00:25:00,216 --> 00:25:03,156 My, Kyung Jun. You got a girlfriend now that you can see. 445 00:25:03,456 --> 00:25:04,585 I'm so happy for you. 446 00:25:05,325 --> 00:25:07,656 Ms. Cha, you must be very happy. 447 00:25:09,896 --> 00:25:12,025 I'm done talking, so you can get going. 448 00:25:12,265 --> 00:25:13,265 Okay, take care. 449 00:25:14,025 --> 00:25:16,495 Wait. One moment, sir. 450 00:25:20,765 --> 00:25:22,176 - Father. - What's going on? 451 00:25:23,106 --> 00:25:25,206 It's getting late. Why is everyone here? 452 00:25:25,206 --> 00:25:26,275 Hello. 453 00:25:27,146 --> 00:25:28,376 Oh, hi. 454 00:25:28,716 --> 00:25:30,475 Yi Jae told you, right? 455 00:25:30,916 --> 00:25:33,646 I called him here to give him the bankbook. 456 00:25:33,946 --> 00:25:35,716 Turns out, 457 00:25:35,985 --> 00:25:38,825 Mr. Sim knew Ms. Lee's ex-husband. 458 00:25:39,186 --> 00:25:41,156 What a coincidence. Right, Father? 459 00:25:43,325 --> 00:25:45,196 - Is that true? - Yes, sir. 460 00:25:47,696 --> 00:25:49,335 It's cold. Let's all go inside. 461 00:25:49,696 --> 00:25:50,696 No, it's okay. 462 00:25:50,866 --> 00:25:53,906 It's getting late. I'll visit you again another time. 463 00:25:53,906 --> 00:25:54,906 All right, then. 464 00:25:55,376 --> 00:25:58,505 Next time, make sure you bring Mi Ri Nae along. 465 00:25:59,045 --> 00:26:01,946 Gosh, she's so adorable. I miss her. 466 00:26:03,176 --> 00:26:06,245 Soo Wan, drive Yeong I home. 467 00:26:06,545 --> 00:26:08,485 We'll go there another time. 468 00:26:08,886 --> 00:26:09,886 Yes, sir. 469 00:26:15,926 --> 00:26:17,795 Well, then. Bye. 470 00:26:23,765 --> 00:26:25,565 Thank goodness you're here. 471 00:26:25,966 --> 00:26:26,966 Take her home. 472 00:26:28,206 --> 00:26:30,475 Yeong I, get home safely. 473 00:26:30,835 --> 00:26:32,206 Will do. Go inside. 474 00:26:36,515 --> 00:26:37,515 Let's go. 475 00:26:38,716 --> 00:26:39,716 Just a moment. 476 00:26:40,585 --> 00:26:42,985 Sir, wait! 477 00:26:47,356 --> 00:26:49,696 Sir, can I get your number? 478 00:26:51,896 --> 00:26:53,396 My number? Why? 479 00:26:53,666 --> 00:26:55,666 I want to ask you something in private. 480 00:26:57,335 --> 00:26:58,335 Please. 481 00:27:13,545 --> 00:27:16,785 Thank you. I'll be in touch soon. 482 00:27:16,956 --> 00:27:18,386 Get home safely. 483 00:27:23,396 --> 00:27:24,396 Darn it. 484 00:27:25,495 --> 00:27:26,795 Things will get complicated. 485 00:27:48,386 --> 00:27:51,315 (The Love in Your Eyes) 486 00:27:51,315 --> 00:27:54,285 Yeong I's husband was the one who donated the corneas? 487 00:27:54,285 --> 00:27:56,225 Have you visited him? 488 00:27:56,225 --> 00:27:58,196 Does he have a columbarium niche? 489 00:27:58,196 --> 00:27:59,995 I heard he was in Starlight Park. 490 00:27:59,995 --> 00:28:02,936 Why don't we visit Mr. Kim Do Jin with Mi Ri Nae? 491 00:28:02,936 --> 00:28:05,606 I really want to thank him. 492 00:28:05,606 --> 00:28:08,005 I'm sorry. I came too late. 493 00:28:08,265 --> 00:28:10,475 Don't forgive me. 34919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.