Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,836 --> 00:00:23,506
(Episode 94)
2
00:00:30,176 --> 00:00:31,186
Kyung Jun.
3
00:00:31,915 --> 00:00:34,116
What are you doing here
at this hour?
4
00:00:35,856 --> 00:00:37,086
(To Donor's Family)
5
00:00:40,955 --> 00:00:42,025
So it's actually true.
6
00:00:45,066 --> 00:00:46,066
That letter...
7
00:00:48,235 --> 00:00:49,636
I wrote it, Yeong I.
8
00:01:00,276 --> 00:01:01,276
This letter.
9
00:01:03,246 --> 00:01:04,486
You wrote it, right?
10
00:01:05,615 --> 00:01:06,746
Yes, that's right.
11
00:01:07,015 --> 00:01:09,615
I dropped it off for the recipient.
12
00:01:12,486 --> 00:01:15,625
The person who received
your husband's corneas...
13
00:01:18,895 --> 00:01:19,895
was me.
14
00:01:27,405 --> 00:01:29,175
I checked the security footage...
15
00:01:29,175 --> 00:01:32,905
and found out that Mr. Sim visited
Ms. Cha's office a number of times.
16
00:01:33,446 --> 00:01:35,015
Sim Won Sub...
17
00:01:35,716 --> 00:01:38,246
met with High Heels in private
without Yi Jae...
18
00:01:39,345 --> 00:01:41,815
every single time he visited?
19
00:01:41,815 --> 00:01:44,455
Yes. So far,
that's what I've found out.
20
00:01:45,985 --> 00:01:47,026
And who is...
21
00:01:47,856 --> 00:01:50,896
Kyung Jun's acquaintance
he wants to send abroad?
22
00:01:51,496 --> 00:01:52,496
That's...
23
00:01:53,196 --> 00:01:56,065
I think it'd be better
to hear it directly from Kyung Jun.
24
00:01:56,966 --> 00:01:59,506
So it's someone I know?
25
00:02:04,106 --> 00:02:05,705
At the moment,
26
00:02:06,405 --> 00:02:10,246
Sim Won Sub is
the only suspicious one.
27
00:02:11,345 --> 00:02:14,655
If Kyung Jun knows about something
between the two of them,
28
00:02:14,856 --> 00:02:16,586
then it would make sense.
29
00:02:18,086 --> 00:02:22,795
What is the burden
he can't share with me?
30
00:02:24,396 --> 00:02:26,466
Oh, honey.
31
00:02:26,825 --> 00:02:30,336
Where did you put the envelope
we were going to give to Mr. Sim?
32
00:02:31,105 --> 00:02:33,005
The one with the bankbook
and the seal?
33
00:02:33,466 --> 00:02:34,836
- Yes.
- Why do you ask?
34
00:02:35,236 --> 00:02:37,206
He was in urgent need of money.
35
00:02:37,706 --> 00:02:39,905
We tried to give it to him in front
of the whole family that day.
36
00:02:40,105 --> 00:02:42,116
I think it really hurt his pride.
37
00:02:42,375 --> 00:02:44,546
I should meet him in private
and give it to him.
38
00:02:44,646 --> 00:02:46,986
I was the one he reached out to
for help in the first place.
39
00:02:47,456 --> 00:02:49,116
Oh, you think he was hurt?
40
00:02:49,915 --> 00:02:52,125
I think of him
as a member of the family,
41
00:02:52,125 --> 00:02:54,755
so I never thought
it'd hurt his pride.
42
00:02:55,396 --> 00:02:56,926
But now that I've heard
what you said...
43
00:02:57,225 --> 00:02:58,695
I understand
it might've been hurtful.
44
00:03:09,005 --> 00:03:10,336
It should be enough money for him.
45
00:03:10,635 --> 00:03:12,975
Tell him to take care
of the urgent issues and cheer up.
46
00:03:13,405 --> 00:03:14,415
Okay, I will.
47
00:03:16,276 --> 00:03:17,546
Oh, also...
48
00:03:18,086 --> 00:03:21,556
I told Yeong I to visit us
with her daughter.
49
00:03:21,855 --> 00:03:22,915
With her daughter?
50
00:03:23,185 --> 00:03:25,586
Yes. Why put it off?
51
00:03:26,225 --> 00:03:27,855
We decided to accept her,
52
00:03:28,255 --> 00:03:30,396
so we should let them get married
as soon as possible.
53
00:03:30,695 --> 00:03:32,926
That way, Kyung Jun
will feel more stable emotionally,
54
00:03:32,926 --> 00:03:34,595
which will help him focus on work.
55
00:03:34,736 --> 00:03:35,896
All right.
56
00:03:39,165 --> 00:03:40,165
See you.
57
00:03:42,035 --> 00:03:43,035
Father.
58
00:03:43,276 --> 00:03:45,945
You must've been worried
since Won Sub left like that.
59
00:03:46,945 --> 00:03:49,016
Yoon Hee will meet him in private...
60
00:03:49,546 --> 00:03:51,845
to give him the money.
61
00:03:52,986 --> 00:03:54,785
She said it must've hurt his pride.
62
00:03:57,826 --> 00:03:59,086
Why is he staring at me like that?
63
00:03:59,355 --> 00:04:02,426
Well, sure.
64
00:04:03,095 --> 00:04:06,766
And I think it'd be best
not to keep in touch with Mr. Sim.
65
00:04:07,225 --> 00:04:09,595
What? Why?
66
00:04:10,496 --> 00:04:13,306
Are you still angry at him
for being rude?
67
00:04:13,836 --> 00:04:17,375
He reacted like that because
his feelings were hurt, Father.
68
00:04:17,375 --> 00:04:18,975
It's just what my gut tells me.
69
00:04:19,605 --> 00:04:20,915
We're helping him.
70
00:04:21,616 --> 00:04:24,516
Now, we can call it even
and cut all ties with him.
71
00:04:24,516 --> 00:04:27,915
But why should we cut all ties
with him?
72
00:04:27,956 --> 00:04:30,216
It's all in the past anyway.
73
00:04:31,755 --> 00:04:33,826
I just don't think it'll end well.
74
00:04:34,755 --> 00:04:35,755
Do as I say.
75
00:04:36,255 --> 00:04:37,256
Okay, Father.
76
00:04:39,196 --> 00:04:41,295
Yes, Father.
We will heed your advice.
77
00:04:41,735 --> 00:04:44,105
Even when we were working together
at the convenience store,
78
00:04:44,865 --> 00:04:46,766
I thought it was fascinating.
79
00:04:47,436 --> 00:04:48,436
What was fascinating?
80
00:04:50,305 --> 00:04:53,146
If you open this and drink it
while watching the sunrise,
81
00:04:53,405 --> 00:04:55,716
all your stress melts away.
82
00:04:55,915 --> 00:04:57,276
If you open this and drink it...
83
00:04:57,276 --> 00:05:00,345
while watching the sunrise
after studying all night,
84
00:05:01,855 --> 00:05:05,425
all your stress melts away.
85
00:05:05,886 --> 00:05:08,495
You like the same beverage
that Do Jin liked.
86
00:05:09,126 --> 00:05:12,396
You even said the same thing
when I asked you why you liked it.
87
00:05:12,826 --> 00:05:15,595
When I heard that,
I just thought it was a coincidence.
88
00:05:16,295 --> 00:05:18,035
But at the cafe that day...
89
00:05:19,235 --> 00:05:20,665
I was very surprised.
90
00:05:21,136 --> 00:05:22,136
At the cafe?
91
00:05:22,535 --> 00:05:26,045
The day you bought me
those sunflowers.
92
00:05:26,646 --> 00:05:27,646
Especially when...
93
00:05:28,175 --> 00:05:30,915
I see babies' eyes...
94
00:05:31,285 --> 00:05:34,686
When I see their clear,
innocent eyes...
95
00:05:34,686 --> 00:05:37,655
Yeong I, when I see
babies' clear, innocent eyes,
96
00:05:38,225 --> 00:05:39,225
it makes me...
97
00:05:39,225 --> 00:05:41,026
It makes me want
to become a better person.
98
00:05:41,026 --> 00:05:42,826
It makes me want
to become a better person.
99
00:05:42,995 --> 00:05:45,066
You said seeing babies' eyes...
100
00:05:45,725 --> 00:05:48,436
makes you want
to become a better person.
101
00:05:49,196 --> 00:05:52,766
You and Do Jin said
the exact same thing.
102
00:05:52,766 --> 00:05:54,105
When I saw that,
103
00:05:54,636 --> 00:05:56,175
I was very surprised.
104
00:05:56,735 --> 00:05:58,675
And... How should I put this?
105
00:06:00,105 --> 00:06:03,146
A sense of sadness
that I couldn't put it into words?
106
00:06:03,915 --> 00:06:06,045
I was suddenly overwhelmed
with sorrow.
107
00:06:06,615 --> 00:06:09,615
That day, I was quite flustered.
108
00:06:11,826 --> 00:06:12,826
I think...
109
00:06:13,855 --> 00:06:15,126
I would've felt the same way.
110
00:06:16,555 --> 00:06:18,165
I was always curious.
111
00:06:20,526 --> 00:06:24,466
"I don't even know the name of
the person who got Do Jin's corneas."
112
00:06:25,405 --> 00:06:27,876
"I wonder
if this person lives in Seoul."
113
00:06:28,535 --> 00:06:31,206
"I hope they're healthy and well."
114
00:06:33,245 --> 00:06:35,316
"I had nothing,"
115
00:06:35,845 --> 00:06:37,745
"but Do Jin loved me for who I was."
116
00:06:38,516 --> 00:06:40,745
"He had such a warm heart."
117
00:06:40,745 --> 00:06:42,016
"I hope they live the life
he couldn't live."
118
00:06:44,155 --> 00:06:45,285
"Happily..."
119
00:06:46,686 --> 00:06:47,795
"and healthily."
120
00:06:50,256 --> 00:06:51,266
But...
121
00:06:52,196 --> 00:06:53,925
you were right here the whole time.
122
00:07:08,316 --> 00:07:11,785
Ever since I had the surgery,
123
00:07:13,646 --> 00:07:16,716
I've been thanking him
from the moment I wake up...
124
00:07:18,026 --> 00:07:19,326
every morning.
125
00:07:20,225 --> 00:07:23,526
I thought I had to live in darkness
for the rest of my life.
126
00:07:24,995 --> 00:07:26,966
When I decided
to undergo the surgery,
127
00:07:28,095 --> 00:07:31,936
I became curious about the person
who helped me see the world again...
128
00:07:32,506 --> 00:07:34,735
and about his family as well.
129
00:07:36,076 --> 00:07:38,376
I've always been curious.
130
00:07:39,975 --> 00:07:41,045
This may sound a little arrogant,
131
00:07:43,115 --> 00:07:44,686
but I wanted to be a helping hand
to them...
132
00:07:45,915 --> 00:07:48,115
for the rest of my life
if there was anything I could do.
133
00:07:50,155 --> 00:07:51,155
You know,
134
00:07:52,586 --> 00:07:53,826
I'm so grateful.
135
00:07:56,055 --> 00:07:57,425
If this is fate,
136
00:07:59,126 --> 00:08:00,425
I should be...
137
00:08:02,196 --> 00:08:03,495
thankful for my fate.
138
00:08:04,936 --> 00:08:05,936
I also think...
139
00:08:07,066 --> 00:08:09,175
it might be fate
that you're the one...
140
00:08:10,675 --> 00:08:14,376
who received his corneas.
141
00:08:18,615 --> 00:08:20,285
I always wondered...
142
00:08:21,516 --> 00:08:23,985
through whose eyes
I was able to see the world again.
143
00:08:25,925 --> 00:08:28,995
So that I could recognize you...
144
00:08:31,326 --> 00:08:33,466
and see the world
that you're seeing,
145
00:08:35,696 --> 00:08:37,936
his corneas came to me.
146
00:08:39,636 --> 00:08:41,836
Just saying that I'm grateful
is not enough.
147
00:08:43,805 --> 00:08:45,545
Now, we have
a very important reason...
148
00:08:46,545 --> 00:08:48,646
we should walk forward together,
149
00:08:50,316 --> 00:08:51,446
hand in hand.
150
00:08:57,725 --> 00:09:01,156
Why don't we tell the elders?
151
00:09:02,255 --> 00:09:03,895
After work today,
152
00:09:05,595 --> 00:09:06,966
let's tell them together.
153
00:09:07,836 --> 00:09:09,495
Okay, let's do that.
154
00:09:10,595 --> 00:09:15,235
(Food Product Development Team)
155
00:09:15,235 --> 00:09:16,406
Hello, Ms. Kim.
156
00:09:16,836 --> 00:09:17,845
What?
157
00:09:18,576 --> 00:09:19,576
Did you cry?
158
00:09:21,375 --> 00:09:23,375
First thing in the morning?
You're really something.
159
00:09:24,046 --> 00:09:25,645
Did you get into a fight
with your boyfriend?
160
00:09:26,086 --> 00:09:27,086
Hae Mi.
161
00:09:28,615 --> 00:09:30,515
You can't even keep your
personal matters separate from work.
162
00:09:31,086 --> 00:09:32,485
Spare me a moment.
163
00:09:36,225 --> 00:09:37,225
What's her deal?
164
00:09:43,365 --> 00:09:44,966
What is it?
165
00:09:46,406 --> 00:09:50,135
You know that Kyung Jun
got a cornea transplant, right?
166
00:09:51,005 --> 00:09:53,605
Of course, I do.
How can I not know that?
167
00:09:54,046 --> 00:09:55,845
I was the one who saved him
when he collapsed...
168
00:09:55,845 --> 00:09:57,446
due to post-surgery complications.
169
00:09:58,446 --> 00:10:00,745
I saved his life.
170
00:10:01,316 --> 00:10:03,985
Right, I know. But those corneas...
171
00:10:05,255 --> 00:10:07,625
They were the ones
that Do Jin donated.
172
00:10:08,296 --> 00:10:10,855
What did you say? What do you mean?
173
00:10:11,926 --> 00:10:14,296
Do Jin donated what?
174
00:10:14,696 --> 00:10:17,765
You were abroad at the time,
175
00:10:18,036 --> 00:10:19,666
so you couldn't come to his funeral.
176
00:10:20,735 --> 00:10:23,635
Your parents
probably didn't tell you.
177
00:10:24,135 --> 00:10:26,946
Even for us, it's something
we try not to talk about at home.
178
00:10:28,416 --> 00:10:31,446
Right,
they told me nothing about it.
179
00:10:32,515 --> 00:10:33,515
So are you saying...
180
00:10:33,946 --> 00:10:37,186
Kyung Jun was the one
who received Do Jin's corneas?
181
00:10:37,656 --> 00:10:38,855
How did you find out?
182
00:10:39,225 --> 00:10:41,196
They can't give out the donor
and recipient's information.
183
00:10:41,725 --> 00:10:43,495
It's a long story,
but I found out somehow.
184
00:10:47,095 --> 00:10:48,895
My gosh.
185
00:10:49,836 --> 00:10:51,635
That's an absurd coincidence.
186
00:10:51,906 --> 00:10:54,066
You must be surprised.
187
00:10:54,836 --> 00:10:56,375
I was so surprised too.
188
00:10:57,336 --> 00:10:58,345
Then...
189
00:11:00,206 --> 00:11:01,345
Do Jin was the one...
190
00:11:02,015 --> 00:11:04,745
who truly saved Kyung Jun.
191
00:11:05,586 --> 00:11:07,586
You're our family too,
192
00:11:07,985 --> 00:11:09,355
so I wanted to tell you.
193
00:11:10,485 --> 00:11:13,426
I plan to tell the elders today.
194
00:11:15,395 --> 00:11:17,326
All right.
You should get back to work.
195
00:11:30,176 --> 00:11:32,345
No wonder
they were drawn to each other.
196
00:11:50,755 --> 00:11:52,666
I even took you home the other day.
197
00:11:52,666 --> 00:11:54,296
I can't believe
you haven't even called me.
198
00:11:55,166 --> 00:11:57,696
Buy me dinner this evening.
199
00:11:58,365 --> 00:12:00,406
Does it have to be today?
200
00:12:01,005 --> 00:12:03,275
Yes, it has to be today.
201
00:12:03,975 --> 00:12:06,975
I feel like I could even vent...
202
00:12:06,975 --> 00:12:08,645
to a complete stranger right now.
203
00:12:09,275 --> 00:12:12,115
It's your turn to listen to me vent.
204
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
Ms. Kim.
205
00:12:14,086 --> 00:12:17,485
You said Yeong I was married
to your cousin.
206
00:12:17,485 --> 00:12:20,556
That's right. What about it?
Is there a problem?
207
00:12:22,225 --> 00:12:24,966
That means
Kim Do Jin is your cousin.
208
00:12:26,095 --> 00:12:28,095
How could I face you, knowing that?
209
00:12:28,936 --> 00:12:31,066
Hello? Director Jang?
210
00:12:31,196 --> 00:12:32,206
I'm sorry.
211
00:12:32,865 --> 00:12:35,936
Today won't work.
212
00:12:37,605 --> 00:12:39,046
Then how about tomorrow evening?
213
00:12:39,046 --> 00:12:40,775
Tomorrow won't work either.
214
00:12:41,845 --> 00:12:42,845
I'll never have time to meet you.
215
00:12:43,145 --> 00:12:45,885
What do you mean?
216
00:12:47,245 --> 00:12:48,255
I'm sorry.
217
00:12:49,286 --> 00:12:50,286
Okay.
218
00:12:51,885 --> 00:12:52,885
I thought...
219
00:12:53,525 --> 00:12:55,495
we had gotten quite close,
220
00:12:55,495 --> 00:12:57,056
but I guess I was wrong.
221
00:12:57,755 --> 00:13:00,265
Forget that I called you today.
222
00:13:00,926 --> 00:13:03,536
I'll never call you again
unless it's work-related.
223
00:13:16,916 --> 00:13:17,985
Yes, Director Jang.
224
00:13:18,745 --> 00:13:20,115
Book round-trip flights for me.
225
00:13:20,515 --> 00:13:23,286
The destination is the UK.
I'd like to leave in 2 to 3 days.
226
00:13:23,586 --> 00:13:26,255
Oh, as for the return flight,
it has to be an open ticket.
227
00:13:31,865 --> 00:13:32,926
If I'm gone, all will be fine.
228
00:13:34,166 --> 00:13:35,166
I must be gone...
229
00:13:36,166 --> 00:13:38,005
for Kyung Jun and Yeong I
to be happy together.
230
00:13:38,536 --> 00:13:42,875
What? You mean the person
who donated his corneas to you...
231
00:13:43,475 --> 00:13:44,475
was Lee Yeong I...
232
00:13:44,775 --> 00:13:48,446
I mean, it was Ms. Lee's husband?
233
00:13:48,875 --> 00:13:50,345
Yes, you heard what he said.
234
00:13:50,775 --> 00:13:52,546
That's right. We found out
while exchanging letters...
235
00:13:52,546 --> 00:13:54,446
through the Donation Center.
236
00:13:55,186 --> 00:13:56,385
After work today,
237
00:13:56,686 --> 00:13:59,355
I'm going to visit her family
with her and tell them.
238
00:13:59,355 --> 00:14:01,725
You two are indeed
meant to be together.
239
00:14:02,625 --> 00:14:05,466
We were so mean to her in the past.
240
00:14:05,765 --> 00:14:07,525
How are we going to
make it up to her?
241
00:14:07,696 --> 00:14:09,595
It's not like we knew this.
242
00:14:10,265 --> 00:14:13,466
And we've decided to be supportive
of their relationship.
243
00:14:14,235 --> 00:14:15,906
I hope all goes well
when you meet them later.
244
00:14:16,235 --> 00:14:19,875
And what was her daughter's
name again? Right, Mi Ri Nae.
245
00:14:20,446 --> 00:14:22,645
I want to meet Mi Ri Nae soon.
246
00:14:23,076 --> 00:14:24,645
And we should meet
her family soon too.
247
00:14:25,416 --> 00:14:29,015
Honey, that family saved Kyung Jun.
248
00:14:29,015 --> 00:14:31,316
We should meet them soon too.
249
00:14:31,885 --> 00:14:33,525
Yes, we should.
250
00:14:33,985 --> 00:14:37,456
Stop by my office
before you head out.
251
00:14:37,696 --> 00:14:39,725
- I'll prepare a gift for them.
- Okay.
252
00:14:39,995 --> 00:14:43,666
Your grandpa will be very surprised
when he hears this.
253
00:14:44,365 --> 00:14:46,765
I'll tell him when I get home.
254
00:14:46,966 --> 00:14:47,966
Okay, please do that.
255
00:14:54,176 --> 00:14:55,216
All of a sudden,
256
00:14:56,046 --> 00:14:57,816
you were asked to resign.
257
00:14:59,615 --> 00:15:02,216
It must've been very stressful
for you.
258
00:15:02,656 --> 00:15:04,556
I had to take responsibility
since I was in charge.
259
00:15:05,456 --> 00:15:09,025
The new branch manager
will manage your assets.
260
00:15:09,326 --> 00:15:13,225
All right.
We'll worry about my money later.
261
00:15:14,495 --> 00:15:17,336
Anyway, what's your plan?
262
00:15:18,466 --> 00:15:20,066
You see, this industry is cutthroat.
263
00:15:20,936 --> 00:15:23,505
Even all of my personal clients...
264
00:15:23,775 --> 00:15:26,345
left me as soon as
they heard the news.
265
00:15:27,145 --> 00:15:28,845
I'm no longer getting requests
for lectures,
266
00:15:29,245 --> 00:15:31,515
and my book contract
fell through too.
267
00:15:33,046 --> 00:15:34,446
All my life,
I did nothing but work...
268
00:15:35,416 --> 00:15:37,316
and neglected the people around me,
269
00:15:37,885 --> 00:15:42,125
so I can't even think of a friend
who'd be my drinking buddy.
270
00:15:43,895 --> 00:15:46,765
"Kim Chang Yi,
you have wasted your life."
271
00:15:47,625 --> 00:15:48,635
I just keep thinking about that.
272
00:15:50,336 --> 00:15:53,806
There are two English words
that are very interesting to me.
273
00:15:54,735 --> 00:15:56,605
They differ from each other
by just one letter,
274
00:15:56,906 --> 00:15:58,145
but they sound similar.
275
00:15:59,046 --> 00:16:00,105
In English,
276
00:16:01,076 --> 00:16:03,046
"end" means the point
where something ceases to exist.
277
00:16:04,275 --> 00:16:05,286
E, N, D.
278
00:16:07,086 --> 00:16:10,755
But "and" means "in addition to."
A, N, D.
279
00:16:13,485 --> 00:16:15,156
Don't think that this is the end.
280
00:16:15,456 --> 00:16:18,166
Remember "and" and move on.
281
00:16:20,326 --> 00:16:24,466
Think that you're embarking
on the second chapter of your life.
282
00:16:26,365 --> 00:16:27,365
And...
283
00:16:28,135 --> 00:16:29,875
did you say
you couldn't think of a friend...
284
00:16:30,475 --> 00:16:31,975
who'd be your drinking buddy?
285
00:16:33,206 --> 00:16:35,775
You have me.
286
00:16:36,375 --> 00:16:38,845
Feel free to call me anytime.
287
00:16:41,245 --> 00:16:42,615
All right, let's eat.
288
00:16:49,895 --> 00:16:50,926
- Do Sik.
- Yes.
289
00:16:50,926 --> 00:16:52,066
Here are two bowls
of beef bone soup.
290
00:16:52,066 --> 00:16:53,066
Okay.
291
00:16:59,666 --> 00:17:00,865
Here, enjoy.
292
00:17:00,865 --> 00:17:04,676
You should button up your coat.
You'll be cold.
293
00:17:04,875 --> 00:17:07,105
Okay, I will. I enjoyed the food.
Have a great day.
294
00:17:07,105 --> 00:17:08,515
Thank you. See you again soon.
295
00:17:11,515 --> 00:17:12,786
I wonder...
296
00:17:13,745 --> 00:17:16,956
if Chang Yi is dressed warmly today.
297
00:17:17,586 --> 00:17:18,686
- Mother.
- Yes?
298
00:17:18,686 --> 00:17:20,656
Should I try calling him?
299
00:17:20,656 --> 00:17:24,656
Gosh, just leave him be.
Don't bother him.
300
00:17:25,725 --> 00:17:27,626
Grandma, we're here.
301
00:17:29,335 --> 00:17:30,335
Yeong I, you're back.
302
00:17:30,466 --> 00:17:31,466
Kyung Jun, you're here too.
303
00:17:31,466 --> 00:17:33,466
- Hello.
- Hi, good to see you.
304
00:17:33,466 --> 00:17:35,176
Are you here for dinner?
Take a seat.
305
00:17:35,275 --> 00:17:36,906
No, Father.
306
00:17:36,906 --> 00:17:37,906
What is it?
307
00:17:38,876 --> 00:17:42,616
Oh, these are from my mother.
308
00:17:42,916 --> 00:17:43,916
Again?
309
00:17:44,216 --> 00:17:46,416
You brought us gifts
the last time too.
310
00:17:47,015 --> 00:17:50,216
You're no longer a guest.
We're family now.
311
00:17:50,216 --> 00:17:53,956
That's right.
This makes us uncomfortable.
312
00:17:55,156 --> 00:17:57,795
But today, you have to accept them.
313
00:17:58,426 --> 00:18:00,866
- Why is that?
- We have something to tell you.
314
00:18:01,295 --> 00:18:03,896
Tell Do Sik to watch the restaurant
for a few minutes.
315
00:18:03,896 --> 00:18:04,906
Let's talk at home.
316
00:18:06,436 --> 00:18:07,436
So...
317
00:18:08,805 --> 00:18:13,206
you were the one who received...
318
00:18:14,606 --> 00:18:16,045
Do Jin's corneas?
319
00:18:24,015 --> 00:18:25,755
My gosh. Come...
320
00:18:27,225 --> 00:18:28,426
Come here.
321
00:18:29,856 --> 00:18:33,196
Let me see.
322
00:18:36,936 --> 00:18:37,936
Honey.
323
00:18:37,936 --> 00:18:40,565
Leave her be. She's looking for him.
324
00:18:40,966 --> 00:18:42,335
What is she looking for, Grandma?
325
00:18:42,636 --> 00:18:45,975
Yes, look at him
for as long as you want to.
326
00:18:47,245 --> 00:18:49,245
You could only see him
in your dreams.
327
00:18:49,815 --> 00:18:51,716
Look at him through Kyung Jun.
328
00:18:52,716 --> 00:18:55,156
Thank goodness
he donated his corneas.
329
00:18:55,686 --> 00:18:59,285
Because he donated his corneas
before he passed on,
330
00:19:00,555 --> 00:19:04,426
his mother can see him like this.
331
00:19:09,636 --> 00:19:11,565
It's okay, Mother.
332
00:19:17,936 --> 00:19:18,946
It's you.
333
00:19:21,275 --> 00:19:23,275
It went to you.
334
00:19:25,916 --> 00:19:27,716
Do Jin's eyes.
335
00:19:28,916 --> 00:19:30,315
They are his eyes.
336
00:19:31,186 --> 00:19:32,585
It's him, honey.
337
00:19:33,225 --> 00:19:35,025
It's him!
338
00:19:39,025 --> 00:19:41,896
No wonder
I thought you looked familiar...
339
00:19:41,896 --> 00:19:43,936
the moment I first met you.
340
00:19:44,495 --> 00:19:45,505
Honey.
341
00:19:48,376 --> 00:19:49,436
It's a happy day.
342
00:19:50,335 --> 00:19:51,805
We should be grateful.
343
00:19:53,575 --> 00:19:55,475
I am truly grateful, honey.
344
00:19:57,916 --> 00:20:00,585
Why did seeing Mr. Jang
make Grandma cry?
345
00:20:01,245 --> 00:20:02,616
I'll tell you later, Mi Ri Nae.
346
00:20:02,956 --> 00:20:03,956
Mi Ri Nae.
347
00:20:04,585 --> 00:20:05,686
Come to me.
348
00:20:06,085 --> 00:20:07,255
Okay.
349
00:20:15,696 --> 00:20:17,636
Mi Ri Nae has always been
so fond of him.
350
00:20:18,335 --> 00:20:20,166
Now, I understand why.
351
00:20:26,305 --> 00:20:28,646
I've told my parents too.
352
00:20:29,446 --> 00:20:33,285
They would like to meet all of you
as soon as possible.
353
00:20:33,285 --> 00:20:34,346
They want to meet us?
354
00:20:35,616 --> 00:20:39,025
But can we?
355
00:20:40,456 --> 00:20:43,356
Right, we're Yeong I's in-laws.
356
00:20:43,356 --> 00:20:46,265
You're my family.
357
00:20:46,765 --> 00:20:49,866
You're hurting my feelings here,
Father and Mother.
358
00:20:50,096 --> 00:20:52,906
I know I still have a lot to learn,
359
00:20:53,666 --> 00:20:54,666
but from now on,
360
00:20:55,505 --> 00:20:57,575
just think of me as your own son.
361
00:20:58,876 --> 00:20:59,946
And...
362
00:21:00,706 --> 00:21:02,716
if you're okay with it,
363
00:21:03,216 --> 00:21:04,676
I'd like to...
364
00:21:05,886 --> 00:21:08,686
live here with all of you
once we get married.
365
00:21:08,686 --> 00:21:10,515
You want to live with us?
366
00:21:10,815 --> 00:21:13,926
But we have a big family.
Why would you...
367
00:21:17,196 --> 00:21:20,565
It's a great idea,
368
00:21:20,795 --> 00:21:22,366
but we don't have a spare room.
369
00:21:22,366 --> 00:21:23,366
Use my room!
370
00:21:24,265 --> 00:21:25,666
I'll move in with Eun Jin.
371
00:21:25,666 --> 00:21:28,035
Gosh, you startled me.
When did you get here?
372
00:21:28,035 --> 00:21:29,406
What about the restaurant?
373
00:21:29,406 --> 00:21:32,706
You'll move in with Eun Jin?
What are you talking about?
374
00:21:32,706 --> 00:21:34,206
I'm going to marry her,
375
00:21:34,975 --> 00:21:38,116
so I'll just move into her place
and live with her family.
376
00:21:38,116 --> 00:21:41,045
Who says you can do that?
Do you have their permission?
377
00:21:41,045 --> 00:21:42,055
Permission?
378
00:21:43,055 --> 00:21:44,156
I'll get their permission.
379
00:21:44,156 --> 00:21:45,785
Hey, there's no one else
at the restaurant now.
380
00:21:46,485 --> 00:21:48,156
Gosh, you little...
381
00:21:48,656 --> 00:21:50,795
Sorry, Kyung Jun. Please excuse me.
382
00:21:50,795 --> 00:21:51,795
No worries.
383
00:21:53,495 --> 00:21:55,265
Gosh, you punk.
384
00:21:56,396 --> 00:21:58,096
What? You two will move in together?
385
00:21:58,396 --> 00:22:00,166
Eun Jin, have you lost your mind?
386
00:22:00,636 --> 00:22:02,335
Why not? What's the problem?
387
00:22:02,676 --> 00:22:05,106
I want to try living with Do Sik
before I make my decision.
388
00:22:06,505 --> 00:22:07,505
Son.
389
00:22:07,975 --> 00:22:09,676
Am I too old now?
390
00:22:09,676 --> 00:22:11,116
Do all young people think like this?
391
00:22:11,376 --> 00:22:12,815
No, I don't think so.
392
00:22:12,815 --> 00:22:14,716
You're old-fashioned, Eun Ho.
393
00:22:14,916 --> 00:22:16,515
Many people prefer
not to get married these days.
394
00:22:16,515 --> 00:22:17,886
Cohabitation is
no longer frowned upon.
395
00:22:18,156 --> 00:22:21,456
Even when you're buying a used car,
you do a test drive...
396
00:22:21,456 --> 00:22:23,825
and check all the specs
before you decide to buy it.
397
00:22:24,995 --> 00:22:28,295
Yes. It'd be wiser to try
living with him before I decide.
398
00:22:28,866 --> 00:22:32,005
As they say,
it's better than getting a divorce.
399
00:22:32,265 --> 00:22:33,436
You little...
400
00:22:34,136 --> 00:22:36,505
Mom! I'm pregnant.
401
00:22:36,505 --> 00:22:39,846
I'm going easy on you
because you're pregnant.
402
00:22:39,846 --> 00:22:41,245
I'm totally against this.
403
00:22:41,706 --> 00:22:43,475
Don't say that
most people would be okay with it.
404
00:22:43,676 --> 00:22:45,815
Just listen to me and Mom.
405
00:22:46,515 --> 00:22:49,255
Do things in the right order.
You'll move in with him? No way.
406
00:22:51,616 --> 00:22:53,055
Gosh, he's so old-fashioned.
407
00:22:54,055 --> 00:22:56,096
I'm against it too.
408
00:22:57,055 --> 00:22:58,156
It's my life.
409
00:22:58,626 --> 00:22:59,626
Gosh, you little...
410
00:23:00,426 --> 00:23:02,565
Goodness. I can't believe this.
411
00:23:04,035 --> 00:23:06,535
He had never asked
to see my bankbooks.
412
00:23:07,035 --> 00:23:08,406
What's gotten into him?
413
00:23:09,035 --> 00:23:11,176
He told me to get all my bankbooks
and wait for him.
414
00:23:13,305 --> 00:23:15,216
Gosh, what should I do?
415
00:23:16,846 --> 00:23:18,886
Well, he won't kick me out.
416
00:23:23,956 --> 00:23:25,985
Why did you tell me to come
to your house? This is risky.
417
00:23:25,985 --> 00:23:27,755
Why is it risky? We're nothing.
418
00:23:28,426 --> 00:23:30,456
I told the family that
I was stepping out to meet you.
419
00:23:32,025 --> 00:23:34,065
Take this and get lost.
420
00:23:37,436 --> 00:23:39,666
You made me come all the way here
just for this?
421
00:23:40,106 --> 00:23:41,636
Like I said the last time,
422
00:23:42,106 --> 00:23:44,505
I will not forgive you
if anything bad happens to my son.
423
00:23:45,376 --> 00:23:47,376
Do not set foot in my house
as if nothing ever happened.
424
00:23:47,876 --> 00:23:50,575
And stop hovering around Se Jun!
425
00:23:50,575 --> 00:23:52,045
What brings you here again?
426
00:23:53,116 --> 00:23:55,186
Oh, are you getting home just now?
427
00:23:56,116 --> 00:23:57,716
- Hello.
- Hi.
428
00:24:01,886 --> 00:24:02,896
Sir.
429
00:24:03,856 --> 00:24:05,396
What are you doing here?
430
00:24:10,666 --> 00:24:13,765
Yeong I, how do you know him?
431
00:24:16,706 --> 00:24:20,846
He worked for my father as
his driver up until a few years ago.
432
00:24:20,846 --> 00:24:21,846
Really?
433
00:24:24,116 --> 00:24:25,785
What a coincidence.
434
00:24:26,716 --> 00:24:28,686
He said
he ran a woodworking studio...
435
00:24:28,686 --> 00:24:31,216
in the neighborhood
where my husband worked.
436
00:24:31,216 --> 00:24:32,725
So he knew my husband.
437
00:24:33,025 --> 00:24:37,096
A little while ago,
he visited my family and met them.
438
00:24:37,295 --> 00:24:38,325
Right?
439
00:24:41,866 --> 00:24:43,235
Is that true?
440
00:24:46,106 --> 00:24:48,366
My gosh. What a strange coincidence.
441
00:24:50,176 --> 00:24:52,706
Anyway, why are you two together?
442
00:24:53,245 --> 00:24:55,315
- Are you...
- She's my girlfriend.
443
00:24:56,075 --> 00:24:59,515
Is that right?
What an incredible coincidence!
444
00:25:00,216 --> 00:25:03,156
My, Kyung Jun. You got a girlfriend
now that you can see.
445
00:25:03,456 --> 00:25:04,585
I'm so happy for you.
446
00:25:05,325 --> 00:25:07,656
Ms. Cha, you must be very happy.
447
00:25:09,896 --> 00:25:12,025
I'm done talking,
so you can get going.
448
00:25:12,265 --> 00:25:13,265
Okay, take care.
449
00:25:14,025 --> 00:25:16,495
Wait. One moment, sir.
450
00:25:20,765 --> 00:25:22,176
- Father.
- What's going on?
451
00:25:23,106 --> 00:25:25,206
It's getting late.
Why is everyone here?
452
00:25:25,206 --> 00:25:26,275
Hello.
453
00:25:27,146 --> 00:25:28,376
Oh, hi.
454
00:25:28,716 --> 00:25:30,475
Yi Jae told you, right?
455
00:25:30,916 --> 00:25:33,646
I called him here
to give him the bankbook.
456
00:25:33,946 --> 00:25:35,716
Turns out,
457
00:25:35,985 --> 00:25:38,825
Mr. Sim knew Ms. Lee's ex-husband.
458
00:25:39,186 --> 00:25:41,156
What a coincidence. Right, Father?
459
00:25:43,325 --> 00:25:45,196
- Is that true?
- Yes, sir.
460
00:25:47,696 --> 00:25:49,335
It's cold. Let's all go inside.
461
00:25:49,696 --> 00:25:50,696
No, it's okay.
462
00:25:50,866 --> 00:25:53,906
It's getting late.
I'll visit you again another time.
463
00:25:53,906 --> 00:25:54,906
All right, then.
464
00:25:55,376 --> 00:25:58,505
Next time,
make sure you bring Mi Ri Nae along.
465
00:25:59,045 --> 00:26:01,946
Gosh, she's so adorable. I miss her.
466
00:26:03,176 --> 00:26:06,245
Soo Wan, drive Yeong I home.
467
00:26:06,545 --> 00:26:08,485
We'll go there another time.
468
00:26:08,886 --> 00:26:09,886
Yes, sir.
469
00:26:15,926 --> 00:26:17,795
Well, then. Bye.
470
00:26:23,765 --> 00:26:25,565
Thank goodness you're here.
471
00:26:25,966 --> 00:26:26,966
Take her home.
472
00:26:28,206 --> 00:26:30,475
Yeong I, get home safely.
473
00:26:30,835 --> 00:26:32,206
Will do. Go inside.
474
00:26:36,515 --> 00:26:37,515
Let's go.
475
00:26:38,716 --> 00:26:39,716
Just a moment.
476
00:26:40,585 --> 00:26:42,985
Sir, wait!
477
00:26:47,356 --> 00:26:49,696
Sir, can I get your number?
478
00:26:51,896 --> 00:26:53,396
My number? Why?
479
00:26:53,666 --> 00:26:55,666
I want to ask you something
in private.
480
00:26:57,335 --> 00:26:58,335
Please.
481
00:27:13,545 --> 00:27:16,785
Thank you. I'll be in touch soon.
482
00:27:16,956 --> 00:27:18,386
Get home safely.
483
00:27:23,396 --> 00:27:24,396
Darn it.
484
00:27:25,495 --> 00:27:26,795
Things will get complicated.
485
00:27:48,386 --> 00:27:51,315
(The Love in Your Eyes)
486
00:27:51,315 --> 00:27:54,285
Yeong I's husband was the one
who donated the corneas?
487
00:27:54,285 --> 00:27:56,225
Have you visited him?
488
00:27:56,225 --> 00:27:58,196
Does he have a columbarium niche?
489
00:27:58,196 --> 00:27:59,995
I heard he was in Starlight Park.
490
00:27:59,995 --> 00:28:02,936
Why don't we visit Mr. Kim Do Jin
with Mi Ri Nae?
491
00:28:02,936 --> 00:28:05,606
I really want to thank him.
492
00:28:05,606 --> 00:28:08,005
I'm sorry. I came too late.
493
00:28:08,265 --> 00:28:10,475
Don't forgive me.
34919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.