Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,507 --> 00:00:50,468
Bye.
2
00:00:52,845 --> 00:00:55,389
Three months' work
down the fucking drain.
3
00:00:55,389 --> 00:00:59,393
I scoped out his home
and his office for days.
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,811
I checked everything.
5
00:01:00,811 --> 00:01:02,229
Not everything, apparently!
6
00:01:02,229 --> 00:01:03,689
He had zero security!
7
00:01:03,689 --> 00:01:05,608
He was there for the taking!
8
00:01:05,608 --> 00:01:08,652
Maybe he saw something.
9
00:01:08,652 --> 00:01:10,488
What do you mean?
10
00:01:10,488 --> 00:01:11,614
Take it easy, Frans.
11
00:01:11,614 --> 00:01:14,283
He didn't see anything!
12
00:01:14,283 --> 00:01:17,620
Maybe he realized
he was being watched
13
00:01:17,620 --> 00:01:19,121
and brought in some security.
14
00:01:21,207 --> 00:01:23,375
What do you want?
15
00:01:23,375 --> 00:01:25,211
- Fuck off!
- I work here, remember?
16
00:01:28,756 --> 00:01:29,965
Get lost.
17
00:01:29,965 --> 00:01:31,842
We're busy here.
18
00:01:40,768 --> 00:01:42,144
Boo!
19
00:01:42,144 --> 00:01:44,063
Cut it out, Frans.
20
00:01:44,063 --> 00:01:46,398
He's all right.
21
00:01:50,194 --> 00:01:52,988
Shat your pants?
22
00:01:54,115 --> 00:01:55,825
Time to go, guys.
23
00:02:11,549 --> 00:02:15,302
"Arno Keizer Europe's Biggest
Timber Importer"
24
00:02:18,055 --> 00:02:21,475
"Arno Keizer Pleased
With Yearly Figures"
25
00:02:26,397 --> 00:02:27,648
I told you it wouldn't work.
26
00:02:27,648 --> 00:02:30,192
Not enough oxygen.
27
00:02:30,192 --> 00:02:32,987
It was sired by
a German champion.
28
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
Shit!
29
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
Why did you have to leave it in
for 24 hours?
30
00:02:48,586 --> 00:02:52,798
"THE HEINEKEN KIDNAPPING"
31
00:03:15,738 --> 00:03:16,989
Stop.
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,282
Now what?
33
00:03:18,282 --> 00:03:19,533
Check your mirror.
34
00:03:19,533 --> 00:03:21,327
I know the road is clear.
35
00:03:21,327 --> 00:03:23,662
Check it.
36
00:03:26,665 --> 00:03:29,585
- Don't forget the theory test.
- Sure.
37
00:03:52,107 --> 00:03:53,734
What's up?
38
00:03:53,734 --> 00:03:55,903
He's short of breath.
39
00:04:00,074 --> 00:04:01,909
Get this,
will you, honey?
40
00:04:06,705 --> 00:04:09,708
"Pharmacy"
41
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Fuck, man!
42
00:04:38,195 --> 00:04:39,280
You asshole!
43
00:04:39,280 --> 00:04:41,448
Are you blind?
44
00:04:41,448 --> 00:04:43,117
Dickhead.
45
00:04:43,117 --> 00:04:45,035
- Ab?
- Yes?
46
00:04:45,035 --> 00:04:47,246
- Can we move on?
- Coming, sir.
47
00:04:50,374 --> 00:04:51,834
There you go.
48
00:04:51,834 --> 00:04:53,877
What about my moped?
49
00:04:56,213 --> 00:04:57,339
I'm calling the police.
50
00:04:57,339 --> 00:04:59,842
- You jumped the lights.
- I did?
51
00:04:59,842 --> 00:05:01,427
You just wait here
for the police.
52
00:05:01,427 --> 00:05:02,636
I'm afraid I can't.
53
00:05:02,636 --> 00:05:05,431
Is that so?
54
00:05:05,431 --> 00:05:09,852
Will 100 guilders
cover it?
55
00:05:09,852 --> 00:05:11,437
How should I know?
56
00:05:11,437 --> 00:05:12,730
Do I look like
a bike mechanic?
57
00:05:42,343 --> 00:05:45,637
He'll die if he carries on
smoking and drinking.
58
00:07:52,014 --> 00:07:55,893
So are we going in the morning
or in the afternoon?
59
00:07:55,893 --> 00:07:57,561
Going where?
60
00:07:57,561 --> 00:08:00,522
To London.
This Saturday.
61
00:08:00,522 --> 00:08:02,149
I'm not going.
62
00:08:54,493 --> 00:08:56,703
There's still a price tag
on your back.
63
00:08:58,413 --> 00:09:00,040
New suit?
64
00:09:06,713 --> 00:09:08,131
Quite a bargain.
65
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
Sir.
66
00:09:45,419 --> 00:09:47,004
Can you spare me a guilder?
67
00:09:47,004 --> 00:09:48,422
So I can get on a tram.
68
00:09:50,257 --> 00:09:52,467
He leaves his office at almost
exactly the same time
69
00:09:52,467 --> 00:09:54,219
every night.
70
00:09:54,219 --> 00:09:55,554
The driver is carrying
two cases,
71
00:09:55,554 --> 00:09:56,763
so he can't do a thing.
72
00:09:56,763 --> 00:09:58,557
It's dead easy.
73
00:09:58,557 --> 00:10:00,267
Here.
74
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
The route through the
bicycle underpass is perfect.
75
00:10:03,437 --> 00:10:06,773
You leave a car there,
and it's blocked.
76
00:10:09,901 --> 00:10:14,740
And in a month's time,
it will be pitch-dark there.
77
00:10:14,740 --> 00:10:18,076
He has no security,
and he's loaded with money.
78
00:10:20,287 --> 00:10:21,580
He's perfect.
79
00:10:21,580 --> 00:10:25,584
Much better than
this Arno Keizer.
80
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
What do you know
about that?
81
00:10:28,378 --> 00:10:30,088
I heard you guys talking.
82
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
I want to be involved.
83
00:10:34,509 --> 00:10:36,428
Seriously involved.
84
00:10:39,431 --> 00:10:41,058
I don't know, Rem.
85
00:10:42,809 --> 00:10:44,728
I don't think you know
what you're getting into.
86
00:10:44,728 --> 00:10:46,647
You don't?
87
00:10:46,647 --> 00:10:49,900
You think I don't know
where you get your money from?
88
00:10:49,900 --> 00:10:51,485
Your average
building contractor
89
00:10:51,485 --> 00:10:55,489
doesn't drive
a Mercedes 500SL Cabriolet.
90
00:10:55,489 --> 00:10:59,493
You wanted to kidnap him
and put him in this tank.
91
00:10:59,493 --> 00:11:00,577
Right?
92
00:11:06,249 --> 00:11:07,668
Run the tape again.
93
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
What if a truck
starts unloading?
94
00:11:19,721 --> 00:11:22,474
Then you're stuck.
95
00:11:22,474 --> 00:11:25,060
You can go round
the other side if need be.
96
00:11:25,060 --> 00:11:26,520
Against the traffic?
97
00:11:26,520 --> 00:11:28,313
Across the pavement.
98
00:11:28,313 --> 00:11:29,815
You can always get away.
99
00:11:32,859 --> 00:11:36,071
He's got the money.
That's for sure.
100
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
So I'd say as long as he hasn't
got any bodyguards yet.
101
00:11:45,497 --> 00:11:47,708
What about him?
102
00:11:47,708 --> 00:11:49,543
Yeah.
103
00:11:49,543 --> 00:11:52,045
He will have to be guarded
round the clock.
104
00:11:52,045 --> 00:11:56,174
We'll have to get food,
collect the ransom.
105
00:11:56,174 --> 00:11:58,552
And our lives have to carry on
as normal to the outside world,
106
00:11:58,552 --> 00:11:59,636
so there's enough to do.
107
00:11:59,636 --> 00:12:00,721
I don't want him, Cor.
108
00:12:00,721 --> 00:12:01,763
He's too young.
109
00:12:01,763 --> 00:12:04,224
He happens to be family.
110
00:12:07,018 --> 00:12:08,645
I can vouch for him.
111
00:12:08,645 --> 00:12:12,065
He's young.
He's eager.
112
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
He'll come in handy.
113
00:12:19,906 --> 00:12:21,867
He'll be our downfall,
I tell you.
114
00:12:28,832 --> 00:12:30,250
All right.
115
00:12:30,250 --> 00:12:33,086
But we'll make it 100 million.
116
00:12:33,086 --> 00:12:35,213
That's far too much.
117
00:12:35,213 --> 00:12:36,298
Why?
118
00:12:36,298 --> 00:12:38,258
The sheer weight of it.
119
00:12:47,684 --> 00:12:50,604
Here's our new guard dog.
120
00:12:50,604 --> 00:12:52,689
- A real looker.
- Nice mutt.
121
00:12:57,068 --> 00:12:59,196
All right, guys.
122
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Start searching.
123
00:13:07,496 --> 00:13:09,080
Surely not in the closet?
124
00:13:12,125 --> 00:13:14,127
Did you hide
some Easter eggs too, Jan?
125
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
Oh.
126
00:13:19,424 --> 00:13:21,092
Oh!
What have we got here?
127
00:13:21,092 --> 00:13:22,886
Got something, Frans?
128
00:13:27,432 --> 00:13:29,476
Excellent.
129
00:13:29,476 --> 00:13:30,560
Great stuff!
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Very nice.
131
00:13:32,103 --> 00:13:34,689
My compliments!
132
00:13:34,689 --> 00:13:36,650
Look at this.
133
00:13:36,650 --> 00:13:38,318
Nice and big.
134
00:13:38,318 --> 00:13:41,488
We can make two cells
in here.
135
00:13:41,488 --> 00:13:44,032
Why don't we
take the driver too?
136
00:13:44,032 --> 00:13:45,867
Then he can't talk
to the police.
137
00:13:45,867 --> 00:13:48,912
Yeah, why not take
whoever's around?
138
00:13:48,912 --> 00:13:51,540
- I think-
- You shut up.
139
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
You just do
what we tell you.
140
00:13:54,793 --> 00:13:56,419
Frans.
141
00:13:56,419 --> 00:13:57,754
If you take the driver too,
142
00:13:57,754 --> 00:13:59,506
you'll have, like,
some change...
143
00:13:59,506 --> 00:14:01,550
in case they make trouble.
144
00:14:01,550 --> 00:14:03,009
That's what I said.
145
00:14:05,303 --> 00:14:07,097
You think about it, Cor.
146
00:14:28,243 --> 00:14:31,454
Dad.
147
00:14:31,454 --> 00:14:32,789
Come.
148
00:14:36,126 --> 00:14:38,879
Rem, I need a drink.
149
00:14:38,879 --> 00:14:40,338
No, you can't.
150
00:14:40,338 --> 00:14:41,631
Yes, I need one.
151
00:14:41,631 --> 00:14:43,216
Look at this.
152
00:14:43,216 --> 00:14:44,467
I know.
153
00:14:44,467 --> 00:14:46,803
Come.
I'll take you upstairs.
154
00:17:00,854 --> 00:17:02,647
Back it up.
155
00:17:02,647 --> 00:17:03,898
A bit more.
156
00:17:06,067 --> 00:17:07,527
Stop. Stop.
157
00:17:16,036 --> 00:17:17,704
Shit.
158
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
Now what?
159
00:17:26,379 --> 00:17:27,839
We're going ahead.
160
00:17:30,508 --> 00:17:31,843
Fuck.
161
00:17:54,991 --> 00:17:58,036
Hail Mary, full of grace,
our Lord is with thee.
162
00:17:58,036 --> 00:17:59,621
Blessed art thou among women
163
00:17:59,621 --> 00:18:01,873
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
164
00:18:01,873 --> 00:18:04,042
Holy Mary, Mother of God,
165
00:18:04,042 --> 00:18:06,836
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
166
00:18:06,836 --> 00:18:08,088
Amen.
167
00:18:19,724 --> 00:18:20,975
- Shit.
- What?
168
00:18:20,975 --> 00:18:22,268
It's the driver.
169
00:18:33,988 --> 00:18:38,076
Frank Sinatra's
manager called.
170
00:18:38,076 --> 00:18:40,245
He thinks this song
has potential.
171
00:18:40,245 --> 00:18:41,871
Really?
172
00:18:41,871 --> 00:18:43,706
Wow.
173
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
Congratulations.
174
00:18:51,256 --> 00:18:52,799
He's coming down.
175
00:18:52,799 --> 00:18:55,009
Shit.
176
00:18:55,009 --> 00:18:56,261
We're not going to make it.
177
00:18:56,261 --> 00:18:57,512
We'll have to pull out.
178
00:19:50,648 --> 00:19:52,233
Wait.
179
00:19:52,233 --> 00:19:54,319
I forgot something.
180
00:20:00,867 --> 00:20:02,911
Door's opening.
181
00:20:10,668 --> 00:20:12,378
Shit.
182
00:20:12,378 --> 00:20:13,630
Stop. Stop.
183
00:20:13,630 --> 00:20:14,631
What?
184
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
It's not him.
185
00:20:32,148 --> 00:20:33,524
Yeah.
There he is.
186
00:20:44,827 --> 00:20:46,329
What's going on here?
187
00:21:00,969 --> 00:21:02,220
What the hell?
188
00:21:02,220 --> 00:21:03,554
Schweigen!
189
00:21:03,554 --> 00:21:04,973
Damn it!
190
00:21:14,357 --> 00:21:16,484
Achtung!
191
00:21:17,485 --> 00:21:18,987
Damn.
192
00:21:18,987 --> 00:21:20,822
A taxi.
193
00:22:40,443 --> 00:22:41,986
Anziehen.
194
00:22:41,986 --> 00:22:43,363
Schnell!
195
00:25:24,273 --> 00:25:26,484
Hi, guys.
196
00:25:26,484 --> 00:25:28,694
- Thomas, how's it going?
- Fine.
197
00:25:30,696 --> 00:25:32,406
Been to the races lately?
198
00:25:32,406 --> 00:25:34,617
I'm going on Sunday,
I think.
199
00:25:34,617 --> 00:25:36,869
- Want to come?
- Sure.
200
00:25:40,665 --> 00:25:42,208
Can you turn it up?
201
00:25:43,751 --> 00:25:45,211
Tonight in Amsterdam,
202
00:25:45,211 --> 00:25:48,172
beer brewer Heineken
and his driver
203
00:25:48,172 --> 00:25:53,052
were bundled into a car and
kidnapped by armed assailants.
204
00:25:53,052 --> 00:25:54,762
The men,
thought to number three,
205
00:25:54,762 --> 00:25:58,182
dragged Mr. Heineken
and his driver into a van
206
00:25:58,182 --> 00:25:59,267
and drove off.
207
00:25:59,267 --> 00:26:00,393
Fuck!
208
00:26:00,393 --> 00:26:01,811
Can you believe that,
Thomas?
209
00:26:01,811 --> 00:26:02,937
It's pretty stiff.
210
00:26:02,937 --> 00:26:06,399
We'll have three beers
and a 7UP.
211
00:26:06,399 --> 00:26:08,609
What time are we leaving
on Sunday?
212
00:26:08,609 --> 00:26:09,860
Early.
213
00:26:09,860 --> 00:26:11,279
We have to be back in time
214
00:26:11,279 --> 00:26:13,281
to feed Heineken
and his driver.
215
00:26:29,672 --> 00:26:31,090
I like it.
216
00:26:41,767 --> 00:26:43,603
Did you sleep in till now?
217
00:26:49,817 --> 00:26:51,652
Next week, right?
218
00:26:53,112 --> 00:26:55,156
What?
219
00:26:55,156 --> 00:26:59,160
Your driving test.
220
00:26:59,160 --> 00:27:01,203
Your mum and I
have discussed it.
221
00:27:04,165 --> 00:27:08,127
We're getting a tax refund.
222
00:27:08,127 --> 00:27:12,965
If you pass your driving test,
we'll give you 700 guilders.
223
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Towards buying a car.
224
00:27:16,969 --> 00:27:18,929
You don't have to.
225
00:27:18,929 --> 00:27:20,765
I don't need it.
226
00:27:23,392 --> 00:27:24,810
Have you heard?
227
00:27:27,021 --> 00:27:29,023
- Heard what?
- About Heineken.
228
00:27:32,360 --> 00:27:34,028
He's been kidnapped.
229
00:27:37,323 --> 00:27:38,949
You're kidding.
230
00:27:44,330 --> 00:27:45,956
Turn the thing on.
231
00:27:45,956 --> 00:27:47,583
See what they say.
232
00:27:52,630 --> 00:27:55,549
Is as yet unknown.
233
00:27:55,549 --> 00:27:57,510
This is the entrance
to the building
234
00:27:57,510 --> 00:28:01,847
Mr. Heineken left
at around 7:00 P.M.
235
00:28:01,847 --> 00:28:04,225
Together with his driver...
236
00:28:04,225 --> 00:28:07,186
Did they take him too?
237
00:28:07,186 --> 00:28:09,021
Apparently.
238
00:28:10,898 --> 00:28:13,067
The men,
thought to number three,
239
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
bundled him into a van
and drove off.
240
00:28:16,278 --> 00:28:18,781
Look what Mum bought me
for my birthday.
241
00:28:18,781 --> 00:28:20,449
Wait a minute.
Heineken has been kidnapped.
242
00:28:20,449 --> 00:28:21,659
What?
243
00:28:21,659 --> 00:28:23,119
Heineken has been kidnapped.
244
00:28:23,119 --> 00:28:24,745
A demand has been made.
245
00:28:24,745 --> 00:28:26,956
That's all I can tell you.
246
00:28:26,956 --> 00:28:31,001
Do you have any idea
who these kidnappers might be?
247
00:28:31,001 --> 00:28:33,379
In the interest of
Mr. Heineken and Mr. Doderer-
248
00:28:33,379 --> 00:28:35,297
Hi, sis.
249
00:28:35,297 --> 00:28:36,799
Happy birthday.
250
00:28:36,799 --> 00:28:38,384
Thanks, kid.
251
00:28:39,844 --> 00:28:42,680
It's beautiful.
252
00:28:42,680 --> 00:28:44,932
- Is it real?
- No.
253
00:28:47,143 --> 00:28:49,478
Yes, it is.
254
00:28:49,478 --> 00:28:50,730
Talk about spoiling.
255
00:28:50,730 --> 00:28:53,357
Let's go to the kitchen.
256
00:29:09,749 --> 00:29:11,333
Hi, Frans.
257
00:29:11,333 --> 00:29:13,377
Many happy returns.
258
00:29:13,377 --> 00:29:14,795
Did it go well?
259
00:29:14,795 --> 00:29:16,464
Fed them
and put them to bed early.
260
00:29:18,257 --> 00:29:21,051
Hi, I'm Lisa.
Many happy returns.
261
00:29:21,051 --> 00:29:22,678
Welcome.
262
00:29:32,229 --> 00:29:34,148
Give us a hand.
263
00:30:27,493 --> 00:30:29,286
Oh, hey.
264
00:30:29,286 --> 00:30:31,580
Hey.
265
00:30:31,580 --> 00:30:34,708
Can I tell you
that Frans is not your type?
266
00:30:37,461 --> 00:30:38,712
He isn't?
267
00:30:41,715 --> 00:30:44,718
- And you are, I suppose?
- Yes.
268
00:30:44,718 --> 00:30:47,263
You're the most beautiful woman
I've ever seen.
269
00:30:50,057 --> 00:30:51,308
All right.
270
00:30:52,726 --> 00:30:54,937
Want to go out for a night?
271
00:30:54,937 --> 00:30:56,188
Why should I?
272
00:30:56,188 --> 00:30:58,023
I'll tell you why.
273
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
I saw you come in,
and you know what?
274
00:31:00,651 --> 00:31:03,070
I saw that you weren't happy.
275
00:31:03,070 --> 00:31:05,489
You need something.
276
00:31:05,489 --> 00:31:08,075
Let's call it a friend.
277
00:31:08,075 --> 00:31:10,244
And you're going to be
my friend?
278
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
That's right.
279
00:31:13,414 --> 00:31:15,833
Don't, you nutcase.
280
00:31:15,833 --> 00:31:18,127
So we'll go out?
281
00:31:22,882 --> 00:31:24,717
Wait.
How do I find you?
282
00:31:27,094 --> 00:31:29,013
I guess you'll have to look.
283
00:32:25,361 --> 00:32:28,364
Was haben Sie mit meinem
Chauffeur gemacht?
284
00:32:31,575 --> 00:32:33,410
Lebt er noch?
285
00:33:05,359 --> 00:33:06,819
Enjoy your workday.
286
00:33:33,345 --> 00:33:35,556
Are those frames ready yet?
287
00:33:35,556 --> 00:33:36,807
Nearly.
288
00:33:47,443 --> 00:33:49,028
What does he say?
289
00:33:49,028 --> 00:33:51,238
"I'd like an extra blanket,
clean, please,
290
00:33:51,238 --> 00:33:54,033
"a dressing gown, shaving
things, a comb, slippers,
291
00:33:54,033 --> 00:33:56,827
"a simple clock, a desk,
a proper chair.
292
00:33:56,827 --> 00:33:59,246
P.S.: Do something
about the music."
293
00:34:00,956 --> 00:34:02,708
Spelling mistake, Cor?
294
00:34:14,053 --> 00:34:16,263
Hello?
295
00:34:16,263 --> 00:34:17,598
Hi, honey.
296
00:34:26,732 --> 00:34:28,859
Bye, honey.
297
00:34:28,859 --> 00:34:30,319
Bye.
298
00:34:42,414 --> 00:34:44,500
Take it easy, will you?
299
00:35:09,024 --> 00:35:10,818
Lisa.
300
00:35:10,818 --> 00:35:12,361
Found you.
301
00:35:16,031 --> 00:35:17,658
I want to see you.
302
00:35:21,286 --> 00:35:23,413
You can't.
303
00:35:23,413 --> 00:35:24,790
Frans is on his way.
304
00:35:24,790 --> 00:35:26,750
Tomorrow night?
305
00:35:26,750 --> 00:35:28,210
I'll pick you up at 8:00.
306
00:35:28,210 --> 00:35:29,711
No.
307
00:35:29,711 --> 00:35:31,547
What do you mean, no?
308
00:35:34,716 --> 00:35:38,387
No.
I can't make that either.
309
00:35:38,387 --> 00:35:40,222
I'm working till
half past 8:00.
310
00:35:43,642 --> 00:35:46,061
I'll meet you outside
the Krasnapolsky Hotel.
311
00:38:37,357 --> 00:38:39,901
Was ist los?
312
00:38:39,901 --> 00:38:41,778
Kaput?
313
00:38:41,778 --> 00:38:43,155
Broken?
314
00:39:59,064 --> 00:40:00,315
Damn.
315
00:40:08,115 --> 00:40:11,118
530 kilometers.
316
00:40:11,118 --> 00:40:12,828
You'll be home late,
Frans.
317
00:41:00,917 --> 00:41:02,752
Are you out of your mind?
318
00:41:02,752 --> 00:41:04,087
Wow.
319
00:41:04,087 --> 00:41:05,422
Did I hurt you?
320
00:41:07,090 --> 00:41:08,550
Why did you leave me
waiting?
321
00:41:10,260 --> 00:41:11,511
Come here.
322
00:41:11,511 --> 00:41:12,929
No.
323
00:41:12,929 --> 00:41:14,181
Come here.
324
00:41:14,181 --> 00:41:15,807
No.
325
00:41:24,399 --> 00:41:26,401
You come here.
326
00:41:40,165 --> 00:41:42,292
We can't.
327
00:41:42,292 --> 00:41:44,836
Frans has a key.
328
00:41:44,836 --> 00:41:46,505
Ask him to return it.
329
00:41:46,505 --> 00:41:48,131
He owns this place.
330
00:41:50,759 --> 00:41:53,178
Then break up with him.
331
00:41:53,178 --> 00:41:56,806
It's not that easy to break up
with a guy like Frans.
332
00:41:58,225 --> 00:41:59,518
Are you scared of him?
333
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Yes.
334
00:42:06,066 --> 00:42:08,068
Aren't you?
335
00:42:08,068 --> 00:42:10,028
No.
336
00:42:10,028 --> 00:42:12,447
Frans will be gone all night.
337
00:42:12,447 --> 00:42:14,032
How do you know?
338
00:42:14,032 --> 00:42:15,325
I know.
339
00:42:15,325 --> 00:42:16,701
Believe me.
340
00:43:32,152 --> 00:43:33,570
Your turn.
341
00:43:54,341 --> 00:43:56,051
Fuck! Fuck!
342
00:43:56,051 --> 00:43:57,927
Shit!
Fuck!
343
00:44:11,983 --> 00:44:13,985
- Boo!
- Ah...
344
00:44:29,376 --> 00:44:31,795
They didn't show up
with the ransom?
345
00:44:35,173 --> 00:44:38,301
What the hell
were they thinking?
346
00:44:38,301 --> 00:44:40,303
I'll kick them all out.
347
00:44:42,514 --> 00:44:45,600
As long as I'm alive,
I'm in charge.
348
00:44:47,811 --> 00:44:50,814
Van Schaik.
349
00:44:50,814 --> 00:44:52,565
Get in touch with him.
350
00:44:56,236 --> 00:44:58,446
They will pay.
351
00:45:02,117 --> 00:45:03,618
And?
352
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Van Schaik.
Address and phone number.
353
00:45:05,620 --> 00:45:08,540
Yes...
354
00:45:08,540 --> 00:45:10,959
Rem, it's your mother.
355
00:45:12,919 --> 00:45:15,755
Yes?
Hello?
356
00:45:15,755 --> 00:45:17,340
Oh, shit!
357
00:45:17,340 --> 00:45:19,634
Yes. Yes.
358
00:45:52,083 --> 00:45:54,502
Straight ahead
at the intersection.
359
00:46:02,719 --> 00:46:03,887
What was that for?
360
00:46:03,887 --> 00:46:05,305
The cyclist.
361
00:46:05,305 --> 00:46:08,183
Look, he turned right.
362
00:46:08,183 --> 00:46:10,101
Yes.
You weren't to know that.
363
00:46:10,101 --> 00:46:11,394
He put out his hand.
364
00:46:11,394 --> 00:46:12,645
No, he didn't.
365
00:46:12,645 --> 00:46:14,647
I saw him put out his hand.
366
00:46:16,232 --> 00:46:17,734
Did I fail my test?
367
00:46:17,734 --> 00:46:19,861
Straight ahead.
368
00:46:19,861 --> 00:46:20,862
Did I fail my test?
369
00:46:20,862 --> 00:46:21,863
Straight ahead.
370
00:46:21,863 --> 00:46:23,448
You'll find out later.
371
00:47:08,535 --> 00:47:10,954
What's he doing?
372
00:47:10,954 --> 00:47:12,580
He's afraid he'll suffocate.
373
00:47:15,333 --> 00:47:17,752
Turn off the music
and give me a hand.
374
00:48:00,420 --> 00:48:06,259
Bitte, nicht festmachen.
Es tut mir weh.
375
00:48:06,259 --> 00:48:09,137
Hör mal.
376
00:48:09,137 --> 00:48:12,974
Did you arrange for us to be
found if something goes wrong?
377
00:48:15,226 --> 00:48:17,687
You're a young guy.
378
00:48:17,687 --> 00:48:19,939
Ich kann alles machen.
379
00:48:19,939 --> 00:48:21,691
If you can get me
out of here...
380
00:48:23,568 --> 00:48:24,819
Name your price.
381
00:48:24,819 --> 00:48:26,070
Wie viel?
382
00:48:34,954 --> 00:48:36,789
Ich mach' dich reich.
383
00:48:39,751 --> 00:48:41,836
Millionen, nur für dich.
384
00:48:56,392 --> 00:48:57,852
What is he doing?
385
00:49:26,506 --> 00:49:29,884
Are you out of your
fucking mind?
386
00:49:29,884 --> 00:49:30,927
He tried to bribe me.
387
00:49:30,927 --> 00:49:32,345
Just two more days!
388
00:49:32,345 --> 00:49:33,638
We're this close!
389
00:49:33,638 --> 00:49:35,640
You want to fuck up
the whole thing?
390
00:49:44,732 --> 00:49:47,151
Mrs. Humbrechts?
391
00:49:47,151 --> 00:49:49,028
Yes?
392
00:49:49,028 --> 00:49:50,530
Your son's
driving test examiner
393
00:49:50,530 --> 00:49:53,282
has reported him for assault.
394
00:49:53,282 --> 00:49:54,993
Is he in?
395
00:49:54,993 --> 00:49:56,327
No.
396
00:49:56,327 --> 00:49:57,996
Can we come inside?
397
00:50:06,921 --> 00:50:08,673
Where is your son?
398
00:50:08,673 --> 00:50:11,175
He's at work.
399
00:50:11,175 --> 00:50:13,386
He works for my son-in-law,
who's a contractor.
400
00:50:13,386 --> 00:50:15,179
At this late hour?
401
00:50:15,179 --> 00:50:17,223
I think they had to finish
some job.
402
00:50:23,271 --> 00:50:25,273
These flats used to belong
to the brewery.
403
00:50:27,025 --> 00:50:29,861
My husband worked there
for 20 years.
404
00:50:33,906 --> 00:50:35,324
Thank you.
405
00:50:46,753 --> 00:50:49,964
My God, what a movie!
406
00:50:56,304 --> 00:50:58,014
Don't.
407
00:51:03,394 --> 00:51:04,771
Cut it out.
408
00:51:04,771 --> 00:51:06,189
Stop it!
409
00:51:06,189 --> 00:51:07,815
Oh, baby,
so much is going to change.
410
00:51:07,815 --> 00:51:09,067
Like what?
411
00:51:09,067 --> 00:51:11,235
I can't tell you,
but it's all going to change.
412
00:51:11,235 --> 00:51:13,237
Just wait and see.
413
00:51:34,675 --> 00:51:37,220
Got to get some sleep now,
baby.
414
00:51:37,220 --> 00:51:39,055
Have to get up early tomorrow.
415
00:53:42,428 --> 00:53:44,931
Aufhören!
416
00:53:44,931 --> 00:53:47,183
Hey!
417
00:53:47,183 --> 00:53:48,809
Aufhören!
418
00:58:26,837 --> 00:58:28,464
Fucking brilliant!
419
00:58:36,013 --> 00:58:37,473
Guys...
420
00:58:40,142 --> 00:58:41,435
I'm about to become a dad.
421
00:59:18,764 --> 00:59:20,516
Rem.
422
00:59:46,250 --> 00:59:48,877
Please hurry up!
423
00:59:48,877 --> 00:59:50,546
Don't worry, honey.
424
00:59:59,680 --> 01:00:01,098
Take it easy.
425
01:00:11,567 --> 01:00:13,652
Go and see Frans.
Don't call him.
426
01:00:13,652 --> 01:00:15,654
Make sure Jan and he
clear out the shed.
427
01:00:15,654 --> 01:00:17,573
Then hurry to the hospital.
428
01:00:17,573 --> 01:00:19,074
Have Frans pick up
part of the cash.
429
01:00:19,074 --> 01:00:20,909
We'll have to scram.
430
01:00:33,714 --> 01:00:34,840
Lisa.
431
01:00:34,840 --> 01:00:36,467
Is Frans there with you?
432
01:00:36,467 --> 01:00:37,968
No.
433
01:00:37,968 --> 01:00:40,554
Honey, I've got to leave,
and so does he.
434
01:00:40,554 --> 01:00:42,348
Where to?
435
01:00:42,348 --> 01:00:43,641
I...
436
01:00:43,641 --> 01:00:44,933
I love you.
437
01:00:44,933 --> 01:00:47,186
What's going on?
438
01:00:47,186 --> 01:00:49,897
Please don't go with Frans,
all right?
439
01:00:49,897 --> 01:00:52,149
I'll call you
as soon as I can.
440
01:00:58,364 --> 01:00:59,657
What's up?
441
01:00:59,657 --> 01:01:01,450
They're on to us.
442
01:01:01,450 --> 01:01:02,701
How do you know?
443
01:01:02,701 --> 01:01:04,370
It's 100% certain.
444
01:01:04,370 --> 01:01:06,914
Cor wants Jan and you
to clear out the shed.
445
01:01:06,914 --> 01:01:08,499
We have to scram.
446
01:01:08,499 --> 01:01:10,959
And you're to pick up
part of the cash.
447
01:01:10,959 --> 01:01:12,920
Fuck!
448
01:01:12,920 --> 01:01:15,714
All right.
All right.
449
01:01:15,714 --> 01:01:19,218
I'll meet you guys at
the Motel Vinkeveen at 6:00 P.M.
450
01:01:19,218 --> 01:01:20,552
Got it.
451
01:01:20,552 --> 01:01:22,179
- All right?
- All right.
452
01:02:06,640 --> 01:02:09,268
It's to do with this
driving test examiner, right?
453
01:02:18,986 --> 01:02:23,574
What would you say
if I'd killed someone?
454
01:02:27,870 --> 01:02:29,955
I haven't killed anyone,
but...
455
01:02:33,167 --> 01:02:34,585
But it's pretty bad.
456
01:02:38,922 --> 01:02:40,340
Heineken.
457
01:02:43,677 --> 01:02:44,928
It was you.
458
01:02:49,767 --> 01:02:51,268
You kidnapped him.
459
01:02:55,981 --> 01:02:58,066
Yes.
For you.
460
01:02:59,151 --> 01:03:00,402
For me?
461
01:03:00,402 --> 01:03:02,571
Yes, I did it for you.
462
01:03:02,571 --> 01:03:03,906
Why?
463
01:03:05,073 --> 01:03:06,825
Why?
464
01:03:06,825 --> 01:03:09,620
Look at you.
465
01:03:09,620 --> 01:03:12,206
Look at the fucking state
you're in.
466
01:03:12,206 --> 01:03:13,624
It's his fault, Dad.
467
01:03:13,624 --> 01:03:16,084
He's got nothing
to do with it.
468
01:03:17,586 --> 01:03:19,797
It's my own fault.
469
01:03:19,797 --> 01:03:22,007
I'm no good at anything.
470
01:03:22,007 --> 01:03:24,593
Of course he's to blame.
Damn it!
471
01:03:24,593 --> 01:03:26,637
You know nothing about it.
472
01:03:29,056 --> 01:03:31,809
Don't touch me.
473
01:03:31,809 --> 01:03:34,228
Dad.
474
01:03:34,228 --> 01:03:36,230
Get your hands off me!
475
01:03:47,074 --> 01:03:49,201
Take care of yourself.
476
01:03:50,869 --> 01:03:52,538
You'd better go now.
477
01:03:58,418 --> 01:04:01,421
Go, sweetie.
478
01:04:14,852 --> 01:04:17,688
Cor?
Cor?
479
01:04:17,688 --> 01:04:19,690
In here, Rem!
480
01:04:27,906 --> 01:04:29,658
Your mum's on her way,
honey.
481
01:04:29,658 --> 01:04:31,869
She's on her way here.
482
01:04:31,869 --> 01:04:33,120
Stay here!
483
01:04:33,120 --> 01:04:35,539
You make sure all goes well.
484
01:04:38,584 --> 01:04:40,002
Cor!
485
01:04:48,760 --> 01:04:50,304
Room 16.
486
01:04:56,435 --> 01:04:57,561
We've got to hurry.
487
01:04:57,561 --> 01:04:58,729
Got 'em?
488
01:05:02,232 --> 01:05:03,901
You got your driving license
after all.
489
01:05:03,901 --> 01:05:05,903
At last.
Thanks.
490
01:05:09,740 --> 01:05:11,700
Jesus Christ.
491
01:05:14,870 --> 01:05:16,330
Let's split it up.
492
01:05:28,884 --> 01:05:30,510
You be careful, now.
493
01:05:57,663 --> 01:05:59,498
We need a different car.
494
01:06:12,219 --> 01:06:13,637
This one's open.
495
01:07:22,956 --> 01:07:24,583
Your passports, please.
496
01:07:37,512 --> 01:07:38,889
Over here.
497
01:07:51,610 --> 01:07:53,612
Thanks.
Drive safely.
498
01:08:04,706 --> 01:08:06,666
Mr. Heineken.
499
01:08:06,666 --> 01:08:08,668
It's over.
500
01:08:08,668 --> 01:08:10,879
I'm Kees Sietsma
of the Amsterdam police.
501
01:08:12,839 --> 01:08:15,008
So nice of you to drop by.
502
01:08:18,595 --> 01:08:20,013
We've got them!
503
01:08:33,401 --> 01:08:35,695
Gentlemen.
504
01:08:35,695 --> 01:08:37,572
I thank you.
505
01:08:40,617 --> 01:08:43,161
Your clothes.
506
01:08:43,161 --> 01:08:47,457
And I've got something personal,
from home.
507
01:08:53,338 --> 01:08:55,757
Thank God
there were two of you.
508
01:08:58,135 --> 01:09:00,762
Get two...
509
01:09:00,762 --> 01:09:02,973
And pay for one.
510
01:10:01,698 --> 01:10:03,658
Tell me.
511
01:10:03,658 --> 01:10:08,038
We've arrested one of them.
512
01:10:08,038 --> 01:10:09,664
Jan Boellaard
was sitting at home
513
01:10:09,664 --> 01:10:11,374
and is being questioned.
514
01:10:11,374 --> 01:10:13,585
We found part of the ransom
in the boot of his car.
515
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
How much?
516
01:10:14,836 --> 01:10:16,087
3 million.
517
01:10:18,465 --> 01:10:19,966
How tall is he?
518
01:10:19,966 --> 01:10:22,594
Around 6 feet,
a little chubby.
519
01:10:23,845 --> 01:10:28,475
One of them was tall.
520
01:10:28,475 --> 01:10:31,061
Had green eyes.
521
01:10:31,061 --> 01:10:33,897
There were probably
four of them.
522
01:10:33,897 --> 01:10:36,691
This is Frans Meijer,
a friend of Jan's.
523
01:10:36,691 --> 01:10:38,902
We don't know much about him,
524
01:10:38,902 --> 01:10:41,279
but he's a member
of the Roman Catholic Church.
525
01:10:43,031 --> 01:10:45,075
Cor van Hout.
526
01:10:45,075 --> 01:10:47,619
He's got racehorses
and some property in Amsterdam.
527
01:10:47,619 --> 01:10:49,454
He's a friend
of the other two,
528
01:10:49,454 --> 01:10:52,874
and he's married
to Rem Humbrechts' sister.
529
01:10:52,874 --> 01:10:54,542
He's the youngest.
530
01:10:54,542 --> 01:10:56,169
All we know about him
531
01:10:56,169 --> 01:10:59,339
is that he beat up
his driving test examiner.
532
01:10:59,339 --> 01:11:00,924
He's the one.
533
01:11:03,551 --> 01:11:04,970
He's the one.
534
01:11:04,970 --> 01:11:07,931
I want you to find this one
for me.
535
01:11:07,931 --> 01:11:10,016
He tried to break me.
536
01:11:26,449 --> 01:11:28,493
Take it easy
for a couple of days, I'd say.
537
01:11:30,537 --> 01:11:34,457
Today-
and listen carefully now.
538
01:11:34,457 --> 01:11:37,919
Today we start setting up
a security service.
539
01:11:37,919 --> 01:11:41,423
24-hour surveillance,
nonstop, everywhere.
540
01:11:41,423 --> 01:11:43,842
Get the best people.
541
01:11:43,842 --> 01:11:45,135
As many as it takes.
542
01:11:45,135 --> 01:11:49,347
Buy them out,
whatever the price.
543
01:11:49,347 --> 01:11:53,310
And when this has been set up,
Gerard...
544
01:11:53,310 --> 01:11:57,355
I'm going to try
and take it easy.
545
01:11:57,355 --> 01:11:58,732
I understand.
546
01:12:17,542 --> 01:12:19,377
"Welcome Home, Heineken"
547
01:12:50,742 --> 01:12:53,578
I was on my way to bed,
and I thought...
548
01:12:55,622 --> 01:12:58,375
I'd go and see how you were.
549
01:12:58,375 --> 01:13:01,336
Yes, well...
550
01:13:04,881 --> 01:13:06,299
Lucille?
551
01:13:17,102 --> 01:13:18,478
Yes?
552
01:13:18,478 --> 01:13:21,314
Forgive me
for calling this late,
553
01:13:21,314 --> 01:13:23,983
but we've recovered
a large part of the ransom.
554
01:13:23,983 --> 01:13:25,276
How much?
555
01:13:26,945 --> 01:13:29,197
21 million guilders.
556
01:13:29,197 --> 01:13:33,326
You can call me anytime
with news like that.
557
01:13:33,326 --> 01:13:37,747
And we've discovered something
about Rem Humbrechts' father.
558
01:13:38,790 --> 01:13:40,291
Yes?
559
01:13:40,291 --> 01:13:43,044
It turns out he worked for you
for 20 years.
560
01:13:43,044 --> 01:13:46,005
The last couple of years,
he worked as a sales rep
561
01:13:46,005 --> 01:13:49,134
until he was fired
for alcoholism.
562
01:13:49,134 --> 01:13:53,138
He even took your firm to court,
but he lost the case.
563
01:13:53,138 --> 01:13:54,556
He did?
564
01:13:54,556 --> 01:13:56,724
He claimed he had to join
in the drinking
565
01:13:56,724 --> 01:13:59,727
at the pubs he visited
566
01:13:59,727 --> 01:14:01,396
because the firm
expected him to.
567
01:14:01,396 --> 01:14:04,691
"It was an unwritten rule,"
he said.
568
01:14:04,691 --> 01:14:06,359
That's nonsense.
569
01:14:13,908 --> 01:14:15,201
Keep me informed.
570
01:14:15,201 --> 01:14:16,494
Well done.
571
01:16:09,524 --> 01:16:12,360
I'm over the moon
to see you again.
572
01:16:17,365 --> 01:16:18,783
Mr. Heineken.
573
01:16:21,286 --> 01:16:23,288
Did you sleep well?
574
01:16:23,288 --> 01:16:25,915
Yes, thank you.
575
01:16:25,915 --> 01:16:29,502
Do we have unwritten rules?
576
01:16:29,502 --> 01:16:31,462
What do you mean?
577
01:16:31,462 --> 01:16:34,632
Do our sales reps have to
join in the drinking at pubs?
578
01:16:36,551 --> 01:16:38,136
Of course not.
579
01:16:38,136 --> 01:16:42,515
A couple of years ago,
someone took us to court,
580
01:16:42,515 --> 01:16:44,642
a man called Humbrechts.
581
01:16:44,642 --> 01:16:46,477
Can you look into that?
582
01:17:03,870 --> 01:17:05,163
Mrs. Humbrechts.
583
01:17:05,163 --> 01:17:06,706
Hi, Mum.
584
01:17:06,706 --> 01:17:09,250
How are you?
585
01:17:09,250 --> 01:17:11,336
Mum.
586
01:17:11,336 --> 01:17:14,088
Mum, don't cry.
587
01:17:14,088 --> 01:17:16,466
I'm fine.
588
01:17:16,466 --> 01:17:17,717
How's Dad?
589
01:17:17,717 --> 01:17:18,968
You have to hide, honey.
590
01:17:18,968 --> 01:17:20,678
They're after you.
591
01:17:20,678 --> 01:17:21,929
Hello?
592
01:17:21,929 --> 01:17:23,181
Who is this?
593
01:17:23,181 --> 01:17:25,183
Is that you, Rem?
594
01:17:25,183 --> 01:17:26,476
Who is this?
595
01:17:26,476 --> 01:17:27,727
It's Piet.
596
01:17:27,727 --> 01:17:29,145
A good friend of your dad's.
597
01:17:29,145 --> 01:17:30,396
Piet?
598
01:17:30,396 --> 01:17:31,648
You'd better come home.
599
01:17:31,648 --> 01:17:32,899
Hang up the phone, honey!
600
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
Hang up!
601
01:17:36,194 --> 01:17:37,737
Piet?
602
01:17:37,737 --> 01:17:39,155
You'd better come home.
603
01:17:39,155 --> 01:17:40,406
Hang up the phone, honey!
604
01:17:40,406 --> 01:17:43,576
Hang up!
605
01:17:43,576 --> 01:17:45,328
The call came yesterday
around 10:00 p.m.,
606
01:17:45,328 --> 01:17:48,081
from Paris,
the ninth district.
607
01:17:48,081 --> 01:17:50,708
Our French colleagues
have been informed.
608
01:17:50,708 --> 01:17:52,251
We'll find them.
609
01:17:52,251 --> 01:17:54,045
And one more thing.
610
01:17:54,045 --> 01:17:57,423
We've arrested a girl at one of
Frans Meijer's premises.
611
01:17:57,423 --> 01:17:58,925
She's here at the station.
612
01:17:58,925 --> 01:18:00,718
She may be involved,
613
01:18:00,718 --> 01:18:02,553
but she won't talk.
614
01:18:18,486 --> 01:18:20,571
Do you know who I am?
615
01:18:25,785 --> 01:18:27,620
And what they've done to me?
616
01:18:33,876 --> 01:18:38,673
They locked me up
for three weeks
617
01:18:38,673 --> 01:18:40,967
in a kind of rabbit hutch...
618
01:18:44,846 --> 01:18:47,849
Without any heating.
619
01:18:47,849 --> 01:18:53,271
I had to relieve myself
on a dirty little camping toilet
620
01:18:53,271 --> 01:18:56,816
and paid 35 million
for the experience.
621
01:19:01,446 --> 01:19:04,365
Do you know Frans Meijer?
622
01:19:14,167 --> 01:19:15,418
Yes.
623
01:19:16,711 --> 01:19:19,422
What did he do?
624
01:19:26,471 --> 01:19:28,306
He kidnapped you.
625
01:19:30,808 --> 01:19:32,226
How long have you known this?
626
01:19:40,985 --> 01:19:42,612
Since yesterday.
627
01:19:46,991 --> 01:19:48,743
He came by and...
628
01:19:56,501 --> 01:19:58,920
He wanted me to go with him.
629
01:19:58,920 --> 01:20:00,171
Go where?
630
01:20:02,423 --> 01:20:04,217
I don't know.
631
01:20:05,968 --> 01:20:07,970
Far away, he said.
632
01:20:10,640 --> 01:20:12,517
He really laid into you.
633
01:20:20,483 --> 01:20:22,318
Do you know Jan Boellaard?
634
01:20:25,029 --> 01:20:27,824
Cor van Hout?
635
01:20:27,824 --> 01:20:30,785
I once went to Cor's place
for a birthday party,
636
01:20:30,785 --> 01:20:32,495
together with Frans.
637
01:20:35,790 --> 01:20:37,041
Rem Humbrechts?
638
01:20:41,546 --> 01:20:44,966
Do you know him?
639
01:20:44,966 --> 01:20:47,510
Surely Rem is not involved?
640
01:20:49,303 --> 01:20:52,515
He's very much involved,
we think.
641
01:21:00,356 --> 01:21:02,358
Do you know where he is?
642
01:21:07,738 --> 01:21:09,699
You really don't know?
643
01:21:09,699 --> 01:21:11,242
No.
644
01:21:18,708 --> 01:21:20,126
I swear.
645
01:21:32,805 --> 01:21:34,807
She's in love.
646
01:22:02,043 --> 01:22:03,753
Hold this.
647
01:22:57,056 --> 01:22:58,349
What's wrong?
648
01:22:58,349 --> 01:23:00,601
I'm suffocating.
649
01:23:01,936 --> 01:23:03,270
I'm...
650
01:23:17,034 --> 01:23:19,286
It's okay.
651
01:23:21,163 --> 01:23:24,458
Everything will be all right.
652
01:23:24,458 --> 01:23:28,462
I thought I was dying.
653
01:23:30,172 --> 01:23:31,632
It's okay.
654
01:23:43,644 --> 01:23:44,895
Car 311.
655
01:23:44,895 --> 01:23:46,147
We've got a code 27.
656
01:23:46,147 --> 01:23:47,773
We're standing by.
657
01:23:55,781 --> 01:23:57,033
Lisa.
658
01:23:57,033 --> 01:23:58,993
Hi, honey.
659
01:23:58,993 --> 01:24:00,327
It's me.
660
01:24:00,327 --> 01:24:02,955
Rem.
661
01:24:02,955 --> 01:24:05,541
Where are you?
662
01:24:05,541 --> 01:24:06,792
Never mind.
663
01:24:06,792 --> 01:24:09,503
How are you?
664
01:24:09,503 --> 01:24:11,839
Frans was here.
665
01:24:11,839 --> 01:24:14,008
I know what you guys did.
666
01:24:17,511 --> 01:24:18,971
I'm sorry, Lisa.
667
01:24:18,971 --> 01:24:20,222
I couldn't tell you.
668
01:24:20,222 --> 01:24:24,060
He went crazy.
669
01:24:24,060 --> 01:24:25,311
He...
670
01:24:25,311 --> 01:24:26,562
He what?
671
01:24:26,562 --> 01:24:27,813
What did he do?
672
01:24:33,110 --> 01:24:34,820
Don't cry, baby.
673
01:24:36,906 --> 01:24:38,908
Baby, baby, don't cry.
674
01:24:38,908 --> 01:24:40,034
But I don't...
675
01:24:40,034 --> 01:24:41,202
Don't cry.
676
01:24:41,202 --> 01:24:43,204
I don't know
what to do anymore.
677
01:24:43,204 --> 01:24:45,873
I thought you were different.
678
01:24:45,873 --> 01:24:49,085
I thought we were...
679
01:24:49,085 --> 01:24:50,961
I thought we...
680
01:24:50,961 --> 01:24:54,131
Yes, darling, we are.
681
01:24:54,131 --> 01:24:55,549
It's still possible.
682
01:24:57,593 --> 01:24:59,303
I love you, baby.
683
01:25:03,516 --> 01:25:04,934
What good is that to me?
684
01:25:04,934 --> 01:25:06,977
We have a definite location.
685
01:25:13,400 --> 01:25:17,196
Baby, it will be all right,
believe me.
686
01:25:19,657 --> 01:25:21,742
I'll call you again real soon.
687
01:25:22,868 --> 01:25:24,620
Don't bother.
688
01:25:26,413 --> 01:25:28,582
- I can't deal with this.
- Lisa.
689
01:25:29,875 --> 01:25:33,379
Lisa?
690
01:26:27,516 --> 01:26:28,767
Yes?
691
01:26:28,767 --> 01:26:30,895
Mr. Heineken,
Sietsma calling.
692
01:26:30,895 --> 01:26:33,272
Sorry to be ringing this late,
but we've got them.
693
01:26:34,773 --> 01:26:36,233
What are you talking about?
694
01:26:47,286 --> 01:26:48,913
Come on!
695
01:26:50,915 --> 01:26:54,335
Come on,
you fucking assholes!
696
01:26:56,337 --> 01:26:59,840
Okay, okay, okay, okay...
697
01:27:03,552 --> 01:27:05,888
Mr. Heineken?
698
01:27:05,888 --> 01:27:08,641
They've got them.
699
01:27:08,641 --> 01:27:10,976
That's incredible.
700
01:27:10,976 --> 01:27:12,853
When will they be here?
701
01:27:12,853 --> 01:27:15,064
In a few days' time,
a week at most.
702
01:27:15,064 --> 01:27:16,899
And we've found
more ransom money,
703
01:27:16,899 --> 01:27:18,150
400,000 guilders,
704
01:27:18,150 --> 01:27:21,987
in their apartment.
705
01:27:21,987 --> 01:27:24,156
Nice work.
706
01:27:24,156 --> 01:27:25,407
Thanks.
707
01:27:25,407 --> 01:27:26,742
My pleasure.
708
01:27:29,578 --> 01:27:31,580
Congratulations.
709
01:27:36,001 --> 01:27:38,545
Thanks for
what you did earlier.
710
01:27:42,508 --> 01:27:45,344
They're three friends
who like having fun,
711
01:27:45,344 --> 01:27:46,804
and they're mad
about football.
712
01:27:46,804 --> 01:27:49,431
But the campaign
is about friendship.
713
01:27:52,476 --> 01:27:54,311
I'll think about it.
714
01:27:54,311 --> 01:27:55,688
Thank you.
715
01:27:55,688 --> 01:27:58,023
We've got some
alternative ideas.
716
01:28:02,194 --> 01:28:04,238
Here's the Humbrechts file.
717
01:28:04,238 --> 01:28:06,532
Congratulations.
718
01:28:06,532 --> 01:28:09,827
I guess the police
are not entirely useless.
719
01:28:09,827 --> 01:28:11,954
It did take them three weeks.
720
01:28:16,125 --> 01:28:17,376
Mrs. Van Ditshuyzen.
721
01:28:17,376 --> 01:28:20,796
Gerard.
722
01:28:20,796 --> 01:28:22,631
Great news,
about their capture.
723
01:28:22,631 --> 01:28:25,092
You must be really happy.
724
01:28:25,092 --> 01:28:27,303
Just one more to go.
725
01:28:31,807 --> 01:28:33,892
Els.
726
01:28:33,892 --> 01:28:36,645
Yes?
727
01:28:39,315 --> 01:28:40,858
I've done some thinking.
728
01:28:40,858 --> 01:28:42,860
And I've decided...
729
01:28:44,111 --> 01:28:47,656
That you and me...
730
01:28:47,656 --> 01:28:50,159
can't go on together.
731
01:28:50,159 --> 01:28:51,994
It's ruining your future.
732
01:28:54,455 --> 01:28:56,957
I just can't go on.
733
01:28:59,585 --> 01:29:01,420
You want to call it quits?
734
01:29:02,880 --> 01:29:04,715
I do.
735
01:29:08,927 --> 01:29:10,763
You're upset.
736
01:29:14,475 --> 01:29:16,310
It's better this way.
737
01:29:19,229 --> 01:29:20,981
Really.
738
01:29:33,869 --> 01:29:35,662
He was arrested two hours ago
739
01:29:35,662 --> 01:29:37,956
on the beach at Den Helder.
740
01:29:37,956 --> 01:29:39,416
How much?
741
01:29:44,922 --> 01:29:47,758
3 million?
742
01:29:55,391 --> 01:29:58,602
Have mercy upon me, God,
in Your grace.
743
01:29:58,602 --> 01:30:01,397
Cleanse me of my impurities.
744
01:30:01,397 --> 01:30:04,233
Wash away my sins.
745
01:30:04,233 --> 01:30:06,610
Punish me!
746
01:30:21,208 --> 01:30:23,419
- Are you okay?
- Yes.
747
01:30:38,392 --> 01:30:43,730
I know that
I'm an insufferable man.
748
01:30:46,900 --> 01:30:49,778
It's what I've become.
749
01:30:49,778 --> 01:30:52,573
I'm not sure why.
750
01:30:54,908 --> 01:30:56,743
But it's not me.
751
01:30:57,744 --> 01:30:59,455
Not really.
752
01:31:01,206 --> 01:31:03,876
And I don't know
how I can change it.
753
01:31:08,046 --> 01:31:10,048
But I...
754
01:31:12,676 --> 01:31:14,261
I'm scared.
755
01:31:16,054 --> 01:31:18,140
Really scared.
756
01:31:23,353 --> 01:31:25,772
I don't want to lose you.
757
01:31:55,469 --> 01:31:57,304
The judges.
758
01:32:05,938 --> 01:32:07,981
This court of law
considers it proven
759
01:32:07,981 --> 01:32:11,401
that the defendants
Boellaard and Meijer
760
01:32:11,401 --> 01:32:14,530
unlawfully detained Mr. Heineken
and Mr. Doderer for three weeks
761
01:32:14,530 --> 01:32:19,576
with the aim
of receiving ransom money.
762
01:32:19,576 --> 01:32:23,163
The court considers a lengthy
prison sentence is in order
763
01:32:23,163 --> 01:32:24,873
for Mr. Boellaard
764
01:32:24,873 --> 01:32:28,544
and sentences the defendant
to 12 years in prison
765
01:32:28,544 --> 01:32:30,921
less the period spent
in pretrial detention.
766
01:32:30,921 --> 01:32:35,717
The defendant can lodge
an appeal within two weeks.
767
01:32:35,717 --> 01:32:39,388
Mr. Meijer will be taken
to a forensic clinic
768
01:32:39,388 --> 01:32:41,265
for further
psychiatric examination.
769
01:32:43,684 --> 01:32:48,188
He will be remanded in custody
until then.
770
01:32:48,188 --> 01:32:50,816
This concludes
the court's session.
771
01:32:53,318 --> 01:32:54,736
This treaty
772
01:32:54,736 --> 01:32:58,198
is more than 90 years old.
773
01:32:58,198 --> 01:33:01,201
We should not only
look at the letter,
774
01:33:01,201 --> 01:33:07,040
but above all
at the spirit of the law.
775
01:33:07,040 --> 01:33:11,670
It may be obvious that in
serious crimes such as these,
776
01:33:11,670 --> 01:33:14,798
extradition is called for.
777
01:33:14,798 --> 01:33:17,426
I see no impediment.
778
01:33:28,353 --> 01:33:30,814
It's the one on the right.
779
01:33:33,609 --> 01:33:36,403
He seems totally unmoved.
780
01:33:51,001 --> 01:33:52,794
The extradition treaty
781
01:33:52,794 --> 01:33:55,005
leaves nothing
to be clarified.
782
01:33:55,005 --> 01:33:58,550
It does not provide
for cases of abduction.
783
01:34:00,010 --> 01:34:01,803
Based on this treaty,
784
01:34:01,803 --> 01:34:05,766
my clients cannot be extradited
to the Netherlands.
785
01:34:09,353 --> 01:34:10,604
The French Foreign Minister
786
01:34:10,604 --> 01:34:13,231
wants to hold talks
at the ministry.
787
01:34:13,231 --> 01:34:17,778
It seems highly unlikely to me
that they will be extradited.
788
01:34:17,778 --> 01:34:19,821
Mr. Moszkowicz.
789
01:34:19,821 --> 01:34:22,574
I respect your profession,
790
01:34:22,574 --> 01:34:25,327
but ultimately,
and with all your talents,
791
01:34:25,327 --> 01:34:29,331
you are nothing more than
these criminals' errand boy.
792
01:34:29,331 --> 01:34:31,875
I hear your words,
Mr. Heineken.
793
01:34:57,609 --> 01:34:59,027
Mr. Van der Vijver,
794
01:34:59,027 --> 01:35:00,862
there's a call for you.
795
01:35:18,255 --> 01:35:19,840
Two years.
796
01:35:21,717 --> 01:35:24,094
Frans Meijer has escaped.
797
01:35:24,094 --> 01:35:25,762
- What?
- He's disappeared.
798
01:35:25,762 --> 01:35:27,681
God damn it!
799
01:35:31,768 --> 01:35:34,104
I want to know everything,
800
01:35:34,104 --> 01:35:35,772
their every move,
who they're phoning,
801
01:35:35,772 --> 01:35:38,191
when they're going
to the toilet.
802
01:35:38,191 --> 01:35:39,735
They mustn't have
a moment's peace,
803
01:35:39,735 --> 01:35:41,695
never again.
804
01:35:41,695 --> 01:35:43,780
Any news on Frans Meijer?
805
01:35:43,780 --> 01:35:45,073
No.
806
01:35:48,076 --> 01:35:50,495
I want a headline
in De Telegraaf.
807
01:35:50,495 --> 01:35:51,747
See to it.
808
01:35:54,124 --> 01:35:56,293
Can I ask a question?
809
01:35:56,293 --> 01:35:58,336
When France
has signed this treaty
810
01:35:58,336 --> 01:36:01,256
and we file another
extradition request,
811
01:36:01,256 --> 01:36:04,676
can they then be extradited?
812
01:36:04,676 --> 01:36:07,596
I thought no case
could be tried twice
813
01:36:07,596 --> 01:36:10,223
after the appeal procedure
has been exhausted.
814
01:36:10,223 --> 01:36:11,892
Or am I wrong?
815
01:36:28,950 --> 01:36:30,202
Where's Dad?
816
01:36:30,202 --> 01:36:32,954
He's been poorly.
817
01:36:35,165 --> 01:36:37,375
Hello, sweetheart.
818
01:36:45,550 --> 01:36:48,261
Look what the Dutch papers
are writing.
819
01:36:50,680 --> 01:36:53,892
Rem, have a look at this.
820
01:36:57,187 --> 01:37:00,357
"Heineken Hunts Own Kidnappers"
821
01:37:00,357 --> 01:37:03,568
Look, Daddy's in the paper.
822
01:37:07,781 --> 01:37:10,617
Good afternoon.
823
01:37:10,617 --> 01:37:12,536
Thanks for coming.
824
01:37:17,374 --> 01:37:19,751
All right.
825
01:37:19,751 --> 01:37:22,462
Yes, madam, you can start.
826
01:37:22,462 --> 01:37:25,674
When did you hear
you were going to be released?
827
01:37:25,674 --> 01:37:28,802
"Released" is not quite
the right word.
828
01:37:28,802 --> 01:37:31,179
Both gentlemen
are under house arrest.
829
01:37:31,179 --> 01:37:34,057
Their passports
have been confiscated.
830
01:37:34,057 --> 01:37:37,143
The Netherlands has shown itself
to be a bad loser.
831
01:37:37,143 --> 01:37:41,273
They should accept the court's
decision, but they don't.
832
01:37:41,273 --> 01:37:43,108
The gentleman at the back.
833
01:37:43,108 --> 01:37:46,278
Mr. van Hout,
what are your thoughts?
834
01:37:46,278 --> 01:37:48,905
Do you really think
you're suffering an injustice?
835
01:37:50,740 --> 01:37:52,284
Well, I...
836
01:37:54,619 --> 01:37:59,583
We were detained for a long time
awaiting the decision.
837
01:37:59,583 --> 01:38:02,252
Now we have a decision.
838
01:38:02,252 --> 01:38:03,837
Justice has been done,
839
01:38:03,837 --> 01:38:07,007
and I think The Netherlands
should accept this.
840
01:38:07,007 --> 01:38:09,426
What can you count on
if not the law?
841
01:38:11,928 --> 01:38:13,346
Mr. Humbrechts,
you're smiling.
842
01:38:13,346 --> 01:38:16,474
What do you think?
843
01:38:16,474 --> 01:38:19,853
I've got very little to add.
844
01:38:19,853 --> 01:38:21,855
I think it's all been said,
845
01:38:21,855 --> 01:38:25,025
and there's not much else
to say.
846
01:38:25,025 --> 01:38:27,527
So I'd like to leave it
at that.
847
01:38:38,330 --> 01:38:40,332
Sorry, Mr. Heineken.
848
01:38:40,332 --> 01:38:42,292
It's okay.
849
01:38:44,753 --> 01:38:46,713
Would you believe it?
850
01:38:46,713 --> 01:38:50,425
They're in a fucking hotel.
851
01:38:50,425 --> 01:38:54,346
He turned the ventilation
on and off to torment me.
852
01:38:54,346 --> 01:38:57,140
He knew it drove me mad.
853
01:38:57,140 --> 01:38:58,683
He hates me.
854
01:38:58,683 --> 01:39:01,519
He doesn't know
anything about you.
855
01:39:02,729 --> 01:39:05,273
I'm changing things.
856
01:39:05,273 --> 01:39:06,691
What things?
857
01:39:06,691 --> 01:39:08,652
Joining in the drinking
with clients.
858
01:39:08,652 --> 01:39:10,403
His father isn't the only one.
859
01:39:10,403 --> 01:39:14,741
One in five of our sales reps
has a drinking problem.
860
01:39:17,452 --> 01:39:20,455
Did you know that
before the kidnapping?
861
01:39:22,374 --> 01:39:26,336
It still doesn't give anyone
the right to mistreat you.
862
01:39:26,336 --> 01:39:27,587
It doesn't?
863
01:39:27,587 --> 01:39:29,339
Of course not.
864
01:39:35,804 --> 01:39:37,806
I want us to agree
on something.
865
01:39:40,392 --> 01:39:42,644
I've been on my own
for ten years now,
866
01:39:42,644 --> 01:39:46,189
even though I'm married.
867
01:39:46,189 --> 01:39:48,483
You have no idea
how lonely I've felt.
868
01:39:49,818 --> 01:39:52,612
I don't want that anymore.
869
01:39:52,612 --> 01:39:54,406
It has to change.
870
01:39:56,533 --> 01:39:59,786
If it doesn't,
I will leave.
871
01:39:59,786 --> 01:40:01,037
Okay?
872
01:40:03,164 --> 01:40:04,916
Okay.
873
01:40:09,671 --> 01:40:13,091
You know...
874
01:40:13,091 --> 01:40:15,510
there is one place
in the world
875
01:40:15,510 --> 01:40:19,973
where Holland and France
share a border.
876
01:40:27,981 --> 01:40:30,275
- Is the minister expecting you?
- No.
877
01:40:31,526 --> 01:40:32,777
Mr. Heineken?
878
01:40:32,777 --> 01:40:34,612
I'd love some coffee.
879
01:40:36,197 --> 01:40:39,367
A new extradition treaty
is being drafted.
880
01:40:39,367 --> 01:40:41,077
Sooner or later,
they will be-
881
01:40:41,077 --> 01:40:44,914
They'll soon be in Paraguay
on false passports.
882
01:40:44,914 --> 01:40:47,292
Paris has assured me
they're not going anywhere.
883
01:40:47,292 --> 01:40:49,085
Have you read this?
884
01:40:49,085 --> 01:40:51,504
The French
will sign this treaty soon.
885
01:40:51,504 --> 01:40:53,298
Just have some patience.
886
01:40:53,298 --> 01:40:55,717
They can't be tried twice
for the same offense.
887
01:40:55,717 --> 01:40:59,095
They won't be allowed
to go scot-free.
888
01:40:59,095 --> 01:41:00,388
A solution will be found.
889
01:41:00,388 --> 01:41:01,806
It will take years.
890
01:41:01,806 --> 01:41:03,058
I don't want that.
891
01:41:06,478 --> 01:41:08,438
Can't you have them expelled?
892
01:41:08,438 --> 01:41:11,191
No country will take them.
893
01:41:13,943 --> 01:41:15,904
There's a place they can go.
894
01:41:17,655 --> 01:41:19,324
A perfect place.
895
01:41:23,453 --> 01:41:24,704
Get dressed.
896
01:41:24,704 --> 01:41:25,914
We leave in five minutes.
897
01:41:25,914 --> 01:41:27,082
What?
898
01:41:29,876 --> 01:41:31,086
Where to?
899
01:41:31,086 --> 01:41:32,921
Five minutes.
900
01:42:46,536 --> 01:42:50,123
This is Mr. De Wit,
the Dutch consul, and his wife.
901
01:42:50,123 --> 01:42:52,167
Welcome to Saint Martin.
902
01:42:52,167 --> 01:42:54,794
The French consul and
his wife, Mr. and Mrs. Dubois.
903
01:42:54,794 --> 01:42:56,087
Sir, madam.
904
01:42:56,087 --> 01:42:58,256
Pleased to meet you.
905
01:42:58,256 --> 01:43:00,925
How was your flight?
906
01:43:00,925 --> 01:43:02,302
We survived.
907
01:43:02,302 --> 01:43:03,553
I'd rather be kidnapped.
908
01:43:12,562 --> 01:43:14,022
So what do you think?
909
01:43:16,983 --> 01:43:18,318
You think
we're gonna need one?
910
01:43:18,318 --> 01:43:20,653
[speaking indistinctly]
911
01:43:20,653 --> 01:43:21,946
You like it?
912
01:43:21,946 --> 01:43:23,948
Fine. Fine.
913
01:43:23,948 --> 01:43:26,784
Let me see.
914
01:43:26,784 --> 01:43:28,328
I'll have one too.
915
01:43:28,328 --> 01:43:30,955
Can I have two?
916
01:43:30,955 --> 01:43:32,373
Yes, thank you.
917
01:43:36,085 --> 01:43:37,921
Keep the change.
918
01:43:45,929 --> 01:43:48,348
- Time to go.
- At last.
919
01:43:48,348 --> 01:43:50,016
Get moving.
920
01:43:52,227 --> 01:43:53,519
Rem.
921
01:43:57,232 --> 01:43:59,067
Ladies and gentlemen,
922
01:43:59,067 --> 01:44:03,988
Flight AX37 to destination
Saint Martin...
923
01:44:03,988 --> 01:44:05,782
Hey.
924
01:44:05,782 --> 01:44:07,492
Juliana.
925
01:44:07,492 --> 01:44:09,160
Must be named
after Queen Juliana.
926
01:44:09,160 --> 01:44:13,081
What about it?
927
01:44:13,081 --> 01:44:15,291
Juliana Airport.
928
01:44:15,291 --> 01:44:18,628
They're taking us
to fucking Saint Martin.
929
01:44:18,628 --> 01:44:20,171
Please proceed.
930
01:44:20,171 --> 01:44:22,924
It's the Dutch island
of Saint Martin.
931
01:44:22,924 --> 01:44:25,176
Shit, you're right.
932
01:44:25,176 --> 01:44:27,387
We're going to the French part
of Saint Martin, right?
933
01:44:31,474 --> 01:44:33,101
If we get on this plane,
it'll be over
934
01:44:33,101 --> 01:44:35,520
in half an hour
when we land on Saint Martin.
935
01:44:35,520 --> 01:44:37,230
I'm not going.
936
01:44:37,230 --> 01:44:38,731
Come on, gentlemen.
937
01:44:38,731 --> 01:44:40,817
No, no.
We're not going.
938
01:44:40,817 --> 01:44:43,111
Get your hands off me!
939
01:44:44,737 --> 01:44:46,030
We're not going!
940
01:44:47,782 --> 01:44:50,326
George.
941
01:44:50,326 --> 01:44:53,454
They're in Guadeloupe,
but they refuse to leave there.
942
01:44:57,458 --> 01:44:59,460
How far is it from here?
943
01:44:59,460 --> 01:45:01,462
Some 250 kilometers.
944
01:45:03,256 --> 01:45:06,217
How big is your staff here?
945
01:45:06,217 --> 01:45:07,844
142 people.
Why?
946
01:45:07,844 --> 01:45:10,263
Want to take over my company?
947
01:45:10,263 --> 01:45:13,683
Can I give them the day off
at my expense?
948
01:45:13,683 --> 01:45:16,686
It's been settled.
949
01:45:16,686 --> 01:45:19,230
They're taking us to the French
part of Saint Martin by boat.
950
01:45:19,230 --> 01:45:22,108
They even got us a hotel.
951
01:45:22,108 --> 01:45:24,110
We have to report to the police
twice daily.
952
01:45:24,110 --> 01:45:27,405
Apart from that,
we're free agents.
953
01:45:27,405 --> 01:45:29,699
Even got seasickness pills.
954
01:46:05,276 --> 01:46:07,195
You okay?
955
01:46:11,991 --> 01:46:14,077
Read this.
956
01:46:14,077 --> 01:46:16,537
The radio broadcast
has been set up.
957
01:46:32,261 --> 01:46:33,388
Hi.
958
01:46:33,388 --> 01:46:34,514
This is the text.
959
01:46:34,514 --> 01:46:35,848
This is your text?
960
01:46:35,848 --> 01:46:36,849
All right.
961
01:46:36,849 --> 01:46:38,476
Take a seat.
962
01:46:53,282 --> 01:46:54,951
Look at this.
963
01:46:57,537 --> 01:47:00,123
"Criminals On Saint Martin"
964
01:47:00,123 --> 01:47:02,375
How the fuck is this possible?
965
01:47:04,502 --> 01:47:06,254
It's an ad.
966
01:47:06,254 --> 01:47:07,755
Someone paid for it.
967
01:47:13,344 --> 01:47:14,762
Heineken.
968
01:47:17,098 --> 01:47:18,724
He knows we're here.
969
01:47:26,315 --> 01:47:27,608
Here he is:
970
01:47:27,608 --> 01:47:29,819
Tommy Tom Tom, the Lion.
971
01:47:29,819 --> 01:47:33,406
He speaks his mind,
and he's afraid of no one.
972
01:47:33,406 --> 01:47:34,657
Listen.
973
01:47:34,657 --> 01:47:36,701
These islands belong to us.
974
01:47:36,701 --> 01:47:38,619
Hey, guys!
975
01:47:38,619 --> 01:47:40,371
Listen to this!
976
01:47:40,371 --> 01:47:42,623
If you mess with our islands,
you mess with us.
977
01:47:43,749 --> 01:47:45,460
Rem.
978
01:47:53,384 --> 01:47:55,720
Don't we have
enough parasites already?
979
01:47:55,720 --> 01:48:00,933
The scum of Europe,
of Paris.
980
01:48:00,933 --> 01:48:02,685
Now, listen.
981
01:48:02,685 --> 01:48:06,564
Paris has dumped two more
of them on our shores.
982
01:48:15,031 --> 01:48:17,116
They kidnapped Mister...
983
01:48:17,116 --> 01:48:18,868
- Heineken.
- Heineken.
984
01:48:25,374 --> 01:48:27,627
Will we allow this island
to be poisoned
985
01:48:27,627 --> 01:48:31,005
by parasites,
thieves, rapists...
986
01:48:31,005 --> 01:48:33,257
and murderers?
987
01:48:33,257 --> 01:48:34,675
Never!
988
01:48:34,675 --> 01:48:37,553
I will describe them to you.
989
01:48:37,553 --> 01:48:39,805
They are two Dutchmen.
990
01:48:39,805 --> 01:48:42,266
They're both big and tall.
991
01:48:42,266 --> 01:48:45,770
They're about 25 years old.
992
01:48:45,770 --> 01:48:49,941
One is blond,
the other dark.
993
01:48:49,941 --> 01:48:53,361
Their names are van Hout
and Humbrechts.
994
01:48:55,821 --> 01:48:58,407
I'm asking you,
Tommy Tom Tom is asking you...
995
01:48:58,407 --> 01:48:59,700
This is going wrong.
996
01:48:59,700 --> 01:49:01,118
To find them.
997
01:49:01,118 --> 01:49:03,329
All criminals out!
998
01:49:03,329 --> 01:49:05,122
Thank you.
999
01:49:05,122 --> 01:49:07,875
We'll drive all criminals
into the sea.
1000
01:49:07,875 --> 01:49:10,086
All the criminals.
1001
01:49:19,887 --> 01:49:21,305
Fuck.
1002
01:49:21,305 --> 01:49:23,975
We have to get out of here.
1003
01:49:23,975 --> 01:49:25,226
Where do we go?
1004
01:49:25,226 --> 01:49:26,561
To the police.
1005
01:49:26,561 --> 01:49:28,396
Excuse me?
1006
01:49:28,396 --> 01:49:31,649
They have to protect us,
whether they like it or not.
1007
01:50:21,574 --> 01:50:22,992
Rem!
1008
01:51:20,174 --> 01:51:22,218
This window is broken.
1009
01:51:28,474 --> 01:51:29,725
There's no one here.
1010
01:51:29,725 --> 01:51:31,143
Let's go.
1011
01:51:37,149 --> 01:51:38,484
Damn it.
1012
01:51:53,916 --> 01:51:55,960
I should never have got you
involved.
1013
01:51:58,504 --> 01:52:00,548
It was my own idea,
remember?
1014
01:52:12,351 --> 01:52:13,978
Any regrets?
1015
01:52:15,813 --> 01:52:17,773
Regrets?
1016
01:52:17,773 --> 01:52:19,859
I wouldn't have missed it
for the world.
1017
01:53:01,650 --> 01:53:02,902
There they are!
1018
01:53:25,007 --> 01:53:26,383
What?
1019
01:53:29,845 --> 01:53:32,640
I don't understand
why you never left me.
1020
01:53:35,684 --> 01:53:37,102
Feeling guilty?
1021
01:53:38,813 --> 01:53:40,147
Yes.
1022
01:53:41,232 --> 01:53:42,817
So you should.
1023
01:53:44,944 --> 01:53:46,987
Why did you stay with me?
1024
01:53:49,198 --> 01:53:54,495
Why is it so hard for you
to accept that there is someone
1025
01:53:54,495 --> 01:53:56,455
who loves you,
plain and simple?
1026
01:54:44,086 --> 01:54:45,754
Hello?
1027
01:54:45,754 --> 01:54:47,548
Yes?
1028
01:54:52,386 --> 01:54:53,679
Thank you.
1029
01:54:57,308 --> 01:54:59,935
They've given up.
1030
01:54:59,935 --> 01:55:03,355
They've been taken
to the Dutch part of the island
1031
01:55:03,355 --> 01:55:05,149
and arrested.
1032
01:55:43,395 --> 01:55:45,397
I love you.
1033
01:56:31,485 --> 01:56:33,028
Mr. Heineken.
1034
01:56:33,028 --> 01:56:34,238
Three minutes?
1035
01:56:34,238 --> 01:56:36,615
We'll be right outside.
1036
01:56:47,835 --> 01:56:49,670
Why do you hate me?
1037
01:57:13,027 --> 01:57:14,278
Boo!
1038
01:57:19,116 --> 01:57:22,995
You're scared, aren't you?
1039
01:57:22,995 --> 01:57:24,246
You're scared of me.
1040
01:57:27,916 --> 01:57:29,960
Why?
1041
01:57:29,960 --> 01:57:32,421
After all, I'm just a bum,
1042
01:57:32,421 --> 01:57:35,966
a dope from the wrong side
of Amsterdam.
1043
01:57:46,018 --> 01:57:48,145
All right, let me out.
1044
01:57:49,188 --> 01:57:51,356
It smells in here.
1045
01:57:51,356 --> 01:57:53,067
Someone shat their pants.
1046
01:57:57,071 --> 01:58:02,159
Eight years, ten at the most,
and I'll be out again.
1047
01:58:02,159 --> 01:58:04,953
Who knows, there may be a couple
of millions waiting for me.
1048
01:58:04,953 --> 01:58:06,413
And you?
1049
01:58:10,959 --> 01:58:13,378
You'll have to watch your back
for the rest of your life.
62533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.