All language subtitles for The Good Doctor S06E12.Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:02,937 Bom dia. 2 00:00:03,943 --> 00:00:04,943 N�o t�o bom. 3 00:00:05,297 --> 00:00:08,175 - Lamento. Odeio quando atrasam. - Ele n�o se atrasou. 4 00:00:08,277 --> 00:00:11,396 Ele percebeu que minha "presen�a isolada de cupim" 5 00:00:11,498 --> 00:00:14,887 � na verdade uma total e completa infesta��o de cupim. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,433 Preciso isolar minha casa. 7 00:00:16,535 --> 00:00:18,936 N�o. Teve que embalar as roupas e comidas? 8 00:00:19,038 --> 00:00:21,152 G�s vikane n�o afeta roupas, 9 00:00:21,154 --> 00:00:24,274 mas deve jogar fora toda a comida quando voltar. 10 00:00:24,634 --> 00:00:25,734 J� joguei. 11 00:00:26,261 --> 00:00:27,361 Onde voc� vai ficar? 12 00:00:29,464 --> 00:00:31,261 Fique no nosso quarto de h�spedes. 13 00:00:33,870 --> 00:00:35,145 Vou ficar num hotel. 14 00:00:35,247 --> 00:00:37,245 Mas voc� odeia dormir em hotel. 15 00:00:37,347 --> 00:00:38,784 Odeio incomodar meus amigos 16 00:00:38,786 --> 00:00:40,791 e odeio incomodar minhas amigas gr�vidas 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,073 mais ainda. 18 00:00:42,605 --> 00:00:44,918 N�o vai incomodar. Fique conosco. 19 00:00:45,504 --> 00:00:46,736 Estou bem. Mas obrigado. 20 00:00:46,738 --> 00:00:48,527 - N�s queremos. - Com certeza. 21 00:00:48,856 --> 00:00:49,863 N�s insistimos. 22 00:00:54,222 --> 00:00:55,222 Est� bem. 23 00:00:56,265 --> 00:00:57,349 Obrigado. 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,227 � delicioso. 25 00:01:00,229 --> 00:01:02,688 - � nojento. - E me ajuda a fazer coc�. 26 00:01:02,790 --> 00:01:04,439 - Informa��o demais. - � m�dica. 27 00:01:04,541 --> 00:01:06,815 Obviamente sabe o que suco de ameixa faz... 28 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 Calado. Estou comendo. 29 00:01:10,488 --> 00:01:12,105 Caf� e um Red Bull. 30 00:01:13,129 --> 00:01:16,377 Est� preparando para um luta, grand�o? 31 00:01:16,379 --> 00:01:17,995 Dormi tarde, precisava de um g�s. 32 00:01:19,162 --> 00:01:21,988 Estava lendo alguns artigos, e j� fui a uma reuni�o. 33 00:01:22,666 --> 00:01:23,875 Veja a hora que sa�. 34 00:01:24,377 --> 00:01:25,377 N�o falei nada. 35 00:01:25,674 --> 00:01:26,674 Nem precisava. 36 00:01:29,129 --> 00:01:31,027 Wolke e Perez, est�o comigo hoje. 37 00:01:31,066 --> 00:01:32,518 Achei que est�vamos com Park. 38 00:01:32,544 --> 00:01:35,595 Tive que despedir uma residente, e est�o em estado probat�rio. 39 00:01:37,074 --> 00:01:39,254 N�o era minha vis�o para o departamento. 40 00:01:39,679 --> 00:01:42,097 Parecia hora de uma abordagem mais participativa, 41 00:01:42,099 --> 00:01:44,652 ver como suas forma��es cir�rgicas est�o indo. 42 00:01:45,105 --> 00:01:46,538 Ronda em cinco. Sem atraso. 43 00:01:50,986 --> 00:01:53,071 Quero outra transfer�ncia embrion�ria. 44 00:01:53,173 --> 00:01:54,656 S� em tr�s meses. 45 00:01:54,758 --> 00:01:57,701 N�o com o horm�nio, mais Metilprednisolona, 46 00:01:57,703 --> 00:01:59,686 e raspagem profil�tica do endom�trio. 47 00:01:59,786 --> 00:02:02,736 Preparo do �tero mais agressivo tem mais efeitos colaterais. 48 00:02:03,291 --> 00:02:04,291 Eu aguento. 49 00:02:05,769 --> 00:02:07,905 Morgan, entendo sua impaci�ncia, 50 00:02:08,007 --> 00:02:10,462 mas uma transfer�ncia mal sucedida n�o � motivo... 51 00:02:10,464 --> 00:02:12,466 Quero fazer de tudo para engravidar. 52 00:02:13,925 --> 00:02:16,241 Agora. N�o em tr�s meses. 53 00:02:17,935 --> 00:02:18,935 Certo. 54 00:02:19,631 --> 00:02:22,374 Vamos come�ar os horm�nios e a Metilprednisolona hoje. 55 00:02:24,436 --> 00:02:26,021 Tenho uma nova ideia. 56 00:02:26,123 --> 00:02:28,190 Os resultados do eco foram t�o ruins? 57 00:02:29,625 --> 00:02:32,219 O m�sculo do seu cora��o deteriorou r�pido demais. 58 00:02:32,321 --> 00:02:34,846 N�o temos tempo para esperar um doador, 59 00:02:34,948 --> 00:02:36,448 ent�o vamos consertar esse a�. 60 00:02:36,788 --> 00:02:38,499 Vamos remover o tecido sicatricial, 61 00:02:38,601 --> 00:02:40,902 usar um patch sint�tico com seu tecido sadio 62 00:02:40,904 --> 00:02:42,954 para moldar seu ventr�culo sobre um bal�o. 63 00:02:43,056 --> 00:02:44,960 Como papel mach�. 64 00:02:45,335 --> 00:02:48,877 Se � poss�vel, por que n�o fizemos isso antes? 65 00:02:49,822 --> 00:02:51,755 � uma t�cnica cir�rgica desafiadora. 66 00:02:51,857 --> 00:02:53,725 Cuja � a especialidade da Dra. Lim. 67 00:02:54,157 --> 00:02:57,468 Mas estou confiante que � a melhor op��o nessa situa��o. 68 00:03:01,290 --> 00:03:04,224 Essa cirurgia � incr�vel. Com voc� criou isso? 69 00:03:04,326 --> 00:03:06,960 N�o criei. � uma modifica��o da "Cirurgia de Dor", 70 00:03:06,962 --> 00:03:09,569 basicamente um patch endoventricular. 71 00:03:09,571 --> 00:03:12,053 N�o tem nada de b�sico nisso. Estou empolgado. 72 00:03:12,155 --> 00:03:13,584 - Me poupe. - O qu�? 73 00:03:13,686 --> 00:03:17,014 Afagar meu ego n�o vai tir�-lo do estado probat�rio. 74 00:03:17,116 --> 00:03:19,324 N�o � isso. Estou realmente... 75 00:03:19,326 --> 00:03:21,279 Fa�a uma resson�ncia com realce tardio 76 00:03:21,381 --> 00:03:23,501 para mapear a cicatriz e o tecido bom, 77 00:03:23,503 --> 00:03:25,444 enquanto termino o plano cir�rgico. 78 00:03:26,474 --> 00:03:28,875 Dr. Perez, o que preciso dessa resson�ncia? 79 00:03:30,318 --> 00:03:33,085 Imagens perfeitas da cicatriz ventricular direita 80 00:03:33,087 --> 00:03:35,424 sem artefato ou distor��o. 81 00:03:36,918 --> 00:03:38,432 Sem espa�o para erros. 82 00:03:43,640 --> 00:03:46,435 THE GOOD DOCTOR S06E12 | 365 Degrees 83 00:03:47,007 --> 00:03:48,693 Mr.Bennet Helo | TatiSaaresto 84 00:03:48,695 --> 00:03:50,866 Sossa | Julie Amand@ | Mikae 85 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 H� uma pequena massa. 86 00:03:55,732 --> 00:03:57,779 O pediatra dela disse que era um cisto. 87 00:03:57,881 --> 00:04:01,519 N�o acha a cirurgia necess�ria, mas sugeriu uma consulta. 88 00:04:01,783 --> 00:04:03,869 Ela precisa de cirurgia. 89 00:04:05,871 --> 00:04:07,987 � um pequeno procedimento. 90 00:04:07,989 --> 00:04:10,141 Ela s� tem 13 anos sem sintomas pr�vios. 91 00:04:10,143 --> 00:04:11,343 Provavelmente � benigno. 92 00:04:11,345 --> 00:04:13,428 Precisamos de uma biopsia por agulha 93 00:04:13,430 --> 00:04:14,796 e uma tomo para confirmar. 94 00:04:14,898 --> 00:04:16,339 O que � biopsia por agulha? 95 00:04:16,441 --> 00:04:18,133 � como uma vacina. 96 00:04:18,631 --> 00:04:19,843 Na minha barriga? 97 00:04:20,368 --> 00:04:23,286 Querida, est� tudo bem. Voc� vai ficar bem. 98 00:04:23,388 --> 00:04:24,388 M�e, n�o. 99 00:04:26,286 --> 00:04:27,751 D� para ser com ela dormindo? 100 00:04:27,853 --> 00:04:32,189 Anestesia geral adicionaria um risco desnecess�rio. 101 00:04:32,289 --> 00:04:34,566 Por favor, n�o posso fazer isso. 102 00:04:35,969 --> 00:04:37,751 Kelli, vamos anestesiar a �rea, 103 00:04:37,853 --> 00:04:39,944 voc� vai fechar os olhos, 104 00:04:40,147 --> 00:04:42,614 segurar a m�o da sua m�e, contar at� dez, 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,132 e ter� acabado. 106 00:04:49,075 --> 00:04:50,248 Voc� promete? 107 00:04:50,526 --> 00:04:51,543 Com certeza. 108 00:04:59,945 --> 00:05:01,277 Isso n�o � bom. 109 00:05:02,704 --> 00:05:03,803 Parece bom para mim. 110 00:05:03,805 --> 00:05:07,224 Volume sist�lico final inferior a 200 est� nos par�metros. 111 00:05:07,226 --> 00:05:09,351 Digo, a ideia da Lim pra cirurgia do Bob. 112 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Disse que era incr�vel. 113 00:05:10,938 --> 00:05:13,480 Antes de ter pesquisado para realmente entend�-la. 114 00:05:13,482 --> 00:05:15,106 � muito arriscado. 115 00:05:15,108 --> 00:05:17,462 S� est� bravo porque ela te chamou de puxa-saco. 116 00:05:17,464 --> 00:05:18,744 Eu estava empolgado. 117 00:05:18,746 --> 00:05:21,238 - E ap�s ler um artigo... - Eu li cinco. 118 00:05:22,186 --> 00:05:24,872 Insufici�ncia do lado direito deu resultados negativos 119 00:05:24,874 --> 00:05:26,337 em todos os casos que revi. 120 00:05:29,234 --> 00:05:31,014 Lim est� tratando esse cara h� anos, 121 00:05:31,776 --> 00:05:32,995 ela conhece mais o caso. 122 00:05:34,353 --> 00:05:36,073 Ela tamb�m conhece mais o paciente, 123 00:05:36,075 --> 00:05:38,185 o que pode estar afetando sua objetividade. 124 00:05:38,755 --> 00:05:41,113 Quer questionar o car�ter da cirurgi�-chefe? 125 00:05:41,115 --> 00:05:43,781 N�o, quero sugerir que reconsidere sua estrat�gia. 126 00:05:44,610 --> 00:05:45,675 Eu n�o faria isso. 127 00:05:46,644 --> 00:05:47,710 Por qu�? 128 00:05:48,498 --> 00:05:49,516 Tem medo dela? 129 00:05:49,736 --> 00:05:50,756 Sim. 130 00:05:51,162 --> 00:05:52,384 Voc� tamb�m deveria ter. 131 00:05:52,428 --> 00:05:55,252 Minha overdose, voc� e Powell se rebelando. 132 00:05:55,561 --> 00:05:56,813 Prefiro n�o complicar. 133 00:06:07,165 --> 00:06:09,786 Pode mostrar ao Sr. Zegras como aplicar o col�rio? 134 00:06:09,788 --> 00:06:10,954 Claro. Sem problemas. 135 00:06:17,504 --> 00:06:18,536 Bom trabalho. 136 00:06:27,492 --> 00:06:28,880 Acabei de fechar neg�cio... 137 00:06:28,882 --> 00:06:31,274 com um das maiores CROs da Costa Oeste. 138 00:06:31,749 --> 00:06:34,728 Eles v�o consolidar todos os estudos em St. Bonaventure. 139 00:06:35,692 --> 00:06:37,131 Fant�stico. 140 00:06:38,040 --> 00:06:40,815 A menos que esteja planejando fechar a cl�nica 141 00:06:40,817 --> 00:06:42,101 para abrir espa�o a CRO. 142 00:06:42,103 --> 00:06:43,373 Eu tenho o espa�o, 143 00:06:44,447 --> 00:06:45,757 mas o que eu n�o tenho, 144 00:06:45,759 --> 00:06:48,157 � um m�dico inteligente, agressivo e ambicioso 145 00:06:48,159 --> 00:06:50,609 para administrar a parceria e chefiar a pesquisa. 146 00:06:51,800 --> 00:06:52,871 Est�s interessada? 147 00:06:53,296 --> 00:06:54,716 Estou lisonjeada. 148 00:06:54,718 --> 00:06:55,874 Vai ter muito trabalho, 149 00:06:55,876 --> 00:06:58,374 mas � uma grande oportunidade para St. Bon e voc�. 150 00:06:58,376 --> 00:06:59,462 Concordo. 151 00:07:00,857 --> 00:07:02,794 � apenas um pouco inesperado. 152 00:07:02,796 --> 00:07:04,007 Posso pensar sobre isso? 153 00:07:05,988 --> 00:07:06,988 Claro. 154 00:07:07,303 --> 00:07:08,303 Pense um pouco. 155 00:07:08,965 --> 00:07:10,046 Mas n�o muito. 156 00:07:10,454 --> 00:07:12,108 Preciso de uma resposta at� sexta. 157 00:07:24,144 --> 00:07:26,641 Quase n�o h� tecido card�aco vi�vel. 158 00:07:26,643 --> 00:07:29,240 E contra��es fracas no pouco que h�. 159 00:07:29,242 --> 00:07:31,004 Ainda h� uma �rea de tecido restante 160 00:07:31,006 --> 00:07:33,328 que poderia ser vi�vel ap�s o bypass coron�rio. 161 00:07:33,556 --> 00:07:36,124 N�o podemos iniciar esperando ter tecido suficiente 162 00:07:36,126 --> 00:07:37,582 para remodelar o ventr�culo. 163 00:07:37,584 --> 00:07:39,584 � um risco inerente a este m�todo. 164 00:07:40,178 --> 00:07:41,544 Tem outra ideia? 165 00:07:41,546 --> 00:07:43,846 Um BiVAD no cora��o de doador incompat�vel. 166 00:07:43,848 --> 00:07:45,223 J� considerei e descartei. 167 00:07:45,225 --> 00:07:47,884 Rejeitaria o cora��o incompat�vel em menos de um ano. 168 00:07:47,886 --> 00:07:50,345 Melhor que morrer na cirurgia menos de 24 horas. 169 00:07:51,847 --> 00:07:54,557 Eu aprecio sua opini�o, apesar de n�o gostar do tom. 170 00:07:54,943 --> 00:07:55,975 Desculpe. 171 00:07:56,756 --> 00:08:00,290 Se dermos a Bob rem�dios anti-rejei��o a longo prazo, 172 00:08:00,292 --> 00:08:02,662 isso daria v�rios meses ao cora��o incompat�vel. 173 00:08:02,664 --> 00:08:05,728 Durante esse tempo, ele estaria muito vulner�vel � infec��es. 174 00:08:07,223 --> 00:08:10,458 Eu sei que RVS � de alto risco, mas dada a condi��o de Bob, 175 00:08:10,460 --> 00:08:13,027 estou certa que � a �nica solu��o para mant�-lo vivo 176 00:08:13,029 --> 00:08:15,245 at� encontrarmos um cora��o compat�vel. 177 00:08:15,875 --> 00:08:18,575 Planejo passar um tempo ensaiando cada passo cir�rgico. 178 00:08:19,227 --> 00:08:20,769 Sugiro que fa�am o mesmo. 179 00:08:29,445 --> 00:08:30,963 Por que voc� disse sim? 180 00:08:30,965 --> 00:08:32,554 Foi um daqueles momentos 181 00:08:32,743 --> 00:08:36,259 quando diz o que uma pessoa educada diria. 182 00:08:36,913 --> 00:08:39,200 Mesmo quando percebe que jamais diria isso. 183 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 Certo. 184 00:08:41,522 --> 00:08:42,522 Vai ficar tudo bem. 185 00:08:42,524 --> 00:08:44,045 Estar� trabalhando o dia todo, 186 00:08:44,050 --> 00:08:46,658 e � noite, provavelmente Glassman sentar� em um canto 187 00:08:46,660 --> 00:08:48,570 e ler� a �ltima biografia presidencial. 188 00:08:49,006 --> 00:08:50,006 Isso �... 189 00:08:50,617 --> 00:08:52,115 estranhamente espec�fico. 190 00:08:52,117 --> 00:08:53,967 Velhos amam ler sobre presidentes. 191 00:08:53,969 --> 00:08:56,286 Eles fantasiam sobre como teriam feito melhor. 192 00:09:03,426 --> 00:09:04,713 O que foi? 193 00:09:06,627 --> 00:09:07,800 N�o � um cisto. 194 00:09:08,617 --> 00:09:10,716 � uma mola hidatiforme. 195 00:09:10,718 --> 00:09:11,718 Interessante. 196 00:09:12,934 --> 00:09:14,992 Esse tipo de tumor s� poderia partir 197 00:09:14,994 --> 00:09:17,515 de um �vulo fertilizado mutado. 198 00:09:18,787 --> 00:09:20,261 Ela fez sexo. 199 00:09:21,505 --> 00:09:22,782 Ela tem apenas 13 anos, 200 00:09:23,388 --> 00:09:25,064 mesmo se houve consentimento... 201 00:09:26,016 --> 00:09:27,236 � estupro de vulner�vel. 202 00:09:33,000 --> 00:09:34,621 H� um novo problema. 203 00:09:34,623 --> 00:09:35,673 Na verdade, dois. 204 00:09:35,971 --> 00:09:37,740 Esse tumor � causado por muta��o 205 00:09:37,742 --> 00:09:38,901 em �vulo fertilizado, 206 00:09:38,903 --> 00:09:40,939 ou seja, a cirurgia ser� mais dif�cil. 207 00:09:40,941 --> 00:09:44,150 Tamb�m significa que sua filha teve rela��es sexuais. 208 00:09:44,152 --> 00:09:45,152 Espere, mas... 209 00:09:45,703 --> 00:09:48,606 estou tomando anticoncepcional, e usamos preservativo. 210 00:09:48,608 --> 00:09:50,935 - Como posso estar gr�vida? - N�o est� gr�vida. 211 00:09:51,101 --> 00:09:54,379 O �vulo virou um tumor em vez de um feto. 212 00:09:54,380 --> 00:09:57,707 E nenhum contraceptivo � 100% eficaz. 213 00:09:57,916 --> 00:09:59,623 Mas voc� pode remover, certo? 214 00:09:59,923 --> 00:10:00,923 Sim. 215 00:10:02,237 --> 00:10:05,507 N�o parece surpresa ao saber que sua filha fez sexo. 216 00:10:06,398 --> 00:10:07,556 N�o � que n�o saiba. 217 00:10:08,046 --> 00:10:11,133 Ela namora Ryan h� mais de um ano. 218 00:10:11,135 --> 00:10:12,535 Ele est� na classe dela. 219 00:10:13,437 --> 00:10:14,437 Ele � um querido. 220 00:10:14,835 --> 00:10:17,380 Uma crian�a de 13 anos n�o deveria fazer sexo. 221 00:10:17,382 --> 00:10:18,770 Eu n�o sou crian�a, 222 00:10:18,945 --> 00:10:20,519 e eu e Ryan nos amamos. 223 00:10:20,520 --> 00:10:22,638 E se eu quiser transar, a decis�o � minha. 224 00:10:22,816 --> 00:10:24,025 N�o se importa com isso? 225 00:10:24,287 --> 00:10:26,862 Os jovens v�o fazer n�o importa o que os pais digam. 226 00:10:27,193 --> 00:10:29,529 Ent�o, em vez de for��-la a fazer escondido, 227 00:10:29,531 --> 00:10:30,763 escolhi falar com ela 228 00:10:31,117 --> 00:10:32,284 sobre sexo seguro, 229 00:10:32,286 --> 00:10:33,506 contraceptivo 230 00:10:33,910 --> 00:10:35,961 e ajud�-la a ter uma experi�ncia positiva. 231 00:10:36,220 --> 00:10:37,330 Sua filha... 232 00:10:37,332 --> 00:10:39,291 Ir� operar amanh� de manh�. 233 00:10:44,076 --> 00:10:47,228 E enquanto esvazio o bal�o... 234 00:10:47,402 --> 00:10:49,009 Eu removo as pin�as restantes. 235 00:10:52,752 --> 00:10:54,707 Isso foi incr�vel. 236 00:10:54,708 --> 00:10:56,627 Ainda n�o sei se vai funcionar, 237 00:10:56,947 --> 00:10:58,852 mas vai ser empolgante. 238 00:10:58,997 --> 00:11:01,139 Guarde o pessimismo para voc� desta vez. 239 00:11:01,354 --> 00:11:02,963 N�o sou pessimista, sou realista. 240 00:11:03,071 --> 00:11:04,731 Quem est� em probat�rio. 241 00:11:04,983 --> 00:11:05,983 Eu sei. 242 00:11:06,408 --> 00:11:07,489 Lim � adulta. 243 00:11:07,652 --> 00:11:09,719 Ela quer que suas ideias sejam desafiadas. 244 00:11:09,721 --> 00:11:11,156 Faz parte do nosso trabalho. 245 00:11:11,572 --> 00:11:12,572 Em recupera��o, 246 00:11:12,574 --> 00:11:15,299 falamos muito sobre o valor da humildade. 247 00:11:15,327 --> 00:11:17,040 Lim n�o � um poder superior. 248 00:11:17,078 --> 00:11:19,378 E est� confundindo ser humilde com ser covarde. 249 00:11:24,028 --> 00:11:25,028 � a Lim. 250 00:11:25,364 --> 00:11:27,269 Mas fique � vontade para ignor�-la. 251 00:11:27,841 --> 00:11:29,341 Mostre a ela que fod�o voc� �. 252 00:11:36,387 --> 00:11:37,390 Oi. 253 00:11:37,755 --> 00:11:39,237 N�o te vi o dia todo. 254 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Tirei uma folga. 255 00:11:40,419 --> 00:11:43,645 Lim est� com meus residentes, e Kellan est� na cidade. 256 00:11:44,090 --> 00:11:45,541 Veremos Young the Giant. 257 00:11:45,542 --> 00:11:47,042 E esqueci isso na minha mesa. 258 00:11:47,285 --> 00:11:48,485 Vai ser divertido. 259 00:11:48,643 --> 00:11:49,643 Divertido para mim. 260 00:11:49,644 --> 00:11:51,808 Acho que ele prefere estar com os amigos. 261 00:11:51,947 --> 00:11:54,298 Embora goste que pague os ingressos e a cerveja. 262 00:11:55,212 --> 00:11:56,798 Meu Deus, Kellan j� pode beber? 263 00:11:57,025 --> 00:11:59,098 Tenho certeza que ele bebe h� um tempo, 264 00:11:59,099 --> 00:12:01,248 mas, sim, legalmente h� um m�s. 265 00:12:02,212 --> 00:12:03,919 O tempo voa. 266 00:12:04,084 --> 00:12:06,141 Mais r�pido do que voc� imagina. 267 00:12:08,326 --> 00:12:09,526 Tenha uma boa noite. 268 00:12:11,723 --> 00:12:12,723 Park? 269 00:12:16,679 --> 00:12:19,482 Andrews fechou uma parceria com um grande CRO. 270 00:12:19,484 --> 00:12:22,027 Ele quer que eu gerencie e sirva como PR. 271 00:12:23,480 --> 00:12:24,768 Parab�ns. 272 00:12:24,769 --> 00:12:26,587 � uma grande oportunidade, 273 00:12:26,589 --> 00:12:28,733 exatamente o que eu estava procurando, 274 00:12:29,362 --> 00:12:32,173 mas vai significar muito mais tempo de trabalho 275 00:12:32,175 --> 00:12:34,390 e espero ser m�e em breve. 276 00:12:37,143 --> 00:12:40,033 Minhas lembran�as favoritas 277 00:12:40,034 --> 00:12:41,203 s�o as pe�as da escola, 278 00:12:41,205 --> 00:12:43,389 jogos de beisebol, acampamentos. 279 00:12:43,986 --> 00:12:45,988 E meu maior arrependimento 280 00:12:46,439 --> 00:12:48,741 � ter perdido muitos desses momentos. 281 00:12:50,673 --> 00:12:51,673 Lamento. 282 00:12:51,777 --> 00:12:54,227 N�o teria perguntado se n�o quisesse sua resposta. 283 00:12:54,525 --> 00:12:56,183 Voc� tem um �timo trabalho. 284 00:12:56,431 --> 00:12:59,142 Talvez n�o seja a oportunidade de uma vida, 285 00:12:59,626 --> 00:13:02,436 mas pode ter um hor�rio fixo com hor�rios razo�veis. 286 00:13:02,860 --> 00:13:05,367 Me parece que voc� j� tem o melhor dos dois mundos. 287 00:13:06,862 --> 00:13:08,062 Obrigada. 288 00:13:09,019 --> 00:13:11,025 E diga ao Kellan que mandei um oi. 289 00:13:11,325 --> 00:13:12,525 Direi. 290 00:13:19,034 --> 00:13:20,944 Kelli est� pronta para amanh� cedo. 291 00:13:20,945 --> 00:13:22,016 �timo. 292 00:13:22,017 --> 00:13:23,663 Estamos indo para casa. 293 00:13:24,312 --> 00:13:26,362 Adolescente de 13 anos n�o pode fazer sexo 294 00:13:26,364 --> 00:13:27,876 e somos obrigados a denunciar. 295 00:13:28,945 --> 00:13:31,796 Quer chamar a pol�cia porque ela transou com o namorado? 296 00:13:31,798 --> 00:13:33,908 A pol�cia, n�o. O Conselho Tutelar. 297 00:13:34,259 --> 00:13:36,180 S� porque a m�e dela aprova, 298 00:13:36,181 --> 00:13:38,116 n�o nega ser estupro de vulner�vel. 299 00:13:38,118 --> 00:13:39,809 Mas se dois de 13 anos fazem sexo, 300 00:13:39,811 --> 00:13:42,376 qual � o estuprador e qual � a v�tima do estupro? 301 00:13:42,377 --> 00:13:43,938 Ambos s�o v�timas. 302 00:13:44,077 --> 00:13:47,201 S� se ambos forem estupradores, o que n�o faz sentido. 303 00:13:47,203 --> 00:13:49,103 A terminologia n�o � o problema, Shaun. 304 00:13:49,105 --> 00:13:51,531 Ela est� na s�tima s�rie, dorme com um ursinho. 305 00:13:51,646 --> 00:13:54,317 No m�nimo, a m�e deveria falar com um conselheiro. 306 00:13:54,319 --> 00:13:57,553 Acha que isso ajudaria ou criaria uma bagun�a maior? 307 00:13:57,554 --> 00:13:58,654 A decis�o n�o � nossa. 308 00:13:59,154 --> 00:14:01,435 - Temos o dever de... - N�o, n�o temos. 309 00:14:02,009 --> 00:14:05,898 Nossa paciente � p�s-p�bere, est�gio quatro de Tanner. 310 00:14:05,899 --> 00:14:08,474 Ela tem direito a decis�es sobre a atividade sexual, 311 00:14:08,475 --> 00:14:10,575 desde que o parceiro tenha a mesma idade. 312 00:14:10,576 --> 00:14:12,780 Porque o corpo amadureceu n�o significa... 313 00:14:12,782 --> 00:14:15,445 Eu sou o m�dico respons�vel, e essa � minha decis�o. 314 00:14:15,447 --> 00:14:16,547 Isso � verdade, Shaun, 315 00:14:16,549 --> 00:14:19,042 mas talvez voc�s devam discutir um pouco mais. 316 00:14:19,044 --> 00:14:20,637 A lei � clara. 317 00:14:20,863 --> 00:14:23,438 N�o h� mais o que discutir. 318 00:14:37,434 --> 00:14:39,072 O cheiro est� fant�stico. 319 00:14:40,615 --> 00:14:42,995 Eu vou me trocar. 320 00:14:43,270 --> 00:14:44,975 A marinara da minha m�e. 321 00:14:44,977 --> 00:14:46,577 Geralmente vai alho frito, 322 00:14:46,579 --> 00:14:49,483 mas me disseram que voc� tem sensibilidades alimentares. 323 00:14:49,499 --> 00:14:51,265 Ele disse sensibilidade ou... 324 00:14:51,266 --> 00:14:52,468 Diarreia explosiva. 325 00:14:53,582 --> 00:14:55,294 - Vou estrangular ele. - Deveria. 326 00:14:55,295 --> 00:14:56,318 Aqui, prove. 327 00:15:00,627 --> 00:15:01,981 - Meu Deus. - N�o �? 328 00:15:02,001 --> 00:15:03,654 Est� fant�stico. 329 00:15:03,816 --> 00:15:05,856 Fica melhor com alho frito mas, 330 00:15:06,015 --> 00:15:07,522 sua casa, suas regras. 331 00:15:11,109 --> 00:15:12,669 Agora sei onde aprendeu isso. 332 00:15:12,671 --> 00:15:14,241 Shaun cozinha igual a voc�. 333 00:15:14,243 --> 00:15:17,472 Mede tudo antes e organiza as vasilhas na ordem de uso. 334 00:15:17,474 --> 00:15:19,529 Cirurgi�es, sabemos como se faz. 335 00:15:23,655 --> 00:15:26,783 Sem contar o gosto por utens�lios extra-limpos. 336 00:15:26,953 --> 00:15:28,839 N�o existe extra-limpo. 337 00:15:29,121 --> 00:15:30,540 N�o, mas eu lavei ele. 338 00:15:30,853 --> 00:15:31,975 Voc� enxaguou ele. 339 00:15:33,092 --> 00:15:34,725 Vou saltear alguns vegetais. 340 00:15:34,760 --> 00:15:36,559 Deve ficar pronto em 11 minutos. 341 00:15:36,671 --> 00:15:38,565 Certo, vou me trocar. 342 00:15:41,926 --> 00:15:44,194 "THE OUTLIER" BIOGRAFIA DE JIMMY CARTER 343 00:15:46,347 --> 00:15:48,972 Ali... o defeito septal da v�lvula tric�spide. 344 00:15:49,008 --> 00:15:50,065 Passe de novo. 345 00:15:53,271 --> 00:15:55,023 Ele tem insufici�ncia mitral. 346 00:15:55,872 --> 00:15:58,565 Adicionamos o reparo � revasculariza��o mioc�rdica 347 00:15:58,585 --> 00:16:00,261 e reconstru��o ventricular. 348 00:16:00,286 --> 00:16:02,152 Ele n�o vai aguentar tanta cirurgia. 349 00:16:02,165 --> 00:16:03,465 N�o temos escolha. 350 00:16:03,775 --> 00:16:06,442 S� preciso descobrir como fazer tudo de uma vez s�. 351 00:16:06,445 --> 00:16:08,663 Ainda podemos fazer o BiVAD com um doador. 352 00:16:08,665 --> 00:16:11,372 N�o. � a mesma ideia que j� descartei. 353 00:16:14,435 --> 00:16:16,388 Ent�o, o que quer que a gente fa�a? 354 00:16:16,415 --> 00:16:17,421 Nada. 355 00:16:18,228 --> 00:16:19,828 Preciso pensar sobre isso. 356 00:16:19,830 --> 00:16:21,182 Podemos ajudar a pesquisar. 357 00:16:21,184 --> 00:16:22,956 S� preciso pensar no planejamento. 358 00:16:22,958 --> 00:16:25,988 J� pensou em implantar o Impella antes para diminuir a carga? 359 00:16:25,990 --> 00:16:28,401 E aumentar os risco de derrame? 360 00:16:31,348 --> 00:16:33,490 Desculpe. V�o para casa, descansem. 361 00:16:33,801 --> 00:16:35,581 Esse problema � meu, vou resolver. 362 00:16:53,116 --> 00:16:54,983 Lim est� sob muita press�o. 363 00:16:57,037 --> 00:16:58,483 Eu... eu estou bem. 364 00:16:58,905 --> 00:16:59,912 S� estou cansado. 365 00:17:01,130 --> 00:17:02,222 Te vejo amanh�. 366 00:17:17,625 --> 00:17:19,159 Sua chamada foi encaminhada 367 00:17:19,161 --> 00:17:21,729 para o servi�o de mensagens. 368 00:17:22,387 --> 00:17:25,020 Oi Quinn, � o Danny. 369 00:17:26,625 --> 00:17:28,379 Se tiver um tempinho, pode me ligar? 370 00:17:28,705 --> 00:17:30,845 N�o estou querendo outro encontro. 371 00:17:31,165 --> 00:17:33,906 Mas... estou me sentindo... 372 00:17:37,265 --> 00:17:38,731 Preciso conversar com algu�m. 373 00:17:40,731 --> 00:17:41,738 Obrigado. 374 00:18:04,982 --> 00:18:06,295 Eu estava... 375 00:18:06,640 --> 00:18:08,520 indo tomar banho. 376 00:18:09,262 --> 00:18:11,402 A n�o ser que queira ir primeiro. 377 00:18:12,198 --> 00:18:13,724 Obrigada, pode ir. 378 00:18:13,822 --> 00:18:15,021 Vou fazer um caf�. 379 00:18:16,833 --> 00:18:19,297 O Dr. Glassman j� fez caf�. 380 00:18:19,794 --> 00:18:22,792 Tamb�m comprou croissants para n�s, antes de ir trabalhar. 381 00:18:23,763 --> 00:18:24,763 Nossa! 382 00:18:27,012 --> 00:18:29,962 Com o caf� da manh� j� preparado, 383 00:18:29,964 --> 00:18:33,305 temos tempo para tomar um banho extra longo. 384 00:18:33,831 --> 00:18:34,831 Juntos. 385 00:18:36,588 --> 00:18:37,679 Sim. 386 00:18:37,911 --> 00:18:39,732 Temos mesmo tempo para isso. 387 00:18:47,179 --> 00:18:49,881 Um novo ventr�culo e uma nova v�lvula? 388 00:18:49,907 --> 00:18:52,192 Um ventr�culo reparado e uma v�lvula trocada. 389 00:18:54,306 --> 00:18:56,266 � mesmo minha... 390 00:18:56,853 --> 00:18:58,180 �nica op��o? 391 00:18:59,126 --> 00:19:01,903 T�m os dispositivos card�acos mec�nicos. 392 00:19:01,912 --> 00:19:03,712 Que j� considerei. 393 00:19:04,134 --> 00:19:06,094 Com um problema t�o avan�ado como o seu, 394 00:19:06,096 --> 00:19:07,489 n�o � a melhor op��o. 395 00:19:11,622 --> 00:19:12,687 Est� bem. 396 00:19:13,437 --> 00:19:14,439 Certo. 397 00:19:14,525 --> 00:19:15,842 O que achar melhor. 398 00:19:17,302 --> 00:19:18,813 Vamos cuidar bem de voc�. 399 00:19:19,997 --> 00:19:22,091 Eu sei. Obrigado. 400 00:19:32,682 --> 00:19:34,162 Prepare a v�lvula nova. 401 00:19:41,789 --> 00:19:43,122 Bom dia! 402 00:19:44,046 --> 00:19:45,587 Quando come�a o dia 403 00:19:45,589 --> 00:19:47,640 com sexo no chuveiro e croissants, 404 00:19:48,062 --> 00:19:49,062 certamente �. 405 00:19:49,292 --> 00:19:50,610 Que sorte a sua! 406 00:19:51,229 --> 00:19:53,356 Tudo bem se fosse seu filho do ensino m�dio 407 00:19:53,362 --> 00:19:56,134 quem fizesse sexo no chuveiro e comesse croissants? 408 00:19:57,300 --> 00:19:59,907 Ainda estou pensando na cor do quartinho dele, ent�o 409 00:19:59,954 --> 00:20:02,324 ainda n�o estou pronta para pensar nisso. Mas... 410 00:20:03,244 --> 00:20:05,182 Talvez a m�e dela esteja certa. 411 00:20:05,995 --> 00:20:09,036 Passei o colegial escondendo coisas dos meus pais. 412 00:20:09,049 --> 00:20:11,269 N�o � a rela��o que quero ter com meu filho. 413 00:20:11,312 --> 00:20:12,822 Estamos falando de crian�as... 414 00:20:13,103 --> 00:20:14,112 Pr�-adolescentes. 415 00:20:16,484 --> 00:20:18,517 Perdi minha virgindade com 18 anos. 416 00:20:18,661 --> 00:20:19,960 Leon Maxwell. 417 00:20:20,144 --> 00:20:21,715 Est�vamos juntos h� um ano. 418 00:20:21,717 --> 00:20:23,242 Eu sabia que estava pronta. 419 00:20:23,512 --> 00:20:24,539 E? 420 00:20:25,156 --> 00:20:26,252 Como foi? 421 00:20:27,188 --> 00:20:28,234 Bem. 422 00:20:28,935 --> 00:20:31,602 Divertido, depois que descobrimos algumas coisas. 423 00:20:31,974 --> 00:20:34,880 Mas, come�ando com Leon, at� o Dwayne na faculdade, 424 00:20:34,900 --> 00:20:36,787 sexo sempre me pareceu uma distra��o. 425 00:20:36,800 --> 00:20:37,922 Uma distra��o? 426 00:20:37,924 --> 00:20:40,842 Parece aqueles caras que n�o sabem o que fazem. 427 00:20:42,585 --> 00:20:45,298 Uma vez tive um relacionamento �ntimo, 428 00:20:46,140 --> 00:20:47,867 me senti menos verdadeira. 429 00:20:48,642 --> 00:20:50,275 E mais distante de Deus. 430 00:20:52,220 --> 00:20:53,238 Por isso parei. 431 00:20:53,859 --> 00:20:54,862 Parou? 432 00:20:55,991 --> 00:20:57,032 Tipo, parou... 433 00:20:57,576 --> 00:20:58,952 De fazer sexo. 434 00:21:01,808 --> 00:21:04,162 N�o pretendo fazer isso de novo at� me casar. 435 00:21:05,689 --> 00:21:07,319 Faz quanto tempo? 436 00:21:08,110 --> 00:21:09,370 Foi antes de te conhecer. 437 00:21:09,372 --> 00:21:10,758 Voc� nunca me contou. 438 00:21:10,760 --> 00:21:12,274 Faz�amos piadas sobre sexo. 439 00:21:12,276 --> 00:21:14,920 Concordo com as piadas para n�o ser a piada. 440 00:21:14,922 --> 00:21:16,502 Nunca te zoaria por algo assim. 441 00:21:17,380 --> 00:21:18,467 Lea... 442 00:21:18,705 --> 00:21:20,364 voc� disse que meu grupo b�blico 443 00:21:20,366 --> 00:21:22,062 era uma "bola de f� fantasiosa." 444 00:21:24,792 --> 00:21:25,972 Sinto muito. 445 00:21:26,653 --> 00:21:29,520 Mas, ent�o, qual era o seu plano com Perez? 446 00:21:30,017 --> 00:21:31,565 O mesmo que com qualquer cara. 447 00:21:31,579 --> 00:21:34,259 N�o � que eu n�o beijo ou qualquer outra coisa, mas... 448 00:21:35,429 --> 00:21:38,967 se um homem n�o est� disposto a se comprometer com quem eu sou 449 00:21:38,969 --> 00:21:41,242 ou com o que acredito, ele n�o vale meu tempo. 450 00:21:42,928 --> 00:21:44,034 Apenas... 451 00:21:44,761 --> 00:21:47,175 parece um pouco radical? 452 00:21:47,974 --> 00:21:49,915 E um pouco triste. 453 00:21:50,126 --> 00:21:52,766 Pode ser uma parte muito divertida da vida, 454 00:21:52,768 --> 00:21:55,200 e voc� acabou de se desligar dela. 455 00:21:55,417 --> 00:21:56,555 Voc� n�o entendeu. 456 00:21:56,557 --> 00:21:58,579 N�o acrescentou nada, foi a... 457 00:22:00,238 --> 00:22:02,012 � por isso que n�o conto �s pessoas. 458 00:22:11,943 --> 00:22:14,487 � imposs�vel saber dimensionar essa v�lvula 459 00:22:14,489 --> 00:22:16,616 sem saber onde ela est� no cora��o. 460 00:22:16,652 --> 00:22:19,592 S� saberemos quando a Lim reparar o ventr�culo. 461 00:22:23,005 --> 00:22:25,072 Um transplante seria melhor, certo? 462 00:22:26,244 --> 00:22:27,244 Concordo. 463 00:22:28,712 --> 00:22:31,513 O paciente s� est� indo porque a Lim o convenceu. 464 00:22:42,611 --> 00:22:44,998 Um pino quadrado n�o selar� um buraco redondo, 465 00:22:45,000 --> 00:22:46,886 e quando descobrirmos isso, 466 00:22:46,911 --> 00:22:48,200 n�o ter� mais volta. 467 00:22:48,202 --> 00:22:51,436 N�o � uma solu��o perfeita, mas � a melhor que temos. 468 00:22:51,602 --> 00:22:53,234 E voc� explicou a Bob 469 00:22:53,437 --> 00:22:55,059 qu�o imperfeita � esta solu��o? 470 00:22:56,139 --> 00:22:57,572 Ele est� ciente dos riscos 471 00:22:57,719 --> 00:22:59,719 e tem op��es limitadas. 472 00:22:59,866 --> 00:23:02,365 Os pacientes podem precisar de ajuda nas decis�es. 473 00:23:02,367 --> 00:23:05,581 N�o acho que voc� deveria decidir por ele. 474 00:23:06,263 --> 00:23:07,646 E eu n�o sou o �nico. 475 00:23:15,292 --> 00:23:16,725 Eu confio em voc�. 476 00:23:19,476 --> 00:23:21,710 Vamos operar o Bob logo pela manh�. 477 00:23:31,136 --> 00:23:32,703 A press�o arterial disparou. 478 00:23:32,728 --> 00:23:35,392 Ela pode ter um AVC. Iniciar labetalol IV. 479 00:23:38,361 --> 00:23:40,022 Por isso crian�as n�o devem ter... 480 00:23:40,024 --> 00:23:41,030 Pare. 481 00:23:41,407 --> 00:23:43,822 Voc� precisa se concentrar no medicina. 482 00:23:45,605 --> 00:23:48,231 Ela est� entrando em bradicardia cr�tica. 483 00:23:48,233 --> 00:23:49,701 Precisamos injetar atropina. 484 00:23:54,995 --> 00:23:57,555 A press�o da minha paciente permaneceu est�vel. 485 00:23:57,558 --> 00:23:59,365 Podemos operar amanh�. 486 00:23:59,580 --> 00:24:00,580 Isso � �timo. 487 00:24:01,747 --> 00:24:02,994 Isso cheira incr�vel. 488 00:24:06,527 --> 00:24:07,948 Tem um gosto ainda melhor. 489 00:24:07,950 --> 00:24:10,638 O segredo � o tomilho. Tem que ter tomilho fresco, 490 00:24:10,640 --> 00:24:12,938 porque se deixar secar, tira todo o sabor. 491 00:24:12,940 --> 00:24:14,700 Isso e um pouco de raspas de lim�o. 492 00:24:14,784 --> 00:24:15,844 Bomba da verdade... 493 00:24:15,846 --> 00:24:18,079 Posso ter exagerado em meu entusiasmo 494 00:24:18,166 --> 00:24:19,405 por voc� ficar aqui, 495 00:24:19,406 --> 00:24:21,764 mas se continuar cozinhando como Gordon Ramsay, 496 00:24:21,772 --> 00:24:22,894 n�o deixarei voc� ir. 497 00:24:23,891 --> 00:24:26,602 Apesar de amar dormir em uma cama de solteiro 498 00:24:26,603 --> 00:24:28,279 em um ber��rio semi-reformado, 499 00:24:28,616 --> 00:24:30,444 acho que devo recusar. 500 00:24:32,731 --> 00:24:34,024 Sim, Ruben? 501 00:24:35,402 --> 00:24:37,065 Isso � mais do que o dobro. 502 00:24:37,771 --> 00:24:39,358 Tudo bem, sim. 503 00:24:39,787 --> 00:24:40,787 Aprovado. 504 00:24:41,408 --> 00:24:42,625 Inacredit�vel. 505 00:24:42,627 --> 00:24:45,743 Agora tenho que substituir as vigas do telhado. Eba! 506 00:24:45,767 --> 00:24:48,735 Se tem que fazer isso, por que n�o compra uma casa nova? 507 00:24:48,794 --> 00:24:50,349 Por que faria isso? Amo a casa. 508 00:24:50,351 --> 00:24:53,712 � antiga, grande demais para uma pessoa, e... 509 00:24:53,713 --> 00:24:55,439 desmoronando completamente. 510 00:24:55,504 --> 00:24:59,054 Voc� reclama muito de todos os reparos que precisa fazer. 511 00:25:00,193 --> 00:25:03,221 Essa � a casa para onde levamos a Maddie 512 00:25:03,222 --> 00:25:04,421 quando ela nasceu. 513 00:25:04,422 --> 00:25:07,474 � a casa onde comemoramos cada um de seus anivers�rios. 514 00:25:07,851 --> 00:25:10,768 Todos os anos, transform�vamos a casa em mal-assombrada 515 00:25:11,064 --> 00:25:13,065 com um cemit�rio no quintal 516 00:25:13,317 --> 00:25:14,602 e uma m�quina de neblina. 517 00:25:14,604 --> 00:25:17,230 Assustamos todas as crian�as da vizinhan�a. 518 00:25:21,574 --> 00:25:24,743 Eu chego naquele Foyer... 519 00:25:25,524 --> 00:25:27,329 e aquela escada... 520 00:25:27,905 --> 00:25:30,063 � onde Maddie desceria 521 00:25:30,849 --> 00:25:32,315 com seu vestido de formatura. 522 00:25:35,099 --> 00:25:36,826 Nunca poder� vender aquela casa. 523 00:25:40,785 --> 00:25:42,191 Nunca poderei vender a casa. 524 00:25:46,197 --> 00:25:48,081 Estamos com poucos Kits de flebotomia. 525 00:25:48,083 --> 00:25:49,830 Posso pegar alguns da cirurgia? 526 00:25:49,832 --> 00:25:50,848 Claro. 527 00:25:50,850 --> 00:25:52,562 Reponha quando chegarem os seus. 528 00:25:54,519 --> 00:25:56,285 - Andrews me ofereceu... - Eu soube. 529 00:25:56,314 --> 00:25:58,196 Parab�ns. Voc� merece. 530 00:25:58,289 --> 00:26:00,445 Obrigada, eu mere�o. Mas... 531 00:26:01,169 --> 00:26:04,112 voc� � inteligente, agressiva e ambiciosa. 532 00:26:04,114 --> 00:26:06,243 Estou sentindo que h� outro "mas". 533 00:26:07,921 --> 00:26:09,837 Voc� decidiu nunca ter filhos. 534 00:26:11,456 --> 00:26:13,875 N�o diria realmente que decidi. Apenas... 535 00:26:13,902 --> 00:26:15,021 nunca aconteceu. 536 00:26:16,319 --> 00:26:17,666 - Sinto muito. - N�o sinta. 537 00:26:17,766 --> 00:26:20,105 N�o posso ser a m�e que gostaria de ser e... 538 00:26:20,107 --> 00:26:22,765 a cirurgi� perfeccionista e motivada que sei que sou. 539 00:26:26,176 --> 00:26:27,184 Meu conselho... 540 00:26:27,923 --> 00:26:30,225 decida o que lhe traz mais satisfa��o 541 00:26:30,227 --> 00:26:31,893 e comprometa-se somente com isso. 542 00:26:32,401 --> 00:26:33,729 Voc� n�o pode ter tudo. 543 00:26:34,447 --> 00:26:35,522 Mas... 544 00:26:35,524 --> 00:26:37,399 - Muitos homens... - N�o, n�o. 545 00:26:38,191 --> 00:26:40,736 Eles s� n�o sofrem com as escolhas que fazem. 546 00:26:50,761 --> 00:26:52,835 Voc� me colocou em apuros com a Lim. 547 00:26:53,353 --> 00:26:54,624 N�o disse que te apoiaria. 548 00:26:55,167 --> 00:26:57,116 Voc� est� certo, erro meu. 549 00:26:57,117 --> 00:26:59,714 Em probat�rio significa algo diferente para n�s. 550 00:27:00,292 --> 00:27:01,892 O seu � um pux�o de orelha, 551 00:27:01,894 --> 00:27:04,094 uma corre��o por colorir fora das linhas. 552 00:27:04,510 --> 00:27:06,023 Estou s� participando, 553 00:27:06,025 --> 00:27:07,625 enquanto todos observam para ver 554 00:27:07,627 --> 00:27:09,677 se sou realmente cirurgi�o ou um viciado. 555 00:27:10,818 --> 00:27:12,118 Parte de ser um cirurgi�o 556 00:27:12,120 --> 00:27:13,220 � ficar firme 557 00:27:13,222 --> 00:27:15,422 e lutar por seus pacientes. 558 00:28:03,654 --> 00:28:06,152 Por que deixou seu roup�o fora do banheiro? 559 00:28:06,154 --> 00:28:08,574 N�o deixei. Emprestei um extra ao Dr. Glassman. 560 00:28:08,576 --> 00:28:10,942 Os dois penduram o roup�o fora do banheiro? 561 00:28:11,581 --> 00:28:13,284 Eu nunca percebi isso antes. 562 00:28:20,187 --> 00:28:21,887 Fico feliz que ache t�o divertido. 563 00:28:21,889 --> 00:28:23,189 O que voc� esperava? 564 00:28:23,191 --> 00:28:25,937 Atacou de surpresa seu marido tendo um convidado. 565 00:28:25,939 --> 00:28:28,308 Quem mais pendura o roup�o fora do banheiro 566 00:28:28,310 --> 00:28:30,727 para o vapor n�o o deixar �mido? 567 00:28:31,787 --> 00:28:33,187 E essa n�o � a �nica coisa. 568 00:28:33,281 --> 00:28:35,481 As t�cnicas culin�rias, estilos de limpeza, 569 00:28:35,483 --> 00:28:37,447 como p�e os produtos de higiene pessoal. 570 00:28:38,893 --> 00:28:40,893 Voc� disse que ele � como o pai do Shaun. 571 00:28:40,895 --> 00:28:43,297 - Sim. - A ma�� n�o cai longe. 572 00:28:43,327 --> 00:28:46,207 Neste caso, eu acho que o Shaun � na verdade a �rvore. 573 00:28:47,797 --> 00:28:48,997 Uma coisa est� clara. 574 00:28:48,999 --> 00:28:52,299 Vov� Glassman precisa de um roup�o novo, que seja diferente. 575 00:28:53,417 --> 00:28:54,787 Vov� Glassy. 576 00:28:54,789 --> 00:28:55,789 Eu amei isso. 577 00:28:55,791 --> 00:28:58,637 Se eu pudesse apagar uma certa imagem do vov� Glassy. 578 00:29:02,210 --> 00:29:03,210 Ei, 579 00:29:03,212 --> 00:29:04,912 eu realmente sinto muito 580 00:29:04,914 --> 00:29:06,414 por dizer que voc� era... 581 00:29:06,416 --> 00:29:08,216 radical e triste. 582 00:29:09,910 --> 00:29:10,910 Obrigada. 583 00:29:11,807 --> 00:29:13,507 � injusto da minha parte 584 00:29:13,509 --> 00:29:16,509 culp�-la por estar surpresa com algo 585 00:29:17,127 --> 00:29:18,817 que nunca compartilhei. 586 00:29:19,237 --> 00:29:20,947 A abstin�ncia � importante pra mim, 587 00:29:20,949 --> 00:29:23,949 mas n�o me sinto confort�vel em ser aberta sobre isso. 588 00:29:25,092 --> 00:29:26,892 Estou muito feliz por ter feito isso. 589 00:29:30,411 --> 00:29:31,811 Voc� tem um vibrador? 590 00:29:31,813 --> 00:29:34,112 Na quest�o de conseguir chegar perto de Deus, 591 00:29:34,113 --> 00:29:35,113 eu encontrei... 592 00:29:35,115 --> 00:29:36,667 N�o vamos conversar disso agora. 593 00:29:38,638 --> 00:29:39,989 Dois croissants, por favor. 594 00:29:42,310 --> 00:29:43,760 Corte esta sutura, Dr. Wolke. 595 00:29:47,795 --> 00:29:49,195 A v�lvula est� posta... 596 00:29:50,335 --> 00:29:51,335 gentilmente. 597 00:29:52,899 --> 00:29:56,647 Removi muito tecido cicatricial, mas ainda h� mais. 598 00:29:56,857 --> 00:29:59,657 Precisamos do tecido vi�vel para fechar este ventr�culo. 599 00:30:01,902 --> 00:30:03,302 Eu acho que n�o temos isso. 600 00:30:04,447 --> 00:30:05,907 Segure esta pin�a. Firme. 601 00:30:09,603 --> 00:30:12,803 Parecia boa na cintilografia, mas agora est� morta. 602 00:30:13,801 --> 00:30:15,501 Deve ser uma apoptose atrasada. 603 00:30:19,232 --> 00:30:20,232 Qual � o plano? 604 00:30:22,706 --> 00:30:23,906 Eu preciso de uma ideia. 605 00:30:24,105 --> 00:30:25,105 Qualquer ideia. 606 00:30:29,871 --> 00:30:32,705 N�s poder�amos fazer um bypass do vaso adicional. 607 00:30:32,707 --> 00:30:34,317 Pode restaurar tecido necr�tico. 608 00:30:34,319 --> 00:30:37,275 Alguns, mas n�o o suficiente para esse d�ficit. 609 00:30:37,277 --> 00:30:39,019 Podemos um patch sint�tico? 610 00:30:39,021 --> 00:30:41,401 Precisa de tecido pra bombear o ventr�culo. 611 00:30:41,403 --> 00:30:43,953 N�o pode ter um cora��o funcional sem o ventr�culo. 612 00:30:48,112 --> 00:30:51,312 A n�o ser que fa�amos como nos beb�s com anomalia de Ebstein. 613 00:30:51,314 --> 00:30:53,622 Ignorar o ventr�culo direito defeituoso, 614 00:30:53,624 --> 00:30:56,377 desviar o sangue desoxigenado diretamente pros pulm�es. 615 00:30:58,324 --> 00:31:01,324 Ele s� teria um ventr�culo bombeando sangue para o corpo. 616 00:31:01,326 --> 00:31:03,926 Mas com o tempo, o ventr�culo esquerdo ficaria forte. 617 00:31:03,928 --> 00:31:06,135 Mantemos os beb�s vivos at� � adolesc�ncia. 618 00:31:06,137 --> 00:31:07,757 Daria tempo pra achar um doador. 619 00:31:07,807 --> 00:31:08,807 Vamos. 620 00:31:15,906 --> 00:31:18,906 H� quatro cl�nicas testes com aprova��o da comiss�o. 621 00:31:22,809 --> 00:31:24,909 Eu estou honrada por pensar em mim. 622 00:31:26,803 --> 00:31:27,803 Eu s�... 623 00:31:29,137 --> 00:31:30,537 Estou tentando engravidar... 624 00:31:30,708 --> 00:31:32,508 Fertiliza��o In Vitro com um doador. 625 00:31:33,003 --> 00:31:34,803 E eu decidi... 626 00:31:36,907 --> 00:31:38,107 que n�o posso ter tudo. 627 00:31:46,710 --> 00:31:48,510 Correndo o risco de... 628 00:31:49,502 --> 00:31:50,702 passar dos limites... 629 00:31:52,903 --> 00:31:54,703 eu acho que est� se subestimando. 630 00:31:57,113 --> 00:32:00,413 Minha m�e era a Diretora S�nior de Direitos Humanos Primeiro. 631 00:32:00,415 --> 00:32:02,015 Totalmente viciada em trabalho. 632 00:32:02,304 --> 00:32:04,904 Crescendo, �s vezes parecia 633 00:32:04,906 --> 00:32:07,407 que ela estava sempre no telefone ou em um avi�o. 634 00:32:08,179 --> 00:32:09,615 Deve ter sido duro pra voc�. 635 00:32:09,617 --> 00:32:10,617 N�o foi f�cil, 636 00:32:10,813 --> 00:32:13,913 mas sempre que precisava, ela estava sempre l� para mim. 637 00:32:15,305 --> 00:32:16,405 Ela era a minha �dolo. 638 00:32:17,208 --> 00:32:18,308 E at� hoje, 639 00:32:19,603 --> 00:32:22,103 se eu precisar de conselhos em uma decis�o dif�cil, 640 00:32:22,703 --> 00:32:24,303 ela � a minha primeira liga��o. 641 00:32:27,427 --> 00:32:30,627 H� mais em ser uma �tima m�e do que reuni�es de pais. 642 00:32:36,599 --> 00:32:38,199 A press�o dela est� subindo? 643 00:32:38,201 --> 00:32:40,401 N�o. 120 por 81, mantendo-se est�vel. 644 00:32:40,880 --> 00:32:43,357 A curetagem est� completa. 645 00:32:43,595 --> 00:32:45,395 O tumor inteiro foi removido. 646 00:32:45,397 --> 00:32:47,097 Massageie o fundo uterino. 647 00:32:49,837 --> 00:32:50,943 A press�o est� caindo. 648 00:32:50,945 --> 00:32:51,945 R�pido. 649 00:32:51,947 --> 00:32:53,747 Ela est� entrando em choque. 650 00:32:54,797 --> 00:32:57,398 O tumor pode ter causado um dist�rbio hemorr�gico? 651 00:32:57,399 --> 00:32:59,199 N�o h� hemorragia aqui. 652 00:32:59,604 --> 00:33:01,204 Aplique vasopressores e fluidos. 653 00:33:03,392 --> 00:33:04,392 O que � isso? 654 00:33:12,787 --> 00:33:14,887 O tumor diminuiu a parede uterina. 655 00:33:14,889 --> 00:33:17,289 Ela est� perfurada. Tem hemorragia interna. 656 00:33:17,298 --> 00:33:18,948 Preparem-a para uma laparotomia. 657 00:33:18,950 --> 00:33:20,839 Infundir duas unidades de O negativo. 658 00:33:21,067 --> 00:33:22,267 Precisamos isolar o vaso 659 00:33:22,269 --> 00:33:24,070 e prend�-lo antes que ela... 660 00:33:27,107 --> 00:33:28,607 Perdemos o pulso dela. 661 00:33:28,709 --> 00:33:29,709 Retra��o. 662 00:33:34,240 --> 00:33:35,240 Um uni-cora��o? 663 00:33:35,748 --> 00:33:36,748 Essa � nova. 664 00:33:36,750 --> 00:33:38,650 Quando removemos o tecido cicatricial, 665 00:33:38,652 --> 00:33:42,044 havia ainda menos m�sculos vi�veis do que esper�vamos. 666 00:33:42,852 --> 00:33:44,465 Dr. Wolke "veio com o aud�vel." 667 00:33:45,712 --> 00:33:46,978 Refer�ncia de esporte. 668 00:33:47,220 --> 00:33:48,440 Falou que foi sua ideia. 669 00:33:50,057 --> 00:33:52,208 Que a Dra. Lim executou de forma brilhante. 670 00:33:52,210 --> 00:33:54,063 E diria isso mesmo sem ela aqui. 671 00:33:55,149 --> 00:33:57,235 Voc� ainda vai precisar de um doador, 672 00:33:57,237 --> 00:33:59,987 mas isso deve te dar cinco anos, talvez mais que isso. 673 00:34:01,371 --> 00:34:02,371 Obrigado. 674 00:34:12,431 --> 00:34:15,297 A cirurgia era muito perigosa. Voc� estava certo. 675 00:34:16,134 --> 00:34:19,648 E sobre defender o paciente, mesmo me irritando. 676 00:34:20,445 --> 00:34:23,079 Poderia ter ajudado se tivesse a ideia do uni-cora��o 677 00:34:23,081 --> 00:34:25,556 antes que o paciente estivesse aberto na mesa. 678 00:34:25,558 --> 00:34:27,832 �s vezes grandes ideias surgem na press�o. 679 00:34:28,092 --> 00:34:29,860 Embora eu tente n�o depender delas. 680 00:34:30,092 --> 00:34:33,878 Parece o prel�dio perfeito para me deixar fora do probat�rio. 681 00:34:34,265 --> 00:34:35,279 N�o force a barra. 682 00:34:36,288 --> 00:34:37,288 Mas... 683 00:34:37,553 --> 00:34:39,417 excelente trabalho. Continue assim. 684 00:34:42,187 --> 00:34:43,347 Voc� tamb�m, Dr. Perez. 685 00:34:53,442 --> 00:34:54,444 Oi, querida. 686 00:34:57,505 --> 00:34:58,552 J� acabou? 687 00:34:59,371 --> 00:35:03,527 Sua cirurgia foi muito mais complicada do que o previsto, 688 00:35:03,751 --> 00:35:05,617 e bem sucedida. 689 00:35:06,884 --> 00:35:07,937 Tiramos todo o tumor. 690 00:35:09,794 --> 00:35:10,987 Tudo meio que d�i. 691 00:35:11,053 --> 00:35:13,171 Vou aumentar sua medica��o. 692 00:35:15,925 --> 00:35:16,932 Ryan. 693 00:35:19,924 --> 00:35:22,444 Achei que isso poderia fazer voc� se sentir melhor. 694 00:35:24,084 --> 00:35:25,147 Ele � t�o fofo. 695 00:35:25,319 --> 00:35:26,773 Comprei na loja de presentes. 696 00:35:27,591 --> 00:35:28,942 Trouxe seu notebook tamb�m. 697 00:35:28,977 --> 00:35:31,283 O chat est� a milh�o com a atualiza��o do Apex. 698 00:35:32,103 --> 00:35:33,255 Tem Wi-Fi aqui? 699 00:35:33,823 --> 00:35:35,124 Kelli precisa descansar. 700 00:35:35,556 --> 00:35:36,556 E... 701 00:35:36,663 --> 00:35:37,818 quando for para casa, 702 00:35:37,819 --> 00:35:40,408 a atividade sexual ser� arriscada, 703 00:35:40,410 --> 00:35:42,410 dado o trauma da sua cirurgia. 704 00:35:44,989 --> 00:35:47,669 - Por quanto tempo? - Pelo menos, seis meses. 705 00:35:48,549 --> 00:35:51,163 E talvez voc� devesse pensar em esperar ainda mais. 706 00:35:53,125 --> 00:35:54,742 Falaremos sobre isso mais tarde. 707 00:35:58,117 --> 00:35:59,126 Obrigada... 708 00:36:01,477 --> 00:36:02,483 aos dois... 709 00:36:05,237 --> 00:36:06,514 por salvar minha menina. 710 00:36:28,943 --> 00:36:29,949 � o Danny. 711 00:36:32,440 --> 00:36:33,840 Tem sido uma semana dif�cil. 712 00:36:34,554 --> 00:36:35,567 Obrigado, cara. 713 00:36:36,678 --> 00:36:38,384 Sabe onde fica o hospital St. Bon? 714 00:36:39,721 --> 00:36:41,449 Tem um caf� a dois quarteir�es. 715 00:36:41,451 --> 00:36:42,788 Te encontro em 20 minutos. 716 00:36:53,136 --> 00:36:54,193 Isto � constrangedor. 717 00:36:56,177 --> 00:36:57,493 O qu�? Nada aconteceu. 718 00:36:58,233 --> 00:36:59,404 O que quer dizer com... 719 00:36:59,406 --> 00:37:00,703 O qu�? Nada aconteceu. 720 00:37:00,705 --> 00:37:02,397 - Nada aconteceu. - Exatamente. 721 00:37:05,010 --> 00:37:07,503 Isso � muito impressionante. 722 00:37:07,929 --> 00:37:10,155 Se eu visse sua m�e nua 723 00:37:10,156 --> 00:37:11,722 e eu tamb�m estivesse nu, 724 00:37:11,724 --> 00:37:13,370 Definitivamente nunca esqueceria. 725 00:37:13,372 --> 00:37:14,629 N�o est� ajudando, Shaun. 726 00:37:16,243 --> 00:37:19,217 Considerando tudo, eu realmente me diverti muito. 727 00:37:20,196 --> 00:37:21,609 Eu vou desejar esse salm�o. 728 00:37:22,290 --> 00:37:23,754 Anotei a receita. 729 00:37:23,756 --> 00:37:27,733 Na verdade, o salm�o sai muito mais macio do meu forno Viking. 730 00:37:27,735 --> 00:37:30,503 Vou convidar voc�s dois para jantar como um "obrigado". 731 00:37:30,505 --> 00:37:32,137 E meu vizinho est� ligando. 732 00:37:32,139 --> 00:37:33,790 Que roubou seu cortador de grama? 733 00:37:33,792 --> 00:37:36,080 N�o, o que cortou minhas �rvores sem pedir. 734 00:37:36,082 --> 00:37:37,102 Sim, Brent? 735 00:37:38,818 --> 00:37:39,844 Devagar. 736 00:37:42,330 --> 00:37:43,342 O qu�? 737 00:37:54,306 --> 00:37:55,320 Danny. 738 00:37:56,380 --> 00:37:57,984 Fiquei surpreso quando me ligou. 739 00:37:57,986 --> 00:37:59,660 Soube que foi para a reabilita��o. 740 00:38:01,413 --> 00:38:03,227 Tudo certo. Eu mesmo fui quatro vezes 741 00:38:04,004 --> 00:38:05,117 Estou meio com pressa. 742 00:38:06,104 --> 00:38:08,334 � principalmente Black Tar, mas... 743 00:38:09,442 --> 00:38:10,875 Eu tenho um pouco da branca. 744 00:38:17,049 --> 00:38:19,369 N�o � barato, mas voc� � um m�dico. 745 00:38:19,409 --> 00:38:20,949 Tenho certeza que pode pagar. 746 00:38:29,375 --> 00:38:30,381 Voc�... 747 00:38:32,308 --> 00:38:33,511 vamos fazer isso ou n�o? 748 00:38:40,625 --> 00:38:42,535 Como foi o seu caso com os probat�rios? 749 00:38:43,658 --> 00:38:44,743 Ambos foram bem. 750 00:38:45,511 --> 00:38:46,778 Fico feliz de ouvir isso. 751 00:38:47,031 --> 00:38:48,226 Continue assim, chefe. 752 00:38:51,898 --> 00:38:55,599 E voc� est� aqui ao meu lado 753 00:38:57,113 --> 00:38:59,246 Eu amo o passar do tempo 754 00:39:00,606 --> 00:39:02,740 Nunca por dinheiro 755 00:39:02,775 --> 00:39:04,775 Sempre por amor 756 00:39:04,810 --> 00:39:07,978 Cubra-se e diga boa noite 757 00:39:08,047 --> 00:39:09,212 Diga boa noite 758 00:39:09,248 --> 00:39:10,313 Diga boa noite 759 00:39:10,382 --> 00:39:15,374 Diga boa noite 760 00:39:17,293 --> 00:39:18,293 Em casa 761 00:39:18,957 --> 00:39:20,623 � onde eu quero estar 762 00:39:20,659 --> 00:39:24,089 Mas acho que j� estou l� 763 00:39:24,738 --> 00:39:26,168 Chego em casa 764 00:39:26,965 --> 00:39:29,131 Ela abriu suas asas 765 00:39:29,167 --> 00:39:32,151 Acho que esse deve ser o lugar 766 00:39:32,248 --> 00:39:33,248 Danny? 767 00:39:35,330 --> 00:39:36,546 Est� procurando por mim? 768 00:39:37,179 --> 00:39:38,179 N�o. 769 00:39:38,804 --> 00:39:39,804 N�o, eu... 770 00:39:40,483 --> 00:39:41,842 estava apenas passando e... 771 00:39:42,022 --> 00:39:43,142 E ouvi o coro. 772 00:39:45,073 --> 00:39:46,135 � reconfortante. 773 00:39:47,480 --> 00:39:49,773 Ensaiamos todas as quintas e estou atrasada. 774 00:39:51,061 --> 00:39:53,718 N�o se importe comigo. Sentarei aqui se estiver bem. 775 00:39:56,270 --> 00:39:58,003 Voc� tem luz em seus olhos 776 00:40:00,040 --> 00:40:01,050 Voc� est� bem? 777 00:40:03,027 --> 00:40:04,027 Estou. 778 00:40:06,224 --> 00:40:08,525 Eu amo o passar do tempo 779 00:40:09,923 --> 00:40:12,023 Nunca por dinheiro 780 00:40:12,025 --> 00:40:13,972 Sempre por amor 781 00:40:14,193 --> 00:40:16,970 Cubra-se e diga boa noite 782 00:40:17,235 --> 00:40:18,401 Diga boa noite 783 00:40:18,436 --> 00:40:19,536 Diga boa noite 784 00:40:19,571 --> 00:40:24,571 Diga boa noite 785 00:40:26,290 --> 00:40:30,111 Noite 786 00:40:30,458 --> 00:40:34,282 Noite 787 00:40:34,514 --> 00:40:35,514 Em casa 788 00:40:36,350 --> 00:40:38,119 � onde eu quero estar 789 00:40:38,155 --> 00:40:41,471 Mas acho que j� estou l� 790 00:40:41,877 --> 00:40:43,665 Chego em casa 791 00:40:44,261 --> 00:40:46,394 Ela abriu suas asas 792 00:40:46,430 --> 00:40:50,088 Acho que esse deve ser o lugar 793 00:40:50,834 --> 00:40:53,841 N�o consigo diferenciar um do outro 794 00:40:54,296 --> 00:40:55,528 Eu encontrei voc�? 795 00:40:55,530 --> 00:40:56,795 Ou voc� me encontrou? 796 00:40:56,797 --> 00:40:58,523 - Voc� � o dono? - O que aconteceu? 797 00:40:59,011 --> 00:41:00,523 Inc�ndio el�trico na cozinha. 798 00:41:00,877 --> 00:41:02,276 Casa velha, fia��o velha. 799 00:41:02,278 --> 00:41:04,310 N�o era pra ser assim, mas a dedetiza��o 800 00:41:04,312 --> 00:41:06,233 desconectou os detectores de fuma�a. 801 00:41:07,396 --> 00:41:08,462 Sinto muito. 802 00:41:09,585 --> 00:41:11,593 Voc� tem muito tempo 803 00:41:11,741 --> 00:41:13,054 Ei, voc� 804 00:41:13,742 --> 00:41:15,116 Ei, voc� 805 00:41:15,671 --> 00:41:17,155 Ei, voc� 806 00:41:17,833 --> 00:41:21,293 Voc� tem muito tempo 807 00:41:22,079 --> 00:41:23,853 MAKE A DIFFERENCE! 808 00:41:23,855 --> 00:41:26,338 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 809 00:41:26,340 --> 00:41:29,732 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 810 00:41:29,734 --> 00:41:33,510 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 811 00:41:33,551 --> 00:41:35,551 www.facebook.com/loschulosteam 812 00:41:35,552 --> 00:41:37,618 www.instagram.com/loschulosteam 813 00:41:37,619 --> 00:41:39,619 www.youtube.com/@LosChulosTeam 814 00:41:39,620 --> 00:41:41,554 www.twitter.com/loschulosteam 815 00:41:41,555 --> 00:41:43,488 www.spotify.com/loschulosteam 816 00:41:43,489 --> 00:41:45,356 www.tiktok.com/loschulosteam 817 00:41:45,357 --> 00:41:47,423 www.pinterest.com/loschulosteam 818 00:41:47,424 --> 00:41:49,558 story.snapchat.com/loschulosteam 59414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.