Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,445 --> 00:00:14,504
Faster than a speeding bullet.
2
00:00:16,950 --> 00:00:20,215
More powerful than a locomotive.
3
00:00:20,787 --> 00:00:24,018
Able to leap tall buildings
in a single bound.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,851
- Look. Up in the sky.
-lt's a bird.
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,085
- It's a plane.
-lt's Superman.
6
00:00:28,261 --> 00:00:31,025
Yes, it's Superman,
strange visitor from another planet...
7
00:00:31,197 --> 00:00:35,657
...who came to Earth with powers and
abilities far beyond those of mortal men.
8
00:00:35,835 --> 00:00:39,464
Superman, who can change
the course of mighty rivers...
9
00:00:39,639 --> 00:00:41,800
...bend steel with his bare hands...
10
00:00:41,975 --> 00:00:44,034
...and who. disguised as Clark Kent...
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,202
---mild-mannered reporter
for a great metropolitan newspaper.
12
00:00:47,380 --> 00:00:53,285
...fights a never-ending battle for truth,
justice and the American way.
13
00:00:53,453 --> 00:00:58,550
And now, another exciting episode
in the Adventures oi Superman.
14
00:01:36,363 --> 00:01:38,524
Senorita. excuse...
15
00:01:38,698 --> 00:01:40,859
You're going to the auction. no?
16
00:01:41,034 --> 00:01:45,130
- Why. yes.
- You look like one to be trusted.
17
00:01:45,305 --> 00:01:46,533
I don't understand.
18
00:01:46,706 --> 00:01:50,301
I have journeyed all the way from Peru
to attend this auction.
19
00:01:50,477 --> 00:01:51,944
Really?
20
00:01:52,112 --> 00:01:55,479
There's a certain piece of tapestry
that I must have.
21
00:01:55,649 --> 00:01:58,914
But it would be unwise for me
to be seen bidding.
22
00:01:59,085 --> 00:02:03,044
You will recognize it
by its framework of stars.
23
00:02:03,223 --> 00:02:04,850
Here is $1000.
24
00:02:05,025 --> 00:02:07,858
- Bid as much of it as you may need.
- Well. but--
25
00:02:08,028 --> 00:02:09,552
Please.
26
00:02:09,729 --> 00:02:12,061
I will be waiting here.
27
00:02:21,207 --> 00:02:23,266
Don't move. Laverra.
28
00:02:25,378 --> 00:02:29,246
Walk straight ahead
and turn in to the alley.
29
00:03:07,921 --> 00:03:10,287
You are looking for
Professor Laverra. senorita?
30
00:03:10,457 --> 00:03:13,085
- Well. I don't know his name. but--
- He is an amigo.
31
00:03:13,259 --> 00:03:15,227
My “friend." as you would say.
32
00:03:15,395 --> 00:03:17,556
Oh. you have the tapestry. I will take it.
33
00:03:17,731 --> 00:03:20,495
I'm sorry. You're not the gentleman
who gave me the money.
34
00:03:20,667 --> 00:03:23,329
But I am his friend. I have told you.
35
00:03:23,503 --> 00:03:25,528
Where did he go?
He said he'd wait out here.
36
00:03:25,705 --> 00:03:29,300
- He could not wait. I will take it.
- I’m sorry. I can't give it to you.
37
00:03:29,476 --> 00:03:31,307
But you say you're his friend?
38
00:03:32,879 --> 00:03:36,542
Then tell him he can reach me
at the Daily Planet. My name is Lois Lane.
39
00:03:36,716 --> 00:03:38,513
As you wish. senorita.
40
00:03:38,685 --> 00:03:42,621
But if you will give me the tapestry now.
It might save you much trouble.
41
00:03:42,789 --> 00:03:44,950
No trouble. really.
42
00:04:09,048 --> 00:04:12,540
And imagine, he gave me $1000
to buy that and then disappeared.
43
00:04:12,719 --> 00:04:14,448
I wouldn't give you 10 cents for it.
44
00:04:14,621 --> 00:04:18,022
- Look. it's even got a hole in it.
- That's a cut-out star.
45
00:04:18,191 --> 00:04:20,887
- It's still a hole.
- Strange you haven't heard from him.
46
00:04:21,060 --> 00:04:24,928
I don't like the smell of it. I have a feeling
there's something rotten in Denmark.
47
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
You mean there's
something rotten in Peru.
48
00:04:27,967 --> 00:04:29,491
You get it? Peru.
49
00:04:29,669 --> 00:04:31,000
Very funny.
50
00:04:31,171 --> 00:04:34,004
If he comes in. I'll be in my office.
51
00:04:34,440 --> 00:04:37,807
- Well. so long. Mr. Kent.
- So long. kid.
52
00:04:45,919 --> 00:04:47,443
Hello. Clark Kent speaking.
53
00:04:47,620 --> 00:04:49,713
Oh. yes. chief.
54
00:04:49,889 --> 00:04:51,618
Yes. sir. Right away.
55
00:05:02,368 --> 00:05:03,733
Hello.
56
00:05:03,903 --> 00:05:06,337
Lois, I'm at the morgue.
Can you get here right away?
57
00:05:06,506 --> 00:05:07,996
The morgue? What for. Clark?
58
00:05:08,174 --> 00:05:11,974
Professor Laverra was found in an alley
behind that auction place. murdered.
59
00:05:12,145 --> 00:05:15,205
Bring the tapestry with you too.
It might give the police a lead.
60
00:05:15,381 --> 00:05:17,542
It’ll be right over.
61
00:05:30,797 --> 00:05:33,459
I have come for the tapestry.
and I am pressed for time.
62
00:05:33,633 --> 00:05:36,193
My plane for Lima leaves very shortly.
63
00:06:23,449 --> 00:06:25,144
Superman.
64
00:06:31,224 --> 00:06:32,452
My head.
65
00:06:32,625 --> 00:06:33,956
What happened. Miss Lane?
66
00:06:34,127 --> 00:06:36,618
Well. I was just leaving
the office. and--
67
00:06:37,263 --> 00:06:38,958
Take it easy.
68
00:06:39,132 --> 00:06:41,100
- Well. he came in with a gun.
- Who?
69
00:06:41,267 --> 00:06:44,725
The man who wanted me to give him
the tapestry. Not Laverra. the other one.
70
00:06:44,904 --> 00:06:48,169
- But you don't know about that.
- Kent briefed me. But what happened?
71
00:06:48,341 --> 00:06:52,744
He clamped his hand over my mouth. Then
I guess he hit me on the head with a gun.
72
00:06:52,912 --> 00:06:54,709
Did Clark learn anything at the morgue?
73
00:06:54,881 --> 00:06:58,681
Only that Laverra was a professor
at the University of Lima. Peru.
74
00:06:58,851 --> 00:07:01,411
There's a story behind this tapestry.
and I'll get it.
75
00:07:01,587 --> 00:07:03,350
- Why not let Kent handle this.
- Oh. no.
76
00:07:03,523 --> 00:07:08,153
Now that Professor Laverra's dead.
It's my tapestry and my story.
77
00:07:14,100 --> 00:07:15,863
- Please. chief.
- Nothing doing.
78
00:07:16,035 --> 00:07:19,562
But if you'll just let me go to Peru.
I could crack this thing wide open.
79
00:07:19,739 --> 00:07:22,299
Now. see here. young lady. I said no.
80
00:07:22,475 --> 00:07:25,740
- And I happen to be boss around here.
- Why. of course you are. chief.
81
00:07:25,912 --> 00:07:28,881
That's just why I told Pan Am
you'd okay my reservation.
82
00:07:29,048 --> 00:07:33,041
What? You've already made
your reservation?
83
00:07:35,655 --> 00:07:40,115
Well. I guess it's worth sending you to Peru
just to get you out of my hair.
84
00:07:40,293 --> 00:07:43,285
- Take Olsen with you for protection.
- But I don't need any.
85
00:07:43,463 --> 00:07:45,863
- You heard me.
- Well. okay.
86
00:07:46,032 --> 00:07:47,260
- Are you packed?
- Not yet.
87
00:07:47,433 --> 00:07:51,199
Well. what are you standing around
here for? Wanna miss the plane?
88
00:08:18,831 --> 00:08:20,856
Well. we're finally settled.
89
00:08:21,034 --> 00:08:24,526
But it took that room clerk long enough
to understand your brand of Spanish.
90
00:08:24,704 --> 00:08:28,105
It's a crummy hotel.
so they speak crummy Spanish.
91
00:08:29,842 --> 00:08:33,505
Maybe that taxi driver will be
more on the beam.
92
00:08:35,681 --> 00:08:37,114
Pardon me. Mr. Senior.
93
00:08:41,854 --> 00:08:44,982
- That's more like it. See. he understands.
- You're doing fine.
94
00:08:48,227 --> 00:08:52,163
- I asked him if he spoke Spanish.
- You're marvelous. Jim.
95
00:08:52,331 --> 00:08:57,963
Could you comunicado me and
the senorita to el capitén of Ia police?
96
00:09:02,175 --> 00:09:03,938
Enter. senorita.
97
00:09:19,192 --> 00:09:22,025
I find your story most interesting. senorita.
98
00:09:22,195 --> 00:09:26,529
But this man who killed Professor Laverra.
he will be extremely hard to locate.
99
00:09:26,699 --> 00:09:29,497
Like you say. a needle in a haystack.
100
00:09:29,669 --> 00:09:32,900
If he's here in Lima.
he arrived within the last 24 hours.
101
00:09:33,072 --> 00:09:35,973
So maybe if you check the list
of plane passengers...
102
00:09:36,142 --> 00:09:39,373
An excellent idea. senorita.
but that will take quite some time.
103
00:09:39,545 --> 00:09:41,172
So suppose you come back later.
104
00:09:41,347 --> 00:09:45,784
Meanwhile. I suggest that you contact
Dr. Cuesta. head of the university.
105
00:09:45,952 --> 00:09:50,514
- I will phone him to expect you.
- Thank you so much. captain.
106
00:10:05,204 --> 00:10:07,263
Senorita Lane?
107
00:10:08,274 --> 00:10:11,732
Dr. Cuesta told me to be looking for you
and to show you in.
108
00:10:11,911 --> 00:10:15,711
I am Don Anselmo.
I was Professor Laverra's assistant.
109
00:10:15,882 --> 00:10:17,611
How do you do?
110
00:10:24,757 --> 00:10:27,055
Welcome to Lima. Senorita Lane.
111
00:10:27,226 --> 00:10:28,716
Thank you. Dr. Cuesta.
112
00:10:28,895 --> 00:10:30,829
And this is Mr. Olsen.
113
00:10:30,997 --> 00:10:32,589
A pleasure indeed. senior.
114
00:10:34,433 --> 00:10:37,527
I was deeply shocked when I heard
about Professor Laverra.
115
00:10:37,703 --> 00:10:41,070
Your fellow countryman has told me
all about it.
116
00:10:41,641 --> 00:10:44,269
Clark. What are you doing here?
117
00:10:44,443 --> 00:10:47,378
The chief decided it might take both of us
to crack this story.
118
00:10:47,547 --> 00:10:50,607
- He did. did he?
- But how did you get here so fast?
119
00:10:50,783 --> 00:10:54,549
Jim. when I’m in a hurry
to get someplace. I really fly.
120
00:10:54,720 --> 00:10:58,554
Senorita. Professor Laverra's death
will be mourned by all Peru.
121
00:10:58,724 --> 00:11:00,453
He was a man with a big heart.
122
00:11:00,626 --> 00:11:03,686
That is why he was so anxious
to acquire that Inca tapestry.
123
00:11:03,863 --> 00:11:07,162
- But I don't understand.
- The tapestry could have furnished a key...
124
00:11:07,333 --> 00:11:10,268
...to some buried Inca treasures
worth many million pesos.
125
00:11:10,436 --> 00:11:12,666
Laverra's idea was to find this wealth...
126
00:11:12,838 --> 00:11:16,330
...then turn it over to the government
for the poor and needy.
127
00:11:16,509 --> 00:11:17,942
And I was to help him.
128
00:11:18,110 --> 00:11:21,079
We spent many happy evenings
planning the project.
129
00:11:21,247 --> 00:11:26,844
You will now see what I meant when I said
the tapestry could lead us to the treasure.
130
00:11:37,830 --> 00:11:40,230
This piece of Inca handiwork...
131
00:11:40,399 --> 00:11:43,800
...is a replica of ancient Lima
and the country surrounding it.
132
00:11:43,970 --> 00:11:46,530
It looks like a companion
to the one I bought.
133
00:11:46,706 --> 00:11:48,367
You are right, senorita.
134
00:11:48,541 --> 00:11:52,102
- It has the same framework of stars.
- But there's no hole.
135
00:11:52,278 --> 00:11:56,476
Senior. the hole was the answer
we were looking for.
136
00:11:56,649 --> 00:11:58,879
Placed over this tapestry...
137
00:11:59,051 --> 00:12:02,987
...that small cut-out star would have
shown us the exact location...
138
00:12:03,155 --> 00:12:05,146
...of the hidden Inca treasure.
139
00:12:11,864 --> 00:12:14,628
Now you know the secret of the tapestry.
140
00:12:14,800 --> 00:12:17,394
But I have not been
of much practical help.
141
00:12:17,570 --> 00:12:19,094
Oh. but you have.
142
00:12:19,772 --> 00:12:23,037
A lot of things are much clearer
than they were. Thank you. doctor.
143
00:12:23,209 --> 00:12:25,609
Well. I wish things were
a little clearer to me.
144
00:12:25,778 --> 00:12:29,305
- But we all can't be so bright. can we. Jim?
- Me. I’m on a merry-go-round.
145
00:12:29,482 --> 00:12:32,883
I hope we can find some clues.
or we've come a long way for nothing.
146
00:12:33,886 --> 00:12:35,854
Yes. Senior Anselmo?
147
00:12:36,022 --> 00:12:40,356
My car and I are at your disposal
as long as you are in Lima.
148
00:12:40,526 --> 00:12:42,153
Well. thank you so much.
149
00:12:42,328 --> 00:12:45,456
Jim and I can make real use of it.
150
00:12:46,265 --> 00:12:48,790
Be seeing you around. Clark.
151
00:12:52,738 --> 00:12:56,174
And don't take any wooden pesos.
152
00:12:58,944 --> 00:13:01,845
These photographs
are from our confidential files.
153
00:13:02,014 --> 00:13:07,316
They are the only four airplane passengers
with whom our department is at all familiar.
154
00:13:13,959 --> 00:13:17,053
That's the man.
I get the creeps just looking at him.
155
00:13:17,229 --> 00:13:22,132
- He's sure got a mean puss.
- This is your lucky day. senorita.
156
00:13:26,339 --> 00:13:29,308
Pedro Mendoza is a dangerous fox. senorita.
157
00:13:29,475 --> 00:13:33,571
He has always managed to escape the law.
and he will stop at nothing.
158
00:13:33,746 --> 00:13:36,840
However. I'll convey this information
to our chief of detectives...
159
00:13:37,016 --> 00:13:39,484
...and we will comb every inch
of Peru for him.
160
00:13:39,652 --> 00:13:41,916
You will excuse me. si?
161
00:13:48,928 --> 00:13:50,555
Think we ought to tell Mr. Kent?
162
00:13:50,730 --> 00:13:52,721
When things are already so clear to him?
163
00:13:52,898 --> 00:13:56,061
Why. a little clue like this
would mean nothing to our Mr. Kent.
164
00:13:57,169 --> 00:13:58,966
Senorita. tomorrow...
165
00:13:59,138 --> 00:14:02,403
...perhaps while the police are looking
for Mendoza...
166
00:14:02,575 --> 00:14:05,669
...you might enjoy a little drive
up into the country. no?
167
00:14:05,845 --> 00:14:07,642
Oh. golly. that would be keen.
168
00:14:07,813 --> 00:14:10,782
Well. I'd love to. really...
169
00:14:10,950 --> 00:14:13,748
...but. well. suppose I let you know
in the morning.
170
00:15:53,853 --> 00:15:55,787
Mendoza?
171
00:15:55,955 --> 00:15:58,355
This is Anselmo.
172
00:16:06,398 --> 00:16:10,892
It is a delightful day. and I am pleased
you have decided to spend it with me.
173
00:16:11,070 --> 00:16:15,905
We might as well. The police haven't found
any traces of that Mendoza guy.
174
00:16:16,075 --> 00:16:17,372
Well. look who's here.
175
00:16:20,412 --> 00:16:21,674
Morning. Lois.
176
00:16:22,448 --> 00:16:23,710
- Hi. Jim.
- Hi. Mr. Kent.
177
00:16:23,883 --> 00:16:26,545
- How's it coming. Clark?
- Well. slow but sure.
178
00:16:26,719 --> 00:16:29,847
I spent yesterday afternoon in the library
reading up on the Incas.
179
00:16:30,022 --> 00:16:31,819
Tell me about it sometime.
180
00:16:31,991 --> 00:16:34,653
- L've been thinking about that cut-out star.
- Who hasn't?
181
00:16:34,827 --> 00:16:37,022
That little old hole could tell us a lot.
182
00:16:37,997 --> 00:16:41,592
The way I remember that tapestry. the star
was in the upper corner somewhere.
183
00:16:41,767 --> 00:16:43,257
That would be northeast of here.
184
00:16:43,435 --> 00:16:46,598
I looked at a map. and my guess is
the treasure's somewhere near...
185
00:16:46,772 --> 00:16:49,707
...a little town called Madera.
lt's in the foothills.
186
00:16:49,875 --> 00:16:54,175
And all we have to do is dig through
each little hill. one by one.
187
00:16:56,682 --> 00:17:00,083
Madera is beautiful country.
Perhaps you would like to see it.
188
00:17:00,252 --> 00:17:02,083
Anywhere you say. senior.
189
00:17:02,254 --> 00:17:07,556
And thanks for the geography lesson. Clark.
It was very interesting.
190
00:17:36,789 --> 00:17:38,723
The water's on the door. senior.
191
00:17:38,891 --> 00:17:40,882
You're liking the ride. senorita?
192
00:17:41,060 --> 00:17:42,823
All I know is I’m hot.
193
00:17:42,995 --> 00:17:45,520
- You do not enjoy the beautiful scenery?
- Scenery?
194
00:17:45,698 --> 00:17:48,792
All I've seen for hours
is barren country and dust.
195
00:17:48,968 --> 00:17:51,163
- Have a drink. Miss Lane.
- No. thanks. Jimmy.
196
00:17:51,337 --> 00:17:55,433
You will like Madera better.
Soon. we will be there.
197
00:18:22,034 --> 00:18:23,467
Get out.
198
00:18:23,636 --> 00:18:24,864
Is this is Madera?
199
00:18:25,037 --> 00:18:29,599
No. it is not Madera. but it is the last stop
for you and your young friend.
200
00:18:30,509 --> 00:18:32,374
What kind of a joke is this?
201
00:18:32,544 --> 00:18:34,671
It is no joke. senorita.
202
00:18:34,847 --> 00:18:37,042
You are too inquisitive.
You know too much.
203
00:18:37,216 --> 00:18:41,118
And in this desolate country.
people become silent forever.
204
00:18:41,286 --> 00:18:43,447
- Get out.
- I won't budge from this car.
205
00:18:43,622 --> 00:18:45,954
- Out!
- Leave her alone!
206
00:19:12,885 --> 00:19:16,616
- The dirty rat. Did he hurt you, Miss Lane?
- No. I’m all right. How about you?
207
00:19:16,789 --> 00:19:18,381
I think I'll live.
208
00:19:19,792 --> 00:19:24,286
- Well. what do we do now?
- Golly. I don't know. I guess we walk home.
209
00:19:24,463 --> 00:19:27,921
I hate to let him get away with it.
Obviously. he's working with Mendoza.
210
00:19:28,100 --> 00:19:31,900
Sure. but what are we gonna do?
We'll die out here without food and water.
211
00:19:32,071 --> 00:19:34,505
- Jim.
- Yes. Miss Lane?
212
00:19:34,673 --> 00:19:36,265
Are you game to follow him with me?
213
00:19:36,442 --> 00:19:39,070
I promised the chief I'd never let you
out of my sight.
214
00:19:39,244 --> 00:19:43,203
We'll just follow the road and keep our eye
on the tire tracks. Come on.
215
00:20:03,769 --> 00:20:05,737
Look. Miss Lane.
216
00:20:06,405 --> 00:20:09,067
Here's where he must have
turned off the road.
217
00:20:22,254 --> 00:20:25,690
If I ever get back to Metropolis.
the Daily Planet owes me new shoes.
218
00:20:25,858 --> 00:20:28,326
It’ll settle just to get back.
219
00:20:39,238 --> 00:20:41,570
Look. Jim. his car.
220
00:21:01,627 --> 00:21:03,026
He must have gone in here.
221
00:21:03,195 --> 00:21:06,255
Golly. it's darker in there
than in the tunnel of love.
222
00:21:06,431 --> 00:21:09,696
- Well. we can't stop now.
- Who's stopping?
223
00:21:30,956 --> 00:21:33,754
- What's that?
- I don't know. It sounds like digging to me.
224
00:21:33,926 --> 00:21:36,451
Your hearing is excellent. senior.
225
00:21:40,232 --> 00:21:42,097
Anselmo.
226
00:21:45,737 --> 00:21:50,174
So you could not bear to be
without my company. eh?
227
00:21:53,912 --> 00:21:57,370
Because you Americanos have shown
such an interest in our Inca relics...
228
00:21:57,549 --> 00:21:59,346
...we have unearthed a few.
229
00:21:59,518 --> 00:22:01,782
These ancient chains. for example.
230
00:22:01,954 --> 00:22:05,856
It was a barbarous custom indeed
to chain people for death.
231
00:22:07,492 --> 00:22:08,720
You take your hands off!
232
00:22:18,237 --> 00:22:21,229
Only that wall now separates us
from the Inca treasure.
233
00:22:21,406 --> 00:22:24,500
Soon. it will be ours.
Partly thanks to you. senorita...
234
00:22:24,676 --> 00:22:26,837
...for it was from you I got the tapestry.
235
00:22:27,012 --> 00:22:29,105
There is no use to dig further. Mendoza.
236
00:22:29,281 --> 00:22:30,714
The wall is too hard.
237
00:22:30,883 --> 00:22:33,351
- We had better use the dynamite.
- Sl'. by all means.
238
00:22:33,518 --> 00:22:35,179
Now.
239
00:22:55,641 --> 00:22:58,303
We will be back as soon as the dynamite
has done its work.
240
00:22:58,477 --> 00:23:01,969
I regret to have to leave you
in such danger.
241
00:23:09,821 --> 00:23:13,780
- I shouldn't have gotten you into this mess.
-lt's not your fault, Miss Lane.
242
00:23:13,959 --> 00:23:17,725
Anyway. I followed the chief's orders
and stuck with you right to the end.
243
00:23:22,267 --> 00:23:23,256
What's that?
244
00:23:26,738 --> 00:23:29,434
I don't know. It sounds like...
245
00:23:41,853 --> 00:23:44,617
The explosion trapped those two.
I'll get them later.
246
00:23:48,393 --> 00:23:50,156
You two got yourselves in a fine mess.
247
00:23:50,329 --> 00:23:52,456
If Clark hadn't told me
you were headed here...
248
00:23:52,631 --> 00:23:56,032
-...l hate to think what might have happened.
- Let's not talk about it.
249
00:23:56,201 --> 00:23:59,466
- Did you see all those hidden jewels?
- Yes. Jim.
250
00:23:59,638 --> 00:24:02,232
Professor Laverra's dream has come true.
251
00:24:02,407 --> 00:24:04,170
Thanks to you.
252
00:24:12,551 --> 00:24:15,577
Better find a taxi. We haven't got
much time to catch that plane.
253
00:24:15,754 --> 00:24:20,248
Oh. good heavens. I forgot to leave
the money for Dr. Cuesta, the $960.
254
00:24:20,425 --> 00:24:23,622
You can send it to him.
I'll go get the taxi.
255
00:24:23,795 --> 00:24:26,161
I'm sorry there were only
two reservations left...
256
00:24:26,331 --> 00:24:28,925
-...but I'll tell the chief to expect you.
- Don't worry.
257
00:24:29,101 --> 00:24:32,901
- There's more than one way to get back.
- Sure. If you had wings. you could fly.
258
00:24:33,071 --> 00:24:35,733
Come to think of it.
that's not a bad idea.
259
00:25:25,490 --> 00:25:27,481
[ENGLISH]22202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.