All language subtitles for The Adventures of Superman - S01e14 - Treasure Of The Incas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,445 --> 00:00:14,504 Faster than a speeding bullet. 2 00:00:16,950 --> 00:00:20,215 More powerful than a locomotive. 3 00:00:20,787 --> 00:00:24,018 Able to leap tall buildings in a single bound. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,851 - Look. Up in the sky. -lt's a bird. 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,085 - It's a plane. -lt's Superman. 6 00:00:28,261 --> 00:00:31,025 Yes, it's Superman, strange visitor from another planet... 7 00:00:31,197 --> 00:00:35,657 ...who came to Earth with powers and abilities far beyond those of mortal men. 8 00:00:35,835 --> 00:00:39,464 Superman, who can change the course of mighty rivers... 9 00:00:39,639 --> 00:00:41,800 ...bend steel with his bare hands... 10 00:00:41,975 --> 00:00:44,034 ...and who. disguised as Clark Kent... 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,202 ---mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper. 12 00:00:47,380 --> 00:00:53,285 ...fights a never-ending battle for truth, justice and the American way. 13 00:00:53,453 --> 00:00:58,550 And now, another exciting episode in the Adventures oi Superman. 14 00:01:36,363 --> 00:01:38,524 Senorita. excuse... 15 00:01:38,698 --> 00:01:40,859 You're going to the auction. no? 16 00:01:41,034 --> 00:01:45,130 - Why. yes. - You look like one to be trusted. 17 00:01:45,305 --> 00:01:46,533 I don't understand. 18 00:01:46,706 --> 00:01:50,301 I have journeyed all the way from Peru to attend this auction. 19 00:01:50,477 --> 00:01:51,944 Really? 20 00:01:52,112 --> 00:01:55,479 There's a certain piece of tapestry that I must have. 21 00:01:55,649 --> 00:01:58,914 But it would be unwise for me to be seen bidding. 22 00:01:59,085 --> 00:02:03,044 You will recognize it by its framework of stars. 23 00:02:03,223 --> 00:02:04,850 Here is $1000. 24 00:02:05,025 --> 00:02:07,858 - Bid as much of it as you may need. - Well. but-- 25 00:02:08,028 --> 00:02:09,552 Please. 26 00:02:09,729 --> 00:02:12,061 I will be waiting here. 27 00:02:21,207 --> 00:02:23,266 Don't move. Laverra. 28 00:02:25,378 --> 00:02:29,246 Walk straight ahead and turn in to the alley. 29 00:03:07,921 --> 00:03:10,287 You are looking for Professor Laverra. senorita? 30 00:03:10,457 --> 00:03:13,085 - Well. I don't know his name. but-- - He is an amigo. 31 00:03:13,259 --> 00:03:15,227 My “friend." as you would say. 32 00:03:15,395 --> 00:03:17,556 Oh. you have the tapestry. I will take it. 33 00:03:17,731 --> 00:03:20,495 I'm sorry. You're not the gentleman who gave me the money. 34 00:03:20,667 --> 00:03:23,329 But I am his friend. I have told you. 35 00:03:23,503 --> 00:03:25,528 Where did he go? He said he'd wait out here. 36 00:03:25,705 --> 00:03:29,300 - He could not wait. I will take it. - I’m sorry. I can't give it to you. 37 00:03:29,476 --> 00:03:31,307 But you say you're his friend? 38 00:03:32,879 --> 00:03:36,542 Then tell him he can reach me at the Daily Planet. My name is Lois Lane. 39 00:03:36,716 --> 00:03:38,513 As you wish. senorita. 40 00:03:38,685 --> 00:03:42,621 But if you will give me the tapestry now. It might save you much trouble. 41 00:03:42,789 --> 00:03:44,950 No trouble. really. 42 00:04:09,048 --> 00:04:12,540 And imagine, he gave me $1000 to buy that and then disappeared. 43 00:04:12,719 --> 00:04:14,448 I wouldn't give you 10 cents for it. 44 00:04:14,621 --> 00:04:18,022 - Look. it's even got a hole in it. - That's a cut-out star. 45 00:04:18,191 --> 00:04:20,887 - It's still a hole. - Strange you haven't heard from him. 46 00:04:21,060 --> 00:04:24,928 I don't like the smell of it. I have a feeling there's something rotten in Denmark. 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 You mean there's something rotten in Peru. 48 00:04:27,967 --> 00:04:29,491 You get it? Peru. 49 00:04:29,669 --> 00:04:31,000 Very funny. 50 00:04:31,171 --> 00:04:34,004 If he comes in. I'll be in my office. 51 00:04:34,440 --> 00:04:37,807 - Well. so long. Mr. Kent. - So long. kid. 52 00:04:45,919 --> 00:04:47,443 Hello. Clark Kent speaking. 53 00:04:47,620 --> 00:04:49,713 Oh. yes. chief. 54 00:04:49,889 --> 00:04:51,618 Yes. sir. Right away. 55 00:05:02,368 --> 00:05:03,733 Hello. 56 00:05:03,903 --> 00:05:06,337 Lois, I'm at the morgue. Can you get here right away? 57 00:05:06,506 --> 00:05:07,996 The morgue? What for. Clark? 58 00:05:08,174 --> 00:05:11,974 Professor Laverra was found in an alley behind that auction place. murdered. 59 00:05:12,145 --> 00:05:15,205 Bring the tapestry with you too. It might give the police a lead. 60 00:05:15,381 --> 00:05:17,542 It’ll be right over. 61 00:05:30,797 --> 00:05:33,459 I have come for the tapestry. and I am pressed for time. 62 00:05:33,633 --> 00:05:36,193 My plane for Lima leaves very shortly. 63 00:06:23,449 --> 00:06:25,144 Superman. 64 00:06:31,224 --> 00:06:32,452 My head. 65 00:06:32,625 --> 00:06:33,956 What happened. Miss Lane? 66 00:06:34,127 --> 00:06:36,618 Well. I was just leaving the office. and-- 67 00:06:37,263 --> 00:06:38,958 Take it easy. 68 00:06:39,132 --> 00:06:41,100 - Well. he came in with a gun. - Who? 69 00:06:41,267 --> 00:06:44,725 The man who wanted me to give him the tapestry. Not Laverra. the other one. 70 00:06:44,904 --> 00:06:48,169 - But you don't know about that. - Kent briefed me. But what happened? 71 00:06:48,341 --> 00:06:52,744 He clamped his hand over my mouth. Then I guess he hit me on the head with a gun. 72 00:06:52,912 --> 00:06:54,709 Did Clark learn anything at the morgue? 73 00:06:54,881 --> 00:06:58,681 Only that Laverra was a professor at the University of Lima. Peru. 74 00:06:58,851 --> 00:07:01,411 There's a story behind this tapestry. and I'll get it. 75 00:07:01,587 --> 00:07:03,350 - Why not let Kent handle this. - Oh. no. 76 00:07:03,523 --> 00:07:08,153 Now that Professor Laverra's dead. It's my tapestry and my story. 77 00:07:14,100 --> 00:07:15,863 - Please. chief. - Nothing doing. 78 00:07:16,035 --> 00:07:19,562 But if you'll just let me go to Peru. I could crack this thing wide open. 79 00:07:19,739 --> 00:07:22,299 Now. see here. young lady. I said no. 80 00:07:22,475 --> 00:07:25,740 - And I happen to be boss around here. - Why. of course you are. chief. 81 00:07:25,912 --> 00:07:28,881 That's just why I told Pan Am you'd okay my reservation. 82 00:07:29,048 --> 00:07:33,041 What? You've already made your reservation? 83 00:07:35,655 --> 00:07:40,115 Well. I guess it's worth sending you to Peru just to get you out of my hair. 84 00:07:40,293 --> 00:07:43,285 - Take Olsen with you for protection. - But I don't need any. 85 00:07:43,463 --> 00:07:45,863 - You heard me. - Well. okay. 86 00:07:46,032 --> 00:07:47,260 - Are you packed? - Not yet. 87 00:07:47,433 --> 00:07:51,199 Well. what are you standing around here for? Wanna miss the plane? 88 00:08:18,831 --> 00:08:20,856 Well. we're finally settled. 89 00:08:21,034 --> 00:08:24,526 But it took that room clerk long enough to understand your brand of Spanish. 90 00:08:24,704 --> 00:08:28,105 It's a crummy hotel. so they speak crummy Spanish. 91 00:08:29,842 --> 00:08:33,505 Maybe that taxi driver will be more on the beam. 92 00:08:35,681 --> 00:08:37,114 Pardon me. Mr. Senior. 93 00:08:41,854 --> 00:08:44,982 - That's more like it. See. he understands. - You're doing fine. 94 00:08:48,227 --> 00:08:52,163 - I asked him if he spoke Spanish. - You're marvelous. Jim. 95 00:08:52,331 --> 00:08:57,963 Could you comunicado me and the senorita to el capitén of Ia police? 96 00:09:02,175 --> 00:09:03,938 Enter. senorita. 97 00:09:19,192 --> 00:09:22,025 I find your story most interesting. senorita. 98 00:09:22,195 --> 00:09:26,529 But this man who killed Professor Laverra. he will be extremely hard to locate. 99 00:09:26,699 --> 00:09:29,497 Like you say. a needle in a haystack. 100 00:09:29,669 --> 00:09:32,900 If he's here in Lima. he arrived within the last 24 hours. 101 00:09:33,072 --> 00:09:35,973 So maybe if you check the list of plane passengers... 102 00:09:36,142 --> 00:09:39,373 An excellent idea. senorita. but that will take quite some time. 103 00:09:39,545 --> 00:09:41,172 So suppose you come back later. 104 00:09:41,347 --> 00:09:45,784 Meanwhile. I suggest that you contact Dr. Cuesta. head of the university. 105 00:09:45,952 --> 00:09:50,514 - I will phone him to expect you. - Thank you so much. captain. 106 00:10:05,204 --> 00:10:07,263 Senorita Lane? 107 00:10:08,274 --> 00:10:11,732 Dr. Cuesta told me to be looking for you and to show you in. 108 00:10:11,911 --> 00:10:15,711 I am Don Anselmo. I was Professor Laverra's assistant. 109 00:10:15,882 --> 00:10:17,611 How do you do? 110 00:10:24,757 --> 00:10:27,055 Welcome to Lima. Senorita Lane. 111 00:10:27,226 --> 00:10:28,716 Thank you. Dr. Cuesta. 112 00:10:28,895 --> 00:10:30,829 And this is Mr. Olsen. 113 00:10:30,997 --> 00:10:32,589 A pleasure indeed. senior. 114 00:10:34,433 --> 00:10:37,527 I was deeply shocked when I heard about Professor Laverra. 115 00:10:37,703 --> 00:10:41,070 Your fellow countryman has told me all about it. 116 00:10:41,641 --> 00:10:44,269 Clark. What are you doing here? 117 00:10:44,443 --> 00:10:47,378 The chief decided it might take both of us to crack this story. 118 00:10:47,547 --> 00:10:50,607 - He did. did he? - But how did you get here so fast? 119 00:10:50,783 --> 00:10:54,549 Jim. when I’m in a hurry to get someplace. I really fly. 120 00:10:54,720 --> 00:10:58,554 Senorita. Professor Laverra's death will be mourned by all Peru. 121 00:10:58,724 --> 00:11:00,453 He was a man with a big heart. 122 00:11:00,626 --> 00:11:03,686 That is why he was so anxious to acquire that Inca tapestry. 123 00:11:03,863 --> 00:11:07,162 - But I don't understand. - The tapestry could have furnished a key... 124 00:11:07,333 --> 00:11:10,268 ...to some buried Inca treasures worth many million pesos. 125 00:11:10,436 --> 00:11:12,666 Laverra's idea was to find this wealth... 126 00:11:12,838 --> 00:11:16,330 ...then turn it over to the government for the poor and needy. 127 00:11:16,509 --> 00:11:17,942 And I was to help him. 128 00:11:18,110 --> 00:11:21,079 We spent many happy evenings planning the project. 129 00:11:21,247 --> 00:11:26,844 You will now see what I meant when I said the tapestry could lead us to the treasure. 130 00:11:37,830 --> 00:11:40,230 This piece of Inca handiwork... 131 00:11:40,399 --> 00:11:43,800 ...is a replica of ancient Lima and the country surrounding it. 132 00:11:43,970 --> 00:11:46,530 It looks like a companion to the one I bought. 133 00:11:46,706 --> 00:11:48,367 You are right, senorita. 134 00:11:48,541 --> 00:11:52,102 - It has the same framework of stars. - But there's no hole. 135 00:11:52,278 --> 00:11:56,476 Senior. the hole was the answer we were looking for. 136 00:11:56,649 --> 00:11:58,879 Placed over this tapestry... 137 00:11:59,051 --> 00:12:02,987 ...that small cut-out star would have shown us the exact location... 138 00:12:03,155 --> 00:12:05,146 ...of the hidden Inca treasure. 139 00:12:11,864 --> 00:12:14,628 Now you know the secret of the tapestry. 140 00:12:14,800 --> 00:12:17,394 But I have not been of much practical help. 141 00:12:17,570 --> 00:12:19,094 Oh. but you have. 142 00:12:19,772 --> 00:12:23,037 A lot of things are much clearer than they were. Thank you. doctor. 143 00:12:23,209 --> 00:12:25,609 Well. I wish things were a little clearer to me. 144 00:12:25,778 --> 00:12:29,305 - But we all can't be so bright. can we. Jim? - Me. I’m on a merry-go-round. 145 00:12:29,482 --> 00:12:32,883 I hope we can find some clues. or we've come a long way for nothing. 146 00:12:33,886 --> 00:12:35,854 Yes. Senior Anselmo? 147 00:12:36,022 --> 00:12:40,356 My car and I are at your disposal as long as you are in Lima. 148 00:12:40,526 --> 00:12:42,153 Well. thank you so much. 149 00:12:42,328 --> 00:12:45,456 Jim and I can make real use of it. 150 00:12:46,265 --> 00:12:48,790 Be seeing you around. Clark. 151 00:12:52,738 --> 00:12:56,174 And don't take any wooden pesos. 152 00:12:58,944 --> 00:13:01,845 These photographs are from our confidential files. 153 00:13:02,014 --> 00:13:07,316 They are the only four airplane passengers with whom our department is at all familiar. 154 00:13:13,959 --> 00:13:17,053 That's the man. I get the creeps just looking at him. 155 00:13:17,229 --> 00:13:22,132 - He's sure got a mean puss. - This is your lucky day. senorita. 156 00:13:26,339 --> 00:13:29,308 Pedro Mendoza is a dangerous fox. senorita. 157 00:13:29,475 --> 00:13:33,571 He has always managed to escape the law. and he will stop at nothing. 158 00:13:33,746 --> 00:13:36,840 However. I'll convey this information to our chief of detectives... 159 00:13:37,016 --> 00:13:39,484 ...and we will comb every inch of Peru for him. 160 00:13:39,652 --> 00:13:41,916 You will excuse me. si? 161 00:13:48,928 --> 00:13:50,555 Think we ought to tell Mr. Kent? 162 00:13:50,730 --> 00:13:52,721 When things are already so clear to him? 163 00:13:52,898 --> 00:13:56,061 Why. a little clue like this would mean nothing to our Mr. Kent. 164 00:13:57,169 --> 00:13:58,966 Senorita. tomorrow... 165 00:13:59,138 --> 00:14:02,403 ...perhaps while the police are looking for Mendoza... 166 00:14:02,575 --> 00:14:05,669 ...you might enjoy a little drive up into the country. no? 167 00:14:05,845 --> 00:14:07,642 Oh. golly. that would be keen. 168 00:14:07,813 --> 00:14:10,782 Well. I'd love to. really... 169 00:14:10,950 --> 00:14:13,748 ...but. well. suppose I let you know in the morning. 170 00:15:53,853 --> 00:15:55,787 Mendoza? 171 00:15:55,955 --> 00:15:58,355 This is Anselmo. 172 00:16:06,398 --> 00:16:10,892 It is a delightful day. and I am pleased you have decided to spend it with me. 173 00:16:11,070 --> 00:16:15,905 We might as well. The police haven't found any traces of that Mendoza guy. 174 00:16:16,075 --> 00:16:17,372 Well. look who's here. 175 00:16:20,412 --> 00:16:21,674 Morning. Lois. 176 00:16:22,448 --> 00:16:23,710 - Hi. Jim. - Hi. Mr. Kent. 177 00:16:23,883 --> 00:16:26,545 - How's it coming. Clark? - Well. slow but sure. 178 00:16:26,719 --> 00:16:29,847 I spent yesterday afternoon in the library reading up on the Incas. 179 00:16:30,022 --> 00:16:31,819 Tell me about it sometime. 180 00:16:31,991 --> 00:16:34,653 - L've been thinking about that cut-out star. - Who hasn't? 181 00:16:34,827 --> 00:16:37,022 That little old hole could tell us a lot. 182 00:16:37,997 --> 00:16:41,592 The way I remember that tapestry. the star was in the upper corner somewhere. 183 00:16:41,767 --> 00:16:43,257 That would be northeast of here. 184 00:16:43,435 --> 00:16:46,598 I looked at a map. and my guess is the treasure's somewhere near... 185 00:16:46,772 --> 00:16:49,707 ...a little town called Madera. lt's in the foothills. 186 00:16:49,875 --> 00:16:54,175 And all we have to do is dig through each little hill. one by one. 187 00:16:56,682 --> 00:17:00,083 Madera is beautiful country. Perhaps you would like to see it. 188 00:17:00,252 --> 00:17:02,083 Anywhere you say. senior. 189 00:17:02,254 --> 00:17:07,556 And thanks for the geography lesson. Clark. It was very interesting. 190 00:17:36,789 --> 00:17:38,723 The water's on the door. senior. 191 00:17:38,891 --> 00:17:40,882 You're liking the ride. senorita? 192 00:17:41,060 --> 00:17:42,823 All I know is I’m hot. 193 00:17:42,995 --> 00:17:45,520 - You do not enjoy the beautiful scenery? - Scenery? 194 00:17:45,698 --> 00:17:48,792 All I've seen for hours is barren country and dust. 195 00:17:48,968 --> 00:17:51,163 - Have a drink. Miss Lane. - No. thanks. Jimmy. 196 00:17:51,337 --> 00:17:55,433 You will like Madera better. Soon. we will be there. 197 00:18:22,034 --> 00:18:23,467 Get out. 198 00:18:23,636 --> 00:18:24,864 Is this is Madera? 199 00:18:25,037 --> 00:18:29,599 No. it is not Madera. but it is the last stop for you and your young friend. 200 00:18:30,509 --> 00:18:32,374 What kind of a joke is this? 201 00:18:32,544 --> 00:18:34,671 It is no joke. senorita. 202 00:18:34,847 --> 00:18:37,042 You are too inquisitive. You know too much. 203 00:18:37,216 --> 00:18:41,118 And in this desolate country. people become silent forever. 204 00:18:41,286 --> 00:18:43,447 - Get out. - I won't budge from this car. 205 00:18:43,622 --> 00:18:45,954 - Out! - Leave her alone! 206 00:19:12,885 --> 00:19:16,616 - The dirty rat. Did he hurt you, Miss Lane? - No. I’m all right. How about you? 207 00:19:16,789 --> 00:19:18,381 I think I'll live. 208 00:19:19,792 --> 00:19:24,286 - Well. what do we do now? - Golly. I don't know. I guess we walk home. 209 00:19:24,463 --> 00:19:27,921 I hate to let him get away with it. Obviously. he's working with Mendoza. 210 00:19:28,100 --> 00:19:31,900 Sure. but what are we gonna do? We'll die out here without food and water. 211 00:19:32,071 --> 00:19:34,505 - Jim. - Yes. Miss Lane? 212 00:19:34,673 --> 00:19:36,265 Are you game to follow him with me? 213 00:19:36,442 --> 00:19:39,070 I promised the chief I'd never let you out of my sight. 214 00:19:39,244 --> 00:19:43,203 We'll just follow the road and keep our eye on the tire tracks. Come on. 215 00:20:03,769 --> 00:20:05,737 Look. Miss Lane. 216 00:20:06,405 --> 00:20:09,067 Here's where he must have turned off the road. 217 00:20:22,254 --> 00:20:25,690 If I ever get back to Metropolis. the Daily Planet owes me new shoes. 218 00:20:25,858 --> 00:20:28,326 It’ll settle just to get back. 219 00:20:39,238 --> 00:20:41,570 Look. Jim. his car. 220 00:21:01,627 --> 00:21:03,026 He must have gone in here. 221 00:21:03,195 --> 00:21:06,255 Golly. it's darker in there than in the tunnel of love. 222 00:21:06,431 --> 00:21:09,696 - Well. we can't stop now. - Who's stopping? 223 00:21:30,956 --> 00:21:33,754 - What's that? - I don't know. It sounds like digging to me. 224 00:21:33,926 --> 00:21:36,451 Your hearing is excellent. senior. 225 00:21:40,232 --> 00:21:42,097 Anselmo. 226 00:21:45,737 --> 00:21:50,174 So you could not bear to be without my company. eh? 227 00:21:53,912 --> 00:21:57,370 Because you Americanos have shown such an interest in our Inca relics... 228 00:21:57,549 --> 00:21:59,346 ...we have unearthed a few. 229 00:21:59,518 --> 00:22:01,782 These ancient chains. for example. 230 00:22:01,954 --> 00:22:05,856 It was a barbarous custom indeed to chain people for death. 231 00:22:07,492 --> 00:22:08,720 You take your hands off! 232 00:22:18,237 --> 00:22:21,229 Only that wall now separates us from the Inca treasure. 233 00:22:21,406 --> 00:22:24,500 Soon. it will be ours. Partly thanks to you. senorita... 234 00:22:24,676 --> 00:22:26,837 ...for it was from you I got the tapestry. 235 00:22:27,012 --> 00:22:29,105 There is no use to dig further. Mendoza. 236 00:22:29,281 --> 00:22:30,714 The wall is too hard. 237 00:22:30,883 --> 00:22:33,351 - We had better use the dynamite. - Sl'. by all means. 238 00:22:33,518 --> 00:22:35,179 Now. 239 00:22:55,641 --> 00:22:58,303 We will be back as soon as the dynamite has done its work. 240 00:22:58,477 --> 00:23:01,969 I regret to have to leave you in such danger. 241 00:23:09,821 --> 00:23:13,780 - I shouldn't have gotten you into this mess. -lt's not your fault, Miss Lane. 242 00:23:13,959 --> 00:23:17,725 Anyway. I followed the chief's orders and stuck with you right to the end. 243 00:23:22,267 --> 00:23:23,256 What's that? 244 00:23:26,738 --> 00:23:29,434 I don't know. It sounds like... 245 00:23:41,853 --> 00:23:44,617 The explosion trapped those two. I'll get them later. 246 00:23:48,393 --> 00:23:50,156 You two got yourselves in a fine mess. 247 00:23:50,329 --> 00:23:52,456 If Clark hadn't told me you were headed here... 248 00:23:52,631 --> 00:23:56,032 -...l hate to think what might have happened. - Let's not talk about it. 249 00:23:56,201 --> 00:23:59,466 - Did you see all those hidden jewels? - Yes. Jim. 250 00:23:59,638 --> 00:24:02,232 Professor Laverra's dream has come true. 251 00:24:02,407 --> 00:24:04,170 Thanks to you. 252 00:24:12,551 --> 00:24:15,577 Better find a taxi. We haven't got much time to catch that plane. 253 00:24:15,754 --> 00:24:20,248 Oh. good heavens. I forgot to leave the money for Dr. Cuesta, the $960. 254 00:24:20,425 --> 00:24:23,622 You can send it to him. I'll go get the taxi. 255 00:24:23,795 --> 00:24:26,161 I'm sorry there were only two reservations left... 256 00:24:26,331 --> 00:24:28,925 -...but I'll tell the chief to expect you. - Don't worry. 257 00:24:29,101 --> 00:24:32,901 - There's more than one way to get back. - Sure. If you had wings. you could fly. 258 00:24:33,071 --> 00:24:35,733 Come to think of it. that's not a bad idea. 259 00:25:25,490 --> 00:25:27,481 [ENGLISH]22202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.