All language subtitles for Singh is Kinng (2008) WEB-DL 720p-Akai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,680 --> 00:00:54,800 'Only those who do great things 2 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 ...make a name for themselves.' 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,280 There are sharp-shooters, goons and gangsters... 4 00:01:01,800 --> 00:01:02,840 ...but the King is above all. 5 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 - Happy birthday, King! - Thank you. 6 00:01:21,400 --> 00:01:24,640 This contains my showreel as well as my film directory. 7 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 This will keep you entertained at night... 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,760 ...as well as give me a break in Bollywood. 9 00:01:29,800 --> 00:01:32,920 Call any of the producers or directors... 10 00:01:33,200 --> 00:01:35,920 ...to cast me as their heroine. 11 00:01:36,000 --> 00:01:40,080 I'll give the top actresses a run for their money! 12 00:01:42,400 --> 00:01:44,560 What's wrong, Udaas? 13 00:01:45,040 --> 00:01:46,760 Call me Pankaj, Raftaar! 14 00:01:47,520 --> 00:01:49,520 Okay Pankaj, why are you sad? 15 00:01:49,920 --> 00:01:53,280 You should be happy as it's King's birthday today! 16 00:01:53,600 --> 00:01:56,840 I'd once celebrated my birthday at the Niagara falls. 17 00:01:57,840 --> 00:02:02,280 My three friends got drunk and fell in the Niagara. 18 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 I remember the day of their mourning... 19 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 ...each time there's someone's birthday. 20 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - I can never forget that day... - Is there any tragedy... 21 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 ...in this world that's still not inflicted on you? 22 00:02:15,080 --> 00:02:17,040 - Drink up! - Okay! Cheers! 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 Lucky! We'll have to take care of Mika. 24 00:02:21,640 --> 00:02:23,400 He's mistaking the lamp for a woman! 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,400 Raftaar, look what he's up to! 26 00:02:26,680 --> 00:02:29,040 Mika! You must be crazy to dance with a lamp... 27 00:02:29,080 --> 00:02:31,520 ...when there are so many live women present! 28 00:02:31,680 --> 00:02:32,760 All's well? 29 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Oh no! 30 00:02:36,080 --> 00:02:40,040 Dilbaug, all the women present here have a loose character. 31 00:02:40,200 --> 00:02:41,640 My lamp-woman is much better than them! 32 00:02:47,360 --> 00:02:48,640 - What happened? - Mika! 33 00:02:49,320 --> 00:02:50,760 For how long shall I hide the fact from the world... 34 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 - ...that my brother's blind? - What? 35 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 And also deaf in his left ear. 36 00:02:58,360 --> 00:03:00,680 He puts the eye drops in his eyes and vice versa. 37 00:03:01,160 --> 00:03:02,200 Why don't you wear glasses? 38 00:03:03,760 --> 00:03:05,040 Ever seen a don wearing glasses? 39 00:03:05,080 --> 00:03:07,160 People may say what they want... 40 00:03:07,200 --> 00:03:08,720 ...but King loves Mika. 41 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Mika loves him no less. 42 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 He took six bullets on his chest 43 00:03:11,720 --> 00:03:12,840 ...meant for King. 44 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 Guru, why does Mika always stare at me? 45 00:03:19,400 --> 00:03:21,920 I wonder what script plays in his head when he's staring. 46 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 - Get up! - Guru! Who's it this time? 47 00:03:51,520 --> 00:03:52,760 Come with me. 48 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Where's he gone? 49 00:04:17,720 --> 00:04:18,800 There he is! 50 00:04:25,840 --> 00:04:27,320 No! 51 00:04:44,680 --> 00:04:45,840 Raftaar, hurry! 52 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 That fool shouldn't escape today! 53 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 How can he escape? Raftaar is behind him... 54 00:04:51,760 --> 00:04:54,080 ...while above him, is the King of the crime world! 55 00:04:59,400 --> 00:05:01,160 Today, we'll chop him into pieces! 56 00:05:01,280 --> 00:05:04,680 Stuff him in this bag. I'll bury it in the ground. 57 00:05:04,760 --> 00:05:06,680 No one will know where he disappeared! 58 00:05:08,840 --> 00:05:10,320 Didn't you find a smaller bag? 59 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 We have to stuff a man inside, not chicken lollipops! 60 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 Fool, what's the use of a big bag? 61 00:05:17,680 --> 00:05:19,080 All we have to do is hide a corpse. 62 00:05:29,040 --> 00:05:33,000 Raftaar, look to your left! Did you see him? 63 00:05:33,080 --> 00:05:34,400 Mika's eyes are as sharp as a hawk's! 64 00:05:34,840 --> 00:05:35,920 Of course, I see him! 65 00:05:36,160 --> 00:05:37,520 Hey! What are you doing? 66 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Where exactly are you aiming? 67 00:05:39,080 --> 00:05:40,160 You could've shot me! 68 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 Oh my God! 69 00:06:00,200 --> 00:06:03,080 Today, I realize why King's name is Lucky. 70 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 It's because death fears him... 71 00:06:05,680 --> 00:06:08,280 ...as much as the film industry fears piracy! 72 00:06:11,760 --> 00:06:12,840 Goodbye! 73 00:06:37,720 --> 00:06:41,000 Today, I won't spare you! 74 00:06:43,400 --> 00:06:45,920 You lousy woman! How long... 75 00:06:46,000 --> 00:06:50,840 ...will you be able to preserve your voluptuous youth? 76 00:06:51,920 --> 00:06:55,160 You've turned the entire village against me! 77 00:06:55,600 --> 00:06:59,640 Today, Happy Singh will not show any mercy... 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 ...to set a woman like you straight! 79 00:07:02,840 --> 00:07:05,040 Are you coming up or should I come down? 80 00:07:05,560 --> 00:07:07,760 I see, you want me to come down! 81 00:07:07,840 --> 00:07:09,200 Happy, talk less and catch the hen 82 00:07:09,280 --> 00:07:12,720 ...or else my son Tinku will remain a bachelor! 83 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 The girl's family is coming to see me today. 84 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 And my mother will impress them... 85 00:07:16,640 --> 00:07:18,600 ...by feeding them butter chicken! 86 00:07:18,640 --> 00:07:21,080 I'll make sure you get butter chicken today! 87 00:07:23,400 --> 00:07:24,360 Where did she go? 88 00:07:26,760 --> 00:07:27,800 Bravo! 89 00:07:29,360 --> 00:07:30,560 Happy! 90 00:07:31,560 --> 00:07:35,360 Sister-in-law, of all the people in this village... 91 00:07:35,400 --> 00:07:38,800 ...you found this idiot to catch the hen?! 92 00:07:39,360 --> 00:07:40,920 You useless chap! 93 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 You can't catch a hen... 94 00:07:42,600 --> 00:07:44,080 and you're all set to get married? 95 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 I thought I should take Happy's help for menial chores like these. 96 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 Yes, but you'll soon regret it. 97 00:07:50,160 --> 00:07:52,920 Watch how Happy makes the entire village unhappy! 98 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Go ahead, attend nature's call. 99 00:08:09,520 --> 00:08:10,560 Stop! 100 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 Happy! Are you planning to break our skulls open? 101 00:08:29,080 --> 00:08:31,720 You're glued to the news all day! 102 00:08:31,840 --> 00:08:33,840 Please let me watch some soaps. 103 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 Sure, anything for you! 104 00:08:43,320 --> 00:08:45,920 What the hell, Happy! 105 00:08:46,200 --> 00:08:49,080 What rescue mission are you on this time? 106 00:08:52,080 --> 00:08:53,200 Get aside! 107 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 What's going on? 108 00:09:01,920 --> 00:09:05,920 Happy, stop! 109 00:09:06,000 --> 00:09:08,080 He won't listen. 110 00:09:13,360 --> 00:09:16,400 Happy! 111 00:09:16,600 --> 00:09:21,040 It is on your back. - He'll never improve! - He's gone mad! 112 00:09:26,640 --> 00:09:29,360 - Move. - Happy! Come down! 113 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 Have mercy, sir! 114 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 I can't afford to pay the damages. 115 00:09:37,800 --> 00:09:40,200 Why not? Happy is solely responsible for them. 116 00:09:40,200 --> 00:09:43,640 How selfish can you get? 117 00:09:43,720 --> 00:09:44,840 Blame me for everything! 118 00:09:45,000 --> 00:09:45,840 I'm not saying anything to him. 119 00:09:46,080 --> 00:09:47,320 I was only trying to help! 120 00:09:47,400 --> 00:09:48,840 What kind of help, son? 121 00:09:49,280 --> 00:09:50,840 You've rendered half the village homeless! 122 00:09:51,200 --> 00:09:52,280 At least the other half is still intact! 123 00:09:52,560 --> 00:09:54,200 So what if half the village is unsettled... 124 00:09:54,280 --> 00:09:55,400 ...at least Tinku is about to settle down. 125 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Mother! 126 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 Son, you speak so well! 127 00:09:59,680 --> 00:10:01,080 That's because I speak the truth. 128 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Hence, people endear to it. 129 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 But who'll pay the damages? 130 00:10:04,160 --> 00:10:05,400 The one who's always paid. 131 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 The headman and my grandfather, Sir Gurucharan. 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 Grandpa, throw the money on their faces! 133 00:10:12,000 --> 00:10:15,040 One day, I'll be thrown out of the village! - Grandpa! 134 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 What's the damage? 135 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 We haven't decided the punishment for the offender yet. 136 00:10:20,280 --> 00:10:21,920 This fool broke into our house... 137 00:10:22,040 --> 00:10:24,840 ...and destroyed our T. V, furniture etc. 138 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 - He broke our bones too! - Yes! 139 00:10:27,400 --> 00:10:30,200 Some thieves broke into their house last night. 140 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 Getting scared, they hid under the bed. 141 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 How would I know that they're 142 00:10:34,400 --> 00:10:35,160 ...not thieves? 143 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 I trampled all over them! 144 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 'I trampled all over them! ' 145 00:10:38,400 --> 00:10:40,560 Are you a cop that you'd gone to nab the thieves? 146 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 In the process of helping others 147 00:10:42,160 --> 00:10:43,080 ...you destroy them! 148 00:10:43,320 --> 00:10:46,000 Rangeela, he's your best friend. 149 00:10:46,320 --> 00:10:47,560 What harm has he done to you? 150 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 That girl in the yellow suit deeply interests me. 151 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Look, she just nudged me. 152 00:10:54,000 --> 00:10:55,040 Is she not younger to you? 153 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 So what? At least, she'll be under control. 154 00:10:58,000 --> 00:10:59,040 Do something, my friend! 155 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 Send three wrestlers in the guise of goons. 156 00:11:01,360 --> 00:11:03,320 Fight them and win the girl's heart over. 157 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 You idiots! Aren't you ashamed of eve-teasing? 158 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 C'mon scoot! 159 00:11:20,600 --> 00:11:21,640 This is the height of shamelessness! 160 00:11:21,840 --> 00:11:26,400 Prito, Rangeela had hired goons to trouble you. 161 00:11:27,920 --> 00:11:30,320 That idiot! 162 00:11:30,600 --> 00:11:33,840 Sir, he's not my friend! He's my worst enemy! 163 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 You've insulted me! I can't bear it anymore! 164 00:11:38,200 --> 00:11:39,520 Stop the court proceedings! 165 00:11:39,800 --> 00:11:40,840 Goodness is no longer appreciated! 166 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 Happy has broken my television too. 167 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 The one that I'd bought on loan. 168 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Just looking at the remote brings tears to my eyes. 169 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 But Happy is good at heart... 170 00:11:48,400 --> 00:11:51,360 - ...isn't he? - Yes, he is... 171 00:11:51,400 --> 00:11:54,840 Doesn't he help everyone in the village? - Yes. 172 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 Say yes! 173 00:11:56,840 --> 00:11:59,600 Aunt, your son is getting married after 4 days. 174 00:11:59,800 --> 00:12:03,080 If Happy doesn't come, who will entertain the guests? 175 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 Mother, that idiot has come! 176 00:12:15,280 --> 00:12:17,920 Today's a day of celebration! 177 00:12:18,160 --> 00:12:20,400 The time is auspicious, too. 178 00:12:20,920 --> 00:12:25,200 He who was in rags until yesterday... - Oh great! 179 00:12:25,400 --> 00:12:27,840 He who was in rags until yesterday... 180 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 ...is now a groom wearing a suit! 181 00:12:30,680 --> 00:12:34,840 - Don't talk about the family. - Oh great! 182 00:12:34,920 --> 00:12:38,800 Don't talk about the family, it'll scare the kids away! 183 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 They'll moan in dismay. 184 00:12:40,720 --> 00:12:44,400 They'll slap their chests in agony. 185 00:12:44,400 --> 00:12:47,000 They'll slap their chests in agony. 186 00:12:47,200 --> 00:12:49,520 They'll slap their chests in agony. 187 00:12:49,600 --> 00:12:51,920 They'll slap their chests in agony. 188 00:12:52,000 --> 00:12:55,400 They'll slap their chests in agony. 189 00:12:55,640 --> 00:12:57,920 C'mon, start the music! 190 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 "- Your brother... - Oh great!" 191 00:13:13,920 --> 00:13:15,400 "- Is so notorious! - Oh great!" 192 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 "- While your sister... - Oh great!" 193 00:13:17,360 --> 00:13:19,000 "- ...is squint-eyed. - Oh great!" 194 00:13:19,080 --> 00:13:20,840 "- Your dad is a drunkard. - Oh great!" 195 00:13:20,920 --> 00:13:22,720 "- While your mother's penniless! - Oh great!" 196 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 "- Your uncle's a limp. - Oh great!" 197 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 "- But he dances to Bhangra! - Oh great!" 198 00:13:26,280 --> 00:13:28,040 "- They call you... - Oh great!" 199 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 "- ...a shameless fellow! - Oh great!" 200 00:13:29,800 --> 00:13:31,400 "You dance to get attention..." 201 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 "...wearing perfume, donning a groom's turban." 202 00:13:36,720 --> 00:13:38,400 "You dance to get attention..." 203 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 "...wearing perfume, donning a groom's turban." 204 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 "You wear rented suit, hire your boots!" 205 00:13:43,520 --> 00:13:46,840 "Who got you married, you idiot!" 206 00:13:47,080 --> 00:13:50,600 "Who made you a groom, you idiot!" 207 00:13:50,840 --> 00:13:53,920 "You idiot..." 208 00:13:54,040 --> 00:13:57,800 "Who got you married, you idiot!" 209 00:13:57,840 --> 00:14:01,560 "Who made you a groom, you idiot!" 210 00:14:12,200 --> 00:14:15,840 "Oh great!" 211 00:14:15,920 --> 00:14:17,200 "I was everyone's favourite." 212 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 "I've been a bachelor for aeons!" 213 00:14:19,680 --> 00:14:20,920 "I'm still single..." 214 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 "...while you've readily mingled!" 215 00:14:23,040 --> 00:14:24,520 "You've betrayed your friend." 216 00:14:24,720 --> 00:14:26,200 "Consider our friendship broken." 217 00:14:26,760 --> 00:14:28,400 "May you feel ashamed..." 218 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 "...each time you look at me." 219 00:14:30,080 --> 00:14:31,400 "Jeet! Harjeet!" 220 00:14:31,760 --> 00:14:33,200 "Are you listening, Manjeet?" 221 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 "I'm left high and dry while he becomes a groom!" 222 00:14:36,840 --> 00:14:39,920 "Who got you married, you idiot!" 223 00:14:40,040 --> 00:14:43,640 "Who made you a groom, you idiot!" 224 00:14:44,320 --> 00:14:47,160 "You idiot..." 225 00:14:47,280 --> 00:14:51,000 "Whoever got you married, you idiot!" 226 00:14:51,080 --> 00:14:54,640 "Whoever made you a groom, you idiot!" 227 00:15:09,080 --> 00:15:12,200 "Oh great!" 228 00:15:12,600 --> 00:15:14,280 "Why repent now?" 229 00:15:14,360 --> 00:15:15,840 "Let bygones be bygones." 230 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 "Thank your stars..." 231 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 "...you have me as your friend." 232 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 "You're a selfish fellow." 233 00:15:21,200 --> 00:15:22,920 "- But your wife's beautiful. - Oh great!" 234 00:15:23,400 --> 00:15:26,760 "I'll stare at her for hours together." 235 00:15:26,840 --> 00:15:28,400 "Teeti! Tony!" 236 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 "Who can alter destiny?" 237 00:15:30,320 --> 00:15:33,840 "What's the point in harassing him now?" 238 00:15:36,840 --> 00:15:40,320 "Who got you married, you idiot!" 239 00:15:40,360 --> 00:15:43,920 "Who made you a groom, you idiot!" 240 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 "You idiot..." 241 00:15:47,600 --> 00:15:51,200 "Who got you married, you idiot!" 242 00:15:51,320 --> 00:15:55,200 "Who made you a groom, you idiot!" 243 00:16:00,640 --> 00:16:01,800 "Let's hear it!" 244 00:16:02,160 --> 00:16:05,280 "Who got you married, you idiot!" 245 00:16:05,360 --> 00:16:08,920 "Who made you a groom, you idiot!" 246 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 "Who got you married, you idiot!" 247 00:16:11,680 --> 00:16:15,160 "Who got you married, you idiot!" 248 00:16:16,920 --> 00:16:20,200 Life threatening attack on Punjabi Singh from Australia. 249 00:16:20,400 --> 00:16:24,360 This fool has disgraced our village and Punjab at large! 250 00:16:24,400 --> 00:16:27,840 Poor fellow had gone to Australia to earn a few bucks. 251 00:16:28,400 --> 00:16:32,640 But someone slipped drugs in his bag at the airport. 252 00:16:33,040 --> 00:16:34,080 He got jailed. 253 00:16:34,200 --> 00:16:37,160 Hot blooded that he was, he had to take revenge. 254 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 Killed everybody on being released and earned the name 'King.' 255 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 He gifted a mansion to his family. 256 00:16:42,080 --> 00:16:44,400 Uncle's health has worsened! 257 00:16:44,560 --> 00:16:45,600 Someone fetch a trolley! 258 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 Come on, hurry up! 259 00:16:48,160 --> 00:16:50,000 - Carefully. - Hurry up! 260 00:16:52,800 --> 00:16:55,920 Looks like uncle just got the news of the attack on his son. 261 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 He must've had a heart stroke. 262 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 He had an asthma attack! 263 00:17:00,640 --> 00:17:03,760 He'll be fine after getting an injection at the hospital. 264 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 Let's call the asthma attack, a heart attack! 265 00:17:07,760 --> 00:17:11,680 There can't be a better way to drive Happy out of the village! 266 00:17:12,080 --> 00:17:16,000 - He's tormented the entire village! - That's a good idea. 267 00:17:16,200 --> 00:17:19,000 Why don't you just admit that as long as Happy's in the village... 268 00:17:19,640 --> 00:17:22,000 ...he won't let you marry Prito? 269 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 My marriage's already fixed, my friend! 270 00:17:24,560 --> 00:17:26,600 I'm more concerned about the villagers. 271 00:17:26,920 --> 00:17:29,360 Let's send Happy to Australia to fetch Lucky. 272 00:17:29,920 --> 00:17:31,280 Lucky will never come back. 273 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Happy will have no choice but to stay put. 274 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 But how will we send him? 275 00:17:34,400 --> 00:17:37,080 He's an emotional fellow. Let's get him emotional. 276 00:17:37,280 --> 00:17:39,280 When we grow up... 277 00:17:39,520 --> 00:17:40,560 Did you read the papers? 278 00:17:40,640 --> 00:17:43,520 It landed Lakhan's dad straight into the hospital! 279 00:17:44,280 --> 00:17:47,200 Yes! Although it was the son who was shot... 280 00:17:47,280 --> 00:17:51,840 ...the father landed up in the hospital! He got a heart attack! 281 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 That's sad! 282 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 What's sad is that Punjab is earning a bad name. 283 00:17:57,600 --> 00:18:00,280 All the newspapers read, 'Lakhan of Punjab.' 284 00:18:01,080 --> 00:18:05,160 True. The entire state gets the blame for his bad deeds. 285 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Yes. Chhotu, let's go to the tube well. 286 00:18:09,160 --> 00:18:11,000 - It's very sad, friend. - What is? 287 00:18:11,080 --> 00:18:14,080 Uncle's in the hospital, counting his last breaths. 288 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 He remembers just two people in that state. 289 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 Lucky and Happy. 290 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Happy and Lucky. 291 00:18:23,840 --> 00:18:26,200 Where are these blokes going after closing down their shops? 292 00:18:26,520 --> 00:18:29,560 To the hospital, to see Lucky's father. 293 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 He's such a good human being. 294 00:18:31,320 --> 00:18:33,920 Only a fool wouldn't visit uncle. 295 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 Absolutely. 296 00:18:35,160 --> 00:18:38,640 Happy. - Yes, uncle. - The entire village has gone to the hospital. 297 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 Why aren't you going? 298 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 I am going, have patience! 299 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Hopefully, I won't have to take you along. 300 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Hold the cow-dung for me. I'm going to the hospital. 301 00:18:45,400 --> 00:18:46,560 Don't eat it thinking it's chocolate cake. 302 00:18:46,560 --> 00:18:49,360 Brother, if the old man doesn't howl on seeing him... 303 00:18:49,400 --> 00:18:52,400 - ...our plan will flop! - Don't worry. 304 00:18:52,840 --> 00:18:54,200 I've taken care of everything. 305 00:18:54,680 --> 00:18:57,000 I've shown him his son's photo in the newspaper. 306 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Just watch how he wails now! 307 00:18:59,280 --> 00:19:02,360 - He's come! - Happy! 308 00:19:02,400 --> 00:19:05,040 - How's uncle? - He's in a bad shape. 309 00:19:05,200 --> 00:19:09,160 He won't give up until he sees his son. 310 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 That fool has turned the entire world against him! 311 00:19:13,600 --> 00:19:17,360 The more we try to forget him, the more we miss him. 312 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 We threw him out of our lives long ago. 313 00:19:22,360 --> 00:19:23,920 Yet, we miss him. 314 00:19:24,200 --> 00:19:26,600 It's a matter of the heart after all. 315 00:19:30,160 --> 00:19:33,840 He's got a heart attack. His heart is bound to ache. 316 00:19:34,200 --> 00:19:37,680 Happy, there's no one educated in our village... 317 00:19:37,760 --> 00:19:41,160 ...who can make these old folks meet their sons... 318 00:19:42,400 --> 00:19:44,040 and restore the village's honour. 319 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 Shame on us! 320 00:19:46,080 --> 00:19:49,520 What did you say? You'll go to Australia to fetch Lucky?! 321 00:19:49,640 --> 00:19:54,200 It's not easy to be the most dangerous gangster. 322 00:19:54,680 --> 00:19:56,720 Somebody will kill him in that foreign land. 323 00:19:56,920 --> 00:19:59,400 His old parents won't even find his corpse. 324 00:19:59,640 --> 00:20:02,520 Forget it! You're talking like a saint today. 325 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Tomorrow, you'll go back to your old ways. 326 00:20:04,320 --> 00:20:05,920 Mind your tongue, Rangeela! 327 00:20:06,680 --> 00:20:11,920 I, Happy Singh, promise you... 328 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 ...that until I don't bring Lucky back home... 329 00:20:14,200 --> 00:20:15,840 ...I won't step into this village again. 330 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 The fish is hooked on to the bait! 331 00:20:17,280 --> 00:20:18,360 Cheer him! 332 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 - Happy! - Long live! 333 00:20:19,920 --> 00:20:21,400 - Happy! - Long live! 334 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 - Happy! - Long live! 335 00:20:23,080 --> 00:20:26,920 - Happy! Happy! Enough! - Long live! 336 00:20:26,920 --> 00:20:28,400 Stop shouting slogans! Long live! 337 00:20:29,840 --> 00:20:32,840 Happy, how will you go abroad? 338 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 You don't even have a passport. 339 00:20:35,720 --> 00:20:38,640 Sir, I take that responsibility. 340 00:20:38,840 --> 00:20:40,400 I have many contacts in the passport department. 341 00:20:40,560 --> 00:20:43,040 But one needs a lot of money to go abroad. 342 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 I've already sold all my property. 343 00:20:45,280 --> 00:20:46,520 Whenever the village has faced any problem... 344 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 ...the villagers collect donations from the people. - Right. 345 00:20:49,000 --> 00:20:51,280 And then, he's the biggest problem of the village! - Hey! 346 00:20:51,360 --> 00:20:54,800 I mean, he's about to solve the village's biggest problem! - Yes. 347 00:20:54,840 --> 00:20:56,560 The villagers will arrange for the money. 348 00:20:56,720 --> 00:21:00,080 But he's never set foot outside the village! 349 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 How will he go abroad? 350 00:21:02,760 --> 00:21:06,320 Sir, why not send another villager along with him? 351 00:21:06,680 --> 00:21:08,640 - Yes, that'll be fine. - Yes. 352 00:21:09,640 --> 00:21:12,640 Who's the most idle person in the village? 353 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 Most idle... 354 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Rangeela! 355 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 He knows English too! 356 00:21:19,520 --> 00:21:23,400 I... I know... no English! I won't go! 357 00:21:23,560 --> 00:21:25,040 What about your wedding now? 358 00:21:25,080 --> 00:21:27,160 C'mon! Go, Rangeela. 359 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 - What are you talking about? - I'm not going! 360 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 Don't be so melodramatic. You're not going forever! 361 00:21:40,720 --> 00:21:42,400 They are gone! Why worry now? 362 00:21:42,520 --> 00:21:44,400 Sing and dance along! 363 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 Dance to the beat of Bhangra! 364 00:21:46,400 --> 00:21:48,000 Celebrate the end of nuisance! 365 00:21:50,160 --> 00:21:51,720 'Welcome to Delhi airport.' 366 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 Stop fooling around! 367 00:21:55,320 --> 00:21:57,640 Ma'am, where's gate number 2? 368 00:21:59,320 --> 00:22:00,920 We're not strolling in the fields. 369 00:22:01,360 --> 00:22:02,800 We're going abroad. 370 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Walk straight. 371 00:22:04,320 --> 00:22:05,360 Don't look at the ceiling and walk. 372 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Sir, watch out! 373 00:22:09,320 --> 00:22:10,360 Where's my passport? 374 00:22:11,520 --> 00:22:12,280 You stupid! 375 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 You're stupid, your father's stupid... 376 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 ...and moreover, your sister's stupid! 377 00:22:15,000 --> 00:22:17,920 I just want to go to my beloved's house. 378 00:22:18,000 --> 00:22:19,760 I just want to go to my beloved's house. 379 00:22:19,840 --> 00:22:21,080 Sir, you're boarding the wrong flight. 380 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 You're supposed to go through gate number 7. 381 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 Your staff directed us to gate number 2. 382 00:22:25,840 --> 00:22:26,920 And now you say gate number 7! 383 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 Sir, leave or you'll miss the flight. 384 00:22:28,640 --> 00:22:29,680 - Yes, we're going. - Hurry up! 385 00:22:30,760 --> 00:22:32,920 Gate number 7 is over there. 386 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 Number 7... 387 00:22:36,400 --> 00:22:39,280 Where are you going? - Here's the boarding card. - Sorry! 388 00:22:39,360 --> 00:22:40,720 - C'mon! Hurry up! - Thank you. 389 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 'Welcome to Egypt.' 390 00:22:46,680 --> 00:22:47,840 Please, enjoy your stay here. 391 00:22:48,280 --> 00:22:50,200 Why do they keep saying 'Egypt'? 392 00:22:50,320 --> 00:22:51,040 Nothing to worry. 393 00:22:51,040 --> 00:22:52,760 It's fashionable to change the names of places. 394 00:22:53,640 --> 00:22:56,320 Bombay has become Mumbai, Madras is Chennai. 395 00:22:56,400 --> 00:22:57,840 Lakhanpal has become Lucky! 396 00:22:58,000 --> 00:23:01,160 Exactly! Similarly, Australia has become Egypt! 397 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 We're surrounded by cops and you're laughing?! 398 00:23:13,520 --> 00:23:16,400 I'm laughing thinking what just happened. 399 00:23:16,520 --> 00:23:19,920 The one who had to go to Egypt, has reached Australia! 400 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 What must he be going through? Just imagine! 401 00:23:21,520 --> 00:23:23,200 - Now stop joking and get away! - Alright! Okay! 402 00:23:26,840 --> 00:23:27,920 Rangeela! 403 00:23:28,040 --> 00:23:30,640 It's such a lovely city, such wonderful people! 404 00:23:31,400 --> 00:23:34,160 They're not only arranging for our tickets to Australia... 405 00:23:34,400 --> 00:23:35,840 ...but also arranging for our one day visa. 406 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 C'mon, let's go sightseeing. 407 00:23:37,920 --> 00:23:39,040 You must be out of your mind. 408 00:23:39,080 --> 00:23:41,800 For the past 10 hours, our knees were stuffed into our mouths. 409 00:23:42,080 --> 00:23:44,320 If we don't stretch them now, we'll be paralyzed for life! 410 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 - You too lie down. - You never listen to me! 411 00:23:47,520 --> 00:23:51,080 Stretch your legs. Spread them nicely. 412 00:23:51,160 --> 00:23:52,200 Oh God! 413 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 I can't sleep. I'm going for sightseeing. 414 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 He's never set foot outside a village... 415 00:23:57,080 --> 00:23:58,640 ...and wants to go sightseeing in Egypt! 416 00:23:58,720 --> 00:23:59,760 Go to sleep quietly. 417 00:24:01,040 --> 00:24:03,000 Oh wonderful! 418 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 Happy! 419 00:24:08,040 --> 00:24:09,600 Just look at the idiot stretching himself! 420 00:24:17,520 --> 00:24:18,920 Where's he gone? 421 00:24:19,200 --> 00:24:20,680 If this idiot gets lost... 422 00:24:20,760 --> 00:24:23,400 ...I'll belong neither to Australia nor Punjab! 423 00:24:23,760 --> 00:24:24,840 Happy! 424 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 What a beautiful mosque! Hey! 425 00:24:29,520 --> 00:24:31,720 Hey! Stop! Somebody stop him! 426 00:24:31,920 --> 00:24:33,840 - Thief! - Somebody stop! 427 00:24:33,920 --> 00:24:35,400 Thief?! - Thief! - Catch him! 428 00:24:36,640 --> 00:24:37,680 Move! 429 00:24:50,520 --> 00:24:51,560 Move! 430 00:25:02,080 --> 00:25:03,360 Get out of the way! 431 00:25:13,720 --> 00:25:15,000 Move! Get out! 432 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 Get away! Move! 433 00:25:36,360 --> 00:25:37,400 Stop there! 434 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 Aren't you ashamed of yourself? 435 00:25:45,400 --> 00:25:46,720 God has given you two hands and legs to work... 436 00:25:46,800 --> 00:25:47,840 ...and not to steal. 437 00:25:47,920 --> 00:25:49,560 Give me the purse. 438 00:25:49,600 --> 00:25:51,320 Here, take this. 439 00:26:08,720 --> 00:26:09,760 By God! 440 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Here's your thief. 441 00:26:17,160 --> 00:26:18,200 She'll kill him! 442 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 Stop him! His nose is bleeding. 443 00:26:20,200 --> 00:26:24,920 - What are you doing? Have mercy. - Have mercy on a criminal?! 444 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 - What are you doing? - I'll call the police. 445 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 Wait, my bag! 446 00:26:29,160 --> 00:26:31,400 Sir, please save me! She's going to kill me! 447 00:26:32,640 --> 00:26:33,720 Run for your life! 448 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 Hey! Where are you going? 449 00:26:36,200 --> 00:26:40,840 - Where are you going? Let him go. - Come back here! 450 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 I'll kill you! 451 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 O mighty hulk! 452 00:26:44,400 --> 00:26:47,000 I'm not ready to run another 10 kilometers! Calm down. 453 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 - Thanks for your help. - Yes. 454 00:26:52,040 --> 00:26:53,400 You're really nice. 455 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 You had to go through so much trouble because of me. 456 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 No problem. 457 00:26:57,080 --> 00:26:59,640 It's a Sikh's duty to help people. 458 00:26:59,720 --> 00:27:01,920 Well, I must say, you're a fabulous runner. 459 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 - And you, a fabulous hitter! - Really? 460 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 Anyways, nice to meet you. 461 00:27:06,640 --> 00:27:08,320 Deep inside. 462 00:27:11,200 --> 00:27:14,600 Now that's like my lady-love! 463 00:27:14,920 --> 00:27:18,000 Innocent looks, aggressive nature... 464 00:27:19,040 --> 00:27:21,400 By Lord! She's set my heart on fire. 465 00:27:21,520 --> 00:27:26,160 - Oh no, he messed the place. - Seems like Happy created this havoc. 466 00:27:26,280 --> 00:27:28,080 He should be around here. 467 00:27:29,280 --> 00:27:32,360 Sir! English! 468 00:27:33,080 --> 00:27:35,200 - Turban man? - No! 469 00:27:35,200 --> 00:27:38,080 - Green... Tall... - No! 470 00:27:38,840 --> 00:27:43,280 - My friend, turban! - Your friend? 471 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 Catch him! - Get out of here! - What happened? 472 00:27:45,320 --> 00:27:48,360 Catch him! - Run for your life! - Don't let him escape. 473 00:28:03,200 --> 00:28:07,840 God has made you so beautiful! 474 00:28:08,000 --> 00:28:11,520 God has made you so beautiful! 475 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 All I want is to stare at you... 476 00:28:14,080 --> 00:28:17,040 Oh Careful! - Don't push! - What's the matter? 477 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 - Oh! It's you. - It's nothing. 478 00:28:19,520 --> 00:28:22,080 The earth shook, I became giddy and fell down. 479 00:28:22,520 --> 00:28:23,840 - The earth shook?! - Yes. 480 00:28:24,560 --> 00:28:25,720 Nothing of that sort happened. 481 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 No, it did. You must've not realized... 482 00:28:27,200 --> 00:28:29,920 Anyways, forget it. What are you doing here? 483 00:28:30,400 --> 00:28:32,640 - You too want to get a tattoo done? - Tattoo?! 484 00:28:32,720 --> 00:28:36,400 Photo. I mean, a picture. See? 485 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 Yes, I too want a tattoo. 486 00:28:39,840 --> 00:28:41,280 Get a nice tattoo done. 487 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 Okay? - Okay. 488 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 Did you say something? 489 00:28:47,400 --> 00:28:48,840 Stupid! 490 00:28:48,840 --> 00:28:52,400 I was asking in Arabic, if there was a boutique nearby. 491 00:28:52,400 --> 00:28:54,040 - Oh I see. - I wanted to buy a dress. 492 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 It's my friend's party today. 493 00:28:56,560 --> 00:28:58,720 Anyways, nice to meet you again! 494 00:28:59,560 --> 00:29:03,600 - Goodbye. - Goodbye. 495 00:29:04,760 --> 00:29:10,320 O shopkeeper, tattoo her beautiful face all over me! 496 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Taxi! 497 00:29:15,520 --> 00:29:18,080 Taxi! Taxi! 498 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 Strange country! 499 00:29:21,840 --> 00:29:23,320 The taxis here don't seem to halt! 500 00:29:24,160 --> 00:29:25,320 In my country... 501 00:29:26,040 --> 00:29:28,920 ...people would've fought tooth and nail to give you a lift. 502 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 You're interesting. 503 00:29:30,400 --> 00:29:31,760 That's because I speak the truth. 504 00:29:31,840 --> 00:29:33,200 Hence, people endear to it. 505 00:29:34,520 --> 00:29:35,640 I'm running late. 506 00:29:35,840 --> 00:29:37,600 I'm hungry too, but these lousy taxis! 507 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 Will you sit in that red lmpala? 508 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 Whose car is it? 509 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 How does that matter to you? Come with me. 510 00:29:46,560 --> 00:29:47,600 - Okay. - Careful. 511 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 - What are you doing? - Quiet! Hey! 512 00:29:51,520 --> 00:29:53,400 - This will spoil the car's engine. - How's that? 513 00:29:53,520 --> 00:29:55,400 Go and tell them that I'm a very good mechanic from India. 514 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 If he fixes the car, they'll have to give you a lift. 515 00:30:03,360 --> 00:30:06,080 - Go, hurry up! - Isn't it working? 516 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 Excuse me? Do you have a problem with the car? 517 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 This mechanic is from India. 518 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 Should he see? Check? 519 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 - Yes, yes. - Okay. 520 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 - Greetings! - Greetings! 521 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 I'm a mechanic from 'Guru Nanak' garage in India. 522 00:30:23,640 --> 00:30:27,720 It's not the bonnet, the problem lies inside. 523 00:30:27,800 --> 00:30:29,720 Searching for the problem. 524 00:30:34,680 --> 00:30:35,720 Okay? 525 00:30:37,840 --> 00:30:41,080 - Ask him to start the car. - Try and start the car. 526 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 Just try. - Wow! - That's it. 527 00:30:44,560 --> 00:30:46,400 It's all God's grace! 528 00:30:46,640 --> 00:30:47,920 - India is great! - Yes! 529 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 - Can we go? - Yes, sure! 530 00:30:54,320 --> 00:30:56,720 Happy! 531 00:30:57,600 --> 00:30:59,680 This idiot will never improve! 532 00:31:00,320 --> 00:31:01,400 Do you want to drink? 533 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Now, that's like it! 534 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 Have some? 535 00:31:09,000 --> 00:31:12,560 Yes, thanks. I see, you like to drink like us men. 536 00:31:12,720 --> 00:31:13,800 Give me some as well. 537 00:31:18,800 --> 00:31:21,040 Do check your bag, to see if anything's missing. 538 00:31:21,080 --> 00:31:23,800 Not needed. The bag is empty. 539 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 The bag is empty?! 540 00:31:27,160 --> 00:31:28,560 You harassed the poor fellow for nothing! 541 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 Poor fellow?! 542 00:31:30,640 --> 00:31:33,400 He is a criminal! And for your kind information... 543 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 ...l'm studying law! 544 00:31:35,040 --> 00:31:37,400 I see, you're becoming a liar! 545 00:31:40,160 --> 00:31:41,800 Not liar, a lawyer! 546 00:31:41,840 --> 00:31:46,200 - I'm doing research on criminology. - You see! I'm writing a book on... 547 00:31:47,280 --> 00:31:48,600 ...how to wipe out the criminals from the society. 548 00:31:48,760 --> 00:31:49,800 Must I say something? 549 00:31:51,080 --> 00:31:52,840 Don't hate the criminals. 550 00:31:53,680 --> 00:31:55,040 One can reform them. 551 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 Hello! One can never reform them! 552 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 These criminals are a disgrace to the society... 553 00:32:01,280 --> 00:32:04,400 ...and any punishment meted out to them is less. 554 00:32:04,920 --> 00:32:11,600 These criminals should be... 555 00:32:19,640 --> 00:32:21,400 "I'm a kind of girl who likes a little fun." 556 00:32:21,400 --> 00:32:22,720 "And loves the game I want to play." 557 00:32:23,160 --> 00:32:25,320 "I think naughty is nice and sugar is spice." 558 00:32:25,360 --> 00:32:26,840 "Are you listening to what I say?" 559 00:32:27,080 --> 00:32:29,200 "We have nothing to fear or worry about." 560 00:32:29,320 --> 00:32:30,840 "So c'mon baby, get down!" 561 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 "Let the ambience be like this everywhere" 562 00:32:32,920 --> 00:32:34,640 "I'll tell you what it's all about." 563 00:32:34,760 --> 00:32:36,640 "Hey man! C'mon!" 564 00:32:36,720 --> 00:32:38,400 "Let's get down, get to it." 565 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 "Hey man! Have a little fun." 566 00:32:40,680 --> 00:32:42,600 "There's really nothing to it." 567 00:32:42,680 --> 00:32:44,200 "Hey man, why you force to go?" 568 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 "- Get a move on boy and you'll see. - Hey man!" 569 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 "On your mark, be steady. Are you ready to play with me?" 570 00:32:50,520 --> 00:32:52,000 "All my ladies..." 571 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 "going crazy with the rhythm, let them." 572 00:32:54,200 --> 00:32:55,920 "Music spinning." 573 00:32:55,920 --> 00:32:57,760 "Hitting up them tonight." 574 00:32:58,040 --> 00:32:59,800 "Life's a party." 575 00:32:59,840 --> 00:33:01,840 "Live it to the fullest." 576 00:33:01,840 --> 00:33:05,280 "Who cares about what will happen tomorrow?" 577 00:33:05,720 --> 00:33:07,400 "It's my wish..." 578 00:33:07,560 --> 00:33:09,400 "...to make you sit beside me." 579 00:33:09,640 --> 00:33:11,320 "It's my wish..." 580 00:33:11,400 --> 00:33:13,280 "...to make you sit beside me." 581 00:33:21,080 --> 00:33:22,720 "It's my wish..." 582 00:33:22,800 --> 00:33:24,840 "...to make you sit beside me." 583 00:33:24,920 --> 00:33:26,720 "It's my wish..." 584 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 "...to make you sit beside me." 585 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 "Just one time..." 586 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 "Just one time..." 587 00:33:32,320 --> 00:33:35,160 "Just one time..." 588 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 "Embrace me..." 589 00:33:39,080 --> 00:33:43,040 "Embrace me, my lady." 590 00:33:43,080 --> 00:33:47,000 "Embrace me, my lady." 591 00:33:47,080 --> 00:33:51,320 "Embrace me, my lady." 592 00:33:51,560 --> 00:33:53,400 "I'm a holler to my ladies, to my divas, to my girls." 593 00:33:53,560 --> 00:33:54,600 "We're just looking for some fun" 594 00:33:54,680 --> 00:33:55,400 "...not diamonds or pearls." 595 00:33:55,400 --> 00:33:57,080 "Say you want to come along, we're going to have a lot of fun." 596 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 "We're going to party all night till the sun comes up." 597 00:33:59,280 --> 00:34:01,720 "In the morning, a new day is dawning..." 598 00:34:01,840 --> 00:34:03,200 "So the party is there..." 599 00:34:03,280 --> 00:34:04,840 "You're ready for some fun, step into my car." 600 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 "We're going to take you for a ride." 601 00:34:06,160 --> 00:34:07,200 "Let me hear you say." 602 00:34:07,280 --> 00:34:10,840 "All my ladies go crazy with the rhythm, let them." 603 00:34:11,000 --> 00:34:12,680 "Music spinning." 604 00:34:12,720 --> 00:34:14,520 "It's hitting up tonight." 605 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 "Life's a party!" 606 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 "Live it to the fullest." 607 00:34:18,720 --> 00:34:21,920 "Who cares about what will happen tomorrow?" 608 00:34:22,040 --> 00:34:25,600 "Just one time, take my name with love." 609 00:34:25,920 --> 00:34:29,560 "Just one time, ask for my love and you shall receive." 610 00:34:29,760 --> 00:34:33,400 "I don't want anything else..." 611 00:34:33,640 --> 00:34:37,200 "except this, if it's God's will." 612 00:34:37,640 --> 00:34:41,040 "God, you're so kind." 613 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 "God, you're so kind." 614 00:34:43,560 --> 00:34:45,280 "Answer my prayers for once." 615 00:34:45,560 --> 00:34:47,200 "All I want..." 616 00:34:47,200 --> 00:34:49,080 "...is to run away with you." 617 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 All I want..." 618 00:34:51,200 --> 00:34:52,920 "...is to run away with you." 619 00:34:53,080 --> 00:35:00,080 "Run away with you..." 620 00:35:00,160 --> 00:35:03,520 "I don't care about that." 621 00:35:03,600 --> 00:35:05,840 "Then I won't care if anyone comes in my way." 622 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 "Hey lady, hold my hand." 623 00:35:11,280 --> 00:35:13,920 "Then I won't care who comes in my way." 624 00:35:15,080 --> 00:35:17,520 "Hey lady, hold my hand." 625 00:35:18,920 --> 00:35:21,000 "Then I won't care who comes in my way." 626 00:35:22,760 --> 00:35:25,840 "Hey lady, hold my hand." 627 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 "Life's a party!" 628 00:35:27,400 --> 00:35:29,520 "Live it to the fullest." 629 00:35:29,600 --> 00:35:33,600 "Who cares about what will happen tomorrow?" 630 00:35:33,680 --> 00:35:35,400 "Life's a party!" 631 00:35:35,400 --> 00:35:37,360 "Live it to the fullest." 632 00:35:37,360 --> 00:35:41,040 "Who cares about what will happen tomorrow?" 633 00:35:43,920 --> 00:35:47,000 Dear fellow, what are you punishing me for? 634 00:35:47,200 --> 00:35:49,640 I've toured entire Egypt just trying to get hold of you. 635 00:35:49,840 --> 00:35:50,920 Where the hell were you? 636 00:35:52,040 --> 00:35:54,800 Where I was, and where I am now! 637 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 Am I dreaming? Or is this reality? 638 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 Where has my lady-love disappeared? 639 00:36:00,560 --> 00:36:03,400 Forget about your lady-love! Listen to me carefully! 640 00:36:03,920 --> 00:36:06,400 If we didn't have to bring Lucky back from Australia... 641 00:36:06,920 --> 00:36:09,080 ...I swear by God, I wouldn't have budged from here. 642 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 Do you know why we landed up here? 643 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 It was our bad luck! 644 00:36:12,080 --> 00:36:15,720 No! It's because I was destined to meet my lady-love! 645 00:36:15,840 --> 00:36:17,600 Do you know why I'm still unmarried? 646 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 You're a fool, that's why! 647 00:36:18,920 --> 00:36:20,400 No, I'm not a fool! 648 00:36:20,600 --> 00:36:21,920 It's because my lady-love was in Egypt... 649 00:36:22,040 --> 00:36:23,520 and I was looking for her in Punjab! 650 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 I'll have to come here again. 651 00:36:26,000 --> 00:36:28,560 First, I have to make grandpa meet her. 652 00:36:28,640 --> 00:36:31,360 Then I have to marry her, produce kids. After that... 653 00:36:31,520 --> 00:36:35,080 Listen to me, you fool! First find a way to produce money. 654 00:36:35,200 --> 00:36:36,360 After that, you may produce kids. 655 00:36:36,400 --> 00:36:37,600 C'mon, we have to go to Australia! 656 00:36:52,600 --> 00:36:54,320 The luggage should've been here a day ago. 657 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 How did it get misplaced? 658 00:36:56,360 --> 00:36:59,840 You fool! You should've let the wallet and Lakhan's address... 659 00:36:59,920 --> 00:37:03,080 ...remain in my bag! What are we going to do now? 660 00:37:03,320 --> 00:37:07,720 All day, all night, all you do is complain! - 'All I do is complain!' 661 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 The luggage will be traced. They've asked us to come in the evening. 662 00:37:10,080 --> 00:37:12,000 We have to find Lakhan. Follow me! 663 00:37:12,920 --> 00:37:16,200 - I am Happy! - Good for you. 664 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 My name is Happy Singh, a friend of King. 665 00:37:20,760 --> 00:37:22,400 King! He is not happy! 666 00:37:26,160 --> 00:37:28,560 Rangeela, see how I managed to hitch a ride! 667 00:37:29,920 --> 00:37:31,560 What's the use of cops... 668 00:37:31,640 --> 00:37:33,720 ...if they don't know the whereabouts of the criminals? 669 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 Don't mess with the white cops! 670 00:37:35,920 --> 00:37:37,040 They'll throw you into the sea! 671 00:37:37,160 --> 00:37:38,400 Am I their father's property? 672 00:37:42,840 --> 00:37:44,360 What a big house! 673 00:37:44,400 --> 00:37:46,160 It's not a house, but a mansion! 674 00:37:46,200 --> 00:37:49,000 - That's Raftaar! - Raftaar! 675 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 Look, he's bowing to welcome us! 676 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 Bless you, dear! 677 00:37:57,520 --> 00:37:58,640 I'm not asking for charity. 678 00:38:00,160 --> 00:38:02,160 Just tell me the price of your casino. 679 00:38:02,560 --> 00:38:04,080 It's my bread and butter, King. 680 00:38:05,920 --> 00:38:07,320 Yes, everyone needs bread and butter. 681 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 But only when they're alive. 682 00:38:11,920 --> 00:38:14,200 King, Happy has come from the village. 683 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 He's accompanied by Rangeela. 684 00:38:16,280 --> 00:38:17,320 Happy! 685 00:38:17,400 --> 00:38:18,920 Where are you, my friend? 686 00:38:21,400 --> 00:38:22,520 Who's that hiding his face? 687 00:38:23,760 --> 00:38:26,840 He's Sheru's brother, Pankaj Singh! 688 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 Hey, Happy! 689 00:38:29,640 --> 00:38:32,560 Dilbaug! 690 00:38:32,720 --> 00:38:33,840 Look, how he's bowing with respect. 691 00:38:36,920 --> 00:38:39,720 There's chants on every street... 692 00:38:39,760 --> 00:38:41,600 ...that brother Lakhan is a thief! 693 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 There's chants on every street... 694 00:38:43,680 --> 00:38:45,520 ...that brother Lakhan is a thief! 695 00:38:46,520 --> 00:38:49,560 Have you forgotten how you stole pencils as a kid? 696 00:38:49,680 --> 00:38:52,040 Today, you're a big gangster! 697 00:38:52,080 --> 00:38:53,000 Hello, sister-in-law! 698 00:38:53,200 --> 00:38:56,920 Should I salute you or hug you? 699 00:38:57,080 --> 00:38:59,000 Happy, what are you up to? 700 00:39:03,280 --> 00:39:06,560 Happy, how did you come here? 701 00:39:06,840 --> 00:39:08,920 I didn't come alone, brother Rangeela has come along. 702 00:39:09,160 --> 00:39:10,920 - Touch his feet. - Never mind. 703 00:39:11,200 --> 00:39:12,360 Greetings, brother Lucky! 704 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Greetings, sister-in-law! 705 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 He's also addressing me as sister-in-law?! 706 00:39:15,920 --> 00:39:17,920 How did a romantic track begin in an action film? 707 00:39:18,400 --> 00:39:19,400 Happy and Rangeela! 708 00:39:20,520 --> 00:39:21,920 What are they doing here? 709 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 Remember how your parents... 710 00:39:24,640 --> 00:39:25,720 ...raised you... 711 00:39:26,200 --> 00:39:29,200 The time has come for you to become their strength. 712 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 You've started to speak well. 713 00:39:32,680 --> 00:39:34,000 That's because I speak the truth. 714 00:39:34,200 --> 00:39:36,160 Hence, people endear to it. 715 00:39:36,680 --> 00:39:38,200 Now c'mon, come back to the village. 716 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 I can't. 717 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 How can you do such criminal deeds being a Sikh? 718 00:39:43,840 --> 00:39:46,600 People swear by our community's trust and honesty! 719 00:39:46,760 --> 00:39:49,360 C'mon, don't create a fuss! 720 00:39:49,360 --> 00:39:50,400 Happy! 721 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 Have you forgotten what our guru taught us? 722 00:39:54,400 --> 00:39:56,600 He'd named our community 'Khalsa'. 723 00:39:56,800 --> 00:39:58,640 'Khalsa' means pure. 724 00:39:58,720 --> 00:40:00,400 - You should become true 'Khalsa.' - Happy! 725 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 Shun dishonesty and quietly return to the village with me. 726 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 Strive to become a true 'Sikh.' 727 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 Happy! - Hey! 728 00:40:09,600 --> 00:40:12,320 Well done! Only this was left to see now. 729 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 Now you're threatening a fellow villager! 730 00:40:15,000 --> 00:40:16,280 Mika, they're standing to your right. 731 00:40:16,840 --> 00:40:18,600 - Happy! - What's wrong with your brother? 732 00:40:18,680 --> 00:40:19,920 Who is he aiming the gun at? 733 00:40:20,000 --> 00:40:23,400 I removed the gun out of respect towards my brother. 734 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 But these two belong to our village. 735 00:40:25,840 --> 00:40:27,280 How can I possibly pull the gun at them? 736 00:40:27,400 --> 00:40:28,840 He's a saint, despite being a sinner! 737 00:40:28,920 --> 00:40:30,040 - Rangeela! - Yes, brother. 738 00:40:30,080 --> 00:40:31,840 Go back to your country with your friend in the next flight. 739 00:40:32,080 --> 00:40:33,200 C'mon! 740 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 Make sure I don't have to tell you again. 741 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 I understood the first time. 742 00:40:37,680 --> 00:40:39,640 What did you understand? 743 00:40:39,680 --> 00:40:43,280 - Leave! - Don't touch me! 744 00:40:44,080 --> 00:40:47,920 I used to carry him around on my shoulders! And now, he is throwing me out? 745 00:40:48,200 --> 00:40:49,280 Thank God that I'm only pushing you... 746 00:40:49,360 --> 00:40:51,200 ...or I would've shot you by now! 747 00:40:51,320 --> 00:40:54,400 How can you shoot me? You will rot in hell. 748 00:40:54,560 --> 00:40:55,680 Don't you have any manners? 749 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Is this how you behave with guests? 750 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Rogues! 751 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 It took us 3 days to get to Lucky 752 00:41:02,920 --> 00:41:05,720 ...but he threw us out in less than 3 minutes! 753 00:41:06,280 --> 00:41:07,600 He won't come back. 754 00:41:07,680 --> 00:41:09,080 So, let's return. 755 00:41:09,760 --> 00:41:10,920 Defeated? 756 00:41:11,520 --> 00:41:13,280 I'd promised in front of everyone 757 00:41:13,320 --> 00:41:14,800 ...that I'll return only with Lucky. 758 00:41:15,000 --> 00:41:15,640 I'm not going anywhere. 759 00:41:15,800 --> 00:41:18,800 Look, we had lied to you about the asthma attack... 760 00:41:18,840 --> 00:41:23,360 ...being a heart attack to get rid of you. 761 00:41:26,160 --> 00:41:27,280 What about Lucky's parents? 762 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 Were their tears false as well? 763 00:41:31,560 --> 00:41:34,280 They must've reached the airport even before our flight took off... 764 00:41:34,360 --> 00:41:36,200 ...awaiting their son to come back home. 765 00:41:36,920 --> 00:41:38,840 I won't return without him! 766 00:41:39,200 --> 00:41:40,560 Anyways, you're about to get married. 767 00:41:40,640 --> 00:41:41,920 Go ahead, become a groom! 768 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 But I want you to be there, you fool! 769 00:41:46,840 --> 00:41:48,600 If Prito has to become mine... 770 00:41:48,680 --> 00:41:49,840 ...she'll have to wait. 771 00:41:49,920 --> 00:41:52,200 I can't leave you alone. 772 00:42:00,400 --> 00:42:02,920 C'mon, let's go to the airport and fetch the luggage. 773 00:42:03,160 --> 00:42:05,360 Forget the airport! I can't walk anymore. 774 00:42:05,400 --> 00:42:06,680 Let's fetch the luggage. 775 00:42:06,840 --> 00:42:08,360 We are wearing the same underwear since three days. 776 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 Never mind. Old is gold. 777 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 I'm fine. 778 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 You're stinking, you fool! Listen. 779 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 My dear fellow, stay put. 780 00:42:15,560 --> 00:42:17,400 Because even if you don't get lost in this foreign land... 781 00:42:17,560 --> 00:42:18,600 ...I surely will. 782 00:42:20,920 --> 00:42:22,080 Hey you Englishman! 783 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 Your people said in the morning to come in the evening. 784 00:42:24,040 --> 00:42:26,640 Now it's evening, but my luggage is still missing. 785 00:42:28,040 --> 00:42:29,760 Why trouble a poor man? 786 00:42:30,080 --> 00:42:32,160 Sir, this is a counter for ticket booking. 787 00:42:32,280 --> 00:42:34,080 Go there if your luggage is missing. 788 00:42:34,560 --> 00:42:37,320 Oh no! I'll have to speak in English once again! 789 00:42:38,200 --> 00:42:39,640 What's wrong with him? 790 00:42:53,400 --> 00:42:55,360 Hey! Who's it? 791 00:42:55,360 --> 00:42:57,200 Hello! What are you doing here? 792 00:42:57,840 --> 00:42:59,760 I've been observing you from my shop all day. 793 00:43:00,080 --> 00:43:01,160 What are your intentions? 794 00:43:01,520 --> 00:43:02,600 My shop has a security siren... 795 00:43:02,680 --> 00:43:04,080 as well as a camera installed. 796 00:43:04,160 --> 00:43:06,560 Try anything, and the cops will catch you immediately! 797 00:43:06,600 --> 00:43:09,920 Hey cop woman! What cops are you talking about? 798 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 Who do you think I am? 799 00:43:11,640 --> 00:43:12,800 You look like a thief to me. 800 00:43:12,840 --> 00:43:18,640 I... I'm not a thief! 801 00:43:20,760 --> 00:43:21,800 Why are you laughing? 802 00:43:22,360 --> 00:43:25,520 When a poor man is hungry, he looks like a thief. 803 00:43:27,520 --> 00:43:30,320 I've lost my baggage at the airport. 804 00:43:30,560 --> 00:43:32,840 I was kicked out of the house I was supposed to visit. 805 00:43:33,080 --> 00:43:35,400 I'm hungry and have caught a cold since morning. 806 00:43:35,840 --> 00:43:37,760 I'm not a thief. I only look like one. 807 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Sorry. It's just that I'm all alone. 808 00:43:41,040 --> 00:43:43,840 My shop neither has a security siren nor a camera. 809 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 So, you lied to me. 810 00:43:45,840 --> 00:43:47,280 Hence, I panicked. 811 00:43:48,640 --> 00:43:50,640 These forsaken agents put you on the flight. 812 00:43:50,720 --> 00:43:52,800 And you readily come here to starve yourselves! 813 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 Lousy losers! 814 00:43:54,680 --> 00:43:56,080 Shut up! 815 00:43:56,160 --> 00:43:57,800 - Rose! - Hi! 816 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 I'll have another one of your special roses! 817 00:44:01,200 --> 00:44:03,800 It's the only place in the world I pay 100 dollars for a rose! 818 00:44:04,080 --> 00:44:06,200 Thank you. It's lucky for you. 819 00:44:06,360 --> 00:44:07,400 Yes, it is. 820 00:44:08,840 --> 00:44:11,080 Stop eating grass! 821 00:44:11,840 --> 00:44:13,320 Come here, I'll give you food. 822 00:44:13,840 --> 00:44:15,280 No, my friend's going to meet me here. 823 00:44:15,760 --> 00:44:17,080 My house is right here. 824 00:44:17,840 --> 00:44:19,560 If your friend comes back, you'll be able to see him. 825 00:44:20,520 --> 00:44:21,600 C'mon! 826 00:44:22,680 --> 00:44:25,320 If you remain hungry, you'll look like a thief cum gangster! 827 00:44:26,840 --> 00:44:29,840 Oh... no! 828 00:44:29,920 --> 00:44:31,280 Careful, you nut! 829 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 His hair is like a dog! How on earth will he see? 830 00:44:34,360 --> 00:44:35,760 - Who did that to me? - I'm feeling very odd... 831 00:44:35,840 --> 00:44:40,280 ...to eat at a complete stranger's house! 832 00:44:40,600 --> 00:44:42,520 You were distressed, while I was panicking! 833 00:44:42,800 --> 00:44:43,760 There, we know each other now. 834 00:44:44,080 --> 00:44:45,200 You are poor, so am I. 835 00:44:45,320 --> 00:44:46,360 Now, we have something in common as well! 836 00:44:46,400 --> 00:44:47,280 Which village are you from? 837 00:44:47,280 --> 00:44:49,600 I'm from the actor Dharmendra's village. 838 00:44:50,000 --> 00:44:51,200 From Sanewaal? Yes. 839 00:44:51,320 --> 00:44:52,400 Then we're neighbours! 840 00:44:54,760 --> 00:44:59,800 I heard father had a heart attack. 841 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 - When did you hear? - What? 842 00:45:03,080 --> 00:45:04,520 From whom did you hear? 843 00:45:05,040 --> 00:45:06,080 Guru told me. 844 00:45:08,840 --> 00:45:10,400 Lucky, you were father's favourite. 845 00:45:10,920 --> 00:45:12,160 You must return to the village. 846 00:45:13,160 --> 00:45:15,400 I'll look after the affairs of this place. Don't worry. 847 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 Mika, who doesn't want to return to the village? 848 00:45:19,920 --> 00:45:21,840 I still remember how father used to hold my finger... 849 00:45:21,920 --> 00:45:24,280 ...and take me for a walk into the fields. 850 00:45:25,840 --> 00:45:27,920 But with the number of bad deeds to my name... 851 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 ...even if I do double the number of good deeds... 852 00:45:30,640 --> 00:45:31,600 I can never return to the village. 853 00:45:32,840 --> 00:45:34,280 Seeing Happy over here, has brought back memories... 854 00:45:34,360 --> 00:45:36,640 ...of my village and family. 855 00:45:37,080 --> 00:45:40,720 I've heard that the cops of 11 nations are out to get King. 856 00:45:40,920 --> 00:45:42,520 Not King, they're out to get Don! 857 00:45:42,840 --> 00:45:43,920 Don! 858 00:45:44,080 --> 00:45:47,400 But there are 11 such dons who are out to get King! 859 00:45:48,040 --> 00:45:51,000 And you've come to take these notorious people back?! 860 00:45:51,200 --> 00:45:52,560 It's not the people who're notorious... 861 00:45:52,640 --> 00:45:53,920 ...it's their deeds. 862 00:45:54,080 --> 00:45:55,680 If we separate these two... 863 00:45:55,760 --> 00:45:57,400 ...the same people can become good like us. 864 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 You're very interesting. 865 00:45:59,400 --> 00:46:01,320 That's because I speak the truth. 866 00:46:01,640 --> 00:46:03,400 Hence, people endear to it. 867 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Want to hear another truth? 868 00:46:07,320 --> 00:46:08,640 I've never seen my mother. 869 00:46:09,080 --> 00:46:10,840 But after meeting you... 870 00:46:10,920 --> 00:46:12,200 ...I feel that she must've been just like you. 871 00:46:15,040 --> 00:46:17,080 He's disappeared again! 872 00:46:17,760 --> 00:46:18,840 Happy! 873 00:46:20,600 --> 00:46:22,560 Where have you disappeared, you fool? 874 00:46:23,360 --> 00:46:26,200 - Happy! - Hey you, shouting there! 875 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 Do you want me to call the police? 876 00:46:28,800 --> 00:46:31,560 No! No police please! 877 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 Get off from here! Get off! 878 00:46:34,080 --> 00:46:35,280 The old man's asked me not to scream! 879 00:46:35,360 --> 00:46:36,400 How do I find him now? 880 00:46:37,800 --> 00:46:40,520 Happy! 881 00:46:44,920 --> 00:46:46,720 Dear! What happened? 882 00:46:47,520 --> 00:46:48,840 - What happened? - You come here. 883 00:46:49,040 --> 00:46:50,680 - You idiot! - Why are you chasing me? 884 00:46:51,080 --> 00:46:54,000 What happened? - I had to sleep all night on this wooden bench. 885 00:46:54,320 --> 00:46:55,400 My bottom's become sore! 886 00:46:55,560 --> 00:46:56,600 But, I didn't tell you to sleep on this. 887 00:46:56,680 --> 00:46:57,600 Where were you all night? 888 00:46:57,640 --> 00:46:59,200 I was in that house waiting for you. 889 00:46:59,360 --> 00:47:00,600 Couldn't you see me waiting for you? 890 00:47:00,680 --> 00:47:02,200 How am I... 891 00:47:02,280 --> 00:47:05,280 Here comes a customer! Here comes a customer! One minute. 892 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 - Ma'am, this bouquet costs 10 dollars. - Yes, there you go. 893 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Thank you. 894 00:47:11,400 --> 00:47:15,600 Whose shop did you take over? 895 00:47:15,640 --> 00:47:17,280 That... - Happy! - One minute! 896 00:47:17,400 --> 00:47:19,320 Son! - Yes? - I wanted to know... 897 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 Who is this idiot? 898 00:47:20,520 --> 00:47:22,400 - Hey! - She's the owner. 899 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 This is my friend, Rangeela! 900 00:47:24,360 --> 00:47:24,920 Friend, friend. 901 00:47:25,200 --> 00:47:26,920 Friend?! Looks more like your friend's father! 902 00:47:27,040 --> 00:47:28,200 Old lady, watch your tongue! 903 00:47:28,320 --> 00:47:29,920 Whom did you call an old lady?! 904 00:47:30,040 --> 00:47:31,760 Where were you all night? Poor fellow was so worried! 905 00:47:31,760 --> 00:47:32,840 Did you settle base at the airport? 906 00:47:33,360 --> 00:47:35,920 This is a classic case of thief accusing the cop! 907 00:47:35,920 --> 00:47:38,720 Back there, the 'missing luggage' counter itself was missing! 908 00:47:39,680 --> 00:47:42,320 On top of that, I'd have to explain it to them in English! 909 00:47:42,680 --> 00:47:44,400 - I... managed. - Managed. 910 00:47:44,400 --> 00:47:45,520 To hell with your manage. 911 00:47:45,600 --> 00:47:47,640 Had you really gone to the airport or someplace else? 912 00:47:47,720 --> 00:47:49,200 - No, he... - She's very suspicious. 913 00:47:49,200 --> 00:47:51,000 No, she's not. She's very good at heart. 914 00:47:51,000 --> 00:47:53,200 She's just a bit cranky. 915 00:47:53,400 --> 00:47:54,560 Happy! - You take rest. - Yes? 916 00:47:54,640 --> 00:47:59,560 Dear, this is a yacht. You have to decorate it with flowers. - Ok. 917 00:47:59,640 --> 00:48:01,920 I've written the address behind. Okay? - Okay. 918 00:48:02,040 --> 00:48:03,720 - Come, Mr. Rangeela. - Get lost! 919 00:48:04,800 --> 00:48:08,520 I didn't sleep last night, didn't eat... 920 00:48:08,760 --> 00:48:10,200 ...and now you ask me to come along with you! 921 00:48:10,200 --> 00:48:11,920 We've to go to the airport again in 2 hours. 922 00:48:13,080 --> 00:48:17,080 Our trains are better than their flights! 923 00:48:17,160 --> 00:48:18,200 At least, it's mentioned that... 924 00:48:18,320 --> 00:48:19,760 ...the passengers solely are responsible for their luggage. 925 00:48:19,920 --> 00:48:23,160 Right? - Right. But you are too grumpy for your age. 926 00:48:23,200 --> 00:48:24,640 Your blood pressure may rise. 927 00:48:24,680 --> 00:48:26,760 I've prepared lunch at home. 928 00:48:26,920 --> 00:48:28,840 Go, eat and rest for a while. 929 00:48:29,040 --> 00:48:31,080 See that house with the window? That's mine. 930 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 - Yes, I can see it. - Take the keys. Yes. 931 00:48:33,520 --> 00:48:34,760 Go. Don't go to a wrong house. 932 00:48:34,760 --> 00:48:35,840 We won't. Thank you. 933 00:48:36,200 --> 00:48:37,920 Happy! - Yes? - Yes? 934 00:48:38,520 --> 00:48:39,800 People say that whosoever I pray for... 935 00:48:39,840 --> 00:48:43,920 ...God showers His blessings upon him. 936 00:48:44,200 --> 00:48:48,200 Take this. Today, you'll succeed at everything you do. 937 00:48:49,080 --> 00:48:50,400 Go, dear. May God be with you. 938 00:48:50,520 --> 00:48:51,840 I'm bound to succeed... 939 00:48:51,920 --> 00:48:53,400 ...now that I look like Pandit Nehru. 940 00:48:54,000 --> 00:48:55,080 Good luck. 941 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 Everything looks fine on the outside... 942 00:49:00,920 --> 00:49:02,840 ...but what do I do about the mess I created inside? 943 00:49:03,200 --> 00:49:06,400 Oh Lord Waheguru, help me. 944 00:49:07,200 --> 00:49:10,600 - Hurry up, Udaas! - Okay, just relax. 945 00:49:11,760 --> 00:49:12,840 Welcome! 946 00:49:13,520 --> 00:49:14,600 Mika! Mika! 947 00:49:14,800 --> 00:49:17,600 Actually, I've bought a yacht for the first time. 948 00:49:17,920 --> 00:49:20,360 Whether it's your first love or your first boat... 949 00:49:20,600 --> 00:49:22,160 ...it's the same feeling. Oh! 950 00:49:22,800 --> 00:49:23,840 I love you! I love you! 951 00:49:23,920 --> 00:49:26,400 I'd once bought a boat in the village. 952 00:49:26,840 --> 00:49:29,200 I went fishing with my uncle in it. 953 00:49:30,200 --> 00:49:34,200 A crocodile got hooked on to the bait and swallowed my uncle. 954 00:49:35,040 --> 00:49:38,320 Ever since, mother has not cooked fish in the house. 955 00:49:39,720 --> 00:49:42,920 - In the entire village... - Enough Udaas! Enough 956 00:49:43,080 --> 00:49:44,400 Why didn't the crocodile swallow you instead? 957 00:49:45,400 --> 00:49:47,040 Who's it? Hands up! 958 00:49:47,160 --> 00:49:49,000 It's me, Happy! 959 00:49:51,320 --> 00:49:52,360 This idiot's come back! 960 00:49:53,280 --> 00:49:54,360 What do we do with him? 961 00:49:55,200 --> 00:49:56,280 You've still not gone back?! 962 00:49:56,920 --> 00:49:58,680 He won't go so easily. 963 00:49:58,760 --> 00:50:02,000 King, you don't know him. He sticks like a chewing gum! 964 00:50:02,080 --> 00:50:05,160 - What do you mean? - Enough! Happy, this is not Punjab. 965 00:50:05,600 --> 00:50:07,080 Over here, people do as I say. 966 00:50:08,000 --> 00:50:10,400 That's what I'm telling you, this is not Punjab! 967 00:50:10,720 --> 00:50:12,200 Let's all return to the village. 968 00:50:13,680 --> 00:50:16,840 I'm begging you! I've met your parents. 969 00:50:17,560 --> 00:50:19,160 I've seen the tears in their eyes. 970 00:50:20,080 --> 00:50:22,200 They have expectations from you, ever thought about that? 971 00:50:22,400 --> 00:50:23,760 It's their wish to see you married... 972 00:50:26,520 --> 00:50:28,400 ...to see you become a groom, you idiot! 973 00:50:28,920 --> 00:50:31,520 Friends and relatives dancing at your wedding... 974 00:50:31,600 --> 00:50:34,280 The entire village rejoicing, fireworks in the sky... 975 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Hey! Why are you bursting them now? 976 00:50:45,400 --> 00:50:47,600 Who's that? Who's it? Where's it? Why is this happening? 977 00:50:53,520 --> 00:50:57,080 - Lucky! Come. 978 00:51:02,080 --> 00:51:03,600 Don't panic! It's me! 979 00:51:11,200 --> 00:51:12,280 Oh no! 980 00:52:00,640 --> 00:52:01,560 Take him! 981 00:52:03,360 --> 00:52:04,800 Who is this man? 982 00:52:05,680 --> 00:52:07,720 I've been swimming for so long! 983 00:52:08,040 --> 00:52:09,280 Why am I not reaching the shore? 984 00:52:09,600 --> 00:52:11,400 Am I swimming in the wrong direction? 985 00:52:24,920 --> 00:52:26,000 What's wrong with King? 986 00:52:26,360 --> 00:52:27,360 What happened to Lucky? 987 00:52:27,720 --> 00:52:28,920 They've extracted the bullet... 988 00:52:29,560 --> 00:52:31,200 ...but he has a serious head injury. 989 00:52:31,720 --> 00:52:34,920 Thank God for his turban, or he wouldn't have been alive. 990 00:52:35,080 --> 00:52:37,520 But he's contracted a strange disease due to his injuries. 991 00:52:37,680 --> 00:52:39,560 - What's it called, Hema... - Haemoplasia. 992 00:52:39,640 --> 00:52:41,600 - Yes, Hema. Yes, Hema. - What? 993 00:52:41,680 --> 00:52:42,760 Semi-paralysis. 994 00:52:42,840 --> 00:52:43,920 The one from Parel. 995 00:52:44,560 --> 00:52:45,920 From Parel? What's that? 996 00:52:46,080 --> 00:52:49,360 In this disease, one can see everything, hear everything... 997 00:52:49,360 --> 00:52:51,000 ...but can't speak or move. 998 00:52:51,360 --> 00:52:53,600 In the movie 'Anjaam', Shahrukh Khan had this disease. 999 00:52:53,760 --> 00:52:55,680 I've watched all of Shahrukh Khan's films. 1000 00:52:56,040 --> 00:52:57,640 But which one was 'Anjaam'? 1001 00:52:57,800 --> 00:53:00,280 Wasn't it the one with Chandrachur and Sanjay Dutt in it? 1002 00:53:00,360 --> 00:53:02,320 How the hell did Chandrachur come into the picture? 1003 00:53:02,400 --> 00:53:03,400 All you movie buffs... 1004 00:53:03,520 --> 00:53:05,400 Shahrukh never acted in 'movie buff'! 1005 00:53:05,400 --> 00:53:06,400 Have you gone mad? 1006 00:53:06,680 --> 00:53:08,000 Shut up, you idiots! 1007 00:53:09,400 --> 00:53:10,760 This is not a cinema hall! 1008 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 I can't figure out how he got a head injury... 1009 00:53:13,520 --> 00:53:15,600 ...despite me being so cautious in carrying him. 1010 00:53:15,840 --> 00:53:16,920 You buffoon! 1011 00:53:17,280 --> 00:53:19,280 You were bashing the goons with me strung around your neck... 1012 00:53:19,360 --> 00:53:20,800 ...and you're surprised at my head injuries? 1013 00:53:22,800 --> 00:53:26,280 Look! King's blood is boiling! 1014 00:53:28,720 --> 00:53:29,840 The point is... 1015 00:53:30,040 --> 00:53:31,560 who'll shoulder the responsibility... 1016 00:53:31,920 --> 00:53:35,080 ...of such a huge business vampire? 1017 00:53:36,320 --> 00:53:38,400 Who'll ascend the King's throne? 1018 00:53:39,280 --> 00:53:41,320 - Tell me... - Who's King's elder brother? 1019 00:53:41,400 --> 00:53:46,400 - Happy?! As King?! - No! Kill that idiot! 1020 00:53:46,520 --> 00:53:47,560 Kill Happy! 1021 00:53:47,680 --> 00:53:50,000 How can I become King? I can never become King. 1022 00:53:50,160 --> 00:53:51,360 - Happy? - Happy? 1023 00:53:51,400 --> 00:53:52,320 Of course, I'm happy! 1024 00:53:52,320 --> 00:53:54,200 But King's pointing towards Happy. 1025 00:53:54,200 --> 00:53:55,680 It's bad manners to point at someone. 1026 00:53:55,720 --> 00:53:56,800 It's bad to point at someone. 1027 00:53:57,080 --> 00:54:00,520 He's pointing at the right person. Happy has saved King's life! 1028 00:54:00,600 --> 00:54:01,760 No, he's not! 1029 00:54:01,840 --> 00:54:03,920 He's right. If it wasn't for Happy 1030 00:54:04,160 --> 00:54:05,760 ...King wouldn't have been alive today. 1031 00:54:05,840 --> 00:54:07,640 Shut up, you sad sack! 1032 00:54:08,280 --> 00:54:10,000 I... can't become King. 1033 00:54:10,840 --> 00:54:12,920 King's blood is boiling even more! Look! 1034 00:54:13,280 --> 00:54:14,360 - Guru! - Of course, his blood will boil! 1035 00:54:14,400 --> 00:54:16,200 After all, our blood is same to same! 1036 00:54:16,320 --> 00:54:18,520 Nonsense person! His elder brother should be King. 1037 00:54:18,680 --> 00:54:21,680 Guru. - Don't make his blood boil. 1038 00:54:21,840 --> 00:54:23,920 Lucky, we've understood what you want. 1039 00:54:24,160 --> 00:54:25,200 Bravo, Guru! 1040 00:54:25,280 --> 00:54:27,320 You want Happy to take your place, right? 1041 00:54:27,400 --> 00:54:30,280 - Have you gone senile? - No, I can't become King. 1042 00:54:30,280 --> 00:54:32,520 Until Lucky recovers, Happy will be our king. 1043 00:54:32,840 --> 00:54:34,200 - Okay? - Yes, that's okay. 1044 00:54:34,280 --> 00:54:35,920 How can I become King, Lucky? 1045 00:54:36,520 --> 00:54:37,560 You fool! 1046 00:54:39,080 --> 00:54:42,360 Even America must've not progressed as fast! - Hear me... 1047 00:54:42,400 --> 00:54:45,000 Had you gone to fetch King or become King yourself? 1048 00:54:45,160 --> 00:54:47,280 Listen to me! - What do I listen to? - Listen to me. 1049 00:54:47,800 --> 00:54:48,840 Lakhan is lying in the hospital. 1050 00:54:48,920 --> 00:54:50,680 If I take him home in this condition... 1051 00:54:50,800 --> 00:54:52,920 - ...his father will get a heart-attack. - Get lost. 1052 00:54:53,720 --> 00:54:56,280 I'm a follower of Guru Gobind Singh. He's my King. 1053 00:54:56,400 --> 00:55:00,560 Oh shut up! God helps those who do good deeds. 1054 00:55:00,600 --> 00:55:03,520 Are you saying that all Kings are bad people? 1055 00:55:03,800 --> 00:55:05,280 Until he recovers... 1056 00:55:05,360 --> 00:55:07,000 ...what's the harm in taking a glimpse into his world? 1057 00:55:07,040 --> 00:55:08,560 Fine, do what you want. 1058 00:55:08,720 --> 00:55:09,800 I'm not interested in seeing his world. 1059 00:55:10,160 --> 00:55:11,280 You're on your own now. 1060 00:55:11,360 --> 00:55:14,280 - Guards! Catch! - Go, catch! 1061 00:55:14,640 --> 00:55:16,280 He's inviting nothing but trouble! 1062 00:55:21,520 --> 00:55:25,560 You better put your fist up, right now! 1063 00:55:26,840 --> 00:55:29,200 "One for the treble, two for the bass." 1064 00:55:29,320 --> 00:55:31,600 "King is in the place, you better watch this space." 1065 00:55:31,840 --> 00:55:34,360 "One for the treble, two for the bass." 1066 00:55:34,400 --> 00:55:36,560 "King is in the place, you better watch this space." 1067 00:55:46,600 --> 00:55:51,160 "13 cards of the same colour, but they contain but one King." 1068 00:55:51,400 --> 00:55:53,760 "We're the ace, as well as the base..." 1069 00:55:53,840 --> 00:55:56,720 "We are also daring! Right now!" 1070 00:56:01,520 --> 00:56:06,200 "13 cards of the same colour, but they contain but one King." 1071 00:56:06,400 --> 00:56:08,800 "We're the ace, as well as the base..." 1072 00:56:08,920 --> 00:56:11,080 "We're also daring!" 1073 00:56:11,400 --> 00:56:14,080 "We do as we please." 1074 00:56:14,200 --> 00:56:16,600 "We're not scared to cross boundaries." 1075 00:56:16,840 --> 00:56:20,320 "If your intentions are true, God does the setting." 1076 00:56:20,600 --> 00:56:24,840 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1077 00:56:25,600 --> 00:56:30,160 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1078 00:56:30,680 --> 00:56:35,400 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1079 00:56:36,400 --> 00:56:38,320 "You know we bring the rockers in the place." 1080 00:56:38,320 --> 00:56:40,400 "Don't be messing with me, punk, because I hit you in the face." 1081 00:56:41,360 --> 00:56:43,680 "You know, you better salute to the King." 1082 00:56:43,920 --> 00:56:45,920 "You know, you better bow down to the Singh!" 1083 00:56:46,360 --> 00:56:48,600 "Go for it, because we are the greatest." 1084 00:56:48,800 --> 00:56:51,000 "We're fearless, we are the bravest!" 1085 00:56:51,160 --> 00:56:53,080 "Sing and dance, bad as hell!" 1086 00:56:53,400 --> 00:56:55,920 "Punjabis in the house, you better watch yourself." 1087 00:56:56,400 --> 00:56:58,680 "Not once, not twice..." 1088 00:56:58,920 --> 00:57:01,000 "...take over the world 10 times!" 1089 00:57:01,400 --> 00:57:03,800 "And if you can still win someone's heart..." 1090 00:57:03,840 --> 00:57:05,920 "...there's nothing like it!" 1091 00:57:06,400 --> 00:57:08,520 "If after listening to the machine gun rattle..." 1092 00:57:08,840 --> 00:57:12,800 "...you can still appreciate a cuckoo's chirp..." 1093 00:57:12,840 --> 00:57:15,680 "...there's nothing like it!" 1094 00:57:15,840 --> 00:57:19,400 "Come on, sing a song that touches the heart." 1095 00:57:20,760 --> 00:57:25,080 "Sing and dance, from morning to evening!" 1096 00:57:25,160 --> 00:57:29,400 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1097 00:57:30,080 --> 00:57:34,720 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1098 00:57:35,040 --> 00:57:39,920 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1099 00:57:40,920 --> 00:57:42,760 "Yes, you better pump it up!" 1100 00:57:43,040 --> 00:57:45,320 "Singh is in the house. You better turn it up!" 1101 00:57:45,400 --> 00:57:47,920 "When I say Singh, you say King!" 1102 00:57:48,080 --> 00:57:50,200 "Singh is King. Singh is King." 1103 00:57:50,400 --> 00:57:53,000 "When I say Singh, you say King!" 1104 00:57:53,080 --> 00:57:55,600 "Singh is King. Singh is King." 1105 00:57:55,920 --> 00:57:57,920 "We neither had pride nor plume." 1106 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 "We were living like paupers." 1107 00:58:01,040 --> 00:58:05,400 "When suddenly, our fortunes changed overnight." 1108 00:58:05,840 --> 00:58:07,920 "I neither owned anything yesterday..." 1109 00:58:08,200 --> 00:58:10,360 "...nor do I own anything today." 1110 00:58:10,840 --> 00:58:15,200 "I only had my heart as mine. Now, I've lost that as well." 1111 00:58:15,200 --> 00:58:24,360 "What's life without love? What's life without high thinking?" 1112 00:58:24,400 --> 00:58:28,840 "Singh is King! Singh is King. Singh is King." 1113 00:58:29,400 --> 00:58:34,200 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1114 00:58:37,320 --> 00:58:42,400 "13 cards of the same colour. But they contain but one King." 1115 00:58:42,560 --> 00:58:44,840 "We're the ace, as well as the bass..." 1116 00:58:44,920 --> 00:58:47,560 "We do as we please." 1117 00:58:47,640 --> 00:58:52,720 "We're not scared to cross boundaries." 1118 00:58:52,920 --> 00:58:56,560 "If your intentions are true, God does the setting." 1119 00:58:56,760 --> 00:59:00,920 "Singh is King! Singh is King. Singh is King." 1120 00:59:01,760 --> 00:59:06,040 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1121 00:59:06,760 --> 00:59:11,200 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1122 00:59:11,640 --> 00:59:16,640 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1123 00:59:18,200 --> 00:59:20,080 - Yes! - What happened? 1124 00:59:20,200 --> 00:59:23,080 Did you find anything? Her house is locked even today. 1125 00:59:24,200 --> 00:59:26,920 They say she's not opened her shop in 2-3 days now. 1126 00:59:27,360 --> 00:59:29,920 And her neighbour said that she's sick. 1127 00:59:30,520 --> 00:59:33,600 She cries all day and roams like a vagabond. 1128 00:59:34,800 --> 00:59:38,400 I don't know what's wrong. We'll have to find her. 1129 00:59:52,920 --> 00:59:54,000 What happened? 1130 00:59:54,280 --> 00:59:57,200 Happy, what's wrong with you? 1131 00:59:57,760 --> 00:59:59,040 Why have you become Aladdin? 1132 00:59:59,160 --> 01:00:01,200 Not Aladdin, I've become King! 1133 01:00:01,400 --> 01:00:04,080 King?! You're not even a Singh! 1134 01:00:04,920 --> 01:00:08,200 Singh's don't chop their hair, they'd rather chop their heads off and you... 1135 01:00:08,400 --> 01:00:10,400 I admit I've made a grave mistake. 1136 01:00:10,800 --> 01:00:13,280 I'll adopt a Sikh's appearance, soon as I return to my village. 1137 01:00:13,800 --> 01:00:15,400 I'm doing all this because... 1138 01:00:17,200 --> 01:00:18,560 I'll tell you my story later. 1139 01:00:18,560 --> 01:00:20,400 First tell me, what's wrong with you? 1140 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 Why are you so sad? 1141 01:00:22,200 --> 01:00:23,040 Nothing's wrong. 1142 01:00:23,200 --> 01:00:24,280 Sit down. 1143 01:00:26,360 --> 01:00:28,400 If anybody cries, I too feel like crying. 1144 01:00:30,520 --> 01:00:33,840 You'd fed a complete stranger in a foreign land. 1145 01:00:34,360 --> 01:00:35,520 I can never forget that. 1146 01:00:35,840 --> 01:00:37,600 I can lay down my life for you. 1147 01:00:38,560 --> 01:00:42,160 I can do anything for you! Please tell me, tell me. 1148 01:00:42,200 --> 01:00:44,160 I won't rest until, you tell me. 1149 01:00:44,280 --> 01:00:45,920 Oh! Shut up! 1150 01:00:46,320 --> 01:00:49,280 Hey! She's my mother, don't shoot her! Put your guns back in. 1151 01:00:52,600 --> 01:00:55,080 My daughter's coming back tomorrow after three years. 1152 01:00:55,400 --> 01:00:56,520 So? 1153 01:00:56,600 --> 01:00:58,400 So that's good news, isn't it? 1154 01:00:58,600 --> 01:01:01,640 No way! She thinks that we're still rich. 1155 01:01:02,840 --> 01:01:03,720 Rich?! 1156 01:01:04,760 --> 01:01:07,080 We were once amongst the richest families here... 1157 01:01:09,040 --> 01:01:11,320 ...when suddenly, my husband passed away. 1158 01:01:13,160 --> 01:01:16,320 Fool! Left me in debt. 1159 01:01:17,400 --> 01:01:19,560 I lost everything Happy. 1160 01:01:20,800 --> 01:01:23,640 But I always hid this fact from my daughter. 1161 01:01:24,520 --> 01:01:27,600 If she came to know, she'd leave her studies and come here. 1162 01:01:28,920 --> 01:01:32,200 But do you know something? I never deprived her of anything. 1163 01:01:32,320 --> 01:01:36,760 Fulfilled all her needs in the past three years. Yes. 1164 01:01:36,920 --> 01:01:39,080 Just that I didn't let her come home. 1165 01:01:41,200 --> 01:01:45,320 But now she's coming tomorrow with the man she loves. 1166 01:01:46,000 --> 01:01:48,840 I've heard he's from a very rich family. 1167 01:01:50,680 --> 01:01:52,200 How will I ever face them? 1168 01:01:52,920 --> 01:01:54,640 I'll be exposed when she discovers... 1169 01:01:54,720 --> 01:01:57,520 ...that her mom sells flowers by the roadside? 1170 01:01:59,280 --> 01:02:02,560 How will I accommodate them in such a small house? 1171 01:02:04,320 --> 01:02:06,200 I'm really tensed! 1172 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 He'll never accept her! 1173 01:02:09,840 --> 01:02:14,840 Her life will be ruined, Happy! 1174 01:02:19,400 --> 01:02:21,520 That florist will become this mansion's owner... 1175 01:02:22,040 --> 01:02:23,720 Are we her servants?! 1176 01:02:24,520 --> 01:02:28,200 - Careful! Come upstairs... - I'd become a servant once. 1177 01:02:29,760 --> 01:02:31,840 Served the guests with phenyl in place of buttermilk. 1178 01:02:32,040 --> 01:02:34,280 All the 25 guests died of diarrhoea. 1179 01:02:35,600 --> 01:02:38,920 My master was hanged, while I lost my job. 1180 01:02:40,000 --> 01:02:42,160 - That day... - Enough! Stop it! Please... 1181 01:02:42,400 --> 01:02:43,520 You seem to have verbal diarrhoea! 1182 01:02:43,720 --> 01:02:49,040 Come on. Brothers, the old King crowned me the new King. 1183 01:02:49,640 --> 01:02:52,920 Now, it's my job to appoint a King amongst you all. 1184 01:02:57,840 --> 01:03:00,280 What do you say? What do we have to do? - What? 1185 01:03:00,640 --> 01:03:03,000 Should I tell him about the scheme, or you too want to hear? 1186 01:03:03,040 --> 01:03:04,920 No, tell us! 1187 01:03:05,040 --> 01:03:07,520 Yes, let's hear. What's the harm in hearing it once? 1188 01:03:07,680 --> 01:03:09,400 Yes... Come closer. It's very simple. 1189 01:03:09,400 --> 01:03:11,560 You all have to do as you've been doing. 1190 01:03:11,760 --> 01:03:13,920 Just like Guru clears the crime scene of the evidences... 1191 01:03:14,200 --> 01:03:16,680 - ...similarly he'll have to clear the garden. - What?! 1192 01:03:17,080 --> 01:03:18,160 Will Guru become a gardener? 1193 01:03:18,200 --> 01:03:19,280 And you'll become a driver! 1194 01:03:21,080 --> 01:03:22,840 Am I supposed to chop vegetables with this? 1195 01:03:22,920 --> 01:03:25,200 That's a good idea! He's very smart. 1196 01:03:25,280 --> 01:03:26,360 Let him be the cook. 1197 01:03:28,000 --> 01:03:31,800 And you better stay far from the house! - Why? - We can't trust you. 1198 01:03:31,840 --> 01:03:33,360 You may kill us by mixing phenyl with buttermilk! 1199 01:03:33,400 --> 01:03:36,400 Place him outside as a security guard. - Perfect! 1200 01:03:36,520 --> 01:03:37,800 - Hey! - Don't fuss! 1201 01:03:38,320 --> 01:03:39,400 What role am I playing? 1202 01:03:39,400 --> 01:03:40,840 What do we do about this wannabe actress? 1203 01:03:41,840 --> 01:03:43,600 Since I used to be King's personal secretary... 1204 01:03:44,400 --> 01:03:45,920 ...should I become Rose madam's secretary? 1205 01:03:46,360 --> 01:03:48,080 Yes, that'll be fine. 1206 01:03:48,720 --> 01:03:50,280 What do we do about Mika? 1207 01:03:50,720 --> 01:03:52,800 He's blind and deaf, cleaning the gun's barrel. 1208 01:03:53,560 --> 01:03:56,360 I bet he's listening to our conversation from there. 1209 01:03:56,760 --> 01:03:59,200 I've never seen him work. 1210 01:03:59,280 --> 01:04:01,080 - What role do we assign him? - Whoever said he doesn't work. 1211 01:04:02,080 --> 01:04:05,200 Look. He stares at me all the time! 1212 01:04:05,280 --> 01:04:08,840 He's risked his life several times to save our King. 1213 01:04:08,920 --> 01:04:10,560 Great! Make him the bodyguard. 1214 01:04:11,200 --> 01:04:13,000 Just tell me. What role will you play? 1215 01:04:13,640 --> 01:04:15,920 Since I'm managing everyone, let me be the manager. - Here. 1216 01:04:16,000 --> 01:04:17,360 Fine, then I'll be your assistant. 1217 01:04:32,520 --> 01:04:35,280 Good clothes go a long way in making a man look presentable. 1218 01:04:36,200 --> 01:04:37,560 Also, a woman! 1219 01:04:52,600 --> 01:04:55,680 Servants, you're about to do a great deed today. 1220 01:04:56,200 --> 01:04:59,640 You're supposed to serve. Okay? 1221 01:04:59,840 --> 01:05:02,640 Hide all your weapons. 1222 01:05:02,840 --> 01:05:04,360 They shouldn't be seen. Get it. 1223 01:05:07,320 --> 01:05:08,840 There, the plane has arrived! 1224 01:05:09,320 --> 01:05:11,400 Shut up, you fool! Everybody can see that! 1225 01:05:15,680 --> 01:05:16,920 My daughter's here. 1226 01:05:25,080 --> 01:05:26,400 Happy. 1227 01:05:43,760 --> 01:05:46,400 - Mom! - Sonia! 1228 01:05:46,720 --> 01:05:48,600 I missed you so much! 1229 01:05:48,840 --> 01:05:50,400 Let me look at you. 1230 01:05:52,200 --> 01:05:54,400 - Mom, this is Puneet. - Hello aunt! 1231 01:05:54,560 --> 01:05:56,000 - Hello! - This is for you. 1232 01:05:56,080 --> 01:05:57,560 Thank you. - My pleasure. - Thank you. 1233 01:05:59,920 --> 01:06:01,000 Happy! 1234 01:06:02,040 --> 01:06:04,640 Oh my God! Happy! 1235 01:06:04,720 --> 01:06:06,200 What are you doing here? 1236 01:06:06,320 --> 01:06:08,400 - Just like that. - What a surprise! 1237 01:06:08,920 --> 01:06:11,920 You look different and nice! 1238 01:06:12,840 --> 01:06:13,920 Puneet! 1239 01:06:16,360 --> 01:06:18,920 This is Happy. I'd told you remember? 1240 01:06:19,520 --> 01:06:21,520 - Yes, of course! Hello Happy! - Greeting. 1241 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 This is Puneet, my boyfriend! 1242 01:06:23,200 --> 01:06:24,280 - Hi! - Hi. 1243 01:06:28,000 --> 01:06:29,200 I'm really scared, Julie! 1244 01:06:29,280 --> 01:06:30,680 There's no such scene. 1245 01:06:30,800 --> 01:06:33,560 Had I gotten your, Sonia's and my roles... 1246 01:06:33,600 --> 01:06:35,200 ...I would've done them in a single take. 1247 01:06:35,200 --> 01:06:36,560 - Watch out! - You're a good actress. 1248 01:06:37,080 --> 01:06:39,160 But the criminals of which this house is full of... 1249 01:06:39,200 --> 01:06:40,560 ...are hardly actors! 1250 01:06:40,720 --> 01:06:42,160 I'm scared, we'll be unmasked. 1251 01:06:43,080 --> 01:06:44,080 Cheers! 1252 01:06:44,200 --> 01:06:45,520 Look in front! Start acting! 1253 01:06:46,720 --> 01:06:49,400 - Hey, behave yourself! - Sorry! 1254 01:06:49,920 --> 01:06:51,600 You're supposed to look respectable, not like a goon. 1255 01:06:51,680 --> 01:06:53,840 - Close your buttons. - Sorry! 1256 01:06:54,160 --> 01:06:56,400 - Julie, please don't leave me and go. - Let's go ma'am! 1257 01:06:57,400 --> 01:06:58,920 She's a knock-out! 1258 01:06:59,360 --> 01:07:01,400 You're the epitome of sacrifice. 1259 01:07:01,600 --> 01:07:05,080 Don't try to hide your feelings by plastering a smile on your face. 1260 01:07:05,680 --> 01:07:07,400 Go and propose to Sonia... 1261 01:07:07,520 --> 01:07:10,800 Sonia is not the sorts to cheat on her partner. 1262 01:07:11,320 --> 01:07:12,360 If I propose to her... 1263 01:07:12,400 --> 01:07:13,600 ...l'll ruin my chances of friendship as well! 1264 01:07:14,400 --> 01:07:17,400 And then, I have to fulfill the promise I made to ma'am. 1265 01:07:17,640 --> 01:07:18,800 I'll shoot you! 1266 01:07:18,840 --> 01:07:19,920 You'll shoot me?! You fool! 1267 01:07:20,000 --> 01:07:21,080 What's going on at my party? 1268 01:07:21,160 --> 01:07:22,520 Please concentrate on your character. 1269 01:07:22,560 --> 01:07:24,000 What's happening at my party? 1270 01:07:24,080 --> 01:07:25,400 Oh no! They're fighting again! 1271 01:07:25,560 --> 01:07:28,680 I see such weapons everyday, you idiot! 1272 01:07:28,760 --> 01:07:29,800 Have you gone mad? 1273 01:07:30,080 --> 01:07:31,200 There's a party going on over here. 1274 01:07:31,400 --> 01:07:32,560 I'll give you one tight slap! 1275 01:07:32,800 --> 01:07:34,160 Am I your dad's servant? 1276 01:07:34,200 --> 01:07:35,280 Then am I your dad's servant? 1277 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 You're all servants over here! 1278 01:07:36,560 --> 01:07:38,800 Who all are carrying guns in an elite party? 1279 01:07:40,160 --> 01:07:43,840 Who else but these fools carry guns in a party like this! 1280 01:07:43,920 --> 01:07:45,000 That's true. 1281 01:07:45,920 --> 01:07:47,600 Don't shoot! 1282 01:07:52,520 --> 01:07:53,760 - Brother Mika! - Yes? 1283 01:07:53,840 --> 01:07:54,920 There's no one over there. 1284 01:07:57,200 --> 01:08:02,080 You idiots! Have you come to a party or to deal in weapons? 1285 01:08:02,280 --> 01:08:03,640 Lay down your guns. 1286 01:08:03,720 --> 01:08:06,840 Not there in your safe deposit. Over here! Not there! 1287 01:08:08,400 --> 01:08:10,840 Mika, what's that in your sleeve? 1288 01:08:12,800 --> 01:08:15,360 - The other sleeve as well. - You give your gun. 1289 01:08:15,400 --> 01:08:18,800 From the waistband as well. Remove everything! 1290 01:08:20,160 --> 01:08:21,200 Give here. 1291 01:08:29,720 --> 01:08:31,400 He has a good collection of guns! 1292 01:08:32,080 --> 01:08:33,600 Better safe than sorry. 1293 01:08:33,920 --> 01:08:37,400 Go to hell! They've ruined my party Happy! 1294 01:08:40,400 --> 01:08:41,760 - Happy! - What happened? 1295 01:08:41,840 --> 01:08:44,760 Happy! Sonia! Puneet! Puneet! Sonia! 1296 01:08:44,840 --> 01:08:46,680 Hey! Cover the artillery! 1297 01:08:46,760 --> 01:08:47,840 Hurry up! 1298 01:08:47,920 --> 01:08:49,640 Fast! Fast! 1299 01:08:50,400 --> 01:08:53,840 That's it. You've decked up the table. 1300 01:08:54,160 --> 01:08:55,560 That's it. Please, come. 1301 01:08:55,640 --> 01:08:57,080 - You're welcome in a 'no entry' zone. - Hi, how are you? 1302 01:08:57,200 --> 01:08:59,080 Aunt, you've thrown such a big party to welcome us. - Thank you! 1303 01:08:59,160 --> 01:09:00,000 Thank you so much. 1304 01:09:00,080 --> 01:09:01,160 The pleasure is mine, dear. 1305 01:09:01,200 --> 01:09:02,560 Really! So many people... 1306 01:09:02,640 --> 01:09:04,280 I mean, I was really surprised. 1307 01:09:04,320 --> 01:09:05,840 - There's something here... - Flowers! 1308 01:09:06,080 --> 01:09:07,400 You forgot to mention thorns! 1309 01:09:08,080 --> 01:09:12,040 Wow! The diamond studded in your turban looks magnificent! 1310 01:09:12,560 --> 01:09:14,760 You look more like a king than a manager! 1311 01:09:15,360 --> 01:09:17,920 Mr. Happy, Sonia was telling how much you spoilt her... 1312 01:09:18,040 --> 01:09:18,920 ...in just one day! 1313 01:09:19,360 --> 01:09:20,920 It's because you weren't there. 1314 01:09:21,080 --> 01:09:22,360 Well, actually I would've been there. 1315 01:09:22,400 --> 01:09:24,400 But my boarding pass got exchanged with an idiot... 1316 01:09:24,560 --> 01:09:26,280 ...at the Delhi airport. 1317 01:09:29,520 --> 01:09:31,280 - Can't you see and walk? - Stupid villagers! 1318 01:09:31,800 --> 01:09:32,840 Hey. 1319 01:09:33,000 --> 01:09:34,200 People are such fools, I tell you! 1320 01:09:34,560 --> 01:09:36,400 - There's something... - Flowers! 1321 01:09:36,840 --> 01:09:39,400 It's an arrangement of wild flowers, dear. 1322 01:09:39,920 --> 01:09:42,560 Ma'am, may I take Sir Puneet to meet the other guests? - Sure! 1323 01:09:45,600 --> 01:09:50,520 Use your guns as much as you want after 2-4 days. 1324 01:09:50,840 --> 01:09:53,720 Just wait till my daughter gets married. 1325 01:09:55,920 --> 01:09:58,600 Please try and be calm until then. 1326 01:09:59,280 --> 01:10:01,360 You lech at her so much so... 1327 01:10:02,320 --> 01:10:03,600 ...that even the mirror has cracked! 1328 01:10:04,280 --> 01:10:05,520 Hi! - That's Rachel. - Hi! 1329 01:10:05,680 --> 01:10:08,040 Nice to meet you. - So, you're having fun? - Yes. 1330 01:10:08,040 --> 01:10:09,520 Great party, isn't it? Enjoy yourselves! 1331 01:10:12,160 --> 01:10:13,320 Enough now. 1332 01:10:18,560 --> 01:10:21,280 Ladies and gentlemen! Everybody... Guys. 1333 01:10:21,360 --> 01:10:22,560 Sonia, can you come and join me? 1334 01:10:24,400 --> 01:10:25,720 What is it, Puneet? 1335 01:10:26,360 --> 01:10:30,600 Guys, I'd come here essentially to meet Sonia's mother. 1336 01:10:30,920 --> 01:10:32,400 But now I'm thinking of leaving 1337 01:10:32,520 --> 01:10:35,800 ...only after getting married to Sonia. 1338 01:10:36,200 --> 01:10:38,160 Sonia, will you marry me? 1339 01:10:39,280 --> 01:10:41,280 I don't believe that you'll... 1340 01:10:41,320 --> 01:10:42,400 Will you marry me? 1341 01:10:42,720 --> 01:10:44,080 - When? - Yes! 1342 01:10:57,160 --> 01:10:59,560 I can't see my friend so upset. 1343 01:11:00,320 --> 01:11:03,080 - Get me a whisky! - Get you Lucky?! 1344 01:11:03,760 --> 01:11:05,200 Now, is he planning to put him on display? 1345 01:11:05,360 --> 01:11:06,520 What are you muttering? 1346 01:11:07,040 --> 01:11:08,360 - I'll get you one. - What?! 1347 01:11:09,840 --> 01:11:11,000 Idiot! 1348 01:11:11,040 --> 01:11:12,080 Lucky! 1349 01:11:12,840 --> 01:11:15,760 So, you're sitting here comfortably! 1350 01:11:17,720 --> 01:11:20,400 That idiot has become King... 1351 01:11:20,560 --> 01:11:22,840 ...and is treating us like servants! 1352 01:11:26,400 --> 01:11:28,280 Sorry! Where are you? 1353 01:11:28,600 --> 01:11:29,680 C'mon! 1354 01:11:38,000 --> 01:11:39,680 Who put this table in the centre? 1355 01:11:40,160 --> 01:11:41,520 - This... - Who is this, mom? 1356 01:11:41,560 --> 01:11:43,200 - He's our real King! - The real king?! 1357 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 Yes, he's the king amongst kings! 1358 01:11:45,600 --> 01:11:47,360 Everything belongs to him, dear. 1359 01:11:47,400 --> 01:11:49,520 - What?! - She means... 1360 01:11:49,600 --> 01:11:51,840 ...that it's all because of his blessings. 1361 01:11:51,920 --> 01:11:52,920 He's a saint. 1362 01:11:53,080 --> 01:11:55,200 - He's Saint 'Divine Finger'! - Everybody seek his blessings. 1363 01:11:55,200 --> 01:11:58,080 Hail Saint 'Divine Finger'! 1364 01:11:58,160 --> 01:11:59,320 Bless me, priest. 1365 01:11:59,560 --> 01:12:01,520 But who's he pointing at? 1366 01:12:02,560 --> 01:12:05,000 His finger... Watch carefully. 1367 01:12:05,160 --> 01:12:06,800 Watch carefully. He's pointing upwards. 1368 01:12:06,920 --> 01:12:09,080 It indicates that God is above all. 1369 01:12:09,280 --> 01:12:11,080 He's observing a vow of silence since many years. 1370 01:12:11,320 --> 01:12:13,720 Ma'am doesn't do a thing without his permission. 1371 01:12:13,920 --> 01:12:15,160 Aunty, then why don't we ask the divine saint... 1372 01:12:15,200 --> 01:12:17,600 ...to fix the wedding date? 1373 01:12:17,920 --> 01:12:19,080 Will he tell us? 1374 01:12:19,400 --> 01:12:20,520 Yes! 1375 01:12:22,160 --> 01:12:23,200 And he's already told us! 1376 01:12:23,800 --> 01:12:25,200 Look, it is third. 1377 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 The third of next month! It's confirmed! 1378 01:12:27,400 --> 01:12:29,360 Oh God! Only 13 days left! 1379 01:12:29,400 --> 01:12:30,760 There are so many preparations to be done. 1380 01:12:30,840 --> 01:12:32,920 Manager! - We'll manage. 1381 01:12:33,040 --> 01:12:34,400 We need to talk to you. 1382 01:12:34,400 --> 01:12:36,400 I'll be back! - Come on, move! - Ask him. 1383 01:12:36,400 --> 01:12:37,720 What nonsense is this! - Yes. 1384 01:12:38,000 --> 01:12:39,080 We'd spoken about 3 days! 1385 01:12:39,160 --> 01:12:40,680 You don't expect us to be servants for 13 days! 1386 01:12:40,760 --> 01:12:42,600 - Are you mad? - Shut up! Ramlal! 1387 01:12:43,320 --> 01:12:44,400 Stage actors! 1388 01:12:44,600 --> 01:12:45,840 How was I supposed to know that the villain... 1389 01:12:45,920 --> 01:12:47,000 ...had come to marry the heroine? 1390 01:12:47,040 --> 01:12:48,920 Why don't you ask him about the future as well? 1391 01:12:49,000 --> 01:12:50,840 He'll even tell us the dates of their baby's delivery! 1392 01:12:51,200 --> 01:12:54,080 And we'll be reduced to baby-sitters! - You idiot. 1393 01:12:55,280 --> 01:12:57,400 Sonia, do you know I jog every morning at 7? 1394 01:12:57,600 --> 01:13:00,400 Swim at 8, do yoga by 9 and have breakfast at 10. 1395 01:13:00,400 --> 01:13:03,080 - Keep it here. - These idiots are late by 2 hours! 1396 01:13:03,920 --> 01:13:06,080 - Madam. - Look, the breakfast's ready. 1397 01:13:06,160 --> 01:13:07,560 What are you looking at? Serve! 1398 01:13:07,640 --> 01:13:09,400 Sir Puneet is very jovial in the mornings. 1399 01:13:09,400 --> 01:13:10,920 Good morning! - Thank you! - Good morning! 1400 01:13:21,200 --> 01:13:22,760 He looks so much like my dad! 1401 01:13:23,200 --> 01:13:26,400 - Say that you love me... - Amazing! 1402 01:13:27,720 --> 01:13:29,360 - Say that you love me... - Of course! 1403 01:13:29,360 --> 01:13:31,200 What's this? Bread stuffed with potatoes? 1404 01:13:32,200 --> 01:13:35,400 Also, bread stuffed with radish and egg-plant?! 1405 01:13:35,400 --> 01:13:37,200 Son, there's plain bread as well. 1406 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Hey you! Just because your face looks stuffed... 1407 01:13:39,600 --> 01:13:42,360 ...doesn't mean you'll prepare only stuffed bread? 1408 01:13:43,680 --> 01:13:45,720 - Happy! Knife! - Knife?! 1409 01:13:45,920 --> 01:13:47,000 Relax, its okay. 1410 01:13:47,080 --> 01:13:50,280 Knife! - Happy! - Here it is. 1411 01:13:50,360 --> 01:13:51,800 Happy, knife... - Knife. - Here, take his knife. 1412 01:13:51,840 --> 01:13:53,920 Dear, I need to spread the butter on the bread. 1413 01:13:54,320 --> 01:13:56,360 Such a big knife to spread butter? 1414 01:13:56,400 --> 01:13:59,840 Big people live life king-size! 1415 01:14:00,080 --> 01:14:02,000 - Here's your cold-drink. - Give it to me. 1416 01:14:02,080 --> 01:14:06,400 Hey Devdas! - Udaas! My name is Pankaj Udaas. 1417 01:14:06,680 --> 01:14:07,920 I don't care what your name is. 1418 01:14:08,200 --> 01:14:10,200 What are you doing here leaving a guard's duty? 1419 01:14:10,200 --> 01:14:11,360 Have you asked Chunnilal to take over? 1420 01:14:14,400 --> 01:14:15,640 Please sit. Sit down! 1421 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 It was only a glass. 1422 01:14:17,320 --> 01:14:18,600 Of course! Practice! 1423 01:14:18,920 --> 01:14:23,040 Aunty, sack this senior citizen right away! - Madam! 1424 01:14:23,080 --> 01:14:24,160 Had he been working in a government's office... 1425 01:14:24,200 --> 01:14:25,680 he would've retired thrice by now. 1426 01:14:26,000 --> 01:14:27,040 He's doomed! 1427 01:14:27,080 --> 01:14:28,280 Aren't you the gardener? 1428 01:14:28,600 --> 01:14:31,720 We got late today. So, we're helping each other out. 1429 01:14:31,720 --> 01:14:34,080 Manage with stuffed bread for today. It's Punjab's national breakfast. 1430 01:14:35,080 --> 01:14:37,080 From tomorrow, we'll serve you an English breakfast. 1431 01:14:37,200 --> 01:14:39,520 Milk with wafers! - Corn flakes! - Yes, that's what. 1432 01:14:39,600 --> 01:14:40,640 You can make scrambled eggs as well, right? 1433 01:14:40,720 --> 01:14:42,040 You don't bother about it. 1434 01:14:45,680 --> 01:14:52,160 - Wow! It's beautiful! - Wow! I'm impressed! 1435 01:14:52,320 --> 01:14:53,640 This is absolutely amazing! 1436 01:14:54,040 --> 01:14:57,040 I can't believe mom owns this five star hotel! 1437 01:14:57,360 --> 01:14:59,840 God knows what all she's hiding from me! 1438 01:15:00,840 --> 01:15:02,160 There's a casino as well! 1439 01:15:02,640 --> 01:15:04,200 - Sonia, let's go! - I don't know how to gamble. 1440 01:15:04,320 --> 01:15:05,400 Neither do I! Come! 1441 01:15:12,680 --> 01:15:14,080 Mika, can't you see? 1442 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 I'd won a gold medal last week in rifle shooting. 1443 01:15:18,400 --> 01:15:20,000 The target was 500m away. 1444 01:15:21,080 --> 01:15:22,640 I don't carry the medal around or I would've showed you. 1445 01:15:23,000 --> 01:15:24,520 The Olympic's wasn't last week. 1446 01:15:25,160 --> 01:15:27,200 Go to the casino and tell the owner... 1447 01:15:27,280 --> 01:15:29,320 ...that our two guests who've gone inside should win... 1448 01:15:29,400 --> 01:15:32,840 ...in all the games, understood? 1449 01:15:33,040 --> 01:15:35,680 The casino is this way. 1450 01:15:36,760 --> 01:15:37,840 Yes! 1451 01:15:39,720 --> 01:15:42,080 Puneet, you'd told me that you don't know how to play. 1452 01:15:42,400 --> 01:15:43,840 Actually, I'm an expert. 1453 01:15:44,080 --> 01:15:46,560 But I don't like to praise myself. 1454 01:15:46,600 --> 01:15:49,640 All the casino owners of Las Vegas were begging me... 1455 01:15:50,000 --> 01:15:52,080 ...not to come and play in their casinos. 1456 01:15:52,320 --> 01:15:54,200 Puneet, you're simply great! 1457 01:15:54,320 --> 01:15:56,040 Sonia, let's go party! 1458 01:15:56,080 --> 01:15:57,920 Doesn't your mom own a disco? 1459 01:15:58,400 --> 01:15:59,640 She does! How do you know? 1460 01:15:59,920 --> 01:16:01,000 Really? 1461 01:16:05,360 --> 01:16:06,400 C'mon! 1462 01:16:09,400 --> 01:16:11,200 "He's drunk, he's drunk..." 1463 01:16:11,320 --> 01:16:13,360 "Look, my friend's drunk!" 1464 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 "He's falling here, he's falling there." 1465 01:16:15,400 --> 01:16:17,360 "Look, he's falling everywhere!" 1466 01:16:17,400 --> 01:16:19,360 "He's drunk, he's drunk..." 1467 01:16:19,400 --> 01:16:21,400 "Look, my friend's drunk!" 1468 01:16:21,400 --> 01:16:23,560 "He's falling here, he's falling there." 1469 01:16:23,640 --> 01:16:25,280 "Look, he's falling everywhere!" 1470 01:16:25,400 --> 01:16:29,320 "Pal, open the bottle and give me a sip." 1471 01:16:29,400 --> 01:16:33,600 "Pal, mix some soda and make me a 'Patiala' peg." 1472 01:16:34,280 --> 01:16:37,320 "We're full of life and zest." 1473 01:16:37,400 --> 01:16:41,600 "So get me all the rum you can, for the sake of friendship." 1474 01:16:47,720 --> 01:16:49,400 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1475 01:16:49,520 --> 01:16:51,400 "He's drunk, he's drunk..." 1476 01:16:51,520 --> 01:16:53,200 "Look, my friend's drunk!" 1477 01:16:53,400 --> 01:16:55,600 "He's falling here, he's falling there." 1478 01:16:55,680 --> 01:16:57,400 "Look, he's falling everywhere!" 1479 01:17:05,520 --> 01:17:07,080 "Hell will break loose..." 1480 01:17:07,200 --> 01:17:09,080 "...if my friend gets drunk." 1481 01:17:09,520 --> 01:17:10,920 "Hell will break loose..." 1482 01:17:11,160 --> 01:17:13,080 "...if my friend gets drunk." 1483 01:17:17,560 --> 01:17:19,760 "Life is so short." 1484 01:17:19,920 --> 01:17:21,600 "So why drink sparingly?" 1485 01:17:21,640 --> 01:17:23,600 "Drink to your heart's content." 1486 01:17:23,800 --> 01:17:25,400 "Sorry, sorry, very sorry!" 1487 01:17:25,560 --> 01:17:27,760 "I'm intoxicated with alcohol." 1488 01:17:27,840 --> 01:17:29,560 "On top of that, there are beauties galore." 1489 01:17:29,560 --> 01:17:31,400 "We walk with a confident gait." 1490 01:17:31,800 --> 01:17:33,840 "Sorry, sorry, very sorry!" 1491 01:17:33,920 --> 01:17:37,920 "Sorry, I'm intoxicated and I'm having a lot of fun." 1492 01:17:38,040 --> 01:17:41,840 "Please forgive me and give me a hug." 1493 01:17:47,920 --> 01:17:49,600 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1494 01:17:49,600 --> 01:17:51,520 "He's drunk, he's drunk..." 1495 01:17:51,560 --> 01:17:53,400 "Look, my friend's drunk!" 1496 01:17:53,520 --> 01:17:55,600 "He's falling here, he's falling there." 1497 01:17:55,680 --> 01:17:57,600 "Look, he's falling everywhere!" 1498 01:17:57,600 --> 01:18:01,640 "Pal, open the bottle and give me a sip." 1499 01:18:01,760 --> 01:18:05,200 "Pal, mix some soda and make me a 'Patiala' peg." 1500 01:18:05,680 --> 01:18:09,040 "We're full of life and zest." 1501 01:18:09,600 --> 01:18:13,080 "So get me all the rum you can, for the sake of friendship." 1502 01:18:19,840 --> 01:18:21,800 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1503 01:18:21,840 --> 01:18:23,800 "Look my friend's drunk!" 1504 01:18:23,840 --> 01:18:25,520 "Look my friend's drunk!" 1505 01:18:25,640 --> 01:18:27,400 "He's falling here, he's falling there." 1506 01:18:27,640 --> 01:18:29,560 "Look, he's falling everywhere!" 1507 01:18:30,800 --> 01:18:32,400 Ever since, your photo's been printed in the newspaper... 1508 01:18:32,400 --> 01:18:34,600 ...he's been staring at it. 1509 01:18:34,760 --> 01:18:36,400 That's how his health has improved. 1510 01:18:37,080 --> 01:18:38,080 Even the doctor has said... 1511 01:18:38,400 --> 01:18:40,400 ...that his health will improve drastically... 1512 01:18:40,520 --> 01:18:42,080 ...if you're around him. 1513 01:18:42,160 --> 01:18:43,400 King, come forward. 1514 01:18:43,600 --> 01:18:45,200 I too am not getting a break as a heroine. 1515 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Come on, hurry up. Fill it up. 1516 01:18:48,520 --> 01:18:50,840 You love me so much, friend? 1517 01:18:51,200 --> 01:18:53,520 Now, I'll constantly be around you. 1518 01:18:53,840 --> 01:18:56,720 Just wait till you get off this wheel chair. 1519 01:18:56,920 --> 01:18:59,520 The day I get off this chair, I'll make sure you occupy it. 1520 01:18:59,840 --> 01:19:01,040 Today's a big day. 1521 01:19:01,360 --> 01:19:04,000 I'm going to distribute money amongst the poor Australians. 1522 01:19:04,360 --> 01:19:06,080 I'm proud of you, Rangeela! 1523 01:19:06,640 --> 01:19:08,840 From now on, distribute money amongst the poor... 1524 01:19:08,920 --> 01:19:11,040 ...each time there's an improvement in Lucky's health. 1525 01:19:11,040 --> 01:19:13,080 Absolutely! I can't be miserly today. 1526 01:19:13,400 --> 01:19:15,760 Fools! Throwing away my hard-earned money! 1527 01:19:15,840 --> 01:19:18,400 Lucky, what's wrong? Tell me! 1528 01:19:18,400 --> 01:19:21,040 Doctor has said that Lucky's tensed about his work. 1529 01:19:21,840 --> 01:19:23,920 What tension? You tell me, I'll solve it for you. 1530 01:19:24,200 --> 01:19:26,400 There's a hot dog seller's truck parked at Coolangatta. 1531 01:19:26,920 --> 01:19:28,200 He wanted to get rid of it. 1532 01:19:28,200 --> 01:19:29,320 Such a measly job! 1533 01:19:29,400 --> 01:19:30,920 Ever heard of a King towing trucks? 1534 01:19:31,080 --> 01:19:34,080 Brother, there are two big restaurants in front of the truck. 1535 01:19:34,600 --> 01:19:37,280 Their business is suffering a lot. 1536 01:19:37,320 --> 01:19:39,200 The restaurant owners are King's good friends. 1537 01:19:39,800 --> 01:19:41,400 King had promised them. 1538 01:19:42,200 --> 01:19:44,320 Then fulfill his promise! 1539 01:19:44,520 --> 01:19:45,800 Go and get rid of the truck! 1540 01:19:45,840 --> 01:19:48,080 For once, he spoke like a King! 1541 01:19:48,080 --> 01:19:49,160 Do one thing. 1542 01:19:50,080 --> 01:19:51,320 Don't leave the truck anywhere. 1543 01:19:51,400 --> 01:19:56,520 Leave it at his place and give him some money as well. 1544 01:19:56,920 --> 01:19:58,920 Fool finally showed his true colours! 1545 01:19:59,680 --> 01:20:00,720 What happened? 1546 01:20:00,800 --> 01:20:02,680 King needs your blessings. 1547 01:20:18,520 --> 01:20:20,000 Why are you doing this to me? 1548 01:20:20,920 --> 01:20:25,000 Where are you taking me? Stop it! Please let me go. 1549 01:20:26,400 --> 01:20:29,400 Tell your son not to go there ever again to do business. 1550 01:20:29,600 --> 01:20:31,640 If he puts his van there, we'll kill him. 1551 01:20:31,720 --> 01:20:33,720 Is there a circus happening here? Go! 1552 01:20:34,840 --> 01:20:36,720 We are a family of 7 people. 1553 01:20:37,840 --> 01:20:39,080 One more is to come. 1554 01:20:39,840 --> 01:20:40,920 What's wrong? 1555 01:20:41,200 --> 01:20:42,280 Isn't he agreeing? 1556 01:20:43,000 --> 01:20:44,520 Aren't we? The fool... 1557 01:20:45,080 --> 01:20:50,000 Udaas, this truck is their source of livelihood. 1558 01:20:51,800 --> 01:20:53,360 He's asking us what price we can pay... 1559 01:20:53,400 --> 01:20:56,680 ...for seven people going hungry for the rest of their lives. 1560 01:20:57,600 --> 01:21:00,200 If you can calculate the exact amount, we'll accept it... 1561 01:21:00,280 --> 01:21:02,760 ...without even counting it. 1562 01:21:03,520 --> 01:21:05,920 If we can estimate the cost... 1563 01:21:07,280 --> 01:21:08,680 he'll accept it without counting. 1564 01:21:35,000 --> 01:21:39,080 Any fool says anything then come to us. Okay? 1565 01:21:44,160 --> 01:21:47,400 If any problem, call me. 1566 01:21:53,920 --> 01:21:55,400 You are like God to me. 1567 01:21:55,520 --> 01:21:56,640 God to me! 1568 01:22:03,160 --> 01:22:05,040 Gardener, what flower is this? 1569 01:22:06,400 --> 01:22:07,520 Don't you know this much? 1570 01:22:08,720 --> 01:22:09,680 Who made you a gardener! 1571 01:22:10,840 --> 01:22:12,920 Now a servant will stare at me?! 1572 01:22:13,680 --> 01:22:15,720 - Listen to me, you... - Dear! 1573 01:22:16,280 --> 01:22:18,080 Forgive him. He's your father's age. 1574 01:22:19,040 --> 01:22:21,840 No, he's my grandfather's age. 1575 01:22:22,200 --> 01:22:24,320 The candles on his birthday cake 1576 01:22:24,400 --> 01:22:25,400 ...must cost more than the cake. 1577 01:22:25,760 --> 01:22:27,080 Lousy senior citizens! 1578 01:22:31,280 --> 01:22:35,280 Hey Devdas! Who are you day dreaming about? 1579 01:22:35,840 --> 01:22:37,400 Hey watchman, I'm talking to you! 1580 01:22:39,200 --> 01:22:42,040 I've been watching you day dream about women all day! 1581 01:22:42,200 --> 01:22:43,520 Why don't you do your duty? 1582 01:22:44,000 --> 01:22:45,200 Go, do your job. 1583 01:22:45,640 --> 01:22:47,840 Go! Please? 1584 01:22:49,040 --> 01:22:50,320 Please! 1585 01:22:50,760 --> 01:22:52,560 One has to pamper old servants. 1586 01:22:52,840 --> 01:22:55,080 Why is your mood spoilt? 1587 01:22:55,720 --> 01:22:57,840 Leave the poor servants alone. 1588 01:22:58,000 --> 01:22:59,280 The gardener knows nothing about flowers... 1589 01:22:59,520 --> 01:23:01,520 ...the watchman's day dreaming about girls... 1590 01:23:01,680 --> 01:23:03,000 ...the front page of the newspaper is always missing... 1591 01:23:03,200 --> 01:23:05,360 including the news channel on T.V. every other channel is played. 1592 01:23:05,640 --> 01:23:06,840 What's going on in this house? 1593 01:23:06,920 --> 01:23:07,920 I can't take it! 1594 01:23:08,200 --> 01:23:12,840 Listen idiots! Finish all of Lucky's chores. 1595 01:23:12,920 --> 01:23:14,520 He's not improved a tad since yesterday. 1596 01:23:15,000 --> 01:23:18,040 If I move a finger, you all will give me a loss worth millions! 1597 01:23:18,080 --> 01:23:20,720 - King had an unfinished job. - What's that? 1598 01:23:21,000 --> 01:23:22,760 May you rot in hell, Julie! 1599 01:23:22,800 --> 01:23:25,680 An officer from Indian navy has seized King's booty. 1600 01:23:25,920 --> 01:23:29,920 He's a nobody! An honest Indian chap. 1601 01:23:30,000 --> 01:23:31,160 He had threatened King... 1602 01:23:31,200 --> 01:23:33,400 ...so we had made plans to kidnap his blind daughter. 1603 01:23:33,400 --> 01:23:35,400 Kidnap her? Why aren't you kidnapping her? 1604 01:23:35,400 --> 01:23:36,520 Go! Go! 1605 01:23:37,080 --> 01:23:38,360 He'll surely change his mind now. 1606 01:23:38,400 --> 01:23:39,600 One minute. 1607 01:23:41,040 --> 01:23:44,680 - Did you just say that she's blind? - Yes. Blind child. 1608 01:23:44,760 --> 01:23:46,000 In that case, kidnap her, take her to the hospital... 1609 01:23:46,080 --> 01:23:48,160 ...and get her treated. 1610 01:23:48,360 --> 01:23:49,200 There he goes again! 1611 01:23:49,200 --> 01:23:51,200 What do you mean? 1612 01:23:51,680 --> 01:23:53,080 Who's our enemy? - Her father. 1613 01:23:53,160 --> 01:23:55,640 Exactly. Not the girl. 1614 01:23:55,800 --> 01:23:57,320 We'll get blessings. 1615 01:23:57,520 --> 01:24:01,160 - Look! His finger is moving! - Improvement! 1616 01:24:01,160 --> 01:24:02,200 He moved his finger. 1617 01:24:02,640 --> 01:24:04,520 Slowly, he will start moving everything. 1618 01:24:05,040 --> 01:24:07,080 What a mess I am in. 1619 01:24:07,160 --> 01:24:09,640 It's a critical case of cortical blindness. 1620 01:24:10,000 --> 01:24:12,400 But I'm sure, I can make her eyes fine. 1621 01:24:13,200 --> 01:24:15,200 - Fantastic! - Excuse me? 1622 01:24:16,560 --> 01:24:17,640 He's a good doctor. 1623 01:24:17,920 --> 01:24:19,080 Foreign education makes a difference. 1624 01:24:19,160 --> 01:24:21,920 You deposit the fee and I'll take care of the rest. 1625 01:24:22,920 --> 01:24:24,160 Excuse me, doctor! 1626 01:24:24,360 --> 01:24:25,400 Listen! 1627 01:24:31,760 --> 01:24:35,320 I know you, but I'm a little confused. 1628 01:24:36,040 --> 01:24:39,360 Before my mother died, I'd asked her... 1629 01:24:39,400 --> 01:24:43,680 ...when I'll be able to see again. 1630 01:24:44,320 --> 01:24:47,920 She said that she's going to meet God. 1631 01:24:48,080 --> 01:24:53,520 There she'll request Him to come down to earth to fix my eyes. 1632 01:24:54,360 --> 01:24:57,800 I asked her if God will have any time for me? 1633 01:24:58,400 --> 01:25:00,400 She said, why not? 1634 01:25:00,400 --> 01:25:06,000 And if he's very busy, he'll send his friend instead. 1635 01:25:06,160 --> 01:25:10,360 Hence, I'm confused whether you are God or his friend. 1636 01:25:17,040 --> 01:25:18,200 Please tell me uncle. 1637 01:25:24,400 --> 01:25:26,720 This is the Indian market of this country. - Really? 1638 01:25:26,800 --> 01:25:30,320 It's the best place for wedding shopping. - Happy. 1639 01:25:30,840 --> 01:25:32,560 Yes, mom! - Sorry! - What happened? 1640 01:25:32,760 --> 01:25:34,080 No, the wedding date can't be changed as... 1641 01:25:34,160 --> 01:25:35,520 ...Saint 'Divine Finger' has fixed it. 1642 01:25:35,520 --> 01:25:37,040 What could I do? It was very slippery. 1643 01:25:37,400 --> 01:25:38,400 Yes, that's right. 1644 01:25:38,560 --> 01:25:41,920 Even now I'm with your future daughter-in-law. 1645 01:25:43,160 --> 01:25:44,200 Hold on for a minute. 1646 01:25:45,200 --> 01:25:46,400 You all carry on, I'll join you. 1647 01:25:46,800 --> 01:25:47,840 Come soon. 1648 01:25:48,840 --> 01:25:49,320 Yes, mom. 1649 01:25:49,400 --> 01:25:52,600 Dear, your dad's refused to come for the wedding. 1650 01:25:52,800 --> 01:25:57,520 Tell him that aunt Rose can help him in his business. 1651 01:25:57,600 --> 01:25:58,840 Tell him to think about that. 1652 01:25:58,920 --> 01:26:00,840 - Really? - Bye. 1653 01:26:13,400 --> 01:26:14,640 - Oh no! - What happened? 1654 01:26:14,720 --> 01:26:16,400 You're too funny! 1655 01:26:16,560 --> 01:26:18,040 C'mon Anjali, hurry up! 1656 01:26:22,760 --> 01:26:24,760 - Tanya! - Raftaar! 1657 01:26:26,400 --> 01:26:27,760 I'm seeing you after 6 years! 1658 01:26:28,200 --> 01:26:30,680 - How've you been? - I'm fine and you? 1659 01:26:32,080 --> 01:26:33,160 I'm fine. 1660 01:26:33,400 --> 01:26:36,000 Driver, where's Sonia ma'am? 1661 01:26:36,560 --> 01:26:38,000 She must be around, sir. 1662 01:26:38,400 --> 01:26:39,360 These servants are such brats! 1663 01:26:39,360 --> 01:26:40,640 All seem to be hanging around with girls. 1664 01:26:41,360 --> 01:26:43,280 I'm glad to see you like this. 1665 01:26:43,680 --> 01:26:45,680 So, you've finally changed your ways. 1666 01:26:47,400 --> 01:26:52,200 - You left without informing... - What could I say? 1667 01:26:52,400 --> 01:26:54,200 Mom, let's go! 1668 01:26:56,320 --> 01:26:57,560 - Is she your daughter? - Yes. 1669 01:26:57,640 --> 01:26:58,720 How old is she? 1670 01:26:59,560 --> 01:27:00,520 She's 5 years old. 1671 01:27:01,320 --> 01:27:03,640 I'll get going. Let's go, Anjali. 1672 01:27:04,320 --> 01:27:07,400 Why did you lie to uncle? 1673 01:27:07,560 --> 01:27:09,040 I'm 6 years old. 1674 01:27:14,040 --> 01:27:17,040 Oh Lord. 1675 01:27:18,200 --> 01:27:21,760 - Mom! - Let's go. Father is waiting. 1676 01:27:29,200 --> 01:27:30,720 - Happy! - Yes? 1677 01:27:30,800 --> 01:27:33,800 How's this? - Your kids will be born after 1 year. 1678 01:27:33,840 --> 01:27:34,920 Why shop for them now? 1679 01:27:36,200 --> 01:27:38,040 These are for me! 1680 01:27:38,840 --> 01:27:42,400 Look, even the mannequins are blushing. Have some shame! 1681 01:27:42,520 --> 01:27:43,640 Let's try another store. 1682 01:27:43,720 --> 01:27:46,400 Come, I'll buy you good Indian clothes. 1683 01:27:49,920 --> 01:27:51,920 If you wear Indian clothes in the wedding... 1684 01:27:52,800 --> 01:27:53,840 Hey! 1685 01:27:56,200 --> 01:27:57,760 I'll kill you, you criminal! 1686 01:27:59,600 --> 01:28:01,400 Let's get out of here, Sonia! Come. 1687 01:28:04,600 --> 01:28:05,640 Sonia! 1688 01:28:06,840 --> 01:28:08,920 Happy! What's going on? Who are these people? 1689 01:28:09,200 --> 01:28:10,200 Happy. 1690 01:28:11,840 --> 01:28:15,520 Happy, be careful! 1691 01:28:15,920 --> 01:28:18,320 - Hey! - Sonia! 1692 01:28:21,200 --> 01:28:23,600 Leave me, criminals! Happy! 1693 01:28:27,840 --> 01:28:29,080 Peace. 1694 01:28:30,840 --> 01:28:34,200 - Mom! - Hey! 1695 01:28:39,840 --> 01:28:42,720 Anjali! - Come, my dear. - Dear. - Mummy. 1696 01:28:42,840 --> 01:28:44,400 - A person like you can never change! - Tanya, listen to me! 1697 01:28:44,560 --> 01:28:46,840 - Let go off my daughter! - Tanya, listen to me! 1698 01:28:47,840 --> 01:28:48,840 - What happened? - Happy! 1699 01:28:48,920 --> 01:28:51,000 That's my daughter... 1700 01:28:51,840 --> 01:28:53,920 Who are you talking about? 1701 01:28:54,080 --> 01:28:56,200 Ever thought of how many kids you've orphaned? 1702 01:28:56,840 --> 01:29:03,840 Oh Lord. 1703 01:29:07,080 --> 01:29:08,160 Leave me, I'll kill you! 1704 01:29:13,800 --> 01:29:15,400 We'll rock, as we are the greatest. 1705 01:29:15,400 --> 01:29:17,080 We never get scared, as we are the bravest. 1706 01:29:17,160 --> 01:29:18,400 We laugh bad as hell 1707 01:29:18,560 --> 01:29:20,600 Punjabis in the house. So you better watch yourselves. 1708 01:29:27,760 --> 01:29:28,800 Happy! 1709 01:29:31,640 --> 01:29:32,680 Happy! 1710 01:29:45,920 --> 01:29:49,080 Singh is king. 1711 01:29:49,160 --> 01:29:51,200 Singh is king. 1712 01:29:52,520 --> 01:29:55,160 Singh is king. 1713 01:29:55,200 --> 01:29:56,560 Happy! 1714 01:30:00,400 --> 01:30:03,400 - Sonia! - Happy! 1715 01:30:03,400 --> 01:30:05,200 They want to kill you! 1716 01:30:09,560 --> 01:30:10,640 Stop you! 1717 01:30:17,400 --> 01:30:18,400 Happy! 1718 01:30:34,080 --> 01:30:37,040 Who are they? Why do they want to kill you? 1719 01:30:37,080 --> 01:30:38,400 Happy! 1720 01:30:38,400 --> 01:30:40,640 I'd sent a criminal to jail last week. 1721 01:30:40,760 --> 01:30:42,320 They're probably here to take revenge. 1722 01:30:44,400 --> 01:30:45,400 What do we do now? 1723 01:30:46,560 --> 01:30:47,560 Ever flown a helicopter? 1724 01:30:47,640 --> 01:30:48,680 No Happy! 1725 01:30:48,760 --> 01:30:50,360 - Do you know how to fly? - Shut up! 1726 01:30:50,400 --> 01:30:51,720 But I'm sure you know how to swim! 1727 01:30:51,920 --> 01:30:53,400 - C'mon Sonia! - Oh my God! 1728 01:30:53,400 --> 01:30:57,520 Jump! Hail Guru Nanak Singh! 1729 01:31:07,200 --> 01:31:09,080 - Are we still alive? - Yes, we are. 1730 01:31:10,000 --> 01:31:11,400 - Are you sure? - Come, Ms. Sonia. 1731 01:31:11,840 --> 01:31:14,160 - Slow. Thank you. - Careful. 1732 01:31:14,800 --> 01:31:16,920 - Thank you. We're almost there. - Thank you. 1733 01:31:17,840 --> 01:31:18,840 Any improvement? 1734 01:31:18,920 --> 01:31:20,520 Tremendous improvement! 1735 01:31:20,640 --> 01:31:23,720 Great! Distribute money amongst the poor. 1736 01:31:23,800 --> 01:31:25,000 They'll bless us. 1737 01:31:25,080 --> 01:31:26,800 - But we have a problem. - What's that? 1738 01:31:26,920 --> 01:31:28,520 From where do we find poor people? 1739 01:31:28,600 --> 01:31:31,080 India is full of them. 1740 01:31:31,160 --> 01:31:33,560 Suitcases filled with money are being dispatched everyday. 1741 01:31:34,080 --> 01:31:35,400 Mom, they're robbing you! 1742 01:31:35,920 --> 01:31:37,600 Why would anyone rob me? 1743 01:31:38,200 --> 01:31:40,200 What would they find except flowers? 1744 01:31:41,000 --> 01:31:42,040 Flowers?! 1745 01:31:45,040 --> 01:31:48,400 I mean, flowers should be watered. Or they wither. 1746 01:31:48,680 --> 01:31:49,920 C'mon, water them! 1747 01:31:52,320 --> 01:31:54,160 You seem to know a lot about flowers! 1748 01:31:55,080 --> 01:31:55,920 Of course! 1749 01:31:55,920 --> 01:31:57,000 She's Phoolan Devi! 1750 01:31:59,360 --> 01:32:02,320 C'mon, scoot! Go! 1751 01:32:02,760 --> 01:32:03,840 It's almost evening. 1752 01:32:03,920 --> 01:32:05,000 I've been asking you since morning... 1753 01:32:05,080 --> 01:32:06,280 ...but nobody seems to know anything! 1754 01:32:06,360 --> 01:32:10,160 - Sonia! - Where've you been since morning? 1755 01:32:11,840 --> 01:32:13,720 - Where were you? - I was... 1756 01:32:13,800 --> 01:32:15,400 Why weren't you taking my calls? 1757 01:32:15,520 --> 01:32:18,680 Oh! 13 missed calls. 1758 01:32:18,920 --> 01:32:20,600 It was on silent, that's why... 1759 01:32:20,680 --> 01:32:21,920 But where were you? 1760 01:32:22,080 --> 01:32:23,640 You didn't even inform anyone! 1761 01:32:23,920 --> 01:32:25,600 I'd gone to purchase your wedding cards. 1762 01:32:28,800 --> 01:32:31,200 - Come here. - Careful! I'm wearing new shoes. 1763 01:32:31,840 --> 01:32:33,840 Why did you have to take Julie along? 1764 01:32:33,840 --> 01:32:36,840 Because she knew where exactly one would get wedding cards! 1765 01:32:38,160 --> 01:32:39,840 What's the problem? 1766 01:32:39,920 --> 01:32:41,680 I think it's a shoe problem. 1767 01:32:41,760 --> 01:32:44,160 Happy, you're different. 1768 01:32:44,600 --> 01:32:45,680 She's different. 1769 01:32:46,160 --> 01:32:47,400 She's not your type. 1770 01:32:48,040 --> 01:32:52,160 Since I'm a manager, only a typist would qualify as my type. 1771 01:32:53,080 --> 01:32:55,200 All right, my job was to warn you and so I did. 1772 01:32:55,360 --> 01:32:57,320 Now, it's up to you and your typist. 1773 01:33:03,640 --> 01:33:05,600 Why are you smiling? What happened? 1774 01:33:08,840 --> 01:33:14,080 - No, it's not a shoe problem! - You've fallen in love! 1775 01:33:14,400 --> 01:33:16,920 I'd once fallen in love. 1776 01:33:18,640 --> 01:33:21,640 I was leaving my girlfriend's house 1777 01:33:22,080 --> 01:33:24,400 when my wife caught me red-handed. 1778 01:33:24,520 --> 01:33:27,080 I lost both the women on the same day! 1779 01:33:27,160 --> 01:33:29,640 Udaas, drink up! 1780 01:33:30,600 --> 01:33:32,920 Julie, how come we didn't realize... 1781 01:33:33,040 --> 01:33:35,640 ...that Sonia is in love with Happy? 1782 01:33:35,720 --> 01:33:36,800 - Black. - What? 1783 01:33:36,840 --> 01:33:39,200 It's because you all are blind and deaf! 1784 01:33:39,400 --> 01:33:41,680 I've seen the love she feels for Happy in her eyes. 1785 01:33:41,760 --> 01:33:44,080 - Hello Ms. Roppad! - I'm from Patiala! 1786 01:33:44,160 --> 01:33:45,920 Yes, that's what. 1787 01:33:46,080 --> 01:33:50,520 You've seen the love in her eyes, now look at her wedding invitation. 1788 01:33:51,200 --> 01:33:54,680 Why's she marrying that idiot, when she's in love with Happy? 1789 01:33:54,760 --> 01:33:56,840 She herself doesn't know that she loves him. 1790 01:33:56,920 --> 01:33:58,840 How's that possible? 1791 01:33:59,000 --> 01:34:00,640 It happens at times, Guru. 1792 01:34:00,800 --> 01:34:04,600 She gets restless if Happy leaves her for a little while. 1793 01:34:05,560 --> 01:34:09,280 She feels jealous if he's talking to another girl. 1794 01:34:09,400 --> 01:34:11,200 If this is not love, then what is it? 1795 01:34:11,360 --> 01:34:12,640 Foolishness! 1796 01:34:12,720 --> 01:34:14,400 Mika, empty glass?! 1797 01:34:15,400 --> 01:34:16,840 But my heart's filled with grief! 1798 01:34:16,920 --> 01:34:21,000 I won't drink a single peg until Happy and Sonia are united. 1799 01:34:21,080 --> 01:34:25,200 But first let's find out whether Happy loves Sonia or not. 1800 01:34:25,320 --> 01:34:29,680 He's crazy about her! He misses her all day. 1801 01:34:29,840 --> 01:34:32,720 He had planned his marital and family life... 1802 01:34:32,760 --> 01:34:34,920 ...the minute he saw her in Egypt! 1803 01:34:35,200 --> 01:34:40,200 It's because of Rose ma'am, that he's getting her married to that idiot. 1804 01:34:40,600 --> 01:34:45,320 I think my best friend Happy will remain a bachelor for life. 1805 01:34:45,920 --> 01:34:50,320 Idiots, do something about Happy! 1806 01:34:52,080 --> 01:34:53,320 Hats off to you, sir! 1807 01:34:53,720 --> 01:34:58,400 You sleep at 3 a.m. and wake up early to go jogging! Strange! 1808 01:34:58,520 --> 01:34:59,560 How do you manage it. 1809 01:34:59,640 --> 01:35:01,920 3 a.m.? You fool! I sleep at 10 every night. 1810 01:35:02,000 --> 01:35:05,600 What are you saying? Weren't you talking to Sonia ma'am till 3... 1811 01:35:06,560 --> 01:35:08,400 That wasn't you? 1812 01:35:08,600 --> 01:35:11,800 Oh! It must be Happy Sir. 1813 01:35:11,840 --> 01:35:15,920 He doesn't sleep all night and wakes up late in the morning. 1814 01:35:16,200 --> 01:35:18,280 I guess they were discussing your wedding details. 1815 01:35:18,360 --> 01:35:20,600 Udaas! - Yes. - Hurry up! 1816 01:35:20,720 --> 01:35:22,160 - Coming! - You may go. 1817 01:35:24,160 --> 01:35:26,160 - Thank you. - Sir, juice for you. 1818 01:35:26,200 --> 01:35:28,360 Sir, Sonia ma'am is not to be seen. 1819 01:35:28,400 --> 01:35:29,680 - Have you gone crazy? - Why? 1820 01:35:29,840 --> 01:35:31,400 Why would she be here? 1821 01:35:31,640 --> 01:35:33,840 Go to Happy sir, if you want to find her. 1822 01:35:33,920 --> 01:35:35,760 They are always together. 1823 01:35:35,840 --> 01:35:37,200 Drink your juice, sir? 1824 01:35:40,280 --> 01:35:42,520 The names of these flowers are very complicated. 1825 01:35:42,680 --> 01:35:43,840 I can never remember them. 1826 01:35:44,280 --> 01:35:46,560 Hence, I've named them myself. 1827 01:35:46,760 --> 01:35:48,600 Good, let's hear their names. 1828 01:35:48,720 --> 01:35:52,080 These two flowers with their heads together... 1829 01:35:52,200 --> 01:35:56,920 ...are Sonia ma'am and Happy sir. Forever blossoming! 1830 01:35:57,040 --> 01:36:01,600 The withered flower over there is Puneet sir. 1831 01:36:01,680 --> 01:36:04,280 Remains withered, no matter how much you water it! 1832 01:36:08,720 --> 01:36:12,760 Mr. Pooh, listen to me. I'll tell you a secret. 1833 01:36:12,840 --> 01:36:14,760 Please Mika, I can't take it. 1834 01:36:14,840 --> 01:36:16,160 I don't want to hear a word. 1835 01:36:17,080 --> 01:36:22,280 Then listen, all the servants are fooling you. 1836 01:36:22,720 --> 01:36:24,520 They are making dumb-bells of you! 1837 01:36:24,920 --> 01:36:28,200 They are trying to break your's and Sonia's relationship. 1838 01:36:28,320 --> 01:36:30,920 Don't be fooled by them. Beware! 1839 01:36:34,920 --> 01:36:39,000 Have you lost it? Why are you talking to yourself? 1840 01:36:39,080 --> 01:36:40,400 Talking to myself?! 1841 01:36:43,400 --> 01:36:45,560 Well, one prays to God when alone. 1842 01:36:45,640 --> 01:36:48,400 God! Save my brother Lucky. 1843 01:36:49,200 --> 01:36:51,400 That depends on his luck. You look after yourself first. 1844 01:36:51,640 --> 01:36:54,040 He'll be fine soon, you'll see! 1845 01:36:55,840 --> 01:37:01,080 See? She just added insult to my injury. 1846 01:37:10,080 --> 01:37:11,160 I got it! 1847 01:37:14,840 --> 01:37:16,560 Are you hurt? 1848 01:37:16,640 --> 01:37:17,680 Show me. 1849 01:37:19,760 --> 01:37:22,720 - It's your fault! - No, it's your fault. 1850 01:37:35,560 --> 01:37:38,920 Wow! Just another of mom's varied businesses! 1851 01:37:39,080 --> 01:37:41,840 This show is so amazing, don't you think? 1852 01:37:41,920 --> 01:37:44,800 You enjoy, if you're liking it. 1853 01:37:44,840 --> 01:37:47,720 I've been noticing since two days that you aren't happy. 1854 01:37:48,520 --> 01:37:52,040 That's right, Sonia. I'm not Happy. I'm Puneet. 1855 01:37:52,600 --> 01:37:55,840 But now I think I too should be Happy. You know why? 1856 01:37:55,920 --> 01:37:58,920 Because Happy is really happy, but Puneet isn't. 1857 01:38:03,080 --> 01:38:04,400 What are you talking about? 1858 01:38:04,400 --> 01:38:08,160 You're marrying me but you talk with Happy every night! 1859 01:38:09,040 --> 01:38:11,840 You are always with him. 1860 01:38:11,920 --> 01:38:13,280 What is this, Sonia? 1861 01:38:14,840 --> 01:38:17,400 You think there's something going on between Happy and me? 1862 01:38:17,520 --> 01:38:19,320 Yes, I do. 1863 01:38:21,600 --> 01:38:24,640 I'm not as rich as you but that doesn't mean I'll tolerate all this. 1864 01:38:24,680 --> 01:38:25,920 I can't take it! 1865 01:38:26,360 --> 01:38:28,920 You're so shallow and cheap! 1866 01:38:29,920 --> 01:38:31,400 You're doubting me?! 1867 01:38:31,520 --> 01:38:34,400 Listen, if you're having second thoughts about the wedding... 1868 01:38:34,400 --> 01:38:35,800 ...let me know beforehand. 1869 01:38:35,840 --> 01:38:36,920 Enough Puneet! 1870 01:38:37,040 --> 01:38:40,080 Another word and I'll forget all about my book... 1871 01:38:40,160 --> 01:38:41,680 ...and commit a crime right here! 1872 01:39:05,200 --> 01:39:09,920 Puneet, did you manage to catch any fish? 1873 01:39:10,040 --> 01:39:11,680 Why are you upset? 1874 01:39:18,800 --> 01:39:21,400 You are a manager, stay in your limits. 1875 01:39:21,560 --> 01:39:23,920 Don't try to get friendly with me. 1876 01:39:24,200 --> 01:39:26,320 It's wrong. 1877 01:39:27,080 --> 01:39:31,360 Not what you did right now, but what you're doing to her. 1878 01:39:31,720 --> 01:39:35,720 You love her, don't you? Then why can't you see her happy? 1879 01:39:36,360 --> 01:39:39,400 You can't stand her laughter! What kind of a love is this? 1880 01:39:41,720 --> 01:39:43,520 I said, shut up! 1881 01:39:43,600 --> 01:39:46,400 Why are you asking me to shut up? 1882 01:39:47,680 --> 01:39:49,400 Is it because she laughs with me? 1883 01:39:51,080 --> 01:39:53,840 Don't people laugh looking at a joker in a circus? 1884 01:39:54,080 --> 01:39:56,280 I'm a joker in Sonia madam's life. 1885 01:39:58,720 --> 01:40:04,080 Do I seem so intelligent to you, that I can impress a writer? 1886 01:40:06,280 --> 01:40:11,160 Sonia is one in a million, and she loves you! 1887 01:40:11,200 --> 01:40:13,280 And that makes you one in a billion! 1888 01:40:14,400 --> 01:40:20,680 I'm just an illiterate fool! A 'villager' like you say in English. 1889 01:40:20,840 --> 01:40:22,080 I am everything. 1890 01:40:24,720 --> 01:40:30,080 I can only make people laugh, not win their hearts. 1891 01:40:32,400 --> 01:40:34,280 Come with me for a minute. 1892 01:40:36,640 --> 01:40:39,200 What's wrong with the two of you? 1893 01:40:39,320 --> 01:40:40,760 You are getting married in two days 1894 01:40:40,840 --> 01:40:43,360 ...and you are doubting your love for each other?! 1895 01:40:43,560 --> 01:40:48,280 Come on, shake hands. Come on. Sonia, get your hand. 1896 01:40:48,920 --> 01:40:53,200 Very good. Now hug each other. Come on. Very good. 1897 01:40:54,000 --> 01:40:57,200 Very good. Now that's how it should be! Very good. 1898 01:41:29,200 --> 01:41:34,720 "I've lost my heart to someone." 1899 01:41:34,840 --> 01:41:40,160 "I've found my happiness." 1900 01:41:40,360 --> 01:41:45,720 "I'm dreaming about someone." 1901 01:41:45,800 --> 01:41:51,080 "I've found my happiness." 1902 01:41:51,280 --> 01:41:56,320 "A bond that has touched my heart." 1903 01:41:56,720 --> 01:42:00,840 "It's drawing me towards you." 1904 01:42:01,320 --> 01:42:04,080 "Closer towards you..." 1905 01:42:04,160 --> 01:42:06,760 "Closer towards you, God." 1906 01:42:06,840 --> 01:42:09,400 "Closer towards you..." 1907 01:42:09,520 --> 01:42:11,840 "Closer towards you, God." 1908 01:42:12,280 --> 01:42:15,000 "Closer towards you..." 1909 01:42:15,080 --> 01:42:17,640 "Closer towards you, God." 1910 01:42:17,840 --> 01:42:20,360 "Closer towards you..." 1911 01:42:20,400 --> 01:42:23,400 "Closer towards you..." 1912 01:42:35,200 --> 01:42:37,840 "The intoxicating ambience..." 1913 01:42:37,920 --> 01:42:40,400 "The dark clouds giving way..." 1914 01:42:40,520 --> 01:42:44,760 "...to a whole new world above me." 1915 01:42:46,200 --> 01:42:48,840 "Nature is rejoicing." 1916 01:42:48,920 --> 01:42:51,640 "It's calling out my name." 1917 01:42:51,720 --> 01:42:55,680 "Why is the universe being so kind?" 1918 01:42:56,920 --> 01:42:59,320 "God, all I know is that..." 1919 01:42:59,360 --> 01:43:02,000 "...there's no denying..." 1920 01:43:02,520 --> 01:43:06,840 "I'm being drawn towards you." 1921 01:43:07,200 --> 01:43:09,840 "Closer towards you..." 1922 01:43:09,920 --> 01:43:12,680 "Closer towards you, God." 1923 01:43:12,760 --> 01:43:18,000 "Closer towards you..." 1924 01:43:18,080 --> 01:43:20,840 "Closer towards you..." 1925 01:43:20,920 --> 01:43:23,560 "Closer towards you, God." 1926 01:43:23,640 --> 01:43:29,080 "Closer towards you..." 1927 01:44:01,200 --> 01:44:03,400 I'm a black belt champion! 1928 01:44:03,520 --> 01:44:05,000 I'll break your bones if you come near me! 1929 01:44:19,920 --> 01:44:21,720 This is not done! Let me go. 1930 01:44:23,400 --> 01:44:25,640 Let's dump him in the car and chop him into pieces! 1931 01:44:25,720 --> 01:44:27,360 No gang has harassed us as much as he has! 1932 01:44:27,400 --> 01:44:29,200 I'm neither connected to any of the gang groups... 1933 01:44:29,200 --> 01:44:31,600 nor do I mess with the underworld. 1934 01:44:31,920 --> 01:44:33,400 You're definitely misunderstood. 1935 01:44:33,560 --> 01:44:35,080 No, we've got the right person. 1936 01:44:35,920 --> 01:44:40,160 You're definitely mistaken. I'm just a tourist! 1937 01:44:40,200 --> 01:44:42,080 You aren't a tourist, but a terrorist! 1938 01:44:42,160 --> 01:44:44,040 You've terrorized the servants! 1939 01:44:44,080 --> 01:44:45,760 You bit me so hard, you dog! 1940 01:44:45,840 --> 01:44:48,360 Your voices sound very familiar. 1941 01:44:48,400 --> 01:44:50,520 Our faces too are very familiar! 1942 01:44:50,600 --> 01:44:52,400 - Look! - You fools! 1943 01:44:52,520 --> 01:44:54,520 - You called me Devdas. - All of you... 1944 01:44:54,640 --> 01:44:56,200 You idiot! 1945 01:44:56,840 --> 01:44:58,600 The wedding should take place smoothly. 1946 01:44:58,680 --> 01:45:00,360 I'll call the priest. Okay. 1947 01:45:00,400 --> 01:45:01,560 - King! - Stop panting! 1948 01:45:01,640 --> 01:45:03,000 - King. - Tell me. 1949 01:45:03,080 --> 01:45:07,720 Yes, go ahead. - King, the masks from my room are missing. 1950 01:45:07,800 --> 01:45:09,040 I think Puneet's life is in danger. 1951 01:45:09,080 --> 01:45:11,800 What?! - Yes, come along. - I'll explain everything. 1952 01:45:14,600 --> 01:45:15,680 Bring him out! 1953 01:45:15,760 --> 01:45:18,920 - C'mon step out! Come on, move! - Move! 1954 01:45:20,680 --> 01:45:22,840 How dare you, you fools! 1955 01:45:22,920 --> 01:45:24,280 Get home, I'll fire each one of you! 1956 01:45:24,400 --> 01:45:29,400 Fire us later, let me chop your insides first. 1957 01:45:31,520 --> 01:45:34,000 You idiots! Is this the time to cut vegetables? 1958 01:45:34,080 --> 01:45:36,160 This is the first time we've used the knife to cut vegetables. 1959 01:45:36,200 --> 01:45:39,200 Show him what all we've cut before. 1960 01:45:41,760 --> 01:45:42,840 Look here. 1961 01:45:46,600 --> 01:45:48,760 This is the front page of the newspaper. 1962 01:45:48,840 --> 01:45:51,040 This gardener used to hide it every morning. 1963 01:45:51,680 --> 01:45:52,920 Devdas! 1964 01:45:54,040 --> 01:45:56,400 My face looks stuffed to you, doesn't it? 1965 01:45:57,320 --> 01:46:00,840 And I'm the driver who blocked the news telecast in your room. 1966 01:46:00,920 --> 01:46:02,920 I'm in trouble. I can't take it! 1967 01:46:03,720 --> 01:46:05,000 Where are you off to? 1968 01:46:07,760 --> 01:46:09,720 Today, I'll stuff your insides! 1969 01:46:09,800 --> 01:46:12,400 Please listen to me, what's your good name? 1970 01:46:12,840 --> 01:46:17,360 Is it Potato Singh or Stuffed Knife? Please don't mind... - Shut up! 1971 01:46:17,400 --> 01:46:19,040 - Hey! - No! 1972 01:46:24,800 --> 01:46:27,200 - What are you doing? - Happy! 1973 01:46:30,280 --> 01:46:33,000 No matter how hard one tries, you people won't change. 1974 01:46:34,000 --> 01:46:36,160 He's getting married to Sonia ma'am tomorrow. 1975 01:46:36,200 --> 01:46:38,360 If you kill him, who will marry her? 1976 01:46:38,400 --> 01:46:41,720 You will. You too are in love with her, aren't you? 1977 01:46:45,080 --> 01:46:47,840 Wonder from where this guy came in between! 1978 01:46:48,800 --> 01:46:51,520 He didn't come in between, I did. 1979 01:46:53,000 --> 01:46:54,920 If you want to kill someone, kill me! 1980 01:46:55,040 --> 01:46:58,000 Rangeela got drunk and spoke nonsense. 1981 01:46:58,080 --> 01:46:59,160 And you all believed him?! 1982 01:46:59,320 --> 01:47:00,520 How could you? 1983 01:47:01,640 --> 01:47:04,800 Guru, you are sensible. You should've stopped them. 1984 01:47:08,840 --> 01:47:11,760 - Hey! - He escaped, that fool! 1985 01:47:14,760 --> 01:47:17,560 He'll tell everything to Sonia. What now, King? 1986 01:47:26,400 --> 01:47:29,920 You've helped my mother a lot. Thank you, Happy. 1987 01:47:31,200 --> 01:47:32,840 I mean, thank you King. 1988 01:47:34,920 --> 01:47:35,920 Sonia! 1989 01:47:36,560 --> 01:47:37,920 I'm just telling the truth. 1990 01:47:38,080 --> 01:47:41,200 But it sounds bitter this time, doesn't it King? 1991 01:47:43,400 --> 01:47:45,920 You addressed him correctly this time. 1992 01:47:46,360 --> 01:47:49,920 He indeed is our King. 1993 01:47:50,000 --> 01:47:52,080 But do you know why he became King? 1994 01:47:52,280 --> 01:47:58,000 So that he can keep us criminals away from committing more crimes! 1995 01:47:59,800 --> 01:48:02,720 Yes, so that we come to our senses... 1996 01:48:02,800 --> 01:48:07,600 ...and think why we're doing what we're doing. 1997 01:48:08,680 --> 01:48:12,280 Sonia, you believe that the death of criminals... 1998 01:48:12,360 --> 01:48:14,280 ...would mark the end of crime. 1999 01:48:14,640 --> 01:48:18,800 But our King believes that only love can conquer hatred. 2000 01:48:18,840 --> 01:48:23,840 Without firing a single bullet, he's put an end to the evil in us. 2001 01:48:23,920 --> 01:48:28,080 He didn't become King to enjoy the perks of it. 2002 01:48:28,360 --> 01:48:31,840 He did it in order to take our real King back to his village. 2003 01:48:31,920 --> 01:48:33,920 To make him realize his mistakes... 2004 01:48:34,040 --> 01:48:35,400 to show him the correct path... 2005 01:48:35,520 --> 01:48:37,840 and to reunite him with his parents. 2006 01:48:43,400 --> 01:48:46,200 Sonia, I've spent my entire life In the world of crime. 2007 01:48:47,400 --> 01:48:51,560 But I've never seen such a King in the entire history of crime. 2008 01:48:53,200 --> 01:48:58,360 Ma'am, my friend is no King. He's just a Singh, Happy Singh... 2009 01:48:58,400 --> 01:49:00,080 ...who wants to see everyone happy. 2010 01:49:00,200 --> 01:49:04,000 And especially me, who he considers his mother. 2011 01:49:05,840 --> 01:49:08,640 I once happened to give him food when he was hungry. 2012 01:49:08,720 --> 01:49:11,000 Since then, he considers all my troubles as his. 2013 01:49:13,200 --> 01:49:17,640 You fool, no one returns such a huge favour for a slice of bread. 2014 01:49:18,320 --> 01:49:21,160 He did all this so you could get married. 2015 01:49:23,280 --> 01:49:25,560 But will I get married now? 2016 01:49:28,200 --> 01:49:32,280 Will Puneet marry me after knowing the truth? 2017 01:49:33,080 --> 01:49:34,080 Of course, I will! 2018 01:49:42,400 --> 01:49:46,320 I would've accepted you even if they had killed me... 2019 01:49:47,000 --> 01:49:48,840 ...instead of kidnapping me. 2020 01:49:49,840 --> 01:49:52,320 You being rich or poor makes no difference to me. 2021 01:49:53,400 --> 01:49:55,400 I love you not for your money. 2022 01:50:00,720 --> 01:50:02,080 We'll get married tomorrow. 2023 01:50:02,080 --> 01:50:04,800 - Towards you. - Let's go. 2024 01:50:04,840 --> 01:50:06,920 Towards you. 2025 01:50:07,400 --> 01:50:11,400 Towards you. 2026 01:50:11,400 --> 01:50:12,840 Puneet, one minute. 2027 01:50:15,000 --> 01:50:17,720 All of you please come to my wedding tomorrow. 2028 01:50:21,400 --> 01:50:23,720 Happy, you too. 2029 01:50:34,160 --> 01:50:35,200 Sonia, let's go. 2030 01:50:38,600 --> 01:50:40,920 This boy needs a psychiatrist! 2031 01:50:40,920 --> 01:50:44,400 He's marrying the girl with whom King is in love with! 2032 01:50:44,400 --> 01:50:46,160 He'll put our lives in danger too! 2033 01:50:46,200 --> 01:50:47,840 Mom, dad, you're worried about your lives... 2034 01:50:47,920 --> 01:50:50,320 ...here my wedding is in danger! Don't worry, dad. 2035 01:50:50,400 --> 01:50:52,760 This man standing behind me is taking me to a person... 2036 01:50:52,840 --> 01:50:55,080 ...who'll get rid of this danger for good. 2037 01:50:56,400 --> 01:50:59,040 For the past 30 years, this boy has been giving me headaches! 2038 01:50:59,080 --> 01:51:01,520 30? But he's only 29. 2039 01:51:01,600 --> 01:51:03,160 You were carrying him for a year, remember? 2040 01:51:24,600 --> 01:51:25,680 Mika. 2041 01:51:39,800 --> 01:51:41,840 "I can see everything." 2042 01:51:41,920 --> 01:51:43,920 "Everything in this world has a price." 2043 01:51:44,000 --> 01:51:46,160 "Nobody stays here forever." 2044 01:51:48,000 --> 01:51:52,160 "I'm the winning horse. Don't take me to be a loser." 2045 01:51:52,200 --> 01:51:54,200 "I'll be the King, my name is Mika." 2046 01:51:54,280 --> 01:51:55,760 "Mika." 2047 01:51:57,800 --> 01:51:59,000 "Mika." 2048 01:51:59,920 --> 01:52:01,040 "Mika." 2049 01:52:01,920 --> 01:52:03,080 "Mika." 2050 01:52:04,080 --> 01:52:05,080 "Alright, stop!" 2051 01:52:05,200 --> 01:52:06,600 "Now, give me your attention." 2052 01:52:06,720 --> 01:52:08,400 "I'm the best, so do as I say." 2053 01:52:08,400 --> 01:52:10,200 "Money is the name of the game." 2054 01:52:10,280 --> 01:52:11,520 "North, south, east or west..." 2055 01:52:11,600 --> 01:52:12,760 "The language of money is the same." 2056 01:52:12,840 --> 01:52:14,560 "It's an old story, you better know." 2057 01:52:14,680 --> 01:52:16,560 "If you give one hand, take two in return." 2058 01:52:16,680 --> 01:52:18,800 "Listen up, this is the greatest lesson in the world." 2059 01:52:18,920 --> 01:52:21,000 "All the great people have learnt this lesson." 2060 01:52:22,800 --> 01:52:25,640 "That's me, Mika." 2061 01:52:27,800 --> 01:52:28,840 Mika! 2062 01:52:29,680 --> 01:52:31,720 I'd never imagined I'd see you here. 2063 01:52:32,520 --> 01:52:35,400 I like to surprise people, keep them in the dark. 2064 01:52:35,560 --> 01:52:37,000 That's Mika for you. 2065 01:52:37,080 --> 01:52:40,320 I thought that you couldn't see or hear properly. 2066 01:52:40,400 --> 01:52:44,920 It's not just you. I've convinced many people including... 2067 01:52:45,360 --> 01:52:50,600 ...my brother and Guru, into believing I'm blind and deaf. 2068 01:52:51,200 --> 01:52:53,200 - What will you gain out of this? - Sympathy. 2069 01:52:54,080 --> 01:52:56,000 - Mind game! - Mika. 2070 01:52:56,080 --> 01:52:59,800 My only concern is whether you'll be able to kill Happy or not. 2071 01:52:59,840 --> 01:53:02,400 Happy is my enemy first and then he's yours. 2072 01:53:06,320 --> 01:53:09,320 I've tried to kill him many times in the past. 2073 01:53:10,080 --> 01:53:15,320 You love Sonia while I love the King's throne! - Mika. 2074 01:53:16,760 --> 01:53:18,160 Then see you at the wedding! 2075 01:53:23,000 --> 01:53:25,280 - Mika. - Brother Mika! 2076 01:53:25,600 --> 01:53:28,400 What a performance! I bet he never suspected... 2077 01:53:28,520 --> 01:53:30,080 ...that you can't see! 2078 01:53:30,640 --> 01:53:33,760 You fool! This is my den. 2079 01:53:34,560 --> 01:53:36,800 I've personally measured every inch of this place. 2080 01:53:36,840 --> 01:53:39,080 I won't be fit to be called King had I let anyone suspect me here. 2081 01:53:39,200 --> 01:53:40,800 I can't understand one thing. 2082 01:53:40,840 --> 01:53:42,840 How were you able to listen to him so clearly? 2083 01:53:42,920 --> 01:53:47,000 Idiot, I didn't wear this hearing aid to show off! 2084 01:53:47,080 --> 01:53:49,640 If I don't wear it in my den, then where will I? 2085 01:53:51,160 --> 01:53:56,400 Now, I'm just waiting for the latest hearing aid and shades... 2086 01:53:56,520 --> 01:53:59,680 ...that I've ordered from Japan. 2087 01:54:00,360 --> 01:54:07,680 Once I get them, I'll be able to see and hear everything clearly. 2088 01:54:18,720 --> 01:54:23,400 Rangeela, don't make my grief an excuse for your drinking. 2089 01:54:23,560 --> 01:54:25,800 You should've been here with me today. 2090 01:54:25,840 --> 01:54:27,920 Instead, you're at home getting drunk. 2091 01:54:28,000 --> 01:54:31,680 It's you and not that idiot who deserves to be the groom! 2092 01:54:31,760 --> 01:54:33,600 I'm really depressed! 2093 01:54:33,680 --> 01:54:38,080 If Sonia gets married to that idiot, Happy will be heartbroken. 2094 01:54:38,200 --> 01:54:39,680 - Sardar! - Yes. 2095 01:54:39,760 --> 01:54:41,400 You've bought everything, but have forgotten the vermillion. 2096 01:54:41,400 --> 01:54:43,720 He's been given so much responsibility... 2097 01:54:44,080 --> 01:54:45,920 that he's completely caught up. 2098 01:54:46,040 --> 01:54:48,800 We should help him get the girl in such a way... 2099 01:54:48,840 --> 01:54:51,160 ...that nobody suspects a thing. 2100 01:54:51,200 --> 01:54:56,400 Enjoy! - Dilbaug! The groom seems to be very brave. 2101 01:54:56,600 --> 01:54:58,000 Why do you say that? 2102 01:54:58,080 --> 01:54:59,360 Only a brave father's son... 2103 01:54:59,400 --> 01:55:02,320 ...would marry the girl with whom King is in love with. 2104 01:55:03,760 --> 01:55:05,920 - His bravery will soon fizzle out. - Why? 2105 01:55:06,040 --> 01:55:07,840 - Look at King! - Where? 2106 01:55:08,080 --> 01:55:10,200 Idiot! Why are you looking around? He's right in front of you. 2107 01:55:10,320 --> 01:55:14,720 I see him now! King's calling his sharp-shooter. 2108 01:55:14,800 --> 01:55:16,400 Why is it taking so long? 2109 01:55:16,520 --> 01:55:18,200 Hurry up! 2110 01:55:18,280 --> 01:55:22,920 I think that the groom's first night will be his last. 2111 01:55:24,800 --> 01:55:26,840 The night is still far away. 2112 01:55:26,920 --> 01:55:28,800 I don't think he'll make it even through the day. 2113 01:55:28,840 --> 01:55:33,280 King is angry! He'll cut him into at least 100 pieces. 2114 01:55:35,560 --> 01:55:37,320 I don't have to spend an eternity with her. 2115 01:55:37,400 --> 01:55:39,160 So, don't take an eternity to recite the prayers. 2116 01:55:39,200 --> 01:55:42,680 Yes. - Complete the rituals within an hour. 2117 01:55:42,760 --> 01:55:45,680 Once you start with them, don't stop, come what may. 2118 01:55:45,760 --> 01:55:47,520 I should've been the one to stop. 2119 01:55:47,600 --> 01:55:48,800 Had I stopped on time... 2120 01:55:48,840 --> 01:55:50,680 ...we wouldn't have had a dumb son like you. - What's the matter? 2121 01:55:50,760 --> 01:55:52,800 Sharpshooters have arrived to kill you... 2122 01:55:52,840 --> 01:55:54,360 ...on your wedding day! 2123 01:55:54,400 --> 01:55:55,600 Oh my God! 2124 01:55:59,000 --> 01:56:01,400 What is this 'Chicken Manchurian' gang doing here? 2125 01:56:03,920 --> 01:56:05,400 And these 'Men in Black'? 2126 01:56:07,400 --> 01:56:10,080 Something's fishy. We must do something. 2127 01:56:10,160 --> 01:56:13,080 Listen, think before doing anything. 2128 01:56:13,200 --> 01:56:16,920 Worry not, Guru! What am I here for? 2129 01:56:21,360 --> 01:56:24,200 - Nice suit! Armani? - No, Gucci. 2130 01:56:24,400 --> 01:56:26,760 Oh really, I like Gucci. 2131 01:56:26,840 --> 01:56:29,400 - So, are you having fun? - I am. 2132 01:56:30,360 --> 01:56:31,600 You know, I like men in black. 2133 01:56:31,680 --> 01:56:33,840 And I like women in white! Meet you at night, baby! 2134 01:56:33,920 --> 01:56:36,200 Happy has made me really unhappy! 2135 01:56:36,320 --> 01:56:37,920 He must die. 2136 01:56:38,520 --> 01:56:41,920 Even if you can't kill him, at least bring Sonia to me. 2137 01:56:42,080 --> 01:56:43,400 I'll marry her someplace else. 2138 01:56:43,560 --> 01:56:45,160 It ain't a problem. 2139 01:56:46,160 --> 01:56:47,720 It ain't a problem. 2140 01:56:48,640 --> 01:56:50,280 It ain't a problem. 2141 01:56:53,400 --> 01:56:55,200 - Good job! - They are at least 15 to 20, right? 2142 01:56:55,320 --> 01:56:56,720 - Yes. - Take this. 2143 01:56:56,800 --> 01:56:57,840 I'll get some more. 2144 01:56:57,920 --> 01:57:00,760 Kill everyone if there's even a single gunshot. 2145 01:57:00,840 --> 01:57:03,320 Turn the wedding into a funeral. 2146 01:57:03,400 --> 01:57:05,400 And kidnap the bride! 2147 01:57:06,800 --> 01:57:09,400 But how? Somebody stole all our guns! 2148 01:57:10,000 --> 01:57:11,000 What?! 2149 01:57:11,760 --> 01:57:14,720 Oh no! My sharpshooters are so sharp! 2150 01:57:29,560 --> 01:57:32,920 You're getting married today. But you don't look happy. 2151 01:57:33,640 --> 01:57:35,200 Of course, I'm happy. 2152 01:57:36,160 --> 01:57:37,680 Despite knowing everything... 2153 01:57:37,680 --> 01:57:38,840 ...Puneet is still marrying me. 2154 01:57:39,280 --> 01:57:42,320 All the guests and his parents have arrived. 2155 01:57:43,720 --> 01:57:47,520 He'll be heartbroken if the wedding doesn't take place. 2156 01:57:47,600 --> 01:57:50,160 Why won't the wedding take place? God forbid. 2157 01:57:50,200 --> 01:57:52,080 Why are you talking like this? 2158 01:57:53,560 --> 01:57:56,400 - Yes, Mr. Rangeela. - Hello ma'am! 2159 01:57:56,520 --> 01:57:57,840 You're drunk, aren't you? 2160 01:57:57,920 --> 01:58:00,400 You've been telling me for the longest time that... 2161 01:58:00,560 --> 01:58:03,720 ...you want to say something. Why don't you tell me? 2162 01:58:04,080 --> 01:58:08,400 Towards you. 2163 01:58:08,520 --> 01:58:09,840 Happy! Talk to him. 2164 01:58:09,920 --> 01:58:11,080 God knows what's on his mind. 2165 01:58:11,200 --> 01:58:16,840 Towards you. 2166 01:58:17,200 --> 01:58:20,920 Ma'am, he loves your daughter! 2167 01:58:25,000 --> 01:58:26,520 She hung up?! 2168 01:58:27,160 --> 01:58:29,600 Ma'am is just not interested! 2169 01:58:29,680 --> 01:58:31,840 Lord, help me! 2170 01:58:36,160 --> 01:58:37,360 What are you waiting for? 2171 01:58:37,520 --> 01:58:38,720 Throw him down! 2172 01:58:45,840 --> 01:58:47,280 Sorry, Lucky! 2173 01:58:47,360 --> 01:58:49,360 Your time's up! 2174 01:59:07,320 --> 01:59:08,400 Hands up! 2175 01:59:13,200 --> 01:59:14,200 Now, shoot! 2176 01:59:14,400 --> 01:59:20,400 I didn't do anything. Mika had sent me to kill you. 2177 01:59:31,360 --> 01:59:34,800 - It's me. - Happy looks so depressed. 2178 01:59:49,520 --> 01:59:51,640 Oh no! - Who fired! 2179 01:59:51,720 --> 01:59:52,920 Shit! 2180 01:59:54,720 --> 01:59:57,320 - What happened? - Puneet! 2181 01:59:58,160 --> 02:00:02,200 - Run! Puneet! - Where's my gun? 2182 02:00:02,360 --> 02:00:03,560 Puneet! 2183 02:00:05,040 --> 02:00:06,360 What is going on here? 2184 02:00:08,520 --> 02:00:09,680 Where are you going? 2185 02:00:09,680 --> 02:00:11,200 Fools! Idiots! 2186 02:00:16,840 --> 02:00:18,080 Guru, did you find the gun? 2187 02:00:29,080 --> 02:00:31,080 Sonia, careful. 2188 02:00:31,160 --> 02:00:32,680 Happy! Who are these people? 2189 02:00:42,800 --> 02:00:45,040 - Come! - You fools! 2190 02:00:47,320 --> 02:00:50,680 It's my daughter's wedding today! 2191 02:00:50,680 --> 02:00:54,200 I'll set you right, sharpshooter! 2192 02:00:54,840 --> 02:00:56,920 Singh is King. 2193 02:00:57,000 --> 02:00:58,720 Happy! Where's Puneet? 2194 02:01:02,000 --> 02:01:03,160 Have you seen him around? 2195 02:01:03,400 --> 02:01:07,040 Singh is King. 2196 02:01:13,840 --> 02:01:15,280 Idiots! 2197 02:01:26,720 --> 02:01:28,200 Wait. 2198 02:01:37,680 --> 02:01:39,400 Where to? 2199 02:01:39,680 --> 02:01:40,640 Guru! 2200 02:01:44,080 --> 02:01:45,080 Wait over here. 2201 02:01:45,200 --> 02:01:46,840 Don't go anywhere. Is that clear? 2202 02:01:54,680 --> 02:01:55,840 You! 2203 02:02:00,200 --> 02:02:01,360 What?! 2204 02:02:02,400 --> 02:02:03,840 What?! 2205 02:02:04,160 --> 02:02:07,720 Have the hearing aid and glasses from Japan arrived? 2206 02:02:07,800 --> 02:02:10,800 Mika. - That's my boy! 2207 02:02:12,160 --> 02:02:13,400 This marks the end of the wedding rituals. 2208 02:02:13,520 --> 02:02:15,760 From today, you're husband and wife. 2209 02:02:17,400 --> 02:02:18,840 But you weren't the groom... 2210 02:02:19,000 --> 02:02:22,760 The wedding's over. Take your fees and scoot! 2211 02:02:22,840 --> 02:02:24,400 Hari Om. 2212 02:02:31,720 --> 02:02:34,160 Puneet, I didn't do... 2213 02:02:34,920 --> 02:02:36,080 Sonia... 2214 02:02:37,400 --> 02:02:39,200 I was so scared of losing you... 2215 02:02:40,000 --> 02:02:42,000 ...that I did everything I could to make you mine. 2216 02:02:42,080 --> 02:02:46,080 But who can fight destiny? 2217 02:02:46,600 --> 02:02:48,560 Happy will keep you happy. 2218 02:02:52,400 --> 02:02:53,720 Wish you a happy married life! 2219 02:02:53,840 --> 02:02:56,000 He's already got a turban! 2220 02:02:58,080 --> 02:02:59,720 King, the bride is yours. 2221 02:02:59,800 --> 02:03:01,600 Congratulations! 2222 02:03:03,760 --> 02:03:05,760 Sonia, I didn't do it purposely... 2223 02:03:05,840 --> 02:03:08,560 How is it that you mess up each time? 2224 02:03:08,640 --> 02:03:09,840 Now it is done. 2225 02:03:09,920 --> 02:03:12,160 You have ruined so much in such little time. 2226 02:03:12,200 --> 02:03:13,720 Please don't be upset. 2227 02:03:13,800 --> 02:03:16,720 You may have not realized... 2228 02:03:16,800 --> 02:03:18,640 ...but for the first time you've done something right. 2229 02:03:18,720 --> 02:03:21,280 No, Sonia. I haven't done anything 2230 02:03:21,360 --> 02:03:23,560 Happy! She's agreed. 2231 02:03:28,280 --> 02:03:29,520 I love you! 2232 02:03:39,800 --> 02:03:41,800 Mika! What's got into you? 2233 02:03:41,840 --> 02:03:45,080 I won't be able to become King till you're alive. 2234 02:03:45,160 --> 02:03:47,840 - Mika! Have you gone mad? - Are you out of your mind? 2235 02:03:48,840 --> 02:03:51,400 Nobody dare stop me from becoming King! 2236 02:03:56,400 --> 02:03:59,800 - You?! - Lucky! 2237 02:03:59,840 --> 02:04:00,920 C'mon shoot! 2238 02:04:01,040 --> 02:04:03,680 Why send others to shoot your brother? 2239 02:04:03,800 --> 02:04:05,200 Do it yourself. 2240 02:04:05,840 --> 02:04:07,920 Mika tried to kill you?! 2241 02:04:08,400 --> 02:04:09,840 Forget it. 2242 02:04:10,360 --> 02:04:13,840 It was my fault. I created a monster. 2243 02:04:13,920 --> 02:04:16,080 I was the one who gave him his first gun. 2244 02:04:16,200 --> 02:04:18,080 God's punishing me for it. 2245 02:04:18,160 --> 02:04:21,520 He's changed everyone's lives around you. 2246 02:04:21,600 --> 02:04:22,760 But he couldn't change you. 2247 02:04:22,840 --> 02:04:24,840 That's because neither could you see any good... 2248 02:04:24,920 --> 02:04:26,320 ...nor hear any good. 2249 02:04:26,400 --> 02:04:29,640 But you could very well see and hear! 2250 02:04:29,720 --> 02:04:32,200 Did you ever see your blind brother's misery? 2251 02:04:32,280 --> 02:04:34,680 Did you ever hear his cries for help? 2252 02:04:35,400 --> 02:04:37,080 All you did, was make Guru my crutch. 2253 02:04:37,200 --> 02:04:40,080 I kept falling, groping... like a blind man. 2254 02:04:42,280 --> 02:04:44,320 Today, even you can't stop me from becoming King! 2255 02:04:44,400 --> 02:04:46,600 What will you gain from becoming King? 2256 02:04:46,680 --> 02:04:48,000 What will you do? 2257 02:04:48,520 --> 02:04:50,000 Look at your brother. 2258 02:04:50,080 --> 02:04:52,600 What did he ever get except hatred? 2259 02:04:52,680 --> 02:04:56,360 So much hatred, that his own blood wants to kill him! 2260 02:04:57,800 --> 02:05:02,160 He who fights for the poor is the real King! 2261 02:05:02,200 --> 02:05:04,760 Brave is he who strives for the poor. 2262 02:05:04,840 --> 02:05:08,080 Who suffers greatly but never abandons the cause. 2263 02:05:08,280 --> 02:05:11,080 Go ahead and become King. 2264 02:05:11,200 --> 02:05:12,920 But how will you answer the real King? 2265 02:05:13,040 --> 02:05:14,680 How will you answer God? 2266 02:05:14,760 --> 02:05:19,000 You fool, try and become a true Sikh. 2267 02:05:19,200 --> 02:05:21,560 Remember God's words. 2268 02:05:22,280 --> 02:05:24,920 Think about it, if your parents came to know that... 2269 02:05:25,040 --> 02:05:27,000 ...their one son killed the other 2270 02:05:27,080 --> 02:05:29,840 ...what will they go through? 2271 02:05:30,920 --> 02:05:33,920 Forgive me. Come here. 2272 02:05:34,160 --> 02:05:35,800 Come and hug me. 2273 02:05:37,680 --> 02:05:39,200 These glasses are like magnifying glasses. 2274 02:05:39,280 --> 02:05:40,640 I don't need them! 2275 02:05:41,280 --> 02:05:43,000 I'm happy the way I am. 2276 02:05:45,560 --> 02:05:50,000 Let's go to Punjab and be with our family. 2277 02:05:51,840 --> 02:05:53,200 Let's go. 2278 02:05:54,680 --> 02:05:58,760 He was blind and I used to think he's staring at me! 2279 02:05:59,320 --> 02:06:01,040 I'm such a fool. 2280 02:06:01,400 --> 02:06:02,720 What happened to this ear? 2281 02:06:03,720 --> 02:06:05,680 He can't even hear anything. 2282 02:06:06,080 --> 02:06:07,920 And I kept blabbering away! 2283 02:06:08,800 --> 02:06:11,200 Why don't you come to Punjab as well? 2284 02:06:14,760 --> 02:06:16,840 "Yo, what up? This is big Snoop Dogg." 2285 02:06:17,040 --> 02:06:18,920 "Represent that Punjabi." 2286 02:06:19,000 --> 02:06:21,520 "Aye, hit them with this!" 2287 02:06:25,000 --> 02:06:28,840 "RDB, DPGC." 2288 02:06:29,200 --> 02:06:33,400 "Akshay and Snoop D O double G." 2289 02:06:33,760 --> 02:06:35,200 "Oh yeah, Singh is King..." 2290 02:06:35,200 --> 02:06:36,640 "...this is the thing." 2291 02:06:36,720 --> 02:06:38,360 "Do you know what I mean? Follow me!" 2292 02:06:38,400 --> 02:06:40,360 "Listen to me for a second, check it!" 2293 02:06:40,400 --> 02:06:41,800 "Singh is the King." 2294 02:06:41,840 --> 02:06:42,840 "Check the record." 2295 02:06:43,000 --> 02:06:45,000 "Friendship means the life to us." 2296 02:06:45,080 --> 02:06:47,360 "Our pride is extraordinary. 2297 02:06:47,400 --> 02:06:49,840 "Laughter is our identity." 2298 02:06:49,920 --> 02:06:52,160 "That's why, everybody says..." 2299 02:06:52,200 --> 02:06:54,400 "Friendship means the life to us." 2300 02:06:54,400 --> 02:06:56,680 "Our pride is extraordinary." 2301 02:06:56,760 --> 02:06:58,760 "Laughter is our identity." 2302 02:06:58,840 --> 02:07:00,840 "C'mon everybody, say!" 2303 02:07:00,920 --> 02:07:04,200 "Singh is King." 2304 02:07:04,320 --> 02:07:05,680 "Everybody knows that..." 2305 02:07:05,760 --> 02:07:08,840 "Singh is King." 2306 02:07:08,920 --> 02:07:10,280 "Rock this world!" 2307 02:07:10,360 --> 02:07:13,320 "Singh is King." 2308 02:07:13,400 --> 02:07:14,840 "Everybody knows that..." 2309 02:07:14,920 --> 02:07:17,920 "...Singh is King." 2310 02:07:18,040 --> 02:07:19,400 "Rock this world!" 2311 02:07:19,560 --> 02:07:21,600 "Ferraris, Bugattis and Maseratis." 2312 02:07:21,680 --> 02:07:24,040 "Snoop D O double G, the life of the party." 2313 02:07:24,160 --> 02:07:26,400 "Lay back, stay back, I'm in the Maybach." 2314 02:07:26,400 --> 02:07:28,720 "This isn't James Brown, but it's the big payback." 2315 02:07:28,800 --> 02:07:30,920 "Watch me zoom by, make it boom by." 2316 02:07:31,080 --> 02:07:33,360 "What's up? To all the ladies hanging out in Mumbai!" 2317 02:07:33,400 --> 02:07:35,640 "Cheese make dollars, East-west masala." 2318 02:07:35,720 --> 02:07:38,000 "Singh is the King, so you all have to follow." 2319 02:07:38,080 --> 02:07:41,160 "What's up, what's up, what's up." 2320 02:07:41,200 --> 02:07:43,600 "I'm trying to stack my butter." 2321 02:07:43,680 --> 02:07:45,760 "What's up, what's up, what's up." 2322 02:07:45,840 --> 02:07:47,160 "I'm trying to stack my butter." 2323 02:07:47,200 --> 02:07:50,520 "Singh is King." 2324 02:07:50,600 --> 02:07:52,000 "Everybody knows that..." 2325 02:07:52,080 --> 02:07:54,840 "Singh is King." 2326 02:07:54,920 --> 02:07:56,400 "Rock this world!" 2327 02:07:56,560 --> 02:07:59,520 "Singh is King." 2328 02:07:59,600 --> 02:08:04,040 "Everybody knows that, Singh is King." 2329 02:08:04,160 --> 02:08:05,840 "Rock this world! Singh is King." 2330 02:08:05,920 --> 02:08:07,920 "Friendship means the life to us." 2331 02:08:08,040 --> 02:08:10,200 "Our pride is extraordinary." 2332 02:08:10,320 --> 02:08:12,600 "Laughter is our identity." 2333 02:08:12,720 --> 02:08:15,200 "That's why, everybody says Singh is King." 2334 02:08:15,280 --> 02:08:17,400 "Friendship means the life to us." 2335 02:08:17,600 --> 02:08:19,760 "Our pride is extraordinary." 2336 02:08:19,840 --> 02:08:21,720 'Laughter is our identity." 2337 02:08:21,800 --> 02:08:24,040 "C'mon everybody say!" 2338 02:08:24,080 --> 02:08:27,320 "Singh is King." 2339 02:08:27,400 --> 02:08:28,840 "Everybody knows that..." 2340 02:08:28,920 --> 02:08:31,920 "Singh is King." 2341 02:08:32,000 --> 02:08:33,320 "Rock this world!" 2342 02:08:33,400 --> 02:08:36,520 "Singh is King." 2343 02:08:36,600 --> 02:08:41,080 "Everybody knows that, Singh is King." 2344 02:08:41,160 --> 02:08:42,520 "Rock this world! Singh is King." 2345 02:08:42,640 --> 02:08:44,840 "The Singhs hold their bravery in high-esteem." 2346 02:08:44,920 --> 02:08:47,080 "They're willing to lay down their lives for the same." 2347 02:08:47,200 --> 02:08:49,400 "The Kings and the emperors salute their bravery." 2348 02:08:49,400 --> 02:08:51,680 "The Singh's pride lies in their turbans." 2349 02:08:51,760 --> 02:08:53,920 "The Singhs who've laid down their lives..." 2350 02:08:54,000 --> 02:08:56,320 "...have left their marks behind." 2351 02:08:56,400 --> 02:08:58,400 "Singh became the King of the world." 2352 02:08:58,400 --> 02:09:01,320 "But above all, King is God." 2353 02:09:10,200 --> 02:09:13,320 "Singh is King." 2354 02:09:13,400 --> 02:09:14,840 "Everybody knows that." 2355 02:09:14,920 --> 02:09:17,920 "Singh is King." 2356 02:09:18,000 --> 02:09:19,400 "Rock this world!" 2357 02:09:19,520 --> 02:09:22,520 "Singh is King." 2358 02:09:22,640 --> 02:09:27,160 "Everybody knows that, Singh is King." 2359 02:09:27,200 --> 02:09:28,920 "Rock this world! Singh is King." 2360 02:09:29,400 --> 02:09:32,600 "Yeah, I'm just a king sitting on my throne all alone." 2361 02:09:32,680 --> 02:09:34,200 "Can you dig what I'm saying?" 2362 02:09:34,320 --> 02:09:36,360 "Bring me some grapes baby." 2363 02:09:36,400 --> 02:09:37,800 "Singh is King." 2364 02:09:37,840 --> 02:09:40,560 "And Snoop D O double G is also the King." 2365 02:09:40,680 --> 02:09:42,360 "You dig what I mean?" 2366 02:09:42,680 --> 02:09:45,840 "Diamonds on my fingers, diamonds on my toes." 2367 02:09:46,000 --> 02:09:47,040 Yeah! 2368 02:09:47,920 --> 02:09:49,320 "Real cool like." 2369 02:09:50,200 --> 02:09:51,280 "Cut!" 2370 02:09:57,200 --> 02:09:59,680 This way he became the real Singh... 2371 02:09:59,760 --> 02:10:00,800 ...and the real King! 176949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.