Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,795 --> 00:00:10,742
Sabotagem:
2
00:00:11,022 --> 00:00:13,130
Destrui��o intencional de
edif�cios ou m�quinas...
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,178
com o objetivo de
causar p�nico...
4
00:00:15,228 --> 00:00:20,182
e alarmar determinado
grupo de pessoas.
5
00:00:30,982 --> 00:00:38,122
SABOTAGEM (1936)
6
00:01:20,212 --> 00:01:28,212
Legendas by LuFer
7
00:02:09,907 --> 00:02:12,255
- Areia!
- Sabotagem!
8
00:02:12,305 --> 00:02:14,553
- Provocado!
- Deliberado!
9
00:02:14,602 --> 00:02:16,706
- O que h� por tr�s disto?
- Quem fez?
10
00:02:55,649 --> 00:03:00,033
Conhe�o a lei. Se quebrou o
acordo, est� contra a lei.
11
00:03:01,483 --> 00:03:03,601
Est� em todo lugar Veja na rua.
12
00:03:12,841 --> 00:03:15,685
Se fosse comigo, ia
querer meu dinheiro.
13
00:03:18,135 --> 00:03:21,581
� uma vergonha
explorar o povo assim.
14
00:03:22,231 --> 00:03:23,879
Queremos nosso dinheiro!
15
00:03:23,929 --> 00:03:27,076
Isto � obra da provid�ncia, como
um terremoto ou um furac�o.
16
00:03:27,126 --> 00:03:30,372
- Ou um beb�.
- Quer parar de se meter?
17
00:03:30,422 --> 00:03:33,569
- Queremos nosso dinheiro.
- Sinto muito, cheguei tarde.
18
00:03:33,619 --> 00:03:36,366
Acabei de tentar
jantar no escuro.
19
00:03:36,416 --> 00:03:39,532
A metade ficou nas
minhas orelhas.
20
00:03:40,312 --> 00:03:43,358
Querem o dinheiro de volta.
N�o podemos pagar.
21
00:03:43,508 --> 00:03:47,364
Gostaria que o Sr.
Verloc chegasse!
22
00:05:30,295 --> 00:05:33,192
Nem sequer vimos o filme.
23
00:05:33,242 --> 00:05:37,138
- Est�o sendo desagrad�veis.
- Desagrad�veis? Deixe comigo.
24
00:05:37,688 --> 00:05:40,035
Hei, voc�? O que
est� acontecendo?
25
00:05:40,085 --> 00:05:42,632
Me d� uma lanterna.
26
00:05:42,682 --> 00:05:44,630
� nossa culpa a falta de luz?
27
00:05:44,680 --> 00:05:47,028
Se voc� fosse da
pol�cia e falhasse...
28
00:05:47,078 --> 00:05:48,966
o governo ia pedir seu
dinheiro de volta?
29
00:05:49,016 --> 00:05:50,044
Paguei pela poltrona.
30
00:05:50,094 --> 00:05:52,470
E pela que apoiou os p�s?
31
00:06:09,913 --> 00:06:14,009
- Carl! Quando chegou?
- Nem sa�!
32
00:06:14,059 --> 00:06:17,196
N�o estava h� 20 minutos.
Chamei l� de baixo.
33
00:06:17,246 --> 00:06:21,241
Estava dormindo. Por que
me ilumina com isso?
34
00:06:21,291 --> 00:06:22,890
Acenda a luz.
35
00:06:22,940 --> 00:06:24,508
N�o posso! A luz acabou!
36
00:06:24,558 --> 00:06:26,566
Os fus�veis queimaram?
37
00:06:26,616 --> 00:06:31,211
N�o, � um blecaute. E o p�blico
quer o dinheiro de volta.
38
00:06:31,261 --> 00:06:32,879
Est�o decepcionados.
39
00:06:32,929 --> 00:06:35,426
Devolva, ent�o.
40
00:06:35,476 --> 00:06:37,714
N�o podemos fazer isso.
41
00:06:37,764 --> 00:06:39,152
Podemos sim.
42
00:06:39,202 --> 00:06:42,219
Deve estar louco.
Ficaremos sem fundos.
43
00:06:42,269 --> 00:06:44,816
Sempre diz que n�o
cobrimos os gastos.
44
00:06:44,866 --> 00:06:48,852
N�o vale a pena
brigar com o p�blico.
45
00:06:48,902 --> 00:06:51,958
Vou receber algum dinheiro.
V� l�.
46
00:06:53,907 --> 00:06:55,407
Se � o que quer.
47
00:06:56,834 --> 00:06:59,251
Se formos ser generosos,
sejamos corretamente.
48
00:06:59,301 --> 00:07:00,899
Venha falar com eles.
49
00:07:00,949 --> 00:07:04,345
N�o, est�o acostumados com voc�.
50
00:07:04,795 --> 00:07:07,552
Certo, mas acho que est� louco.
51
00:07:07,602 --> 00:07:08,951
� um ato de Deus.
52
00:07:09,001 --> 00:07:10,799
O que chama de ato de Deus?
53
00:07:10,849 --> 00:07:14,175
O seu rosto, n�o devolver�o
o dinheiro por ele.
54
00:07:14,225 --> 00:07:16,433
Se um avi�o solta uma bomba,
55
00:07:16,483 --> 00:07:19,750
isso � obra de um inimigo.
56
00:07:19,799 --> 00:07:21,857
Mas se a fruta seca por si s�,
57
00:07:21,907 --> 00:07:23,555
� obra da provid�ncia.
58
00:07:23,605 --> 00:07:26,722
H� uma lei, do tempo
de William que diz...
59
00:07:26,772 --> 00:07:31,267
que uma obra � uma atividade
realizada por uma a��o real.
60
00:07:31,317 --> 00:07:33,755
N�o admira que a luz se foi.
61
00:07:33,805 --> 00:07:35,043
� uma opini�o discut�vel.
62
00:07:35,093 --> 00:07:38,150
- Opini�o discut�vel. T�m de pagar.
- Est� certa, m�e.
63
00:07:38,200 --> 00:07:39,668
- Sim.
- Queremos nosso dinheiro!
64
00:07:39,718 --> 00:07:42,146
Como? Aplicando san��es?
65
00:07:42,196 --> 00:07:45,143
Conhecem os detalhes do acordo?
66
00:07:45,193 --> 00:07:51,105
O artigo 257 linha 6 se��o
24 diz claramente "N�o".
67
00:07:52,355 --> 00:07:55,632
N�o sabiam, n�o �? S�o
todos ignorantes.
68
00:07:55,682 --> 00:07:58,349
J� podem ir embora. N�o
h� o que fazer aqui.
69
00:07:58,399 --> 00:08:01,995
- Vamos, se mandem.
- O que est� fazendo?
70
00:08:02,045 --> 00:08:04,762
- Ajudando voc�.
- J� disse para n�o se meter.
71
00:08:04,812 --> 00:08:07,059
Estava contra-atacando.
Est�o se retirando.
72
00:08:07,109 --> 00:08:09,207
Pois podem voltar.
73
00:08:09,257 --> 00:08:12,623
Senhoras e senhores,
devolveremos o dinheiro.
74
00:08:12,873 --> 00:08:18,056
- N�o devolva. Lutarei com voc�.
- N�o se meta mais.
75
00:08:19,806 --> 00:08:22,423
Senhoras e senhores, falei com o Sr.
Verloc.
76
00:08:22,473 --> 00:08:25,620
Como voc�s s�o
clientes e amigos...
77
00:08:25,670 --> 00:08:28,267
- vamos devolver o dinheiro.
- N�o h� dinheiro algum.
78
00:08:28,317 --> 00:08:31,524
- V�o embora, fora.
- N�o prestem aten��o nele!
79
00:08:31,574 --> 00:08:33,781
Est� louca. Tinha arrumado tudo.
80
00:08:33,831 --> 00:08:35,110
Cuide de sua vida!
81
00:08:35,160 --> 00:08:36,818
De todas as pessoas teimosas...
82
00:08:36,868 --> 00:08:39,243
V� ou chamo a pol�cia.
83
00:08:44,140 --> 00:08:48,135
Ren�e, devolva o
dinheiro aos clientes.
84
00:09:09,733 --> 00:09:14,177
Nenhum de voc�s estava aqui antes.
Fora daqui.
85
00:09:15,127 --> 00:09:17,705
Obrigada pelos transtornos.
Fez muito bem.
86
00:09:17,755 --> 00:09:20,571
N�o foi nada. Adoro problemas.
87
00:09:45,066 --> 00:09:47,782
- Quantas?
- Duas, por favor.
88
00:09:49,151 --> 00:09:50,650
- Quanto?
- 2 shillings.
89
00:09:50,700 --> 00:09:53,717
2 shillings? Certo.
90
00:09:53,767 --> 00:09:58,761
- Espere pelo troco. Quantas?
- Uma.
91
00:09:58,911 --> 00:10:00,559
- Quantas?
- Nenhuma, obrigado.
92
00:10:00,609 --> 00:10:04,405
As verduras est�o preparadas.
Diga a Sra. Verloc.
93
00:10:04,455 --> 00:10:08,001
A� est� voc�. Tenho
que ir por que...
94
00:10:08,051 --> 00:10:10,589
meu marido n�o est�
bem dos rins...
95
00:10:10,639 --> 00:10:12,247
e n�o posso deix�-lo sozinho.
96
00:10:12,297 --> 00:10:13,975
Seu irm�o est� cuidando.
97
00:10:14,025 --> 00:10:17,440
- Dos rins?
- N�o, das verduras.
98
00:10:47,819 --> 00:10:52,513
Steve, fez tudo sozinho?
N�o seja modesto.
99
00:11:05,591 --> 00:11:09,945
A luz voltou e n�o
devolvemos o dinheiro.
100
00:11:13,792 --> 00:11:18,147
A Sra. Jones sempre se complica
para cozinhar a couve.
101
00:11:18,197 --> 00:11:20,675
J� disse que voc�
n�o gosta assim.
102
00:11:20,725 --> 00:11:22,223
Farei uma salada.
103
00:11:22,273 --> 00:11:24,570
V� � quitanda traga uma alface.
104
00:11:24,620 --> 00:11:26,938
Grande ou redonda?
Eu gosto da redonda
105
00:11:26,988 --> 00:11:30,313
A que esteja mais fresca.
E ponha na conta.
106
00:11:31,263 --> 00:11:33,261
N�o poder�amos compr�-la...
107
00:11:33,311 --> 00:11:35,927
se tiv�ssemos
devolvido o dinheiro.
108
00:11:37,147 --> 00:11:40,304
N�o parecia preocupado
quando lhe disse isso.
109
00:11:40,354 --> 00:11:43,900
Por que quis
devolver o dinheiro?
110
00:11:43,950 --> 00:11:48,076
N�o queria. S� pretendia
manter a paz.
111
00:11:48,126 --> 00:11:52,321
N�o quero esse tipo
de publicidade.
112
00:11:52,771 --> 00:11:56,336
Ol�, Sra. Verloc. Seu ajudante
n�o sabia escolher...
113
00:11:56,486 --> 00:11:58,664
entre a grande ou a redonda.
Trouxe uma amostra.
114
00:11:58,714 --> 00:12:00,462
Eu disse as grandes.
115
00:12:00,512 --> 00:12:04,169
- Sim? Pensei que havia dito grande.
- Eu disse grandes.
116
00:12:04,218 --> 00:12:07,385
Boa noite, Sr. Verloc.
Chegou antes do problema.
117
00:12:07,435 --> 00:12:11,051
- Estive aqui a tarde toda.
- Eu poderia jurar...
118
00:12:11,101 --> 00:12:13,489
- que o vi entrar...
- Estava enganado.
119
00:12:13,539 --> 00:12:16,356
N�o sabia de nada at�
ela entrar no quarto.
120
00:12:16,406 --> 00:12:19,362
Ele estava dormindo.
Tive de acord�-lo.
121
00:12:19,412 --> 00:12:21,910
Sinto muito, me enganei.
122
00:12:21,960 --> 00:12:23,357
Bem...
123
00:12:29,881 --> 00:12:31,550
Achei que estavam
matando algu�m.
124
00:12:31,600 --> 00:12:34,317
E estavam, no filme.
125
00:12:34,367 --> 00:12:36,874
Suba numa cadeira e
arrume a janela.
126
00:12:36,924 --> 00:12:41,138
N�o se esque�a do pagamento.
Boa noite.
127
00:13:00,419 --> 00:13:02,117
Posso sair mais cedo?
128
00:13:02,167 --> 00:13:04,204
- OK, Ted
- Obrigado.
129
00:13:15,064 --> 00:13:16,820
Boa noite, amigos.
130
00:13:19,249 --> 00:13:21,704
Chega e sai quando quer.
131
00:13:45,092 --> 00:13:47,907
Ponha algu�m para
trabalhar nisso.
132
00:13:53,313 --> 00:13:54,931
Sargento, viu o que
aconteceu hoje?
133
00:13:54,981 --> 00:13:56,669
- Sim, Sr..
- Descobriu algo?
134
00:13:56,719 --> 00:14:00,076
Juraria que vi o Verloc
retornar no meio do blecaute.
135
00:14:00,126 --> 00:14:02,323
Quando comentei, disse
que n�o tinha sa�do.
136
00:14:02,373 --> 00:14:04,002
- Sua mulher confirmou.
- Claro.
137
00:14:04,052 --> 00:14:05,820
Talvez ela esteja implicada.
138
00:14:05,870 --> 00:14:09,796
Ser� melhor falar com ela. Ou�a
Spencer, o director acha...
139
00:14:09,846 --> 00:14:13,092
que possa ocorrer algo
ainda pior que o de hoje.
140
00:14:13,142 --> 00:14:15,090
Mas o que pretendem com isso?
141
00:14:15,140 --> 00:14:18,287
Criar problemas no pa�s para que
n�o pensemos no que ocorre fora.
142
00:14:18,337 --> 00:14:20,784
Como quando um homem
lhe pisa enquanto...
143
00:14:20,834 --> 00:14:22,682
seu c�mplice rouba sua carteira.
144
00:14:22,732 --> 00:14:23,481
Quem est� por tr�s disso?
145
00:14:23,531 --> 00:14:25,909
Pessoas que nunca pegaremos.
146
00:14:25,958 --> 00:14:29,124
S�o homens que usam
os que perseguimos.
147
00:14:31,347 --> 00:14:33,162
QUINTA-FEIRA
148
00:14:42,161 --> 00:14:44,369
- N�o acha isso perigoso?
- O qu�?
149
00:14:44,419 --> 00:14:45,907
Deixar restos pelo ch�o.
150
00:14:45,957 --> 00:14:47,685
Voc� ou eu poderia
quebrar uma perna.
151
00:14:47,735 --> 00:14:49,404
E voc� ficaria satisfeito.
152
00:14:49,454 --> 00:14:51,471
Depende se for sua
perna ou a minha.
153
00:14:51,521 --> 00:14:52,980
Gosta de laranjas?
154
00:14:53,030 --> 00:14:56,065
Deliciosas. Boas para os p�s.
155
00:15:00,042 --> 00:15:01,970
Ol�, vai ao cinema?
156
00:15:02,819 --> 00:15:04,767
Vou a uma exposi��o.
157
00:15:04,817 --> 00:15:06,605
Espero que haja muitos
assassinatos l�.
158
00:15:06,655 --> 00:15:08,473
Os de amor me deixam doente.
159
00:15:08,523 --> 00:15:10,681
As mulheres parecem gostar.
160
00:15:15,371 --> 00:15:16,371
Ele est� indo.
161
00:15:16,395 --> 00:15:19,371
Diga para voltar logo,
porque vamos sair.
162
00:15:21,550 --> 00:15:23,927
N�o volte tarde, vamos sair.
163
00:15:23,977 --> 00:15:26,473
Volto assim que puder.
164
00:15:36,853 --> 00:15:39,461
Abacaxis a um centavo.
165
00:15:39,511 --> 00:15:42,947
Abacaxis a um centavo.
166
00:15:42,997 --> 00:15:45,712
Abacaxis a um centavo.
167
00:16:31,476 --> 00:16:34,313
Por que fazem borbulhas?
Os peixes solu�am?
168
00:16:34,363 --> 00:16:37,438
Voc� tamb�m, se comesse
ovos de formiga.
169
00:16:44,352 --> 00:16:48,727
- Que aspecto curioso.
- Sim, � verdade.
170
00:16:48,777 --> 00:16:50,436
Levarei 3 para
fazer sopa para...
171
00:16:50,486 --> 00:16:52,413
o banquete do
prefeito no s�bado.
172
00:16:52,463 --> 00:16:56,059
Dizem que � de f�cil digest�o.
173
00:17:01,024 --> 00:17:03,300
Este aqui tem at� bigode.
174
00:17:06,459 --> 00:17:09,555
Espero que esteja satisfeito
com o show de ontem.
175
00:17:09,605 --> 00:17:11,603
N�o foi f�cil.
176
00:17:11,653 --> 00:17:14,520
- Tive alguns gastos, tamb�m.
- N�o duvido.
177
00:17:14,570 --> 00:17:18,945
Um trabalho limpo. O tipo
de coisa para se aplaudir.
178
00:17:19,495 --> 00:17:22,110
Acho que concorda que
mere�o meu dinheiro.
179
00:17:23,660 --> 00:17:27,595
Espero que n�o se importe
que eu receba em libras.
180
00:17:27,883 --> 00:17:29,400
"Londres ri do blecaute"
181
00:17:29,454 --> 00:17:31,461
Fizemos Londres rir.
182
00:17:32,411 --> 00:17:36,377
Quer�amos que a povo sentisse
medo, n�o que rissem.
183
00:17:36,427 --> 00:17:38,205
N�o somos palha�os.
184
00:17:38,255 --> 00:17:42,371
- N�o � minha culpa se s�o tolos.
- Londrinos n�o s�o tolos.
185
00:17:42,421 --> 00:17:46,067
Riram porque acharam o
que aconteceu engra�ado.
186
00:17:46,117 --> 00:17:48,773
Tinham raz�o de rir, desta vez.
187
00:17:49,623 --> 00:17:54,678
- O que quer dizer?
- Sr. Verloc, voc� ser� pago...
188
00:17:54,937 --> 00:17:57,284
quando fizer por merecer.
189
00:17:57,834 --> 00:17:59,662
N�o entendo.
190
00:18:00,412 --> 00:18:04,777
Um letreiro no
Piccadilly Circus...
191
00:18:04,827 --> 00:18:07,744
dizia que � "o centro do mundo".
192
00:18:07,794 --> 00:18:10,850
Acho que deve ir l�
em alguns dias...
193
00:18:10,900 --> 00:18:15,006
e deixar um pequeno pacote.
Na linha do metr�.
194
00:18:15,056 --> 00:18:17,154
Que tipo de pacote?
195
00:18:17,204 --> 00:18:19,072
Eu n�o sei...
196
00:18:19,122 --> 00:18:22,538
Um pacote de fogos de artif�cio.
197
00:18:25,905 --> 00:18:27,262
Eu n�o poderia.
198
00:18:29,571 --> 00:18:33,536
N�o quero estar ligado a
nada que envolva mortes.
199
00:18:33,586 --> 00:18:37,432
Procure outro. Eu n�o farei.
200
00:18:37,482 --> 00:18:40,889
Est� bem, Sr. Verloc. Se o
dinheiro est� sobrando...
201
00:18:40,939 --> 00:18:43,965
Sabe que n�o. Conhece
minha situa��o.
202
00:18:44,015 --> 00:18:48,830
Muito bem, receber� seu
dinheiro quando...
203
00:18:49,100 --> 00:18:52,377
Quando estiver certo
de que pode faz�-lo...
204
00:18:52,426 --> 00:18:55,392
ou que algum amigo o ajudar�.
205
00:18:56,442 --> 00:18:58,279
N�o seja burro.
206
00:19:01,067 --> 00:19:03,144
V� ver esse homem.
207
00:19:06,372 --> 00:19:10,446
� em cavalheiro que faz
belos fogos de artif�cio.
208
00:19:13,554 --> 00:19:15,611
Tentarei v�-lo.
209
00:19:16,921 --> 00:19:21,056
N�o esque�a o dia.
Pr�ximo s�bado.
210
00:19:21,106 --> 00:19:25,382
Dia do Desfile do Prefeito.
Muita gente.
211
00:19:25,641 --> 00:19:28,388
Quer que traga o relat�rio?
212
00:19:28,738 --> 00:19:30,056
Obrigado, n�o.
213
00:19:30,706 --> 00:19:35,400
Se fizer tudo certo,
n�o ser� necess�rio.
214
00:19:37,569 --> 00:19:40,095
Onde � a sa�da, por favor?
215
00:19:41,245 --> 00:19:42,973
Obrigado.
216
00:19:43,023 --> 00:19:47,458
A fertilidade � muito alta. Depois
de p�r um milh�o de ovos...
217
00:19:47,508 --> 00:19:52,773
- a ostra f�mea muda de sexo.
- N�o a culpo.
218
00:20:40,432 --> 00:20:43,528
- Desculpe, posso ajud�-lo?
- Sim. Obrigado
219
00:20:58,913 --> 00:21:00,151
Est� gorda.
220
00:21:00,201 --> 00:21:03,678
Voc� tamb�m estaria se se
s� comesse milho e p�o.
221
00:21:03,728 --> 00:21:06,814
- Olhem! Stevie e a Sra. Verloc!
- Oi, Ted! Olhe!
222
00:21:06,864 --> 00:21:10,580
- � sempre assim.
- Gorda, n�o? Deveria comer frutas.
223
00:21:10,630 --> 00:21:14,246
- Frutas! � o que vamos almo�ar.
- S� isso? Que tal...
224
00:21:14,296 --> 00:21:15,495
comer um bife comigo?
225
00:21:15,545 --> 00:21:16,734
- Eu adoraria
- Stevie!
226
00:21:16,784 --> 00:21:19,611
- Aonde vamos?
- Vamos ao Simpson's.
227
00:21:19,661 --> 00:21:21,529
Meu tio foi l� uma vez.
228
00:21:21,579 --> 00:21:24,296
N�o seja bobo, Stevie, vamos
a um bar ou cafeteria.
229
00:21:24,346 --> 00:21:27,460
N�o seja dura, senhora.
Vamos ao Simpson�s.
230
00:21:30,080 --> 00:21:32,557
Vamos.
231
00:21:40,269 --> 00:21:44,325
- J� esteve aqui antes?
- Nunca.
232
00:21:53,944 --> 00:21:57,039
Cuidado! Est� puxando a toalha!
233
00:21:59,089 --> 00:22:01,756
Eu vi em um filme como um
homem tirava uma toalha...
234
00:22:01,806 --> 00:22:04,243
sem derrubar nada em cima.
235
00:22:04,293 --> 00:22:07,040
- Deveria tentar isso em casa.
- Ele tentou.
236
00:22:07,990 --> 00:22:12,983
- Tudo � muito caro, n�o?
- Parece, n�o �?
237
00:22:15,861 --> 00:22:20,196
- Tenho uma libra, se precisar.
- Est� tudo bem.
238
00:22:20,846 --> 00:22:23,923
Steve, fora o bife, n�s
ainda temos aqui...
239
00:22:23,973 --> 00:22:28,048
ostras, caviar, salm�o defumado
linguado frito, assado ou cozido...
240
00:22:28,098 --> 00:22:31,145
cordeiro assado, bolo de frango,
241
00:22:31,195 --> 00:22:35,620
vitela assada, chuletas,
bife ou pato assado.
242
00:22:35,670 --> 00:22:37,758
Um ovo cozido para o Stevie.
243
00:22:37,808 --> 00:22:41,294
E para mim uma salada.
244
00:22:41,344 --> 00:22:44,701
Tome, beba isso.
Ovo cozido aqui?
245
00:22:44,751 --> 00:22:46,918
O rosbife se mexeria no molho.
246
00:22:46,968 --> 00:22:50,125
Tr�s fil�s assados. E
uma x�cara de caf�.
247
00:22:52,393 --> 00:22:54,021
Quando voltaram da Am�rica?
248
00:22:54,071 --> 00:22:57,237
H� um ano. Os neg�cios
n�o iam bem, l�.
249
00:22:57,287 --> 00:22:59,495
Engra�ado. As pessoas
iam para l� por que...
250
00:22:59,545 --> 00:23:02,232
os neg�cios n�o iam bem aqui.
Como vai agora?
251
00:23:02,282 --> 00:23:04,680
- N�o muito bem?
- Mais ou menos.
252
00:23:04,729 --> 00:23:07,327
J� percebi que n�o lota mais.
253
00:23:07,377 --> 00:23:09,654
� dif�cil ir adiante com
um neg�cio familiar...
254
00:23:09,704 --> 00:23:12,551
a menos que tenha outro emprego.
255
00:23:12,601 --> 00:23:14,949
O Sr. Verloc tem outro emprego?
256
00:23:14,999 --> 00:23:17,826
N�o, estamos satisfeitos
com o que temos.
257
00:23:17,876 --> 00:23:20,912
Uma pequena fam�lia feliz.
258
00:23:24,858 --> 00:23:27,894
Uma pequena fam�lia feliz.
259
00:23:29,174 --> 00:23:31,701
O Sr. Verloc � muito
gentil com Steve.
260
00:23:31,751 --> 00:23:34,298
E isso significa
muito para voc�?
261
00:23:34,348 --> 00:23:35,897
Significa tudo.
262
00:23:35,946 --> 00:23:39,692
- Aqui est�!
- Bom dia, senhor.
263
00:23:39,742 --> 00:23:42,849
Sem gordura, como sempre.
N�o esqueci.
264
00:23:42,899 --> 00:23:45,916
N�o o vemos h� tempos.
265
00:23:45,966 --> 00:23:48,653
- Pare�o n�o gostar de gordura?
- O que est� acontecendo?
266
00:23:48,703 --> 00:23:51,400
- Como?
- Finge que nunca esteve aqui...
267
00:23:51,450 --> 00:23:53,628
e agora pode pagar
com seu sal�rio.
268
00:23:53,678 --> 00:23:57,004
Todos me perguntam. H�
um mist�rio sobre mim.
269
00:23:57,054 --> 00:24:00,840
Todos t�m um segredo. N�o tem
nenhum segredo horr�vel?
270
00:24:00,890 --> 00:24:02,059
N�o, nenhum.
271
00:24:02,109 --> 00:24:04,316
Que filme v�o passar hoje?
272
00:24:04,366 --> 00:24:05,715
"A��o nas trevas".
273
00:24:05,765 --> 00:24:07,883
Seu marido faz
viagens misteriosas?
274
00:24:07,933 --> 00:24:12,318
- Sim, com barba posti�a.
- Significa que tem outra mulher.
275
00:24:12,368 --> 00:24:15,265
- Qual � a piada?
- Voc� devia saber.
276
00:24:15,315 --> 00:24:19,229
Ele � calmo, sossegado, caseiro.
277
00:24:26,222 --> 00:24:30,107
"Almo�o com a Sra.
Verloc e seu irm�o"
278
00:24:52,865 --> 00:24:55,742
Como foi com a Sra. Verloc?
279
00:24:55,792 --> 00:24:58,010
- Ela n�o sabe de nada!
- Por que acha isso?
280
00:24:58,060 --> 00:25:00,507
Suas respostas foram diretas.
Alem dos seus modos.
281
00:25:00,557 --> 00:25:02,164
� bonita?
282
00:25:03,314 --> 00:25:05,062
- O que isso tem a ver?
- Eu conhe�o.
283
00:25:05,112 --> 00:25:08,369
Eu mesmo sou mais benevolente
com as mulheres.
284
00:25:08,419 --> 00:25:10,696
- E Verloc?
- N�o tenho certeza, mas...
285
00:25:10,746 --> 00:25:12,294
se estiver envolvido,
n�o se entregar�.
286
00:25:12,344 --> 00:25:13,893
N�o estou t�o certo.
287
00:25:13,943 --> 00:25:15,851
- Seu ajudante...
- Hollingshead.
288
00:25:15,901 --> 00:25:18,518
Hollingshead o
seguiu esta manh�.
289
00:25:18,568 --> 00:25:22,234
- Sim.
- Me d� esses pap�is.
290
00:25:22,284 --> 00:25:25,540
Este � seu relat�rio.
Comunicou por telefone.
291
00:25:25,590 --> 00:25:29,197
"Verloc foi ao aqu�rio...
292
00:25:29,247 --> 00:25:33,202
e se encontrou com um estrangeiro
que lhe entregou um papel.
293
00:25:33,252 --> 00:25:37,398
Depois foi em do Liverpool Road,
Islington, uma loja de aves.
294
00:25:37,448 --> 00:25:39,985
Estou esperando ele sair.
Continuarei informando."
295
00:25:40,035 --> 00:25:43,142
- Islington?
- Tamb�m n�o faz sentido para mim.
296
00:26:03,890 --> 00:26:09,274
N�o entendo. Cantava o dia
todo antes de voc� o comprar.
297
00:26:09,324 --> 00:26:11,532
Possivelmente precisa adaptar.
298
00:26:11,582 --> 00:26:13,889
Nada o far� se adaptar.
299
00:26:13,939 --> 00:26:16,247
Assobiei, bati palmas,
fritei bacon.
300
00:26:16,297 --> 00:26:19,124
E nada. Me fez
parecer uma idiota.
301
00:26:19,174 --> 00:26:22,360
- N�o � culpa do p�ssaro, senhora.
- Ah, n�o?
302
00:26:22,410 --> 00:26:25,437
Quero meu dinheiro de volta.
Fique com seu p�ssaro.
303
00:26:25,487 --> 00:26:29,981
- Quero um can�rio para companhia.
- Talvez eu o fa�a cantar.
304
00:26:34,158 --> 00:26:37,135
- Ouviu?
- Tem certeza que foi ele?
305
00:26:37,185 --> 00:26:39,962
Escute de novo.
306
00:26:41,410 --> 00:26:43,997
- Vi abrir o bico.
- Claro que sim.
307
00:26:44,047 --> 00:26:47,943
N�o se esque�a. Muito
agri�o e assobie para ele.
308
00:26:47,993 --> 00:26:52,938
Assobiar? Deveria me por na jaula e
ele fazer os servi�os dom�sticos.
309
00:26:54,057 --> 00:26:57,863
Deseja algo do meu
outro departamento?
310
00:26:57,913 --> 00:26:59,889
Por aqui.
311
00:27:10,749 --> 00:27:12,066
Minha filha.
312
00:27:18,910 --> 00:27:24,654
� melhor que um estranho.
Estranhos fazem muitas perguntas.
313
00:27:24,704 --> 00:27:26,901
Onde est� minha chave?
314
00:27:28,460 --> 00:27:33,245
Que descuidada! N�o deveria
deixar a crian�a brincar aqui.
315
00:27:33,295 --> 00:27:38,670
Muito perigoso. Sem pai, sem disciplina.
O que se espera?
316
00:27:38,720 --> 00:27:42,695
- O pai dela morreu?
- N�o sei.
317
00:27:43,245 --> 00:27:47,340
Talvez. Ningu�m sabe.
318
00:27:47,630 --> 00:27:51,726
Minha filha tamb�m quer saber.
319
00:27:51,776 --> 00:27:57,589
� sua cruz, e deve carreg�-la.
Todos temos nossa cruz.
320
00:27:59,867 --> 00:28:04,372
- Tudo parece inofensivo.
- Tem raz�o, meu amigo.
321
00:28:04,422 --> 00:28:10,373
Mas, se misturar molho de tomate
com gel�ia de morango, ent�o...
322
00:28:15,181 --> 00:28:20,914
Nosso amigo disse que o dia
ser� s�bado e a hora, 1:45.
323
00:28:21,864 --> 00:28:23,552
Como ligo o mecanismo?
324
00:28:23,602 --> 00:28:29,494
Deixe isso comigo. Quando
receber, j� estar� ligada.
325
00:28:31,044 --> 00:28:34,211
Parece nervoso. N�o tenha medo.
326
00:28:34,261 --> 00:28:38,446
H� quem lhe inveje.
327
00:28:38,496 --> 00:28:42,972
- Me invejar?
- Estive na luta at� agora.
328
00:28:43,021 --> 00:28:46,668
J� n�o estou na linha de frente.
329
00:28:46,718 --> 00:28:52,350
Forne�o os materiais, mas
queria estar no seu lugar.
330
00:28:58,725 --> 00:29:02,161
Meu Deus, olhe isto!
331
00:29:03,380 --> 00:29:07,954
Acho que tinha raz�o.
Eu mesmo arrumo isso.
332
00:29:13,489 --> 00:29:15,945
N�o h� perigo.
333
00:29:18,354 --> 00:29:21,749
Acho que tudo est� claro.
334
00:29:23,509 --> 00:29:28,024
Bata aqui! O vov�
foi desagrad�vel.
335
00:29:31,670 --> 00:29:36,585
- Veja! O que est� fazendo?
- Espionando, por que n�o?
336
00:29:36,635 --> 00:29:41,010
Talvez saibam muito.
Um dia vir�o at� voc�.
337
00:29:41,060 --> 00:29:44,505
Vou cumpriment�-lo,
se vier aqui.
338
00:29:45,455 --> 00:29:47,272
N�o me viu.
339
00:29:48,552 --> 00:29:53,837
No s�bado. Dois can�rios em uma
gaiola com um fundo duplo.
340
00:29:53,886 --> 00:29:58,641
N�o se esque�a. S�bado, 1:45.
At� logo, senhor.
341
00:30:02,737 --> 00:30:04,107
Outra vez a menina...
342
00:30:05,574 --> 00:30:10,329
- Sim, senhor?
- Queria um bom can�rio.
343
00:30:12,397 --> 00:30:16,111
Um can�rio. Tenho um ali...
344
00:30:20,249 --> 00:30:23,485
Claro que percebi que
ele n�o era balconista.
345
00:30:23,535 --> 00:30:27,461
N�o poderia pagar um
almo�o no Simpson's.
346
00:30:27,511 --> 00:30:30,608
Tem dinheiro. Acho que est�
aqui para aprender o neg�cio.
347
00:30:30,658 --> 00:30:34,693
� s� uma fachada, a banca.
Se me perguntar, acho...
348
00:30:34,743 --> 00:30:38,709
que � filho do propriet�rio. O que
acha de vender frutas, Stevie?
349
00:30:38,759 --> 00:30:42,085
N�o me importaria com Ted.
Ele � muito divertido.
350
00:30:42,135 --> 00:30:44,763
N�o seria bom comer
bife sempre que quiser?
351
00:30:44,813 --> 00:30:47,839
- Eu comeria 3 vezes por dia.
- Ficaria doente.
352
00:30:47,889 --> 00:30:50,836
Aposto que n�o. Voc�
adoece com tudo.
353
00:30:50,886 --> 00:30:53,783
- Exceto com ovos fritos.
- O que tem eles?
354
00:30:53,833 --> 00:30:57,090
S�o a pior coisa do mundo.
Aposto que Ted n�o come.
355
00:30:57,140 --> 00:30:58,928
- Claro que sim.
- Claro que n�o.
356
00:30:58,978 --> 00:31:00,386
Est�o abaixo de sua categoria.
357
00:31:00,436 --> 00:31:04,422
- N�o acho que tenha tanta assim.
- Tem muita para comer ovos.
358
00:31:04,472 --> 00:31:07,818
- Veja o que est� fazendo!
- Tudo bem, solte.
359
00:31:07,868 --> 00:31:09,586
Acha que Ted vem v�-lo?
360
00:31:09,636 --> 00:31:14,471
- Se pedir, talvez.
- � mais certo voc� pedir.
361
00:31:14,521 --> 00:31:20,755
Brincar com navios � divertido, mas ele
sabe muito sobre g�ngsters e ladr�es.
362
00:31:20,805 --> 00:31:23,701
- Como ele sabe?
- Ele l�. Os g�ngsters...
363
00:31:23,751 --> 00:31:27,398
nem sempre s�o assustadores.
S�o pessoas comuns...
364
00:31:27,447 --> 00:31:29,845
como voc�, eu ou o Sr. Verloc.
365
00:31:29,895 --> 00:31:31,203
Talvez esteja certo.
366
00:31:31,253 --> 00:31:36,186
Se parecessem gangsters, a
pol�cia iria atr�s, n�o iria?
367
00:31:40,107 --> 00:31:43,507
SEXTA-FEIRA
368
00:31:49,055 --> 00:31:51,632
- O Sr. Verloc est�?
- Ele o espera?
369
00:31:51,682 --> 00:31:53,820
- Sim.
- Sabe o caminho?
370
00:31:53,870 --> 00:31:57,504
- Acho que sim, obrigado.
- Deixe-o passar, Jack.
371
00:32:05,837 --> 00:32:09,053
- Tenho um encontro com o Sr. Verloc.
- Sabe o caminho?
372
00:32:09,103 --> 00:32:11,081
- N�o.
- Atravesse o cinema.
373
00:32:11,131 --> 00:32:13,627
- Deixe-o passar, Jack.
- Obrigado.
374
00:32:15,896 --> 00:32:18,982
Atenda � senhora, Ted.
375
00:32:20,132 --> 00:32:24,677
- Uma libra de ma��s, por favor.
- Tenho que sair um momento.
376
00:32:24,727 --> 00:32:28,321
Talvez n�o volte mais
depois desta noite.
377
00:32:48,362 --> 00:32:49,938
D� uma olhada, Jim.
378
00:32:52,717 --> 00:32:55,872
- Uma, por favor.
- Deixe-o passar, Jack.
379
00:33:46,051 --> 00:33:48,628
- Oi, Ted. Aonde vai?
- Falar com o Sr. Verloc.
380
00:33:48,678 --> 00:33:51,085
- Pelo alto-falante?
- Isso � o que h� aqui?
381
00:33:51,135 --> 00:33:53,690
S� a tela e mais algumas coisas.
382
00:34:00,286 --> 00:34:02,163
Aonde leva isto?
383
00:34:02,713 --> 00:34:08,077
- � sala da frente, da janela que caiu.
- Farei uma surpresa ao Sr. Verloc.
384
00:34:31,653 --> 00:34:36,757
N�o me importa pagar
se o trabalho valer.
385
00:34:36,807 --> 00:34:42,690
N�o vejo nada contra.
Ligarei amanh� �s 11.
386
00:34:43,440 --> 00:34:45,788
E depois...
387
00:34:45,838 --> 00:34:49,912
Arrumaremos a grana
quando fizer o trabalho.
388
00:34:52,031 --> 00:34:57,515
Se o Arsenal perder no
s�bado, eu n�o iria gostar.
389
00:34:58,164 --> 00:35:03,219
- O Arsenal? N�o entendi.
- N�o, eu sei que n�o gosta do Arsenal...
390
00:35:03,269 --> 00:35:05,167
mas � uma boa aposta, acreditem.
391
00:35:05,217 --> 00:35:09,792
N�o esque�am que comprei
10 ingressos...
392
00:35:09,842 --> 00:35:13,777
e que posso ganhar 15 xelins.
Ent�o � melhor...
393
00:35:17,804 --> 00:35:20,551
Eu o conhe�o. O que
fazia a� em cima?
394
00:35:20,601 --> 00:35:22,549
- Quem �?
- Trabalha na quitanda ao lado.
395
00:35:22,599 --> 00:35:24,746
- Eu o conhe�o, mas...
- O que aconteceu?
396
00:35:24,796 --> 00:35:28,243
Estava mostrando ao Ted a
parte de tr�s da tela.
397
00:35:28,293 --> 00:35:30,410
N�o podia?
398
00:35:30,460 --> 00:35:33,237
Espero n�o t�-lo machucado.
Nunca se sabe.
399
00:35:33,287 --> 00:35:35,934
Bem, Sr. Verloc,
nenhum arranh�o.
400
00:35:36,584 --> 00:35:39,041
� melhor voltar � minha banca.
401
00:35:39,591 --> 00:35:41,248
Sinto muito.
402
00:35:44,276 --> 00:35:46,992
Boa noite a todos. Boa noite.
403
00:35:48,012 --> 00:35:52,726
Esse � o Sargento Spencer
da Scotland Yard.
404
00:35:53,366 --> 00:35:55,304
- Est� atr�s de quem?
- Como voc� sabe?
405
00:35:55,354 --> 00:35:57,741
- O que vamos fazer?
- Mas, ele trabalha...
406
00:35:57,791 --> 00:35:59,270
na quitanda ao lado.
407
00:35:59,320 --> 00:36:01,967
Devo-lhe minha condena��o.
Estou em condicional.
408
00:36:02,017 --> 00:36:05,463
- O que faremos?
- Este trabalho acabou.
409
00:36:05,513 --> 00:36:09,119
- Sair daqui e nos esconder.
- E ficarmos escondidos. Se ele voltar...
410
00:36:09,169 --> 00:36:13,374
diga que n�o sabe onde estamos.
Que estamos fora, o que quiser.
411
00:36:47,649 --> 00:36:52,054
Ontem, no Simpson�s, quando
almo�ou com esse sujeito...
412
00:36:52,104 --> 00:36:53,872
Com Ted?
413
00:36:53,922 --> 00:36:59,645
Recorda se ele fez perguntas
sobre voc� ou sobre mim?
414
00:37:00,195 --> 00:37:02,543
N�o que me lembre. Por qu�?
415
00:37:02,593 --> 00:37:08,835
Porque � um detetive da Scotland Yard.
Me espionava atrav�s de voc�.
416
00:37:09,885 --> 00:37:12,562
Mas, por qu�? O que
quer descobrir?
417
00:37:12,612 --> 00:37:17,297
De mim, nada. Mas desses caras
que vieram ontem � noite...
418
00:37:17,347 --> 00:37:24,799
- Disse que espionava voc�.
- N�o, eu n�o. Este lugar.
419
00:37:24,849 --> 00:37:30,074
Mas porque ele n�o te procurou
pessoalmente? Voc� ajudaria.
420
00:37:30,124 --> 00:37:34,937
- Vou falar com o Detetive Ted.
- N�o, eu falarei.
421
00:37:42,950 --> 00:37:45,705
- Limpe tudo isso.
- Boa noite.
422
00:37:51,761 --> 00:37:54,477
- Onde est� Ted?
- J� foi.
423
00:37:55,796 --> 00:37:59,553
- Foi para Scotland Yard?
- Sinto muito. Eu n�o...
424
00:37:59,602 --> 00:38:03,498
gostei da id�ia mas n�o pude negar.
Era oficial.
425
00:38:03,548 --> 00:38:05,516
Mas, por qu�?
426
00:38:05,566 --> 00:38:09,272
- Disse do que se tratava?
- N�o que eu saiba.
427
00:38:09,322 --> 00:38:12,199
Voc� deve ter exibido algum filme
mais forte que o habitual.
428
00:38:12,249 --> 00:38:15,065
Talvez muito picante.
429
00:38:29,960 --> 00:38:31,737
Ele estava l�?
430
00:38:35,954 --> 00:38:37,352
Correspond�ncia.
431
00:38:51,482 --> 00:38:53,717
"Londres n�o deve
rir no s�bado."
432
00:39:01,983 --> 00:39:04,369
DIA DO DESFILE DO PREFEITO
433
00:39:07,231 --> 00:39:10,418
Eu tentei localiz�-lo
toda a manh�.
434
00:39:10,467 --> 00:39:13,764
- N�o tem ningu�m para atender?
- N�o.
435
00:39:13,814 --> 00:39:17,840
� tarde para ach�-lo.
Saiu para uma entrega.
436
00:39:17,890 --> 00:39:20,906
Est� certo. Est� certo.
437
00:39:24,073 --> 00:39:26,750
Um velho trouxe isto.
Deve ter se equivocado.
438
00:39:26,800 --> 00:39:28,957
N�o, est� certo.
439
00:39:29,607 --> 00:39:33,713
S�o uns p�ssaros para o Stevie.
Estava ligando por isso.
440
00:39:33,763 --> 00:39:38,877
- � t�o bom com ele.
- Com voc�, n�o?
441
00:39:38,927 --> 00:39:41,145
� bom com ele e comigo.
Sabe disso.
442
00:39:41,195 --> 00:39:43,073
Sim, sei.
443
00:39:43,123 --> 00:39:47,917
- Como pensou nisso?
- Algu�m me sugeriu.
444
00:39:48,567 --> 00:39:50,823
V� cham�-lo.
445
00:40:19,953 --> 00:40:23,748
N�o se esque�a. Os
p�ssaros cantar�o � 1:45
446
00:40:29,584 --> 00:40:33,568
Stevie! O que faz a� em cima?
447
00:40:37,865 --> 00:40:39,973
- Tem um presente para voc�.
- O que �?
448
00:40:40,023 --> 00:40:42,180
V� ver.
449
00:40:48,174 --> 00:40:51,521
N�o havia ningu�m na entrada.
Perdoe por ter entrado assim.
450
00:40:51,570 --> 00:40:56,016
J� estamos acostumados. N�o
tem filmes a esta hora.
451
00:40:56,066 --> 00:40:58,962
Lamento. Estou aqui � neg�cios.
452
00:40:59,612 --> 00:41:02,039
Os mesmos da outra noite?
453
00:41:02,689 --> 00:41:06,374
- N�o h� nada pessoal em tudo isto.
- Ah, n�o?
454
00:41:06,724 --> 00:41:10,740
Nos enganou, nos fez acreditar
que era nosso amigo.
455
00:41:10,790 --> 00:41:12,618
Acha que me diverti?
456
00:41:12,668 --> 00:41:18,102
Pedi que me tirassem do caso.
Pode imaginar por que.
457
00:41:18,752 --> 00:41:21,709
Mas n�o � t�o f�cil.
Fa�o o que me ordenam.
458
00:41:21,759 --> 00:41:23,637
E quais s�o as ordens?
459
00:41:23,686 --> 00:41:27,023
Os homens ontem � noite. Meu marido
n�o tem nada que ver com eles.
460
00:41:27,073 --> 00:41:32,048
Entenda. Eram
neg�cios do cinema.
461
00:41:32,098 --> 00:41:34,755
Exato. N�o faz id�ia de
que neg�cios s�o esses.
462
00:41:34,805 --> 00:41:37,762
De qualquer forma, ele
n�o fez nada errado.
463
00:41:37,812 --> 00:41:39,868
Espero que esteja certa.
464
00:41:40,918 --> 00:41:42,377
Por que diz isso?
465
00:41:42,427 --> 00:41:45,823
Algu�m aqui est� envolvido
nas sabotagens.
466
00:41:46,273 --> 00:41:49,478
- Sabot...?
- O blackout da outra noite, lembra-se?
467
00:41:50,228 --> 00:41:53,105
Ele n�o tem nada a
ver com sabotagem.
468
00:41:53,155 --> 00:41:56,232
Ele disse que ficou
em casa a tarde toda.
469
00:41:56,781 --> 00:41:58,450
N�o era verdade.
470
00:41:58,500 --> 00:42:01,247
Vi quando ele voltou.
471
00:42:01,297 --> 00:42:06,381
- N�o acredito!
- Est� piorando as coisas.
472
00:42:06,431 --> 00:42:10,497
Tenho que fazer umas perguntas.
Aqueles homens...
473
00:42:10,547 --> 00:42:13,664
Eu j� disse, ele � inofensivo.
474
00:42:13,714 --> 00:42:15,660
Seria incapaz de fazer...
475
00:42:21,905 --> 00:42:24,742
Aqueles homens chegaram
juntos ou separados?
476
00:42:26,780 --> 00:42:28,997
Reconheceu algum deles?
477
00:42:29,747 --> 00:42:33,842
Est� certa que n�o
conhece nenhum deles?
478
00:43:29,314 --> 00:43:31,731
Stevie!
479
00:43:39,932 --> 00:43:44,038
- S�o lindos. Qual � a f�mea?
- Vai ter que esperar...
480
00:43:44,088 --> 00:43:45,566
at� que botem um ovo.
481
00:43:45,616 --> 00:43:49,912
E se o macho come�asse a botar
ovos, n�o seria engra�ado?
482
00:43:49,962 --> 00:43:51,370
Tem raz�o.
483
00:43:51,420 --> 00:43:55,216
J� levou o filme
para Canterbury?
484
00:43:55,266 --> 00:43:56,605
Ainda tem tempo.
485
00:43:56,655 --> 00:44:01,649
Talvez voc� pudesse
me fazer outro...
486
00:44:01,699 --> 00:44:06,404
favor ao mesmo tempo. Matamos
2 p�ssaros com um tiro.
487
00:44:06,454 --> 00:44:09,691
- N�o os meus!
- N�o. Estar�o aqui quando voltar.
488
00:44:09,741 --> 00:44:14,646
� esse dispositivo do projetor.
489
00:44:14,696 --> 00:44:18,352
Harris vai consert�-lo
por um bom pre�o,
490
00:44:18,402 --> 00:44:21,978
mas n�o pode vir busc�-lo.
491
00:44:22,028 --> 00:44:24,815
Deixe-o na entrada do
Piccadilly Circus...
492
00:44:24,865 --> 00:44:27,412
e Harris o pegar� a 1:30.
493
00:44:27,462 --> 00:44:29,570
Como vai pegar sem o ticket?
494
00:44:29,620 --> 00:44:33,066
Deixe o ticket com
o encarregado.
495
00:44:33,116 --> 00:44:36,111
Harris me conhece,
fiz isso antes.
496
00:44:37,681 --> 00:44:40,818
- � melhor que v� agora.
- N�o h� pressa.
497
00:44:40,868 --> 00:44:44,844
- Mas ter� que ir a p�.
- A p�? Por qu�?
498
00:44:44,894 --> 00:44:48,390
N�o se pode transportar
filmes nos �nibus.
499
00:44:48,440 --> 00:44:50,387
�, tinha esquecido.
500
00:44:50,937 --> 00:44:53,684
N�o diga a sua irm� que
vai at� o Picadilly.
501
00:44:53,734 --> 00:44:57,450
Sabe como ela �. Sempre
pensa que v�o te atropelar.
502
00:44:57,500 --> 00:44:59,738
N�o vamos preocup�-la.
503
00:44:59,788 --> 00:45:03,394
Cara, tomo banho, coroa, n�o.
504
00:45:03,444 --> 00:45:06,161
Coroa!
505
00:45:23,563 --> 00:45:26,538
Pelo amor de Deus! Por
que n�o vai logo?
506
00:45:29,776 --> 00:45:33,143
Quero dizer, apresse-se
ou chegar� tarde.
507
00:45:33,192 --> 00:45:37,607
N�o se esque�a, tem que
estar l� antes da 1:30.
508
00:45:53,731 --> 00:45:57,437
- Stevie, o que carrega a�?
- Um filme para o Canterbury.
509
00:45:57,487 --> 00:46:01,752
"Bartolomeu, O Estrangulador."
Parece interessante. J� viu?
510
00:46:01,802 --> 00:46:04,719
- 14 vezes.
- � dif�cil se separar dele.
511
00:46:04,769 --> 00:46:06,687
- At� logo, Bartolomeu.
- At� logo.
512
00:46:06,737 --> 00:46:09,524
- Cuidado nos cruzamentos.
- Sei cuidar de mim, n�o?
513
00:46:09,574 --> 00:46:13,789
- Steve! O Sr. Verloc est� ai?
- Sim, acabo de falar com ele.
514
00:46:21,451 --> 00:46:25,827
Abusei que sua confian�a,
mas n�o podia dizer nada.
515
00:46:25,877 --> 00:46:28,793
Agora, eu posso colocar
as cartas na mesa.
516
00:46:30,851 --> 00:46:33,838
Vim lhe pedir ajuda, nada mais.
517
00:46:34,488 --> 00:46:35,746
Entendo.
518
00:46:36,196 --> 00:46:39,263
Sobre os homens daquela noite...
519
00:46:39,312 --> 00:46:41,180
quando ca� da janela.
520
00:46:41,230 --> 00:46:46,105
Preciso de informa��es sobre eles.
Ficaremos gratos se nos ajudar.
521
00:46:46,155 --> 00:46:49,582
Se estiver ao meu alcance...
522
00:46:49,632 --> 00:46:53,258
Falando de voc�. Quando
veio para este pa�s?
523
00:46:53,308 --> 00:46:57,253
- Quer um drinque?
- N�o, obrigado.
524
00:46:57,303 --> 00:46:59,641
Deixe-me pensar.
525
00:46:59,691 --> 00:47:03,607
Seria melhor escrever.
Apenas uma formalidade.
526
00:47:03,657 --> 00:47:09,251
Pegue l�pis e papel. Comece com
"Eu, Carl Anton Verloc..."
527
00:47:18,681 --> 00:47:21,698
Senhoras e senhores.
Tenho uma pergunta.
528
00:47:21,748 --> 00:47:26,183
- O que faz os dentes ca�rem?
- Um soco na mand�bula!
529
00:47:26,233 --> 00:47:30,039
O processo de deteriora��o
dos dentes � inevit�vel.
530
00:47:30,089 --> 00:47:34,594
Mas pode ser detido imediatamente.
Com o qu�?
531
00:47:34,644 --> 00:47:37,011
- Com um centavo.
- Exato, mas...
532
00:47:37,061 --> 00:47:41,686
com pouco mais de um centavo,
com alguns centavos.
533
00:47:41,736 --> 00:47:46,761
Aqui est� um tubo deste
preparado, "Salvodent",
534
00:47:46,811 --> 00:47:51,646
que vem do grego "salvo", n�o
mais e "dent", dor de dente.
535
00:47:51,696 --> 00:47:57,630
6 centavos o tubo pequeno, e 1
xelim o grande, com 4 vezes mais.
536
00:47:59,747 --> 00:48:02,904
Vejo um jovem cavalheiro.
537
00:48:02,954 --> 00:48:04,992
Que certamente vai me ajudar.
538
00:48:05,042 --> 00:48:08,938
- N�o, n�o quero.
- Sim, quer sim.
539
00:48:08,988 --> 00:48:10,616
- Sente-se aqui.
- Mas...
540
00:48:10,666 --> 00:48:13,992
- Permita que me ocupe disso.
- N�o...
541
00:48:14,042 --> 00:48:16,560
Tudo bem, n�o se altere.
542
00:48:16,610 --> 00:48:22,284
Primeiro, pegamos o tubo
e retiramos a tampa.
543
00:48:22,333 --> 00:48:27,808
Pegamos a escova e
colocamos Salvodent...
544
00:48:27,858 --> 00:48:32,712
sobre ela, assim. Observem Sras.
E Srs...
545
00:48:32,762 --> 00:48:35,769
- como os dentes do jovem est�o sujos.
- N�o est�o.
546
00:48:35,819 --> 00:48:38,137
Sim, est�o. Abra a boca.
547
00:48:38,187 --> 00:48:40,115
Agora iremos usar a escova.
548
00:48:40,165 --> 00:48:45,029
Os dentifr�cios comuns ou
s�o muito agressivos...
549
00:48:45,079 --> 00:48:49,585
e tiram o esmalte, ou
n�o s�o, e nada limpam.
550
00:48:49,635 --> 00:48:52,382
Salvodent est� no ponto m�dio.
551
00:48:52,432 --> 00:48:57,776
Nem muito forte, nem muito fraco.
Faz o que a natureza esqueceu.
552
00:48:57,826 --> 00:49:02,581
Refresca a boca e elimina
todos os tra�os de halitose.
553
00:49:02,631 --> 00:49:04,799
- Hali... o que?
- Mau-h�lito, para o Sr.
554
00:49:04,848 --> 00:49:06,946
- O mesmo para voc�.
- Obrigado, n�o preciso.
555
00:49:06,996 --> 00:49:09,672
Vamos l�, a� est�.
556
00:49:11,222 --> 00:49:15,267
Voc�s est�o vendo
que despenteei...
557
00:49:15,317 --> 00:49:19,023
o cabelo do jovem. Mas
isso tem solu��o.
558
00:49:19,073 --> 00:49:23,888
Aqui est� uma garrafa do Glosswell.
Um xelim por este tamanho.
559
00:49:23,938 --> 00:49:27,654
O grande, por 18 centavos.
560
00:49:27,704 --> 00:49:29,912
Mostrarei como se usa.
561
00:49:29,962 --> 00:49:32,559
Aplica-se no cabelo assim.
562
00:49:32,609 --> 00:49:36,015
Um produto incr�vel que
dar� a apar�ncia...
563
00:49:36,065 --> 00:49:38,842
de brilho de verniz ao cabelo.
564
00:49:38,892 --> 00:49:42,509
Est� pronto para o
estrelato, como dizem.
565
00:49:42,559 --> 00:49:45,394
V� embora, menino chato.
566
00:49:58,750 --> 00:50:02,073
N�o se esque�a. Os
p�ssaros cantar�o � 1:45
567
00:50:11,518 --> 00:50:13,036
O que quer? Cai fora!
568
00:50:13,086 --> 00:50:17,422
Preparem-se para o
Desfile do Prefeito!
569
00:50:30,957 --> 00:50:35,931
Aonde vai? Volte para seu lugar!
Vamos!
570
00:50:37,830 --> 00:50:40,346
Vamos, fique a�.
571
00:50:50,906 --> 00:50:52,203
L� v�m eles.
572
00:52:45,974 --> 00:52:48,442
Chegamos ao Piccadilly
Circus antes da 1:30?
573
00:52:48,492 --> 00:52:52,398
Sim, a 1:30 da manh�.
Espera sua noiva?
574
00:52:52,448 --> 00:52:55,255
N�o pode entrar com isso.
S�o filmes, n�o?
575
00:52:55,305 --> 00:52:57,912
- Sim.
- S�o inflam�veis. Pode descer.
576
00:52:57,962 --> 00:53:01,548
Tenho que ir ao Piccadilly.
Posso ficar na plataforma?
577
00:53:01,598 --> 00:53:05,544
"Bartolomeu, O Estrangulador".
Pode ficar se Bartolomeu...
578
00:53:05,594 --> 00:53:09,070
n�o atacar a mim ou
a algum passageiro.
579
00:53:09,120 --> 00:53:11,717
Obrigado.
580
00:55:20,191 --> 00:55:25,126
Agora est� tudo em ordem.
Quer um drinque?
581
00:55:25,576 --> 00:55:26,973
N�o, obrigado.
582
00:55:32,868 --> 00:55:33,886
Entre.
583
00:55:34,736 --> 00:55:38,801
Perdoe, poderia ligar
para Whitehall 1212?
584
00:55:39,151 --> 00:55:41,109
Posso usar o telefone?
585
00:55:49,640 --> 00:55:52,116
Ligue-me com o
Superintendente Talbot.
586
00:55:56,063 --> 00:55:58,040
Spencer falando, senhor.
587
00:56:08,540 --> 00:56:11,287
Explodiram um
�nibus na West End.
588
00:56:11,337 --> 00:56:14,823
- Que horror!
- A que horas?
589
00:56:14,873 --> 00:56:16,781
Por que pergunta?
590
00:56:16,831 --> 00:56:21,846
N�o posso estar em dois
lugares ao mesmo tempo.
591
00:56:21,896 --> 00:56:24,194
Acho que n�o.
592
00:56:27,920 --> 00:56:30,596
Falo com voc�s depois.
593
00:57:00,001 --> 00:57:02,590
"Bartolomeu, O Estrangulador"
594
00:57:06,479 --> 00:57:09,006
- Encontrou algo?
- N�o estou certo.
595
00:57:09,056 --> 00:57:12,902
Como quiser. O que � isso?
596
00:57:12,952 --> 00:57:16,428
Barto... Bartolomeu
alguma coisa.
597
00:57:16,478 --> 00:57:18,485
� uma lata de filme, n�o?
598
00:57:19,335 --> 00:57:21,573
Disse que Verloc n�o
saiu esta manh�.
599
00:57:21,623 --> 00:57:23,411
- N�o saiu.
- Volte l� e...
600
00:57:23,461 --> 00:57:25,359
- veja se o filme � dele.
- Me chamou, Sr?
601
00:57:25,409 --> 00:57:27,227
Junte-se ao Hollingshead
na loja de aves.
602
00:57:27,277 --> 00:57:29,395
N�o entrem. Apenas observem.
603
00:57:29,444 --> 00:57:33,220
Bem, Spencer, v� l�.
604
00:57:35,888 --> 00:57:38,634
O que acha que � isso, Sr.
Spencer?
605
00:57:39,184 --> 00:57:41,592
Bartolomeu, O Estrangulador.
606
00:57:41,642 --> 00:57:43,728
� uma lata de filme, n�o?
607
00:57:44,978 --> 00:57:47,755
N�o, de sardinhas.
608
00:57:59,033 --> 00:58:02,109
Extra! Bomba explode em Londres!
609
00:58:04,278 --> 00:58:08,703
Est� tudo bem. Ele sabe se cuidar.
N�o se preocupe.
610
00:58:08,753 --> 00:58:11,670
Extra! Bomba explode em Londres!
611
00:58:11,720 --> 00:58:13,347
Me d� um centavo.
612
00:58:25,632 --> 00:58:30,585
"Bartolomeu, O Estrangulador" �
uma pista na explos�o do �nibus.
613
00:58:34,685 --> 00:58:37,941
- Vejam.
- Ela desmaiou.
614
00:58:53,835 --> 00:58:56,312
Quero ver o Sr. Verloc.
615
00:58:56,972 --> 00:58:59,508
Quero ver o Sr. Verloc.
616
00:59:01,957 --> 00:59:05,572
Eu n�o queria machucar o garoto.
617
00:59:06,891 --> 00:59:11,037
Vamos, temos que
pensar no amanh�.
618
00:59:11,087 --> 00:59:16,001
Precisa estar bem, se
vierem atr�s de mim.
619
00:59:17,160 --> 00:59:19,757
Voc� precisa reagir.
620
00:59:23,074 --> 00:59:25,052
Seja razo�vel.
621
00:59:25,102 --> 00:59:29,277
O que seria de voc�
se me perdesse?
622
00:59:35,561 --> 00:59:39,417
Aquele porco no Aqu�rio...
623
00:59:39,956 --> 00:59:44,861
c�nico, bruto, perigoso,
sem no��o de...
624
00:59:44,911 --> 00:59:48,038
Voc� n�o sabia. � verdade.
625
00:59:48,088 --> 00:59:52,064
Eu n�o queria
preocupar a mulher...
626
00:59:53,042 --> 00:59:54,610
que me ama.
627
00:59:55,660 --> 00:59:58,096
N�o era problema seu.
628
01:00:09,086 --> 01:00:12,022
Deve se controlar, querida.
629
01:00:12,072 --> 01:00:14,848
O que est� feito, est� feito.
630
01:00:21,053 --> 01:00:22,880
V� dormir.
631
01:00:23,830 --> 01:00:26,706
O que voc� precisa � chorar.
632
01:00:27,946 --> 01:00:30,992
Sei como se sente.
633
01:00:31,042 --> 01:00:33,210
Acha que n�o senti nada?
634
01:00:33,260 --> 01:00:36,656
Acha que planejei
para ele ser morto?
635
01:00:36,706 --> 01:00:39,893
N�o, mas vou dizer que foi:
636
01:00:39,943 --> 01:00:43,209
seu amigo da Scotland Yard.
Ted. Culpe ele.
637
01:00:43,259 --> 01:00:47,475
Eu teria levado, mas ele
me vigiava, espionava.
638
01:00:47,525 --> 01:00:49,621
N�o podia sair.
639
01:00:59,472 --> 01:01:03,028
Olhe... agora...
640
01:01:03,508 --> 01:01:05,985
Ter� que pensar no futuro.
641
01:01:06,035 --> 01:01:10,790
Talvez... n�o sei...
Talvez se...
642
01:01:11,559 --> 01:01:13,756
tiv�ssemos um filho.
643
01:02:28,758 --> 01:02:33,053
Deixei tudo pronto.
Stevie ainda n�o chegou.
644
01:02:33,103 --> 01:02:35,179
Tenho que ir agora.
645
01:03:01,103 --> 01:03:03,901
Acalme-se um pouco.
646
01:03:03,950 --> 01:03:05,726
Assim est� melhor.
647
01:03:14,959 --> 01:03:19,954
Sem verduras. Aquela mulher
n�o consegue cozinhar melhor?
648
01:03:20,003 --> 01:03:24,476
Teve tempo suficiente para
saber do que eu gosto.
649
01:03:48,933 --> 01:03:51,620
N�o quero repolho.
650
01:03:51,670 --> 01:03:54,726
Poderia pedir para
algu�m buscar...
651
01:05:24,821 --> 01:05:27,419
N�o.
652
01:05:48,586 --> 01:05:51,682
Stevie! Stevie!
653
01:06:41,270 --> 01:06:44,167
- Voc� soube?
- Sim.
654
01:06:44,637 --> 01:06:46,674
Sinto muito.
655
01:06:47,624 --> 01:06:49,380
N�o sei o que dizer.
656
01:06:51,719 --> 01:06:54,226
- Sabe por que estou aqui.
- Sim.
657
01:06:54,776 --> 01:06:56,803
Tenho que prend�-lo.
658
01:06:57,653 --> 01:06:58,731
Sim.
659
01:06:59,281 --> 01:07:03,206
Ajudaria se pudesse.
Por voc�, n�o por ele.
660
01:07:04,356 --> 01:07:06,883
Faria tudo por voc�.
Sabe disso, n�o?
661
01:07:07,333 --> 01:07:11,828
� muito am�vel, Ted. N�o
pode fazer nada por n�s.
662
01:07:11,878 --> 01:07:13,796
N�o � t�o ruim assim.
663
01:07:13,846 --> 01:07:18,639
Temos provas contra ele, mas
nada acontecer� a voc�.
664
01:07:21,618 --> 01:07:24,494
Sei que n�o � bom momento
para dizer a voc�.
665
01:07:24,944 --> 01:07:27,721
Eu n�o deveria dizer...
666
01:07:27,771 --> 01:07:31,517
mas antes de lev�-lo,
quero que saiba...
667
01:07:31,567 --> 01:07:33,945
o quanto voc�
significa para mim.
668
01:07:33,995 --> 01:07:37,650
N�o queria perturb�-la,
mas � isso.
669
01:08:09,128 --> 01:08:12,814
� melhor colocar o casaco.
N�o paro de tremer.
670
01:08:12,864 --> 01:08:16,158
- Por Deus, o que houve?
- Ele matou o Stevie.
671
01:08:17,908 --> 01:08:20,775
- J� n�o sinto frio. Vamos.
- Ir onde?
672
01:08:20,825 --> 01:08:23,751
- � pol�cia.
- N�o, espere.
673
01:08:41,803 --> 01:08:44,279
Sabem o que isso significa?
674
01:09:15,058 --> 01:09:17,915
- N�o pode ir � pol�cia.
- Ted, solte-me.
675
01:09:17,965 --> 01:09:22,150
N�o � culpada. Sei que foi um acidente.
Quero ajud�-la.
676
01:09:22,200 --> 01:09:25,117
- Por favor, deixe-me ir.
- Eu conhe�o os fatos, ningu�m mais.
677
01:09:25,167 --> 01:09:26,985
Que chance ter� diante do j�ri?
678
01:09:27,035 --> 01:09:29,103
N�o me importo mais.
679
01:09:29,153 --> 01:09:32,010
N�o tem mais por que viver?
680
01:09:32,060 --> 01:09:33,417
Olhe para mim.
681
01:09:35,196 --> 01:09:39,142
- Ted!
- Vamos sair de tudo isso.
682
01:09:39,192 --> 01:09:43,267
- N�o. Seria sua ru�na.
- Ao inferno com isso!
683
01:09:43,717 --> 01:09:47,354
Hoje � s�bado. N�o precisamos de
passaporte para ir ao continente.
684
01:09:47,404 --> 01:09:49,411
O trem sai �s 9.
685
01:09:50,061 --> 01:09:52,898
Quem pode entrar naquele c�modo?
S� a Sra. Jones?
686
01:09:52,948 --> 01:09:55,485
Ela chega �s 8 da manh�.
687
01:09:55,535 --> 01:09:58,172
Oito? E voc� diz que
n�o temos chance?
688
01:09:58,222 --> 01:10:01,109
Temos 12 horas antes
que o descubram.
689
01:10:01,159 --> 01:10:03,646
Cale-se. Nem mais uma palavra!
690
01:10:03,696 --> 01:10:07,602
V� ao cinema e traga a gaiola
antes que a pol�cia encontre.
691
01:10:07,652 --> 01:10:09,780
Como p�de ser t�o est�pido?
692
01:10:09,830 --> 01:10:12,537
- Uma gaiola com uma bomba dentro!
- N�o pude evitar...
693
01:10:12,587 --> 01:10:15,044
Agora pode. Tome seu
chap�u e seu casaco.
694
01:10:15,094 --> 01:10:18,311
- � arriscado...
- Para quem? Para voc�?
695
01:10:18,361 --> 01:10:22,027
E eu e a garota? N�o
corremos riscos por meses?
696
01:10:22,077 --> 01:10:25,822
Entre nesse t�xi! E
traga aquela gaiola!
697
01:10:26,772 --> 01:10:28,988
Cinema Bijou. Penfork Road.
698
01:10:41,456 --> 01:10:42,673
Siga aquele t�xi.
699
01:10:47,060 --> 01:10:48,908
Informe isso a Yard.
700
01:10:49,258 --> 01:10:53,474
- Furg�o da pol�cia... que n�mero?
- UDC4768.
701
01:10:53,524 --> 01:10:58,298
"O suspeito deixou a loja...
702
01:10:58,348 --> 01:11:02,414
rumo ao Cinema Bijou, num
taxi que estamos seguindo."
703
01:11:02,464 --> 01:11:03,681
"Instru��es?"
704
01:11:09,207 --> 01:11:12,593
A resposta �: "prendam o
homem e Verloc no cinema."
705
01:11:12,643 --> 01:11:14,421
"Inspetor-chefe a caminho."
706
01:11:16,359 --> 01:11:20,565
- Estou bem agora.
- N�o deve parecer que chorou.
707
01:11:20,615 --> 01:11:23,132
- Estou bem.
- Vamos.
708
01:11:23,182 --> 01:11:24,220
Ted.
709
01:11:26,609 --> 01:11:28,605
Aconte�a o que acontecer...
710
01:11:47,227 --> 01:11:48,804
O Sr. Verloc est�?
711
01:11:56,817 --> 01:11:57,994
O que � aquilo?
712
01:12:01,185 --> 01:12:02,940
- A pol�cia.
- Vamos.
713
01:12:02,990 --> 01:12:04,206
N�o por a�.
714
01:12:17,005 --> 01:12:19,063
- � o respons�vel?
- N�o tenho tempo, senhora.
715
01:12:19,113 --> 01:12:21,620
- Sou a Sra. Verloc.
- Por onde andou, Spencer?
716
01:12:21,670 --> 01:12:23,408
La me levar at� a delegacia.
717
01:12:23,458 --> 01:12:26,575
Sabia que quer�amos
interrog�-la?
718
01:12:26,625 --> 01:12:29,372
Sim. Quero fazer uma declara��o.
719
01:12:29,422 --> 01:12:33,308
- Declara��o? De que tipo?
- Sra. Verloc, pode faz�-la mais tarde.
720
01:12:33,358 --> 01:12:36,205
Est� bem. Estou no comando.
Tem algo ver com seu marido?
721
01:12:36,255 --> 01:12:38,522
- Os homens est�o entrando, senhor.
- Estou indo.
722
01:12:38,572 --> 01:12:40,400
Espere aqui. Seu
marido sair� logo.
723
01:12:40,450 --> 01:12:41,669
Sra. Verloc!
724
01:12:41,719 --> 01:12:45,105
N�o h� tempo. Fique
no carro, Spencer.
725
01:12:45,155 --> 01:12:47,431
Quantos homens
entraram pelos fundos?
726
01:13:03,816 --> 01:13:05,113
Sr. Verloc?
727
01:13:26,142 --> 01:13:28,609
- Sr. Verloc.
- Vamos. Abra.
728
01:13:28,659 --> 01:13:33,175
- Evitaremos muitos problemas.
- Abra e farei explodir o lugar.
729
01:13:33,225 --> 01:13:35,682
- Talvez tenha uma bomba.
- Evacue o cinema.
730
01:13:35,732 --> 01:13:38,439
- Eu vigiarei.
- N�o, eu fico.
731
01:13:38,489 --> 01:13:40,916
- Voc� tem esposa.
- Mais um motivo para ficar.
732
01:13:40,966 --> 01:13:42,833
Retire o p�blico.
733
01:13:50,516 --> 01:13:52,484
Tem uma bomba e disse
que vai us�-la.
734
01:13:52,534 --> 01:13:56,120
- Uma bomba? Verloc est� l� dentro?
- N�o sei. Talvez esteja escondido.
735
01:14:01,964 --> 01:14:05,801
Senhoras e Senhores, pedimos
que saiam do cinema...
736
01:14:24,031 --> 01:14:26,698
- Seu marido est� l� dentro?
- Ela n�o sabe.
737
01:14:26,748 --> 01:14:29,905
- Deixe-a responder, Spencer.
- Sim, est�.
738
01:14:29,954 --> 01:14:34,580
O homem tem uma bomba. Acha que
seu marido pode control�-lo?
739
01:14:34,630 --> 01:14:36,757
- N�o.
- N�o pode?
740
01:14:37,506 --> 01:14:38,904
Ele est� morto!
741
01:15:03,978 --> 01:15:06,756
O teto caiu. Toda parte
de tr�s explodiu.
742
01:15:06,805 --> 01:15:11,321
- Algu�m...
- O p�blico tinha sa�do, gra�as a Deus.
743
01:15:11,371 --> 01:15:15,077
J� vi coisas na guerra, mas...
744
01:15:15,127 --> 01:15:18,094
- Poder�o ser identificados?
- N�o acredito.
745
01:15:18,143 --> 01:15:21,888
Chame os Primeiros Socorros
para que vejam sua cabe�a.
746
01:15:23,038 --> 01:15:24,176
Spencer.
747
01:15:26,824 --> 01:15:32,318
Cuide da Sra. Verloc. Seu
marido morreu, voou em peda�os.
748
01:15:33,657 --> 01:15:35,705
Fa�a isso por ela.
749
01:15:36,055 --> 01:15:38,252
Haver� perguntas mais tarde.
750
01:15:38,302 --> 01:15:40,700
N�o h� nada contra
ela, at� onde sei.
751
01:15:40,750 --> 01:15:42,287
Sim, senhor.
752
01:15:54,725 --> 01:15:57,672
� estranho.
753
01:15:57,722 --> 01:16:01,268
Ela � vidente? Disse
que Verloc estava...
754
01:16:01,318 --> 01:16:04,195
Morto? N�o precisa ser
vidente num caso desse.
755
01:16:04,245 --> 01:16:06,321
Mas ela disse antes.
756
01:16:07,671 --> 01:16:09,628
Ou foi depois?
757
01:16:11,127 --> 01:16:13,044
N�o me lembro.
758
01:16:21,212 --> 01:16:29,212
Legendas by LuFer
59073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.