All language subtitles for Sabotage 1936 REMASTERED 1080p_b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,795 --> 00:00:10,742 Sabotagem: 2 00:00:11,022 --> 00:00:13,130 Destrui��o intencional de edif�cios ou m�quinas... 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,178 com o objetivo de causar p�nico... 4 00:00:15,228 --> 00:00:20,182 e alarmar determinado grupo de pessoas. 5 00:00:30,982 --> 00:00:38,122 SABOTAGEM (1936) 6 00:01:20,212 --> 00:01:28,212 Legendas by LuFer 7 00:02:09,907 --> 00:02:12,255 - Areia! - Sabotagem! 8 00:02:12,305 --> 00:02:14,553 - Provocado! - Deliberado! 9 00:02:14,602 --> 00:02:16,706 - O que h� por tr�s disto? - Quem fez? 10 00:02:55,649 --> 00:03:00,033 Conhe�o a lei. Se quebrou o acordo, est� contra a lei. 11 00:03:01,483 --> 00:03:03,601 Est� em todo lugar Veja na rua. 12 00:03:12,841 --> 00:03:15,685 Se fosse comigo, ia querer meu dinheiro. 13 00:03:18,135 --> 00:03:21,581 � uma vergonha explorar o povo assim. 14 00:03:22,231 --> 00:03:23,879 Queremos nosso dinheiro! 15 00:03:23,929 --> 00:03:27,076 Isto � obra da provid�ncia, como um terremoto ou um furac�o. 16 00:03:27,126 --> 00:03:30,372 - Ou um beb�. - Quer parar de se meter? 17 00:03:30,422 --> 00:03:33,569 - Queremos nosso dinheiro. - Sinto muito, cheguei tarde. 18 00:03:33,619 --> 00:03:36,366 Acabei de tentar jantar no escuro. 19 00:03:36,416 --> 00:03:39,532 A metade ficou nas minhas orelhas. 20 00:03:40,312 --> 00:03:43,358 Querem o dinheiro de volta. N�o podemos pagar. 21 00:03:43,508 --> 00:03:47,364 Gostaria que o Sr. Verloc chegasse! 22 00:05:30,295 --> 00:05:33,192 Nem sequer vimos o filme. 23 00:05:33,242 --> 00:05:37,138 - Est�o sendo desagrad�veis. - Desagrad�veis? Deixe comigo. 24 00:05:37,688 --> 00:05:40,035 Hei, voc�? O que est� acontecendo? 25 00:05:40,085 --> 00:05:42,632 Me d� uma lanterna. 26 00:05:42,682 --> 00:05:44,630 � nossa culpa a falta de luz? 27 00:05:44,680 --> 00:05:47,028 Se voc� fosse da pol�cia e falhasse... 28 00:05:47,078 --> 00:05:48,966 o governo ia pedir seu dinheiro de volta? 29 00:05:49,016 --> 00:05:50,044 Paguei pela poltrona. 30 00:05:50,094 --> 00:05:52,470 E pela que apoiou os p�s? 31 00:06:09,913 --> 00:06:14,009 - Carl! Quando chegou? - Nem sa�! 32 00:06:14,059 --> 00:06:17,196 N�o estava h� 20 minutos. Chamei l� de baixo. 33 00:06:17,246 --> 00:06:21,241 Estava dormindo. Por que me ilumina com isso? 34 00:06:21,291 --> 00:06:22,890 Acenda a luz. 35 00:06:22,940 --> 00:06:24,508 N�o posso! A luz acabou! 36 00:06:24,558 --> 00:06:26,566 Os fus�veis queimaram? 37 00:06:26,616 --> 00:06:31,211 N�o, � um blecaute. E o p�blico quer o dinheiro de volta. 38 00:06:31,261 --> 00:06:32,879 Est�o decepcionados. 39 00:06:32,929 --> 00:06:35,426 Devolva, ent�o. 40 00:06:35,476 --> 00:06:37,714 N�o podemos fazer isso. 41 00:06:37,764 --> 00:06:39,152 Podemos sim. 42 00:06:39,202 --> 00:06:42,219 Deve estar louco. Ficaremos sem fundos. 43 00:06:42,269 --> 00:06:44,816 Sempre diz que n�o cobrimos os gastos. 44 00:06:44,866 --> 00:06:48,852 N�o vale a pena brigar com o p�blico. 45 00:06:48,902 --> 00:06:51,958 Vou receber algum dinheiro. V� l�. 46 00:06:53,907 --> 00:06:55,407 Se � o que quer. 47 00:06:56,834 --> 00:06:59,251 Se formos ser generosos, sejamos corretamente. 48 00:06:59,301 --> 00:07:00,899 Venha falar com eles. 49 00:07:00,949 --> 00:07:04,345 N�o, est�o acostumados com voc�. 50 00:07:04,795 --> 00:07:07,552 Certo, mas acho que est� louco. 51 00:07:07,602 --> 00:07:08,951 � um ato de Deus. 52 00:07:09,001 --> 00:07:10,799 O que chama de ato de Deus? 53 00:07:10,849 --> 00:07:14,175 O seu rosto, n�o devolver�o o dinheiro por ele. 54 00:07:14,225 --> 00:07:16,433 Se um avi�o solta uma bomba, 55 00:07:16,483 --> 00:07:19,750 isso � obra de um inimigo. 56 00:07:19,799 --> 00:07:21,857 Mas se a fruta seca por si s�, 57 00:07:21,907 --> 00:07:23,555 � obra da provid�ncia. 58 00:07:23,605 --> 00:07:26,722 H� uma lei, do tempo de William que diz... 59 00:07:26,772 --> 00:07:31,267 que uma obra � uma atividade realizada por uma a��o real. 60 00:07:31,317 --> 00:07:33,755 N�o admira que a luz se foi. 61 00:07:33,805 --> 00:07:35,043 � uma opini�o discut�vel. 62 00:07:35,093 --> 00:07:38,150 - Opini�o discut�vel. T�m de pagar. - Est� certa, m�e. 63 00:07:38,200 --> 00:07:39,668 - Sim. - Queremos nosso dinheiro! 64 00:07:39,718 --> 00:07:42,146 Como? Aplicando san��es? 65 00:07:42,196 --> 00:07:45,143 Conhecem os detalhes do acordo? 66 00:07:45,193 --> 00:07:51,105 O artigo 257 linha 6 se��o 24 diz claramente "N�o". 67 00:07:52,355 --> 00:07:55,632 N�o sabiam, n�o �? S�o todos ignorantes. 68 00:07:55,682 --> 00:07:58,349 J� podem ir embora. N�o h� o que fazer aqui. 69 00:07:58,399 --> 00:08:01,995 - Vamos, se mandem. - O que est� fazendo? 70 00:08:02,045 --> 00:08:04,762 - Ajudando voc�. - J� disse para n�o se meter. 71 00:08:04,812 --> 00:08:07,059 Estava contra-atacando. Est�o se retirando. 72 00:08:07,109 --> 00:08:09,207 Pois podem voltar. 73 00:08:09,257 --> 00:08:12,623 Senhoras e senhores, devolveremos o dinheiro. 74 00:08:12,873 --> 00:08:18,056 - N�o devolva. Lutarei com voc�. - N�o se meta mais. 75 00:08:19,806 --> 00:08:22,423 Senhoras e senhores, falei com o Sr. Verloc. 76 00:08:22,473 --> 00:08:25,620 Como voc�s s�o clientes e amigos... 77 00:08:25,670 --> 00:08:28,267 - vamos devolver o dinheiro. - N�o h� dinheiro algum. 78 00:08:28,317 --> 00:08:31,524 - V�o embora, fora. - N�o prestem aten��o nele! 79 00:08:31,574 --> 00:08:33,781 Est� louca. Tinha arrumado tudo. 80 00:08:33,831 --> 00:08:35,110 Cuide de sua vida! 81 00:08:35,160 --> 00:08:36,818 De todas as pessoas teimosas... 82 00:08:36,868 --> 00:08:39,243 V� ou chamo a pol�cia. 83 00:08:44,140 --> 00:08:48,135 Ren�e, devolva o dinheiro aos clientes. 84 00:09:09,733 --> 00:09:14,177 Nenhum de voc�s estava aqui antes. Fora daqui. 85 00:09:15,127 --> 00:09:17,705 Obrigada pelos transtornos. Fez muito bem. 86 00:09:17,755 --> 00:09:20,571 N�o foi nada. Adoro problemas. 87 00:09:45,066 --> 00:09:47,782 - Quantas? - Duas, por favor. 88 00:09:49,151 --> 00:09:50,650 - Quanto? - 2 shillings. 89 00:09:50,700 --> 00:09:53,717 2 shillings? Certo. 90 00:09:53,767 --> 00:09:58,761 - Espere pelo troco. Quantas? - Uma. 91 00:09:58,911 --> 00:10:00,559 - Quantas? - Nenhuma, obrigado. 92 00:10:00,609 --> 00:10:04,405 As verduras est�o preparadas. Diga a Sra. Verloc. 93 00:10:04,455 --> 00:10:08,001 A� est� voc�. Tenho que ir por que... 94 00:10:08,051 --> 00:10:10,589 meu marido n�o est� bem dos rins... 95 00:10:10,639 --> 00:10:12,247 e n�o posso deix�-lo sozinho. 96 00:10:12,297 --> 00:10:13,975 Seu irm�o est� cuidando. 97 00:10:14,025 --> 00:10:17,440 - Dos rins? - N�o, das verduras. 98 00:10:47,819 --> 00:10:52,513 Steve, fez tudo sozinho? N�o seja modesto. 99 00:11:05,591 --> 00:11:09,945 A luz voltou e n�o devolvemos o dinheiro. 100 00:11:13,792 --> 00:11:18,147 A Sra. Jones sempre se complica para cozinhar a couve. 101 00:11:18,197 --> 00:11:20,675 J� disse que voc� n�o gosta assim. 102 00:11:20,725 --> 00:11:22,223 Farei uma salada. 103 00:11:22,273 --> 00:11:24,570 V� � quitanda traga uma alface. 104 00:11:24,620 --> 00:11:26,938 Grande ou redonda? Eu gosto da redonda 105 00:11:26,988 --> 00:11:30,313 A que esteja mais fresca. E ponha na conta. 106 00:11:31,263 --> 00:11:33,261 N�o poder�amos compr�-la... 107 00:11:33,311 --> 00:11:35,927 se tiv�ssemos devolvido o dinheiro. 108 00:11:37,147 --> 00:11:40,304 N�o parecia preocupado quando lhe disse isso. 109 00:11:40,354 --> 00:11:43,900 Por que quis devolver o dinheiro? 110 00:11:43,950 --> 00:11:48,076 N�o queria. S� pretendia manter a paz. 111 00:11:48,126 --> 00:11:52,321 N�o quero esse tipo de publicidade. 112 00:11:52,771 --> 00:11:56,336 Ol�, Sra. Verloc. Seu ajudante n�o sabia escolher... 113 00:11:56,486 --> 00:11:58,664 entre a grande ou a redonda. Trouxe uma amostra. 114 00:11:58,714 --> 00:12:00,462 Eu disse as grandes. 115 00:12:00,512 --> 00:12:04,169 - Sim? Pensei que havia dito grande. - Eu disse grandes. 116 00:12:04,218 --> 00:12:07,385 Boa noite, Sr. Verloc. Chegou antes do problema. 117 00:12:07,435 --> 00:12:11,051 - Estive aqui a tarde toda. - Eu poderia jurar... 118 00:12:11,101 --> 00:12:13,489 - que o vi entrar... - Estava enganado. 119 00:12:13,539 --> 00:12:16,356 N�o sabia de nada at� ela entrar no quarto. 120 00:12:16,406 --> 00:12:19,362 Ele estava dormindo. Tive de acord�-lo. 121 00:12:19,412 --> 00:12:21,910 Sinto muito, me enganei. 122 00:12:21,960 --> 00:12:23,357 Bem... 123 00:12:29,881 --> 00:12:31,550 Achei que estavam matando algu�m. 124 00:12:31,600 --> 00:12:34,317 E estavam, no filme. 125 00:12:34,367 --> 00:12:36,874 Suba numa cadeira e arrume a janela. 126 00:12:36,924 --> 00:12:41,138 N�o se esque�a do pagamento. Boa noite. 127 00:13:00,419 --> 00:13:02,117 Posso sair mais cedo? 128 00:13:02,167 --> 00:13:04,204 - OK, Ted - Obrigado. 129 00:13:15,064 --> 00:13:16,820 Boa noite, amigos. 130 00:13:19,249 --> 00:13:21,704 Chega e sai quando quer. 131 00:13:45,092 --> 00:13:47,907 Ponha algu�m para trabalhar nisso. 132 00:13:53,313 --> 00:13:54,931 Sargento, viu o que aconteceu hoje? 133 00:13:54,981 --> 00:13:56,669 - Sim, Sr.. - Descobriu algo? 134 00:13:56,719 --> 00:14:00,076 Juraria que vi o Verloc retornar no meio do blecaute. 135 00:14:00,126 --> 00:14:02,323 Quando comentei, disse que n�o tinha sa�do. 136 00:14:02,373 --> 00:14:04,002 - Sua mulher confirmou. - Claro. 137 00:14:04,052 --> 00:14:05,820 Talvez ela esteja implicada. 138 00:14:05,870 --> 00:14:09,796 Ser� melhor falar com ela. Ou�a Spencer, o director acha... 139 00:14:09,846 --> 00:14:13,092 que possa ocorrer algo ainda pior que o de hoje. 140 00:14:13,142 --> 00:14:15,090 Mas o que pretendem com isso? 141 00:14:15,140 --> 00:14:18,287 Criar problemas no pa�s para que n�o pensemos no que ocorre fora. 142 00:14:18,337 --> 00:14:20,784 Como quando um homem lhe pisa enquanto... 143 00:14:20,834 --> 00:14:22,682 seu c�mplice rouba sua carteira. 144 00:14:22,732 --> 00:14:23,481 Quem est� por tr�s disso? 145 00:14:23,531 --> 00:14:25,909 Pessoas que nunca pegaremos. 146 00:14:25,958 --> 00:14:29,124 S�o homens que usam os que perseguimos. 147 00:14:31,347 --> 00:14:33,162 QUINTA-FEIRA 148 00:14:42,161 --> 00:14:44,369 - N�o acha isso perigoso? - O qu�? 149 00:14:44,419 --> 00:14:45,907 Deixar restos pelo ch�o. 150 00:14:45,957 --> 00:14:47,685 Voc� ou eu poderia quebrar uma perna. 151 00:14:47,735 --> 00:14:49,404 E voc� ficaria satisfeito. 152 00:14:49,454 --> 00:14:51,471 Depende se for sua perna ou a minha. 153 00:14:51,521 --> 00:14:52,980 Gosta de laranjas? 154 00:14:53,030 --> 00:14:56,065 Deliciosas. Boas para os p�s. 155 00:15:00,042 --> 00:15:01,970 Ol�, vai ao cinema? 156 00:15:02,819 --> 00:15:04,767 Vou a uma exposi��o. 157 00:15:04,817 --> 00:15:06,605 Espero que haja muitos assassinatos l�. 158 00:15:06,655 --> 00:15:08,473 Os de amor me deixam doente. 159 00:15:08,523 --> 00:15:10,681 As mulheres parecem gostar. 160 00:15:15,371 --> 00:15:16,371 Ele est� indo. 161 00:15:16,395 --> 00:15:19,371 Diga para voltar logo, porque vamos sair. 162 00:15:21,550 --> 00:15:23,927 N�o volte tarde, vamos sair. 163 00:15:23,977 --> 00:15:26,473 Volto assim que puder. 164 00:15:36,853 --> 00:15:39,461 Abacaxis a um centavo. 165 00:15:39,511 --> 00:15:42,947 Abacaxis a um centavo. 166 00:15:42,997 --> 00:15:45,712 Abacaxis a um centavo. 167 00:16:31,476 --> 00:16:34,313 Por que fazem borbulhas? Os peixes solu�am? 168 00:16:34,363 --> 00:16:37,438 Voc� tamb�m, se comesse ovos de formiga. 169 00:16:44,352 --> 00:16:48,727 - Que aspecto curioso. - Sim, � verdade. 170 00:16:48,777 --> 00:16:50,436 Levarei 3 para fazer sopa para... 171 00:16:50,486 --> 00:16:52,413 o banquete do prefeito no s�bado. 172 00:16:52,463 --> 00:16:56,059 Dizem que � de f�cil digest�o. 173 00:17:01,024 --> 00:17:03,300 Este aqui tem at� bigode. 174 00:17:06,459 --> 00:17:09,555 Espero que esteja satisfeito com o show de ontem. 175 00:17:09,605 --> 00:17:11,603 N�o foi f�cil. 176 00:17:11,653 --> 00:17:14,520 - Tive alguns gastos, tamb�m. - N�o duvido. 177 00:17:14,570 --> 00:17:18,945 Um trabalho limpo. O tipo de coisa para se aplaudir. 178 00:17:19,495 --> 00:17:22,110 Acho que concorda que mere�o meu dinheiro. 179 00:17:23,660 --> 00:17:27,595 Espero que n�o se importe que eu receba em libras. 180 00:17:27,883 --> 00:17:29,400 "Londres ri do blecaute" 181 00:17:29,454 --> 00:17:31,461 Fizemos Londres rir. 182 00:17:32,411 --> 00:17:36,377 Quer�amos que a povo sentisse medo, n�o que rissem. 183 00:17:36,427 --> 00:17:38,205 N�o somos palha�os. 184 00:17:38,255 --> 00:17:42,371 - N�o � minha culpa se s�o tolos. - Londrinos n�o s�o tolos. 185 00:17:42,421 --> 00:17:46,067 Riram porque acharam o que aconteceu engra�ado. 186 00:17:46,117 --> 00:17:48,773 Tinham raz�o de rir, desta vez. 187 00:17:49,623 --> 00:17:54,678 - O que quer dizer? - Sr. Verloc, voc� ser� pago... 188 00:17:54,937 --> 00:17:57,284 quando fizer por merecer. 189 00:17:57,834 --> 00:17:59,662 N�o entendo. 190 00:18:00,412 --> 00:18:04,777 Um letreiro no Piccadilly Circus... 191 00:18:04,827 --> 00:18:07,744 dizia que � "o centro do mundo". 192 00:18:07,794 --> 00:18:10,850 Acho que deve ir l� em alguns dias... 193 00:18:10,900 --> 00:18:15,006 e deixar um pequeno pacote. Na linha do metr�. 194 00:18:15,056 --> 00:18:17,154 Que tipo de pacote? 195 00:18:17,204 --> 00:18:19,072 Eu n�o sei... 196 00:18:19,122 --> 00:18:22,538 Um pacote de fogos de artif�cio. 197 00:18:25,905 --> 00:18:27,262 Eu n�o poderia. 198 00:18:29,571 --> 00:18:33,536 N�o quero estar ligado a nada que envolva mortes. 199 00:18:33,586 --> 00:18:37,432 Procure outro. Eu n�o farei. 200 00:18:37,482 --> 00:18:40,889 Est� bem, Sr. Verloc. Se o dinheiro est� sobrando... 201 00:18:40,939 --> 00:18:43,965 Sabe que n�o. Conhece minha situa��o. 202 00:18:44,015 --> 00:18:48,830 Muito bem, receber� seu dinheiro quando... 203 00:18:49,100 --> 00:18:52,377 Quando estiver certo de que pode faz�-lo... 204 00:18:52,426 --> 00:18:55,392 ou que algum amigo o ajudar�. 205 00:18:56,442 --> 00:18:58,279 N�o seja burro. 206 00:19:01,067 --> 00:19:03,144 V� ver esse homem. 207 00:19:06,372 --> 00:19:10,446 � em cavalheiro que faz belos fogos de artif�cio. 208 00:19:13,554 --> 00:19:15,611 Tentarei v�-lo. 209 00:19:16,921 --> 00:19:21,056 N�o esque�a o dia. Pr�ximo s�bado. 210 00:19:21,106 --> 00:19:25,382 Dia do Desfile do Prefeito. Muita gente. 211 00:19:25,641 --> 00:19:28,388 Quer que traga o relat�rio? 212 00:19:28,738 --> 00:19:30,056 Obrigado, n�o. 213 00:19:30,706 --> 00:19:35,400 Se fizer tudo certo, n�o ser� necess�rio. 214 00:19:37,569 --> 00:19:40,095 Onde � a sa�da, por favor? 215 00:19:41,245 --> 00:19:42,973 Obrigado. 216 00:19:43,023 --> 00:19:47,458 A fertilidade � muito alta. Depois de p�r um milh�o de ovos... 217 00:19:47,508 --> 00:19:52,773 - a ostra f�mea muda de sexo. - N�o a culpo. 218 00:20:40,432 --> 00:20:43,528 - Desculpe, posso ajud�-lo? - Sim. Obrigado 219 00:20:58,913 --> 00:21:00,151 Est� gorda. 220 00:21:00,201 --> 00:21:03,678 Voc� tamb�m estaria se se s� comesse milho e p�o. 221 00:21:03,728 --> 00:21:06,814 - Olhem! Stevie e a Sra. Verloc! - Oi, Ted! Olhe! 222 00:21:06,864 --> 00:21:10,580 - � sempre assim. - Gorda, n�o? Deveria comer frutas. 223 00:21:10,630 --> 00:21:14,246 - Frutas! � o que vamos almo�ar. - S� isso? Que tal... 224 00:21:14,296 --> 00:21:15,495 comer um bife comigo? 225 00:21:15,545 --> 00:21:16,734 - Eu adoraria - Stevie! 226 00:21:16,784 --> 00:21:19,611 - Aonde vamos? - Vamos ao Simpson's. 227 00:21:19,661 --> 00:21:21,529 Meu tio foi l� uma vez. 228 00:21:21,579 --> 00:21:24,296 N�o seja bobo, Stevie, vamos a um bar ou cafeteria. 229 00:21:24,346 --> 00:21:27,460 N�o seja dura, senhora. Vamos ao Simpson�s. 230 00:21:30,080 --> 00:21:32,557 Vamos. 231 00:21:40,269 --> 00:21:44,325 - J� esteve aqui antes? - Nunca. 232 00:21:53,944 --> 00:21:57,039 Cuidado! Est� puxando a toalha! 233 00:21:59,089 --> 00:22:01,756 Eu vi em um filme como um homem tirava uma toalha... 234 00:22:01,806 --> 00:22:04,243 sem derrubar nada em cima. 235 00:22:04,293 --> 00:22:07,040 - Deveria tentar isso em casa. - Ele tentou. 236 00:22:07,990 --> 00:22:12,983 - Tudo � muito caro, n�o? - Parece, n�o �? 237 00:22:15,861 --> 00:22:20,196 - Tenho uma libra, se precisar. - Est� tudo bem. 238 00:22:20,846 --> 00:22:23,923 Steve, fora o bife, n�s ainda temos aqui... 239 00:22:23,973 --> 00:22:28,048 ostras, caviar, salm�o defumado linguado frito, assado ou cozido... 240 00:22:28,098 --> 00:22:31,145 cordeiro assado, bolo de frango, 241 00:22:31,195 --> 00:22:35,620 vitela assada, chuletas, bife ou pato assado. 242 00:22:35,670 --> 00:22:37,758 Um ovo cozido para o Stevie. 243 00:22:37,808 --> 00:22:41,294 E para mim uma salada. 244 00:22:41,344 --> 00:22:44,701 Tome, beba isso. Ovo cozido aqui? 245 00:22:44,751 --> 00:22:46,918 O rosbife se mexeria no molho. 246 00:22:46,968 --> 00:22:50,125 Tr�s fil�s assados. E uma x�cara de caf�. 247 00:22:52,393 --> 00:22:54,021 Quando voltaram da Am�rica? 248 00:22:54,071 --> 00:22:57,237 H� um ano. Os neg�cios n�o iam bem, l�. 249 00:22:57,287 --> 00:22:59,495 Engra�ado. As pessoas iam para l� por que... 250 00:22:59,545 --> 00:23:02,232 os neg�cios n�o iam bem aqui. Como vai agora? 251 00:23:02,282 --> 00:23:04,680 - N�o muito bem? - Mais ou menos. 252 00:23:04,729 --> 00:23:07,327 J� percebi que n�o lota mais. 253 00:23:07,377 --> 00:23:09,654 � dif�cil ir adiante com um neg�cio familiar... 254 00:23:09,704 --> 00:23:12,551 a menos que tenha outro emprego. 255 00:23:12,601 --> 00:23:14,949 O Sr. Verloc tem outro emprego? 256 00:23:14,999 --> 00:23:17,826 N�o, estamos satisfeitos com o que temos. 257 00:23:17,876 --> 00:23:20,912 Uma pequena fam�lia feliz. 258 00:23:24,858 --> 00:23:27,894 Uma pequena fam�lia feliz. 259 00:23:29,174 --> 00:23:31,701 O Sr. Verloc � muito gentil com Steve. 260 00:23:31,751 --> 00:23:34,298 E isso significa muito para voc�? 261 00:23:34,348 --> 00:23:35,897 Significa tudo. 262 00:23:35,946 --> 00:23:39,692 - Aqui est�! - Bom dia, senhor. 263 00:23:39,742 --> 00:23:42,849 Sem gordura, como sempre. N�o esqueci. 264 00:23:42,899 --> 00:23:45,916 N�o o vemos h� tempos. 265 00:23:45,966 --> 00:23:48,653 - Pare�o n�o gostar de gordura? - O que est� acontecendo? 266 00:23:48,703 --> 00:23:51,400 - Como? - Finge que nunca esteve aqui... 267 00:23:51,450 --> 00:23:53,628 e agora pode pagar com seu sal�rio. 268 00:23:53,678 --> 00:23:57,004 Todos me perguntam. H� um mist�rio sobre mim. 269 00:23:57,054 --> 00:24:00,840 Todos t�m um segredo. N�o tem nenhum segredo horr�vel? 270 00:24:00,890 --> 00:24:02,059 N�o, nenhum. 271 00:24:02,109 --> 00:24:04,316 Que filme v�o passar hoje? 272 00:24:04,366 --> 00:24:05,715 "A��o nas trevas". 273 00:24:05,765 --> 00:24:07,883 Seu marido faz viagens misteriosas? 274 00:24:07,933 --> 00:24:12,318 - Sim, com barba posti�a. - Significa que tem outra mulher. 275 00:24:12,368 --> 00:24:15,265 - Qual � a piada? - Voc� devia saber. 276 00:24:15,315 --> 00:24:19,229 Ele � calmo, sossegado, caseiro. 277 00:24:26,222 --> 00:24:30,107 "Almo�o com a Sra. Verloc e seu irm�o" 278 00:24:52,865 --> 00:24:55,742 Como foi com a Sra. Verloc? 279 00:24:55,792 --> 00:24:58,010 - Ela n�o sabe de nada! - Por que acha isso? 280 00:24:58,060 --> 00:25:00,507 Suas respostas foram diretas. Alem dos seus modos. 281 00:25:00,557 --> 00:25:02,164 � bonita? 282 00:25:03,314 --> 00:25:05,062 - O que isso tem a ver? - Eu conhe�o. 283 00:25:05,112 --> 00:25:08,369 Eu mesmo sou mais benevolente com as mulheres. 284 00:25:08,419 --> 00:25:10,696 - E Verloc? - N�o tenho certeza, mas... 285 00:25:10,746 --> 00:25:12,294 se estiver envolvido, n�o se entregar�. 286 00:25:12,344 --> 00:25:13,893 N�o estou t�o certo. 287 00:25:13,943 --> 00:25:15,851 - Seu ajudante... - Hollingshead. 288 00:25:15,901 --> 00:25:18,518 Hollingshead o seguiu esta manh�. 289 00:25:18,568 --> 00:25:22,234 - Sim. - Me d� esses pap�is. 290 00:25:22,284 --> 00:25:25,540 Este � seu relat�rio. Comunicou por telefone. 291 00:25:25,590 --> 00:25:29,197 "Verloc foi ao aqu�rio... 292 00:25:29,247 --> 00:25:33,202 e se encontrou com um estrangeiro que lhe entregou um papel. 293 00:25:33,252 --> 00:25:37,398 Depois foi em do Liverpool Road, Islington, uma loja de aves. 294 00:25:37,448 --> 00:25:39,985 Estou esperando ele sair. Continuarei informando." 295 00:25:40,035 --> 00:25:43,142 - Islington? - Tamb�m n�o faz sentido para mim. 296 00:26:03,890 --> 00:26:09,274 N�o entendo. Cantava o dia todo antes de voc� o comprar. 297 00:26:09,324 --> 00:26:11,532 Possivelmente precisa adaptar. 298 00:26:11,582 --> 00:26:13,889 Nada o far� se adaptar. 299 00:26:13,939 --> 00:26:16,247 Assobiei, bati palmas, fritei bacon. 300 00:26:16,297 --> 00:26:19,124 E nada. Me fez parecer uma idiota. 301 00:26:19,174 --> 00:26:22,360 - N�o � culpa do p�ssaro, senhora. - Ah, n�o? 302 00:26:22,410 --> 00:26:25,437 Quero meu dinheiro de volta. Fique com seu p�ssaro. 303 00:26:25,487 --> 00:26:29,981 - Quero um can�rio para companhia. - Talvez eu o fa�a cantar. 304 00:26:34,158 --> 00:26:37,135 - Ouviu? - Tem certeza que foi ele? 305 00:26:37,185 --> 00:26:39,962 Escute de novo. 306 00:26:41,410 --> 00:26:43,997 - Vi abrir o bico. - Claro que sim. 307 00:26:44,047 --> 00:26:47,943 N�o se esque�a. Muito agri�o e assobie para ele. 308 00:26:47,993 --> 00:26:52,938 Assobiar? Deveria me por na jaula e ele fazer os servi�os dom�sticos. 309 00:26:54,057 --> 00:26:57,863 Deseja algo do meu outro departamento? 310 00:26:57,913 --> 00:26:59,889 Por aqui. 311 00:27:10,749 --> 00:27:12,066 Minha filha. 312 00:27:18,910 --> 00:27:24,654 � melhor que um estranho. Estranhos fazem muitas perguntas. 313 00:27:24,704 --> 00:27:26,901 Onde est� minha chave? 314 00:27:28,460 --> 00:27:33,245 Que descuidada! N�o deveria deixar a crian�a brincar aqui. 315 00:27:33,295 --> 00:27:38,670 Muito perigoso. Sem pai, sem disciplina. O que se espera? 316 00:27:38,720 --> 00:27:42,695 - O pai dela morreu? - N�o sei. 317 00:27:43,245 --> 00:27:47,340 Talvez. Ningu�m sabe. 318 00:27:47,630 --> 00:27:51,726 Minha filha tamb�m quer saber. 319 00:27:51,776 --> 00:27:57,589 � sua cruz, e deve carreg�-la. Todos temos nossa cruz. 320 00:27:59,867 --> 00:28:04,372 - Tudo parece inofensivo. - Tem raz�o, meu amigo. 321 00:28:04,422 --> 00:28:10,373 Mas, se misturar molho de tomate com gel�ia de morango, ent�o... 322 00:28:15,181 --> 00:28:20,914 Nosso amigo disse que o dia ser� s�bado e a hora, 1:45. 323 00:28:21,864 --> 00:28:23,552 Como ligo o mecanismo? 324 00:28:23,602 --> 00:28:29,494 Deixe isso comigo. Quando receber, j� estar� ligada. 325 00:28:31,044 --> 00:28:34,211 Parece nervoso. N�o tenha medo. 326 00:28:34,261 --> 00:28:38,446 H� quem lhe inveje. 327 00:28:38,496 --> 00:28:42,972 - Me invejar? - Estive na luta at� agora. 328 00:28:43,021 --> 00:28:46,668 J� n�o estou na linha de frente. 329 00:28:46,718 --> 00:28:52,350 Forne�o os materiais, mas queria estar no seu lugar. 330 00:28:58,725 --> 00:29:02,161 Meu Deus, olhe isto! 331 00:29:03,380 --> 00:29:07,954 Acho que tinha raz�o. Eu mesmo arrumo isso. 332 00:29:13,489 --> 00:29:15,945 N�o h� perigo. 333 00:29:18,354 --> 00:29:21,749 Acho que tudo est� claro. 334 00:29:23,509 --> 00:29:28,024 Bata aqui! O vov� foi desagrad�vel. 335 00:29:31,670 --> 00:29:36,585 - Veja! O que est� fazendo? - Espionando, por que n�o? 336 00:29:36,635 --> 00:29:41,010 Talvez saibam muito. Um dia vir�o at� voc�. 337 00:29:41,060 --> 00:29:44,505 Vou cumpriment�-lo, se vier aqui. 338 00:29:45,455 --> 00:29:47,272 N�o me viu. 339 00:29:48,552 --> 00:29:53,837 No s�bado. Dois can�rios em uma gaiola com um fundo duplo. 340 00:29:53,886 --> 00:29:58,641 N�o se esque�a. S�bado, 1:45. At� logo, senhor. 341 00:30:02,737 --> 00:30:04,107 Outra vez a menina... 342 00:30:05,574 --> 00:30:10,329 - Sim, senhor? - Queria um bom can�rio. 343 00:30:12,397 --> 00:30:16,111 Um can�rio. Tenho um ali... 344 00:30:20,249 --> 00:30:23,485 Claro que percebi que ele n�o era balconista. 345 00:30:23,535 --> 00:30:27,461 N�o poderia pagar um almo�o no Simpson's. 346 00:30:27,511 --> 00:30:30,608 Tem dinheiro. Acho que est� aqui para aprender o neg�cio. 347 00:30:30,658 --> 00:30:34,693 � s� uma fachada, a banca. Se me perguntar, acho... 348 00:30:34,743 --> 00:30:38,709 que � filho do propriet�rio. O que acha de vender frutas, Stevie? 349 00:30:38,759 --> 00:30:42,085 N�o me importaria com Ted. Ele � muito divertido. 350 00:30:42,135 --> 00:30:44,763 N�o seria bom comer bife sempre que quiser? 351 00:30:44,813 --> 00:30:47,839 - Eu comeria 3 vezes por dia. - Ficaria doente. 352 00:30:47,889 --> 00:30:50,836 Aposto que n�o. Voc� adoece com tudo. 353 00:30:50,886 --> 00:30:53,783 - Exceto com ovos fritos. - O que tem eles? 354 00:30:53,833 --> 00:30:57,090 S�o a pior coisa do mundo. Aposto que Ted n�o come. 355 00:30:57,140 --> 00:30:58,928 - Claro que sim. - Claro que n�o. 356 00:30:58,978 --> 00:31:00,386 Est�o abaixo de sua categoria. 357 00:31:00,436 --> 00:31:04,422 - N�o acho que tenha tanta assim. - Tem muita para comer ovos. 358 00:31:04,472 --> 00:31:07,818 - Veja o que est� fazendo! - Tudo bem, solte. 359 00:31:07,868 --> 00:31:09,586 Acha que Ted vem v�-lo? 360 00:31:09,636 --> 00:31:14,471 - Se pedir, talvez. - � mais certo voc� pedir. 361 00:31:14,521 --> 00:31:20,755 Brincar com navios � divertido, mas ele sabe muito sobre g�ngsters e ladr�es. 362 00:31:20,805 --> 00:31:23,701 - Como ele sabe? - Ele l�. Os g�ngsters... 363 00:31:23,751 --> 00:31:27,398 nem sempre s�o assustadores. S�o pessoas comuns... 364 00:31:27,447 --> 00:31:29,845 como voc�, eu ou o Sr. Verloc. 365 00:31:29,895 --> 00:31:31,203 Talvez esteja certo. 366 00:31:31,253 --> 00:31:36,186 Se parecessem gangsters, a pol�cia iria atr�s, n�o iria? 367 00:31:40,107 --> 00:31:43,507 SEXTA-FEIRA 368 00:31:49,055 --> 00:31:51,632 - O Sr. Verloc est�? - Ele o espera? 369 00:31:51,682 --> 00:31:53,820 - Sim. - Sabe o caminho? 370 00:31:53,870 --> 00:31:57,504 - Acho que sim, obrigado. - Deixe-o passar, Jack. 371 00:32:05,837 --> 00:32:09,053 - Tenho um encontro com o Sr. Verloc. - Sabe o caminho? 372 00:32:09,103 --> 00:32:11,081 - N�o. - Atravesse o cinema. 373 00:32:11,131 --> 00:32:13,627 - Deixe-o passar, Jack. - Obrigado. 374 00:32:15,896 --> 00:32:18,982 Atenda � senhora, Ted. 375 00:32:20,132 --> 00:32:24,677 - Uma libra de ma��s, por favor. - Tenho que sair um momento. 376 00:32:24,727 --> 00:32:28,321 Talvez n�o volte mais depois desta noite. 377 00:32:48,362 --> 00:32:49,938 D� uma olhada, Jim. 378 00:32:52,717 --> 00:32:55,872 - Uma, por favor. - Deixe-o passar, Jack. 379 00:33:46,051 --> 00:33:48,628 - Oi, Ted. Aonde vai? - Falar com o Sr. Verloc. 380 00:33:48,678 --> 00:33:51,085 - Pelo alto-falante? - Isso � o que h� aqui? 381 00:33:51,135 --> 00:33:53,690 S� a tela e mais algumas coisas. 382 00:34:00,286 --> 00:34:02,163 Aonde leva isto? 383 00:34:02,713 --> 00:34:08,077 - � sala da frente, da janela que caiu. - Farei uma surpresa ao Sr. Verloc. 384 00:34:31,653 --> 00:34:36,757 N�o me importa pagar se o trabalho valer. 385 00:34:36,807 --> 00:34:42,690 N�o vejo nada contra. Ligarei amanh� �s 11. 386 00:34:43,440 --> 00:34:45,788 E depois... 387 00:34:45,838 --> 00:34:49,912 Arrumaremos a grana quando fizer o trabalho. 388 00:34:52,031 --> 00:34:57,515 Se o Arsenal perder no s�bado, eu n�o iria gostar. 389 00:34:58,164 --> 00:35:03,219 - O Arsenal? N�o entendi. - N�o, eu sei que n�o gosta do Arsenal... 390 00:35:03,269 --> 00:35:05,167 mas � uma boa aposta, acreditem. 391 00:35:05,217 --> 00:35:09,792 N�o esque�am que comprei 10 ingressos... 392 00:35:09,842 --> 00:35:13,777 e que posso ganhar 15 xelins. Ent�o � melhor... 393 00:35:17,804 --> 00:35:20,551 Eu o conhe�o. O que fazia a� em cima? 394 00:35:20,601 --> 00:35:22,549 - Quem �? - Trabalha na quitanda ao lado. 395 00:35:22,599 --> 00:35:24,746 - Eu o conhe�o, mas... - O que aconteceu? 396 00:35:24,796 --> 00:35:28,243 Estava mostrando ao Ted a parte de tr�s da tela. 397 00:35:28,293 --> 00:35:30,410 N�o podia? 398 00:35:30,460 --> 00:35:33,237 Espero n�o t�-lo machucado. Nunca se sabe. 399 00:35:33,287 --> 00:35:35,934 Bem, Sr. Verloc, nenhum arranh�o. 400 00:35:36,584 --> 00:35:39,041 � melhor voltar � minha banca. 401 00:35:39,591 --> 00:35:41,248 Sinto muito. 402 00:35:44,276 --> 00:35:46,992 Boa noite a todos. Boa noite. 403 00:35:48,012 --> 00:35:52,726 Esse � o Sargento Spencer da Scotland Yard. 404 00:35:53,366 --> 00:35:55,304 - Est� atr�s de quem? - Como voc� sabe? 405 00:35:55,354 --> 00:35:57,741 - O que vamos fazer? - Mas, ele trabalha... 406 00:35:57,791 --> 00:35:59,270 na quitanda ao lado. 407 00:35:59,320 --> 00:36:01,967 Devo-lhe minha condena��o. Estou em condicional. 408 00:36:02,017 --> 00:36:05,463 - O que faremos? - Este trabalho acabou. 409 00:36:05,513 --> 00:36:09,119 - Sair daqui e nos esconder. - E ficarmos escondidos. Se ele voltar... 410 00:36:09,169 --> 00:36:13,374 diga que n�o sabe onde estamos. Que estamos fora, o que quiser. 411 00:36:47,649 --> 00:36:52,054 Ontem, no Simpson�s, quando almo�ou com esse sujeito... 412 00:36:52,104 --> 00:36:53,872 Com Ted? 413 00:36:53,922 --> 00:36:59,645 Recorda se ele fez perguntas sobre voc� ou sobre mim? 414 00:37:00,195 --> 00:37:02,543 N�o que me lembre. Por qu�? 415 00:37:02,593 --> 00:37:08,835 Porque � um detetive da Scotland Yard. Me espionava atrav�s de voc�. 416 00:37:09,885 --> 00:37:12,562 Mas, por qu�? O que quer descobrir? 417 00:37:12,612 --> 00:37:17,297 De mim, nada. Mas desses caras que vieram ontem � noite... 418 00:37:17,347 --> 00:37:24,799 - Disse que espionava voc�. - N�o, eu n�o. Este lugar. 419 00:37:24,849 --> 00:37:30,074 Mas porque ele n�o te procurou pessoalmente? Voc� ajudaria. 420 00:37:30,124 --> 00:37:34,937 - Vou falar com o Detetive Ted. - N�o, eu falarei. 421 00:37:42,950 --> 00:37:45,705 - Limpe tudo isso. - Boa noite. 422 00:37:51,761 --> 00:37:54,477 - Onde est� Ted? - J� foi. 423 00:37:55,796 --> 00:37:59,553 - Foi para Scotland Yard? - Sinto muito. Eu n�o... 424 00:37:59,602 --> 00:38:03,498 gostei da id�ia mas n�o pude negar. Era oficial. 425 00:38:03,548 --> 00:38:05,516 Mas, por qu�? 426 00:38:05,566 --> 00:38:09,272 - Disse do que se tratava? - N�o que eu saiba. 427 00:38:09,322 --> 00:38:12,199 Voc� deve ter exibido algum filme mais forte que o habitual. 428 00:38:12,249 --> 00:38:15,065 Talvez muito picante. 429 00:38:29,960 --> 00:38:31,737 Ele estava l�? 430 00:38:35,954 --> 00:38:37,352 Correspond�ncia. 431 00:38:51,482 --> 00:38:53,717 "Londres n�o deve rir no s�bado." 432 00:39:01,983 --> 00:39:04,369 DIA DO DESFILE DO PREFEITO 433 00:39:07,231 --> 00:39:10,418 Eu tentei localiz�-lo toda a manh�. 434 00:39:10,467 --> 00:39:13,764 - N�o tem ningu�m para atender? - N�o. 435 00:39:13,814 --> 00:39:17,840 � tarde para ach�-lo. Saiu para uma entrega. 436 00:39:17,890 --> 00:39:20,906 Est� certo. Est� certo. 437 00:39:24,073 --> 00:39:26,750 Um velho trouxe isto. Deve ter se equivocado. 438 00:39:26,800 --> 00:39:28,957 N�o, est� certo. 439 00:39:29,607 --> 00:39:33,713 S�o uns p�ssaros para o Stevie. Estava ligando por isso. 440 00:39:33,763 --> 00:39:38,877 - � t�o bom com ele. - Com voc�, n�o? 441 00:39:38,927 --> 00:39:41,145 � bom com ele e comigo. Sabe disso. 442 00:39:41,195 --> 00:39:43,073 Sim, sei. 443 00:39:43,123 --> 00:39:47,917 - Como pensou nisso? - Algu�m me sugeriu. 444 00:39:48,567 --> 00:39:50,823 V� cham�-lo. 445 00:40:19,953 --> 00:40:23,748 N�o se esque�a. Os p�ssaros cantar�o � 1:45 446 00:40:29,584 --> 00:40:33,568 Stevie! O que faz a� em cima? 447 00:40:37,865 --> 00:40:39,973 - Tem um presente para voc�. - O que �? 448 00:40:40,023 --> 00:40:42,180 V� ver. 449 00:40:48,174 --> 00:40:51,521 N�o havia ningu�m na entrada. Perdoe por ter entrado assim. 450 00:40:51,570 --> 00:40:56,016 J� estamos acostumados. N�o tem filmes a esta hora. 451 00:40:56,066 --> 00:40:58,962 Lamento. Estou aqui � neg�cios. 452 00:40:59,612 --> 00:41:02,039 Os mesmos da outra noite? 453 00:41:02,689 --> 00:41:06,374 - N�o h� nada pessoal em tudo isto. - Ah, n�o? 454 00:41:06,724 --> 00:41:10,740 Nos enganou, nos fez acreditar que era nosso amigo. 455 00:41:10,790 --> 00:41:12,618 Acha que me diverti? 456 00:41:12,668 --> 00:41:18,102 Pedi que me tirassem do caso. Pode imaginar por que. 457 00:41:18,752 --> 00:41:21,709 Mas n�o � t�o f�cil. Fa�o o que me ordenam. 458 00:41:21,759 --> 00:41:23,637 E quais s�o as ordens? 459 00:41:23,686 --> 00:41:27,023 Os homens ontem � noite. Meu marido n�o tem nada que ver com eles. 460 00:41:27,073 --> 00:41:32,048 Entenda. Eram neg�cios do cinema. 461 00:41:32,098 --> 00:41:34,755 Exato. N�o faz id�ia de que neg�cios s�o esses. 462 00:41:34,805 --> 00:41:37,762 De qualquer forma, ele n�o fez nada errado. 463 00:41:37,812 --> 00:41:39,868 Espero que esteja certa. 464 00:41:40,918 --> 00:41:42,377 Por que diz isso? 465 00:41:42,427 --> 00:41:45,823 Algu�m aqui est� envolvido nas sabotagens. 466 00:41:46,273 --> 00:41:49,478 - Sabot...? - O blackout da outra noite, lembra-se? 467 00:41:50,228 --> 00:41:53,105 Ele n�o tem nada a ver com sabotagem. 468 00:41:53,155 --> 00:41:56,232 Ele disse que ficou em casa a tarde toda. 469 00:41:56,781 --> 00:41:58,450 N�o era verdade. 470 00:41:58,500 --> 00:42:01,247 Vi quando ele voltou. 471 00:42:01,297 --> 00:42:06,381 - N�o acredito! - Est� piorando as coisas. 472 00:42:06,431 --> 00:42:10,497 Tenho que fazer umas perguntas. Aqueles homens... 473 00:42:10,547 --> 00:42:13,664 Eu j� disse, ele � inofensivo. 474 00:42:13,714 --> 00:42:15,660 Seria incapaz de fazer... 475 00:42:21,905 --> 00:42:24,742 Aqueles homens chegaram juntos ou separados? 476 00:42:26,780 --> 00:42:28,997 Reconheceu algum deles? 477 00:42:29,747 --> 00:42:33,842 Est� certa que n�o conhece nenhum deles? 478 00:43:29,314 --> 00:43:31,731 Stevie! 479 00:43:39,932 --> 00:43:44,038 - S�o lindos. Qual � a f�mea? - Vai ter que esperar... 480 00:43:44,088 --> 00:43:45,566 at� que botem um ovo. 481 00:43:45,616 --> 00:43:49,912 E se o macho come�asse a botar ovos, n�o seria engra�ado? 482 00:43:49,962 --> 00:43:51,370 Tem raz�o. 483 00:43:51,420 --> 00:43:55,216 J� levou o filme para Canterbury? 484 00:43:55,266 --> 00:43:56,605 Ainda tem tempo. 485 00:43:56,655 --> 00:44:01,649 Talvez voc� pudesse me fazer outro... 486 00:44:01,699 --> 00:44:06,404 favor ao mesmo tempo. Matamos 2 p�ssaros com um tiro. 487 00:44:06,454 --> 00:44:09,691 - N�o os meus! - N�o. Estar�o aqui quando voltar. 488 00:44:09,741 --> 00:44:14,646 � esse dispositivo do projetor. 489 00:44:14,696 --> 00:44:18,352 Harris vai consert�-lo por um bom pre�o, 490 00:44:18,402 --> 00:44:21,978 mas n�o pode vir busc�-lo. 491 00:44:22,028 --> 00:44:24,815 Deixe-o na entrada do Piccadilly Circus... 492 00:44:24,865 --> 00:44:27,412 e Harris o pegar� a 1:30. 493 00:44:27,462 --> 00:44:29,570 Como vai pegar sem o ticket? 494 00:44:29,620 --> 00:44:33,066 Deixe o ticket com o encarregado. 495 00:44:33,116 --> 00:44:36,111 Harris me conhece, fiz isso antes. 496 00:44:37,681 --> 00:44:40,818 - � melhor que v� agora. - N�o h� pressa. 497 00:44:40,868 --> 00:44:44,844 - Mas ter� que ir a p�. - A p�? Por qu�? 498 00:44:44,894 --> 00:44:48,390 N�o se pode transportar filmes nos �nibus. 499 00:44:48,440 --> 00:44:50,387 �, tinha esquecido. 500 00:44:50,937 --> 00:44:53,684 N�o diga a sua irm� que vai at� o Picadilly. 501 00:44:53,734 --> 00:44:57,450 Sabe como ela �. Sempre pensa que v�o te atropelar. 502 00:44:57,500 --> 00:44:59,738 N�o vamos preocup�-la. 503 00:44:59,788 --> 00:45:03,394 Cara, tomo banho, coroa, n�o. 504 00:45:03,444 --> 00:45:06,161 Coroa! 505 00:45:23,563 --> 00:45:26,538 Pelo amor de Deus! Por que n�o vai logo? 506 00:45:29,776 --> 00:45:33,143 Quero dizer, apresse-se ou chegar� tarde. 507 00:45:33,192 --> 00:45:37,607 N�o se esque�a, tem que estar l� antes da 1:30. 508 00:45:53,731 --> 00:45:57,437 - Stevie, o que carrega a�? - Um filme para o Canterbury. 509 00:45:57,487 --> 00:46:01,752 "Bartolomeu, O Estrangulador." Parece interessante. J� viu? 510 00:46:01,802 --> 00:46:04,719 - 14 vezes. - � dif�cil se separar dele. 511 00:46:04,769 --> 00:46:06,687 - At� logo, Bartolomeu. - At� logo. 512 00:46:06,737 --> 00:46:09,524 - Cuidado nos cruzamentos. - Sei cuidar de mim, n�o? 513 00:46:09,574 --> 00:46:13,789 - Steve! O Sr. Verloc est� ai? - Sim, acabo de falar com ele. 514 00:46:21,451 --> 00:46:25,827 Abusei que sua confian�a, mas n�o podia dizer nada. 515 00:46:25,877 --> 00:46:28,793 Agora, eu posso colocar as cartas na mesa. 516 00:46:30,851 --> 00:46:33,838 Vim lhe pedir ajuda, nada mais. 517 00:46:34,488 --> 00:46:35,746 Entendo. 518 00:46:36,196 --> 00:46:39,263 Sobre os homens daquela noite... 519 00:46:39,312 --> 00:46:41,180 quando ca� da janela. 520 00:46:41,230 --> 00:46:46,105 Preciso de informa��es sobre eles. Ficaremos gratos se nos ajudar. 521 00:46:46,155 --> 00:46:49,582 Se estiver ao meu alcance... 522 00:46:49,632 --> 00:46:53,258 Falando de voc�. Quando veio para este pa�s? 523 00:46:53,308 --> 00:46:57,253 - Quer um drinque? - N�o, obrigado. 524 00:46:57,303 --> 00:46:59,641 Deixe-me pensar. 525 00:46:59,691 --> 00:47:03,607 Seria melhor escrever. Apenas uma formalidade. 526 00:47:03,657 --> 00:47:09,251 Pegue l�pis e papel. Comece com "Eu, Carl Anton Verloc..." 527 00:47:18,681 --> 00:47:21,698 Senhoras e senhores. Tenho uma pergunta. 528 00:47:21,748 --> 00:47:26,183 - O que faz os dentes ca�rem? - Um soco na mand�bula! 529 00:47:26,233 --> 00:47:30,039 O processo de deteriora��o dos dentes � inevit�vel. 530 00:47:30,089 --> 00:47:34,594 Mas pode ser detido imediatamente. Com o qu�? 531 00:47:34,644 --> 00:47:37,011 - Com um centavo. - Exato, mas... 532 00:47:37,061 --> 00:47:41,686 com pouco mais de um centavo, com alguns centavos. 533 00:47:41,736 --> 00:47:46,761 Aqui est� um tubo deste preparado, "Salvodent", 534 00:47:46,811 --> 00:47:51,646 que vem do grego "salvo", n�o mais e "dent", dor de dente. 535 00:47:51,696 --> 00:47:57,630 6 centavos o tubo pequeno, e 1 xelim o grande, com 4 vezes mais. 536 00:47:59,747 --> 00:48:02,904 Vejo um jovem cavalheiro. 537 00:48:02,954 --> 00:48:04,992 Que certamente vai me ajudar. 538 00:48:05,042 --> 00:48:08,938 - N�o, n�o quero. - Sim, quer sim. 539 00:48:08,988 --> 00:48:10,616 - Sente-se aqui. - Mas... 540 00:48:10,666 --> 00:48:13,992 - Permita que me ocupe disso. - N�o... 541 00:48:14,042 --> 00:48:16,560 Tudo bem, n�o se altere. 542 00:48:16,610 --> 00:48:22,284 Primeiro, pegamos o tubo e retiramos a tampa. 543 00:48:22,333 --> 00:48:27,808 Pegamos a escova e colocamos Salvodent... 544 00:48:27,858 --> 00:48:32,712 sobre ela, assim. Observem Sras. E Srs... 545 00:48:32,762 --> 00:48:35,769 - como os dentes do jovem est�o sujos. - N�o est�o. 546 00:48:35,819 --> 00:48:38,137 Sim, est�o. Abra a boca. 547 00:48:38,187 --> 00:48:40,115 Agora iremos usar a escova. 548 00:48:40,165 --> 00:48:45,029 Os dentifr�cios comuns ou s�o muito agressivos... 549 00:48:45,079 --> 00:48:49,585 e tiram o esmalte, ou n�o s�o, e nada limpam. 550 00:48:49,635 --> 00:48:52,382 Salvodent est� no ponto m�dio. 551 00:48:52,432 --> 00:48:57,776 Nem muito forte, nem muito fraco. Faz o que a natureza esqueceu. 552 00:48:57,826 --> 00:49:02,581 Refresca a boca e elimina todos os tra�os de halitose. 553 00:49:02,631 --> 00:49:04,799 - Hali... o que? - Mau-h�lito, para o Sr. 554 00:49:04,848 --> 00:49:06,946 - O mesmo para voc�. - Obrigado, n�o preciso. 555 00:49:06,996 --> 00:49:09,672 Vamos l�, a� est�. 556 00:49:11,222 --> 00:49:15,267 Voc�s est�o vendo que despenteei... 557 00:49:15,317 --> 00:49:19,023 o cabelo do jovem. Mas isso tem solu��o. 558 00:49:19,073 --> 00:49:23,888 Aqui est� uma garrafa do Glosswell. Um xelim por este tamanho. 559 00:49:23,938 --> 00:49:27,654 O grande, por 18 centavos. 560 00:49:27,704 --> 00:49:29,912 Mostrarei como se usa. 561 00:49:29,962 --> 00:49:32,559 Aplica-se no cabelo assim. 562 00:49:32,609 --> 00:49:36,015 Um produto incr�vel que dar� a apar�ncia... 563 00:49:36,065 --> 00:49:38,842 de brilho de verniz ao cabelo. 564 00:49:38,892 --> 00:49:42,509 Est� pronto para o estrelato, como dizem. 565 00:49:42,559 --> 00:49:45,394 V� embora, menino chato. 566 00:49:58,750 --> 00:50:02,073 N�o se esque�a. Os p�ssaros cantar�o � 1:45 567 00:50:11,518 --> 00:50:13,036 O que quer? Cai fora! 568 00:50:13,086 --> 00:50:17,422 Preparem-se para o Desfile do Prefeito! 569 00:50:30,957 --> 00:50:35,931 Aonde vai? Volte para seu lugar! Vamos! 570 00:50:37,830 --> 00:50:40,346 Vamos, fique a�. 571 00:50:50,906 --> 00:50:52,203 L� v�m eles. 572 00:52:45,974 --> 00:52:48,442 Chegamos ao Piccadilly Circus antes da 1:30? 573 00:52:48,492 --> 00:52:52,398 Sim, a 1:30 da manh�. Espera sua noiva? 574 00:52:52,448 --> 00:52:55,255 N�o pode entrar com isso. S�o filmes, n�o? 575 00:52:55,305 --> 00:52:57,912 - Sim. - S�o inflam�veis. Pode descer. 576 00:52:57,962 --> 00:53:01,548 Tenho que ir ao Piccadilly. Posso ficar na plataforma? 577 00:53:01,598 --> 00:53:05,544 "Bartolomeu, O Estrangulador". Pode ficar se Bartolomeu... 578 00:53:05,594 --> 00:53:09,070 n�o atacar a mim ou a algum passageiro. 579 00:53:09,120 --> 00:53:11,717 Obrigado. 580 00:55:20,191 --> 00:55:25,126 Agora est� tudo em ordem. Quer um drinque? 581 00:55:25,576 --> 00:55:26,973 N�o, obrigado. 582 00:55:32,868 --> 00:55:33,886 Entre. 583 00:55:34,736 --> 00:55:38,801 Perdoe, poderia ligar para Whitehall 1212? 584 00:55:39,151 --> 00:55:41,109 Posso usar o telefone? 585 00:55:49,640 --> 00:55:52,116 Ligue-me com o Superintendente Talbot. 586 00:55:56,063 --> 00:55:58,040 Spencer falando, senhor. 587 00:56:08,540 --> 00:56:11,287 Explodiram um �nibus na West End. 588 00:56:11,337 --> 00:56:14,823 - Que horror! - A que horas? 589 00:56:14,873 --> 00:56:16,781 Por que pergunta? 590 00:56:16,831 --> 00:56:21,846 N�o posso estar em dois lugares ao mesmo tempo. 591 00:56:21,896 --> 00:56:24,194 Acho que n�o. 592 00:56:27,920 --> 00:56:30,596 Falo com voc�s depois. 593 00:57:00,001 --> 00:57:02,590 "Bartolomeu, O Estrangulador" 594 00:57:06,479 --> 00:57:09,006 - Encontrou algo? - N�o estou certo. 595 00:57:09,056 --> 00:57:12,902 Como quiser. O que � isso? 596 00:57:12,952 --> 00:57:16,428 Barto... Bartolomeu alguma coisa. 597 00:57:16,478 --> 00:57:18,485 � uma lata de filme, n�o? 598 00:57:19,335 --> 00:57:21,573 Disse que Verloc n�o saiu esta manh�. 599 00:57:21,623 --> 00:57:23,411 - N�o saiu. - Volte l� e... 600 00:57:23,461 --> 00:57:25,359 - veja se o filme � dele. - Me chamou, Sr? 601 00:57:25,409 --> 00:57:27,227 Junte-se ao Hollingshead na loja de aves. 602 00:57:27,277 --> 00:57:29,395 N�o entrem. Apenas observem. 603 00:57:29,444 --> 00:57:33,220 Bem, Spencer, v� l�. 604 00:57:35,888 --> 00:57:38,634 O que acha que � isso, Sr. Spencer? 605 00:57:39,184 --> 00:57:41,592 Bartolomeu, O Estrangulador. 606 00:57:41,642 --> 00:57:43,728 � uma lata de filme, n�o? 607 00:57:44,978 --> 00:57:47,755 N�o, de sardinhas. 608 00:57:59,033 --> 00:58:02,109 Extra! Bomba explode em Londres! 609 00:58:04,278 --> 00:58:08,703 Est� tudo bem. Ele sabe se cuidar. N�o se preocupe. 610 00:58:08,753 --> 00:58:11,670 Extra! Bomba explode em Londres! 611 00:58:11,720 --> 00:58:13,347 Me d� um centavo. 612 00:58:25,632 --> 00:58:30,585 "Bartolomeu, O Estrangulador" � uma pista na explos�o do �nibus. 613 00:58:34,685 --> 00:58:37,941 - Vejam. - Ela desmaiou. 614 00:58:53,835 --> 00:58:56,312 Quero ver o Sr. Verloc. 615 00:58:56,972 --> 00:58:59,508 Quero ver o Sr. Verloc. 616 00:59:01,957 --> 00:59:05,572 Eu n�o queria machucar o garoto. 617 00:59:06,891 --> 00:59:11,037 Vamos, temos que pensar no amanh�. 618 00:59:11,087 --> 00:59:16,001 Precisa estar bem, se vierem atr�s de mim. 619 00:59:17,160 --> 00:59:19,757 Voc� precisa reagir. 620 00:59:23,074 --> 00:59:25,052 Seja razo�vel. 621 00:59:25,102 --> 00:59:29,277 O que seria de voc� se me perdesse? 622 00:59:35,561 --> 00:59:39,417 Aquele porco no Aqu�rio... 623 00:59:39,956 --> 00:59:44,861 c�nico, bruto, perigoso, sem no��o de... 624 00:59:44,911 --> 00:59:48,038 Voc� n�o sabia. � verdade. 625 00:59:48,088 --> 00:59:52,064 Eu n�o queria preocupar a mulher... 626 00:59:53,042 --> 00:59:54,610 que me ama. 627 00:59:55,660 --> 00:59:58,096 N�o era problema seu. 628 01:00:09,086 --> 01:00:12,022 Deve se controlar, querida. 629 01:00:12,072 --> 01:00:14,848 O que est� feito, est� feito. 630 01:00:21,053 --> 01:00:22,880 V� dormir. 631 01:00:23,830 --> 01:00:26,706 O que voc� precisa � chorar. 632 01:00:27,946 --> 01:00:30,992 Sei como se sente. 633 01:00:31,042 --> 01:00:33,210 Acha que n�o senti nada? 634 01:00:33,260 --> 01:00:36,656 Acha que planejei para ele ser morto? 635 01:00:36,706 --> 01:00:39,893 N�o, mas vou dizer que foi: 636 01:00:39,943 --> 01:00:43,209 seu amigo da Scotland Yard. Ted. Culpe ele. 637 01:00:43,259 --> 01:00:47,475 Eu teria levado, mas ele me vigiava, espionava. 638 01:00:47,525 --> 01:00:49,621 N�o podia sair. 639 01:00:59,472 --> 01:01:03,028 Olhe... agora... 640 01:01:03,508 --> 01:01:05,985 Ter� que pensar no futuro. 641 01:01:06,035 --> 01:01:10,790 Talvez... n�o sei... Talvez se... 642 01:01:11,559 --> 01:01:13,756 tiv�ssemos um filho. 643 01:02:28,758 --> 01:02:33,053 Deixei tudo pronto. Stevie ainda n�o chegou. 644 01:02:33,103 --> 01:02:35,179 Tenho que ir agora. 645 01:03:01,103 --> 01:03:03,901 Acalme-se um pouco. 646 01:03:03,950 --> 01:03:05,726 Assim est� melhor. 647 01:03:14,959 --> 01:03:19,954 Sem verduras. Aquela mulher n�o consegue cozinhar melhor? 648 01:03:20,003 --> 01:03:24,476 Teve tempo suficiente para saber do que eu gosto. 649 01:03:48,933 --> 01:03:51,620 N�o quero repolho. 650 01:03:51,670 --> 01:03:54,726 Poderia pedir para algu�m buscar... 651 01:05:24,821 --> 01:05:27,419 N�o. 652 01:05:48,586 --> 01:05:51,682 Stevie! Stevie! 653 01:06:41,270 --> 01:06:44,167 - Voc� soube? - Sim. 654 01:06:44,637 --> 01:06:46,674 Sinto muito. 655 01:06:47,624 --> 01:06:49,380 N�o sei o que dizer. 656 01:06:51,719 --> 01:06:54,226 - Sabe por que estou aqui. - Sim. 657 01:06:54,776 --> 01:06:56,803 Tenho que prend�-lo. 658 01:06:57,653 --> 01:06:58,731 Sim. 659 01:06:59,281 --> 01:07:03,206 Ajudaria se pudesse. Por voc�, n�o por ele. 660 01:07:04,356 --> 01:07:06,883 Faria tudo por voc�. Sabe disso, n�o? 661 01:07:07,333 --> 01:07:11,828 � muito am�vel, Ted. N�o pode fazer nada por n�s. 662 01:07:11,878 --> 01:07:13,796 N�o � t�o ruim assim. 663 01:07:13,846 --> 01:07:18,639 Temos provas contra ele, mas nada acontecer� a voc�. 664 01:07:21,618 --> 01:07:24,494 Sei que n�o � bom momento para dizer a voc�. 665 01:07:24,944 --> 01:07:27,721 Eu n�o deveria dizer... 666 01:07:27,771 --> 01:07:31,517 mas antes de lev�-lo, quero que saiba... 667 01:07:31,567 --> 01:07:33,945 o quanto voc� significa para mim. 668 01:07:33,995 --> 01:07:37,650 N�o queria perturb�-la, mas � isso. 669 01:08:09,128 --> 01:08:12,814 � melhor colocar o casaco. N�o paro de tremer. 670 01:08:12,864 --> 01:08:16,158 - Por Deus, o que houve? - Ele matou o Stevie. 671 01:08:17,908 --> 01:08:20,775 - J� n�o sinto frio. Vamos. - Ir onde? 672 01:08:20,825 --> 01:08:23,751 - � pol�cia. - N�o, espere. 673 01:08:41,803 --> 01:08:44,279 Sabem o que isso significa? 674 01:09:15,058 --> 01:09:17,915 - N�o pode ir � pol�cia. - Ted, solte-me. 675 01:09:17,965 --> 01:09:22,150 N�o � culpada. Sei que foi um acidente. Quero ajud�-la. 676 01:09:22,200 --> 01:09:25,117 - Por favor, deixe-me ir. - Eu conhe�o os fatos, ningu�m mais. 677 01:09:25,167 --> 01:09:26,985 Que chance ter� diante do j�ri? 678 01:09:27,035 --> 01:09:29,103 N�o me importo mais. 679 01:09:29,153 --> 01:09:32,010 N�o tem mais por que viver? 680 01:09:32,060 --> 01:09:33,417 Olhe para mim. 681 01:09:35,196 --> 01:09:39,142 - Ted! - Vamos sair de tudo isso. 682 01:09:39,192 --> 01:09:43,267 - N�o. Seria sua ru�na. - Ao inferno com isso! 683 01:09:43,717 --> 01:09:47,354 Hoje � s�bado. N�o precisamos de passaporte para ir ao continente. 684 01:09:47,404 --> 01:09:49,411 O trem sai �s 9. 685 01:09:50,061 --> 01:09:52,898 Quem pode entrar naquele c�modo? S� a Sra. Jones? 686 01:09:52,948 --> 01:09:55,485 Ela chega �s 8 da manh�. 687 01:09:55,535 --> 01:09:58,172 Oito? E voc� diz que n�o temos chance? 688 01:09:58,222 --> 01:10:01,109 Temos 12 horas antes que o descubram. 689 01:10:01,159 --> 01:10:03,646 Cale-se. Nem mais uma palavra! 690 01:10:03,696 --> 01:10:07,602 V� ao cinema e traga a gaiola antes que a pol�cia encontre. 691 01:10:07,652 --> 01:10:09,780 Como p�de ser t�o est�pido? 692 01:10:09,830 --> 01:10:12,537 - Uma gaiola com uma bomba dentro! - N�o pude evitar... 693 01:10:12,587 --> 01:10:15,044 Agora pode. Tome seu chap�u e seu casaco. 694 01:10:15,094 --> 01:10:18,311 - � arriscado... - Para quem? Para voc�? 695 01:10:18,361 --> 01:10:22,027 E eu e a garota? N�o corremos riscos por meses? 696 01:10:22,077 --> 01:10:25,822 Entre nesse t�xi! E traga aquela gaiola! 697 01:10:26,772 --> 01:10:28,988 Cinema Bijou. Penfork Road. 698 01:10:41,456 --> 01:10:42,673 Siga aquele t�xi. 699 01:10:47,060 --> 01:10:48,908 Informe isso a Yard. 700 01:10:49,258 --> 01:10:53,474 - Furg�o da pol�cia... que n�mero? - UDC4768. 701 01:10:53,524 --> 01:10:58,298 "O suspeito deixou a loja... 702 01:10:58,348 --> 01:11:02,414 rumo ao Cinema Bijou, num taxi que estamos seguindo." 703 01:11:02,464 --> 01:11:03,681 "Instru��es?" 704 01:11:09,207 --> 01:11:12,593 A resposta �: "prendam o homem e Verloc no cinema." 705 01:11:12,643 --> 01:11:14,421 "Inspetor-chefe a caminho." 706 01:11:16,359 --> 01:11:20,565 - Estou bem agora. - N�o deve parecer que chorou. 707 01:11:20,615 --> 01:11:23,132 - Estou bem. - Vamos. 708 01:11:23,182 --> 01:11:24,220 Ted. 709 01:11:26,609 --> 01:11:28,605 Aconte�a o que acontecer... 710 01:11:47,227 --> 01:11:48,804 O Sr. Verloc est�? 711 01:11:56,817 --> 01:11:57,994 O que � aquilo? 712 01:12:01,185 --> 01:12:02,940 - A pol�cia. - Vamos. 713 01:12:02,990 --> 01:12:04,206 N�o por a�. 714 01:12:17,005 --> 01:12:19,063 - � o respons�vel? - N�o tenho tempo, senhora. 715 01:12:19,113 --> 01:12:21,620 - Sou a Sra. Verloc. - Por onde andou, Spencer? 716 01:12:21,670 --> 01:12:23,408 La me levar at� a delegacia. 717 01:12:23,458 --> 01:12:26,575 Sabia que quer�amos interrog�-la? 718 01:12:26,625 --> 01:12:29,372 Sim. Quero fazer uma declara��o. 719 01:12:29,422 --> 01:12:33,308 - Declara��o? De que tipo? - Sra. Verloc, pode faz�-la mais tarde. 720 01:12:33,358 --> 01:12:36,205 Est� bem. Estou no comando. Tem algo ver com seu marido? 721 01:12:36,255 --> 01:12:38,522 - Os homens est�o entrando, senhor. - Estou indo. 722 01:12:38,572 --> 01:12:40,400 Espere aqui. Seu marido sair� logo. 723 01:12:40,450 --> 01:12:41,669 Sra. Verloc! 724 01:12:41,719 --> 01:12:45,105 N�o h� tempo. Fique no carro, Spencer. 725 01:12:45,155 --> 01:12:47,431 Quantos homens entraram pelos fundos? 726 01:13:03,816 --> 01:13:05,113 Sr. Verloc? 727 01:13:26,142 --> 01:13:28,609 - Sr. Verloc. - Vamos. Abra. 728 01:13:28,659 --> 01:13:33,175 - Evitaremos muitos problemas. - Abra e farei explodir o lugar. 729 01:13:33,225 --> 01:13:35,682 - Talvez tenha uma bomba. - Evacue o cinema. 730 01:13:35,732 --> 01:13:38,439 - Eu vigiarei. - N�o, eu fico. 731 01:13:38,489 --> 01:13:40,916 - Voc� tem esposa. - Mais um motivo para ficar. 732 01:13:40,966 --> 01:13:42,833 Retire o p�blico. 733 01:13:50,516 --> 01:13:52,484 Tem uma bomba e disse que vai us�-la. 734 01:13:52,534 --> 01:13:56,120 - Uma bomba? Verloc est� l� dentro? - N�o sei. Talvez esteja escondido. 735 01:14:01,964 --> 01:14:05,801 Senhoras e Senhores, pedimos que saiam do cinema... 736 01:14:24,031 --> 01:14:26,698 - Seu marido est� l� dentro? - Ela n�o sabe. 737 01:14:26,748 --> 01:14:29,905 - Deixe-a responder, Spencer. - Sim, est�. 738 01:14:29,954 --> 01:14:34,580 O homem tem uma bomba. Acha que seu marido pode control�-lo? 739 01:14:34,630 --> 01:14:36,757 - N�o. - N�o pode? 740 01:14:37,506 --> 01:14:38,904 Ele est� morto! 741 01:15:03,978 --> 01:15:06,756 O teto caiu. Toda parte de tr�s explodiu. 742 01:15:06,805 --> 01:15:11,321 - Algu�m... - O p�blico tinha sa�do, gra�as a Deus. 743 01:15:11,371 --> 01:15:15,077 J� vi coisas na guerra, mas... 744 01:15:15,127 --> 01:15:18,094 - Poder�o ser identificados? - N�o acredito. 745 01:15:18,143 --> 01:15:21,888 Chame os Primeiros Socorros para que vejam sua cabe�a. 746 01:15:23,038 --> 01:15:24,176 Spencer. 747 01:15:26,824 --> 01:15:32,318 Cuide da Sra. Verloc. Seu marido morreu, voou em peda�os. 748 01:15:33,657 --> 01:15:35,705 Fa�a isso por ela. 749 01:15:36,055 --> 01:15:38,252 Haver� perguntas mais tarde. 750 01:15:38,302 --> 01:15:40,700 N�o h� nada contra ela, at� onde sei. 751 01:15:40,750 --> 01:15:42,287 Sim, senhor. 752 01:15:54,725 --> 01:15:57,672 � estranho. 753 01:15:57,722 --> 01:16:01,268 Ela � vidente? Disse que Verloc estava... 754 01:16:01,318 --> 01:16:04,195 Morto? N�o precisa ser vidente num caso desse. 755 01:16:04,245 --> 01:16:06,321 Mas ela disse antes. 756 01:16:07,671 --> 01:16:09,628 Ou foi depois? 757 01:16:11,127 --> 01:16:13,044 N�o me lembro. 758 01:16:21,212 --> 01:16:29,212 Legendas by LuFer 59073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.