All language subtitles for Sabotage 1936 REMASTERED 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,795 --> 00:00:10,742 Sabotagem: 2 00:00:11,022 --> 00:00:13,472 Destrui��o intencional de edif�cios ou m�quinas 3 00:00:13,482 --> 00:00:15,178 com o objetivo de causar p�nico, 4 00:00:15,228 --> 00:00:20,182 e alarmar determinado grupo de pessoas. 5 00:00:30,982 --> 00:00:38,122 SABOTAGEM (1936) 6 00:02:09,907 --> 00:02:12,255 -Areia! -Sabotagem! 7 00:02:12,305 --> 00:02:14,553 -Provocado! -Deliberado! 8 00:02:14,602 --> 00:02:16,706 -O que h� por tr�s disto? -Quem fez? 9 00:02:19,935 --> 00:02:21,412 ESTA��O DE METR� 10 00:02:38,414 --> 00:02:39,507 F�SFOROS 11 00:02:55,649 --> 00:03:00,033 Conhe�o a lei. Se quebrou o acordo, est� contra a lei. 12 00:03:01,483 --> 00:03:03,601 Est� em todo lugar. Veja na rua. 13 00:03:12,841 --> 00:03:15,685 Se fosse comigo, ia querer meu dinheiro. 14 00:03:18,135 --> 00:03:21,581 � uma vergonha explorar o povo assim. 15 00:03:22,231 --> 00:03:23,879 Queremos nosso dinheiro! 16 00:03:23,929 --> 00:03:27,076 Isto � obra da provid�ncia, como um terremoto ou um furac�o. 17 00:03:27,126 --> 00:03:30,372 -Ou um beb�. -Quer parar de se meter? 18 00:03:30,422 --> 00:03:33,569 -Queremos nosso dinheiro. -Sinto muito, cheguei tarde. 19 00:03:33,619 --> 00:03:36,366 Acabei de tentar jantar no escuro. 20 00:03:36,416 --> 00:03:39,532 A metade ficou nas minhas orelhas. 21 00:03:40,312 --> 00:03:43,358 Querem o dinheiro de volta. N�o podemos pagar. 22 00:03:43,508 --> 00:03:47,364 Gostaria que o Sr. Verloc chegasse! 23 00:05:30,295 --> 00:05:33,192 Nem sequer vimos o filme. 24 00:05:33,242 --> 00:05:37,138 -Est�o sendo desagrad�veis. -Desagrad�veis? Deixe comigo. 25 00:05:37,688 --> 00:05:40,035 Ei, voc�? O que est� acontecendo? 26 00:05:40,085 --> 00:05:42,632 Me d� uma lanterna. 27 00:05:42,682 --> 00:05:44,630 � nossa culpa a falta de luz? 28 00:05:44,680 --> 00:05:47,028 Se voc� fosse da pol�cia e falhasse 29 00:05:47,078 --> 00:05:49,078 o governo ia pedir seu dinheiro de volta? 30 00:05:49,128 --> 00:05:50,178 Paguei pela poltrona. 31 00:05:50,206 --> 00:05:52,470 E pela que apoiou os p�s? 32 00:06:09,913 --> 00:06:14,009 -Carl! Quando chegou? -Nem sa�! 33 00:06:14,059 --> 00:06:17,196 N�o estava h� 20 minutos. Chamei l� de baixo. 34 00:06:17,246 --> 00:06:21,241 Estava dormindo. Por que me ilumina com isso? 35 00:06:21,291 --> 00:06:22,890 Acenda a luz. 36 00:06:22,940 --> 00:06:24,508 N�o posso! A luz acabou! 37 00:06:24,558 --> 00:06:26,566 Os fus�veis queimaram? 38 00:06:26,616 --> 00:06:31,211 N�o, � um blecaute. E o p�blico quer o dinheiro de volta. 39 00:06:31,261 --> 00:06:32,879 Est�o decepcionados. 40 00:06:32,929 --> 00:06:35,426 Devolva, ent�o. 41 00:06:35,476 --> 00:06:37,714 N�o podemos fazer isso. 42 00:06:37,764 --> 00:06:39,152 Podemos sim. 43 00:06:39,202 --> 00:06:42,219 Deve estar louco. Ficaremos sem fundos. 44 00:06:42,269 --> 00:06:44,816 Sempre diz que n�o cobrimos os gastos. 45 00:06:44,866 --> 00:06:48,852 N�o vale a pena brigar com o p�blico. 46 00:06:48,902 --> 00:06:51,958 Vou receber algum dinheiro. V� l�. 47 00:06:53,907 --> 00:06:55,407 Se � o que quer. 48 00:06:56,834 --> 00:06:59,251 Se formos ser generosos, sejamos corretamente. 49 00:06:59,301 --> 00:07:00,899 Venha falar com eles. 50 00:07:00,949 --> 00:07:04,345 N�o, est�o acostumados com voc�. 51 00:07:04,795 --> 00:07:07,552 Certo, mas acho que est� louco. 52 00:07:07,602 --> 00:07:08,951 � um ato de Deus. 53 00:07:09,001 --> 00:07:10,799 O que chama de ato de Deus? 54 00:07:10,849 --> 00:07:14,175 O seu rosto, n�o devolver�o o dinheiro por ele. 55 00:07:14,225 --> 00:07:16,433 Se um avi�o solta uma bomba, 56 00:07:16,483 --> 00:07:19,750 isso � obra de um inimigo. 57 00:07:19,799 --> 00:07:21,857 Mas se a fruta seca por si s�, 58 00:07:21,907 --> 00:07:23,555 � obra da provid�ncia. 59 00:07:23,605 --> 00:07:26,722 H� uma lei, do tempo de William que diz 60 00:07:26,772 --> 00:07:31,267 que uma obra � uma atividade realizada por uma a��o real. 61 00:07:31,317 --> 00:07:33,755 N�o admira que a luz se foi. 62 00:07:33,805 --> 00:07:35,055 � uma opini�o discut�vel. 63 00:07:35,093 --> 00:07:38,150 -Opini�o discut�vel. T�m de pagar. -Est� certa, m�e. 64 00:07:38,200 --> 00:07:39,800 -Sim. -Queremos nosso dinheiro! 65 00:07:39,810 --> 00:07:42,146 Como? Aplicando san��es? 66 00:07:42,196 --> 00:07:45,143 Conhecem os detalhes do acordo? 67 00:07:45,193 --> 00:07:51,105 O artigo 257 linha 6 se��o 24 diz claramente "N�o". 68 00:07:52,355 --> 00:07:55,632 N�o sabiam, n�o �? S�o todos ignorantes. 69 00:07:55,682 --> 00:07:58,349 J� podem ir embora. N�o h� o que fazer aqui. 70 00:07:58,399 --> 00:08:01,995 -Vamos, se mandem. -O que est� fazendo? 71 00:08:02,045 --> 00:08:04,762 -Ajudando voc�. -J� disse para n�o se meter. 72 00:08:04,812 --> 00:08:07,059 Estava contra-atacando. Est�o se retirando. 73 00:08:07,109 --> 00:08:09,207 Pois podem voltar. 74 00:08:09,257 --> 00:08:12,623 Senhoras e senhores, devolveremos o dinheiro. 75 00:08:12,873 --> 00:08:18,056 -N�o devolva. Lutarei com voc�. -N�o se meta mais. 76 00:08:19,806 --> 00:08:22,423 Senhoras e senhores, falei com o Sr. Verloc. 77 00:08:22,473 --> 00:08:25,620 Como voc�s s�o clientes e amigos 78 00:08:25,670 --> 00:08:28,270 -vamos devolver o dinheiro. -N�o h� dinheiro algum. 79 00:08:28,317 --> 00:08:31,524 -V�o embora, fora. -N�o prestem aten��o nele! 80 00:08:31,574 --> 00:08:33,781 Est� louca. Tinha arrumado tudo. 81 00:08:33,831 --> 00:08:35,110 Cuide de sua vida! 82 00:08:35,160 --> 00:08:36,818 De todas as pessoas teimosas... 83 00:08:36,868 --> 00:08:39,243 V� ou chamo a pol�cia. 84 00:08:44,140 --> 00:08:48,135 Ren�e, devolva o dinheiro aos clientes. 85 00:09:09,733 --> 00:09:14,177 Nenhum de voc�s estava aqui antes. Fora daqui. 86 00:09:15,127 --> 00:09:17,705 Obrigada pelos transtornos. Fez muito bem. 87 00:09:17,755 --> 00:09:20,571 N�o foi nada. Adoro problemas. 88 00:09:45,066 --> 00:09:47,782 -Quantas? -Duas, por favor. 89 00:09:49,151 --> 00:09:50,650 -Quanto? -2 shillings. 90 00:09:50,700 --> 00:09:53,717 2 shillings? Certo. 91 00:09:53,767 --> 00:09:58,761 -Espere pelo troco. Quantas? -Uma. 92 00:09:58,911 --> 00:10:00,559 -Quantas? -Nenhuma, obrigado. 93 00:10:00,609 --> 00:10:04,405 As verduras est�o preparadas. Diga � Sra. Verloc. 94 00:10:04,455 --> 00:10:08,001 A� est� voc�. Tenho que ir por que 95 00:10:08,051 --> 00:10:10,589 meu marido n�o est� bem dos rins, 96 00:10:10,639 --> 00:10:12,247 e n�o posso deix�-lo sozinho. 97 00:10:12,297 --> 00:10:13,975 Seu irm�o est� cuidando. 98 00:10:14,025 --> 00:10:17,440 -Dos rins? -N�o, das verduras. 99 00:10:47,819 --> 00:10:52,513 Steve, fez tudo sozinho? N�o seja modesto. 100 00:11:05,591 --> 00:11:09,945 A luz voltou e n�o devolvemos o dinheiro. 101 00:11:13,792 --> 00:11:18,147 A Sra. Jones sempre se complica para cozinhar a couve. 102 00:11:18,197 --> 00:11:20,675 J� disse que voc� n�o gosta assim. 103 00:11:20,725 --> 00:11:22,223 Farei uma salada. 104 00:11:22,273 --> 00:11:24,570 V� � quitanda traga uma alface. 105 00:11:24,620 --> 00:11:26,938 Grande ou redonda? Eu gosto da redonda. 106 00:11:26,988 --> 00:11:30,313 A que esteja mais fresca. E ponha na conta. 107 00:11:31,263 --> 00:11:33,261 N�o poder�amos compr�-la 108 00:11:33,311 --> 00:11:35,927 se tiv�ssemos devolvido o dinheiro. 109 00:11:37,147 --> 00:11:40,304 N�o parecia preocupado quando lhe disse isso. 110 00:11:40,354 --> 00:11:43,900 Por que quis devolver o dinheiro? 111 00:11:43,950 --> 00:11:48,076 N�o queria. S� pretendia manter a paz. 112 00:11:48,126 --> 00:11:52,321 N�o quero esse tipo de publicidade. 113 00:11:52,771 --> 00:11:56,336 Ol�, Sra. Verloc. Seu ajudante n�o sabia escolher 114 00:11:56,486 --> 00:11:58,836 entre a grande ou a redonda. Trouxe uma amostra. 115 00:11:58,846 --> 00:12:00,462 Eu disse as grandes. 116 00:12:00,512 --> 00:12:04,169 -Sim? Pensei que havia dito grande. -Eu disse grandes. 117 00:12:04,218 --> 00:12:07,385 Boa noite, Sr. Verloc. Chegou antes do problema. 118 00:12:07,435 --> 00:12:11,051 -Estive aqui a tarde toda. -Eu poderia jurar 119 00:12:11,101 --> 00:12:13,489 -que o vi entrar... -Estava enganado. 120 00:12:13,539 --> 00:12:16,356 N�o sabia de nada at� ela entrar no quarto. 121 00:12:16,406 --> 00:12:19,362 Ele estava dormindo. Tive de acord�-lo. 122 00:12:19,412 --> 00:12:21,910 Sinto muito, me enganei. 123 00:12:21,960 --> 00:12:23,357 Bem... 124 00:12:29,881 --> 00:12:31,550 Achei que estavam matando algu�m. 125 00:12:31,600 --> 00:12:34,317 E estavam, no filme. 126 00:12:34,367 --> 00:12:36,874 Suba numa cadeira e arrume a janela. 127 00:12:36,924 --> 00:12:41,138 N�o se esque�a do pagamento. Boa noite. 128 00:13:00,419 --> 00:13:02,117 Posso sair mais cedo? 129 00:13:02,167 --> 00:13:04,204 -OK, Ted. -Obrigado. 130 00:13:15,064 --> 00:13:16,820 Boa noite, amigos. 131 00:13:19,249 --> 00:13:21,704 Chega e sai quando quer. 132 00:13:45,092 --> 00:13:47,907 Ponha algu�m para trabalhar nisso. 133 00:13:53,313 --> 00:13:55,013 Sargento, viu o que aconteceu hoje? 134 00:13:55,023 --> 00:13:56,669 -Sim, Sr.. -Descobriu algo? 135 00:13:56,719 --> 00:14:00,076 Juraria que vi o Verloc retornar no meio do blecaute. 136 00:14:00,126 --> 00:14:02,323 Quando comentei, disse que n�o tinha sa�do. 137 00:14:02,373 --> 00:14:04,002 -Sua mulher confirmou. -Claro. 138 00:14:04,052 --> 00:14:05,820 Talvez ela esteja implicada. 139 00:14:05,870 --> 00:14:09,796 Ser� melhor falar com ela. Ou�a Spencer, o diretor acha 140 00:14:09,846 --> 00:14:13,092 que possa ocorrer algo ainda pior que o de hoje. 141 00:14:13,142 --> 00:14:15,090 Mas o que pretendem com isso? 142 00:14:15,140 --> 00:14:18,340 Criar problemas no pa�s para que n�o pensemos no que ocorre fora. 143 00:14:18,350 --> 00:14:20,784 Como quando um homem lhe pisa enquanto 144 00:14:20,834 --> 00:14:22,682 seu c�mplice rouba sua carteira. 145 00:14:22,732 --> 00:14:25,909 -Quem est� por tr�s disso? -Pessoas que nunca pegaremos. 146 00:14:25,958 --> 00:14:29,124 S�o homens que usam os que perseguimos. 147 00:14:31,347 --> 00:14:33,162 QUINTA-FEIRA 148 00:14:42,161 --> 00:14:44,369 -N�o acha isso perigoso? -O qu�? 149 00:14:44,419 --> 00:14:45,907 Deixar restos pelo ch�o. 150 00:14:45,957 --> 00:14:47,757 Voc� ou eu poderia quebrar uma perna. 151 00:14:47,767 --> 00:14:49,404 E voc� ficaria satisfeito. 152 00:14:49,454 --> 00:14:51,471 Depende se for sua perna ou a minha. 153 00:14:51,521 --> 00:14:52,980 Gosta de laranjas? 154 00:14:53,030 --> 00:14:56,065 Deliciosas. Boas para os p�s. 155 00:15:00,042 --> 00:15:01,970 Ol�, vai ao cinema? 156 00:15:02,819 --> 00:15:04,767 Vou a uma exposi��o. 157 00:15:04,817 --> 00:15:06,717 Espero que haja muitos assassinatos l�. 158 00:15:06,727 --> 00:15:08,473 Os de amor me deixam doente. 159 00:15:08,523 --> 00:15:10,681 As mulheres parecem gostar. 160 00:15:15,435 --> 00:15:16,385 Ele est� indo. 161 00:15:16,395 --> 00:15:19,371 Diga para voltar logo, porque vamos sair. 162 00:15:21,550 --> 00:15:23,927 N�o volte tarde, vamos sair. 163 00:15:23,977 --> 00:15:26,473 Volto assim que puder. 164 00:15:36,853 --> 00:15:39,461 Abacaxis a um centavo. 165 00:15:39,511 --> 00:15:42,947 Abacaxis a um centavo. 166 00:15:42,997 --> 00:15:45,712 Abacaxis a um centavo. 167 00:16:31,476 --> 00:16:34,313 Por que fazem borbulhas? Os peixes solu�am? 168 00:16:34,363 --> 00:16:37,438 Voc� tamb�m, se comesse ovos de formiga. 169 00:16:44,191 --> 00:16:48,432 -Que aspecto curioso. -Sim, � verdade. 170 00:16:48,483 --> 00:16:50,365 Levarei 3 para fazer sopa para 171 00:16:50,376 --> 00:16:52,303 o banquete do prefeito no s�bado. 172 00:16:52,314 --> 00:16:55,910 Dizem que � de f�cil digest�o. 173 00:17:01,024 --> 00:17:03,300 Este aqui tem at� bigode. 174 00:17:06,459 --> 00:17:09,555 Espero que esteja satisfeito com o show de ontem. 175 00:17:09,605 --> 00:17:11,603 N�o foi f�cil. 176 00:17:11,653 --> 00:17:14,520 -Tive alguns gastos, tamb�m. -N�o duvido. 177 00:17:14,570 --> 00:17:18,945 Um trabalho limpo. O tipo de coisa para se aplaudir. 178 00:17:19,495 --> 00:17:22,110 Acho que concorda que mere�o meu dinheiro. 179 00:17:23,660 --> 00:17:27,595 Espero que n�o se importe que eu receba em libras. 180 00:17:27,883 --> 00:17:29,400 "Londres ri do blecaute." 181 00:17:29,454 --> 00:17:31,461 Fizemos Londres rir. 182 00:17:32,411 --> 00:17:36,377 Quer�amos que o povo sentisse medo, n�o que rissem. 183 00:17:36,427 --> 00:17:38,205 N�o somos palha�os. 184 00:17:38,255 --> 00:17:42,371 -N�o � minha culpa se s�o tolos. -Londrinos n�o s�o tolos. 185 00:17:42,421 --> 00:17:46,067 Riram porque acharam o que aconteceu engra�ado. 186 00:17:46,117 --> 00:17:48,773 Tinham raz�o de rir, desta vez. 187 00:17:49,623 --> 00:17:54,678 -O que quer dizer? -Sr. Verloc, voc� ser� pago 188 00:17:54,937 --> 00:17:57,284 quando fizer por merecer. 189 00:17:57,834 --> 00:17:59,662 N�o entendo. 190 00:18:00,412 --> 00:18:04,777 Um letreiro no Piccadilly Circus 191 00:18:04,827 --> 00:18:07,744 dizia que � "o centro do mundo". 192 00:18:07,794 --> 00:18:10,850 Acho que deve ir l� em alguns dias, 193 00:18:10,900 --> 00:18:15,006 e deixar um pequeno pacote. Na linha do metr�. 194 00:18:15,056 --> 00:18:17,154 Que tipo de pacote? 195 00:18:17,204 --> 00:18:19,072 Eu n�o sei... 196 00:18:19,122 --> 00:18:22,538 Um pacote de fogos de artif�cio. 197 00:18:25,905 --> 00:18:27,262 Eu n�o poderia. 198 00:18:29,571 --> 00:18:33,536 N�o quero estar ligado a nada que envolva mortes. 199 00:18:33,586 --> 00:18:37,432 Procure outro. Eu n�o farei. 200 00:18:37,482 --> 00:18:40,889 Est� bem, Sr. Verloc. Se o dinheiro est� sobrando... 201 00:18:40,939 --> 00:18:43,965 Sabe que n�o. Conhece minha situa��o. 202 00:18:44,015 --> 00:18:48,830 Muito bem, receber� seu dinheiro quando... 203 00:18:49,100 --> 00:18:52,377 Quando estiver certo de que pode faz�-lo 204 00:18:52,426 --> 00:18:55,392 ou que algum amigo o ajudar�. 205 00:18:56,442 --> 00:18:58,279 N�o seja burro. 206 00:19:01,067 --> 00:19:03,144 V� ver esse homem. 207 00:19:06,372 --> 00:19:10,446 � um cavalheiro que faz belos fogos de artif�cio. 208 00:19:13,554 --> 00:19:15,611 Tentarei v�-lo. 209 00:19:16,921 --> 00:19:21,056 N�o esque�a o dia. Pr�ximo s�bado. 210 00:19:21,106 --> 00:19:25,382 Dia do Desfile do Prefeito. Muita gente. 211 00:19:25,641 --> 00:19:28,388 Quer que traga o relat�rio? 212 00:19:28,738 --> 00:19:30,056 Obrigado, n�o. 213 00:19:30,706 --> 00:19:35,400 Se fizer tudo certo, n�o ser� necess�rio. 214 00:19:37,441 --> 00:19:39,967 Onde � a sa�da, por favor? 215 00:19:41,045 --> 00:19:42,773 Obrigado. 216 00:19:44,916 --> 00:19:49,653 A fertilidade � muito alta. Depois de p�r um milh�o de ovos 217 00:19:49,664 --> 00:19:53,349 -a ostra f�mea muda de sexo. -N�o a culpo. 218 00:20:40,432 --> 00:20:43,528 -Desculpe, posso ajud�-lo? -Sim. Obrigado. 219 00:20:53,741 --> 00:20:55,758 Seus p�s est�o frios. 220 00:20:58,913 --> 00:21:00,151 Est� gorda. 221 00:21:00,201 --> 00:21:03,678 Voc� tamb�m estaria se se s� comesse milho e p�o. 222 00:21:03,728 --> 00:21:06,814 -Olhem! Stevie e a Sra. Verloc! -Oi, Ted! Olhe! 223 00:21:06,864 --> 00:21:10,580 -� sempre assim. -Gorda, n�o? Deveria comer frutas. 224 00:21:10,630 --> 00:21:14,246 -Frutas! � o que vamos almo�ar. -S� isso? Que tal 225 00:21:14,296 --> 00:21:15,495 comer um bife comigo? 226 00:21:15,545 --> 00:21:16,734 -Eu adoraria. -Stevie! 227 00:21:16,784 --> 00:21:19,611 -Aonde vamos? -Vamos ao Simpson's. 228 00:21:19,661 --> 00:21:21,529 Meu tio foi l� uma vez. 229 00:21:21,579 --> 00:21:24,296 N�o seja bobo, Stevie, vamos a um bar ou cafeteria. 230 00:21:24,346 --> 00:21:27,460 N�o seja dura, senhora. Vamos ao Simpson's. 231 00:21:30,080 --> 00:21:32,557 Vamos. 232 00:21:40,269 --> 00:21:44,325 -J� esteve aqui antes? -Nunca. 233 00:21:53,944 --> 00:21:57,039 Cuidado! Est� puxando a toalha! 234 00:21:59,089 --> 00:22:01,756 Eu vi em um filme como um homem tirava uma toalha 235 00:22:01,806 --> 00:22:04,243 sem derrubar nada em cima. 236 00:22:04,293 --> 00:22:07,040 -Deveria tentar isso em casa. -Ele tentou. 237 00:22:07,990 --> 00:22:12,983 -Tudo � muito caro, n�o? -Parece, n�o �? 238 00:22:15,861 --> 00:22:20,196 -Tenho uma libra, se precisar. -Est� tudo bem. 239 00:22:20,846 --> 00:22:23,923 Steve, fora o bife, n�s ainda temos aqui 240 00:22:23,973 --> 00:22:28,048 ostras, caviar, salm�o defumado linguado frito, assado ou cozido 241 00:22:28,098 --> 00:22:31,145 cordeiro assado, bolo de frango, 242 00:22:31,195 --> 00:22:35,620 vitela assada, chuletas, bife ou pato assado. 243 00:22:35,670 --> 00:22:37,758 Um ovo cozido para o Stevie. 244 00:22:37,808 --> 00:22:41,294 E para mim uma salada. 245 00:22:41,344 --> 00:22:44,701 Tome, beba isso. Ovo cozido aqui? 246 00:22:44,751 --> 00:22:46,918 O rosbife se mexeria no molho. 247 00:22:46,968 --> 00:22:50,125 Tr�s fil�s assados. E uma x�cara de caf�. 248 00:22:52,393 --> 00:22:54,021 Quando voltaram da Am�rica? 249 00:22:54,071 --> 00:22:57,237 H� um ano. Os neg�cios n�o iam bem, l�. 250 00:22:57,287 --> 00:22:59,495 Engra�ado. As pessoas iam para l� por que 251 00:22:59,545 --> 00:23:02,232 os neg�cios n�o iam bem aqui. Como vai agora? 252 00:23:02,282 --> 00:23:04,680 -N�o muito bem? -Mais ou menos. 253 00:23:04,729 --> 00:23:07,327 J� percebi que n�o lota mais. 254 00:23:07,377 --> 00:23:09,677 � dif�cil ir adiante com um neg�cio familiar 255 00:23:09,704 --> 00:23:12,551 a menos que tenha outro emprego. 256 00:23:12,601 --> 00:23:14,949 O Sr. Verloc tem outro emprego? 257 00:23:14,999 --> 00:23:17,826 N�o, estamos satisfeitos com o que temos. 258 00:23:17,876 --> 00:23:20,912 Uma pequena fam�lia feliz. 259 00:23:24,858 --> 00:23:27,894 Uma pequena fam�lia feliz. 260 00:23:29,174 --> 00:23:31,701 O Sr. Verloc � muito gentil com Steve. 261 00:23:31,751 --> 00:23:34,298 E isso significa muito para voc�? 262 00:23:34,348 --> 00:23:35,897 Significa tudo. 263 00:23:35,946 --> 00:23:39,692 -Aqui est�! -Bom dia, senhor. 264 00:23:39,742 --> 00:23:42,849 Sem gordura, como sempre. N�o esqueci. 265 00:23:42,899 --> 00:23:45,916 N�o o vemos h� tempos. 266 00:23:45,966 --> 00:23:48,766 -Pare�o n�o gostar de gordura? -O que est� acontecendo? 267 00:23:48,776 --> 00:23:51,400 -Como? -Finge que nunca esteve aqui, 268 00:23:51,450 --> 00:23:53,628 e agora pode pagar com seu sal�rio. 269 00:23:53,678 --> 00:23:57,004 Todos me perguntam. H� um mist�rio sobre mim. 270 00:23:57,054 --> 00:24:00,840 Todos t�m um segredo. N�o tem nenhum segredo horr�vel? 271 00:24:00,890 --> 00:24:02,059 N�o, nenhum. 272 00:24:02,109 --> 00:24:04,316 Que filme v�o passar hoje? 273 00:24:04,366 --> 00:24:05,715 "A��o nas trevas". 274 00:24:05,765 --> 00:24:07,883 Seu marido faz viagens misteriosas? 275 00:24:07,933 --> 00:24:12,318 -Sim, com barba posti�a. -Significa que tem outra mulher. 276 00:24:12,368 --> 00:24:15,265 -Qual � a piada? -Voc� devia saber. 277 00:24:15,315 --> 00:24:19,229 Ele � calmo, sossegado, caseiro. 278 00:24:26,222 --> 00:24:30,107 "Almo�o com a Sra. Verloc e seu irm�o." 279 00:24:52,865 --> 00:24:55,742 Como foi com a Sra. Verloc? 280 00:24:55,792 --> 00:24:58,010 -Ela n�o sabe de nada! -Por que acha isso? 281 00:24:58,060 --> 00:25:00,510 Suas respostas foram diretas. Al�m dos seus modos. 282 00:25:00,557 --> 00:25:02,164 � bonita? 283 00:25:03,314 --> 00:25:05,114 -O que isso tem a ver? -Eu conhe�o. 284 00:25:05,124 --> 00:25:08,369 Eu mesmo sou mais benevolente com as mulheres. 285 00:25:08,419 --> 00:25:10,696 -E Verloc? -N�o tenho certeza, mas 286 00:25:10,746 --> 00:25:12,646 se estiver envolvido, n�o se entregar�. 287 00:25:12,656 --> 00:25:13,893 N�o estou t�o certo. 288 00:25:13,943 --> 00:25:15,851 -Seu ajudante... -Hollingshead. 289 00:25:15,901 --> 00:25:18,518 Hollingshead o seguiu esta manh�. 290 00:25:18,568 --> 00:25:22,234 -Sim. -Me d� esses pap�is. 291 00:25:22,284 --> 00:25:25,540 Este � seu relat�rio. Comunicou por telefone. 292 00:25:25,590 --> 00:25:29,197 "Verloc foi ao aqu�rio, 293 00:25:29,247 --> 00:25:33,202 e se encontrou com um estrangeiro que lhe entregou um papel. 294 00:25:33,252 --> 00:25:37,398 Depois foi numa loja de aves na Liverpool Road, 465, Islington. 295 00:25:37,448 --> 00:25:39,985 Estou esperando ele sair. Continuarei informando." 296 00:25:40,035 --> 00:25:43,142 -Islington? -Tamb�m n�o faz sentido para mim. 297 00:26:03,890 --> 00:26:09,274 N�o entendo. Cantava o dia todo antes de voc� o comprar. 298 00:26:09,324 --> 00:26:11,532 Possivelmente precisa adaptar. 299 00:26:11,582 --> 00:26:13,889 Nada o far� se adaptar. 300 00:26:13,939 --> 00:26:16,247 Assobiei, bati palmas, fritei bacon. 301 00:26:16,297 --> 00:26:19,124 E nada. Me fez parecer uma idiota. 302 00:26:19,174 --> 00:26:22,360 -N�o � culpa do p�ssaro, senhora. -Ah, n�o? 303 00:26:22,410 --> 00:26:25,437 Quero meu dinheiro de volta. Fique com seu p�ssaro. 304 00:26:25,487 --> 00:26:29,981 -Quero um can�rio para companhia. -Talvez eu o fa�a cantar. 305 00:26:34,158 --> 00:26:37,135 -Ouviu? -Tem certeza que foi ele? 306 00:26:37,185 --> 00:26:39,962 Escute de novo. 307 00:26:41,410 --> 00:26:43,997 -Vi abrir o bico. -Claro que sim. 308 00:26:44,047 --> 00:26:47,943 N�o se esque�a. Muito agri�o e assobie para ele. 309 00:26:47,993 --> 00:26:52,938 Assobiar? Deveria me p�r na jaula e ele fazer os servi�os dom�sticos. 310 00:26:54,057 --> 00:26:57,863 Deseja algo do meu outro departamento? 311 00:26:57,913 --> 00:26:59,889 Por aqui. 312 00:27:10,749 --> 00:27:12,066 Minha filha. 313 00:27:18,910 --> 00:27:24,654 � melhor que um estranho. Estranhos fazem muitas perguntas. 314 00:27:24,704 --> 00:27:26,901 Onde est� minha chave? 315 00:27:28,460 --> 00:27:33,245 Que descuidada! N�o deveria deixar a crian�a brincar aqui. 316 00:27:33,295 --> 00:27:38,670 Muito perigoso. Sem pai, sem disciplina. O que se espera? 317 00:27:38,720 --> 00:27:42,695 -O pai dela morreu? -N�o sei. 318 00:27:43,245 --> 00:27:47,340 Talvez. Ningu�m sabe. 319 00:27:47,630 --> 00:27:51,726 Minha filha tamb�m quer saber. 320 00:27:51,776 --> 00:27:57,589 � sua cruz, e deve carreg�-la. Todos temos nossa cruz. 321 00:27:59,867 --> 00:28:04,372 -Tudo parece inofensivo. -Tem raz�o, meu amigo. 322 00:28:04,422 --> 00:28:10,373 Mas, se misturar molho de tomate com geleia de morango, ent�o... 323 00:28:15,181 --> 00:28:20,914 Nosso amigo disse que o dia ser� s�bado e a hora, 1:45. 324 00:28:21,864 --> 00:28:23,552 Como ligo o mecanismo? 325 00:28:23,602 --> 00:28:29,494 Deixe isso comigo. Quando receber, j� estar� ligada. 326 00:28:31,044 --> 00:28:34,211 Parece nervoso. N�o tenha medo. 327 00:28:34,261 --> 00:28:38,446 H� quem lhe inveje. 328 00:28:38,496 --> 00:28:42,972 -Me invejar? -Estive na luta at� agora. 329 00:28:43,021 --> 00:28:46,668 J� n�o estou na linha de frente. 330 00:28:46,718 --> 00:28:52,350 Forne�o os materiais, mas queria estar no seu lugar. 331 00:28:58,725 --> 00:29:02,161 Meu Deus, olhe isto! 332 00:29:03,380 --> 00:29:07,954 Acho que tinha raz�o. Eu mesmo arrumo isso. 333 00:29:13,489 --> 00:29:15,945 N�o h� perigo. 334 00:29:18,354 --> 00:29:21,749 Acho que tudo est� claro. 335 00:29:23,509 --> 00:29:28,024 Bata aqui! O vov� foi desagrad�vel. 336 00:29:31,670 --> 00:29:36,585 -Veja! O que est� fazendo? -Espionando, por que n�o? 337 00:29:36,635 --> 00:29:41,010 Talvez saibam muito. Um dia vir�o at� voc�. 338 00:29:41,060 --> 00:29:44,505 Vou cumpriment�-lo, se vier aqui. 339 00:29:45,455 --> 00:29:47,272 N�o me viu. 340 00:29:48,552 --> 00:29:53,837 No s�bado. Dois can�rios em uma gaiola com um fundo duplo. 341 00:29:53,886 --> 00:29:58,641 N�o se esque�a. S�bado, 1:45. At� logo, senhor. 342 00:30:02,737 --> 00:30:04,107 Outra vez a menina... 343 00:30:05,574 --> 00:30:10,329 -Sim, senhor? -Queria um bom can�rio. 344 00:30:12,397 --> 00:30:16,111 Um can�rio. Tenho um ali... 345 00:30:20,249 --> 00:30:23,485 Claro que percebi que ele n�o era balconista. 346 00:30:23,535 --> 00:30:27,461 N�o poderia pagar um almo�o no Simpson's. 347 00:30:27,511 --> 00:30:30,608 Tem dinheiro. Acho que est� aqui para aprender o neg�cio. 348 00:30:30,658 --> 00:30:34,693 � s� uma fachada, a banca. Se me perguntar, acho 349 00:30:34,743 --> 00:30:38,709 que � filho do propriet�rio. O que acha de vender frutas, Stevie? 350 00:30:38,759 --> 00:30:42,085 N�o me importaria com Ted. Ele � muito divertido. 351 00:30:42,135 --> 00:30:44,763 N�o seria bom comer bife sempre que quiser? 352 00:30:44,813 --> 00:30:47,839 -Eu comeria 3 vezes por dia. -Ficaria doente. 353 00:30:47,889 --> 00:30:50,836 Aposto que n�o. Voc� adoece com tudo. 354 00:30:50,886 --> 00:30:53,783 -Exceto com ovos fritos. -O que tem eles? 355 00:30:53,833 --> 00:30:57,090 S�o a pior coisa do mundo. Aposto que Ted n�o come. 356 00:30:57,140 --> 00:30:58,928 -Claro que sim. -Claro que n�o. 357 00:30:58,978 --> 00:31:00,478 Est�o abaixo de sua categoria. 358 00:31:00,488 --> 00:31:04,422 -N�o acho que tenha tanta assim. -Tem muita para comer ovos. 359 00:31:04,472 --> 00:31:07,818 -Veja o que est� fazendo! -Tudo bem, solte. 360 00:31:07,868 --> 00:31:09,586 Acha que Ted vem v�-lo? 361 00:31:09,636 --> 00:31:14,471 -Se pedir, talvez. -� mais certo voc� pedir. 362 00:31:14,521 --> 00:31:20,755 Brincar com navios � divertido, mas ele sabe muito sobre g�ngsters e ladr�es. 363 00:31:20,805 --> 00:31:23,701 -Como ele sabe? -Ele l�. Os g�ngsters, 364 00:31:23,751 --> 00:31:27,398 nem sempre s�o assustadores. S�o pessoas comuns 365 00:31:27,447 --> 00:31:29,845 como voc�, eu ou o Sr. Verloc. 366 00:31:29,895 --> 00:31:31,203 Talvez esteja certo. 367 00:31:31,253 --> 00:31:36,186 Se parecessem gangsters, a pol�cia iria atr�s, n�o iria? 368 00:31:40,107 --> 00:31:43,507 SEXTA-FEIRA 369 00:31:49,055 --> 00:31:51,632 -O Sr. Verloc est�? -Ele o espera? 370 00:31:51,682 --> 00:31:53,820 -Sim. -Sabe o caminho? 371 00:31:53,870 --> 00:31:57,504 -Acho que sim, obrigado. -Deixe-o passar, Jack. 372 00:32:05,690 --> 00:32:07,757 Tenho um encontro com o Sr. Verloc. 373 00:32:07,768 --> 00:32:08,984 Sabe o caminho? 374 00:32:08,995 --> 00:32:10,973 -N�o. -Atravesse o cinema. 375 00:32:10,984 --> 00:32:13,480 -Deixe-o passar, Jack. -Obrigado. 376 00:32:15,896 --> 00:32:18,982 Atenda � senhora, Ted. 377 00:32:20,132 --> 00:32:24,677 -Uma libra de ma��s, por favor. -Tenho que sair um momento. 378 00:32:24,727 --> 00:32:28,321 Talvez n�o volte mais depois desta noite. 379 00:32:48,362 --> 00:32:49,938 D� uma olhada, Jim. 380 00:32:52,603 --> 00:32:55,758 -Uma, por favor. -Deixe-o passar, Jack. 381 00:33:00,837 --> 00:33:02,873 Estou feliz por voc� ter encontrado isto. 382 00:33:02,894 --> 00:33:05,320 � o mais importante do lote. Tamb�m vou queim�-lo. 383 00:33:05,331 --> 00:33:07,717 -Oh, permita-me. -Obrigada. 384 00:33:10,219 --> 00:33:13,690 Bem, todos os nossos problemas terminaram agora. 385 00:33:38,116 --> 00:33:39,066 Cuidado! 386 00:33:41,471 --> 00:33:43,132 Segure o telefone! 387 00:33:43,674 --> 00:33:45,243 Vamos, Sidney. 388 00:33:46,051 --> 00:33:48,628 -Oi, Ted. Aonde vai? -Falar com o Sr. Verloc. 389 00:33:48,678 --> 00:33:51,085 -Pelo alto-falante? -Isso � o que h� aqui? 390 00:33:51,135 --> 00:33:53,690 S� a tela e mais algumas coisas. 391 00:34:00,185 --> 00:34:01,943 Aonde leva isto? 392 00:34:02,573 --> 00:34:05,347 � sala da frente, da janela que caiu. 393 00:34:05,472 --> 00:34:07,987 Farei uma surpresa ao Sr. Verloc. 394 00:34:31,653 --> 00:34:36,757 N�o me importa pagar se o trabalho valer. 395 00:34:36,807 --> 00:34:42,690 N�o vejo nada contra. Ligarei amanh� �s 11. 396 00:34:43,440 --> 00:34:45,788 E depois... 397 00:34:45,838 --> 00:34:49,912 Arrumaremos a grana quando fizer o trabalho. 398 00:34:52,031 --> 00:34:57,515 Se o Arsenal perder no s�bado, eu n�o iria gostar. 399 00:34:58,037 --> 00:35:00,566 O Arsenal? N�o entendi. 400 00:35:00,577 --> 00:35:03,003 N�o, eu sei que n�o gosta do Arsenal, 401 00:35:03,015 --> 00:35:04,913 mas � uma boa aposta, acreditem. 402 00:35:05,103 --> 00:35:09,678 N�o esque�am que comprei 10 ingressos, 403 00:35:09,842 --> 00:35:13,777 e que posso ganhar 15 xelins. Ent�o � melhor... 404 00:35:17,804 --> 00:35:20,551 Eu o conhe�o. O que fazia a� em cima? 405 00:35:20,601 --> 00:35:22,601 -Quem �? -Trabalha na quitanda ao lado. 406 00:35:22,611 --> 00:35:24,746 -Eu o conhe�o, mas... -O que aconteceu? 407 00:35:24,796 --> 00:35:28,243 Estava mostrando ao Ted a parte de tr�s da tela. 408 00:35:28,293 --> 00:35:30,410 N�o podia? 409 00:35:30,460 --> 00:35:33,237 Espero n�o t�-lo machucado. Nunca se sabe. 410 00:35:33,287 --> 00:35:35,934 Bem, Sr. Verloc, nenhum arranh�o. 411 00:35:36,584 --> 00:35:39,041 � melhor voltar � minha banca. 412 00:35:39,591 --> 00:35:41,248 Sinto muito. 413 00:35:44,276 --> 00:35:46,992 Boa noite a todos. Boa noite. 414 00:35:48,012 --> 00:35:52,726 Esse � o Sargento Spencer da Scotland Yard. 415 00:35:53,366 --> 00:35:55,304 -Est� atr�s de quem? -Como voc� sabe? 416 00:35:55,354 --> 00:35:57,741 -O que vamos fazer? -Mas, ele trabalha 417 00:35:57,791 --> 00:35:59,270 na quitanda ao lado. 418 00:35:59,320 --> 00:36:01,967 Devo-lhe minha condena��o. Estou em condicional. 419 00:36:02,017 --> 00:36:05,384 -O que faremos? -Este trabalho acabou. 420 00:36:05,395 --> 00:36:08,962 -Sair daqui e nos esconder. -E ficarmos escondidos. Se ele voltar 421 00:36:09,031 --> 00:36:12,975 diga que n�o sabe onde estamos. Que estamos fora, o que quiser. 422 00:36:47,649 --> 00:36:52,054 Ontem, no Simpson's, quando almo�ou com esse sujeito... 423 00:36:52,104 --> 00:36:53,872 Com Ted? 424 00:36:53,922 --> 00:36:59,645 Recorda se ele fez perguntas sobre voc� ou sobre mim? 425 00:37:00,195 --> 00:37:02,543 N�o que me lembre. Por qu�? 426 00:37:02,593 --> 00:37:08,835 Porque � um detetive da Scotland Yard. Me espionava atrav�s de voc�. 427 00:37:09,885 --> 00:37:12,562 Mas, por qu�? O que quer descobrir? 428 00:37:12,612 --> 00:37:17,297 De mim, nada. Mas desses caras que vieram ontem � noite... 429 00:37:17,347 --> 00:37:24,799 -Disse que espionava voc�. -N�o, eu n�o. Este lugar. 430 00:37:24,849 --> 00:37:30,074 Mas porque ele n�o te procurou pessoalmente? Voc� ajudaria. 431 00:37:30,124 --> 00:37:34,937 -Vou falar com o Detetive Ted. -N�o, eu falarei. 432 00:37:42,950 --> 00:37:45,705 -Limpe tudo isso. -Boa noite. 433 00:37:51,761 --> 00:37:54,477 -Onde est� Ted? -J� foi. 434 00:37:55,796 --> 00:37:59,553 -Foi para Scotland Yard? -Sinto muito. Eu n�o 435 00:37:59,602 --> 00:38:03,498 gostei da ideia mas n�o pude negar. Era oficial. 436 00:38:03,548 --> 00:38:05,516 Mas, por qu�? 437 00:38:05,566 --> 00:38:09,272 -Disse do que se tratava? -N�o que eu saiba. 438 00:38:09,322 --> 00:38:12,272 Voc� deve ter exibido algum filme mais forte que o habitual. 439 00:38:12,282 --> 00:38:15,098 Talvez muito picante. 440 00:38:29,960 --> 00:38:31,737 Ele estava l�? 441 00:38:35,954 --> 00:38:37,352 Correspond�ncia. 442 00:38:51,482 --> 00:38:53,717 "Londres n�o deve rir no s�bado." 443 00:39:01,983 --> 00:39:04,369 DIA DO DESFILE DO PREFEITO 444 00:39:07,231 --> 00:39:10,418 Eu tentei localiz�-lo toda a manh�. 445 00:39:10,467 --> 00:39:13,764 -N�o tem ningu�m para atender? -N�o. 446 00:39:13,814 --> 00:39:17,840 � tarde para ach�-lo. Saiu para uma entrega. 447 00:39:17,890 --> 00:39:20,906 Est� certo. Est� certo. 448 00:39:24,073 --> 00:39:26,750 Um velho trouxe isto. Deve ter se equivocado. 449 00:39:26,800 --> 00:39:28,957 N�o, est� certo. 450 00:39:29,607 --> 00:39:33,713 S�o uns p�ssaros para o Stevie. Estava ligando por isso. 451 00:39:33,763 --> 00:39:38,877 -� t�o bom com ele. -Com voc�, n�o? 452 00:39:38,927 --> 00:39:41,145 � bom com ele e comigo. Sabe disso. 453 00:39:41,195 --> 00:39:43,073 Sim, sei. 454 00:39:43,123 --> 00:39:47,917 -Como pensou nisso? -Algu�m me sugeriu. 455 00:39:48,567 --> 00:39:50,823 V� cham�-lo. 456 00:40:19,953 --> 00:40:23,748 N�o se esque�a. Os p�ssaros cantar�o � 1:45. 457 00:40:29,584 --> 00:40:33,568 Stevie! O que faz a� em cima? 458 00:40:37,865 --> 00:40:39,973 -Tem um presente para voc�. -O que �? 459 00:40:40,023 --> 00:40:42,180 V� ver. 460 00:40:48,174 --> 00:40:51,521 N�o havia ningu�m na entrada. Perdoe por ter entrado assim. 461 00:40:51,570 --> 00:40:56,016 J� estamos acostumados. N�o tem filmes a esta hora. 462 00:40:56,066 --> 00:40:58,962 Lamento. Estou aqui � neg�cios. 463 00:40:59,612 --> 00:41:02,039 Os mesmos da outra noite? 464 00:41:02,689 --> 00:41:06,374 -N�o h� nada pessoal em tudo isto. -Ah, n�o? 465 00:41:06,724 --> 00:41:10,740 Nos enganou, nos fez acreditar que era nosso amigo. 466 00:41:10,790 --> 00:41:12,618 Acha que me diverti? 467 00:41:12,668 --> 00:41:18,102 Pedi que me tirassem do caso. Pode imaginar porqu�. 468 00:41:18,752 --> 00:41:21,709 Mas n�o � t�o f�cil. Fa�o o que me ordenam. 469 00:41:21,759 --> 00:41:23,637 E quais s�o as ordens? 470 00:41:23,686 --> 00:41:27,023 Os homens ontem � noite. Meu marido n�o tem nada que ver com eles. 471 00:41:27,073 --> 00:41:32,048 Entenda. Eram neg�cios do cinema. 472 00:41:32,098 --> 00:41:34,755 Exato. N�o faz ideia de que neg�cios s�o esses. 473 00:41:34,805 --> 00:41:37,762 De qualquer forma, ele n�o fez nada errado. 474 00:41:37,812 --> 00:41:39,868 Espero que esteja certa. 475 00:41:40,918 --> 00:41:42,377 Por que diz isso? 476 00:41:42,427 --> 00:41:45,823 Algu�m aqui est� envolvido nas sabotagens. 477 00:41:46,273 --> 00:41:49,478 -Sabot...? -O blecaute da outra noite, lembra-se? 478 00:41:50,228 --> 00:41:53,105 Ele n�o tem nada a ver com sabotagem. 479 00:41:53,155 --> 00:41:56,232 Ele disse que ficou em casa a tarde toda. 480 00:41:56,781 --> 00:41:58,450 N�o era verdade. 481 00:41:58,500 --> 00:42:01,247 Vi quando ele voltou. 482 00:42:01,297 --> 00:42:06,381 -N�o acredito! -Est� piorando as coisas. 483 00:42:06,431 --> 00:42:10,497 Tenho que fazer umas perguntas. Aqueles homens... 484 00:42:10,547 --> 00:42:13,664 Eu j� disse, ele � inofensivo. 485 00:42:13,714 --> 00:42:15,660 Seria incapaz de fazer... 486 00:42:21,905 --> 00:42:24,742 Aqueles homens chegaram juntos ou separados? 487 00:42:26,780 --> 00:42:28,997 Reconheceu algum deles? 488 00:42:29,747 --> 00:42:33,842 Est� certa que n�o conhece nenhum deles? 489 00:43:29,314 --> 00:43:31,731 Stevie! 490 00:43:39,932 --> 00:43:44,038 -S�o lindos. Qual � a f�mea? -Vai ter que esperar 491 00:43:44,088 --> 00:43:45,566 at� que botem um ovo. 492 00:43:45,616 --> 00:43:49,912 E se o macho come�asse a botar ovos, n�o seria engra�ado? 493 00:43:49,962 --> 00:43:51,370 Tem raz�o. 494 00:43:51,420 --> 00:43:55,216 J� levou o filme para Canterbury? 495 00:43:55,266 --> 00:43:56,605 Ainda tem tempo. 496 00:43:56,655 --> 00:44:01,649 Talvez voc� pudesse me fazer outro 497 00:44:01,699 --> 00:44:06,404 favor ao mesmo tempo. Matamos 2 p�ssaros com um tiro. 498 00:44:06,454 --> 00:44:09,691 -N�o os meus! -N�o. Estar�o aqui quando voltar. 499 00:44:09,741 --> 00:44:14,646 � esse dispositivo do projetor. 500 00:44:14,696 --> 00:44:18,352 Harris vai consert�-lo por um bom pre�o, 501 00:44:18,402 --> 00:44:21,978 mas n�o pode vir busc�-lo. 502 00:44:22,028 --> 00:44:24,815 Deixe-o na entrada do Piccadilly Circus, 503 00:44:24,865 --> 00:44:27,412 e Harris o pegar� a 1:30. 504 00:44:27,462 --> 00:44:29,570 Como vai pegar sem o ticket? 505 00:44:29,620 --> 00:44:33,066 Deixe o ticket com o encarregado. 506 00:44:33,116 --> 00:44:36,111 Harris me conhece, fiz isso antes. 507 00:44:37,681 --> 00:44:40,818 -� melhor que v� agora. -N�o h� pressa. 508 00:44:40,868 --> 00:44:44,844 -Mas ter� que ir a p�. -A p�? Por qu�? 509 00:44:44,894 --> 00:44:48,390 N�o se pode transportar filmes nos �nibus. 510 00:44:48,440 --> 00:44:50,387 �, tinha esquecido. 511 00:44:50,937 --> 00:44:53,684 N�o diga a sua irm� que vai at� o Picadilly. 512 00:44:53,734 --> 00:44:57,450 Sabe como ela �. Sempre pensa que v�o te atropelar. 513 00:44:57,500 --> 00:44:59,738 N�o vamos preocup�-la. 514 00:44:59,788 --> 00:45:03,394 Cara, tomo banho, coroa, n�o. 515 00:45:03,444 --> 00:45:06,161 Coroa! 516 00:45:23,563 --> 00:45:26,538 Pelo amor de Deus! Por que n�o vai logo? 517 00:45:29,776 --> 00:45:33,143 Quero dizer, apresse-se ou chegar� tarde. 518 00:45:33,192 --> 00:45:37,607 N�o se esque�a, tem que estar l� antes da 1:30. 519 00:45:53,731 --> 00:45:57,437 -Stevie, o que carrega a�? -Um filme para o Canterbury. 520 00:45:57,487 --> 00:46:01,752 "Bartolomeu, O Estrangulador." Parece interessante. J� viu? 521 00:46:01,802 --> 00:46:04,719 -14 vezes. -� dif�cil se separar dele. 522 00:46:04,769 --> 00:46:06,687 -At� logo, Bartolomeu. -At� logo. 523 00:46:06,737 --> 00:46:09,524 -Cuidado nos cruzamentos. -Sei cuidar de mim, n�o? 524 00:46:09,574 --> 00:46:13,789 -Steve! O Sr. Verloc est� ai? -Sim, acabo de falar com ele. 525 00:46:21,451 --> 00:46:25,827 Abusei de sua confian�a, mas n�o podia dizer nada. 526 00:46:25,877 --> 00:46:28,793 Agora, eu posso colocar as cartas na mesa. 527 00:46:30,851 --> 00:46:33,838 Vim lhe pedir ajuda, nada mais. 528 00:46:34,488 --> 00:46:35,746 Entendo. 529 00:46:36,196 --> 00:46:39,263 Sobre os homens daquela noite 530 00:46:39,312 --> 00:46:41,180 quando ca� da janela. 531 00:46:41,230 --> 00:46:46,105 Preciso de informa��es sobre eles. Ficaremos gratos se nos ajudar. 532 00:46:46,155 --> 00:46:49,582 Se estiver ao meu alcance... 533 00:46:49,632 --> 00:46:53,258 Falando de voc�. Quando veio para este pa�s? 534 00:46:53,308 --> 00:46:57,253 -Quer um drinque? -N�o, obrigado. 535 00:46:57,303 --> 00:46:59,641 Deixe-me pensar. 536 00:46:59,691 --> 00:47:03,607 Seria melhor escrever. Apenas uma formalidade. 537 00:47:03,657 --> 00:47:09,251 Pegue l�pis e papel. Comece com "Eu, Carl Anton Verloc..." 538 00:47:18,681 --> 00:47:21,698 Senhoras e senhores. Tenho uma pergunta. 539 00:47:21,748 --> 00:47:26,183 -O que faz os dentes ca�rem? -Um soco na mand�bula! 540 00:47:26,233 --> 00:47:30,039 O processo de deteriora��o dos dentes � inevit�vel. 541 00:47:30,089 --> 00:47:34,594 Mas pode ser detido imediatamente. Com o qu�? 542 00:47:34,644 --> 00:47:37,011 -Com um centavo. -Exato, mas 543 00:47:37,061 --> 00:47:41,686 com pouco mais de um centavo, com alguns centavos. 544 00:47:41,736 --> 00:47:46,761 Aqui est� um tubo deste preparado, "Salvodent", 545 00:47:46,811 --> 00:47:51,646 que vem do grego "salvo", n�o mais e "dent", dor de dente. 546 00:47:51,696 --> 00:47:57,630 6 centavos o tubo pequeno, e 1 xelim o grande, com 4 vezes mais. 547 00:47:57,699 --> 00:48:00,336 Agora deixe-me fazer uma pequena demonstra��o... 548 00:48:01,429 --> 00:48:04,992 Vejo um jovem cavalheiro que certamente vai me ajudar. 549 00:48:05,042 --> 00:48:08,938 -N�o, n�o quero. -Sim, quer sim. 550 00:48:08,988 --> 00:48:10,616 -Sente-se aqui. -Mas... 551 00:48:10,666 --> 00:48:13,992 -Permita que me ocupe disso. -N�o... 552 00:48:14,042 --> 00:48:16,560 Tudo bem, n�o se altere. 553 00:48:16,610 --> 00:48:22,284 Primeiro, pegamos o tubo e retiramos a tampa. 554 00:48:22,333 --> 00:48:27,808 Pegamos a escova e colocamos Salvodent 555 00:48:27,858 --> 00:48:32,712 sobre ela, assim. Observem Sras. e Srs 556 00:48:32,762 --> 00:48:35,769 -como os dentes do jovem est�o sujos. -N�o est�o. 557 00:48:35,819 --> 00:48:38,137 Sim, est�o. Abra a boca. 558 00:48:38,187 --> 00:48:40,115 Agora iremos usar a escova. 559 00:48:40,165 --> 00:48:45,029 Os dentifr�cios comuns ou s�o muito agressivos, 560 00:48:45,079 --> 00:48:49,585 e tiram o esmalte, ou n�o s�o, e nada limpam. 561 00:48:49,635 --> 00:48:52,382 Salvodent est� no ponto m�dio. 562 00:48:52,432 --> 00:48:57,776 Nem muito forte, nem muito fraco. Faz o que a natureza esqueceu. 563 00:48:57,826 --> 00:49:02,581 Refresca a boca e elimina todos os tra�os de halitose. 564 00:49:02,631 --> 00:49:04,799 -Hali... o qu�? -Mau-h�lito, para o Sr. 565 00:49:04,848 --> 00:49:07,048 -O mesmo para voc�. -Obrigado, n�o preciso. 566 00:49:07,058 --> 00:49:09,734 Vamos l�, a� est�. 567 00:49:11,222 --> 00:49:15,267 Voc�s est�o vendo que despenteei 568 00:49:15,317 --> 00:49:19,023 o cabelo do jovem. Mas isso tem solu��o. 569 00:49:19,073 --> 00:49:23,888 Aqui est� uma garrafa do Glosswell. Um xelim por este tamanho. 570 00:49:23,938 --> 00:49:27,654 O grande, por 18 centavos. 571 00:49:27,704 --> 00:49:29,912 Mostrarei como se usa. 572 00:49:29,962 --> 00:49:32,559 Aplica-se no cabelo assim. 573 00:49:32,609 --> 00:49:36,015 Um produto incr�vel que dar� a apar�ncia 574 00:49:36,065 --> 00:49:38,842 de brilho de verniz ao cabelo. 575 00:49:38,892 --> 00:49:42,509 Est� pronto para o estrelato, como dizem. 576 00:49:42,559 --> 00:49:45,394 V� embora, menino chato. 577 00:49:58,750 --> 00:50:02,073 N�o se esque�a. Os p�ssaros cantar�o � 1:45. 578 00:50:11,518 --> 00:50:13,036 O que quer? Cai fora! 579 00:50:13,086 --> 00:50:17,422 Preparem-se para o Desfile do Prefeito! 580 00:50:30,957 --> 00:50:35,931 Aonde vai? Volte para seu lugar! Vamos! 581 00:50:37,830 --> 00:50:40,346 Vamos, fique a�. 582 00:50:50,906 --> 00:50:52,203 L� v�m eles. 583 00:52:45,974 --> 00:52:48,442 Chegamos ao Piccadilly Circus antes da 1:30? 584 00:52:48,492 --> 00:52:52,398 Sim, a 1:30 da manh�. Espera sua noiva? 585 00:52:52,448 --> 00:52:55,255 N�o pode entrar com isso. S�o filmes, n�o? 586 00:52:55,305 --> 00:52:57,912 -Sim. -S�o inflam�veis. Pode descer. 587 00:52:57,962 --> 00:53:01,548 Tenho que ir ao Piccadilly. Posso ficar na plataforma? 588 00:53:01,598 --> 00:53:05,544 "Bartolomeu, O Estrangulador". Pode ficar se Bartolomeu 589 00:53:05,594 --> 00:53:09,070 n�o atacar a mim ou a algum passageiro. 590 00:53:09,120 --> 00:53:11,717 Obrigado. 591 00:55:20,191 --> 00:55:25,126 Agora est� tudo em ordem. Quer um drinque? 592 00:55:25,576 --> 00:55:26,973 N�o, obrigado. 593 00:55:32,868 --> 00:55:33,886 Entre. 594 00:55:34,736 --> 00:55:38,801 Perdoe, poderia ligar para Whitehall 1212? 595 00:55:39,151 --> 00:55:41,109 Posso usar o telefone? 596 00:55:49,640 --> 00:55:52,116 Ligue-me com o Superintendente Talbot. 597 00:55:56,063 --> 00:55:58,040 Spencer falando, senhor. 598 00:56:08,540 --> 00:56:11,287 Explodiram um �nibus na West End. 599 00:56:11,337 --> 00:56:14,823 -Que horror! -A que horas? 600 00:56:14,873 --> 00:56:16,781 Por que pergunta? 601 00:56:16,831 --> 00:56:21,846 N�o posso estar em dois lugares ao mesmo tempo. 602 00:56:21,896 --> 00:56:24,194 Acho que n�o. 603 00:56:27,920 --> 00:56:30,596 Falo com voc�s depois. 604 00:57:00,001 --> 00:57:02,590 "Bartolomeu, O Estrangulador." 605 00:57:06,479 --> 00:57:09,006 -Encontrou algo? -N�o estou certo. 606 00:57:09,056 --> 00:57:12,902 Como quiser. O que � isso? 607 00:57:12,952 --> 00:57:16,428 Barto... Bartolomeu alguma coisa. 608 00:57:16,478 --> 00:57:18,485 � uma lata de filme, n�o? 609 00:57:19,335 --> 00:57:21,573 Disse que Verloc n�o saiu esta manh�. 610 00:57:21,623 --> 00:57:23,411 -N�o saiu. -Volte l� e 611 00:57:23,461 --> 00:57:25,511 -veja se o filme � dele. -Me chamou, Sr? 612 00:57:25,561 --> 00:57:27,561 Junte-se ao Hollingshead na loja de aves. 613 00:57:27,571 --> 00:57:29,395 N�o entrem. Apenas observem. 614 00:57:29,444 --> 00:57:33,220 Bem, Spencer, v� l�. 615 00:57:35,888 --> 00:57:38,634 O que acha que � isso, Sr. Spencer? 616 00:57:39,184 --> 00:57:41,592 Bartolomeu, O Estrangulador. 617 00:57:41,642 --> 00:57:43,728 � uma lata de filme, n�o? 618 00:57:44,978 --> 00:57:47,755 N�o, de sardinhas. 619 00:57:59,033 --> 00:58:02,109 Extra! Bomba explode em Londres! 620 00:58:04,278 --> 00:58:08,703 Est� tudo bem. Ele sabe se cuidar. N�o se preocupe. 621 00:58:08,753 --> 00:58:11,670 Extra! Bomba explode em Londres! 622 00:58:11,720 --> 00:58:13,347 Me d� um centavo. 623 00:58:25,632 --> 00:58:30,585 "Bartolomeu, O Estrangulador" � uma pista na explos�o do �nibus. 624 00:58:34,685 --> 00:58:37,941 -Vejam. -Ela desmaiou. 625 00:58:53,835 --> 00:58:56,312 Quero ver o Sr. Verloc. 626 00:58:56,972 --> 00:58:59,508 Quero ver o Sr. Verloc. 627 00:59:01,957 --> 00:59:05,572 Eu n�o queria machucar o garoto. 628 00:59:06,891 --> 00:59:11,037 Vamos, temos que pensar no amanh�. 629 00:59:11,087 --> 00:59:16,001 Precisa estar bem, se vierem atr�s de mim. 630 00:59:17,160 --> 00:59:19,757 Voc� precisa reagir. 631 00:59:23,074 --> 00:59:25,052 Seja razo�vel. 632 00:59:25,102 --> 00:59:29,277 O que seria de voc� se me perdesse? 633 00:59:35,561 --> 00:59:39,417 Aquele porco no Aqu�rio 634 00:59:39,956 --> 00:59:44,861 c�nico, bruto, perigoso, sem no��o de... 635 00:59:44,911 --> 00:59:48,038 Voc� n�o sabia. � verdade. 636 00:59:48,088 --> 00:59:52,064 Eu n�o queria preocupar a mulher 637 00:59:53,042 --> 00:59:54,610 que me ama. 638 00:59:55,660 --> 00:59:58,096 N�o era problema seu. 639 01:00:09,086 --> 01:00:12,022 Deve se controlar, querida. 640 01:00:12,072 --> 01:00:14,848 O que est� feito, est� feito. 641 01:00:21,053 --> 01:00:22,880 V� dormir. 642 01:00:23,830 --> 01:00:26,706 O que voc� precisa � chorar. 643 01:00:27,946 --> 01:00:30,992 Sei como se sente. 644 01:00:31,042 --> 01:00:33,210 Acha que n�o senti nada? 645 01:00:33,260 --> 01:00:36,656 Acha que planejei para ele ser morto? 646 01:00:36,706 --> 01:00:39,893 N�o, mas vou dizer que foi: 647 01:00:39,943 --> 01:00:43,209 seu amigo da Scotland Yard. Ted. Culpe ele. 648 01:00:43,259 --> 01:00:47,475 Eu teria levado, mas ele me vigiava, espionava. 649 01:00:47,525 --> 01:00:49,621 N�o podia sair. 650 01:00:59,472 --> 01:01:03,028 Olhe... agora... 651 01:01:03,508 --> 01:01:05,985 Ter� que pensar no futuro. 652 01:01:06,035 --> 01:01:10,790 Talvez... n�o sei... Talvez se 653 01:01:11,559 --> 01:01:13,756 tiv�ssemos um filho. 654 01:02:28,758 --> 01:02:33,053 Deixei tudo pronto. Stevie ainda n�o chegou. 655 01:02:33,103 --> 01:02:35,179 Tenho que ir agora. 656 01:03:01,103 --> 01:03:03,901 Acalme-se um pouco. 657 01:03:03,950 --> 01:03:05,726 Assim est� melhor. 658 01:03:14,959 --> 01:03:19,954 Sem verduras. Aquela mulher n�o consegue cozinhar melhor? 659 01:03:20,003 --> 01:03:24,476 Teve tempo suficiente para saber do que eu gosto. 660 01:03:48,933 --> 01:03:51,620 N�o quero repolho. 661 01:03:51,670 --> 01:03:54,726 Poderia pedir para algu�m buscar... 662 01:05:24,821 --> 01:05:27,419 N�o. 663 01:05:48,586 --> 01:05:51,682 Stevie! Stevie! 664 01:06:41,270 --> 01:06:44,167 -Voc� soube? -Sim. 665 01:06:44,637 --> 01:06:46,674 Sinto muito. 666 01:06:47,624 --> 01:06:49,380 N�o sei o que dizer. 667 01:06:51,719 --> 01:06:54,226 -Sabe por que estou aqui. -Sim. 668 01:06:54,776 --> 01:06:56,803 Tenho que prend�-lo. 669 01:06:57,653 --> 01:06:58,731 Sim. 670 01:06:59,281 --> 01:07:03,206 Ajudaria se pudesse. Por voc�, n�o por ele. 671 01:07:04,356 --> 01:07:06,883 Faria tudo por voc�. Sabe disso, n�o? 672 01:07:07,333 --> 01:07:11,828 � muito am�vel, Ted. N�o pode fazer nada por n�s. 673 01:07:11,878 --> 01:07:13,796 N�o � t�o ruim assim. 674 01:07:13,846 --> 01:07:18,639 Temos provas contra ele, mas nada acontecer� a voc�. 675 01:07:21,618 --> 01:07:24,494 Sei que n�o � bom momento para dizer a voc�. 676 01:07:24,944 --> 01:07:27,721 Eu n�o deveria dizer, 677 01:07:27,771 --> 01:07:31,517 mas antes de lev�-lo, quero que saiba 678 01:07:31,567 --> 01:07:33,945 o quanto voc� significa para mim. 679 01:07:33,995 --> 01:07:37,650 N�o queria perturb�-la, mas � isso. 680 01:08:09,128 --> 01:08:12,814 � melhor colocar o casaco. N�o paro de tremer. 681 01:08:12,864 --> 01:08:16,158 -Por Deus, o que houve? -Ele matou o Stevie. 682 01:08:17,908 --> 01:08:20,775 -J� n�o sinto frio. Vamos. -Ir onde? 683 01:08:20,825 --> 01:08:23,751 -� pol�cia. -N�o, espere. 684 01:08:41,803 --> 01:08:44,279 Sabem o que isso significa? 685 01:09:15,058 --> 01:09:17,915 -N�o pode ir � pol�cia. -Ted, solte-me. 686 01:09:17,965 --> 01:09:22,150 N�o � culpada. Sei que foi um acidente. Quero ajud�-la. 687 01:09:22,200 --> 01:09:25,250 -Por favor, deixe-me ir. -Eu conhe�o os fatos, ningu�m mais. 688 01:09:25,260 --> 01:09:26,985 Que chance ter� diante do j�ri? 689 01:09:27,035 --> 01:09:29,103 N�o me importo mais. 690 01:09:29,153 --> 01:09:32,010 N�o tem mais por que viver? 691 01:09:32,060 --> 01:09:33,417 Olhe para mim. 692 01:09:35,196 --> 01:09:39,142 -Ted! -Vamos sair de tudo isso. 693 01:09:39,192 --> 01:09:43,267 -N�o. Seria sua ru�na. -Ao inferno com isso! 694 01:09:43,717 --> 01:09:47,354 Hoje � s�bado. N�o precisamos de passaporte para ir ao continente. 695 01:09:47,404 --> 01:09:49,411 O trem sai �s 9. 696 01:09:50,061 --> 01:09:52,898 Quem pode entrar naquele c�modo? S� a Sra. Jones? 697 01:09:52,948 --> 01:09:55,485 Ela chega �s 8 da manh�. 698 01:09:55,535 --> 01:09:58,172 Oito? E voc� diz que n�o temos chance? 699 01:09:58,222 --> 01:10:01,109 Temos 12 horas antes que o descubram. 700 01:10:01,159 --> 01:10:03,646 Cale-se. Nem mais uma palavra! 701 01:10:03,696 --> 01:10:07,602 V� ao cinema e traga a gaiola antes que a pol�cia encontre. 702 01:10:07,652 --> 01:10:09,780 Como p�de ser t�o est�pido? 703 01:10:09,830 --> 01:10:12,537 -Uma gaiola com uma bomba dentro! -N�o pude evitar... 704 01:10:12,587 --> 01:10:15,044 Agora pode. Tome seu chap�u e seu casaco. 705 01:10:15,094 --> 01:10:18,311 -� arriscado... -Para quem? Para voc�? 706 01:10:18,361 --> 01:10:22,027 E eu e a garota? N�o corremos riscos por meses? 707 01:10:22,077 --> 01:10:25,822 Entre nesse t�xi! E traga aquela gaiola! 708 01:10:26,772 --> 01:10:28,988 Cinema Bijou. Penfork Road. 709 01:10:41,456 --> 01:10:42,673 Siga aquele t�xi. 710 01:10:47,060 --> 01:10:48,908 Informe isso a Yard. 711 01:10:49,258 --> 01:10:53,474 -Furg�o da pol�cia... que n�mero? -UDC4768. 712 01:10:53,524 --> 01:10:58,298 "O suspeito deixou a loja 713 01:10:58,348 --> 01:11:02,414 rumo ao Cinema Bijou, num taxi que estamos seguindo." 714 01:11:02,464 --> 01:11:03,681 "Instru��es?" 715 01:11:09,207 --> 01:11:12,593 A resposta �: "prendam o homem e Verloc no cinema." 716 01:11:12,643 --> 01:11:14,421 "Inspetor-chefe a caminho." 717 01:11:16,359 --> 01:11:20,565 -Estou bem agora. -N�o deve parecer que chorou. 718 01:11:20,615 --> 01:11:23,132 -Estou bem. -Vamos. 719 01:11:23,182 --> 01:11:24,220 Ted. 720 01:11:26,609 --> 01:11:28,605 Aconte�a o que acontecer... 721 01:11:47,227 --> 01:11:48,804 O Sr. Verloc est�? 722 01:11:56,817 --> 01:11:57,994 O que � aquilo? 723 01:12:01,185 --> 01:12:02,940 -A pol�cia. -Vamos. 724 01:12:02,990 --> 01:12:04,206 N�o por a�. 725 01:12:17,005 --> 01:12:19,255 -� o respons�vel? -N�o tenho tempo, senhora. 726 01:12:19,265 --> 01:12:21,620 -Sou a Sra. Verloc. -Por onde andou, Spencer? 727 01:12:21,670 --> 01:12:23,408 Ia me levar at� a delegacia. 728 01:12:23,458 --> 01:12:26,575 Sabia que quer�amos interrog�-la? 729 01:12:26,625 --> 01:12:29,229 Sim. Quero fazer uma declara��o. 730 01:12:29,240 --> 01:12:30,802 Declara��o? De que tipo? 731 01:12:30,907 --> 01:12:33,236 Sra. Verloc, pode faz�-la mais tarde. 732 01:12:33,318 --> 01:12:36,165 Est� bem. Estou no comando. Tem algo ver com seu marido? 733 01:12:36,255 --> 01:12:38,655 -Os homens est�o entrando, senhor. -Estou indo. 734 01:12:38,665 --> 01:12:40,400 Espere aqui. Seu marido sair� logo. 735 01:12:40,450 --> 01:12:41,669 Sra. Verloc! 736 01:12:41,719 --> 01:12:45,105 N�o h� tempo. Fique no carro, Spencer. 737 01:12:45,155 --> 01:12:47,431 Quantos homens entraram pelos fundos? 738 01:13:03,816 --> 01:13:05,113 Sr. Verloc? 739 01:13:26,142 --> 01:13:28,609 -Sr. Verloc. -Vamos. Abra. 740 01:13:28,659 --> 01:13:33,175 -Evitaremos muitos problemas. -Abra e farei explodir o lugar. 741 01:13:33,225 --> 01:13:35,682 -Talvez tenha uma bomba. -Evacue o cinema. 742 01:13:35,732 --> 01:13:38,439 -Eu vigiarei. -N�o, eu fico. 743 01:13:38,489 --> 01:13:40,916 -Voc� tem esposa. -Mais um motivo para ficar. 744 01:13:40,966 --> 01:13:42,833 Retire o p�blico. 745 01:13:50,516 --> 01:13:52,484 Tem uma bomba e disse que vai us�-la. 746 01:13:52,534 --> 01:13:56,120 -Uma bomba? Verloc est� l� dentro? -N�o sei. Talvez esteja escondido. 747 01:14:01,964 --> 01:14:05,801 Senhoras e Senhores, pedimos que saiam do cinema... 748 01:14:24,031 --> 01:14:26,698 -Seu marido est� l� dentro? -Ela n�o sabe. 749 01:14:26,748 --> 01:14:29,905 -Deixe-a responder, Spencer. -Sim, est�. 750 01:14:29,954 --> 01:14:34,580 O homem tem uma bomba. Acha que seu marido pode control�-lo? 751 01:14:34,630 --> 01:14:36,757 -N�o. -N�o pode? 752 01:14:37,506 --> 01:14:38,904 Ele est� morto! 753 01:15:03,984 --> 01:15:06,616 O teto caiu. Toda parte de tr�s explodiu. 754 01:15:06,627 --> 01:15:11,143 -Algu�m... -O p�blico tinha sa�do, gra�as a Deus. 755 01:15:11,371 --> 01:15:15,077 J� vi coisas na guerra, mas... 756 01:15:15,127 --> 01:15:18,094 -Poder�o ser identificados? -N�o acredito. 757 01:15:18,143 --> 01:15:21,888 Chame os Primeiros Socorros para que vejam sua cabe�a. 758 01:15:23,038 --> 01:15:24,176 Spencer. 759 01:15:26,824 --> 01:15:32,318 Cuide da Sra. Verloc. Seu marido morreu, voou em peda�os. 760 01:15:33,657 --> 01:15:35,705 Fa�a isso por ela. 761 01:15:36,055 --> 01:15:38,252 Haver� perguntas mais tarde. 762 01:15:38,302 --> 01:15:40,700 N�o h� nada contra ela, at� onde sei. 763 01:15:40,750 --> 01:15:42,287 Sim, senhor. 764 01:15:54,725 --> 01:15:57,672 � estranho. 765 01:15:57,722 --> 01:16:01,268 Ela � vidente? Disse que Verloc estava... 766 01:16:01,318 --> 01:16:04,195 Morto? N�o precisa ser vidente num caso desse. 767 01:16:04,245 --> 01:16:06,321 Mas ela disse antes. 768 01:16:07,671 --> 01:16:09,628 Ou foi depois? 769 01:16:11,127 --> 01:16:13,044 N�o me lembro. 59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.