All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.2.E09.230208.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,987 --> 00:00:08,596 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,597 --> 00:00:10,967 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,988 --> 00:00:14,858 (Episode 9) 4 00:00:36,029 --> 00:00:37,899 Would you walk next to me? 5 00:01:10,998 --> 00:01:11,998 What... 6 00:01:12,799 --> 00:01:13,808 should we do? 7 00:01:15,909 --> 00:01:16,909 Just as we have been doing. 8 00:01:17,739 --> 00:01:18,739 We will be fine. 9 00:01:18,740 --> 00:01:20,379 Oh, okay. 10 00:01:20,948 --> 00:01:21,948 Then... 11 00:01:23,718 --> 00:01:25,748 I will go in first. 12 00:01:28,948 --> 00:01:30,149 That would look more suspicious. 13 00:01:32,989 --> 00:01:33,989 Right. 14 00:01:35,629 --> 00:01:36,629 Lady Eun Woo. 15 00:01:37,299 --> 00:01:38,299 Yes? 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,099 I like you. 17 00:01:43,838 --> 00:01:44,838 A lot. 18 00:01:46,138 --> 00:01:47,138 Very much. 19 00:01:49,909 --> 00:01:52,009 Yes, me too. 20 00:01:59,718 --> 00:02:00,718 Shall we go inside? 21 00:02:10,328 --> 00:02:11,328 Dan. 22 00:02:11,999 --> 00:02:12,999 You are here. 23 00:02:19,839 --> 00:02:22,009 Hello, you are back. 24 00:02:29,578 --> 00:02:30,849 When you are visiting Heuksan Island, 25 00:02:31,319 --> 00:02:33,048 you must try some raw fish. 26 00:02:33,249 --> 00:02:34,249 Yes. 27 00:02:34,250 --> 00:02:38,488 I suppose the two of you went to see the fireworks. 28 00:02:41,659 --> 00:02:44,728 Raw fish at this late hour? 29 00:02:46,228 --> 00:02:47,228 Did you... 30 00:02:48,029 --> 00:02:50,267 stay up to wait for us? 31 00:02:50,268 --> 00:02:53,638 What is with the stammer? 32 00:02:54,809 --> 00:02:57,779 Here, let me pour you one. Heuksan Island is famous for this liquor. 33 00:02:58,478 --> 00:02:59,478 I am truly sorry, 34 00:03:00,009 --> 00:03:01,849 but could I have some honey herbal punch instead? 35 00:03:02,578 --> 00:03:03,578 My gosh. 36 00:03:04,619 --> 00:03:05,918 I heard you could not drink alcohol. 37 00:03:06,548 --> 00:03:07,888 I suppose it was true. 38 00:03:09,888 --> 00:03:12,159 A man cannot drink a single drop of alcohol? 39 00:03:13,858 --> 00:03:15,259 Physician Yoo, you are truly... 40 00:03:20,398 --> 00:03:21,828 You are so perfect! 41 00:03:23,499 --> 00:03:25,338 Oh, my. It would be difficult... 42 00:03:25,339 --> 00:03:28,039 to find such a perfect man like you. 43 00:03:31,578 --> 00:03:34,978 Even your eyelashes are so long and beautiful. 44 00:03:36,749 --> 00:03:38,048 My eyelashes... 45 00:03:39,078 --> 00:03:40,379 are not that nice. 46 00:03:40,689 --> 00:03:41,948 Everything about you is beautiful. 47 00:03:42,488 --> 00:03:44,418 Look carefully, and you will find that I have beautiful features. 48 00:03:44,958 --> 00:03:46,718 I shall study your face. 49 00:03:46,719 --> 00:03:47,728 Yes. 50 00:03:48,858 --> 00:03:49,858 My lady. 51 00:03:50,529 --> 00:03:51,559 You must be so happy. 52 00:03:54,529 --> 00:03:55,568 Eat up. 53 00:03:55,569 --> 00:03:56,828 Please allow me to pour you one. 54 00:04:02,108 --> 00:04:03,309 Everything is so delicious. 55 00:04:03,738 --> 00:04:06,909 Right? Then how about you live here with us? 56 00:04:08,678 --> 00:04:09,749 Shall I, Mother? 57 00:04:10,719 --> 00:04:12,678 Gosh, he has to leave tomorrow. 58 00:04:12,948 --> 00:04:15,948 (Gyesoo Clinic) 59 00:04:43,408 --> 00:04:44,778 - Who are you looking for? - My gosh! 60 00:04:46,948 --> 00:04:48,218 You are Mak Jin. 61 00:04:53,259 --> 00:04:54,859 Are you not feeling well? 62 00:04:57,458 --> 00:05:00,059 No, it is not that. I have not been sleeping well. 63 00:05:01,369 --> 00:05:03,197 Physician Yoo is good at treating psychiatric ailments, 64 00:05:03,198 --> 00:05:04,239 so I wanted to see him... 65 00:05:05,239 --> 00:05:06,499 Oh, no. 66 00:05:06,698 --> 00:05:08,708 He is not here. He is visiting a faraway town. 67 00:05:08,968 --> 00:05:10,908 What? When will he be back, then? 68 00:05:11,408 --> 00:05:13,338 That I do not know. 69 00:05:14,879 --> 00:05:17,077 Why can you not fall asleep? 70 00:05:17,078 --> 00:05:19,119 You should fall asleep as soon as you finish work. 71 00:05:21,288 --> 00:05:23,119 I am very timid. 72 00:05:25,088 --> 00:05:28,028 I had to quit my job because of the ban. 73 00:05:28,229 --> 00:05:30,188 I had managed to get a job at the market, but... 74 00:05:30,189 --> 00:05:31,729 Ever since I signed the appeal, 75 00:05:32,028 --> 00:05:33,798 I have been feeling so scared and worried... 76 00:05:33,799 --> 00:05:34,897 as if I would get the hiccups... 77 00:05:34,898 --> 00:05:36,967 even just at the sight of a constable. 78 00:05:36,968 --> 00:05:38,837 I have not slept a wink since that day. 79 00:05:38,838 --> 00:05:40,369 My gosh. It is that bad? 80 00:05:40,598 --> 00:05:42,239 I feel so bad. 81 00:05:42,538 --> 00:05:44,679 You developed insomnia because you tried to help us? 82 00:05:45,078 --> 00:05:46,078 Oh, boy. 83 00:05:46,638 --> 00:05:49,008 Hey, let us not submit the one Mak Jin signed. 84 00:05:49,009 --> 00:05:50,109 Oh, okay. 85 00:05:50,549 --> 00:05:53,077 We have collected a big pile of petitions, 86 00:05:53,078 --> 00:05:55,387 so we can definitely take one out. 87 00:05:55,388 --> 00:05:57,658 No, you do not need to do that. 88 00:05:57,989 --> 00:06:00,188 I will go get it now! 89 00:06:00,189 --> 00:06:01,358 - Yes. - Yes, hurry. 90 00:06:01,359 --> 00:06:02,888 No! It is truly fine. 91 00:06:05,229 --> 00:06:07,929 I will just go inside and wait. 92 00:06:30,819 --> 00:06:31,819 Having you by my side... 93 00:06:33,088 --> 00:06:34,088 excites me... 94 00:06:35,888 --> 00:06:36,888 and makes me happy. 95 00:06:37,328 --> 00:06:38,328 My heart... 96 00:06:38,958 --> 00:06:40,158 is racing. 97 00:06:41,328 --> 00:06:42,369 How come? 98 00:06:43,698 --> 00:06:44,698 Because we do not know... 99 00:06:46,098 --> 00:06:48,869 what life has in store for us. 100 00:06:50,879 --> 00:06:52,379 No matter what happens, 101 00:06:53,078 --> 00:06:54,948 I will be fine for we are together. 102 00:06:56,648 --> 00:06:57,648 I wish... 103 00:06:58,919 --> 00:07:01,088 this path was a little longer. 104 00:07:05,119 --> 00:07:07,387 This is how you wrestle with your knees. Straighten one leg. 105 00:07:07,388 --> 00:07:09,457 - Fold it like this. - Fold it. 106 00:07:09,458 --> 00:07:10,799 Hold it. Hop. 107 00:07:10,958 --> 00:07:12,898 Hop, like this. 108 00:07:14,069 --> 00:07:15,228 My gosh, Young Master! 109 00:07:15,229 --> 00:07:16,869 How have you all been? 110 00:07:17,398 --> 00:07:19,637 - Physician Yoo! - You left looking all confident. 111 00:07:19,638 --> 00:07:21,338 Why did you come back alone? 112 00:07:22,009 --> 00:07:23,009 Alone? 113 00:07:23,468 --> 00:07:24,538 No, we came together. 114 00:07:24,609 --> 00:07:26,038 - What? - What? Where? 115 00:07:29,109 --> 00:07:30,179 - My gosh! - Lady Seo! 116 00:07:31,018 --> 00:07:32,077 - Oh, my! - Gosh, what a surprise. 117 00:07:32,078 --> 00:07:34,848 We had no idea you would be hiding there. 118 00:07:35,749 --> 00:07:37,388 Thank goodness you two came back together. 119 00:07:38,088 --> 00:07:40,928 My father truly struggled while you were away. 120 00:07:40,929 --> 00:07:43,229 That is right. We had to close the clinic. 121 00:07:43,729 --> 00:07:46,629 We had to send all our patients to Iron Birch Clinic. 122 00:07:49,828 --> 00:07:52,038 Lady Seo, do not leave us again. 123 00:07:53,499 --> 00:07:54,669 All right, Jang Gun. 124 00:07:55,009 --> 00:07:56,538 I will not go anywhere. 125 00:07:57,138 --> 00:07:59,777 Anyway, you two. 126 00:07:59,778 --> 00:08:01,908 Any good news from Heuksan Island? 127 00:08:03,009 --> 00:08:05,479 Come on. I am sure something happened. 128 00:08:05,749 --> 00:08:08,087 I bet they got married in her family home! 129 00:08:08,088 --> 00:08:09,689 Gosh, Granny! 130 00:08:10,018 --> 00:08:11,018 No, not yet... 131 00:08:15,359 --> 00:08:17,499 We are not married yet. 132 00:08:17,729 --> 00:08:19,259 "Not yet?" 133 00:08:19,629 --> 00:08:22,229 Then when will it happen? 134 00:08:25,799 --> 00:08:28,267 Physician Yoo, go inside and tend to the patients. 135 00:08:28,268 --> 00:08:30,438 They said Physician Gye had been very busy all alone. 136 00:08:30,439 --> 00:08:31,707 Oh, right. 137 00:08:31,708 --> 00:08:34,037 - There must be many patients... - Yes. 138 00:08:34,038 --> 00:08:35,108 - to tend to. - You seem flustered. 139 00:08:35,109 --> 00:08:37,949 - Gosh, what is going on? - Things seem to be working out. 140 00:08:38,548 --> 00:08:41,517 They certainly seem to have gotten closer. 141 00:08:41,518 --> 00:08:44,458 How come my handsome Kang Il did not come back with them? 142 00:08:44,459 --> 00:08:45,618 Things are going well between those two. 143 00:08:45,619 --> 00:08:47,527 Why would that frog butt in? 144 00:08:47,528 --> 00:08:48,658 - Right. - He should leave them alone. 145 00:08:52,999 --> 00:08:53,999 You? 146 00:08:56,928 --> 00:08:58,998 You confidently assured me before you left, 147 00:08:58,999 --> 00:09:00,598 but I did not hear from you at all, 148 00:09:00,599 --> 00:09:04,308 so I thought you were staying in the boondocks for good. 149 00:09:04,479 --> 00:09:05,479 No, of course not. 150 00:09:06,209 --> 00:09:08,349 I will destroy that secret ledger for you. 151 00:09:08,979 --> 00:09:10,508 We cannot lose the perfect chance... 152 00:09:10,509 --> 00:09:12,849 to finish off Yoo Se Yeob because of a few insignificant deeds. 153 00:09:15,188 --> 00:09:17,148 You failed me as an inspector, 154 00:09:17,318 --> 00:09:18,489 so how am I to trust you? 155 00:09:20,928 --> 00:09:23,658 I am the only one who can enter Physician Gye's residence anyway. 156 00:09:25,329 --> 00:09:27,398 Why did you let them find out about your weakness? 157 00:09:28,268 --> 00:09:29,528 Fine. 158 00:09:30,099 --> 00:09:31,099 I heard you! 159 00:09:31,869 --> 00:09:33,599 Yoo Se Yeob is His Majesty's friend. 160 00:09:34,168 --> 00:09:36,238 I understand you cannot step in yourself, 161 00:09:36,239 --> 00:09:37,978 but you must speak to the Second State Councilor... 162 00:09:37,979 --> 00:09:39,308 and finish him off for good. 163 00:09:39,839 --> 00:09:40,849 Do you understand? 164 00:09:42,079 --> 00:09:43,209 It seems as though... 165 00:09:43,509 --> 00:09:47,418 you now hate him more than I do. 166 00:09:51,418 --> 00:09:52,888 I wonder why. 167 00:09:57,028 --> 00:09:58,458 (Gyesoo Clinic) 168 00:09:58,459 --> 00:10:00,259 Did the petition make you that anxious? 169 00:10:01,199 --> 00:10:02,998 Your pulse is very weak. 170 00:10:02,999 --> 00:10:05,468 We will not submit the petitions to District Governor Ahn. 171 00:10:05,469 --> 00:10:07,869 It is for His Majesty's eyes, so do not worry. 172 00:10:08,768 --> 00:10:10,308 Here is her petition. 173 00:10:11,739 --> 00:10:12,778 Thanks. 174 00:10:14,379 --> 00:10:17,408 There you go. Nothing will worry you anymore. 175 00:10:17,949 --> 00:10:19,278 Please do not burn it. 176 00:10:19,648 --> 00:10:22,219 You said it could help Physician Yoo keep his title. 177 00:10:22,288 --> 00:10:23,288 It is all right. 178 00:10:23,289 --> 00:10:26,288 We have a pile of them in Physician Gye's room. 179 00:10:26,719 --> 00:10:29,388 There are many patients who are fond of Physician Yoo. 180 00:10:31,599 --> 00:10:33,459 Now, please lie back down. 181 00:10:33,599 --> 00:10:36,869 Acupuncture treatment and medicine will help you sleep better. 182 00:10:37,229 --> 00:10:38,869 Right. You can put your trust in us. 183 00:10:48,278 --> 00:10:50,479 (External) 184 00:10:56,589 --> 00:10:59,017 Those who are morally impaired... 185 00:10:59,018 --> 00:11:00,888 should be rightfully punished. 186 00:11:03,089 --> 00:11:05,829 Seeing that you wrote a petition... 187 00:11:06,699 --> 00:11:08,268 makes me believe you are of that kind. 188 00:11:09,369 --> 00:11:11,438 The physicians did nothing wrong. 189 00:11:13,268 --> 00:11:15,568 And it is unfair to keep widows... 190 00:11:15,839 --> 00:11:17,037 tied to their homes. 191 00:11:17,038 --> 00:11:18,479 Goodness. 192 00:11:19,339 --> 00:11:22,079 Are you saying that you widows... 193 00:11:22,249 --> 00:11:24,079 have formed an alliance? 194 00:11:24,479 --> 00:11:26,418 All right, then. 195 00:11:27,918 --> 00:11:29,489 Know this though. 196 00:11:31,058 --> 00:11:33,459 You are not the same kind of widow. 197 00:11:36,888 --> 00:11:41,499 Did you think I would not find out that you are an immigrant? 198 00:11:44,798 --> 00:11:47,667 It is not something you can keep hidden, 199 00:11:47,668 --> 00:11:50,638 especially when it comes to one's origins... 200 00:11:52,808 --> 00:11:55,648 Please spare me, my lord. 201 00:11:56,678 --> 00:11:58,278 Please have mercy on me. 202 00:12:00,579 --> 00:12:02,547 Look at you suddenly changing your stance. 203 00:12:02,548 --> 00:12:03,688 You seem like a different person. 204 00:12:05,719 --> 00:12:06,788 Get up. 205 00:12:11,229 --> 00:12:13,528 Just do as I tell you, 206 00:12:15,869 --> 00:12:17,168 and you will live. 207 00:12:18,768 --> 00:12:20,068 What could this be? 208 00:12:22,369 --> 00:12:23,509 It is a tonic... 209 00:12:25,509 --> 00:12:27,278 that will help you seduce a man. 210 00:12:30,908 --> 00:12:34,719 Find a way to be alone with Yoo Se Poong... 211 00:12:35,418 --> 00:12:38,219 and have him consume this. 212 00:12:38,918 --> 00:12:39,989 Easy, is it not? 213 00:12:45,658 --> 00:12:47,428 Have some delicious crunchy rice. 214 00:12:51,768 --> 00:12:53,798 Delicious, is it not? 215 00:13:15,455 --> 00:13:16,496 Gosh. 216 00:13:18,725 --> 00:13:22,094 You can sit over there together. 217 00:13:22,095 --> 00:13:25,305 You traveled from the island together, did you not? 218 00:13:33,876 --> 00:13:36,715 Why are you staring at me like that? 219 00:13:37,016 --> 00:13:38,844 You are one to talk... 220 00:13:38,845 --> 00:13:41,485 when you chased after her during a busy season. 221 00:13:41,486 --> 00:13:43,085 Granny, take his rice away. 222 00:13:43,886 --> 00:13:47,126 Get yourself your own wife and stop being a jealous fool. 223 00:13:50,156 --> 00:13:52,325 Poong, eat your fill. 224 00:13:52,626 --> 00:13:54,965 That is the key to producing offspring. 225 00:13:55,536 --> 00:13:56,536 Goodness. 226 00:13:58,366 --> 00:14:01,776 - Offspring? - That is a funny one. 227 00:14:02,036 --> 00:14:03,805 Let us happily enjoy our food. 228 00:14:04,335 --> 00:14:05,575 Goodness. 229 00:14:27,595 --> 00:14:28,666 Here. 230 00:14:39,945 --> 00:14:41,416 Those are the good times. 231 00:14:42,045 --> 00:14:45,116 It is now your turn to be swamped by patients. 232 00:14:46,185 --> 00:14:47,616 I am off to Hanyang. 233 00:14:47,856 --> 00:14:49,885 Man Bok, is everything ready? 234 00:14:49,886 --> 00:14:51,955 I have our travel gear ready as well as the petitions. 235 00:14:52,156 --> 00:14:54,424 You just have to follow me out. 236 00:14:54,425 --> 00:14:55,425 Right. 237 00:14:55,426 --> 00:14:57,425 I will come with you since this matter concerns me. 238 00:14:57,496 --> 00:15:00,125 Going to the State Tribunal yourself... 239 00:15:00,126 --> 00:15:02,265 to submit petitions... 240 00:15:02,266 --> 00:15:04,635 that speak of your talent, innocence, and good will? 241 00:15:04,636 --> 00:15:06,205 How embarrassing is that? 242 00:15:06,406 --> 00:15:07,766 You can be so clueless at times. 243 00:15:07,805 --> 00:15:10,906 You are to stay here and treat the patients. 244 00:15:12,445 --> 00:15:14,876 You can get going now. I am sure you will get well soon. 245 00:15:18,315 --> 00:15:19,345 Physician Gye. 246 00:15:22,786 --> 00:15:25,725 I thought you had left, but you have returned. 247 00:15:31,925 --> 00:15:33,526 I had no reason to run away. 248 00:15:37,136 --> 00:15:40,205 Why should I trust you and take you back? 249 00:15:43,305 --> 00:15:45,344 I met with District Governor Ahn at Mohwagak... 250 00:15:45,345 --> 00:15:46,746 for a different matter. 251 00:15:47,506 --> 00:15:49,344 Physician Yoo and I worked at the Medical Office together, 252 00:15:49,345 --> 00:15:50,845 but we did not know each other personally. 253 00:15:52,746 --> 00:15:53,845 Hey, Frog. 254 00:15:54,516 --> 00:15:56,356 Do you see me as a fool? 255 00:15:57,955 --> 00:16:01,325 I see the fire burning in your eyes. 256 00:16:01,695 --> 00:16:04,455 Whenever the dunce is in your line of sight, 257 00:16:04,626 --> 00:16:06,396 you secretly watch his every move. 258 00:16:10,465 --> 00:16:11,765 Getting defensive, are you? 259 00:16:15,235 --> 00:16:17,945 For years, you have felt inferior to Se Yeob. 260 00:16:19,005 --> 00:16:22,015 Just like you made it your mission to study hard in Qing, 261 00:16:22,475 --> 00:16:24,515 hone those emotions to make you a better physician. 262 00:16:24,945 --> 00:16:28,156 Do not let it hurt you instead. 263 00:16:36,396 --> 00:16:37,855 In what way did you administer the acupuncture... 264 00:16:37,856 --> 00:16:39,366 that left her with no pulse? 265 00:16:40,195 --> 00:16:43,296 - What was that? - Will she make it? 266 00:16:43,666 --> 00:16:46,136 - What will happen? - Is she dead? 267 00:16:46,806 --> 00:16:48,405 This is bad. 268 00:16:48,406 --> 00:16:51,646 One, two, three. 269 00:16:53,505 --> 00:16:55,875 - Goodness. - She is alive. 270 00:16:55,876 --> 00:16:58,545 She would have died had it not been for him. 271 00:16:58,546 --> 00:17:00,685 You almost killed this patient. 272 00:17:01,285 --> 00:17:03,856 Do not administer acupuncture if it will put the patient at risk. 273 00:17:04,255 --> 00:17:05,754 An unqualified physician... 274 00:17:05,755 --> 00:17:07,386 has no place in the Palace. 275 00:17:09,396 --> 00:17:11,255 How did someone like him get hired by the Medical Office? 276 00:17:11,796 --> 00:17:15,435 - How should I know? - Maybe someone pulled some strings. 277 00:17:15,896 --> 00:17:17,695 He has connections in the Medical Office? 278 00:17:21,066 --> 00:17:22,175 How so? 279 00:17:24,505 --> 00:17:26,174 No matter what Physician Yoo does, 280 00:17:26,175 --> 00:17:28,445 everyone puts their trust in him. 281 00:17:28,546 --> 00:17:31,616 Why am I not treated the same way when I am obviously trying hard? 282 00:17:32,316 --> 00:17:33,515 Not even you trust me. 283 00:17:37,785 --> 00:17:41,596 That is because you are not an open book. 284 00:17:43,796 --> 00:17:46,095 Harboring secrets... 285 00:17:46,096 --> 00:17:49,735 will never lead you to having your own people. 286 00:17:52,806 --> 00:17:55,075 It applies to romantic relationships... 287 00:17:55,076 --> 00:17:57,836 as well as relationships with your teachers and fathers. 288 00:17:58,705 --> 00:18:02,515 If you think you have no one on your side, 289 00:18:02,775 --> 00:18:06,985 take a good look inside yourself and see if you have built a life... 290 00:18:07,685 --> 00:18:09,116 on arrogance and lies. 291 00:18:11,556 --> 00:18:12,955 You may have been corrupted... 292 00:18:13,626 --> 00:18:15,296 by the ways of the Medical Office, 293 00:18:15,925 --> 00:18:17,955 but you are a talented physician. 294 00:18:20,866 --> 00:18:22,735 You think quickly on your feet, 295 00:18:23,965 --> 00:18:27,606 and you have many other qualities a physician should have. 296 00:18:29,636 --> 00:18:31,275 I told you before... 297 00:18:32,205 --> 00:18:33,845 that a countryside physician... 298 00:18:33,846 --> 00:18:36,916 could save the lives of hundreds and thousands. 299 00:18:39,285 --> 00:18:41,245 Do not waste your time eyeing others. 300 00:18:42,255 --> 00:18:44,485 Use that time to save yourself instead. 301 00:19:04,846 --> 00:19:05,846 Why bring me here? 302 00:19:06,445 --> 00:19:08,215 I want our relationship... 303 00:19:10,175 --> 00:19:11,945 to be deeper and stronger. 304 00:19:41,275 --> 00:19:43,116 "Poong-Woo's Journal." 305 00:19:47,416 --> 00:19:49,754 When I first began to record my work, 306 00:19:49,755 --> 00:19:51,085 in the first chapter, 307 00:19:51,086 --> 00:19:52,856 I wrote how we met. 308 00:19:54,225 --> 00:19:56,826 I am mentioned in your first chapter? 309 00:19:57,126 --> 00:19:58,126 You are... 310 00:19:58,995 --> 00:20:00,725 my first love. 311 00:20:03,366 --> 00:20:04,566 "Poong-Woo's Journal." 312 00:20:05,465 --> 00:20:07,066 Now that we are together, 313 00:20:07,465 --> 00:20:09,136 we should write in it together. 314 00:20:10,806 --> 00:20:11,846 That is what it means. 315 00:20:12,975 --> 00:20:14,646 Is it not a great idea? 316 00:20:16,775 --> 00:20:18,685 Yes, it's a great one. 317 00:20:19,445 --> 00:20:20,445 Then... 318 00:20:30,656 --> 00:20:33,796 (Poong, wind) 319 00:20:37,296 --> 00:20:40,406 The corresponding character should be "woo" for rain. 320 00:20:41,106 --> 00:20:44,945 But what if that brings us too many trials and tribulations? 321 00:20:45,406 --> 00:20:49,116 We still have to worry about your reputation and personal record. 322 00:20:55,215 --> 00:20:57,556 (Woo, rain) 323 00:20:58,225 --> 00:21:00,225 I will shield you from the wind and rain. 324 00:21:01,485 --> 00:21:02,495 You cannot. 325 00:21:03,195 --> 00:21:05,995 You named this journal so we could write in it together. 326 00:21:06,296 --> 00:21:08,435 We must shield each other. 327 00:21:12,136 --> 00:21:13,735 I did not think that far. 328 00:21:14,975 --> 00:21:17,606 Then shall we, together... 329 00:21:23,175 --> 00:21:24,175 Together. 330 00:21:26,816 --> 00:21:27,944 "Poong-Woo's Journal." 331 00:21:27,945 --> 00:21:29,316 (Poong-Woo's Journal) 332 00:21:45,705 --> 00:21:46,705 Come on. 333 00:21:49,675 --> 00:21:51,136 If you do not do it properly, 334 00:21:51,435 --> 00:21:53,646 I will send you back to your own land. 335 00:21:54,046 --> 00:21:57,576 In other words, I will put your name on the repatriate list. 336 00:21:58,346 --> 00:21:59,346 Okay? 337 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Oh, my gosh! 338 00:22:24,535 --> 00:22:26,646 - Oh, no. - It is fine. 339 00:22:26,975 --> 00:22:27,975 Leave it. 340 00:22:29,616 --> 00:22:30,616 I will clean up. 341 00:22:31,515 --> 00:22:32,515 Goodness. 342 00:22:37,356 --> 00:22:40,184 You. If you want to sleep well, 343 00:22:40,185 --> 00:22:42,455 you should not be drinking persimmon punch. 344 00:22:52,965 --> 00:22:55,005 I heard they burned your petition, 345 00:22:55,435 --> 00:22:56,535 and you still cannot sleep. 346 00:23:01,046 --> 00:23:02,275 This is... 347 00:23:02,675 --> 00:23:05,284 preserved citron and honey with some water. 348 00:23:05,285 --> 00:23:06,816 It will help you sleep. 349 00:23:08,015 --> 00:23:09,015 Drink. 350 00:23:16,356 --> 00:23:17,356 Is it good? 351 00:23:18,826 --> 00:23:20,424 People who worry so much... 352 00:23:20,425 --> 00:23:22,695 they feel like they are walking on thin ice... 353 00:23:22,965 --> 00:23:26,366 need to sooth their insides with something sweet, I heard. 354 00:23:28,265 --> 00:23:31,705 We all have worries. Who does not? 355 00:23:33,745 --> 00:23:36,116 Drink that and eat the citron pieces too, okay? 356 00:23:46,326 --> 00:23:48,895 Can you carry all this? Will your back not break? 357 00:23:48,896 --> 00:23:50,755 Do not worry about him at all. 358 00:23:51,025 --> 00:23:52,326 He is... 359 00:23:52,666 --> 00:23:54,695 much bigger and stronger than you think. 360 00:23:57,735 --> 00:24:01,534 Here are some snacks that would make even the King faint if he had some. 361 00:24:01,535 --> 00:24:03,635 Use it as a bribe if things do not go your way. 362 00:24:03,636 --> 00:24:05,806 Thank you so much, Lady Namhae. 363 00:24:06,546 --> 00:24:09,174 Before your dunce master asks to tag along, 364 00:24:09,175 --> 00:24:10,244 we must go. 365 00:24:10,245 --> 00:24:11,944 Do not worry about him. 366 00:24:11,945 --> 00:24:13,184 I don't know what it was, 367 00:24:13,185 --> 00:24:15,255 but he did something last night, and he is still fast asleep. 368 00:24:17,356 --> 00:24:19,425 Lady Seo is also in a deep sleep. 369 00:24:20,556 --> 00:24:23,126 They must have been busy all night long, then. 370 00:24:24,495 --> 00:24:27,296 That is right. They were busy all night. 371 00:24:29,965 --> 00:24:32,505 I saw them in the storage room. 372 00:24:34,566 --> 00:24:35,935 - What? - What? 373 00:24:36,376 --> 00:24:38,175 They let a child see? 374 00:24:38,546 --> 00:24:40,876 - Tell us what they did. - Yes. 375 00:24:41,245 --> 00:24:43,846 They did not sleep last night. 376 00:24:44,546 --> 00:24:46,515 That could not be good for their health. 377 00:24:46,745 --> 00:24:49,586 What else could they have done? It is very obvious. 378 00:24:50,556 --> 00:24:51,556 All night long... 379 00:24:53,086 --> 00:24:54,925 they wrote a journal about the patients. 380 00:24:56,995 --> 00:24:58,425 - What? - Darn it. 381 00:25:00,066 --> 00:25:01,524 You are so very strong. 382 00:25:01,525 --> 00:25:03,336 - See you. - Bye. 383 00:25:03,465 --> 00:25:04,465 - So long. - Take care. 384 00:25:09,175 --> 00:25:12,576 I have everything in place to make sure the physician fool... 385 00:25:12,975 --> 00:25:15,146 crashes and burns for good. 386 00:25:16,015 --> 00:25:17,645 All you have to do now... 387 00:25:17,646 --> 00:25:20,546 is relax, wait, and enjoy the spoils. 388 00:25:21,445 --> 00:25:22,885 All is well, sir. 389 00:25:22,886 --> 00:25:24,056 So... 390 00:25:24,556 --> 00:25:26,525 what did you put in place? 391 00:25:26,856 --> 00:25:29,396 What? Come on, the scandal. 392 00:25:29,596 --> 00:25:32,666 You told me to create a scandal that would bury them. 393 00:25:32,925 --> 00:25:33,925 I... 394 00:25:34,566 --> 00:25:36,994 No, forget it. I cannot tell. 395 00:25:36,995 --> 00:25:38,434 You will see for yourself. 396 00:25:38,435 --> 00:25:39,666 Do not worry. 397 00:25:45,306 --> 00:25:46,306 My goodness. 398 00:25:46,646 --> 00:25:47,646 Why are you so jumpy? 399 00:25:49,245 --> 00:25:50,646 You are going home, then? 400 00:25:52,346 --> 00:25:53,346 Take this. 401 00:26:03,126 --> 00:26:05,056 It is warm. What is it? 402 00:26:05,626 --> 00:26:07,495 Open it and see. 403 00:26:13,965 --> 00:26:14,965 Taste it. 404 00:26:16,275 --> 00:26:18,005 I know well how you feel. 405 00:26:19,046 --> 00:26:21,945 Keeping it to yourself must have worn you out. 406 00:26:23,816 --> 00:26:25,116 That you are an immigrant. 407 00:26:27,785 --> 00:26:29,116 You are from my hometown. 408 00:26:29,316 --> 00:26:30,984 Where did you get the idea... 409 00:26:30,985 --> 00:26:32,156 As if I would not know. 410 00:26:35,856 --> 00:26:36,925 Look at me. 411 00:26:37,755 --> 00:26:39,065 I was so tormented, 412 00:26:39,066 --> 00:26:41,495 I completely gave up hiding it. 413 00:26:43,695 --> 00:26:44,796 Eat up. 414 00:26:57,975 --> 00:26:59,685 I never said that. 415 00:27:00,146 --> 00:27:01,416 Believe me! 416 00:27:04,285 --> 00:27:05,985 I was away from home with no family. 417 00:27:07,225 --> 00:27:09,525 - I had to guess the weather well. - Hear me out! 418 00:27:10,525 --> 00:27:12,195 Or I had to see the future. 419 00:27:12,495 --> 00:27:13,995 I had to at least pretend... 420 00:27:14,495 --> 00:27:16,066 to make a living. 421 00:27:17,566 --> 00:27:19,465 People hated me and cursed at me, 422 00:27:20,505 --> 00:27:21,975 but they liked my cooking. 423 00:27:22,275 --> 00:27:24,435 So I worked hard and got better. 424 00:27:25,975 --> 00:27:27,744 If there was a feast or a wake, 425 00:27:27,745 --> 00:27:29,316 I was there in the kitchen. 426 00:27:31,576 --> 00:27:32,586 Is it good? 427 00:27:33,745 --> 00:27:34,745 Yes. 428 00:27:38,056 --> 00:27:40,755 What if you run out of places to escape to? 429 00:27:45,056 --> 00:27:46,096 One person... 430 00:27:46,965 --> 00:27:48,396 will always reach out. 431 00:27:49,995 --> 00:27:52,836 If you take that hand and get up, you can go on again. 432 00:27:57,336 --> 00:27:59,046 You must have had that one person. 433 00:28:25,265 --> 00:28:26,265 Are you all right? 434 00:28:31,636 --> 00:28:32,646 I did. 435 00:28:33,576 --> 00:28:34,975 I took that hand... 436 00:28:36,376 --> 00:28:38,646 and managed to be myself until this day. 437 00:28:40,586 --> 00:28:41,586 I envy you. 438 00:28:42,656 --> 00:28:43,955 Each time I hold a hand, 439 00:28:44,285 --> 00:28:46,685 it belongs to someone who wants to cut off mine. 440 00:28:51,896 --> 00:28:53,195 Will you take mine, then? 441 00:28:59,035 --> 00:29:00,136 You have been through a lot. 442 00:29:05,346 --> 00:29:07,005 Today, you should just relax and sleep. 443 00:29:07,606 --> 00:29:10,376 I will not tell anyone that we are from the same village. 444 00:29:14,445 --> 00:29:15,985 Go on in and sleep as much as you want. 445 00:29:16,316 --> 00:29:17,916 Visit me if you ever get homesick. 446 00:29:35,535 --> 00:29:38,106 Physician Gye! Man Bok! 447 00:29:38,705 --> 00:29:39,745 Physician Gye. 448 00:29:42,775 --> 00:29:44,214 Do you think the petitions are enough... 449 00:29:44,215 --> 00:29:45,886 to get Physician Yoo reinstated? 450 00:29:46,346 --> 00:29:48,086 Is there anything else I can do to help? 451 00:29:56,126 --> 00:29:57,856 The petitions are not the only thing we have. 452 00:29:58,126 --> 00:29:59,925 While you were in Heuksan Island, 453 00:30:00,566 --> 00:30:03,935 we gathered some intel on the chief royal physician... 454 00:30:04,296 --> 00:30:05,765 and the others in the Medical Office. 455 00:30:10,475 --> 00:30:13,245 I wanted to tell you before I left... 456 00:30:13,376 --> 00:30:15,106 but did not, for I thought it might worry you. 457 00:30:15,245 --> 00:30:16,876 Now that we have this on them, 458 00:30:17,116 --> 00:30:18,444 they will not be able to demand... 459 00:30:18,445 --> 00:30:20,745 that all his records be deleted, using that fake evidence, 460 00:30:21,185 --> 00:30:23,656 as long as something else does not happen. 461 00:30:26,326 --> 00:30:28,326 Jeon Kang Il might find this... 462 00:30:28,685 --> 00:30:30,225 in my room very soon. 463 00:30:30,925 --> 00:30:32,596 I left a fake copy in my room. 464 00:30:33,096 --> 00:30:34,764 Keep an eye on him and find out... 465 00:30:34,765 --> 00:30:36,735 what he does with it. 466 00:30:36,765 --> 00:30:40,035 That is what you can do for us. 467 00:30:43,576 --> 00:30:44,606 Got it. 468 00:30:58,755 --> 00:31:02,396 I planted a spy in the clinic. 469 00:31:03,755 --> 00:31:06,295 It will all blow up when the time comes, 470 00:31:06,296 --> 00:31:08,296 so just wait and see. 471 00:31:17,505 --> 00:31:21,876 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 472 00:31:23,646 --> 00:31:24,646 Physician Yoo. 473 00:31:25,245 --> 00:31:27,646 How do you feel? Did you get some sleep? 474 00:31:29,056 --> 00:31:30,116 I am sorry. 475 00:31:30,816 --> 00:31:33,955 I think I should go home today. 476 00:31:34,225 --> 00:31:36,455 All right, you do that. 477 00:31:36,995 --> 00:31:39,425 It could be harder to fall asleep when it is not your own bed. 478 00:31:41,925 --> 00:31:43,035 Wait, Physician Yoo. 479 00:31:45,735 --> 00:31:46,765 Could you... 480 00:31:47,666 --> 00:31:50,106 walk me home? 481 00:32:06,925 --> 00:32:08,755 Thank you for your hard work, Physician Gye. 482 00:32:10,156 --> 00:32:12,566 I have always been worried about Se Yeob... 483 00:32:12,796 --> 00:32:14,265 ever since his father passed away. 484 00:32:15,366 --> 00:32:17,096 I am truly relieved that he has you. 485 00:32:18,566 --> 00:32:21,366 I wish I had someone like you whom I could trust and count on... 486 00:32:21,465 --> 00:32:22,735 here in the royal court. 487 00:32:26,376 --> 00:32:27,975 Your Majesty, that book... 488 00:32:29,416 --> 00:32:31,546 Please do not open it yet. 489 00:32:33,945 --> 00:32:35,346 Why not? 490 00:32:36,515 --> 00:32:40,386 Nothing listed in that book... 491 00:32:40,626 --> 00:32:42,455 is a grave crime that cannot be forgiven. 492 00:32:43,856 --> 00:32:45,896 I made the list, 493 00:32:46,866 --> 00:32:48,866 but everyone has a flaw. 494 00:32:50,535 --> 00:32:53,866 Open it when you wish to help Physician Yoo, 495 00:32:54,806 --> 00:32:56,306 when someone... 496 00:32:56,505 --> 00:32:58,675 tries to falsely accuse him to cause him harm. 497 00:32:59,106 --> 00:33:01,876 If you open it then, you will find it helpful. 498 00:33:03,376 --> 00:33:05,985 So you are advising me not to open it now? 499 00:33:06,285 --> 00:33:07,416 That is correct, Your Majesty. 500 00:33:08,086 --> 00:33:09,755 If you read about... 501 00:33:09,756 --> 00:33:12,225 your ministers and aides' petty acts of misconduct, 502 00:33:12,526 --> 00:33:14,655 you might feel repulsed... 503 00:33:14,785 --> 00:33:17,026 when you must face them. It concerns me, 504 00:33:17,696 --> 00:33:19,566 so please put it away for now... 505 00:33:19,725 --> 00:33:21,296 and only use it when and if the need arises. 506 00:33:23,166 --> 00:33:24,966 You are concerned that I would be disheartened. 507 00:33:26,035 --> 00:33:28,666 You and Se Yeob are very similar. 508 00:33:30,606 --> 00:33:33,675 Well, I hear you have collected a giant pile... 509 00:33:33,676 --> 00:33:35,845 of petitions from Sorak Village. 510 00:33:36,075 --> 00:33:39,115 Yes, Your Majesty. I managed to safely deliver them... 511 00:33:39,285 --> 00:33:41,245 to the State Tribunal before coming to see you. 512 00:33:41,646 --> 00:33:42,916 I am truly relieved. 513 00:33:44,816 --> 00:33:46,385 I could not make my own decision as the King... 514 00:33:46,825 --> 00:33:49,055 for we have received so many requests... 515 00:33:49,256 --> 00:33:51,856 to annul and delete Se Yeob's records. 516 00:33:52,126 --> 00:33:54,426 It looks like I can now help Se Yeob... 517 00:33:54,526 --> 00:33:56,466 as long as another problem does not arise. 518 00:33:57,166 --> 00:33:59,304 Thank you for your trust in us, Your Majesty. 519 00:33:59,305 --> 00:34:00,765 I am much obliged. 520 00:34:01,305 --> 00:34:03,205 Until we can completely put it behind us, 521 00:34:03,405 --> 00:34:05,006 please do your best. 522 00:34:06,305 --> 00:34:07,506 I will, Your Majesty. 523 00:34:18,216 --> 00:34:19,655 Physician Yoo. 524 00:34:19,926 --> 00:34:22,626 Please sit here for a moment. I will prepare it quickly. 525 00:34:23,725 --> 00:34:24,896 Prepare what? 526 00:34:26,466 --> 00:34:28,426 I wish to cook a meal for you. 527 00:34:29,336 --> 00:34:30,836 Oh, it is okay. 528 00:35:18,046 --> 00:35:21,046 Robbers will target me if they find out I am a widow who lives alone. 529 00:35:21,716 --> 00:35:22,716 I see. 530 00:35:25,856 --> 00:35:27,955 It must have been hard, 531 00:35:28,756 --> 00:35:30,055 having to survive alone. 532 00:35:31,095 --> 00:35:33,626 Yes, all I can do is take one day at a time. 533 00:35:41,205 --> 00:35:42,475 I understand how that feels, 534 00:35:43,676 --> 00:35:44,876 to some extent. 535 00:35:46,405 --> 00:35:48,506 You must feel like everyone is pointing their knife at you, 536 00:35:49,075 --> 00:35:51,876 threatening and persecuting you. 537 00:35:53,185 --> 00:35:55,216 I bet all you can think about is the fact that you have no one. 538 00:35:55,486 --> 00:35:56,955 You must be filled with resentment. 539 00:35:58,455 --> 00:35:59,856 Perhaps, do you feel... 540 00:36:01,126 --> 00:36:03,095 as though you are standing on the edge of a cliff? 541 00:36:11,836 --> 00:36:13,666 None of it is your fault, 542 00:36:13,836 --> 00:36:15,776 so please do not beat yourself up. 543 00:36:17,435 --> 00:36:20,146 And look around you. 544 00:36:21,106 --> 00:36:22,776 When you are desperately hurting, 545 00:36:23,046 --> 00:36:25,316 you cannot even see a helping hand. 546 00:36:26,385 --> 00:36:29,114 Perhaps, someone already tried... 547 00:36:29,115 --> 00:36:31,885 to offer you a warm helping hand. 548 00:36:36,095 --> 00:36:37,396 Mak Jin! Come and join us. 549 00:36:37,495 --> 00:36:38,595 Yes, join us. 550 00:36:39,765 --> 00:36:41,395 People who worry so much... 551 00:36:41,396 --> 00:36:43,635 they feel like they are walking on thin ice... 552 00:36:44,035 --> 00:36:47,205 need to sooth their insides with something sweet, I heard. 553 00:36:47,405 --> 00:36:49,205 I know well how you feel. 554 00:36:49,336 --> 00:36:52,236 Keeping it to yourself must have worn you out. 555 00:36:54,845 --> 00:36:56,776 Something is keeping you up at night. 556 00:36:57,276 --> 00:36:59,146 It is causing you so much pain. 557 00:36:59,716 --> 00:37:01,216 I promise you that I will find out what it is. 558 00:37:02,146 --> 00:37:03,756 It may take some time, 559 00:37:03,885 --> 00:37:06,385 but I will not give up until the day I find out the reason. 560 00:37:08,926 --> 00:37:09,995 Physician Yoo. 561 00:37:23,535 --> 00:37:24,606 Physician Yoo. 562 00:37:26,046 --> 00:37:27,205 I am sorry. 563 00:37:38,845 --> 00:37:40,314 How did it go? 564 00:37:42,785 --> 00:37:45,044 Did you give him the philter? 565 00:37:46,115 --> 00:37:48,984 The philter. You did, right? 566 00:37:49,115 --> 00:37:51,785 I am sure you did. Right? 567 00:37:53,024 --> 00:37:54,024 Right? 568 00:37:54,425 --> 00:37:55,495 Answer me! 569 00:37:57,064 --> 00:37:59,195 Why are you not answering? 570 00:38:23,354 --> 00:38:24,584 I cannot do it. 571 00:38:25,385 --> 00:38:26,394 I cannot! 572 00:38:26,754 --> 00:38:27,754 What? 573 00:38:28,055 --> 00:38:30,793 Why you... 574 00:38:30,794 --> 00:38:32,695 Do you wish to die instead? 575 00:38:33,265 --> 00:38:36,204 Please do not do this. Physician Yoo is a good man. 576 00:38:36,205 --> 00:38:38,004 I am a good person as well! 577 00:38:39,934 --> 00:38:40,934 You... 578 00:38:41,205 --> 00:38:44,175 You will be shipped off to your motherland. 579 00:38:44,345 --> 00:38:48,115 Your name will be at the top of the deportation list. 580 00:38:51,615 --> 00:38:52,854 You cannot do that. 581 00:38:53,285 --> 00:38:55,414 I will let everyone else know. 582 00:38:55,955 --> 00:38:59,595 I will continue to live here in Sorak Village! 583 00:39:03,464 --> 00:39:04,464 Why you... 584 00:39:05,464 --> 00:39:06,595 Let go of me! 585 00:39:33,055 --> 00:39:34,055 You... 586 00:42:03,774 --> 00:42:04,774 Darn it. 587 00:43:16,015 --> 00:43:17,015 Physician Yoo. 588 00:43:36,905 --> 00:43:37,905 Goodness. 589 00:43:40,405 --> 00:43:41,504 Have you seen Lady Eun Woo? 590 00:43:42,774 --> 00:43:44,345 I have not been able to see her. 591 00:43:44,544 --> 00:43:45,544 I know. 592 00:43:45,975 --> 00:43:48,014 We were finding it peculiar as well. 593 00:43:48,015 --> 00:43:49,015 She is not in her room, 594 00:43:49,016 --> 00:43:51,914 the guest room, or even the kitchen. 595 00:43:52,144 --> 00:43:53,514 Come to think of it, 596 00:43:53,515 --> 00:43:55,055 the inspector is also nowhere to be seen. 597 00:43:55,515 --> 00:43:58,354 Maybe they went on an urgent house call together. 598 00:43:58,725 --> 00:43:59,725 Right. 599 00:44:02,124 --> 00:44:03,124 What is that in your hand? 600 00:44:06,124 --> 00:44:08,635 Physician Yoo, please forgive me. 601 00:44:32,655 --> 00:44:33,725 I believe that Mak Jin... 602 00:44:34,655 --> 00:44:36,024 tried to drug me. 603 00:44:36,765 --> 00:44:38,425 - What? - What are you talking about? 604 00:44:38,865 --> 00:44:40,095 Give me that. 605 00:44:47,504 --> 00:44:48,504 Goodness. 606 00:44:48,834 --> 00:44:50,544 This is a philter. 607 00:44:51,705 --> 00:44:54,214 Are you saying she tried to seduce you? 608 00:44:54,914 --> 00:44:55,914 Seduce him? 609 00:44:56,515 --> 00:44:59,884 Mak Jin, is she not from your hometown? 610 00:44:59,885 --> 00:45:00,885 She is also an immigrant. 611 00:45:01,615 --> 00:45:03,825 Did she say anything to you while I was gone? 612 00:45:05,225 --> 00:45:07,253 How did you figure it out... 613 00:45:07,254 --> 00:45:08,925 when she changed her accent? 614 00:45:09,095 --> 00:45:10,095 Hold on. 615 00:45:10,195 --> 00:45:12,095 Is she not a local? 616 00:45:12,164 --> 00:45:13,164 Did you know that? 617 00:45:13,234 --> 00:45:14,535 Of course I did. 618 00:45:14,834 --> 00:45:16,233 She may have changed her accent, 619 00:45:16,234 --> 00:45:17,865 but I could tell. 620 00:45:18,234 --> 00:45:20,205 But it was a secret between us. 621 00:45:22,274 --> 00:45:23,805 No can do. 622 00:45:24,205 --> 00:45:25,874 Something must have happened. 623 00:45:26,575 --> 00:45:29,175 District Governor Ahn would not let this slide. 624 00:45:30,015 --> 00:45:32,885 He could have been pressured to expose her... 625 00:45:33,155 --> 00:45:35,314 and used it as leverage to get her to work for him. 626 00:45:37,984 --> 00:45:38,984 Come to think of it, 627 00:45:39,385 --> 00:45:41,725 Qing has requested their people be deported. 628 00:45:42,024 --> 00:45:43,725 He could have used that against her. 629 00:45:44,725 --> 00:45:46,664 Yes, that seems plausible. 630 00:45:47,265 --> 00:45:49,834 District Governor Ahn was trying to turn a rumor... 631 00:45:50,104 --> 00:45:52,035 into a scandal. 632 00:45:53,035 --> 00:45:54,035 My goodness. 633 00:45:54,805 --> 00:45:55,805 What about Lady Eun Woo? 634 00:45:56,104 --> 00:45:58,805 Could her being absent have anything to do with the matter? 635 00:46:01,714 --> 00:46:03,644 Jeon Kang Il might find this... 636 00:46:04,015 --> 00:46:05,615 in my room very soon. 637 00:46:06,214 --> 00:46:07,854 I left a fake copy in my room. 638 00:46:08,455 --> 00:46:10,183 Keep an eye on him and find out... 639 00:46:10,184 --> 00:46:11,983 what he does with it. 640 00:46:11,984 --> 00:46:15,455 That is what you can do for us. 641 00:46:21,434 --> 00:46:23,135 - Lady Eun Woo! - Lady Eun Woo. 642 00:46:23,805 --> 00:46:24,805 Lady Eun Woo? 643 00:46:25,104 --> 00:46:26,365 Jang Gun, come. 644 00:46:26,975 --> 00:46:28,734 - Lady Eun Woo! - Lady Eun Woo. 645 00:46:29,604 --> 00:46:30,905 Let us go that way. 646 00:46:31,475 --> 00:46:32,475 Lady Eun Woo! 647 00:46:33,245 --> 00:46:34,245 Lady Eun Woo. 648 00:46:34,745 --> 00:46:35,745 Goodness. 649 00:46:36,044 --> 00:46:37,114 Lady Eun Woo! 650 00:46:37,115 --> 00:46:40,555 Young lady! This way. 651 00:46:40,955 --> 00:46:42,154 - Young lady! - Goodness. 652 00:46:42,155 --> 00:46:43,523 We already checked over there. 653 00:46:43,524 --> 00:46:45,184 - Come. - No, she is here. 654 00:46:46,385 --> 00:46:48,124 Where could she have gone? 655 00:46:48,394 --> 00:46:49,594 - Lady Eun Woo. - Come this way. 656 00:46:49,595 --> 00:46:51,325 - Physician Gye! - Right. 657 00:46:52,695 --> 00:46:53,695 Was she not over there? 658 00:46:53,934 --> 00:46:55,834 She was not at the market today. 659 00:46:56,234 --> 00:46:57,834 Where could she have gone? 660 00:46:58,834 --> 00:46:59,834 Lady Eun Woo! 661 00:47:00,834 --> 00:47:02,205 - Lady Eun Woo! - Lady Eun Woo! 662 00:47:02,905 --> 00:47:04,405 Where did she go? 663 00:47:06,515 --> 00:47:08,945 Man Bok, check the marketplace. 664 00:47:09,175 --> 00:47:10,584 I will check the woods. 665 00:47:12,285 --> 00:47:13,285 Young Master, 666 00:47:13,555 --> 00:47:14,555 please be careful. 667 00:47:14,555 --> 00:47:15,555 Sure. 668 00:47:18,725 --> 00:47:19,725 Let us go. 669 00:47:21,754 --> 00:47:22,754 Lady Eun Woo! 670 00:50:18,635 --> 00:50:19,635 It is me. 671 00:50:27,475 --> 00:50:29,245 What on earth are you doing? 672 00:50:30,615 --> 00:50:32,945 Did I not tell you to act rashly? 673 00:50:41,825 --> 00:50:43,024 Is this her? 674 00:50:51,205 --> 00:50:52,504 What will you do now? 675 00:50:53,265 --> 00:50:54,405 No one will know... 676 00:50:54,805 --> 00:50:57,104 of this body once I bury it. 677 00:51:49,155 --> 00:51:50,265 Gosh. 678 00:51:58,135 --> 00:51:59,604 How could a governor... 679 00:52:00,535 --> 00:52:02,004 hurt one of his people? 680 00:52:02,635 --> 00:52:04,445 You shameless wench. 681 00:52:05,245 --> 00:52:07,714 You are a widow frolicking with a physician. 682 00:52:08,314 --> 00:52:09,945 How dare you lecture me? 683 00:52:16,515 --> 00:52:18,984 I just need you to be silent forever. 684 00:52:34,905 --> 00:52:36,675 What the heck was that? 685 00:52:37,345 --> 00:52:38,974 It is all over, Governor Ahn! 686 00:52:38,975 --> 00:52:40,745 You are making things worse for yourself. 687 00:52:42,015 --> 00:52:45,285 Do not tell me what to do! 688 00:52:49,155 --> 00:52:51,854 Please stop this! Please! 689 00:52:54,354 --> 00:52:55,425 Physician Jeon! 690 00:52:59,595 --> 00:53:00,595 Darn it. 691 00:53:05,064 --> 00:53:06,934 Run away! Go, now! 692 00:53:10,845 --> 00:53:13,544 Go! Bring people over! 693 00:56:03,445 --> 00:56:05,515 Is it getting hard to breathe? 694 00:56:06,214 --> 00:56:08,584 Finally, you are quiet. 695 00:56:14,995 --> 00:56:16,155 No! 696 00:56:23,064 --> 00:56:24,164 Lady Eun Woo. 697 00:56:25,265 --> 00:56:26,305 Lady Eun Woo. 698 00:56:27,575 --> 00:56:28,575 Lady Eun Woo. 699 00:56:44,854 --> 00:56:45,854 Please. 700 00:56:48,655 --> 00:56:49,894 Please. 701 00:58:47,245 --> 00:58:48,245 No... 702 00:58:57,820 --> 00:59:03,893 Ripped and resynced by YoungJedi 48255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.