Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,024 --> 00:00:16,633
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,634 --> 00:00:19,004
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:23,566 --> 00:00:25,677
(Episode 6)
4
00:00:31,577 --> 00:00:32,647
Oh, dear.
5
00:00:33,247 --> 00:00:35,086
- My goodness.
- Gosh.
6
00:00:43,027 --> 00:00:45,656
What happened to this fool?
7
00:00:46,527 --> 00:00:47,796
Do you know him?
8
00:00:48,296 --> 00:00:51,537
He was lying on the mountain path, so I brought him here.
9
00:00:51,736 --> 00:00:54,865
What? He should have reached Hanyang long ago.
10
00:00:54,866 --> 00:00:56,236
What is he doing here?
11
00:00:56,936 --> 00:00:59,637
He must have tumbled. He lost blood, and his pulse is weak.
12
00:00:59,906 --> 00:01:01,707
Take him inside.
13
00:01:01,876 --> 00:01:03,847
- Let us check his wounds first.
- Yes, sir.
14
00:01:04,046 --> 00:01:05,117
Lift him.
15
00:01:16,057 --> 00:01:17,697
Why do you think he is back here?
16
00:01:18,497 --> 00:01:20,727
I bet he got kicked out of the Medical Office.
17
00:01:21,467 --> 00:01:22,925
He was sent to ruin us,
18
00:01:22,926 --> 00:01:24,337
but he messed up.
19
00:01:24,467 --> 00:01:26,036
They would have made him pay.
20
00:01:26,796 --> 00:01:29,337
Do you think he holds a grudge against us?
21
00:01:30,607 --> 00:01:33,936
My lady, the Medical Office fools...
22
00:01:34,107 --> 00:01:37,276
become shy and cowardly once they leave those walls.
23
00:01:37,277 --> 00:01:38,447
He will not harm us.
24
00:01:39,477 --> 00:01:41,087
Even so, what was he doing here?
25
00:01:41,186 --> 00:01:42,546
Oh, I do not know.
26
00:01:42,686 --> 00:01:45,056
But once he wakes up,
27
00:01:45,057 --> 00:01:46,985
I will make him cough up enough...
28
00:01:46,986 --> 00:01:49,426
to cover for the food, treatment, and cleaning he made us do.
29
00:01:50,827 --> 00:01:52,596
Why would you mention poop?
30
00:01:53,727 --> 00:01:55,827
Just because I can.
31
00:01:59,766 --> 00:02:01,867
No! We cannot let him stay!
32
00:02:07,546 --> 00:02:09,646
We have many patients.
33
00:02:10,077 --> 00:02:12,776
With one more physician, they can wait less.
34
00:02:13,276 --> 00:02:16,417
Jang Gun, you have a great memory, but have you forgotten...
35
00:02:16,546 --> 00:02:19,056
what a hard time he gave us?
36
00:02:20,486 --> 00:02:23,986
Still, he is handsome for a man.
37
00:02:24,227 --> 00:02:25,657
He will be good at his job.
38
00:02:26,827 --> 00:02:29,567
You and I have such different taste in men.
39
00:02:29,597 --> 00:02:31,137
There is no more room at the table.
40
00:02:32,197 --> 00:02:34,836
Exactly. I think he will eat way too much...
41
00:02:35,037 --> 00:02:36,537
and show off loads.
42
00:02:37,537 --> 00:02:39,236
I cannot accept him.
43
00:02:39,977 --> 00:02:41,876
What do you think, my lady?
44
00:02:41,877 --> 00:02:45,417
What? Well, I do not see why we should...
45
00:02:46,276 --> 00:02:47,745
He is a patient.
46
00:02:47,746 --> 00:02:50,387
We can send him away once he recovers.
47
00:02:55,787 --> 00:02:57,857
All of you, go to bed.
48
00:02:58,056 --> 00:02:59,197
We must work tomorrow.
49
00:03:34,966 --> 00:03:36,327
You have no money?
50
00:03:40,667 --> 00:03:42,936
You worked at the Medical Office.
51
00:03:42,937 --> 00:03:44,305
How can you be penniless?
52
00:03:44,306 --> 00:03:47,236
Did you come here on purpose to leech off us?
53
00:03:49,646 --> 00:03:52,776
I left in a hurry and was unable to bring anything.
54
00:03:56,917 --> 00:04:00,257
His injury is too grave. He cannot go to another clinic.
55
00:04:00,357 --> 00:04:02,985
I should not have let him stay.
56
00:04:02,986 --> 00:04:05,196
He was a spiteful jerk...
57
00:04:05,197 --> 00:04:06,395
and even if he were to end up dead,
58
00:04:06,396 --> 00:04:08,766
I should have sent him to another quack.
59
00:04:09,866 --> 00:04:12,296
You. For yesterday and today's treatment,
60
00:04:12,366 --> 00:04:14,466
and for food and lodgings,
61
00:04:14,736 --> 00:04:16,706
you owe me 100 nyang. Can you handle that?
62
00:04:16,966 --> 00:04:19,507
My gosh. That is way too steep.
63
00:04:20,536 --> 00:04:21,906
How is that steep?
64
00:04:22,247 --> 00:04:24,677
This fool owes us extra for the emergency care!
65
00:04:25,716 --> 00:04:27,887
Yes, fine. I will do whatever I can to pay you back.
66
00:04:29,646 --> 00:04:30,716
Thank you.
67
00:04:31,757 --> 00:04:34,786
What happened to the smart and arrogant inspector?
68
00:04:40,356 --> 00:04:42,266
He has a healthy appetite as well.
69
00:04:43,997 --> 00:04:45,737
My goodness...
70
00:04:48,737 --> 00:04:51,137
Will someone come and greet me?
71
00:04:51,706 --> 00:04:54,807
Shoo. Get out of my way.
72
00:04:56,976 --> 00:04:58,247
You, go inside.
73
00:04:58,317 --> 00:05:00,915
- Why? I have lots to do.
- Just go inside already.
74
00:05:00,916 --> 00:05:04,016
Why... What got into you?
75
00:05:07,627 --> 00:05:11,856
What brings you here, Governor?
76
00:05:12,927 --> 00:05:16,095
The village seems a little disturbed,
77
00:05:16,096 --> 00:05:18,566
so I am patrolling in person.
78
00:05:18,567 --> 00:05:19,637
Good for you.
79
00:05:22,336 --> 00:05:25,835
As you can see, we have nothing but patients.
80
00:05:25,836 --> 00:05:29,377
Exactly. You are a physician who should just treat patients,
81
00:05:29,406 --> 00:05:32,276
so why do you bother me so much?
82
00:05:35,916 --> 00:05:38,856
How long have you been a physician here?
83
00:05:39,786 --> 00:05:41,226
Not too long.
84
00:05:41,656 --> 00:05:42,926
About ten years?
85
00:05:42,927 --> 00:05:44,557
What? Ten years?
86
00:05:44,797 --> 00:05:46,557
Ip Bun was born over...
87
00:05:47,697 --> 00:05:48,697
ten...
88
00:05:50,896 --> 00:05:53,937
Let me see, so... It was...
89
00:05:54,367 --> 00:05:56,067
It has been about ten years.
90
00:05:58,976 --> 00:06:00,906
You look so familiar.
91
00:06:01,577 --> 00:06:03,447
It is as if I have seen you before.
92
00:06:03,976 --> 00:06:05,016
Do you...
93
00:06:08,387 --> 00:06:09,447
know me?
94
00:06:14,856 --> 00:06:17,187
How would I know you?
95
00:06:17,487 --> 00:06:18,656
We never met.
96
00:06:19,526 --> 00:06:22,165
He was here practically all his life.
97
00:06:22,166 --> 00:06:23,395
You could not know him.
98
00:06:23,396 --> 00:06:24,466
Yes, right.
99
00:06:25,396 --> 00:06:27,296
- Is this it?
- Yes.
100
00:06:27,297 --> 00:06:31,036
Inspector, what are you doing here with a ladle?
101
00:06:34,577 --> 00:06:39,046
Oh, dear. A man looks his best when in official attire.
102
00:06:39,047 --> 00:06:41,916
Gosh, look at you. You look awful...
103
00:06:44,187 --> 00:06:45,187
Hey, you!
104
00:06:45,716 --> 00:06:48,826
Do you know how many doors broke down because of you?
105
00:06:48,827 --> 00:06:50,225
Behave yourself, okay?
106
00:06:50,226 --> 00:06:52,596
All of you! Behave yourselves. Do you understand?
107
00:06:52,856 --> 00:06:55,526
I am off. Do not see me out. It makes me uncomfortable.
108
00:07:03,737 --> 00:07:04,737
Get lost.
109
00:07:17,047 --> 00:07:18,887
It is as if I have seen you before.
110
00:07:19,187 --> 00:07:21,557
Do you know me?
111
00:07:25,797 --> 00:07:26,856
That jerk.
112
00:07:32,197 --> 00:07:33,197
No.
113
00:07:38,406 --> 00:07:39,406
Goodness.
114
00:07:41,547 --> 00:07:42,547
- Oh, dear.
- My gosh.
115
00:07:43,346 --> 00:07:44,915
I understand that ginseng is expensive,
116
00:07:44,916 --> 00:07:46,676
but it is not right for you as you are suffering...
117
00:07:46,677 --> 00:07:48,117
from heat stagnation now.
118
00:07:48,487 --> 00:07:50,817
Ginseng will warm your body even more and cause dizziness.
119
00:07:51,047 --> 00:07:54,427
I said I would pay you well. Must you be so stubborn?
120
00:07:55,187 --> 00:07:56,507
Should I take my entire family...
121
00:07:56,627 --> 00:07:58,626
to Iron Birch Clinic?
122
00:07:58,627 --> 00:08:01,266
My gosh. This dunce... I mean,
123
00:08:01,596 --> 00:08:03,196
this physician was simply saying that...
124
00:08:03,197 --> 00:08:06,636
you need something to cool down your excessive internal heat first.
125
00:08:06,637 --> 00:08:08,765
After that, we can use ginseng.
126
00:08:08,766 --> 00:08:10,306
That is what he meant.
127
00:08:10,307 --> 00:08:11,307
Here.
128
00:08:12,007 --> 00:08:14,806
This is ginseng powder made with only the finest quality...
129
00:08:14,807 --> 00:08:17,646
six-year-old ginseng harvested this year.
130
00:08:20,547 --> 00:08:22,786
This physician is very good.
131
00:08:28,656 --> 00:08:29,656
Thank you.
132
00:08:30,726 --> 00:08:33,725
Well, we trust that you will continue to use our service.
133
00:08:33,726 --> 00:08:35,496
- Get home safely!
- Goodbye.
134
00:08:36,897 --> 00:08:39,537
You went ahead and gave her that without even checking her pulse?
135
00:08:39,797 --> 00:08:40,966
What are you doing?
136
00:08:43,136 --> 00:08:44,976
No, that is not ginseng.
137
00:08:45,577 --> 00:08:47,283
White atractylodes powder. It is good for the pancreas and stomach.
138
00:08:47,307 --> 00:08:49,177
You know, like a placebo.
139
00:08:50,746 --> 00:08:52,317
So you lied to the patient?
140
00:08:52,616 --> 00:08:54,456
And did not prescribe what she actually needs?
141
00:08:55,246 --> 00:08:57,086
Why bother clashing with her?
142
00:08:57,647 --> 00:08:59,115
I would rather help one more patient...
143
00:08:59,116 --> 00:09:00,956
than waste my time arguing with her.
144
00:09:05,797 --> 00:09:07,626
Sorry to keep you waiting. This way, please.
145
00:09:15,437 --> 00:09:16,466
Good point.
146
00:09:18,376 --> 00:09:20,336
What? He has a point.
147
00:09:30,647 --> 00:09:33,986
I do not understand why you came back.
148
00:09:36,027 --> 00:09:37,456
I had nowhere to go...
149
00:09:38,456 --> 00:09:39,856
once I left the Medical Office.
150
00:09:42,827 --> 00:09:45,736
You make all of us here uncomfortable.
151
00:09:48,966 --> 00:09:49,966
I simply...
152
00:09:50,506 --> 00:09:53,006
did my job as an inspector.
153
00:09:55,177 --> 00:09:56,807
However, I understand why you hate me.
154
00:09:57,346 --> 00:09:59,417
Of course, I understand.
155
00:10:04,557 --> 00:10:07,057
Please leave as soon as you recover.
156
00:10:07,986 --> 00:10:09,906
They say all bad things happen at the same time.
157
00:10:10,226 --> 00:10:12,356
I am surely experiencing a streak of misfortune.
158
00:10:14,626 --> 00:10:15,826
I feel uncomfortable here too.
159
00:10:17,427 --> 00:10:18,667
So do not worry.
160
00:10:19,596 --> 00:10:20,596
I will leave soon.
161
00:10:37,417 --> 00:10:38,456
Here.
162
00:10:45,756 --> 00:10:49,666
I heard the Second State Councilor...
163
00:10:49,667 --> 00:10:52,067
visited you again in person for you are his uncle.
164
00:10:52,397 --> 00:10:53,437
I was wondering...
165
00:10:54,167 --> 00:10:57,537
I was just wondering what you said to him about me.
166
00:10:58,106 --> 00:10:59,177
The next time I see him,
167
00:11:00,277 --> 00:11:02,246
I will talk to him.
168
00:11:04,407 --> 00:11:05,476
But you see...
169
00:11:07,216 --> 00:11:08,547
At this age,
170
00:11:09,886 --> 00:11:12,886
I do not need expensive things like this.
171
00:11:13,486 --> 00:11:15,126
Things like wealth and honor...
172
00:11:15,486 --> 00:11:17,486
only entice you when you are young.
173
00:11:18,057 --> 00:11:21,256
I will leave for Hanyang soon.
174
00:11:22,297 --> 00:11:24,636
What if I die all alone and lonely?
175
00:11:25,537 --> 00:11:28,167
That is my biggest concern at the moment.
176
00:11:30,366 --> 00:11:34,876
Do you happen to have an illegitimate daughter?
177
00:11:35,577 --> 00:11:37,606
Darn it! That greedy old man.
178
00:11:39,647 --> 00:11:40,716
I mean...
179
00:11:41,317 --> 00:11:44,346
The government organizes banquets for those who are over 70.
180
00:11:44,756 --> 00:11:47,557
Why did he say he was worried about dying lonely and alone?
181
00:11:48,687 --> 00:11:50,355
Are you feigning ignorance?
182
00:11:50,356 --> 00:11:52,027
Or do you really not know?
183
00:11:53,197 --> 00:11:54,197
Is he an idiot?
184
00:11:54,427 --> 00:11:55,866
Why? What is it?
185
00:11:56,027 --> 00:11:58,697
He wants a concubine. That is what he meant.
186
00:11:59,267 --> 00:12:00,596
A concubine?
187
00:12:00,897 --> 00:12:02,206
My goodness!
188
00:12:04,236 --> 00:12:05,577
Oh, hold on.
189
00:12:06,407 --> 00:12:09,307
If someone in my family becomes his concubine,
190
00:12:09,746 --> 00:12:11,706
the Second State Councilor and I will be in-laws.
191
00:12:12,147 --> 00:12:15,416
Then I will have a bright future ahead of me.
192
00:12:15,417 --> 00:12:17,886
That is, only if you have a young daughter.
193
00:12:18,317 --> 00:12:20,256
You are incredibly sharp-witted.
194
00:12:22,356 --> 00:12:25,427
That is true. I only have sons.
195
00:12:25,657 --> 00:12:26,657
Gosh.
196
00:12:27,956 --> 00:12:30,365
- What is this?
- Goodness.
197
00:12:30,366 --> 00:12:32,197
Look at that. You little...
198
00:12:36,437 --> 00:12:37,865
It is all because you eat too much.
199
00:12:37,866 --> 00:12:39,776
Why does it matter? Come this way.
200
00:12:39,777 --> 00:12:40,777
- Gosh.
- Come on!
201
00:12:45,277 --> 00:12:46,647
Gosh, it stinks in here.
202
00:12:48,317 --> 00:12:50,486
So this is where Jang Kyung Sook has been hiding.
203
00:12:54,456 --> 00:12:55,527
She is dead.
204
00:12:55,586 --> 00:12:56,657
Who are you?
205
00:13:02,096 --> 00:13:03,697
No wonder...
206
00:13:04,626 --> 00:13:07,596
he looked so familiar.
207
00:13:08,836 --> 00:13:10,106
That is good.
208
00:13:14,307 --> 00:13:15,506
Physician Gye.
209
00:13:16,177 --> 00:13:18,497
The district governor would like to see you at his office.
210
00:13:18,716 --> 00:13:21,517
Why must he summon me when I am so busy?
211
00:13:21,917 --> 00:13:23,115
I will go.
212
00:13:23,116 --> 00:13:25,386
No, he wishes to speak to Physician Gye.
213
00:13:27,917 --> 00:13:29,077
He specifically asked for me?
214
00:13:30,256 --> 00:13:31,256
Why?
215
00:13:39,836 --> 00:13:42,037
Stay home, and do not go anywhere. Do you understand?
216
00:13:44,336 --> 00:13:45,376
Lead the way.
217
00:13:53,616 --> 00:13:55,763
Both your complexion and pulse tell me that you are fine.
218
00:13:55,787 --> 00:13:57,116
You are very healthy.
219
00:13:58,116 --> 00:14:00,187
Why did you call me here?
220
00:14:00,886 --> 00:14:04,956
I am trying to remember something that happened in the past.
221
00:14:06,596 --> 00:14:10,197
What was it? The brain tonic? Will it help me remember it?
222
00:14:12,267 --> 00:14:14,037
What is the matter?
223
00:14:19,677 --> 00:14:20,736
Oh, I remember.
224
00:14:21,777 --> 00:14:22,907
I know who you are.
225
00:14:25,216 --> 00:14:29,246
You are good. You helped me refresh my brain without the brain tonic.
226
00:14:31,216 --> 00:14:32,317
Jang Kyung Sook.
227
00:14:33,716 --> 00:14:36,027
You know that filthy wench.
228
00:14:36,586 --> 00:14:40,126
You are the physician who helped her hide when she ran away.
229
00:14:46,996 --> 00:14:49,836
I do not understand what you are talking about.
230
00:14:51,876 --> 00:14:54,307
You have forgotten Jang Kyung Sook?
231
00:14:55,777 --> 00:14:56,777
Then...
232
00:14:57,206 --> 00:14:59,476
you must remember the stillborn baby.
233
00:15:02,246 --> 00:15:04,986
I am truly sorry, but I do not remember.
234
00:15:05,787 --> 00:15:07,287
When you are a physician,
235
00:15:07,856 --> 00:15:10,626
you see many stillborn babies and dying mothers.
236
00:15:11,287 --> 00:15:13,797
You did not forget. You are only pretending.
237
00:15:18,636 --> 00:15:20,236
It is all in the past.
238
00:15:22,836 --> 00:15:23,836
Is that so?
239
00:15:26,277 --> 00:15:29,475
But what if that stillborn baby...
240
00:15:29,476 --> 00:15:31,006
is actually alive?
241
00:15:34,246 --> 00:15:35,716
Then it is no longer the past...
242
00:15:36,086 --> 00:15:39,386
for that child is my niece.
243
00:15:54,037 --> 00:15:55,336
Not Ip Bun.
244
00:15:56,267 --> 00:15:58,807
Her, I must protect. No matter what.
245
00:16:04,106 --> 00:16:05,116
My gosh!
246
00:16:08,116 --> 00:16:09,586
I told you not to go out!
247
00:16:11,486 --> 00:16:14,786
Are you trying to make us go deaf? Why must you yell every day?
248
00:16:14,787 --> 00:16:16,686
You are brimming with energy.
249
00:16:16,687 --> 00:16:19,496
Perhaps, you should follow Court Lady Jung.
250
00:16:19,697 --> 00:16:22,466
As of this moment, you are grounded!
251
00:16:24,267 --> 00:16:27,267
Gosh, it hurts! Why do you keep telling me to stay home?
252
00:16:27,866 --> 00:16:29,807
Must you keep talking back to me?
253
00:16:32,476 --> 00:16:33,476
My goodness.
254
00:16:33,677 --> 00:16:35,005
Physician Gye, what is the matter?
255
00:16:35,006 --> 00:16:37,846
Let go! This is between me and my daughter. Stay out of it.
256
00:16:39,447 --> 00:16:40,845
- Wait. Hold on.
- Oh, dear.
257
00:16:40,846 --> 00:16:41,917
- Just...
- Move!
258
00:16:46,386 --> 00:16:49,726
Ip Bun, you are not to leave the clinic.
259
00:16:50,787 --> 00:16:52,226
Cross this line,
260
00:16:53,557 --> 00:16:54,996
and I will kick you out...
261
00:16:55,096 --> 00:16:56,567
after shaving your head!
262
00:17:01,567 --> 00:17:02,736
Go to your room!
263
00:17:05,007 --> 00:17:06,577
Go on.
264
00:17:26,656 --> 00:17:27,656
No, you cannot!
265
00:17:28,257 --> 00:17:30,297
You cannot. No!
266
00:17:30,497 --> 00:17:33,237
No, you cannot!
267
00:17:54,359 --> 00:17:55,389
Also...
268
00:17:55,844 --> 00:17:57,914
Flowers of arrowroot, cortex fraxini,
269
00:17:57,915 --> 00:17:59,145
channeled water plantain,
270
00:17:59,915 --> 00:18:00,945
and...
271
00:18:01,385 --> 00:18:03,814
Why are you here by yourself today?
272
00:18:04,054 --> 00:18:05,985
Where are Jang Gun and the others?
273
00:18:06,324 --> 00:18:08,495
Actually, this is for my father.
274
00:18:08,725 --> 00:18:10,695
I wanted to brew a tonic to treat his hangover.
275
00:18:10,995 --> 00:18:13,665
Do not mind the price and offer quality herbs.
276
00:18:14,064 --> 00:18:15,935
You are the dearest!
277
00:18:16,034 --> 00:18:18,863
All right. I will pack those for you in a jiffy.
278
00:18:18,864 --> 00:18:20,864
- Sure, please do.
- Of course.
279
00:18:27,145 --> 00:18:28,915
She is Gye Ji Han's daughter, is she not?
280
00:18:29,544 --> 00:18:31,645
- Ip Bun, it is you.
- That is not her.
281
00:18:31,814 --> 00:18:34,185
Ask Physician Gye to buy you one.
282
00:18:34,844 --> 00:18:36,985
Come to think of it, that is her.
283
00:18:38,725 --> 00:18:40,524
The fabric is nice and soft.
284
00:18:41,225 --> 00:18:42,395
How much is it?
285
00:18:42,955 --> 00:18:43,955
This much.
286
00:18:48,024 --> 00:18:49,165
They look alike.
287
00:18:50,094 --> 00:18:52,804
- She looks a lot like her.
- No can do.
288
00:18:53,364 --> 00:18:55,635
Ip Bun, you are all set.
289
00:18:56,905 --> 00:18:58,135
- Thank you.
- No problem.
290
00:19:01,044 --> 00:19:02,074
Goodness.
291
00:19:02,544 --> 00:19:04,274
- Have a good day.
- Thank you.
292
00:19:14,655 --> 00:19:16,494
Ip Bun, do not...
293
00:19:16,495 --> 00:19:21,394
It baffles me how your father can be this stingy.
294
00:19:21,395 --> 00:19:23,965
His one and only daughter should get to doll up.
295
00:19:29,374 --> 00:19:30,374
Do not...
296
00:19:31,534 --> 00:19:32,675
That reminds me.
297
00:19:33,274 --> 00:19:34,774
Back at the office,
298
00:19:35,005 --> 00:19:37,773
there is silk that was confiscated from a thief.
299
00:19:37,774 --> 00:19:40,684
I hear it is from Qing and is of the best quality. Right?
300
00:19:40,685 --> 00:19:41,745
Right.
301
00:19:42,554 --> 00:19:45,784
Hold on. Would you like to have it?
302
00:19:46,124 --> 00:19:47,124
No!
303
00:19:48,084 --> 00:19:50,624
Pardon? Really?
304
00:19:50,794 --> 00:19:52,764
Me? Are you sure?
305
00:19:52,895 --> 00:19:54,165
Of course.
306
00:19:54,364 --> 00:19:56,464
- Do not take it!
- I have no use for it.
307
00:19:56,465 --> 00:19:57,465
Ip Bun!
308
00:19:57,466 --> 00:20:00,034
I do not have a daughter of my own.
309
00:20:02,935 --> 00:20:04,005
Goodness.
310
00:20:04,274 --> 00:20:08,715
I cannot get over the fact that you look so much like your mother.
311
00:20:09,175 --> 00:20:12,044
What was her name again?
312
00:20:12,945 --> 00:20:15,614
Do you know my mother? It is Jang Kyung Sook.
313
00:20:17,985 --> 00:20:20,324
That is the name. Jang Kyung Sook.
314
00:20:23,755 --> 00:20:24,995
You see,
315
00:20:25,695 --> 00:20:28,425
we are closer than you think.
316
00:20:30,235 --> 00:20:31,264
You and me?
317
00:20:35,334 --> 00:20:37,574
I do not know if I should tell you this,
318
00:20:38,675 --> 00:20:41,074
but would you like to hear a story?
319
00:20:52,725 --> 00:20:55,624
Father, is the district governor speaking the truth?
320
00:20:59,425 --> 00:21:01,195
Ahn Ip Bun and District Governor Ahn.
321
00:21:01,864 --> 00:21:03,235
My birth father...
322
00:21:03,594 --> 00:21:05,465
is District Governor Ahn's younger brother.
323
00:21:10,675 --> 00:21:11,834
Is it true...
324
00:21:12,874 --> 00:21:16,074
that you are the reason my mom is dead?
325
00:21:20,185 --> 00:21:21,185
You...
326
00:21:22,185 --> 00:21:24,985
How could you believe the words of a stranger?
327
00:21:28,284 --> 00:21:30,995
Why did you not tell me?
328
00:21:31,225 --> 00:21:33,725
Until when were you going to keep it from me?
329
00:21:36,235 --> 00:21:37,935
If that is how much you trust his words,
330
00:21:38,094 --> 00:21:39,935
then live with him at the governor's office!
331
00:21:40,435 --> 00:21:42,935
You must be happy to be of noble blood.
332
00:21:43,804 --> 00:21:44,874
Leave!
333
00:22:08,864 --> 00:22:10,764
Those who cannot hold their liquor are banned.
334
00:22:11,334 --> 00:22:13,135
Why did you even bother bringing drinks?
335
00:22:13,705 --> 00:22:15,534
I figured you would be scared to be alone.
336
00:22:16,574 --> 00:22:18,074
Scared? Me?
337
00:22:18,505 --> 00:22:20,225
I have been sleeping by myself all my life,
338
00:22:20,604 --> 00:22:22,274
so why would you even think that?
339
00:22:22,614 --> 00:22:24,544
You have been having nightmares as of late.
340
00:22:32,485 --> 00:22:34,725
Is this honey herbal punch?
341
00:22:35,024 --> 00:22:37,695
It is not. You should be more trusting of people.
342
00:22:41,594 --> 00:22:43,594
- Are you also going to drink?
- Yes.
343
00:22:43,895 --> 00:22:46,235
I would like to see why you enjoy it so much.
344
00:22:46,665 --> 00:22:48,005
Unbelievable.
345
00:22:58,215 --> 00:22:59,584
You actually emptied your glass.
346
00:23:00,245 --> 00:23:02,985
Have you been pretending to be lightweight?
347
00:23:04,054 --> 00:23:06,554
Alcohol is no big deal.
348
00:23:07,524 --> 00:23:10,094
What? Goodness.
349
00:23:20,165 --> 00:23:21,264
All right.
350
00:23:22,074 --> 00:23:24,504
This is the plain water that Physician Yoo should drink.
351
00:23:24,505 --> 00:23:25,543
Water.
352
00:23:25,544 --> 00:23:27,174
This is the liquor for Physician Gye.
353
00:23:27,175 --> 00:23:28,175
- Liquor, water.
- Water.
354
00:23:28,175 --> 00:23:29,175
- Liquor.
- Liquor.
355
00:23:29,374 --> 00:23:31,314
You cannot mix this up.
356
00:23:31,415 --> 00:23:32,744
Of course. You never know...
357
00:23:32,745 --> 00:23:34,314
what Young Master will do when drunk.
358
00:23:35,114 --> 00:23:36,314
What would he do?
359
00:23:36,685 --> 00:23:39,255
You have no idea. When he is drunk, he...
360
00:23:40,925 --> 00:23:42,195
He becomes a different man.
361
00:23:48,764 --> 00:23:52,533
My goodness. He has been playing us this whole time.
362
00:23:52,534 --> 00:23:54,705
You cannot even tell he has had a drip of alcohol.
363
00:23:55,675 --> 00:23:57,574
Let us have more. Here we go.
364
00:23:59,604 --> 00:24:00,645
Wait.
365
00:24:03,175 --> 00:24:05,144
I should be the one to serve my young master.
366
00:24:05,145 --> 00:24:07,644
Allow me to do it for you.
367
00:24:07,645 --> 00:24:08,885
No, please let me do it.
368
00:24:11,854 --> 00:24:13,925
- Which was which?
- I am just as clueless.
369
00:24:15,185 --> 00:24:18,294
The one on the right. No, the left.
370
00:24:23,965 --> 00:24:25,705
What has been haunting you in your dreams?
371
00:24:27,804 --> 00:24:29,905
I am not one of your patients.
372
00:24:31,705 --> 00:24:33,975
Maybe you can tell me about it and move on.
373
00:24:34,645 --> 00:24:36,475
You helped me get my life back on track too.
374
00:24:39,514 --> 00:24:41,685
Some pasts cannot be mended.
375
00:24:43,084 --> 00:24:45,114
The past that is also one's present.
376
00:24:47,385 --> 00:24:49,265
That is something you cannot forget and escape.
377
00:24:50,354 --> 00:24:51,755
You must tough it out...
378
00:24:52,895 --> 00:24:54,195
and keep on living.
379
00:25:16,655 --> 00:25:18,685
I am suggesting that you be more honest.
380
00:25:19,324 --> 00:25:20,885
Physician Gye,
381
00:25:21,554 --> 00:25:24,094
you are a coward.
382
00:25:25,155 --> 00:25:26,524
This is bad.
383
00:25:26,864 --> 00:25:28,965
Brace yourselves, everyone.
384
00:25:29,395 --> 00:25:32,034
His face is burning up like a furnace.
385
00:25:32,435 --> 00:25:35,804
So much for being able to hold your liquor.
386
00:25:37,175 --> 00:25:38,235
Man Bok.
387
00:25:38,604 --> 00:25:40,175
Bring more liquor!
388
00:25:43,314 --> 00:25:45,145
You should drink every night.
389
00:25:45,344 --> 00:25:47,715
You become so cheerful!
390
00:25:48,145 --> 00:25:49,715
- Do not say that.
- Poong!
391
00:25:50,114 --> 00:25:51,613
Dance with me.
392
00:25:51,614 --> 00:25:52,685
Dance?
393
00:25:53,425 --> 00:25:55,224
- Oh, dear.
- No!
394
00:25:55,225 --> 00:25:56,225
Goodness.
395
00:25:56,824 --> 00:25:57,925
What the...
396
00:26:00,624 --> 00:26:01,695
Oh, whatever.
397
00:26:05,165 --> 00:26:06,304
Oh, dear.
398
00:26:06,534 --> 00:26:07,604
What is happening?
399
00:26:20,185 --> 00:26:21,185
The moon...
400
00:26:22,554 --> 00:26:24,014
is so pretty.
401
00:26:26,755 --> 00:26:27,755
The moon?
402
00:26:29,455 --> 00:26:30,455
Where is it?
403
00:26:44,435 --> 00:26:46,005
It is right before me.
404
00:26:59,024 --> 00:27:00,024
The moon...
405
00:27:02,225 --> 00:27:03,425
is so pretty.
406
00:27:08,524 --> 00:27:11,033
Should we lay out their bedding?
407
00:27:11,034 --> 00:27:13,304
He becomes so true to his feelings.
408
00:27:13,604 --> 00:27:14,635
Like clear water.
409
00:27:16,005 --> 00:27:17,374
Look after the dunce.
410
00:27:17,874 --> 00:27:19,174
He told me to bare my heart,
411
00:27:19,175 --> 00:27:20,573
and he went and got drunk.
412
00:27:20,574 --> 00:27:21,774
No, Physician Gye!
413
00:27:22,044 --> 00:27:24,674
You must sleep with me.
414
00:27:24,675 --> 00:27:25,684
What got into you?
415
00:27:25,685 --> 00:27:27,684
- Sleep with me.
- Let go!
416
00:27:27,685 --> 00:27:28,783
What on earth...
417
00:27:28,784 --> 00:27:30,915
What is the matter with him?
418
00:27:31,314 --> 00:27:32,783
Let him stay with you tonight.
419
00:27:32,784 --> 00:27:34,553
- It is his wish.
- Let go of me.
420
00:27:34,554 --> 00:27:36,694
- My lady.
- Sleep with me tonight.
421
00:27:36,695 --> 00:27:39,123
- What are you doing, my lady?
- My lady.
422
00:27:39,124 --> 00:27:41,164
This fool is too... My lady!
423
00:27:41,165 --> 00:27:43,094
My lady!
424
00:28:02,284 --> 00:28:06,554
I cannot get over the fact that you look so much like your mother.
425
00:28:40,725 --> 00:28:44,395
What were my mom and dad like?
426
00:28:53,034 --> 00:28:56,435
Her mother is dead. She is dead!
427
00:29:04,314 --> 00:29:05,314
What are you doing?
428
00:29:05,915 --> 00:29:07,685
Did you have another nightmare?
429
00:29:16,094 --> 00:29:18,655
No! You cannot take her.
430
00:29:19,165 --> 00:29:20,165
Leave her.
431
00:29:20,824 --> 00:29:23,235
That girl is my daughter.
432
00:29:24,534 --> 00:29:26,864
She is yours? What about Jang Kyung Sook's?
433
00:29:27,334 --> 00:29:28,935
She had a child too.
434
00:29:29,735 --> 00:29:30,735
That child...
435
00:29:31,604 --> 00:29:33,544
It was born dead.
436
00:29:34,675 --> 00:29:35,814
I buried it already.
437
00:29:40,445 --> 00:29:41,445
Did you?
438
00:29:41,967 --> 00:29:42,967
Let me.
439
00:29:48,494 --> 00:29:50,164
I will kill you if you are lying.
440
00:29:50,765 --> 00:29:53,835
Anyone born to my family belongs to us forever.
441
00:29:54,664 --> 00:29:56,234
If you hide anything from me,
442
00:29:56,805 --> 00:29:58,605
I will chase you until you die.
443
00:30:00,474 --> 00:30:01,474
Come along.
444
00:30:40,575 --> 00:30:42,615
You have come.
445
00:30:45,515 --> 00:30:46,954
My gosh. Hello.
446
00:30:52,924 --> 00:30:53,994
Do you know...
447
00:30:57,865 --> 00:30:59,164
what this is?
448
00:31:00,234 --> 00:31:03,633
That is Jang Kyung Sook's binyeo.
449
00:31:03,634 --> 00:31:08,274
Yes, this is proof that you are Jang Kyung Sook's daughter.
450
00:31:08,275 --> 00:31:11,375
Your father probably gave it to her. No, I am sure he did.
451
00:31:13,744 --> 00:31:14,744
Is that true?
452
00:31:15,615 --> 00:31:19,284
Yes, you are definitely my niece.
453
00:31:19,285 --> 00:31:21,713
You are not Gye Ip Bun.
454
00:31:21,714 --> 00:31:22,984
You are Ahn Ip Bun.
455
00:31:26,255 --> 00:31:29,924
So it is a true fact that you are...
456
00:31:31,224 --> 00:31:32,265
my uncle?
457
00:31:34,095 --> 00:31:37,105
I will see to it that you live in luxury.
458
00:31:41,474 --> 00:31:44,005
I need to discuss with my father before I...
459
00:31:46,575 --> 00:31:47,973
Where are you going?
460
00:31:47,974 --> 00:31:49,815
He is deceiving you!
461
00:31:56,884 --> 00:31:57,884
Sorry.
462
00:32:01,795 --> 00:32:02,825
Well, yes.
463
00:32:03,365 --> 00:32:06,734
You must feel confused, and you will need to sort things out.
464
00:32:07,035 --> 00:32:10,834
There is so much that I hoped to give you one day.
465
00:32:10,835 --> 00:32:12,574
Oh, do you want to see...
466
00:32:12,575 --> 00:32:15,743
the lovely silk from Qing?
467
00:32:15,744 --> 00:32:20,545
Will someone show my niece around here, there, and everywhere?
468
00:32:37,224 --> 00:32:38,224
Are you up?
469
00:32:41,464 --> 00:32:44,035
I will tell you everything.
470
00:32:45,805 --> 00:32:46,835
Come outside.
471
00:33:01,954 --> 00:33:02,954
What...
472
00:33:07,595 --> 00:33:09,993
Let me in! I must check something!
473
00:33:09,994 --> 00:33:11,425
What is the commotion?
474
00:33:18,434 --> 00:33:19,434
No, stay.
475
00:33:21,235 --> 00:33:23,545
I know Ip Bun is here.
476
00:33:24,474 --> 00:33:26,843
Did you lie and tell her I killed her mother?
477
00:33:26,844 --> 00:33:27,945
You killed her!
478
00:33:28,974 --> 00:33:31,584
Why are you calling me a liar...
479
00:33:31,585 --> 00:33:33,355
this early in the morning?
480
00:33:33,655 --> 00:33:35,784
Ip Bun is my daughter!
481
00:33:37,224 --> 00:33:40,154
She came here voluntarily, and she is Jang Kyung Sook's daughter.
482
00:33:40,155 --> 00:33:42,024
That makes her a member of my family.
483
00:33:42,025 --> 00:33:43,925
Let Ip Bun come home with me!
484
00:33:47,795 --> 00:33:48,795
Ip Bun said...
485
00:33:49,664 --> 00:33:50,784
she does not want to return.
486
00:33:54,434 --> 00:33:57,405
A girl of noble blood lived with you all her life.
487
00:33:59,644 --> 00:34:02,074
Do you think that is the best for her?
488
00:34:02,315 --> 00:34:04,044
She needs to find a husband,
489
00:34:04,045 --> 00:34:06,784
and when she is married she will need dowry and a maid.
490
00:34:07,255 --> 00:34:09,184
All that will cost money.
491
00:34:11,425 --> 00:34:14,755
You cannot even buy her a silk outfit.
492
00:34:15,994 --> 00:34:18,795
Is being a physician that tough?
493
00:34:24,465 --> 00:34:28,204
You are not related to her, so it is time you back off.
494
00:34:31,775 --> 00:34:32,775
Oh, right.
495
00:34:33,445 --> 00:34:35,843
If this is about being a man down,
496
00:34:35,844 --> 00:34:38,414
I will send over one of my slaves.
497
00:34:38,985 --> 00:34:42,585
Let my family look after the girl from now on.
498
00:34:44,684 --> 00:34:47,295
It is too early for this. Drag him outside.
499
00:34:49,195 --> 00:34:50,195
Let go.
500
00:35:26,965 --> 00:35:28,094
My dear niece.
501
00:35:31,065 --> 00:35:33,135
I should go home now. Let me go.
502
00:35:33,974 --> 00:35:35,834
What are you talking about?
503
00:35:35,835 --> 00:35:37,804
Why would you return to that rundown shack?
504
00:35:38,505 --> 00:35:41,045
As your uncle, I cannot allow that.
505
00:35:41,644 --> 00:35:45,683
My dear niece, Ahn Ip Bun.
506
00:35:45,684 --> 00:35:49,054
Very soon, you will live in a huge mansion in Hanyang.
507
00:35:49,724 --> 00:35:51,724
No, I must go home.
508
00:35:52,184 --> 00:35:53,295
My father...
509
00:36:23,324 --> 00:36:24,755
Father!
510
00:36:26,855 --> 00:36:27,925
Ip Bun!
511
00:36:30,195 --> 00:36:32,295
Oh, no! My gosh.
512
00:36:34,264 --> 00:36:36,405
Goodness. Get up.
513
00:36:36,635 --> 00:36:38,635
All right, let me see.
514
00:36:40,505 --> 00:36:42,905
You are not hurt. Are you all right?
515
00:36:43,175 --> 00:36:44,775
Yes, I am fine.
516
00:36:44,905 --> 00:36:47,614
My adorable child!
517
00:36:50,614 --> 00:36:53,413
Oh, my. How adorable.
518
00:36:53,414 --> 00:36:54,914
My dear Ip Bun.
519
00:36:59,454 --> 00:37:02,394
Happy birthday, Father.
520
00:37:07,434 --> 00:37:09,434
- You made these?
- Yes.
521
00:37:13,235 --> 00:37:15,074
They look so pretty.
522
00:37:22,614 --> 00:37:23,914
It tastes good too.
523
00:37:25,045 --> 00:37:26,914
Do you want to try one too? Here.
524
00:37:27,485 --> 00:37:28,655
Yes, eat up.
525
00:37:30,724 --> 00:37:31,755
Good girl.
526
00:37:35,195 --> 00:37:37,565
Here. Good girl.
527
00:38:15,795 --> 00:38:16,835
What?
528
00:38:17,065 --> 00:38:20,434
Ip Bun is that ugly district governor's niece?
529
00:38:20,505 --> 00:38:23,945
My goodness. She sure got her looks from her mother.
530
00:38:24,375 --> 00:38:26,175
So Ip Bun is from a noble family?
531
00:38:27,275 --> 00:38:28,555
I should have been nicer to her.
532
00:38:28,914 --> 00:38:31,385
Does it mean Ip Bun...
533
00:38:32,144 --> 00:38:33,454
has moved to her new home?
534
00:38:35,385 --> 00:38:38,255
Will she not come back?
535
00:38:39,324 --> 00:38:42,494
This is too sudden. Do you not think it is strange?
536
00:38:43,025 --> 00:38:44,565
Something feels very off.
537
00:38:44,994 --> 00:38:46,635
They did not even let you see Ip Bun?
538
00:38:48,594 --> 00:38:49,835
It is all my fault.
539
00:38:51,204 --> 00:38:52,405
Had I known this would happen,
540
00:38:53,175 --> 00:38:55,434
I would have told her the truth long ago.
541
00:38:57,005 --> 00:38:59,045
So you will send her away to District Governor Ahn?
542
00:39:01,014 --> 00:39:03,534
If she stays with me, she will suffer for the rest of her life.
543
00:39:04,284 --> 00:39:06,355
All this time, I made her suffer.
544
00:39:08,184 --> 00:39:11,425
But you have raised her so well.
545
00:39:11,755 --> 00:39:13,525
District Governor Ahn is a jerk,
546
00:39:14,655 --> 00:39:17,125
but maybe he will be nice to Ip Bun since she is his niece.
547
00:39:18,125 --> 00:39:19,894
If he finds her a nice man to marry...
548
00:39:20,735 --> 00:39:23,164
and helps her study the things that she wants to learn...
549
00:39:25,764 --> 00:39:27,884
I never thought of her as my own child to begin with.
550
00:39:28,304 --> 00:39:29,675
She has found her place.
551
00:39:31,344 --> 00:39:33,144
She will be happier without me.
552
00:39:37,585 --> 00:39:38,985
No. Perhaps,
553
00:39:42,255 --> 00:39:44,324
she is resenting me now.
554
00:39:50,295 --> 00:39:51,775
Physician Gye, we have a big problem.
555
00:39:54,034 --> 00:39:55,065
Ip Bun...
556
00:39:55,695 --> 00:39:58,704
has to marry a man who is over 70 years old!
557
00:40:00,775 --> 00:40:02,005
- What?
- What?
558
00:40:02,804 --> 00:40:04,844
What is this nonsense now?
559
00:40:09,144 --> 00:40:11,514
Do you like her?
560
00:40:14,085 --> 00:40:16,525
Yes, I am very satisfied.
561
00:40:17,724 --> 00:40:19,184
Let us hurry up and set the date.
562
00:40:19,894 --> 00:40:22,524
Sure thing. But before that, let us put things in writing first.
563
00:40:22,525 --> 00:40:25,993
Oh, it is only for formality's sake.
564
00:40:25,994 --> 00:40:27,994
It is not because I do not trust you.
565
00:40:28,465 --> 00:40:29,625
This will only take a moment.
566
00:40:37,574 --> 00:40:39,844
"District Governor Ahn Hak Soo..."
567
00:40:40,244 --> 00:40:42,374
"will receive a core position on the junior sixth-rank..."
568
00:40:42,375 --> 00:40:46,044
"for the work he did as my matchmaker."
569
00:40:46,045 --> 00:40:47,215
That would do.
570
00:40:47,784 --> 00:40:49,625
- All right. That sounds good.
- Thank you.
571
00:41:01,635 --> 00:41:03,164
She is not even a widow.
572
00:41:03,434 --> 00:41:05,434
You managed to find such a fine young girl for me.
573
00:41:06,005 --> 00:41:08,934
It tells me how deeply you care for me.
574
00:41:19,855 --> 00:41:22,655
Here. What do you think?
575
00:41:27,954 --> 00:41:30,925
Junior fifth-rank?
576
00:41:44,204 --> 00:41:45,244
What?
577
00:41:50,445 --> 00:41:53,655
She should be much obliged to me for including her in my family tree.
578
00:41:56,425 --> 00:41:58,305
They say you must strike while the iron is hot.
579
00:41:58,954 --> 00:42:01,824
I should hurry up and send this before anything happens.
580
00:42:07,335 --> 00:42:09,294
Stop! Put me down, you scoundrels!
581
00:42:09,295 --> 00:42:10,405
Hey!
582
00:42:10,605 --> 00:42:13,175
Father!
583
00:42:16,744 --> 00:42:19,045
Stop! Put me down!
584
00:42:36,664 --> 00:42:37,724
Goodness.
585
00:42:38,195 --> 00:42:40,994
Where is the wind coming from...
586
00:42:50,375 --> 00:42:51,405
How dare you...
587
00:42:58,815 --> 00:43:00,155
Gye Ji Han.
588
00:43:00,784 --> 00:43:02,454
Let me walk away with my daughter now,
589
00:43:02,954 --> 00:43:04,585
and you and I will both live.
590
00:43:08,355 --> 00:43:10,025
If you hesitate or try anything funny,
591
00:43:10,394 --> 00:43:11,824
this will not end here.
592
00:43:12,994 --> 00:43:14,965
I have met the King in person, you see.
593
00:43:15,764 --> 00:43:17,304
You ought to be punished...
594
00:43:17,835 --> 00:43:19,735
for selling off my daughter.
595
00:43:21,835 --> 00:43:22,974
You crazy rat!
596
00:43:23,405 --> 00:43:25,445
How dare you try to threaten the district governor?
597
00:43:29,215 --> 00:43:30,545
Where is Ip Bun?
598
00:43:32,445 --> 00:43:35,014
I already married her off, in a palanquin.
599
00:43:40,094 --> 00:43:41,355
If...
600
00:43:42,994 --> 00:43:45,094
something bad has happened to Ip Bun,
601
00:43:46,434 --> 00:43:47,894
I will be sure...
602
00:43:49,965 --> 00:43:51,635
to cut your head off.
603
00:44:03,184 --> 00:44:04,914
Physician Gye, where is Ip Bun?
604
00:44:05,514 --> 00:44:08,085
He sent her off in a palanquin. She could not have gone too far.
605
00:44:08,655 --> 00:44:10,724
We must find her before she leaves Mount Sorak.
606
00:44:14,695 --> 00:44:16,055
It is dangerous. Stay out of this.
607
00:44:16,664 --> 00:44:19,465
No, I will come with you. You will need my help.
608
00:44:26,204 --> 00:44:28,905
Lower the palanquin!
609
00:44:29,135 --> 00:44:30,495
I told you to lower the palanquin!
610
00:44:30,974 --> 00:44:32,605
- Gosh.
- My goodness.
611
00:44:32,704 --> 00:44:33,715
Hey!
612
00:44:35,715 --> 00:44:36,755
We will take a break here.
613
00:44:38,644 --> 00:44:40,554
That little brat is so loud.
614
00:44:40,855 --> 00:44:42,985
Be quiet if you want a rice ball.
615
00:44:45,054 --> 00:44:46,694
If you are done, we will get going again!
616
00:44:47,454 --> 00:44:49,525
What? I am not done yet.
617
00:44:50,324 --> 00:44:51,364
Darn it.
618
00:45:00,405 --> 00:45:01,434
What is that?
619
00:45:10,445 --> 00:45:12,014
Hand over the palanquin,
620
00:45:12,545 --> 00:45:14,225
and I will let you walk away in one piece.
621
00:45:15,155 --> 00:45:16,155
Who are you?
622
00:45:17,425 --> 00:45:18,784
I am her father.
623
00:45:21,195 --> 00:45:22,295
I am getting teary-eyed.
624
00:45:22,625 --> 00:45:23,894
Her father is here!
625
00:45:29,364 --> 00:45:31,135
Do not waste your energy.
626
00:45:31,804 --> 00:45:33,005
Just hand her over!
627
00:45:33,335 --> 00:45:34,605
Step aside!
628
00:45:36,804 --> 00:45:37,844
Get him!
629
00:45:50,485 --> 00:45:52,224
Wait. Is he one of yours?
630
00:45:58,465 --> 00:45:59,564
You came packing a lot of heat...
631
00:45:59,565 --> 00:46:02,364
despite being a physician who cannot wield a weapon.
632
00:46:02,934 --> 00:46:03,934
I do not need it.
633
00:46:04,135 --> 00:46:05,135
What the...
634
00:46:05,605 --> 00:46:06,974
What makes you this confident?
635
00:46:08,905 --> 00:46:10,945
Boys, let us end them quietly.
636
00:46:17,585 --> 00:46:18,585
One.
637
00:46:19,644 --> 00:46:20,655
Two.
638
00:46:22,755 --> 00:46:23,755
Three.
639
00:46:42,175 --> 00:46:43,175
What is wrong with them?
640
00:46:44,375 --> 00:46:46,255
You will only get a rice ball if you are quiet.
641
00:46:46,505 --> 00:46:48,275
The little birdie will peck at it.
642
00:46:50,344 --> 00:46:51,344
Is she heavy?
643
00:46:51,715 --> 00:46:53,284
That is for you to carry.
644
00:46:53,585 --> 00:46:54,585
I guess.
645
00:46:58,585 --> 00:46:59,585
A laxative.
646
00:46:59,586 --> 00:47:00,594
(Padu: A laxative)
647
00:47:00,655 --> 00:47:01,655
That is what I used.
648
00:47:02,855 --> 00:47:06,194
If that was your plan, you should have given them more.
649
00:47:06,195 --> 00:47:07,694
That was close.
650
00:47:07,695 --> 00:47:09,364
I gave them just the right amount.
651
00:47:09,664 --> 00:47:11,664
It will clean their colons.
652
00:47:14,105 --> 00:47:15,105
Let us go.
653
00:47:17,175 --> 00:47:19,045
This one already crapped his pants.
654
00:47:23,585 --> 00:47:24,585
Ip Bun.
655
00:47:25,844 --> 00:47:27,755
Father? Father!
656
00:47:29,585 --> 00:47:30,585
Father!
657
00:47:30,954 --> 00:47:31,954
Father...
658
00:47:35,824 --> 00:47:37,925
It is all right. You are all right.
659
00:47:42,494 --> 00:47:45,065
Arrest them all this instant!
660
00:47:55,474 --> 00:47:57,215
Sheathe your swords.
661
00:48:00,255 --> 00:48:02,385
Did I not make myself clear earlier?
662
00:48:03,114 --> 00:48:04,625
My daughter must be unharmed...
663
00:48:05,355 --> 00:48:07,355
for you to keep your head.
664
00:48:08,054 --> 00:48:10,864
She is my niece, not your daughter.
665
00:48:11,465 --> 00:48:14,494
That thing belongs to my family!
666
00:48:15,164 --> 00:48:16,835
My daughter is not a commodity!
667
00:48:18,835 --> 00:48:20,804
How dare you.
668
00:48:22,735 --> 00:48:24,344
I am a district governor.
669
00:48:27,514 --> 00:48:28,514
Get Ip Bun out of here.
670
00:48:29,244 --> 00:48:31,014
- Father.
- Now!
671
00:48:53,434 --> 00:48:54,434
Father!
672
00:49:08,315 --> 00:49:09,645
We found the contract.
673
00:49:14,915 --> 00:49:15,915
That is enough!
674
00:49:19,625 --> 00:49:21,224
You were selling another man's daughter...
675
00:49:21,225 --> 00:49:22,732
in exchange for a higher rank and title.
676
00:49:22,756 --> 00:49:24,295
Let us see who is in the wrong.
677
00:49:25,596 --> 00:49:27,865
Deciding on what is right and wrong is actually my job.
678
00:49:27,866 --> 00:49:28,866
Have you forgotten...
679
00:49:28,867 --> 00:49:30,827
that I am the district governor of Sorak Village?
680
00:49:31,406 --> 00:49:34,875
Bribing a government position, kidnapping, and human trafficking.
681
00:49:36,105 --> 00:49:37,145
The proof is all here.
682
00:49:40,946 --> 00:49:41,946
This is enough...
683
00:49:42,315 --> 00:49:43,846
to strip you of your position.
684
00:49:56,225 --> 00:49:58,165
A life in Hanyang is what you dream of.
685
00:49:58,596 --> 00:50:00,356
Maybe you can fight your case at the Palace.
686
00:50:02,495 --> 00:50:06,035
You! If this case is brought to light,
687
00:50:06,036 --> 00:50:07,635
you will be found guilty too.
688
00:50:07,636 --> 00:50:09,805
She is Jang Kyung Sook's daughter, not yours.
689
00:50:09,806 --> 00:50:12,874
This will only prove that she is my blood,
690
00:50:12,875 --> 00:50:16,845
and you will be found guilty of kidnapping.
691
00:50:16,846 --> 00:50:17,986
Should we see who wins?
692
00:50:20,656 --> 00:50:22,156
Live with a clear conscience.
693
00:50:22,585 --> 00:50:23,826
If not,
694
00:50:24,256 --> 00:50:26,486
His Majesty will be reading that document.
695
00:50:28,955 --> 00:50:29,955
From this moment on,
696
00:50:30,795 --> 00:50:33,565
you are to stay away from my daughter.
697
00:50:34,495 --> 00:50:35,596
You fool.
698
00:50:38,306 --> 00:50:39,335
Let us go.
699
00:50:39,506 --> 00:50:41,576
- Father.
- I am all right.
700
00:50:45,205 --> 00:50:46,776
You!
701
00:50:59,256 --> 00:51:00,455
It was a long day, Ip Bun.
702
00:51:02,955 --> 00:51:04,926
You all...
703
00:51:05,895 --> 00:51:07,196
Thank you so much.
704
00:51:07,435 --> 00:51:08,435
Gosh.
705
00:51:09,565 --> 00:51:12,136
Ip Bun, this is where you must be.
706
00:51:12,506 --> 00:51:16,235
That is right. You learned how nothing good comes out of...
707
00:51:16,236 --> 00:51:17,905
leaving your home.
708
00:51:17,906 --> 00:51:18,906
That is right.
709
00:51:32,056 --> 00:51:35,495
I was able to at least save Ip Bun.
710
00:51:36,395 --> 00:51:37,895
For decades to come,
711
00:51:38,826 --> 00:51:42,136
I will keep protecting her, so don't worry.
712
00:51:45,065 --> 00:51:46,636
You shouldn't worry about me either.
713
00:51:49,776 --> 00:51:51,545
Father, what are you up to?
714
00:52:10,265 --> 00:52:12,265
You must marry someone decent.
715
00:52:13,165 --> 00:52:14,835
An old man like him does not deserve you.
716
00:52:16,966 --> 00:52:18,765
How about someone like you?
717
00:52:19,935 --> 00:52:22,505
I was touched by how you preserved...
718
00:52:22,506 --> 00:52:23,776
my mom's wooden binyeo.
719
00:52:23,875 --> 00:52:26,044
Watching you wield that sword...
720
00:52:26,045 --> 00:52:27,085
made my heart skip a beat.
721
00:52:27,815 --> 00:52:28,815
No way.
722
00:52:32,015 --> 00:52:35,286
In the past, I was a pathetic loser.
723
00:52:36,315 --> 00:52:39,156
I hated how I could only afford a wooden binyeo...
724
00:52:39,926 --> 00:52:41,326
that I hoped...
725
00:52:42,756 --> 00:52:45,196
to make a name for myself for your mother's sake.
726
00:52:46,026 --> 00:52:47,065
When I returned home,
727
00:52:48,696 --> 00:52:50,565
I learned she had married another man.
728
00:52:51,366 --> 00:52:52,935
Was the binyeo from you?
729
00:52:54,036 --> 00:52:56,006
District Governor Ahn said otherwise.
730
00:52:57,346 --> 00:52:59,205
I see that he lied to you.
731
00:52:59,846 --> 00:53:00,846
That...
732
00:53:02,716 --> 00:53:04,185
I carved it myself.
733
00:53:06,415 --> 00:53:07,415
My gosh.
734
00:53:08,156 --> 00:53:11,685
Mom must have only kept it...
735
00:53:11,886 --> 00:53:13,556
because she cared about you a lot.
736
00:53:14,455 --> 00:53:15,495
What good did that do...
737
00:53:16,596 --> 00:53:18,125
when I could not do anything for her?
738
00:53:20,295 --> 00:53:21,565
I could not protect her.
739
00:53:29,776 --> 00:53:30,776
Father,
740
00:53:33,815 --> 00:53:34,815
I am grateful.
741
00:53:36,645 --> 00:53:37,965
Thank you for coming back for me.
742
00:53:39,386 --> 00:53:40,556
You protected me, at least.
743
00:53:46,225 --> 00:53:47,855
I chose you,
744
00:53:48,926 --> 00:53:50,056
and I am grateful.
745
00:54:21,426 --> 00:54:23,196
What brings you by at this late hour?
746
00:54:33,665 --> 00:54:34,676
I must ask, though.
747
00:54:35,136 --> 00:54:37,875
Why were you accompanied by Jeon Kang Il?
748
00:54:39,076 --> 00:54:42,875
Oh, he helped me out.
749
00:54:43,716 --> 00:54:44,815
It is possible...
750
00:54:45,415 --> 00:54:47,815
I misunderstood him.
751
00:54:56,526 --> 00:54:58,665
What are you doing here, Inspector?
752
00:54:59,795 --> 00:55:01,795
You left alone at night, so I followed you.
753
00:55:02,696 --> 00:55:04,565
The clinic is so unsettled.
754
00:55:05,006 --> 00:55:06,205
What is going on?
755
00:55:06,835 --> 00:55:09,205
You know where the governor's office is, right?
756
00:55:14,875 --> 00:55:16,474
You are looking for a contract?
757
00:55:16,475 --> 00:55:18,786
Yes. It is a single sheet of paper.
758
00:55:21,315 --> 00:55:23,315
Are you not afraid?
759
00:55:25,526 --> 00:55:26,585
Of what?
760
00:55:27,225 --> 00:55:30,256
Of making an enemy of the governor and going against the world.
761
00:55:30,795 --> 00:55:32,125
You are up to no good.
762
00:55:32,725 --> 00:55:34,696
I do not fear that at all.
763
00:55:35,866 --> 00:55:37,105
What I do fear...
764
00:55:38,105 --> 00:55:40,036
is losing myself.
765
00:55:57,125 --> 00:55:58,225
When a man...
766
00:56:00,826 --> 00:56:02,596
has an official uniform,
767
00:56:08,835 --> 00:56:12,165
they tend to have a hidden pocket to keep secrets in.
768
00:56:38,065 --> 00:56:39,265
The governor is no exception.
769
00:56:52,645 --> 00:56:54,846
Wait, just a moment.
770
00:56:55,716 --> 00:56:57,815
In the dark night, you were alone...
771
00:56:59,815 --> 00:57:00,815
with him...
772
00:57:01,685 --> 00:57:03,716
when you found the contract.
773
00:57:08,656 --> 00:57:11,866
I guess you could say that?
774
00:57:16,096 --> 00:57:19,435
But earlier, you said you trusted me.
775
00:57:19,806 --> 00:57:21,076
That you knew how I felt.
776
00:57:22,475 --> 00:57:24,145
I trust you completely.
777
00:57:25,306 --> 00:57:26,475
But him.
778
00:57:27,045 --> 00:57:30,515
The man with the nasty smirk whose mind I cannot read.
779
00:57:30,915 --> 00:57:33,045
The man who is back when I cannot figure out why.
780
00:57:33,116 --> 00:57:36,585
The ex-inspector who is always lurking around you.
781
00:57:38,826 --> 00:57:39,926
I do not like him.
782
00:57:41,125 --> 00:57:43,056
- What?
- I do not like him.
783
00:57:43,426 --> 00:57:46,526
I will ask Physician Gye to send him away tomorrow.
784
00:57:50,536 --> 00:57:54,276
I believe you said something like this the day before.
785
00:57:54,676 --> 00:57:56,335
"He is a patient."
786
00:57:56,576 --> 00:57:59,245
"We can send him away once he recovers."
787
00:57:59,306 --> 00:58:01,775
Exactly. He has recovered,
788
00:58:01,776 --> 00:58:03,245
and his limbs are all fine.
789
00:58:04,045 --> 00:58:05,846
We did our duty as physicians.
790
00:58:21,665 --> 00:58:22,736
Sobu.
791
00:58:27,205 --> 00:58:28,236
How do you feel now?
792
00:58:28,806 --> 00:58:30,506
Calm and relaxed?
793
00:58:36,676 --> 00:58:37,685
No.
794
00:58:39,045 --> 00:58:40,515
I do not feel calm at all.
795
00:58:42,216 --> 00:58:43,256
Really?
796
00:58:44,685 --> 00:58:46,224
Then Naegwan...
797
00:58:46,225 --> 00:58:47,295
No, my hand...
798
00:58:59,236 --> 00:59:00,776
You found Sobu just fine.
799
00:59:05,906 --> 00:59:07,076
But it did not...
800
00:59:08,145 --> 00:59:09,915
work for me at all.
801
00:59:11,515 --> 00:59:12,515
Why not?
802
00:59:13,216 --> 00:59:14,616
I do not feel calmer at all.
803
00:59:20,855 --> 00:59:22,056
Do you feel it?
804
00:59:23,256 --> 00:59:24,526
My heart races...
805
00:59:25,125 --> 00:59:26,526
as if I am sick.
806
00:59:28,096 --> 00:59:29,835
It feels like it will explode.
807
00:59:35,076 --> 00:59:37,645
Gosh. You are right.
808
00:59:38,745 --> 00:59:40,975
Your face looks flushed as well.
809
00:59:42,015 --> 00:59:44,286
Shall I administer acupuncture?
810
00:59:44,745 --> 00:59:45,745
No.
811
00:59:54,056 --> 00:59:55,455
I think this will help.
812
01:00:05,306 --> 01:00:08,006
Physician Yoo Se Yeob was up to no good...
813
01:00:08,406 --> 01:00:12,145
and Sorak Village's governor himself wrote a petition.
814
01:00:14,045 --> 01:00:15,965
He bragged about his ties to the royal family...
815
01:00:16,576 --> 01:00:18,716
and abducted a mourning widow...
816
01:00:21,116 --> 01:00:23,585
offering to make her a physician?
817
01:00:24,955 --> 01:00:26,355
Write a petition.
818
01:00:27,026 --> 01:00:29,826
There is a weakness that will make even the King turn against him.
819
01:00:31,366 --> 01:00:33,995
This scandal will touch on morals and law and order.
820
01:00:34,636 --> 01:00:35,736
Use that.
821
01:00:36,265 --> 01:00:37,295
Then we can...
822
01:00:38,205 --> 01:00:40,806
get rid of Yoo Se Yeob in one go?
823
01:00:42,736 --> 01:00:43,736
Yes.
824
01:00:44,105 --> 01:00:46,975
And you will get noticed by His Majesty the King.
825
01:00:49,545 --> 01:00:52,015
That is a great idea.
826
01:00:52,716 --> 01:00:54,915
I must get to it right now.
827
01:00:56,855 --> 01:01:01,426
(Petition)
828
01:01:08,536 --> 01:01:10,595
All at the Medical Office heard,
829
01:01:10,596 --> 01:01:12,935
and we are greatly disturbed.
830
01:01:13,335 --> 01:01:15,275
How could a man you befriended and trusted...
831
01:01:15,276 --> 01:01:17,906
do such a dreadful thing?
832
01:01:18,776 --> 01:01:19,975
This is impossible.
833
01:01:20,576 --> 01:01:22,045
Such a man...
834
01:01:22,616 --> 01:01:25,015
should not be allowed to practice medicine.
835
01:01:26,786 --> 01:01:28,014
Please command Yoo Se Yeob...
836
01:01:28,015 --> 01:01:31,526
be stripped of his office and all his records be annulled.
837
01:01:31,786 --> 01:01:34,795
- Command they be annulled.
- Command they be annulled.
838
01:01:36,696 --> 01:01:39,526
- Command they be annulled.
- Command they be annulled.
839
01:01:40,065 --> 01:01:43,036
- Command they be annulled.
- Command they be annulled.
840
01:02:17,765 --> 01:02:20,735
Keep a close eye on both the man and the woman...
841
01:02:20,736 --> 01:02:23,205
and write down everything they get up to.
842
01:02:23,475 --> 01:02:24,744
The royal court...
843
01:02:24,745 --> 01:02:27,345
is flooded with petitions that Yoo Se Yeob's title...
844
01:02:27,346 --> 01:02:28,915
and records be annulled.
845
01:02:29,276 --> 01:02:31,115
All we worked for...
846
01:02:31,116 --> 01:02:32,785
will be in vain.
847
01:02:32,786 --> 01:02:33,986
Me and Lady Eun Woo.
848
01:02:34,585 --> 01:02:36,285
We did nothing to be ashamed of,
849
01:02:36,286 --> 01:02:38,256
so do not speak so flippantly.
850
01:02:38,685 --> 01:02:41,326
This time, because of me, your records could be annulled,
851
01:02:41,696 --> 01:02:44,096
and you could lose everything.
852
01:02:44,495 --> 01:02:46,096
Even if I were to lose everything,
853
01:02:46,795 --> 01:02:48,596
I cannot lose you.
854
01:02:50,240 --> 01:02:56,747
Ripped and resynced by YoungJedi
58615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.