Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,991 --> 00:00:16,600
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,601 --> 00:00:18,971
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,611 --> 00:00:21,912
What I want is...
4
00:00:23,081 --> 00:00:24,122
the heart.
5
00:00:24,851 --> 00:00:26,122
Yoo Se Yeob's... No.
6
00:00:27,351 --> 00:00:28,692
Yoo Se Poong's heart.
7
00:00:30,192 --> 00:00:32,622
I want his heart.
8
00:00:43,272 --> 00:00:44,302
I cannot...
9
00:00:45,141 --> 00:00:46,442
give it to you.
10
00:00:47,311 --> 00:00:49,112
His heart belongs to him.
11
00:00:53,412 --> 00:00:54,811
Your love...
12
00:00:56,482 --> 00:00:57,482
is harmful.
13
00:01:00,152 --> 00:01:01,251
How dare a widow love...
14
00:01:01,891 --> 00:01:03,652
the Minister of Personnel's son?
15
00:01:04,961 --> 00:01:06,222
I am a princess,
16
00:01:06,791 --> 00:01:08,532
and even I cannot have all I want.
17
00:01:13,502 --> 00:01:14,532
It is...
18
00:01:16,502 --> 00:01:17,502
not love.
19
00:01:20,272 --> 00:01:23,642
I just assist Physician Yoo and act as his hands.
20
00:01:26,011 --> 00:01:27,241
Do you mean that?
21
00:01:28,981 --> 00:01:30,952
Then leave this place.
22
00:01:32,321 --> 00:01:34,392
And I will believe you.
23
00:01:35,452 --> 00:01:36,491
No.
24
00:01:37,321 --> 00:01:39,961
I will remain by his side until he can practice acupuncture again.
25
00:01:40,961 --> 00:01:42,131
I will not leave.
26
00:02:10,691 --> 00:02:11,991
Your love...
27
00:02:12,792 --> 00:02:13,792
is harmful.
28
00:02:15,031 --> 00:02:18,001
How dare a widow love the Minister of Personnel's son?
29
00:02:20,802 --> 00:02:22,102
If it is not love,
30
00:02:23,572 --> 00:02:24,802
then it will be okay.
31
00:02:35,651 --> 00:02:36,681
Physician Yoo.
32
00:02:40,322 --> 00:02:41,552
Why are you out here?
33
00:02:42,052 --> 00:02:43,591
Were you with a patient for this long?
34
00:02:44,262 --> 00:02:45,262
No.
35
00:02:46,491 --> 00:02:48,232
I came looking for you.
36
00:02:50,561 --> 00:02:51,632
I got worried.
37
00:02:55,232 --> 00:02:56,332
Then did you...
38
00:02:58,501 --> 00:03:01,241
Yes, from the bookstore.
39
00:03:02,971 --> 00:03:05,211
Did you hear it all?
40
00:03:08,552 --> 00:03:10,882
Yes, I happened to.
41
00:03:17,091 --> 00:03:18,121
Lady Eun Woo.
42
00:03:19,491 --> 00:03:22,691
Will you leave me when I am able to administer acupuncture?
43
00:03:30,001 --> 00:03:31,202
What about you?
44
00:03:32,542 --> 00:03:34,411
Will you not marry the princess?
45
00:03:35,941 --> 00:03:39,082
Can I stay by your side as long as I wish?
46
00:03:41,452 --> 00:03:42,482
I also...
47
00:03:43,911 --> 00:03:45,052
am not in love.
48
00:03:50,292 --> 00:03:52,991
My feelings for the princess are not love.
49
00:03:54,991 --> 00:03:56,591
And I will not marry her.
50
00:04:01,832 --> 00:04:03,172
But you are...
51
00:04:03,802 --> 00:04:05,072
His Majesty's friend.
52
00:04:06,172 --> 00:04:08,841
You will have no choice if His Majesty were to command it.
53
00:04:10,072 --> 00:04:11,411
Lady Eun Woo, my heart...
54
00:04:12,982 --> 00:04:14,311
beats for someone else.
55
00:04:16,711 --> 00:04:20,122
Nothing in the world can change that.
56
00:04:23,022 --> 00:04:24,322
Not even the King's command.
57
00:04:34,832 --> 00:04:36,572
(Episode 5)
58
00:04:44,281 --> 00:04:47,281
What the heck is this?
59
00:04:48,851 --> 00:04:51,221
- I apologize.
- I apologize.
60
00:04:51,421 --> 00:04:53,822
Must I teach you how to set a table too?
61
00:04:54,192 --> 00:04:56,322
Set it all out for me again.
62
00:05:01,262 --> 00:05:03,161
Fools of low birth...
63
00:05:03,861 --> 00:05:05,901
just do not get instructions.
64
00:05:06,632 --> 00:05:08,231
Fools of low birth.
65
00:05:12,142 --> 00:05:14,642
The food from this place...
66
00:05:14,841 --> 00:05:17,072
does not suit me at all, darn it.
67
00:05:19,981 --> 00:05:21,111
You lowly...
68
00:05:31,091 --> 00:05:32,291
Your Highness.
69
00:05:33,322 --> 00:05:37,361
You must be of such lofty birth...
70
00:05:37,492 --> 00:05:39,931
if you are able to speak in such a manner...
71
00:05:39,932 --> 00:05:41,932
in front of a member of the royal family.
72
00:05:42,132 --> 00:05:43,601
Not at all.
73
00:05:45,942 --> 00:05:46,971
Your Highness.
74
00:05:47,971 --> 00:05:50,311
Why... Your Highness.
75
00:05:50,312 --> 00:05:53,281
There is blood on your fair hand.
76
00:05:53,341 --> 00:05:54,952
- How come...
- Your Highness!
77
00:05:55,851 --> 00:05:58,182
Oh, dear. Your Highness.
78
00:05:58,452 --> 00:05:59,952
Call a physician!
79
00:06:00,322 --> 00:06:01,491
Walk faster.
80
00:06:01,492 --> 00:06:03,492
Can you walk faster?
81
00:06:04,361 --> 00:06:08,392
Your Highness, I will call a physician for you right away.
82
00:06:09,262 --> 00:06:11,401
Come and serve us!
83
00:06:11,801 --> 00:06:14,100
Her Highness is injured!
84
00:06:14,101 --> 00:06:16,071
Come and serve us quick!
85
00:06:16,072 --> 00:06:17,742
Is no one in?
86
00:06:17,901 --> 00:06:20,470
- Go back to sleep.
- Why? I want to watch.
87
00:06:20,471 --> 00:06:21,572
Go back inside.
88
00:06:22,872 --> 00:06:24,481
Be very careful.
89
00:06:24,781 --> 00:06:27,581
- You, Gye Ji Han.
- Governor Ahn.
90
00:06:27,582 --> 00:06:31,150
Treat Her Highness immediately.
91
00:06:31,151 --> 00:06:32,480
What is the matter?
92
00:06:32,481 --> 00:06:33,582
Get to it now.
93
00:06:43,632 --> 00:06:44,832
Your Highness.
94
00:06:45,832 --> 00:06:47,062
What is the matter?
95
00:06:47,632 --> 00:06:49,671
She got angry...
96
00:06:49,832 --> 00:06:52,502
and hurt the back of her fair hand.
97
00:06:55,711 --> 00:06:57,642
What did you do in fury that...
98
00:06:58,411 --> 00:06:59,481
Let me have a look.
99
00:07:00,312 --> 00:07:02,981
I want Yoo Se Yeob to treat me.
100
00:07:04,211 --> 00:07:05,252
Pardon?
101
00:07:06,582 --> 00:07:07,582
But...
102
00:07:12,762 --> 00:07:13,822
Dunce.
103
00:07:15,492 --> 00:07:17,291
Physician Yoo.
104
00:07:17,762 --> 00:07:20,562
The Princess is looking for you.
105
00:07:43,452 --> 00:07:44,461
You see, the Princess...
106
00:07:45,091 --> 00:07:46,091
She is losing her mind.
107
00:07:46,861 --> 00:07:49,581
She must be crazy, or she would not break down the doors every time.
108
00:07:50,192 --> 00:07:51,601
She is just young...
109
00:07:51,832 --> 00:07:54,002
and has too much energy. That is why she is like that.
110
00:07:54,731 --> 00:07:56,811
My goodness. How could a physician say such a thing?
111
00:07:57,031 --> 00:07:59,300
Do you not see this pale, panicked face of mine?
112
00:07:59,301 --> 00:08:02,041
How dare...
113
00:08:02,742 --> 00:08:05,611
How dare a woman raise her voice at the district governor?
114
00:08:06,642 --> 00:08:07,642
Such insolence.
115
00:08:08,382 --> 00:08:10,651
They say people never change.
116
00:08:11,221 --> 00:08:13,522
You surely have not changed one bit.
117
00:08:18,822 --> 00:08:21,861
I will marry you no matter what.
118
00:08:27,262 --> 00:08:28,272
Why me,
119
00:08:29,202 --> 00:08:30,272
all of a sudden?
120
00:08:32,642 --> 00:08:35,171
That is because you are my first love.
121
00:08:37,212 --> 00:08:40,081
I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son.
122
00:08:40,882 --> 00:08:42,281
His Majesty told me so.
123
00:08:42,551 --> 00:08:43,581
That is not true!
124
00:08:43,911 --> 00:08:45,591
I would never lay a glance on such a jerk.
125
00:08:46,852 --> 00:08:48,921
Do you know the Chief State Councilor's son well?
126
00:08:50,291 --> 00:08:51,492
No, I do not know him at all.
127
00:08:52,191 --> 00:08:54,962
Anyway, you are to marry me. No matter what.
128
00:08:57,931 --> 00:09:01,632
You do not even know what kind of person I really am.
129
00:09:02,571 --> 00:09:04,901
You are a good person. Am I wrong?
130
00:09:07,272 --> 00:09:08,671
That is the kind of man I need.
131
00:09:11,181 --> 00:09:12,842
I am not a good person.
132
00:09:14,041 --> 00:09:15,641
I am just someone who lost everything...
133
00:09:16,451 --> 00:09:19,151
and wanted to give up on his own life, like a fool.
134
00:09:20,622 --> 00:09:22,522
You mean, you tried to take your own life?
135
00:09:24,492 --> 00:09:25,492
Yes.
136
00:09:26,821 --> 00:09:28,962
I was going to jump off a cliff,
137
00:09:29,661 --> 00:09:31,132
but someone saved me.
138
00:09:35,701 --> 00:09:38,941
You will save many, so stay alive, okay?
139
00:09:40,441 --> 00:09:42,411
That person told me...
140
00:09:43,112 --> 00:09:44,632
that I would go on to save many lives.
141
00:09:49,512 --> 00:09:51,882
It must be that brazen girl. The person who saved you.
142
00:09:54,252 --> 00:09:57,421
So please, stop saying that you wish to marry me.
143
00:09:57,921 --> 00:09:59,722
I do not wish to betray my feelings for her.
144
00:10:02,331 --> 00:10:04,291
But she told me that she did not love you.
145
00:10:04,732 --> 00:10:07,972
So you will fancy her and stay single, like a fool?
146
00:10:11,441 --> 00:10:14,401
Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce!
147
00:10:15,212 --> 00:10:18,811
Darn, why must I marry that jerk, of all men?
148
00:10:23,051 --> 00:10:24,051
My gosh!
149
00:10:25,781 --> 00:10:27,992
Why do you keep breaking all the doors?
150
00:10:28,722 --> 00:10:29,722
Your Highness.
151
00:10:48,372 --> 00:10:49,712
Lady Eun Woo, my heart...
152
00:10:50,911 --> 00:10:52,081
beats for someone else.
153
00:10:55,012 --> 00:10:56,012
Nothing in the world...
154
00:10:56,982 --> 00:10:58,522
can change that.
155
00:11:00,122 --> 00:11:01,291
Not even the King's command.
156
00:11:10,962 --> 00:11:11,962
Physician Yoo.
157
00:11:23,811 --> 00:11:24,811
Lady Eun Woo.
158
00:11:25,242 --> 00:11:27,081
I will go meet His Majesty.
159
00:11:28,311 --> 00:11:29,311
All of a sudden?
160
00:11:29,551 --> 00:11:32,681
I believe I can treat the Princess' heart.
161
00:11:36,451 --> 00:11:40,561
Do you think that the Princess has a psychiatric condition?
162
00:11:40,661 --> 00:11:41,661
Yes.
163
00:11:42,531 --> 00:11:45,061
Her obsession with wanting to marry me.
164
00:11:46,232 --> 00:11:48,732
I will marry you.
165
00:11:49,301 --> 00:11:51,571
Excessive anger.
166
00:11:51,941 --> 00:11:52,941
My gosh!
167
00:11:55,671 --> 00:11:58,511
She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance,
168
00:11:58,512 --> 00:11:59,787
the Chief State Councilor's son.
169
00:11:59,811 --> 00:12:02,612
Darn, why must I marry that jerk, of all men?
170
00:12:02,951 --> 00:12:05,882
If that is not a psychiatric condition, what is?
171
00:12:06,681 --> 00:12:07,681
Most importantly,
172
00:12:08,222 --> 00:12:09,892
I am not her first love.
173
00:12:11,421 --> 00:12:12,421
You are not?
174
00:12:14,392 --> 00:12:15,561
She said you were.
175
00:12:17,561 --> 00:12:18,700
If simply brushing past someone...
176
00:12:18,701 --> 00:12:20,631
means they are your first love and that you must marry them,
177
00:12:20,632 --> 00:12:23,031
you and I should already be married.
178
00:12:34,382 --> 00:12:37,911
Her anger must be connected to...
179
00:12:38,551 --> 00:12:40,271
- the Chief State Councilor's son.
- I see.
180
00:12:41,551 --> 00:12:43,121
- Yes.
- So you are...
181
00:12:43,122 --> 00:12:45,291
going to the palace to ask His Majesty in person?
182
00:12:45,561 --> 00:12:46,691
Yes, that is correct.
183
00:12:50,061 --> 00:12:53,030
I understand His Majesty considers you a friend,
184
00:12:53,031 --> 00:12:55,170
but this concerns a royal marriage,
185
00:12:55,171 --> 00:12:57,452
so you have to be very careful about how you bring it up.
186
00:12:57,931 --> 00:12:59,342
Do not worry, Lady Eun Woo.
187
00:13:00,301 --> 00:13:03,541
Please carefully observe the Princess while I am gone.
188
00:13:04,012 --> 00:13:07,612
Try to find out what she is hiding deep in her heart.
189
00:13:34,102 --> 00:13:35,911
How is the Princess?
190
00:13:38,411 --> 00:13:39,982
She has been reading a lot...
191
00:13:41,012 --> 00:13:42,382
and eating well.
192
00:13:42,951 --> 00:13:44,051
She is doing well.
193
00:13:44,681 --> 00:13:46,651
She must be bothering you a lot too.
194
00:13:47,852 --> 00:13:48,992
No, Your Majesty.
195
00:13:50,151 --> 00:13:51,892
She is my only sibling...
196
00:13:52,462 --> 00:13:54,661
of low birth.
197
00:13:55,691 --> 00:13:58,502
Growing up, she was lonely and sad.
198
00:13:59,831 --> 00:14:01,002
She was always alone.
199
00:14:03,301 --> 00:14:04,301
Se Yeob.
200
00:14:05,441 --> 00:14:08,712
My late father adored her very much.
201
00:14:09,242 --> 00:14:10,242
I adore her too.
202
00:14:11,041 --> 00:14:14,441
I truly wish to help her find happiness.
203
00:14:16,811 --> 00:14:17,811
Your Majesty.
204
00:14:18,982 --> 00:14:20,651
Do you wish...
205
00:14:21,551 --> 00:14:23,522
to see her happy?
206
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Yes.
207
00:14:25,821 --> 00:14:28,892
I would like to help her find happiness.
208
00:14:31,061 --> 00:14:32,462
So I must ask you this question.
209
00:14:33,031 --> 00:14:36,701
What happened to Her Highness the Princess?
210
00:14:39,242 --> 00:14:41,102
Please tell me honestly,
211
00:14:41,512 --> 00:14:43,712
so I can find a way to help her, Your Majesty.
212
00:14:46,541 --> 00:14:47,541
The truth is...
213
00:15:20,941 --> 00:15:21,951
Your Highness.
214
00:15:22,352 --> 00:15:25,122
There are many handsome men in Hanyang, right?
215
00:15:25,882 --> 00:15:28,621
Well, Physician Yoo is pretty good-looking too.
216
00:15:28,622 --> 00:15:32,092
No. The Chief State Councilor's son is much more handsome.
217
00:15:33,661 --> 00:15:35,191
- What?
- Hey.
218
00:15:36,362 --> 00:15:37,531
She is a princess.
219
00:15:38,031 --> 00:15:39,031
Oh, right.
220
00:15:40,002 --> 00:15:42,331
Your Highness, then...
221
00:15:42,931 --> 00:15:47,071
So you dumped that handsome man...
222
00:15:47,301 --> 00:15:50,212
and are obsessed with my young master now. Why...
223
00:15:51,941 --> 00:15:53,142
What is the reason?
224
00:15:54,311 --> 00:15:57,512
A beautiful heart is more important than a handsome face.
225
00:15:57,911 --> 00:16:00,622
Those who say nice things look more beautiful.
226
00:16:04,551 --> 00:16:07,222
Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel.
227
00:16:07,492 --> 00:16:08,862
You dumped your handsome fiance...
228
00:16:09,092 --> 00:16:11,652
for your beautiful-hearted first love and came all the way here.
229
00:16:12,462 --> 00:16:15,132
You are very smart.
230
00:16:15,801 --> 00:16:16,801
Pardon me?
231
00:16:18,642 --> 00:16:19,642
Yes.
232
00:16:20,571 --> 00:16:21,571
Exactly.
233
00:16:21,972 --> 00:16:23,941
This was the picture I wanted.
234
00:16:25,112 --> 00:16:26,112
What?
235
00:16:26,911 --> 00:16:28,712
It is okay. Do not be scared. Keep on eating.
236
00:16:29,181 --> 00:16:33,022
So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo.
237
00:16:35,722 --> 00:16:37,492
What on earth happened?
238
00:16:44,691 --> 00:16:46,201
I am here to see your young master.
239
00:16:48,372 --> 00:16:51,401
Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice?
240
00:16:52,142 --> 00:16:53,142
I am...
241
00:16:55,142 --> 00:16:57,142
We worked in the Office of Royal Decrees together.
242
00:16:58,012 --> 00:17:02,712
Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far.
243
00:17:03,181 --> 00:17:04,881
- Somewhere far?
- Yes.
244
00:17:05,452 --> 00:17:06,452
How far?
245
00:17:11,152 --> 00:17:12,162
Your Highness.
246
00:17:14,722 --> 00:17:15,732
You may come in.
247
00:17:27,742 --> 00:17:29,422
I do not wish to be treated by you though.
248
00:17:29,841 --> 00:17:30,942
Bring me Yoo Se Yeob.
249
00:17:31,512 --> 00:17:34,412
Physician Yoo went to meet His Majesty.
250
00:17:35,351 --> 00:17:36,581
Without informing me?
251
00:17:40,821 --> 00:17:42,252
Please let me know if this stings.
252
00:17:44,121 --> 00:17:46,561
That hurts!
253
00:17:48,692 --> 00:17:50,031
Bear with me.
254
00:17:50,462 --> 00:17:51,631
Gosh.
255
00:17:57,002 --> 00:18:00,242
Why did a noble lady like you...
256
00:18:01,202 --> 00:18:03,071
choose to be a lowly physician?
257
00:18:03,172 --> 00:18:04,611
Was being a widow not enough?
258
00:18:08,182 --> 00:18:09,482
Do you highly value...
259
00:18:10,412 --> 00:18:11,982
one's social status?
260
00:18:12,952 --> 00:18:14,682
Of course. Nothing is more important.
261
00:18:16,722 --> 00:18:20,361
I became a physician to find happiness.
262
00:18:21,291 --> 00:18:22,361
Did you not come here...
263
00:18:22,932 --> 00:18:25,331
in search of happiness yourself?
264
00:18:33,772 --> 00:18:36,841
If it is social status that you value most,
265
00:18:39,012 --> 00:18:40,280
why did you not accept the proposal...
266
00:18:40,281 --> 00:18:42,512
from the Chief State Councilor's son?
267
00:18:46,022 --> 00:18:48,222
How dare you! As if you know any better.
268
00:18:59,131 --> 00:19:01,801
I am a noble princess of this nation.
269
00:19:02,531 --> 00:19:04,672
Unlike you people, I am of high status.
270
00:19:14,641 --> 00:19:15,682
Gosh.
271
00:19:16,752 --> 00:19:19,022
Is she always this short-tempered?
272
00:19:19,081 --> 00:19:20,682
How do you manage to stay beside her?
273
00:19:20,952 --> 00:19:23,591
She is not always like this.
274
00:19:23,752 --> 00:19:26,162
Recent events have upset her these days.
275
00:19:26,492 --> 00:19:30,762
Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic.
276
00:19:30,962 --> 00:19:33,461
Her being the Princess...
277
00:19:33,462 --> 00:19:35,801
does not give her the right to go on a rampage.
278
00:19:37,172 --> 00:19:38,600
That is out of line.
279
00:19:38,601 --> 00:19:41,571
Are you comparing the Princess to a thug?
280
00:19:41,641 --> 00:19:43,840
Look at the door.
281
00:19:43,841 --> 00:19:45,942
Not even thugs act that way at clinics.
282
00:19:46,111 --> 00:19:47,141
Hold on.
283
00:19:47,442 --> 00:19:50,251
Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair?
284
00:19:50,252 --> 00:19:51,281
Physician Gye!
285
00:19:51,412 --> 00:19:53,350
Of course that is not the case.
286
00:19:53,351 --> 00:19:56,291
But I only say it since she is short-tempered.
287
00:19:57,591 --> 00:19:59,860
Being generous and patient...
288
00:19:59,861 --> 00:20:01,961
is how you were able to serve her for so long.
289
00:20:01,962 --> 00:20:04,891
Anyone else would have given up a long time ago.
290
00:20:05,402 --> 00:20:07,932
I guess you are right about that.
291
00:20:09,301 --> 00:20:13,241
She must have been a handful back at the Palace...
292
00:20:13,242 --> 00:20:14,871
judging by how she is out here.
293
00:20:22,712 --> 00:20:24,881
Dad, come on. Your patients are waiting!
294
00:20:27,781 --> 00:20:29,321
I will be right there.
295
00:20:31,222 --> 00:20:32,422
I will get back to work, then.
296
00:20:37,399 --> 00:20:40,198
You. How dare you run off to Hanyang all the time.
297
00:20:40,399 --> 00:20:42,068
Do you know how exhausting my day has been?
298
00:20:42,069 --> 00:20:43,267
Me being this talented...
299
00:20:43,268 --> 00:20:45,188
is the only reason I took in someone so useless.
300
00:20:45,438 --> 00:20:48,879
Were you not the one who said that my good looks did the work?
301
00:20:50,978 --> 00:20:52,909
When did you get this brazen?
302
00:20:53,548 --> 00:20:55,047
They say the closest people rub off you.
303
00:20:55,048 --> 00:20:57,978
It is actually quite easy to pick up bad habits.
304
00:20:59,018 --> 00:21:02,088
So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess?
305
00:21:02,089 --> 00:21:03,919
His Majesty told me everything.
306
00:21:07,488 --> 00:21:08,559
Right before the wedding,
307
00:21:10,429 --> 00:21:11,899
the Princess disappeared.
308
00:21:11,998 --> 00:21:13,069
Your Highness!
309
00:21:14,198 --> 00:21:15,938
- Your Highness!
- Princess Seo Yi!
310
00:21:16,968 --> 00:21:17,968
Your Highness!
311
00:21:18,069 --> 00:21:19,069
Pardon?
312
00:21:19,508 --> 00:21:22,379
What about the ceremony, then?
313
00:21:24,938 --> 00:21:26,178
I had to call it off blaming an illness.
314
00:21:26,179 --> 00:21:27,678
(Chingbyeong: Blaming an illness)
315
00:21:27,679 --> 00:21:30,978
The Chief State Councilor wishes to honor this engagement.
316
00:21:31,718 --> 00:21:33,188
Once she is better,
317
00:21:33,589 --> 00:21:35,189
he wishes for the wedding to take place.
318
00:21:35,859 --> 00:21:37,288
Even now...
319
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Even now?
320
00:21:40,429 --> 00:21:43,758
Does he still want his son to marry the Princess?
321
00:21:48,899 --> 00:21:50,038
Why did the Princess...
322
00:21:50,798 --> 00:21:53,609
refuse to get married and run from her chambers?
323
00:21:53,809 --> 00:21:55,208
That has me puzzled.
324
00:21:55,478 --> 00:21:57,038
I do not know what she is thinking.
325
00:21:58,079 --> 00:22:00,849
Even with all the brotherly love, she refuses to tell me,
326
00:22:00,978 --> 00:22:02,319
so how can I know what she wants?
327
00:22:04,649 --> 00:22:06,118
That is not true!
328
00:22:06,119 --> 00:22:07,799
I would never lay a glance on such a jerk.
329
00:22:09,419 --> 00:22:13,528
Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart.
330
00:22:15,228 --> 00:22:17,899
I ask that you get to the root of her issues.
331
00:22:22,298 --> 00:22:24,169
She ran off the night before the wedding?
332
00:22:25,708 --> 00:22:28,579
The whole Palace would have been in shambles.
333
00:22:28,879 --> 00:22:31,808
I do not care how wayward one is.
334
00:22:31,809 --> 00:22:33,448
One does not run from a wedding.
335
00:22:34,948 --> 00:22:38,048
His Majesty is a saint to have let her get away with it.
336
00:22:38,179 --> 00:22:39,818
Anyway, I am sure...
337
00:22:39,819 --> 00:22:41,819
something transpired between those two that night.
338
00:22:41,919 --> 00:22:42,958
Right.
339
00:22:43,089 --> 00:22:46,129
Before the incident, she was obviously fond of him.
340
00:22:46,488 --> 00:22:47,728
Even more than you...
341
00:22:51,968 --> 00:22:54,169
She said he was better looking than you.
342
00:22:57,599 --> 00:22:58,669
Is that true?
343
00:22:59,968 --> 00:23:01,938
All this time, she has been using me.
344
00:23:03,579 --> 00:23:05,247
Someone she was fond of...
345
00:23:05,248 --> 00:23:06,608
was involved in a troubling incident...
346
00:23:06,609 --> 00:23:08,008
before the wedding?
347
00:23:08,478 --> 00:23:09,478
Then,
348
00:23:10,218 --> 00:23:12,119
her disappointment would have been greater.
349
00:23:13,748 --> 00:23:15,858
I am curious though. Why is it that...
350
00:23:15,859 --> 00:23:17,788
she loathes what is lowly...
351
00:23:18,188 --> 00:23:20,129
and is obsessed with what is noble?
352
00:23:20,988 --> 00:23:21,998
Earlier...
353
00:23:22,859 --> 00:23:25,569
I am a noble princess of this nation.
354
00:23:26,228 --> 00:23:28,268
Unlike you people, I am of high status.
355
00:23:29,468 --> 00:23:31,198
She is my only sibling...
356
00:23:31,698 --> 00:23:33,768
of low birth.
357
00:23:34,869 --> 00:23:37,778
Growing up, she was lonely and sad.
358
00:23:44,579 --> 00:23:46,288
What could be the matter?
359
00:23:48,018 --> 00:23:49,059
What do you mean?
360
00:23:49,218 --> 00:23:51,788
You are very aware that I am trying my best...
361
00:23:52,258 --> 00:23:53,589
not to pry.
362
00:23:56,258 --> 00:23:57,258
What...
363
00:23:57,958 --> 00:24:00,669
You were head over heels for the Chief State Councilor's son,
364
00:24:01,728 --> 00:24:03,938
but then you suddenly called off the engagement.
365
00:24:04,169 --> 00:24:06,538
And now you are giving Physician Yoo a hard time.
366
00:24:07,938 --> 00:24:09,079
Because he is a jerk.
367
00:24:11,809 --> 00:24:13,909
I bought some on my way home from Hanyang.
368
00:24:14,079 --> 00:24:15,179
Please enjoy.
369
00:24:15,978 --> 00:24:17,818
Why are you not thanking my young master?
370
00:24:17,819 --> 00:24:19,787
- Thank you.
- I will enjoy this.
371
00:24:19,788 --> 00:24:21,188
- Thank you.
- Good.
372
00:24:23,559 --> 00:24:24,999
Who goes by the name of Yoo Se Yeob?
373
00:24:44,278 --> 00:24:45,478
Judging by your good looks,
374
00:24:45,978 --> 00:24:48,948
you must be him.
375
00:24:51,778 --> 00:24:53,349
I hear you are quite the womanizer.
376
00:24:54,448 --> 00:24:56,088
Rumor has it that you frolic with widows.
377
00:25:00,758 --> 00:25:01,758
I am here...
378
00:25:03,228 --> 00:25:04,859
to protect Princess Seo Yi.
379
00:25:05,829 --> 00:25:07,297
Who dragged in...
380
00:25:07,298 --> 00:25:10,938
this loud and obnoxious young master at this hour?
381
00:25:12,169 --> 00:25:13,767
I am the son of the Chief State Councilor,
382
00:25:13,768 --> 00:25:15,355
Responding Editor of the Office of Royal Decrees,
383
00:25:15,379 --> 00:25:16,507
Yoon Ji Ho.
384
00:25:16,508 --> 00:25:17,838
(Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel)
385
00:25:17,839 --> 00:25:21,378
My young master is not here. He had to go somewhere far.
386
00:25:21,379 --> 00:25:22,419
Somewhere far?
387
00:25:28,319 --> 00:25:30,089
I am Her Majesty the Queen.
388
00:25:30,319 --> 00:25:31,358
I am Jang Gun.
389
00:25:31,359 --> 00:25:33,829
I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant.
390
00:25:35,188 --> 00:25:37,698
I am master cook Lady Namhae.
391
00:25:39,268 --> 00:25:40,728
That is enough.
392
00:25:41,198 --> 00:25:43,198
- Take your seats.
- That we should.
393
00:25:47,538 --> 00:25:48,708
Physician Yoo!
394
00:25:49,708 --> 00:25:50,839
Over there!
395
00:25:57,048 --> 00:25:58,318
Let us go inside.
396
00:25:58,319 --> 00:25:59,488
What is the meaning of this?
397
00:26:00,119 --> 00:26:02,159
- What is going on?
- Come on.
398
00:26:02,389 --> 00:26:04,188
Princess Seo Yi is coming this way.
399
00:26:04,288 --> 00:26:05,588
- What?
- Goodness.
400
00:26:05,589 --> 00:26:07,957
- Block her view.
- My goodness.
401
00:26:07,958 --> 00:26:09,598
- The night air is refreshing.
- Gosh.
402
00:26:09,599 --> 00:26:11,119
- Goodness.
- What is that over there?
403
00:26:17,038 --> 00:26:18,298
I have a few questions.
404
00:26:19,538 --> 00:26:22,639
You must answer truthfully if we are to solve this issue.
405
00:26:29,218 --> 00:26:31,418
We have work tomorrow. Go to sleep.
406
00:26:31,419 --> 00:26:33,218
- No.
- I cannot hear, Father.
407
00:26:33,889 --> 00:26:36,287
We can ask the dunce to explain tomorrow.
408
00:26:36,288 --> 00:26:37,957
- Go to sleep.
- Come on.
409
00:26:37,958 --> 00:26:39,088
- Go.
- But...
410
00:26:39,089 --> 00:26:41,628
- Seriously?
- Go to bed. Go.
411
00:26:41,629 --> 00:26:43,559
You too. Go, Granny.
412
00:26:45,528 --> 00:26:47,798
Why do they all want to listen in?
413
00:26:56,238 --> 00:26:57,238
I cannot hear a thing.
414
00:27:02,978 --> 00:27:05,718
My young master will play the Chief State Councilor's son.
415
00:27:06,089 --> 00:27:08,588
Lady Seo will play the Princess.
416
00:27:08,589 --> 00:27:09,589
Applause.
417
00:27:11,218 --> 00:27:14,158
Now reenact the story you heard.
418
00:27:14,159 --> 00:27:15,727
I am dead curious.
419
00:27:15,728 --> 00:27:17,498
What happened between them?
420
00:27:22,438 --> 00:27:23,498
I cannot do it.
421
00:27:24,899 --> 00:27:26,268
You are so frustrating.
422
00:27:26,569 --> 00:27:29,477
You are the only person who heard the story.
423
00:27:29,478 --> 00:27:32,447
Are you trying to trick us because you played a story-reader once?
424
00:27:32,448 --> 00:27:34,308
He wants money.
425
00:27:34,309 --> 00:27:35,777
I do not have any.
426
00:27:35,778 --> 00:27:36,778
Neither do I.
427
00:27:37,179 --> 00:27:38,179
Lady Eun Woo.
428
00:27:38,478 --> 00:27:39,948
What I will say now...
429
00:27:40,389 --> 00:27:41,747
is not what I thought or said.
430
00:27:41,748 --> 00:27:43,819
It is all what he said.
431
00:27:45,288 --> 00:27:46,288
Okay.
432
00:27:50,329 --> 00:27:51,329
Go on.
433
00:27:56,139 --> 00:27:57,639
As the Chief State Councilor son...
434
00:27:58,968 --> 00:28:01,809
and eldest of a noble family everyone admires,
435
00:28:03,008 --> 00:28:05,078
the lowly princess' birth...
436
00:28:05,079 --> 00:28:08,149
was something I could overlook in my desire to marry her.
437
00:28:10,649 --> 00:28:11,649
What...
438
00:28:14,988 --> 00:28:16,859
As we prepared for the wedding,
439
00:28:17,319 --> 00:28:19,658
relatives commented on the Princess' lowly birth...
440
00:28:19,659 --> 00:28:21,559
and voiced their concern with criticism.
441
00:28:21,958 --> 00:28:24,197
Despite that and my friends' mockery,
442
00:28:24,198 --> 00:28:26,899
I could not give up on my feelings for her.
443
00:28:29,639 --> 00:28:32,938
From the moment I saw her at the late king's birthday,
444
00:28:33,869 --> 00:28:37,508
my feelings for her bloomed within my heart.
445
00:28:38,809 --> 00:28:40,679
When we marry tomorrow,
446
00:28:41,379 --> 00:28:44,849
I feel we can finally overcome the misery and be happy.
447
00:28:56,698 --> 00:28:58,858
Was that out of love or abuse?
448
00:28:58,859 --> 00:29:01,527
Was that not him picking on her?
449
00:29:01,528 --> 00:29:03,268
- Very much.
- Yes.
450
00:29:03,738 --> 00:29:06,409
Master Yoon does not know what he did wrong.
451
00:29:06,738 --> 00:29:10,138
He does love the princess with all his heart,
452
00:29:10,139 --> 00:29:11,978
but he speaks his mind as it is.
453
00:29:12,278 --> 00:29:15,149
We need some kind of special training.
454
00:29:17,718 --> 00:29:18,718
Like what?
455
00:29:21,548 --> 00:29:23,619
(Gyesoo Clinic, Palace-affiliated)
456
00:29:32,298 --> 00:29:34,528
What are they plotting?
457
00:29:35,429 --> 00:29:36,438
Your Highness.
458
00:29:37,399 --> 00:29:38,399
Wait.
459
00:29:39,869 --> 00:29:40,869
What is that?
460
00:29:42,139 --> 00:29:43,139
My heart.
461
00:29:53,018 --> 00:29:54,589
You must eat over there.
462
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Now eat.
463
00:30:05,159 --> 00:30:07,929
(Heal the Princess' heart and save our doors)
464
00:30:09,538 --> 00:30:10,538
Now,
465
00:30:10,839 --> 00:30:13,068
your feelings for her are true,
466
00:30:13,069 --> 00:30:14,938
but your gruff, direct speech...
467
00:30:15,139 --> 00:30:17,437
is the reason you drifted apart.
468
00:30:17,438 --> 00:30:19,748
So today, we will learn how to...
469
00:30:19,948 --> 00:30:22,819
express your true feelings.
470
00:30:29,018 --> 00:30:31,287
This will be direct and very accurate,
471
00:30:31,288 --> 00:30:34,287
so listen carefully and do as you are told.
472
00:30:34,288 --> 00:30:35,288
Yes.
473
00:30:35,389 --> 00:30:36,829
Whatever you wish to say,
474
00:30:37,599 --> 00:30:40,829
you must pause first and then speak gently.
475
00:30:42,698 --> 00:30:45,098
You are not to get bossy or mean.
476
00:30:45,099 --> 00:30:47,707
If you are not sure, ask a question...
477
00:30:47,708 --> 00:30:49,909
and end the conversation at that.
478
00:30:50,579 --> 00:30:53,778
We shall move straight into an example.
479
00:30:55,948 --> 00:30:56,948
Here we go.
480
00:31:06,528 --> 00:31:09,228
I hurt my leg and cannot walk any further.
481
00:31:18,369 --> 00:31:19,369
Young master?
482
00:31:24,109 --> 00:31:25,339
Instead of walking,
483
00:31:25,579 --> 00:31:27,008
we can call a physician.
484
00:31:31,819 --> 00:31:32,819
My goodness.
485
00:31:33,119 --> 00:31:35,788
Listen carefully and repeat.
486
00:31:38,258 --> 00:31:39,258
Oh, dear.
487
00:31:39,958 --> 00:31:41,458
Are you all right? Shall I carry you?
488
00:31:43,228 --> 00:31:44,228
Yes.
489
00:31:46,829 --> 00:31:47,829
Go on.
490
00:31:51,438 --> 00:31:52,944
- "Are you all right?"
- "Are you all right?"
491
00:31:52,968 --> 00:31:54,768
- "Shall I carry you?"
- "Shall I carry you?"
492
00:31:57,339 --> 00:31:59,879
They are terminal. They cannot be cured.
493
00:32:00,579 --> 00:32:01,579
He is helpless.
494
00:32:03,448 --> 00:32:05,618
You were saved by your looks.
495
00:32:05,619 --> 00:32:06,788
(Fail)
496
00:32:15,089 --> 00:32:17,599
People look down on me because I am of low birth.
497
00:32:18,298 --> 00:32:20,228
It makes me so sad!
498
00:32:28,409 --> 00:32:30,139
Of all the people of lowly birth,
499
00:32:30,508 --> 00:32:31,938
you live most abundantly.
500
00:32:34,548 --> 00:32:37,678
You bruise a woman's soul if you talk like that!
501
00:32:37,679 --> 00:32:40,018
Why would they feel hurt by the truth?
502
00:32:40,889 --> 00:32:42,687
Look at this.
503
00:32:42,688 --> 00:32:45,119
This drawing shows she is sad.
504
00:32:45,889 --> 00:32:47,458
He has no future.
505
00:32:49,659 --> 00:32:50,929
I cannot do this.
506
00:32:51,859 --> 00:32:53,468
Do not give up just yet.
507
00:32:54,468 --> 00:32:56,738
Tell him to just memorize a script.
508
00:32:56,938 --> 00:32:58,339
If that does not work,
509
00:32:58,698 --> 00:32:59,708
then...
510
00:33:00,809 --> 00:33:02,237
beat it into him.
511
00:33:02,238 --> 00:33:04,639
No, Granny, Jang Gun can hear you.
512
00:33:06,208 --> 00:33:07,208
Memorize it?
513
00:33:08,579 --> 00:33:09,579
Memorize?
514
00:33:16,258 --> 00:33:18,718
Why are you so low on energy?
515
00:33:20,729 --> 00:33:24,028
It is so hard to get through to someone.
516
00:33:25,798 --> 00:33:28,628
Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you?
517
00:33:29,698 --> 00:33:31,369
How do you know everything?
518
00:33:32,168 --> 00:33:33,238
It is obvious.
519
00:33:35,439 --> 00:33:38,508
I had such a clear plan when I first came here.
520
00:33:40,108 --> 00:33:42,409
You cannot force love.
521
00:33:42,918 --> 00:33:46,018
I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just...
522
00:33:46,019 --> 00:33:48,817
behind their backs but to their faces too...
523
00:33:48,818 --> 00:33:50,488
and marry my first love.
524
00:33:50,789 --> 00:33:52,389
Is that not a perfect outcome?
525
00:33:54,229 --> 00:33:58,929
That sounds like something that only happens in a romance novel.
526
00:34:06,008 --> 00:34:07,008
(May His Love Come Swift)
527
00:34:11,079 --> 00:34:14,008
A novel is the best way to escape reality.
528
00:34:15,918 --> 00:34:17,158
I should have read this sooner.
529
00:34:19,349 --> 00:34:20,849
(Today, I Wish to Know Love)
530
00:34:22,289 --> 00:34:24,059
Yes, it is a fact.
531
00:34:24,818 --> 00:34:27,588
The one who loves more loses out.
532
00:34:30,459 --> 00:34:31,459
(Our 100th Day Anniversary)
533
00:34:31,460 --> 00:34:32,580
(I Am Happy Now That We Met)
534
00:34:35,568 --> 00:34:37,398
Why must the timing always be off?
535
00:34:43,238 --> 00:34:44,878
- Your Highness.
- What?
536
00:34:45,179 --> 00:34:47,079
You are reading way too fast.
537
00:34:47,679 --> 00:34:49,417
New novels are hard to come by.
538
00:34:49,418 --> 00:34:50,947
Why are they hard to come by?
539
00:34:50,948 --> 00:34:52,218
Write one yourself if you must.
540
00:35:04,599 --> 00:35:05,599
Your Highness.
541
00:35:08,698 --> 00:35:09,798
What do you want?
542
00:35:12,709 --> 00:35:13,709
Can you...
543
00:35:15,939 --> 00:35:19,508
recommend something nice and sweet?
544
00:35:22,108 --> 00:35:23,119
For you to read?
545
00:35:27,249 --> 00:35:28,389
For you,
546
00:35:29,358 --> 00:35:31,558
I would recommend a story of a strong woman...
547
00:35:31,559 --> 00:35:33,358
like "The Chronicles of Lady Park."
548
00:35:33,789 --> 00:35:35,258
No.
549
00:35:35,758 --> 00:35:36,999
What I want to read...
550
00:35:37,258 --> 00:35:40,398
is a romance novel that is sickly sweet...
551
00:35:40,769 --> 00:35:42,089
with lots of confessions of love.
552
00:35:42,668 --> 00:35:43,738
A romance novel?
553
00:35:53,278 --> 00:35:54,278
(The Goblin)
554
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
"The Goblin."
555
00:36:03,459 --> 00:36:05,588
She read this already.
556
00:36:06,128 --> 00:36:07,889
And this too.
557
00:36:43,959 --> 00:36:46,168
(Boon's Brother Is Cheating)
558
00:36:46,599 --> 00:36:48,198
Oh, why is this here?
559
00:36:50,068 --> 00:36:53,068
Do not be embarrassed. I totally understand.
560
00:36:54,968 --> 00:36:57,778
What? What do you understand?
561
00:37:00,148 --> 00:37:01,809
Why did you follow me here?
562
00:37:02,309 --> 00:37:04,818
I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by.
563
00:37:05,318 --> 00:37:08,447
Court Lady Jung, your taste is a little...
564
00:37:08,448 --> 00:37:09,459
I am here...
565
00:37:09,918 --> 00:37:12,889
to find some books for the Princess.
566
00:37:14,789 --> 00:37:16,059
Has she read these new novels?
567
00:37:21,769 --> 00:37:23,539
You look so beautiful when you smile.
568
00:37:23,968 --> 00:37:26,769
How come you always look angry?
569
00:37:29,709 --> 00:37:30,738
Hold on.
570
00:37:40,218 --> 00:37:41,389
Do not be silly.
571
00:37:44,988 --> 00:37:46,588
He does not even remember what happened.
572
00:37:49,258 --> 00:37:50,329
Jung...
573
00:37:58,439 --> 00:38:01,369
(Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang)
574
00:38:09,309 --> 00:38:10,349
Lady Eun Woo.
575
00:38:11,479 --> 00:38:13,289
Who wrote this?
576
00:38:14,349 --> 00:38:15,418
Why?
577
00:38:19,459 --> 00:38:20,659
"Do I have feelings for you?"
578
00:38:24,798 --> 00:38:26,369
"Every moment I spent with you..."
579
00:38:27,968 --> 00:38:29,028
"shined."
580
00:38:31,198 --> 00:38:32,438
"Because the weather was good,"
581
00:38:33,738 --> 00:38:35,039
"because the weather was bad,"
582
00:38:36,679 --> 00:38:38,359
"and because the weather was good enough."
583
00:38:40,849 --> 00:38:42,179
"I loved every moment of it."
584
00:38:55,929 --> 00:38:58,798
Oh, my! How... How did the writer come up with this?
585
00:39:01,068 --> 00:39:02,099
Well...
586
00:39:03,338 --> 00:39:04,499
That part.
587
00:39:05,668 --> 00:39:06,908
I will be sure to include it.
588
00:39:06,909 --> 00:39:09,139
It totally made my heart flutter.
589
00:39:10,409 --> 00:39:11,409
Truly?
590
00:39:13,378 --> 00:39:16,218
I learned many things through this experience, Lady Eun Woo.
591
00:39:17,019 --> 00:39:19,249
I tend to be quite blunt, you know.
592
00:39:19,818 --> 00:39:22,818
I have learned to speak sweetly.
593
00:39:24,718 --> 00:39:27,189
But unlike him,
594
00:39:27,429 --> 00:39:29,559
you never say mean things.
595
00:39:30,659 --> 00:39:32,929
You are very sweet.
596
00:39:34,329 --> 00:39:35,369
You truly think so?
597
00:39:42,238 --> 00:39:43,878
Writing that must not be easy.
598
00:39:45,338 --> 00:39:46,948
Let me read it.
599
00:39:47,508 --> 00:39:49,448
You cannot read it yet.
600
00:39:50,218 --> 00:39:52,079
(You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.)
601
00:39:57,019 --> 00:39:58,059
Lady Eun Woo.
602
00:40:00,488 --> 00:40:01,559
Is it okay?
603
00:40:02,088 --> 00:40:03,099
Yes.
604
00:40:04,398 --> 00:40:05,999
My heart is fluttering.
605
00:40:08,929 --> 00:40:10,668
This is so engaging.
606
00:40:11,869 --> 00:40:12,897
(You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.)
607
00:40:12,898 --> 00:40:13,939
(You are in my heart.)
608
00:40:14,608 --> 00:40:17,808
I truly hope that he can get the meaning across...
609
00:40:17,809 --> 00:40:19,209
because this is so good!
610
00:40:19,709 --> 00:40:21,778
- Is it that good?
- Yes!
611
00:40:21,948 --> 00:40:25,079
I really think you are a genius.
612
00:40:29,689 --> 00:40:30,689
Okay, great.
613
00:40:33,128 --> 00:40:37,099
Oh, that part. Could you read it to me once more?
614
00:40:40,028 --> 00:40:42,628
"Do I have feelings for you?"
615
00:40:48,668 --> 00:40:49,878
You see, I...
616
00:40:51,209 --> 00:40:53,084
I am not sure if this is the right thing to do.
617
00:40:53,108 --> 00:40:54,508
It is! Trust me.
618
00:40:54,679 --> 00:40:58,349
He is very good at treating psychiatric conditions.
619
00:40:59,048 --> 00:41:02,289
Fine, I shall trust you this once for I have no choice.
620
00:41:03,519 --> 00:41:05,289
If you try anything funny...
621
00:41:06,218 --> 00:41:07,628
I will teach you a lesson.
622
00:41:07,758 --> 00:41:08,789
Okay.
623
00:41:27,378 --> 00:41:29,508
Oh, my. How beautiful.
624
00:41:29,979 --> 00:41:31,019
There, it is done.
625
00:41:33,789 --> 00:41:35,889
Why must I get all dolled up like this?
626
00:41:37,889 --> 00:41:40,929
Court Lady Jung. Are you with them now?
627
00:41:42,229 --> 00:41:43,258
Am I with them?
628
00:41:44,459 --> 00:41:47,198
Gosh, no. I am with you, Your Highness.
629
00:41:51,068 --> 00:41:53,139
Even if I cannot marry Yoo Se Yeob,
630
00:41:53,668 --> 00:41:57,108
I will never marry that arrogant jerk.
631
00:41:57,179 --> 00:41:59,209
Never say never.
632
00:41:59,479 --> 00:42:00,848
Just try to find happiness...
633
00:42:00,849 --> 00:42:03,648
I can never be happy. I was born to be miserable.
634
00:42:05,479 --> 00:42:07,619
You sound like you are 100 years old.
635
00:42:08,289 --> 00:42:09,349
Let us go out.
636
00:42:10,659 --> 00:42:12,318
No, I do not wish to go anywhere.
637
00:42:16,429 --> 00:42:18,758
If you do not go out for a walk after eating all this,
638
00:42:20,499 --> 00:42:22,528
you will become a pig, Your Highness!
639
00:42:23,028 --> 00:42:24,099
A pig?
640
00:42:24,568 --> 00:42:26,139
Did you just call me a pig?
641
00:42:28,008 --> 00:42:29,039
You little...
642
00:42:40,418 --> 00:42:42,548
All right. Is everyone ready?
643
00:42:46,059 --> 00:42:47,088
Yes, I am ready.
644
00:42:48,959 --> 00:42:50,199
- We are ready.
- We are ready.
645
00:42:50,329 --> 00:42:51,358
I am ready too.
646
00:42:58,599 --> 00:42:59,738
The Princess is here!
647
00:43:00,139 --> 00:43:01,708
Master Yoon, be on standby.
648
00:43:01,709 --> 00:43:03,908
Ip Bun! Hurry! Sprint!
649
00:43:03,909 --> 00:43:05,979
I repeat. Sprint!
650
00:43:10,548 --> 00:43:13,818
Physician Yoo, the Princess is only eight steps away.
651
00:43:16,349 --> 00:43:17,519
Get ready.
652
00:43:20,159 --> 00:43:22,528
Just say this? Do you truly think it will work?
653
00:43:22,689 --> 00:43:24,099
Yes, this is the best strategy.
654
00:43:24,758 --> 00:43:25,959
You can do it.
655
00:43:31,398 --> 00:43:32,468
Here.
656
00:43:44,948 --> 00:43:45,979
Thank you.
657
00:43:55,488 --> 00:43:58,229
You said we were going out for a walk. How far are we going?
658
00:44:02,369 --> 00:44:03,369
What?
659
00:44:18,979 --> 00:44:20,249
I do not even want to see you!
660
00:44:23,588 --> 00:44:24,619
Your Highness.
661
00:44:26,659 --> 00:44:29,758
You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.
662
00:44:31,858 --> 00:44:34,628
I love you very much.
663
00:44:40,409 --> 00:44:43,289
Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer?
664
00:44:49,979 --> 00:44:51,019
It is upside down.
665
00:44:51,079 --> 00:44:53,148
(Descendants of the Sun)
666
00:44:54,918 --> 00:44:55,918
Should I...
667
00:44:57,159 --> 00:44:58,218
apologize...
668
00:45:00,189 --> 00:45:01,258
or profess my love?
669
00:45:04,729 --> 00:45:06,459
Step aside, or I will kill you!
670
00:45:08,798 --> 00:45:09,999
(Lovers in Hanyang)
671
00:45:10,738 --> 00:45:11,769
(Lovers in Hanyang)
672
00:45:12,838 --> 00:45:13,869
You are...
673
00:45:18,778 --> 00:45:19,778
in my heart.
674
00:45:23,418 --> 00:45:24,548
(Lovers in Hanyang)
675
00:45:36,829 --> 00:45:38,729
The moment we first met...
676
00:45:42,798 --> 00:45:44,439
It was such a beautiful moment.
677
00:45:46,869 --> 00:45:48,369
The late King's birthday celebration.
678
00:45:50,278 --> 00:45:51,809
Those petals and that beautiful scent.
679
00:45:53,648 --> 00:45:55,048
Do you remember?
680
00:46:07,729 --> 00:46:10,128
Come in, Castor Bean.
681
00:46:10,358 --> 00:46:11,459
Go all out.
682
00:46:11,628 --> 00:46:13,628
I repeat. Go all out.
683
00:46:42,488 --> 00:46:43,499
Come on.
684
00:47:29,039 --> 00:47:31,909
You ruined all those fond memories!
685
00:47:32,378 --> 00:47:34,548
You have your admirable family name and lineage,
686
00:47:34,749 --> 00:47:36,249
so enjoy a good life!
687
00:47:36,349 --> 00:47:37,447
You are mistaken, Princess.
688
00:47:37,448 --> 00:47:39,679
Quiet. I have had enough!
689
00:47:52,959 --> 00:47:53,968
- Oh, dear.
- My gosh.
690
00:47:55,698 --> 00:47:56,939
Bees!
691
00:48:16,858 --> 00:48:17,858
Oh, no.
692
00:48:32,968 --> 00:48:34,437
Mint goes in next.
693
00:48:34,738 --> 00:48:35,738
Right.
694
00:48:36,807 --> 00:48:38,037
There you go.
695
00:48:42,678 --> 00:48:43,707
I think it is done.
696
00:48:46,917 --> 00:48:47,917
All right.
697
00:48:50,488 --> 00:48:52,286
Sweet Annie and mint have been crushed together.
698
00:48:52,287 --> 00:48:53,687
This will sting a little.
699
00:48:56,057 --> 00:48:57,057
It hurts!
700
00:48:59,057 --> 00:49:00,057
It hurts.
701
00:49:04,698 --> 00:49:06,936
This will reduce the swelling,
702
00:49:06,937 --> 00:49:08,167
so bear with us.
703
00:49:17,648 --> 00:49:18,888
Being the incompetent man I am,
704
00:49:19,678 --> 00:49:21,247
I failed to show her how I feel.
705
00:49:23,648 --> 00:49:24,988
I guess it is over for me.
706
00:49:26,548 --> 00:49:27,557
No.
707
00:49:28,158 --> 00:49:30,658
You showed her your true feelings with your actions.
708
00:49:34,258 --> 00:49:37,867
Princess Seo Yi did not even hear me out.
709
00:49:38,097 --> 00:49:41,097
You saved her though which is commendable.
710
00:49:44,437 --> 00:49:45,437
Right.
711
00:49:45,838 --> 00:49:48,437
Your condition has been treated...
712
00:49:49,077 --> 00:49:50,847
although your body is yet to heal.
713
00:49:52,378 --> 00:49:53,878
You were admirable today.
714
00:49:56,577 --> 00:49:57,588
Thank you.
715
00:50:09,898 --> 00:50:10,968
You are a fool.
716
00:50:12,227 --> 00:50:13,227
Your Highness.
717
00:50:14,097 --> 00:50:18,108
No matter how hard you try, nothing will change.
718
00:50:19,838 --> 00:50:22,378
You do not know better, and this was all in vain.
719
00:50:24,778 --> 00:50:25,778
Your Highness.
720
00:50:29,347 --> 00:50:30,347
Your Highness!
721
00:50:33,287 --> 00:50:34,287
Your Highness.
722
00:50:38,057 --> 00:50:39,488
I am not hurting.
723
00:50:44,428 --> 00:50:45,968
That is what everyone thinks.
724
00:50:46,798 --> 00:50:47,798
That...
725
00:50:48,698 --> 00:50:49,698
they are not hurting.
726
00:50:51,867 --> 00:50:52,867
But...
727
00:50:53,637 --> 00:50:56,948
even a physician like me hurt from within as well.
728
00:51:05,187 --> 00:51:06,247
Take a look at this.
729
00:51:26,637 --> 00:51:28,178
While fixated on one thing,
730
00:51:30,077 --> 00:51:31,477
you will miss what is good...
731
00:51:32,508 --> 00:51:34,028
even when it is right in front of you.
732
00:51:36,577 --> 00:51:37,687
How pretty.
733
00:51:47,557 --> 00:51:48,557
What had you...
734
00:51:49,628 --> 00:51:51,167
in so much pain?
735
00:51:53,738 --> 00:51:54,738
All my life,
736
00:51:56,238 --> 00:51:59,568
I have stood tall and stayed on my toes.
737
00:52:03,137 --> 00:52:04,747
Because I am of lowly birth.
738
00:52:05,378 --> 00:52:09,917
It was to prevent being censured by my elders.
739
00:52:11,687 --> 00:52:13,787
To hear someone I liked call me a lowly birth...
740
00:52:14,617 --> 00:52:15,658
cut deeply.
741
00:52:19,428 --> 00:52:22,798
My birth mother is a lowly dancer.
742
00:52:24,428 --> 00:52:25,468
After having me,
743
00:52:26,097 --> 00:52:28,378
she was not even granted the status of a royal concubine.
744
00:52:36,408 --> 00:52:37,908
Someone I know...
745
00:52:40,148 --> 00:52:42,448
became a young widow overnight...
746
00:52:43,718 --> 00:52:45,617
and overcame many imminent deaths.
747
00:52:47,787 --> 00:52:48,858
She told me...
748
00:52:49,887 --> 00:52:51,727
that she would like to live...
749
00:52:52,928 --> 00:52:54,028
as who she is.
750
00:52:55,327 --> 00:52:56,727
Her strong will...
751
00:52:57,898 --> 00:53:01,937
made me see how silly I was to be devastated by all my losses.
752
00:53:03,298 --> 00:53:05,667
Is that why you fell for her?
753
00:53:05,968 --> 00:53:07,408
Is this you writing a romance novel?
754
00:53:11,108 --> 00:53:12,108
Your Highness,
755
00:53:13,278 --> 00:53:14,847
forget about what you do not have...
756
00:53:15,378 --> 00:53:17,318
and cherish what you have.
757
00:53:17,988 --> 00:53:21,488
You are someone who can do whatever you wish.
758
00:53:22,117 --> 00:53:25,057
Someone who lights up the space she occupies.
759
00:53:26,287 --> 00:53:27,358
No one in the Palace...
760
00:53:28,028 --> 00:53:30,497
has said that about me.
761
00:53:31,198 --> 00:53:33,298
You must cherish yourself...
762
00:53:33,497 --> 00:53:35,597
for others to follow suit.
763
00:53:44,347 --> 00:53:47,148
I apologize for using you...
764
00:53:47,678 --> 00:53:49,078
just because you are my first love.
765
00:53:49,878 --> 00:53:52,218
But as a psychiatrist, it is the least you can do.
766
00:53:53,887 --> 00:53:54,887
Of course.
767
00:53:55,858 --> 00:53:57,057
I am more than all right.
768
00:53:57,827 --> 00:53:59,787
Just promise me that you will not run away...
769
00:54:00,128 --> 00:54:02,258
from your wedding again.
770
00:54:16,037 --> 00:54:17,037
Your Highness.
771
00:54:20,408 --> 00:54:21,517
How...
772
00:54:23,117 --> 00:54:24,387
How reckless can you be?
773
00:54:24,687 --> 00:54:26,287
Do you not value your own self?
774
00:54:27,488 --> 00:54:30,088
It is far better than seeing you hurt.
775
00:54:34,827 --> 00:54:35,898
I am sorry.
776
00:54:38,468 --> 00:54:41,298
The guilt is eating away at me.
777
00:54:48,608 --> 00:54:50,648
I obviously misjudged you.
778
00:54:53,847 --> 00:54:54,977
Please do not cry.
779
00:54:57,687 --> 00:54:58,687
Because you...
780
00:55:00,347 --> 00:55:01,517
are the most precious one...
781
00:55:02,658 --> 00:55:03,758
in this entire world.
782
00:55:19,108 --> 00:55:22,437
You healed two people at once this time.
783
00:55:23,137 --> 00:55:24,747
You get better each day.
784
00:55:25,577 --> 00:55:28,177
You should put two entries in your journal today.
785
00:55:28,178 --> 00:55:29,247
I healed three.
786
00:55:34,687 --> 00:55:36,718
The heart I truly wished to heal...
787
00:55:37,588 --> 00:55:38,988
was yours.
788
00:55:41,258 --> 00:55:42,957
Ever since the Princess came here,
789
00:55:43,528 --> 00:55:44,997
I felt bothered.
790
00:55:45,997 --> 00:55:47,568
For fear you would get hurt.
791
00:55:48,497 --> 00:55:50,398
That the Princess' harsh words...
792
00:55:51,207 --> 00:55:52,568
would cut you deep.
793
00:55:58,707 --> 00:56:01,247
But I could do nothing for you.
794
00:56:02,318 --> 00:56:05,148
Which is why I focused on healing those two.
795
00:56:06,218 --> 00:56:09,088
As a person, not just a physician.
796
00:56:20,738 --> 00:56:22,367
When I administer acupuncture again,
797
00:56:25,437 --> 00:56:27,278
will you really leave me?
798
00:56:36,077 --> 00:56:37,117
No.
799
00:56:38,818 --> 00:56:40,287
I do not wish to.
800
00:57:36,908 --> 00:57:38,448
This litter is for me.
801
00:57:38,608 --> 00:57:40,548
My gosh, no, Granny.
802
00:57:40,917 --> 00:57:42,077
What?
803
00:57:42,648 --> 00:57:43,678
Stay back.
804
00:57:46,287 --> 00:57:48,017
I do not see Her Highness.
805
00:57:48,287 --> 00:57:51,358
She wishes to sort something out first.
806
00:57:54,457 --> 00:57:56,758
Will she smash another of our doors?
807
00:57:57,327 --> 00:57:58,468
No.
808
00:57:59,968 --> 00:58:02,997
You are great at treating ailments of the heart.
809
00:58:04,167 --> 00:58:08,508
The Princess has become a changed person.
810
00:58:16,148 --> 00:58:17,178
Can we...
811
00:58:18,988 --> 00:58:19,988
What?
812
00:58:25,488 --> 00:58:26,688
What is going on between them?
813
00:58:27,557 --> 00:58:29,858
- Shall we find out?
- What?
814
00:58:30,227 --> 00:58:31,767
Why not, young master?
815
00:58:32,267 --> 00:58:33,497
- Granny.
- Granny?
816
00:58:37,667 --> 00:58:40,267
You did very well this time.
817
00:58:48,017 --> 00:58:51,287
I have too much to take with me, so you can have it.
818
00:58:53,148 --> 00:58:55,617
Okay. You should not be weighed down.
819
00:58:55,887 --> 00:58:56,988
Leave it with me.
820
00:59:02,898 --> 00:59:05,698
All the bad things I said to you.
821
00:59:06,968 --> 00:59:10,097
I am sorry. Do not let it get to you.
822
00:59:12,937 --> 00:59:13,937
Okay.
823
00:59:14,238 --> 00:59:16,707
You should not forget either.
824
00:59:19,278 --> 00:59:21,517
Focus on the good things about yourself...
825
00:59:21,977 --> 00:59:23,218
and praise them.
826
00:59:25,687 --> 00:59:28,787
Wait. Did you two rehearse this?
827
00:59:30,658 --> 00:59:31,658
Pardon?
828
00:59:41,898 --> 00:59:45,537
Why do you want to speak with me in this shaded room?
829
00:59:47,167 --> 00:59:49,108
I have something to give you.
830
00:59:50,278 --> 00:59:51,278
What is it?
831
00:59:59,617 --> 01:00:00,687
I was...
832
01:00:01,887 --> 01:00:03,017
that court maid.
833
01:00:06,528 --> 01:00:09,398
You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers.
834
01:00:10,457 --> 01:00:12,057
That is why you left the Medical Office.
835
01:00:13,367 --> 01:00:14,367
I am...
836
01:00:15,198 --> 01:00:17,167
the court maid you saved that day.
837
01:00:18,338 --> 01:00:19,338
I see.
838
01:00:21,477 --> 01:00:22,807
I found out later on...
839
01:00:23,738 --> 01:00:26,077
and lived with the guilt until now.
840
01:00:28,948 --> 01:00:30,818
A person's life should always come first.
841
01:00:31,218 --> 01:00:33,287
You need not feel guilty.
842
01:00:36,158 --> 01:00:39,358
I heard physicians can easily get sick because...
843
01:00:39,628 --> 01:00:40,788
they touch almost everything.
844
01:00:43,128 --> 01:00:45,528
Keep that on you at all times.
845
01:00:48,468 --> 01:00:49,568
Thank you.
846
01:00:50,367 --> 01:00:51,637
For surviving.
847
01:00:54,137 --> 01:00:56,207
I feel good about myself.
848
01:00:57,878 --> 01:01:00,448
Why are you telling me this now?
849
01:01:01,048 --> 01:01:03,148
You were so mean to me,
850
01:01:03,278 --> 01:01:07,287
so I thought I had wronged you tremendously in the past.
851
01:01:08,017 --> 01:01:10,718
You saved my life and did not recognize me.
852
01:01:11,187 --> 01:01:12,557
That really hurt.
853
01:01:13,928 --> 01:01:15,028
I had always wondered...
854
01:01:16,597 --> 01:01:18,367
what to say...
855
01:01:19,327 --> 01:01:20,798
if we ever met again.
856
01:01:23,738 --> 01:01:25,807
We should stay in touch, then.
857
01:01:26,608 --> 01:01:27,637
What?
858
01:01:27,977 --> 01:01:29,207
On paper,
859
01:01:29,508 --> 01:01:31,648
we can talk about anything.
860
01:01:32,278 --> 01:01:35,016
I will buy some expensive paper...
861
01:01:35,017 --> 01:01:38,218
and write to you first, so you had better reply.
862
01:01:39,887 --> 01:01:41,117
I will do that.
863
01:01:44,187 --> 01:01:45,227
What?
864
01:01:58,508 --> 01:02:00,137
- We promised.
- Yes.
865
01:02:01,178 --> 01:02:03,738
- Goodbye.
- Do not cry!
866
01:02:54,528 --> 01:02:55,557
Drink this.
867
01:02:56,128 --> 01:02:57,158
What is going on?
868
01:02:57,898 --> 01:03:00,468
Why are you bringing me alcohol?
869
01:03:11,448 --> 01:03:13,278
Try some honey herbal punch.
870
01:03:14,847 --> 01:03:16,777
You can drink it all.
871
01:03:16,778 --> 01:03:18,787
You have no taste for wine, dunce.
872
01:03:18,818 --> 01:03:20,417
That just ruined my palate.
873
01:03:21,158 --> 01:03:22,187
Darn it.
874
01:03:22,687 --> 01:03:24,927
Most medical texts go into great detail...
875
01:03:24,928 --> 01:03:26,927
about what happens if you drink wine like water.
876
01:03:26,928 --> 01:03:28,028
Well,
877
01:03:28,227 --> 01:03:30,798
I believe it will keep me healthy forever.
878
01:03:32,867 --> 01:03:34,128
Physician!
879
01:03:34,497 --> 01:03:37,767
A man is dying out here!
880
01:03:40,468 --> 01:03:41,637
Physician!
881
01:03:46,678 --> 01:03:47,678
This is...
882
01:04:28,057 --> 01:04:30,258
How long have you been a physician here?
883
01:04:30,588 --> 01:04:31,887
I told you not to leave!
884
01:04:32,687 --> 01:04:33,787
No!
885
01:04:33,827 --> 01:04:35,428
Did you have another nightmare?
886
01:04:35,727 --> 01:04:37,797
Father, is what the governor said true?
887
01:04:37,798 --> 01:04:40,096
How long were you going to lie to me for?
888
01:04:40,097 --> 01:04:42,137
She might resent me.
889
01:04:42,298 --> 01:04:44,567
You are the one who raised her so well.
890
01:04:44,568 --> 01:04:45,908
Physician, I have bad news.
891
01:04:47,367 --> 01:04:48,777
A deadly herb.
892
01:04:48,778 --> 01:04:51,278
That is a very good idea.
893
01:04:51,608 --> 01:04:52,648
Father!
894
01:04:54,008 --> 01:04:55,247
Not Ip Bun.
895
01:04:55,548 --> 01:04:57,218
Her, I must protect.
896
01:04:57,713 --> 01:05:03,808
Ripped and resynced by YoungJedi
60796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.