All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.2.E05.230125.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,991 --> 00:00:16,600 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,601 --> 00:00:18,971 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,611 --> 00:00:21,912 What I want is... 4 00:00:23,081 --> 00:00:24,122 the heart. 5 00:00:24,851 --> 00:00:26,122 Yoo Se Yeob's... No. 6 00:00:27,351 --> 00:00:28,692 Yoo Se Poong's heart. 7 00:00:30,192 --> 00:00:32,622 I want his heart. 8 00:00:43,272 --> 00:00:44,302 I cannot... 9 00:00:45,141 --> 00:00:46,442 give it to you. 10 00:00:47,311 --> 00:00:49,112 His heart belongs to him. 11 00:00:53,412 --> 00:00:54,811 Your love... 12 00:00:56,482 --> 00:00:57,482 is harmful. 13 00:01:00,152 --> 00:01:01,251 How dare a widow love... 14 00:01:01,891 --> 00:01:03,652 the Minister of Personnel's son? 15 00:01:04,961 --> 00:01:06,222 I am a princess, 16 00:01:06,791 --> 00:01:08,532 and even I cannot have all I want. 17 00:01:13,502 --> 00:01:14,532 It is... 18 00:01:16,502 --> 00:01:17,502 not love. 19 00:01:20,272 --> 00:01:23,642 I just assist Physician Yoo and act as his hands. 20 00:01:26,011 --> 00:01:27,241 Do you mean that? 21 00:01:28,981 --> 00:01:30,952 Then leave this place. 22 00:01:32,321 --> 00:01:34,392 And I will believe you. 23 00:01:35,452 --> 00:01:36,491 No. 24 00:01:37,321 --> 00:01:39,961 I will remain by his side until he can practice acupuncture again. 25 00:01:40,961 --> 00:01:42,131 I will not leave. 26 00:02:10,691 --> 00:02:11,991 Your love... 27 00:02:12,792 --> 00:02:13,792 is harmful. 28 00:02:15,031 --> 00:02:18,001 How dare a widow love the Minister of Personnel's son? 29 00:02:20,802 --> 00:02:22,102 If it is not love, 30 00:02:23,572 --> 00:02:24,802 then it will be okay. 31 00:02:35,651 --> 00:02:36,681 Physician Yoo. 32 00:02:40,322 --> 00:02:41,552 Why are you out here? 33 00:02:42,052 --> 00:02:43,591 Were you with a patient for this long? 34 00:02:44,262 --> 00:02:45,262 No. 35 00:02:46,491 --> 00:02:48,232 I came looking for you. 36 00:02:50,561 --> 00:02:51,632 I got worried. 37 00:02:55,232 --> 00:02:56,332 Then did you... 38 00:02:58,501 --> 00:03:01,241 Yes, from the bookstore. 39 00:03:02,971 --> 00:03:05,211 Did you hear it all? 40 00:03:08,552 --> 00:03:10,882 Yes, I happened to. 41 00:03:17,091 --> 00:03:18,121 Lady Eun Woo. 42 00:03:19,491 --> 00:03:22,691 Will you leave me when I am able to administer acupuncture? 43 00:03:30,001 --> 00:03:31,202 What about you? 44 00:03:32,542 --> 00:03:34,411 Will you not marry the princess? 45 00:03:35,941 --> 00:03:39,082 Can I stay by your side as long as I wish? 46 00:03:41,452 --> 00:03:42,482 I also... 47 00:03:43,911 --> 00:03:45,052 am not in love. 48 00:03:50,292 --> 00:03:52,991 My feelings for the princess are not love. 49 00:03:54,991 --> 00:03:56,591 And I will not marry her. 50 00:04:01,832 --> 00:04:03,172 But you are... 51 00:04:03,802 --> 00:04:05,072 His Majesty's friend. 52 00:04:06,172 --> 00:04:08,841 You will have no choice if His Majesty were to command it. 53 00:04:10,072 --> 00:04:11,411 Lady Eun Woo, my heart... 54 00:04:12,982 --> 00:04:14,311 beats for someone else. 55 00:04:16,711 --> 00:04:20,122 Nothing in the world can change that. 56 00:04:23,022 --> 00:04:24,322 Not even the King's command. 57 00:04:34,832 --> 00:04:36,572 (Episode 5) 58 00:04:44,281 --> 00:04:47,281 What the heck is this? 59 00:04:48,851 --> 00:04:51,221 - I apologize. - I apologize. 60 00:04:51,421 --> 00:04:53,822 Must I teach you how to set a table too? 61 00:04:54,192 --> 00:04:56,322 Set it all out for me again. 62 00:05:01,262 --> 00:05:03,161 Fools of low birth... 63 00:05:03,861 --> 00:05:05,901 just do not get instructions. 64 00:05:06,632 --> 00:05:08,231 Fools of low birth. 65 00:05:12,142 --> 00:05:14,642 The food from this place... 66 00:05:14,841 --> 00:05:17,072 does not suit me at all, darn it. 67 00:05:19,981 --> 00:05:21,111 You lowly... 68 00:05:31,091 --> 00:05:32,291 Your Highness. 69 00:05:33,322 --> 00:05:37,361 You must be of such lofty birth... 70 00:05:37,492 --> 00:05:39,931 if you are able to speak in such a manner... 71 00:05:39,932 --> 00:05:41,932 in front of a member of the royal family. 72 00:05:42,132 --> 00:05:43,601 Not at all. 73 00:05:45,942 --> 00:05:46,971 Your Highness. 74 00:05:47,971 --> 00:05:50,311 Why... Your Highness. 75 00:05:50,312 --> 00:05:53,281 There is blood on your fair hand. 76 00:05:53,341 --> 00:05:54,952 - How come... - Your Highness! 77 00:05:55,851 --> 00:05:58,182 Oh, dear. Your Highness. 78 00:05:58,452 --> 00:05:59,952 Call a physician! 79 00:06:00,322 --> 00:06:01,491 Walk faster. 80 00:06:01,492 --> 00:06:03,492 Can you walk faster? 81 00:06:04,361 --> 00:06:08,392 Your Highness, I will call a physician for you right away. 82 00:06:09,262 --> 00:06:11,401 Come and serve us! 83 00:06:11,801 --> 00:06:14,100 Her Highness is injured! 84 00:06:14,101 --> 00:06:16,071 Come and serve us quick! 85 00:06:16,072 --> 00:06:17,742 Is no one in? 86 00:06:17,901 --> 00:06:20,470 - Go back to sleep. - Why? I want to watch. 87 00:06:20,471 --> 00:06:21,572 Go back inside. 88 00:06:22,872 --> 00:06:24,481 Be very careful. 89 00:06:24,781 --> 00:06:27,581 - You, Gye Ji Han. - Governor Ahn. 90 00:06:27,582 --> 00:06:31,150 Treat Her Highness immediately. 91 00:06:31,151 --> 00:06:32,480 What is the matter? 92 00:06:32,481 --> 00:06:33,582 Get to it now. 93 00:06:43,632 --> 00:06:44,832 Your Highness. 94 00:06:45,832 --> 00:06:47,062 What is the matter? 95 00:06:47,632 --> 00:06:49,671 She got angry... 96 00:06:49,832 --> 00:06:52,502 and hurt the back of her fair hand. 97 00:06:55,711 --> 00:06:57,642 What did you do in fury that... 98 00:06:58,411 --> 00:06:59,481 Let me have a look. 99 00:07:00,312 --> 00:07:02,981 I want Yoo Se Yeob to treat me. 100 00:07:04,211 --> 00:07:05,252 Pardon? 101 00:07:06,582 --> 00:07:07,582 But... 102 00:07:12,762 --> 00:07:13,822 Dunce. 103 00:07:15,492 --> 00:07:17,291 Physician Yoo. 104 00:07:17,762 --> 00:07:20,562 The Princess is looking for you. 105 00:07:43,452 --> 00:07:44,461 You see, the Princess... 106 00:07:45,091 --> 00:07:46,091 She is losing her mind. 107 00:07:46,861 --> 00:07:49,581 She must be crazy, or she would not break down the doors every time. 108 00:07:50,192 --> 00:07:51,601 She is just young... 109 00:07:51,832 --> 00:07:54,002 and has too much energy. That is why she is like that. 110 00:07:54,731 --> 00:07:56,811 My goodness. How could a physician say such a thing? 111 00:07:57,031 --> 00:07:59,300 Do you not see this pale, panicked face of mine? 112 00:07:59,301 --> 00:08:02,041 How dare... 113 00:08:02,742 --> 00:08:05,611 How dare a woman raise her voice at the district governor? 114 00:08:06,642 --> 00:08:07,642 Such insolence. 115 00:08:08,382 --> 00:08:10,651 They say people never change. 116 00:08:11,221 --> 00:08:13,522 You surely have not changed one bit. 117 00:08:18,822 --> 00:08:21,861 I will marry you no matter what. 118 00:08:27,262 --> 00:08:28,272 Why me, 119 00:08:29,202 --> 00:08:30,272 all of a sudden? 120 00:08:32,642 --> 00:08:35,171 That is because you are my first love. 121 00:08:37,212 --> 00:08:40,081 I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son. 122 00:08:40,882 --> 00:08:42,281 His Majesty told me so. 123 00:08:42,551 --> 00:08:43,581 That is not true! 124 00:08:43,911 --> 00:08:45,591 I would never lay a glance on such a jerk. 125 00:08:46,852 --> 00:08:48,921 Do you know the Chief State Councilor's son well? 126 00:08:50,291 --> 00:08:51,492 No, I do not know him at all. 127 00:08:52,191 --> 00:08:54,962 Anyway, you are to marry me. No matter what. 128 00:08:57,931 --> 00:09:01,632 You do not even know what kind of person I really am. 129 00:09:02,571 --> 00:09:04,901 You are a good person. Am I wrong? 130 00:09:07,272 --> 00:09:08,671 That is the kind of man I need. 131 00:09:11,181 --> 00:09:12,842 I am not a good person. 132 00:09:14,041 --> 00:09:15,641 I am just someone who lost everything... 133 00:09:16,451 --> 00:09:19,151 and wanted to give up on his own life, like a fool. 134 00:09:20,622 --> 00:09:22,522 You mean, you tried to take your own life? 135 00:09:24,492 --> 00:09:25,492 Yes. 136 00:09:26,821 --> 00:09:28,962 I was going to jump off a cliff, 137 00:09:29,661 --> 00:09:31,132 but someone saved me. 138 00:09:35,701 --> 00:09:38,941 You will save many, so stay alive, okay? 139 00:09:40,441 --> 00:09:42,411 That person told me... 140 00:09:43,112 --> 00:09:44,632 that I would go on to save many lives. 141 00:09:49,512 --> 00:09:51,882 It must be that brazen girl. The person who saved you. 142 00:09:54,252 --> 00:09:57,421 So please, stop saying that you wish to marry me. 143 00:09:57,921 --> 00:09:59,722 I do not wish to betray my feelings for her. 144 00:10:02,331 --> 00:10:04,291 But she told me that she did not love you. 145 00:10:04,732 --> 00:10:07,972 So you will fancy her and stay single, like a fool? 146 00:10:11,441 --> 00:10:14,401 Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce! 147 00:10:15,212 --> 00:10:18,811 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 148 00:10:23,051 --> 00:10:24,051 My gosh! 149 00:10:25,781 --> 00:10:27,992 Why do you keep breaking all the doors? 150 00:10:28,722 --> 00:10:29,722 Your Highness. 151 00:10:48,372 --> 00:10:49,712 Lady Eun Woo, my heart... 152 00:10:50,911 --> 00:10:52,081 beats for someone else. 153 00:10:55,012 --> 00:10:56,012 Nothing in the world... 154 00:10:56,982 --> 00:10:58,522 can change that. 155 00:11:00,122 --> 00:11:01,291 Not even the King's command. 156 00:11:10,962 --> 00:11:11,962 Physician Yoo. 157 00:11:23,811 --> 00:11:24,811 Lady Eun Woo. 158 00:11:25,242 --> 00:11:27,081 I will go meet His Majesty. 159 00:11:28,311 --> 00:11:29,311 All of a sudden? 160 00:11:29,551 --> 00:11:32,681 I believe I can treat the Princess' heart. 161 00:11:36,451 --> 00:11:40,561 Do you think that the Princess has a psychiatric condition? 162 00:11:40,661 --> 00:11:41,661 Yes. 163 00:11:42,531 --> 00:11:45,061 Her obsession with wanting to marry me. 164 00:11:46,232 --> 00:11:48,732 I will marry you. 165 00:11:49,301 --> 00:11:51,571 Excessive anger. 166 00:11:51,941 --> 00:11:52,941 My gosh! 167 00:11:55,671 --> 00:11:58,511 She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance, 168 00:11:58,512 --> 00:11:59,787 the Chief State Councilor's son. 169 00:11:59,811 --> 00:12:02,612 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 170 00:12:02,951 --> 00:12:05,882 If that is not a psychiatric condition, what is? 171 00:12:06,681 --> 00:12:07,681 Most importantly, 172 00:12:08,222 --> 00:12:09,892 I am not her first love. 173 00:12:11,421 --> 00:12:12,421 You are not? 174 00:12:14,392 --> 00:12:15,561 She said you were. 175 00:12:17,561 --> 00:12:18,700 If simply brushing past someone... 176 00:12:18,701 --> 00:12:20,631 means they are your first love and that you must marry them, 177 00:12:20,632 --> 00:12:23,031 you and I should already be married. 178 00:12:34,382 --> 00:12:37,911 Her anger must be connected to... 179 00:12:38,551 --> 00:12:40,271 - the Chief State Councilor's son. - I see. 180 00:12:41,551 --> 00:12:43,121 - Yes. - So you are... 181 00:12:43,122 --> 00:12:45,291 going to the palace to ask His Majesty in person? 182 00:12:45,561 --> 00:12:46,691 Yes, that is correct. 183 00:12:50,061 --> 00:12:53,030 I understand His Majesty considers you a friend, 184 00:12:53,031 --> 00:12:55,170 but this concerns a royal marriage, 185 00:12:55,171 --> 00:12:57,452 so you have to be very careful about how you bring it up. 186 00:12:57,931 --> 00:12:59,342 Do not worry, Lady Eun Woo. 187 00:13:00,301 --> 00:13:03,541 Please carefully observe the Princess while I am gone. 188 00:13:04,012 --> 00:13:07,612 Try to find out what she is hiding deep in her heart. 189 00:13:34,102 --> 00:13:35,911 How is the Princess? 190 00:13:38,411 --> 00:13:39,982 She has been reading a lot... 191 00:13:41,012 --> 00:13:42,382 and eating well. 192 00:13:42,951 --> 00:13:44,051 She is doing well. 193 00:13:44,681 --> 00:13:46,651 She must be bothering you a lot too. 194 00:13:47,852 --> 00:13:48,992 No, Your Majesty. 195 00:13:50,151 --> 00:13:51,892 She is my only sibling... 196 00:13:52,462 --> 00:13:54,661 of low birth. 197 00:13:55,691 --> 00:13:58,502 Growing up, she was lonely and sad. 198 00:13:59,831 --> 00:14:01,002 She was always alone. 199 00:14:03,301 --> 00:14:04,301 Se Yeob. 200 00:14:05,441 --> 00:14:08,712 My late father adored her very much. 201 00:14:09,242 --> 00:14:10,242 I adore her too. 202 00:14:11,041 --> 00:14:14,441 I truly wish to help her find happiness. 203 00:14:16,811 --> 00:14:17,811 Your Majesty. 204 00:14:18,982 --> 00:14:20,651 Do you wish... 205 00:14:21,551 --> 00:14:23,522 to see her happy? 206 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Yes. 207 00:14:25,821 --> 00:14:28,892 I would like to help her find happiness. 208 00:14:31,061 --> 00:14:32,462 So I must ask you this question. 209 00:14:33,031 --> 00:14:36,701 What happened to Her Highness the Princess? 210 00:14:39,242 --> 00:14:41,102 Please tell me honestly, 211 00:14:41,512 --> 00:14:43,712 so I can find a way to help her, Your Majesty. 212 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 The truth is... 213 00:15:20,941 --> 00:15:21,951 Your Highness. 214 00:15:22,352 --> 00:15:25,122 There are many handsome men in Hanyang, right? 215 00:15:25,882 --> 00:15:28,621 Well, Physician Yoo is pretty good-looking too. 216 00:15:28,622 --> 00:15:32,092 No. The Chief State Councilor's son is much more handsome. 217 00:15:33,661 --> 00:15:35,191 - What? - Hey. 218 00:15:36,362 --> 00:15:37,531 She is a princess. 219 00:15:38,031 --> 00:15:39,031 Oh, right. 220 00:15:40,002 --> 00:15:42,331 Your Highness, then... 221 00:15:42,931 --> 00:15:47,071 So you dumped that handsome man... 222 00:15:47,301 --> 00:15:50,212 and are obsessed with my young master now. Why... 223 00:15:51,941 --> 00:15:53,142 What is the reason? 224 00:15:54,311 --> 00:15:57,512 A beautiful heart is more important than a handsome face. 225 00:15:57,911 --> 00:16:00,622 Those who say nice things look more beautiful. 226 00:16:04,551 --> 00:16:07,222 Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel. 227 00:16:07,492 --> 00:16:08,862 You dumped your handsome fiance... 228 00:16:09,092 --> 00:16:11,652 for your beautiful-hearted first love and came all the way here. 229 00:16:12,462 --> 00:16:15,132 You are very smart. 230 00:16:15,801 --> 00:16:16,801 Pardon me? 231 00:16:18,642 --> 00:16:19,642 Yes. 232 00:16:20,571 --> 00:16:21,571 Exactly. 233 00:16:21,972 --> 00:16:23,941 This was the picture I wanted. 234 00:16:25,112 --> 00:16:26,112 What? 235 00:16:26,911 --> 00:16:28,712 It is okay. Do not be scared. Keep on eating. 236 00:16:29,181 --> 00:16:33,022 So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo. 237 00:16:35,722 --> 00:16:37,492 What on earth happened? 238 00:16:44,691 --> 00:16:46,201 I am here to see your young master. 239 00:16:48,372 --> 00:16:51,401 Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice? 240 00:16:52,142 --> 00:16:53,142 I am... 241 00:16:55,142 --> 00:16:57,142 We worked in the Office of Royal Decrees together. 242 00:16:58,012 --> 00:17:02,712 Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far. 243 00:17:03,181 --> 00:17:04,881 - Somewhere far? - Yes. 244 00:17:05,452 --> 00:17:06,452 How far? 245 00:17:11,152 --> 00:17:12,162 Your Highness. 246 00:17:14,722 --> 00:17:15,732 You may come in. 247 00:17:27,742 --> 00:17:29,422 I do not wish to be treated by you though. 248 00:17:29,841 --> 00:17:30,942 Bring me Yoo Se Yeob. 249 00:17:31,512 --> 00:17:34,412 Physician Yoo went to meet His Majesty. 250 00:17:35,351 --> 00:17:36,581 Without informing me? 251 00:17:40,821 --> 00:17:42,252 Please let me know if this stings. 252 00:17:44,121 --> 00:17:46,561 That hurts! 253 00:17:48,692 --> 00:17:50,031 Bear with me. 254 00:17:50,462 --> 00:17:51,631 Gosh. 255 00:17:57,002 --> 00:18:00,242 Why did a noble lady like you... 256 00:18:01,202 --> 00:18:03,071 choose to be a lowly physician? 257 00:18:03,172 --> 00:18:04,611 Was being a widow not enough? 258 00:18:08,182 --> 00:18:09,482 Do you highly value... 259 00:18:10,412 --> 00:18:11,982 one's social status? 260 00:18:12,952 --> 00:18:14,682 Of course. Nothing is more important. 261 00:18:16,722 --> 00:18:20,361 I became a physician to find happiness. 262 00:18:21,291 --> 00:18:22,361 Did you not come here... 263 00:18:22,932 --> 00:18:25,331 in search of happiness yourself? 264 00:18:33,772 --> 00:18:36,841 If it is social status that you value most, 265 00:18:39,012 --> 00:18:40,280 why did you not accept the proposal... 266 00:18:40,281 --> 00:18:42,512 from the Chief State Councilor's son? 267 00:18:46,022 --> 00:18:48,222 How dare you! As if you know any better. 268 00:18:59,131 --> 00:19:01,801 I am a noble princess of this nation. 269 00:19:02,531 --> 00:19:04,672 Unlike you people, I am of high status. 270 00:19:14,641 --> 00:19:15,682 Gosh. 271 00:19:16,752 --> 00:19:19,022 Is she always this short-tempered? 272 00:19:19,081 --> 00:19:20,682 How do you manage to stay beside her? 273 00:19:20,952 --> 00:19:23,591 She is not always like this. 274 00:19:23,752 --> 00:19:26,162 Recent events have upset her these days. 275 00:19:26,492 --> 00:19:30,762 Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic. 276 00:19:30,962 --> 00:19:33,461 Her being the Princess... 277 00:19:33,462 --> 00:19:35,801 does not give her the right to go on a rampage. 278 00:19:37,172 --> 00:19:38,600 That is out of line. 279 00:19:38,601 --> 00:19:41,571 Are you comparing the Princess to a thug? 280 00:19:41,641 --> 00:19:43,840 Look at the door. 281 00:19:43,841 --> 00:19:45,942 Not even thugs act that way at clinics. 282 00:19:46,111 --> 00:19:47,141 Hold on. 283 00:19:47,442 --> 00:19:50,251 Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair? 284 00:19:50,252 --> 00:19:51,281 Physician Gye! 285 00:19:51,412 --> 00:19:53,350 Of course that is not the case. 286 00:19:53,351 --> 00:19:56,291 But I only say it since she is short-tempered. 287 00:19:57,591 --> 00:19:59,860 Being generous and patient... 288 00:19:59,861 --> 00:20:01,961 is how you were able to serve her for so long. 289 00:20:01,962 --> 00:20:04,891 Anyone else would have given up a long time ago. 290 00:20:05,402 --> 00:20:07,932 I guess you are right about that. 291 00:20:09,301 --> 00:20:13,241 She must have been a handful back at the Palace... 292 00:20:13,242 --> 00:20:14,871 judging by how she is out here. 293 00:20:22,712 --> 00:20:24,881 Dad, come on. Your patients are waiting! 294 00:20:27,781 --> 00:20:29,321 I will be right there. 295 00:20:31,222 --> 00:20:32,422 I will get back to work, then. 296 00:20:37,399 --> 00:20:40,198 You. How dare you run off to Hanyang all the time. 297 00:20:40,399 --> 00:20:42,068 Do you know how exhausting my day has been? 298 00:20:42,069 --> 00:20:43,267 Me being this talented... 299 00:20:43,268 --> 00:20:45,188 is the only reason I took in someone so useless. 300 00:20:45,438 --> 00:20:48,879 Were you not the one who said that my good looks did the work? 301 00:20:50,978 --> 00:20:52,909 When did you get this brazen? 302 00:20:53,548 --> 00:20:55,047 They say the closest people rub off you. 303 00:20:55,048 --> 00:20:57,978 It is actually quite easy to pick up bad habits. 304 00:20:59,018 --> 00:21:02,088 So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess? 305 00:21:02,089 --> 00:21:03,919 His Majesty told me everything. 306 00:21:07,488 --> 00:21:08,559 Right before the wedding, 307 00:21:10,429 --> 00:21:11,899 the Princess disappeared. 308 00:21:11,998 --> 00:21:13,069 Your Highness! 309 00:21:14,198 --> 00:21:15,938 - Your Highness! - Princess Seo Yi! 310 00:21:16,968 --> 00:21:17,968 Your Highness! 311 00:21:18,069 --> 00:21:19,069 Pardon? 312 00:21:19,508 --> 00:21:22,379 What about the ceremony, then? 313 00:21:24,938 --> 00:21:26,178 I had to call it off blaming an illness. 314 00:21:26,179 --> 00:21:27,678 (Chingbyeong: Blaming an illness) 315 00:21:27,679 --> 00:21:30,978 The Chief State Councilor wishes to honor this engagement. 316 00:21:31,718 --> 00:21:33,188 Once she is better, 317 00:21:33,589 --> 00:21:35,189 he wishes for the wedding to take place. 318 00:21:35,859 --> 00:21:37,288 Even now... 319 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 Even now? 320 00:21:40,429 --> 00:21:43,758 Does he still want his son to marry the Princess? 321 00:21:48,899 --> 00:21:50,038 Why did the Princess... 322 00:21:50,798 --> 00:21:53,609 refuse to get married and run from her chambers? 323 00:21:53,809 --> 00:21:55,208 That has me puzzled. 324 00:21:55,478 --> 00:21:57,038 I do not know what she is thinking. 325 00:21:58,079 --> 00:22:00,849 Even with all the brotherly love, she refuses to tell me, 326 00:22:00,978 --> 00:22:02,319 so how can I know what she wants? 327 00:22:04,649 --> 00:22:06,118 That is not true! 328 00:22:06,119 --> 00:22:07,799 I would never lay a glance on such a jerk. 329 00:22:09,419 --> 00:22:13,528 Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart. 330 00:22:15,228 --> 00:22:17,899 I ask that you get to the root of her issues. 331 00:22:22,298 --> 00:22:24,169 She ran off the night before the wedding? 332 00:22:25,708 --> 00:22:28,579 The whole Palace would have been in shambles. 333 00:22:28,879 --> 00:22:31,808 I do not care how wayward one is. 334 00:22:31,809 --> 00:22:33,448 One does not run from a wedding. 335 00:22:34,948 --> 00:22:38,048 His Majesty is a saint to have let her get away with it. 336 00:22:38,179 --> 00:22:39,818 Anyway, I am sure... 337 00:22:39,819 --> 00:22:41,819 something transpired between those two that night. 338 00:22:41,919 --> 00:22:42,958 Right. 339 00:22:43,089 --> 00:22:46,129 Before the incident, she was obviously fond of him. 340 00:22:46,488 --> 00:22:47,728 Even more than you... 341 00:22:51,968 --> 00:22:54,169 She said he was better looking than you. 342 00:22:57,599 --> 00:22:58,669 Is that true? 343 00:22:59,968 --> 00:23:01,938 All this time, she has been using me. 344 00:23:03,579 --> 00:23:05,247 Someone she was fond of... 345 00:23:05,248 --> 00:23:06,608 was involved in a troubling incident... 346 00:23:06,609 --> 00:23:08,008 before the wedding? 347 00:23:08,478 --> 00:23:09,478 Then, 348 00:23:10,218 --> 00:23:12,119 her disappointment would have been greater. 349 00:23:13,748 --> 00:23:15,858 I am curious though. Why is it that... 350 00:23:15,859 --> 00:23:17,788 she loathes what is lowly... 351 00:23:18,188 --> 00:23:20,129 and is obsessed with what is noble? 352 00:23:20,988 --> 00:23:21,998 Earlier... 353 00:23:22,859 --> 00:23:25,569 I am a noble princess of this nation. 354 00:23:26,228 --> 00:23:28,268 Unlike you people, I am of high status. 355 00:23:29,468 --> 00:23:31,198 She is my only sibling... 356 00:23:31,698 --> 00:23:33,768 of low birth. 357 00:23:34,869 --> 00:23:37,778 Growing up, she was lonely and sad. 358 00:23:44,579 --> 00:23:46,288 What could be the matter? 359 00:23:48,018 --> 00:23:49,059 What do you mean? 360 00:23:49,218 --> 00:23:51,788 You are very aware that I am trying my best... 361 00:23:52,258 --> 00:23:53,589 not to pry. 362 00:23:56,258 --> 00:23:57,258 What... 363 00:23:57,958 --> 00:24:00,669 You were head over heels for the Chief State Councilor's son, 364 00:24:01,728 --> 00:24:03,938 but then you suddenly called off the engagement. 365 00:24:04,169 --> 00:24:06,538 And now you are giving Physician Yoo a hard time. 366 00:24:07,938 --> 00:24:09,079 Because he is a jerk. 367 00:24:11,809 --> 00:24:13,909 I bought some on my way home from Hanyang. 368 00:24:14,079 --> 00:24:15,179 Please enjoy. 369 00:24:15,978 --> 00:24:17,818 Why are you not thanking my young master? 370 00:24:17,819 --> 00:24:19,787 - Thank you. - I will enjoy this. 371 00:24:19,788 --> 00:24:21,188 - Thank you. - Good. 372 00:24:23,559 --> 00:24:24,999 Who goes by the name of Yoo Se Yeob? 373 00:24:44,278 --> 00:24:45,478 Judging by your good looks, 374 00:24:45,978 --> 00:24:48,948 you must be him. 375 00:24:51,778 --> 00:24:53,349 I hear you are quite the womanizer. 376 00:24:54,448 --> 00:24:56,088 Rumor has it that you frolic with widows. 377 00:25:00,758 --> 00:25:01,758 I am here... 378 00:25:03,228 --> 00:25:04,859 to protect Princess Seo Yi. 379 00:25:05,829 --> 00:25:07,297 Who dragged in... 380 00:25:07,298 --> 00:25:10,938 this loud and obnoxious young master at this hour? 381 00:25:12,169 --> 00:25:13,767 I am the son of the Chief State Councilor, 382 00:25:13,768 --> 00:25:15,355 Responding Editor of the Office of Royal Decrees, 383 00:25:15,379 --> 00:25:16,507 Yoon Ji Ho. 384 00:25:16,508 --> 00:25:17,838 (Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel) 385 00:25:17,839 --> 00:25:21,378 My young master is not here. He had to go somewhere far. 386 00:25:21,379 --> 00:25:22,419 Somewhere far? 387 00:25:28,319 --> 00:25:30,089 I am Her Majesty the Queen. 388 00:25:30,319 --> 00:25:31,358 I am Jang Gun. 389 00:25:31,359 --> 00:25:33,829 I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant. 390 00:25:35,188 --> 00:25:37,698 I am master cook Lady Namhae. 391 00:25:39,268 --> 00:25:40,728 That is enough. 392 00:25:41,198 --> 00:25:43,198 - Take your seats. - That we should. 393 00:25:47,538 --> 00:25:48,708 Physician Yoo! 394 00:25:49,708 --> 00:25:50,839 Over there! 395 00:25:57,048 --> 00:25:58,318 Let us go inside. 396 00:25:58,319 --> 00:25:59,488 What is the meaning of this? 397 00:26:00,119 --> 00:26:02,159 - What is going on? - Come on. 398 00:26:02,389 --> 00:26:04,188 Princess Seo Yi is coming this way. 399 00:26:04,288 --> 00:26:05,588 - What? - Goodness. 400 00:26:05,589 --> 00:26:07,957 - Block her view. - My goodness. 401 00:26:07,958 --> 00:26:09,598 - The night air is refreshing. - Gosh. 402 00:26:09,599 --> 00:26:11,119 - Goodness. - What is that over there? 403 00:26:17,038 --> 00:26:18,298 I have a few questions. 404 00:26:19,538 --> 00:26:22,639 You must answer truthfully if we are to solve this issue. 405 00:26:29,218 --> 00:26:31,418 We have work tomorrow. Go to sleep. 406 00:26:31,419 --> 00:26:33,218 - No. - I cannot hear, Father. 407 00:26:33,889 --> 00:26:36,287 We can ask the dunce to explain tomorrow. 408 00:26:36,288 --> 00:26:37,957 - Go to sleep. - Come on. 409 00:26:37,958 --> 00:26:39,088 - Go. - But... 410 00:26:39,089 --> 00:26:41,628 - Seriously? - Go to bed. Go. 411 00:26:41,629 --> 00:26:43,559 You too. Go, Granny. 412 00:26:45,528 --> 00:26:47,798 Why do they all want to listen in? 413 00:26:56,238 --> 00:26:57,238 I cannot hear a thing. 414 00:27:02,978 --> 00:27:05,718 My young master will play the Chief State Councilor's son. 415 00:27:06,089 --> 00:27:08,588 Lady Seo will play the Princess. 416 00:27:08,589 --> 00:27:09,589 Applause. 417 00:27:11,218 --> 00:27:14,158 Now reenact the story you heard. 418 00:27:14,159 --> 00:27:15,727 I am dead curious. 419 00:27:15,728 --> 00:27:17,498 What happened between them? 420 00:27:22,438 --> 00:27:23,498 I cannot do it. 421 00:27:24,899 --> 00:27:26,268 You are so frustrating. 422 00:27:26,569 --> 00:27:29,477 You are the only person who heard the story. 423 00:27:29,478 --> 00:27:32,447 Are you trying to trick us because you played a story-reader once? 424 00:27:32,448 --> 00:27:34,308 He wants money. 425 00:27:34,309 --> 00:27:35,777 I do not have any. 426 00:27:35,778 --> 00:27:36,778 Neither do I. 427 00:27:37,179 --> 00:27:38,179 Lady Eun Woo. 428 00:27:38,478 --> 00:27:39,948 What I will say now... 429 00:27:40,389 --> 00:27:41,747 is not what I thought or said. 430 00:27:41,748 --> 00:27:43,819 It is all what he said. 431 00:27:45,288 --> 00:27:46,288 Okay. 432 00:27:50,329 --> 00:27:51,329 Go on. 433 00:27:56,139 --> 00:27:57,639 As the Chief State Councilor son... 434 00:27:58,968 --> 00:28:01,809 and eldest of a noble family everyone admires, 435 00:28:03,008 --> 00:28:05,078 the lowly princess' birth... 436 00:28:05,079 --> 00:28:08,149 was something I could overlook in my desire to marry her. 437 00:28:10,649 --> 00:28:11,649 What... 438 00:28:14,988 --> 00:28:16,859 As we prepared for the wedding, 439 00:28:17,319 --> 00:28:19,658 relatives commented on the Princess' lowly birth... 440 00:28:19,659 --> 00:28:21,559 and voiced their concern with criticism. 441 00:28:21,958 --> 00:28:24,197 Despite that and my friends' mockery, 442 00:28:24,198 --> 00:28:26,899 I could not give up on my feelings for her. 443 00:28:29,639 --> 00:28:32,938 From the moment I saw her at the late king's birthday, 444 00:28:33,869 --> 00:28:37,508 my feelings for her bloomed within my heart. 445 00:28:38,809 --> 00:28:40,679 When we marry tomorrow, 446 00:28:41,379 --> 00:28:44,849 I feel we can finally overcome the misery and be happy. 447 00:28:56,698 --> 00:28:58,858 Was that out of love or abuse? 448 00:28:58,859 --> 00:29:01,527 Was that not him picking on her? 449 00:29:01,528 --> 00:29:03,268 - Very much. - Yes. 450 00:29:03,738 --> 00:29:06,409 Master Yoon does not know what he did wrong. 451 00:29:06,738 --> 00:29:10,138 He does love the princess with all his heart, 452 00:29:10,139 --> 00:29:11,978 but he speaks his mind as it is. 453 00:29:12,278 --> 00:29:15,149 We need some kind of special training. 454 00:29:17,718 --> 00:29:18,718 Like what? 455 00:29:21,548 --> 00:29:23,619 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 456 00:29:32,298 --> 00:29:34,528 What are they plotting? 457 00:29:35,429 --> 00:29:36,438 Your Highness. 458 00:29:37,399 --> 00:29:38,399 Wait. 459 00:29:39,869 --> 00:29:40,869 What is that? 460 00:29:42,139 --> 00:29:43,139 My heart. 461 00:29:53,018 --> 00:29:54,589 You must eat over there. 462 00:30:01,458 --> 00:30:02,458 Now eat. 463 00:30:05,159 --> 00:30:07,929 (Heal the Princess' heart and save our doors) 464 00:30:09,538 --> 00:30:10,538 Now, 465 00:30:10,839 --> 00:30:13,068 your feelings for her are true, 466 00:30:13,069 --> 00:30:14,938 but your gruff, direct speech... 467 00:30:15,139 --> 00:30:17,437 is the reason you drifted apart. 468 00:30:17,438 --> 00:30:19,748 So today, we will learn how to... 469 00:30:19,948 --> 00:30:22,819 express your true feelings. 470 00:30:29,018 --> 00:30:31,287 This will be direct and very accurate, 471 00:30:31,288 --> 00:30:34,287 so listen carefully and do as you are told. 472 00:30:34,288 --> 00:30:35,288 Yes. 473 00:30:35,389 --> 00:30:36,829 Whatever you wish to say, 474 00:30:37,599 --> 00:30:40,829 you must pause first and then speak gently. 475 00:30:42,698 --> 00:30:45,098 You are not to get bossy or mean. 476 00:30:45,099 --> 00:30:47,707 If you are not sure, ask a question... 477 00:30:47,708 --> 00:30:49,909 and end the conversation at that. 478 00:30:50,579 --> 00:30:53,778 We shall move straight into an example. 479 00:30:55,948 --> 00:30:56,948 Here we go. 480 00:31:06,528 --> 00:31:09,228 I hurt my leg and cannot walk any further. 481 00:31:18,369 --> 00:31:19,369 Young master? 482 00:31:24,109 --> 00:31:25,339 Instead of walking, 483 00:31:25,579 --> 00:31:27,008 we can call a physician. 484 00:31:31,819 --> 00:31:32,819 My goodness. 485 00:31:33,119 --> 00:31:35,788 Listen carefully and repeat. 486 00:31:38,258 --> 00:31:39,258 Oh, dear. 487 00:31:39,958 --> 00:31:41,458 Are you all right? Shall I carry you? 488 00:31:43,228 --> 00:31:44,228 Yes. 489 00:31:46,829 --> 00:31:47,829 Go on. 490 00:31:51,438 --> 00:31:52,944 - "Are you all right?" - "Are you all right?" 491 00:31:52,968 --> 00:31:54,768 - "Shall I carry you?" - "Shall I carry you?" 492 00:31:57,339 --> 00:31:59,879 They are terminal. They cannot be cured. 493 00:32:00,579 --> 00:32:01,579 He is helpless. 494 00:32:03,448 --> 00:32:05,618 You were saved by your looks. 495 00:32:05,619 --> 00:32:06,788 (Fail) 496 00:32:15,089 --> 00:32:17,599 People look down on me because I am of low birth. 497 00:32:18,298 --> 00:32:20,228 It makes me so sad! 498 00:32:28,409 --> 00:32:30,139 Of all the people of lowly birth, 499 00:32:30,508 --> 00:32:31,938 you live most abundantly. 500 00:32:34,548 --> 00:32:37,678 You bruise a woman's soul if you talk like that! 501 00:32:37,679 --> 00:32:40,018 Why would they feel hurt by the truth? 502 00:32:40,889 --> 00:32:42,687 Look at this. 503 00:32:42,688 --> 00:32:45,119 This drawing shows she is sad. 504 00:32:45,889 --> 00:32:47,458 He has no future. 505 00:32:49,659 --> 00:32:50,929 I cannot do this. 506 00:32:51,859 --> 00:32:53,468 Do not give up just yet. 507 00:32:54,468 --> 00:32:56,738 Tell him to just memorize a script. 508 00:32:56,938 --> 00:32:58,339 If that does not work, 509 00:32:58,698 --> 00:32:59,708 then... 510 00:33:00,809 --> 00:33:02,237 beat it into him. 511 00:33:02,238 --> 00:33:04,639 No, Granny, Jang Gun can hear you. 512 00:33:06,208 --> 00:33:07,208 Memorize it? 513 00:33:08,579 --> 00:33:09,579 Memorize? 514 00:33:16,258 --> 00:33:18,718 Why are you so low on energy? 515 00:33:20,729 --> 00:33:24,028 It is so hard to get through to someone. 516 00:33:25,798 --> 00:33:28,628 Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you? 517 00:33:29,698 --> 00:33:31,369 How do you know everything? 518 00:33:32,168 --> 00:33:33,238 It is obvious. 519 00:33:35,439 --> 00:33:38,508 I had such a clear plan when I first came here. 520 00:33:40,108 --> 00:33:42,409 You cannot force love. 521 00:33:42,918 --> 00:33:46,018 I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just... 522 00:33:46,019 --> 00:33:48,817 behind their backs but to their faces too... 523 00:33:48,818 --> 00:33:50,488 and marry my first love. 524 00:33:50,789 --> 00:33:52,389 Is that not a perfect outcome? 525 00:33:54,229 --> 00:33:58,929 That sounds like something that only happens in a romance novel. 526 00:34:06,008 --> 00:34:07,008 (May His Love Come Swift) 527 00:34:11,079 --> 00:34:14,008 A novel is the best way to escape reality. 528 00:34:15,918 --> 00:34:17,158 I should have read this sooner. 529 00:34:19,349 --> 00:34:20,849 (Today, I Wish to Know Love) 530 00:34:22,289 --> 00:34:24,059 Yes, it is a fact. 531 00:34:24,818 --> 00:34:27,588 The one who loves more loses out. 532 00:34:30,459 --> 00:34:31,459 (Our 100th Day Anniversary) 533 00:34:31,460 --> 00:34:32,580 (I Am Happy Now That We Met) 534 00:34:35,568 --> 00:34:37,398 Why must the timing always be off? 535 00:34:43,238 --> 00:34:44,878 - Your Highness. - What? 536 00:34:45,179 --> 00:34:47,079 You are reading way too fast. 537 00:34:47,679 --> 00:34:49,417 New novels are hard to come by. 538 00:34:49,418 --> 00:34:50,947 Why are they hard to come by? 539 00:34:50,948 --> 00:34:52,218 Write one yourself if you must. 540 00:35:04,599 --> 00:35:05,599 Your Highness. 541 00:35:08,698 --> 00:35:09,798 What do you want? 542 00:35:12,709 --> 00:35:13,709 Can you... 543 00:35:15,939 --> 00:35:19,508 recommend something nice and sweet? 544 00:35:22,108 --> 00:35:23,119 For you to read? 545 00:35:27,249 --> 00:35:28,389 For you, 546 00:35:29,358 --> 00:35:31,558 I would recommend a story of a strong woman... 547 00:35:31,559 --> 00:35:33,358 like "The Chronicles of Lady Park." 548 00:35:33,789 --> 00:35:35,258 No. 549 00:35:35,758 --> 00:35:36,999 What I want to read... 550 00:35:37,258 --> 00:35:40,398 is a romance novel that is sickly sweet... 551 00:35:40,769 --> 00:35:42,089 with lots of confessions of love. 552 00:35:42,668 --> 00:35:43,738 A romance novel? 553 00:35:53,278 --> 00:35:54,278 (The Goblin) 554 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 "The Goblin." 555 00:36:03,459 --> 00:36:05,588 She read this already. 556 00:36:06,128 --> 00:36:07,889 And this too. 557 00:36:43,959 --> 00:36:46,168 (Boon's Brother Is Cheating) 558 00:36:46,599 --> 00:36:48,198 Oh, why is this here? 559 00:36:50,068 --> 00:36:53,068 Do not be embarrassed. I totally understand. 560 00:36:54,968 --> 00:36:57,778 What? What do you understand? 561 00:37:00,148 --> 00:37:01,809 Why did you follow me here? 562 00:37:02,309 --> 00:37:04,818 I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by. 563 00:37:05,318 --> 00:37:08,447 Court Lady Jung, your taste is a little... 564 00:37:08,448 --> 00:37:09,459 I am here... 565 00:37:09,918 --> 00:37:12,889 to find some books for the Princess. 566 00:37:14,789 --> 00:37:16,059 Has she read these new novels? 567 00:37:21,769 --> 00:37:23,539 You look so beautiful when you smile. 568 00:37:23,968 --> 00:37:26,769 How come you always look angry? 569 00:37:29,709 --> 00:37:30,738 Hold on. 570 00:37:40,218 --> 00:37:41,389 Do not be silly. 571 00:37:44,988 --> 00:37:46,588 He does not even remember what happened. 572 00:37:49,258 --> 00:37:50,329 Jung... 573 00:37:58,439 --> 00:38:01,369 (Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang) 574 00:38:09,309 --> 00:38:10,349 Lady Eun Woo. 575 00:38:11,479 --> 00:38:13,289 Who wrote this? 576 00:38:14,349 --> 00:38:15,418 Why? 577 00:38:19,459 --> 00:38:20,659 "Do I have feelings for you?" 578 00:38:24,798 --> 00:38:26,369 "Every moment I spent with you..." 579 00:38:27,968 --> 00:38:29,028 "shined." 580 00:38:31,198 --> 00:38:32,438 "Because the weather was good," 581 00:38:33,738 --> 00:38:35,039 "because the weather was bad," 582 00:38:36,679 --> 00:38:38,359 "and because the weather was good enough." 583 00:38:40,849 --> 00:38:42,179 "I loved every moment of it." 584 00:38:55,929 --> 00:38:58,798 Oh, my! How... How did the writer come up with this? 585 00:39:01,068 --> 00:39:02,099 Well... 586 00:39:03,338 --> 00:39:04,499 That part. 587 00:39:05,668 --> 00:39:06,908 I will be sure to include it. 588 00:39:06,909 --> 00:39:09,139 It totally made my heart flutter. 589 00:39:10,409 --> 00:39:11,409 Truly? 590 00:39:13,378 --> 00:39:16,218 I learned many things through this experience, Lady Eun Woo. 591 00:39:17,019 --> 00:39:19,249 I tend to be quite blunt, you know. 592 00:39:19,818 --> 00:39:22,818 I have learned to speak sweetly. 593 00:39:24,718 --> 00:39:27,189 But unlike him, 594 00:39:27,429 --> 00:39:29,559 you never say mean things. 595 00:39:30,659 --> 00:39:32,929 You are very sweet. 596 00:39:34,329 --> 00:39:35,369 You truly think so? 597 00:39:42,238 --> 00:39:43,878 Writing that must not be easy. 598 00:39:45,338 --> 00:39:46,948 Let me read it. 599 00:39:47,508 --> 00:39:49,448 You cannot read it yet. 600 00:39:50,218 --> 00:39:52,079 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 601 00:39:57,019 --> 00:39:58,059 Lady Eun Woo. 602 00:40:00,488 --> 00:40:01,559 Is it okay? 603 00:40:02,088 --> 00:40:03,099 Yes. 604 00:40:04,398 --> 00:40:05,999 My heart is fluttering. 605 00:40:08,929 --> 00:40:10,668 This is so engaging. 606 00:40:11,869 --> 00:40:12,897 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 607 00:40:12,898 --> 00:40:13,939 (You are in my heart.) 608 00:40:14,608 --> 00:40:17,808 I truly hope that he can get the meaning across... 609 00:40:17,809 --> 00:40:19,209 because this is so good! 610 00:40:19,709 --> 00:40:21,778 - Is it that good? - Yes! 611 00:40:21,948 --> 00:40:25,079 I really think you are a genius. 612 00:40:29,689 --> 00:40:30,689 Okay, great. 613 00:40:33,128 --> 00:40:37,099 Oh, that part. Could you read it to me once more? 614 00:40:40,028 --> 00:40:42,628 "Do I have feelings for you?" 615 00:40:48,668 --> 00:40:49,878 You see, I... 616 00:40:51,209 --> 00:40:53,084 I am not sure if this is the right thing to do. 617 00:40:53,108 --> 00:40:54,508 It is! Trust me. 618 00:40:54,679 --> 00:40:58,349 He is very good at treating psychiatric conditions. 619 00:40:59,048 --> 00:41:02,289 Fine, I shall trust you this once for I have no choice. 620 00:41:03,519 --> 00:41:05,289 If you try anything funny... 621 00:41:06,218 --> 00:41:07,628 I will teach you a lesson. 622 00:41:07,758 --> 00:41:08,789 Okay. 623 00:41:27,378 --> 00:41:29,508 Oh, my. How beautiful. 624 00:41:29,979 --> 00:41:31,019 There, it is done. 625 00:41:33,789 --> 00:41:35,889 Why must I get all dolled up like this? 626 00:41:37,889 --> 00:41:40,929 Court Lady Jung. Are you with them now? 627 00:41:42,229 --> 00:41:43,258 Am I with them? 628 00:41:44,459 --> 00:41:47,198 Gosh, no. I am with you, Your Highness. 629 00:41:51,068 --> 00:41:53,139 Even if I cannot marry Yoo Se Yeob, 630 00:41:53,668 --> 00:41:57,108 I will never marry that arrogant jerk. 631 00:41:57,179 --> 00:41:59,209 Never say never. 632 00:41:59,479 --> 00:42:00,848 Just try to find happiness... 633 00:42:00,849 --> 00:42:03,648 I can never be happy. I was born to be miserable. 634 00:42:05,479 --> 00:42:07,619 You sound like you are 100 years old. 635 00:42:08,289 --> 00:42:09,349 Let us go out. 636 00:42:10,659 --> 00:42:12,318 No, I do not wish to go anywhere. 637 00:42:16,429 --> 00:42:18,758 If you do not go out for a walk after eating all this, 638 00:42:20,499 --> 00:42:22,528 you will become a pig, Your Highness! 639 00:42:23,028 --> 00:42:24,099 A pig? 640 00:42:24,568 --> 00:42:26,139 Did you just call me a pig? 641 00:42:28,008 --> 00:42:29,039 You little... 642 00:42:40,418 --> 00:42:42,548 All right. Is everyone ready? 643 00:42:46,059 --> 00:42:47,088 Yes, I am ready. 644 00:42:48,959 --> 00:42:50,199 - We are ready. - We are ready. 645 00:42:50,329 --> 00:42:51,358 I am ready too. 646 00:42:58,599 --> 00:42:59,738 The Princess is here! 647 00:43:00,139 --> 00:43:01,708 Master Yoon, be on standby. 648 00:43:01,709 --> 00:43:03,908 Ip Bun! Hurry! Sprint! 649 00:43:03,909 --> 00:43:05,979 I repeat. Sprint! 650 00:43:10,548 --> 00:43:13,818 Physician Yoo, the Princess is only eight steps away. 651 00:43:16,349 --> 00:43:17,519 Get ready. 652 00:43:20,159 --> 00:43:22,528 Just say this? Do you truly think it will work? 653 00:43:22,689 --> 00:43:24,099 Yes, this is the best strategy. 654 00:43:24,758 --> 00:43:25,959 You can do it. 655 00:43:31,398 --> 00:43:32,468 Here. 656 00:43:44,948 --> 00:43:45,979 Thank you. 657 00:43:55,488 --> 00:43:58,229 You said we were going out for a walk. How far are we going? 658 00:44:02,369 --> 00:44:03,369 What? 659 00:44:18,979 --> 00:44:20,249 I do not even want to see you! 660 00:44:23,588 --> 00:44:24,619 Your Highness. 661 00:44:26,659 --> 00:44:29,758 You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang. 662 00:44:31,858 --> 00:44:34,628 I love you very much. 663 00:44:40,409 --> 00:44:43,289 Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer? 664 00:44:49,979 --> 00:44:51,019 It is upside down. 665 00:44:51,079 --> 00:44:53,148 (Descendants of the Sun) 666 00:44:54,918 --> 00:44:55,918 Should I... 667 00:44:57,159 --> 00:44:58,218 apologize... 668 00:45:00,189 --> 00:45:01,258 or profess my love? 669 00:45:04,729 --> 00:45:06,459 Step aside, or I will kill you! 670 00:45:08,798 --> 00:45:09,999 (Lovers in Hanyang) 671 00:45:10,738 --> 00:45:11,769 (Lovers in Hanyang) 672 00:45:12,838 --> 00:45:13,869 You are... 673 00:45:18,778 --> 00:45:19,778 in my heart. 674 00:45:23,418 --> 00:45:24,548 (Lovers in Hanyang) 675 00:45:36,829 --> 00:45:38,729 The moment we first met... 676 00:45:42,798 --> 00:45:44,439 It was such a beautiful moment. 677 00:45:46,869 --> 00:45:48,369 The late King's birthday celebration. 678 00:45:50,278 --> 00:45:51,809 Those petals and that beautiful scent. 679 00:45:53,648 --> 00:45:55,048 Do you remember? 680 00:46:07,729 --> 00:46:10,128 Come in, Castor Bean. 681 00:46:10,358 --> 00:46:11,459 Go all out. 682 00:46:11,628 --> 00:46:13,628 I repeat. Go all out. 683 00:46:42,488 --> 00:46:43,499 Come on. 684 00:47:29,039 --> 00:47:31,909 You ruined all those fond memories! 685 00:47:32,378 --> 00:47:34,548 You have your admirable family name and lineage, 686 00:47:34,749 --> 00:47:36,249 so enjoy a good life! 687 00:47:36,349 --> 00:47:37,447 You are mistaken, Princess. 688 00:47:37,448 --> 00:47:39,679 Quiet. I have had enough! 689 00:47:52,959 --> 00:47:53,968 - Oh, dear. - My gosh. 690 00:47:55,698 --> 00:47:56,939 Bees! 691 00:48:16,858 --> 00:48:17,858 Oh, no. 692 00:48:32,968 --> 00:48:34,437 Mint goes in next. 693 00:48:34,738 --> 00:48:35,738 Right. 694 00:48:36,807 --> 00:48:38,037 There you go. 695 00:48:42,678 --> 00:48:43,707 I think it is done. 696 00:48:46,917 --> 00:48:47,917 All right. 697 00:48:50,488 --> 00:48:52,286 Sweet Annie and mint have been crushed together. 698 00:48:52,287 --> 00:48:53,687 This will sting a little. 699 00:48:56,057 --> 00:48:57,057 It hurts! 700 00:48:59,057 --> 00:49:00,057 It hurts. 701 00:49:04,698 --> 00:49:06,936 This will reduce the swelling, 702 00:49:06,937 --> 00:49:08,167 so bear with us. 703 00:49:17,648 --> 00:49:18,888 Being the incompetent man I am, 704 00:49:19,678 --> 00:49:21,247 I failed to show her how I feel. 705 00:49:23,648 --> 00:49:24,988 I guess it is over for me. 706 00:49:26,548 --> 00:49:27,557 No. 707 00:49:28,158 --> 00:49:30,658 You showed her your true feelings with your actions. 708 00:49:34,258 --> 00:49:37,867 Princess Seo Yi did not even hear me out. 709 00:49:38,097 --> 00:49:41,097 You saved her though which is commendable. 710 00:49:44,437 --> 00:49:45,437 Right. 711 00:49:45,838 --> 00:49:48,437 Your condition has been treated... 712 00:49:49,077 --> 00:49:50,847 although your body is yet to heal. 713 00:49:52,378 --> 00:49:53,878 You were admirable today. 714 00:49:56,577 --> 00:49:57,588 Thank you. 715 00:50:09,898 --> 00:50:10,968 You are a fool. 716 00:50:12,227 --> 00:50:13,227 Your Highness. 717 00:50:14,097 --> 00:50:18,108 No matter how hard you try, nothing will change. 718 00:50:19,838 --> 00:50:22,378 You do not know better, and this was all in vain. 719 00:50:24,778 --> 00:50:25,778 Your Highness. 720 00:50:29,347 --> 00:50:30,347 Your Highness! 721 00:50:33,287 --> 00:50:34,287 Your Highness. 722 00:50:38,057 --> 00:50:39,488 I am not hurting. 723 00:50:44,428 --> 00:50:45,968 That is what everyone thinks. 724 00:50:46,798 --> 00:50:47,798 That... 725 00:50:48,698 --> 00:50:49,698 they are not hurting. 726 00:50:51,867 --> 00:50:52,867 But... 727 00:50:53,637 --> 00:50:56,948 even a physician like me hurt from within as well. 728 00:51:05,187 --> 00:51:06,247 Take a look at this. 729 00:51:26,637 --> 00:51:28,178 While fixated on one thing, 730 00:51:30,077 --> 00:51:31,477 you will miss what is good... 731 00:51:32,508 --> 00:51:34,028 even when it is right in front of you. 732 00:51:36,577 --> 00:51:37,687 How pretty. 733 00:51:47,557 --> 00:51:48,557 What had you... 734 00:51:49,628 --> 00:51:51,167 in so much pain? 735 00:51:53,738 --> 00:51:54,738 All my life, 736 00:51:56,238 --> 00:51:59,568 I have stood tall and stayed on my toes. 737 00:52:03,137 --> 00:52:04,747 Because I am of lowly birth. 738 00:52:05,378 --> 00:52:09,917 It was to prevent being censured by my elders. 739 00:52:11,687 --> 00:52:13,787 To hear someone I liked call me a lowly birth... 740 00:52:14,617 --> 00:52:15,658 cut deeply. 741 00:52:19,428 --> 00:52:22,798 My birth mother is a lowly dancer. 742 00:52:24,428 --> 00:52:25,468 After having me, 743 00:52:26,097 --> 00:52:28,378 she was not even granted the status of a royal concubine. 744 00:52:36,408 --> 00:52:37,908 Someone I know... 745 00:52:40,148 --> 00:52:42,448 became a young widow overnight... 746 00:52:43,718 --> 00:52:45,617 and overcame many imminent deaths. 747 00:52:47,787 --> 00:52:48,858 She told me... 748 00:52:49,887 --> 00:52:51,727 that she would like to live... 749 00:52:52,928 --> 00:52:54,028 as who she is. 750 00:52:55,327 --> 00:52:56,727 Her strong will... 751 00:52:57,898 --> 00:53:01,937 made me see how silly I was to be devastated by all my losses. 752 00:53:03,298 --> 00:53:05,667 Is that why you fell for her? 753 00:53:05,968 --> 00:53:07,408 Is this you writing a romance novel? 754 00:53:11,108 --> 00:53:12,108 Your Highness, 755 00:53:13,278 --> 00:53:14,847 forget about what you do not have... 756 00:53:15,378 --> 00:53:17,318 and cherish what you have. 757 00:53:17,988 --> 00:53:21,488 You are someone who can do whatever you wish. 758 00:53:22,117 --> 00:53:25,057 Someone who lights up the space she occupies. 759 00:53:26,287 --> 00:53:27,358 No one in the Palace... 760 00:53:28,028 --> 00:53:30,497 has said that about me. 761 00:53:31,198 --> 00:53:33,298 You must cherish yourself... 762 00:53:33,497 --> 00:53:35,597 for others to follow suit. 763 00:53:44,347 --> 00:53:47,148 I apologize for using you... 764 00:53:47,678 --> 00:53:49,078 just because you are my first love. 765 00:53:49,878 --> 00:53:52,218 But as a psychiatrist, it is the least you can do. 766 00:53:53,887 --> 00:53:54,887 Of course. 767 00:53:55,858 --> 00:53:57,057 I am more than all right. 768 00:53:57,827 --> 00:53:59,787 Just promise me that you will not run away... 769 00:54:00,128 --> 00:54:02,258 from your wedding again. 770 00:54:16,037 --> 00:54:17,037 Your Highness. 771 00:54:20,408 --> 00:54:21,517 How... 772 00:54:23,117 --> 00:54:24,387 How reckless can you be? 773 00:54:24,687 --> 00:54:26,287 Do you not value your own self? 774 00:54:27,488 --> 00:54:30,088 It is far better than seeing you hurt. 775 00:54:34,827 --> 00:54:35,898 I am sorry. 776 00:54:38,468 --> 00:54:41,298 The guilt is eating away at me. 777 00:54:48,608 --> 00:54:50,648 I obviously misjudged you. 778 00:54:53,847 --> 00:54:54,977 Please do not cry. 779 00:54:57,687 --> 00:54:58,687 Because you... 780 00:55:00,347 --> 00:55:01,517 are the most precious one... 781 00:55:02,658 --> 00:55:03,758 in this entire world. 782 00:55:19,108 --> 00:55:22,437 You healed two people at once this time. 783 00:55:23,137 --> 00:55:24,747 You get better each day. 784 00:55:25,577 --> 00:55:28,177 You should put two entries in your journal today. 785 00:55:28,178 --> 00:55:29,247 I healed three. 786 00:55:34,687 --> 00:55:36,718 The heart I truly wished to heal... 787 00:55:37,588 --> 00:55:38,988 was yours. 788 00:55:41,258 --> 00:55:42,957 Ever since the Princess came here, 789 00:55:43,528 --> 00:55:44,997 I felt bothered. 790 00:55:45,997 --> 00:55:47,568 For fear you would get hurt. 791 00:55:48,497 --> 00:55:50,398 That the Princess' harsh words... 792 00:55:51,207 --> 00:55:52,568 would cut you deep. 793 00:55:58,707 --> 00:56:01,247 But I could do nothing for you. 794 00:56:02,318 --> 00:56:05,148 Which is why I focused on healing those two. 795 00:56:06,218 --> 00:56:09,088 As a person, not just a physician. 796 00:56:20,738 --> 00:56:22,367 When I administer acupuncture again, 797 00:56:25,437 --> 00:56:27,278 will you really leave me? 798 00:56:36,077 --> 00:56:37,117 No. 799 00:56:38,818 --> 00:56:40,287 I do not wish to. 800 00:57:36,908 --> 00:57:38,448 This litter is for me. 801 00:57:38,608 --> 00:57:40,548 My gosh, no, Granny. 802 00:57:40,917 --> 00:57:42,077 What? 803 00:57:42,648 --> 00:57:43,678 Stay back. 804 00:57:46,287 --> 00:57:48,017 I do not see Her Highness. 805 00:57:48,287 --> 00:57:51,358 She wishes to sort something out first. 806 00:57:54,457 --> 00:57:56,758 Will she smash another of our doors? 807 00:57:57,327 --> 00:57:58,468 No. 808 00:57:59,968 --> 00:58:02,997 You are great at treating ailments of the heart. 809 00:58:04,167 --> 00:58:08,508 The Princess has become a changed person. 810 00:58:16,148 --> 00:58:17,178 Can we... 811 00:58:18,988 --> 00:58:19,988 What? 812 00:58:25,488 --> 00:58:26,688 What is going on between them? 813 00:58:27,557 --> 00:58:29,858 - Shall we find out? - What? 814 00:58:30,227 --> 00:58:31,767 Why not, young master? 815 00:58:32,267 --> 00:58:33,497 - Granny. - Granny? 816 00:58:37,667 --> 00:58:40,267 You did very well this time. 817 00:58:48,017 --> 00:58:51,287 I have too much to take with me, so you can have it. 818 00:58:53,148 --> 00:58:55,617 Okay. You should not be weighed down. 819 00:58:55,887 --> 00:58:56,988 Leave it with me. 820 00:59:02,898 --> 00:59:05,698 All the bad things I said to you. 821 00:59:06,968 --> 00:59:10,097 I am sorry. Do not let it get to you. 822 00:59:12,937 --> 00:59:13,937 Okay. 823 00:59:14,238 --> 00:59:16,707 You should not forget either. 824 00:59:19,278 --> 00:59:21,517 Focus on the good things about yourself... 825 00:59:21,977 --> 00:59:23,218 and praise them. 826 00:59:25,687 --> 00:59:28,787 Wait. Did you two rehearse this? 827 00:59:30,658 --> 00:59:31,658 Pardon? 828 00:59:41,898 --> 00:59:45,537 Why do you want to speak with me in this shaded room? 829 00:59:47,167 --> 00:59:49,108 I have something to give you. 830 00:59:50,278 --> 00:59:51,278 What is it? 831 00:59:59,617 --> 01:00:00,687 I was... 832 01:00:01,887 --> 01:00:03,017 that court maid. 833 01:00:06,528 --> 01:00:09,398 You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers. 834 01:00:10,457 --> 01:00:12,057 That is why you left the Medical Office. 835 01:00:13,367 --> 01:00:14,367 I am... 836 01:00:15,198 --> 01:00:17,167 the court maid you saved that day. 837 01:00:18,338 --> 01:00:19,338 I see. 838 01:00:21,477 --> 01:00:22,807 I found out later on... 839 01:00:23,738 --> 01:00:26,077 and lived with the guilt until now. 840 01:00:28,948 --> 01:00:30,818 A person's life should always come first. 841 01:00:31,218 --> 01:00:33,287 You need not feel guilty. 842 01:00:36,158 --> 01:00:39,358 I heard physicians can easily get sick because... 843 01:00:39,628 --> 01:00:40,788 they touch almost everything. 844 01:00:43,128 --> 01:00:45,528 Keep that on you at all times. 845 01:00:48,468 --> 01:00:49,568 Thank you. 846 01:00:50,367 --> 01:00:51,637 For surviving. 847 01:00:54,137 --> 01:00:56,207 I feel good about myself. 848 01:00:57,878 --> 01:01:00,448 Why are you telling me this now? 849 01:01:01,048 --> 01:01:03,148 You were so mean to me, 850 01:01:03,278 --> 01:01:07,287 so I thought I had wronged you tremendously in the past. 851 01:01:08,017 --> 01:01:10,718 You saved my life and did not recognize me. 852 01:01:11,187 --> 01:01:12,557 That really hurt. 853 01:01:13,928 --> 01:01:15,028 I had always wondered... 854 01:01:16,597 --> 01:01:18,367 what to say... 855 01:01:19,327 --> 01:01:20,798 if we ever met again. 856 01:01:23,738 --> 01:01:25,807 We should stay in touch, then. 857 01:01:26,608 --> 01:01:27,637 What? 858 01:01:27,977 --> 01:01:29,207 On paper, 859 01:01:29,508 --> 01:01:31,648 we can talk about anything. 860 01:01:32,278 --> 01:01:35,016 I will buy some expensive paper... 861 01:01:35,017 --> 01:01:38,218 and write to you first, so you had better reply. 862 01:01:39,887 --> 01:01:41,117 I will do that. 863 01:01:44,187 --> 01:01:45,227 What? 864 01:01:58,508 --> 01:02:00,137 - We promised. - Yes. 865 01:02:01,178 --> 01:02:03,738 - Goodbye. - Do not cry! 866 01:02:54,528 --> 01:02:55,557 Drink this. 867 01:02:56,128 --> 01:02:57,158 What is going on? 868 01:02:57,898 --> 01:03:00,468 Why are you bringing me alcohol? 869 01:03:11,448 --> 01:03:13,278 Try some honey herbal punch. 870 01:03:14,847 --> 01:03:16,777 You can drink it all. 871 01:03:16,778 --> 01:03:18,787 You have no taste for wine, dunce. 872 01:03:18,818 --> 01:03:20,417 That just ruined my palate. 873 01:03:21,158 --> 01:03:22,187 Darn it. 874 01:03:22,687 --> 01:03:24,927 Most medical texts go into great detail... 875 01:03:24,928 --> 01:03:26,927 about what happens if you drink wine like water. 876 01:03:26,928 --> 01:03:28,028 Well, 877 01:03:28,227 --> 01:03:30,798 I believe it will keep me healthy forever. 878 01:03:32,867 --> 01:03:34,128 Physician! 879 01:03:34,497 --> 01:03:37,767 A man is dying out here! 880 01:03:40,468 --> 01:03:41,637 Physician! 881 01:03:46,678 --> 01:03:47,678 This is... 882 01:04:28,057 --> 01:04:30,258 How long have you been a physician here? 883 01:04:30,588 --> 01:04:31,887 I told you not to leave! 884 01:04:32,687 --> 01:04:33,787 No! 885 01:04:33,827 --> 01:04:35,428 Did you have another nightmare? 886 01:04:35,727 --> 01:04:37,797 Father, is what the governor said true? 887 01:04:37,798 --> 01:04:40,096 How long were you going to lie to me for? 888 01:04:40,097 --> 01:04:42,137 She might resent me. 889 01:04:42,298 --> 01:04:44,567 You are the one who raised her so well. 890 01:04:44,568 --> 01:04:45,908 Physician, I have bad news. 891 01:04:47,367 --> 01:04:48,777 A deadly herb. 892 01:04:48,778 --> 01:04:51,278 That is a very good idea. 893 01:04:51,608 --> 01:04:52,648 Father! 894 01:04:54,008 --> 01:04:55,247 Not Ip Bun. 895 01:04:55,548 --> 01:04:57,218 Her, I must protect. 896 01:04:57,713 --> 01:05:03,808 Ripped and resynced by YoungJedi 60796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.