All language subtitles for Pati.Patni.Aur.Woh.1978.DVDRip.XviD.MP3-NoGroup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,528 --> 00:01:05,790 "There was no today, there wasn't a yesterday..." 2 00:01:07,562 --> 00:01:11,494 "There was no problem, and no solution" 3 00:01:12,394 --> 00:01:14,485 "There was however the fruit" 4 00:01:16,228 --> 00:01:20,820 "lt's a forbidden fruit, they were told" 5 00:01:27,728 --> 00:01:32,161 "Adam and Eve lived in paradise" 6 00:01:49,595 --> 00:01:54,527 "They were tempted. They ate the fruit" 7 00:02:00,761 --> 00:02:05,853 "A fire raged... and the devil in them awakened" 8 00:02:11,928 --> 00:02:17,054 "Things they should never have done...they did" 9 00:02:22,963 --> 00:02:28,055 "Adam and Eve lived in paradise" 10 00:02:46,296 --> 00:02:50,921 "God was angered. They were accused" 11 00:02:51,496 --> 00:02:56,587 "They had lived in paradise. And now they were thrown out" 12 00:03:03,095 --> 00:03:05,254 "They were thrown down..." 13 00:03:10,996 --> 00:03:13,256 "and the fruit followed them" 14 00:03:14,195 --> 00:03:16,127 "Centuries passed by..." 15 00:03:16,495 --> 00:03:19,086 "but the fruit would not stop following them" 16 00:03:24,863 --> 00:03:29,796 "People still cite their example..." 17 00:03:36,128 --> 00:03:41,117 "Adam and Eve now live in this world" 18 00:04:03,730 --> 00:04:06,321 Hey mister. Can't you see? Do you have buttons for eyes? 19 00:04:06,496 --> 00:04:08,985 Sorry, did you break a button? - Shut up, insolent man! 20 00:04:09,897 --> 00:04:11,988 lnsolent? That's wonderful 21 00:04:14,896 --> 00:04:18,988 You aren't hurt, are you? - Leave the one l've injured 22 00:04:19,396 --> 00:04:21,988 l'll take care. Go on 23 00:04:30,930 --> 00:04:33,861 How will l go home now? - Come, l'll drop you 24 00:04:34,095 --> 00:04:36,358 Come on... - No, l'm not going with you 25 00:04:36,597 --> 00:04:38,687 lt's time for peak hour traffic. - l said l won't! 26 00:04:39,430 --> 00:04:43,522 They are the modern day Adam and Eve. The hero and heroine of our story 27 00:04:44,096 --> 00:04:51,019 Municipal roads do come in handy when they have to meet each other 28 00:04:52,096 --> 00:04:54,857 See this? After the collision came a fight 29 00:04:55,430 --> 00:04:58,362 But not to worry. Love follows a fight 30 00:05:07,463 --> 00:05:11,896 Wicked one! You were caught in my wheel 31 00:05:13,631 --> 00:05:17,063 What would you lose if you were entangled around my neck? 32 00:05:36,497 --> 00:05:38,429 Now let me write my diary 33 00:05:50,830 --> 00:05:57,423 My cycle broke. But the girl survived 34 00:05:59,663 --> 00:06:04,255 What a girl! 35 00:06:05,831 --> 00:06:09,285 She said, "Let's go to the police station" 36 00:06:11,031 --> 00:06:17,122 And l said, "Lovers don't go to police stations" 37 00:06:18,864 --> 00:06:20,797 She laughed 38 00:06:25,364 --> 00:06:29,457 Laugh, she did. But when is she going to fall for me? 39 00:06:32,198 --> 00:06:38,460 Maybe at Harish's wedding 40 00:06:40,731 --> 00:06:44,993 The moth and the flame might clash yet again 41 00:06:46,731 --> 00:06:48,664 lt's the same locality 42 00:06:57,731 --> 00:07:00,322 So Ranjit was right 43 00:07:01,232 --> 00:07:03,994 At Harish's wedding, he ran into Sharda again 44 00:07:07,564 --> 00:07:11,156 Ranjit saw Sharda. And Sharda saw Ranjit 45 00:07:13,966 --> 00:07:17,192 Ranjit smiled. So did Sharda 46 00:07:17,931 --> 00:07:20,362 And they were lost in each other's eyes 47 00:07:39,598 --> 00:07:44,031 Brother, the ceremony is over. Let's have something more now 48 00:07:44,931 --> 00:07:49,557 Sure? But it would be fun if one of the bride's friends joined in 49 00:07:49,799 --> 00:07:51,731 Sisters... 50 00:07:53,131 --> 00:07:57,392 Ladies. Will someone play the cymbals to the melody of the harmonium? 51 00:07:57,631 --> 00:07:59,564 Of course! 52 00:08:35,498 --> 00:08:38,760 "The girl on the cycle..." 53 00:08:44,665 --> 00:08:47,597 "on the roads..." 54 00:08:51,499 --> 00:08:54,464 "she gave me a loving abuse" 55 00:08:55,533 --> 00:08:59,294 "The girl on the bicycle..." 56 00:09:03,700 --> 00:09:07,291 "With an abuse, l let you go..." 57 00:09:13,234 --> 00:09:19,132 "Madmen like you..." 58 00:09:19,699 --> 00:09:22,791 "deserved to have their heads broken" 59 00:09:24,766 --> 00:09:27,664 "With an abuse, l let you go" 60 00:09:44,566 --> 00:09:47,998 "She's a moon like beauty..." 61 00:09:53,733 --> 00:09:56,324 "from her veil..." 62 00:10:00,600 --> 00:10:03,532 "this is a silken piece" 63 00:10:12,600 --> 00:10:15,691 "You're giving her a bad name..." 64 00:10:21,967 --> 00:10:25,194 "Why don't you name her?" 65 00:10:28,801 --> 00:10:31,858 "Are you scared of a beating?" 66 00:11:03,133 --> 00:11:06,225 "On the roof, there's a crow..." 67 00:11:12,167 --> 00:11:14,759 "for that day, l wait..." 68 00:11:18,833 --> 00:11:21,765 "When you will consent" 69 00:11:31,001 --> 00:11:34,263 This union is not possible" 70 00:11:40,700 --> 00:11:42,962 "l've done my B.A.,..." 71 00:11:46,868 --> 00:11:49,801 "l've haven't plugged my matriculation" 72 00:11:50,868 --> 00:11:54,801 "Our union is not possible" 73 00:11:57,034 --> 00:12:00,466 "Well said, girl..." 74 00:12:02,134 --> 00:12:05,293 "Well said, boy" 75 00:12:21,401 --> 00:12:24,333 "What is your name?" 76 00:12:30,235 --> 00:12:32,667 "You look old" 77 00:12:36,935 --> 00:12:39,832 "And you're still unmarried?" 78 00:12:40,901 --> 00:12:44,663 "What is your name?" 79 00:12:48,934 --> 00:12:54,697 "Had you grown up soon..." 80 00:13:01,101 --> 00:13:03,363 "may be you yourself..." 81 00:13:07,101 --> 00:13:10,193 "you yourself would have been the mother of my children" 82 00:13:10,934 --> 00:13:14,867 "lf only you had grown up soon" 83 00:13:22,969 --> 00:13:26,230 A sparkle in the eyes, a thumping heart... 84 00:13:26,969 --> 00:13:28,230 and silence on the lips 85 00:13:28,469 --> 00:13:31,060 This is what Romeo went through when he first fell in love 86 00:13:31,469 --> 00:13:34,901 What's up, brother? You're in a romantic mood today 87 00:13:36,636 --> 00:13:41,897 l'm in love. - ln love? 88 00:13:42,802 --> 00:13:44,734 With that girl at the cymbal? 89 00:13:48,968 --> 00:13:55,925 My word! How far have you got? - lt's 53 per cent done already 90 00:13:56,169 --> 00:13:58,760 53 per cent? What does that mean? - l mean... 91 00:13:59,335 --> 00:14:03,767 the 53 per cent on my side is okay. lt's she who has to give the nod now 92 00:14:05,835 --> 00:14:11,097 Get it wrapped up, brother. - That's what l'm thinking about 93 00:14:11,336 --> 00:14:14,427 You mustn't think too much. Just pounce on it 94 00:14:15,002 --> 00:14:16,935 Pounce on it...? - Pounce on it! 95 00:14:17,170 --> 00:14:20,430 How...? l've got it! 96 00:14:31,036 --> 00:14:33,297 You...? l mean... 97 00:14:33,970 --> 00:14:36,800 That's okay. We have to stop being formal some day 98 00:14:36,970 --> 00:14:40,959 So why waste time? Truth is, l'm madly in love with you 99 00:14:41,368 --> 00:14:45,132 l know you're in love with me too. - How? 100 00:14:45,369 --> 00:14:47,631 That night when our cycles collided... 101 00:14:47,870 --> 00:14:50,462 it was our hearts actually - But... 102 00:14:50,637 --> 00:14:53,296 No buts. ln the matters of the heart, such things are not allowed 103 00:14:56,203 --> 00:14:59,294 No need to worry. l've said the right thing, haven't l? 104 00:14:59,703 --> 00:15:02,828 We ought to get married now. - Married? 105 00:15:03,003 --> 00:15:07,333 Oh yes. Who will discuss it? You? Or do you have an elder at home? 106 00:15:08,070 --> 00:15:10,160 Daddy... - First class! Where is he? 107 00:15:17,736 --> 00:15:19,827 No... l might as well fold hands first 108 00:15:20,069 --> 00:15:23,001 Who are you? - Ranjit 109 00:15:23,402 --> 00:15:26,493 l'm 28. My net salary is 633 rupees. l have a permanent job 110 00:15:27,236 --> 00:15:32,169 Let me come to the main thing now. l'm in love with Sharda. 111 00:15:32,403 --> 00:15:34,197 She loves me too 112 00:15:34,436 --> 00:15:37,528 But l was never... - lt's clear. No confusion 113 00:15:37,704 --> 00:15:40,863 We want to get married and seek your permission 114 00:15:41,102 --> 00:15:43,034 Married? - Yes. l'm worthy of it in every way 115 00:15:43,269 --> 00:15:47,532 l have no demands except Sharda. No dowry, nothing. Only Sharda 116 00:15:48,603 --> 00:15:52,535 You just can't say no, daddy. So give me your blessings 117 00:16:17,971 --> 00:16:20,903 Take it away. Take it away, l say! 118 00:16:23,470 --> 00:16:26,402 Will you guys start dancing, or must l get down? 119 00:16:40,170 --> 00:16:45,602 Brides get to look nice at weddings. And the men look like clowns! 120 00:16:57,338 --> 00:17:02,269 Don't you even know what happens on a nuptial night? 121 00:17:02,670 --> 00:17:06,432 This is my first wedding. l'd have known if it was my second or third 122 00:17:07,670 --> 00:17:09,761 You used to be a brave guy. So what's happened to you now? 123 00:17:10,837 --> 00:17:12,770 l don't know what has happened to me 124 00:17:13,503 --> 00:17:15,470 l'll explain 125 00:17:16,872 --> 00:17:22,463 The first night, the nuptial night, is a night of delicate moments 126 00:17:23,203 --> 00:17:25,295 lf you make the slightest bit of mistake,... 127 00:17:25,537 --> 00:17:29,470 you'll regret it all your life. - Listen to me, guys 128 00:17:29,871 --> 00:17:32,962 Read this book and victory is yours 129 00:17:33,872 --> 00:17:35,804 What is this? 130 00:17:36,205 --> 00:17:38,136 A book of dos and don'ts 131 00:17:40,205 --> 00:17:41,295 Read it! 132 00:17:41,538 --> 00:17:45,300 lf l start reading this book now, it'll be dawn by the time l finish 133 00:17:45,705 --> 00:17:49,660 He's right. lf he reads the book, what else is he going to do? 134 00:17:50,838 --> 00:17:54,668 Let all this be. l'll show you. Just watch me 135 00:17:58,571 --> 00:18:04,162 On the nuptial bed, your wife will be sitting like this 136 00:18:05,238 --> 00:18:09,330 Shy and blushing. And hesitant 137 00:18:10,171 --> 00:18:14,161 Your first lesson. You must walk into the room 138 00:18:14,638 --> 00:18:17,832 All alone? ... l'm only asking 139 00:18:19,239 --> 00:18:22,204 And then? - Like Emperor Akbar 140 00:18:24,438 --> 00:18:27,871 The fragrance of the rose, you must inhale 141 00:18:28,438 --> 00:18:32,871 The fragrance of the rose... One moment. Let me note it down 142 00:18:33,938 --> 00:18:35,870 Sure, note it down 143 00:18:36,605 --> 00:18:39,696 ln which hand must the rose be? - ln the right hand 144 00:18:39,938 --> 00:18:42,870 Emperor Akbar held the rose in his right hand. Like this 145 00:18:45,104 --> 00:18:50,037 The rose in the right hand. Like Emperor Akbar 146 00:18:51,739 --> 00:18:53,533 l've written that down. And then? 147 00:18:53,938 --> 00:19:00,735 For the first time, your wife will look at you shyly 148 00:19:01,973 --> 00:19:05,564 Shyly, she will look at me 149 00:19:06,038 --> 00:19:11,233 Present the rose to her. And say, "lt's only for you" 150 00:19:12,971 --> 00:19:14,733 l'll say that. And then? 151 00:19:15,138 --> 00:19:19,230 Your wife will be shy. She'll blush and slip away a little 152 00:19:20,472 --> 00:19:26,234 Slowly, take her hand, move closer to her and... 153 00:19:26,638 --> 00:19:32,764 your first line. "Darling, what distance is this from me?" 154 00:19:33,339 --> 00:19:34,270 "What distance...?" 155 00:19:34,672 --> 00:19:38,104 Your left arm must reach her shoulder by then. Don't mess it up 156 00:19:38,672 --> 00:19:42,433 While l speak these lines...? - Yes, while you speak the lines 157 00:19:43,339 --> 00:19:47,101 Lines and action... together 158 00:19:49,505 --> 00:19:51,437 And then? - Slowly... 159 00:19:52,505 --> 00:20:00,461 press her shoulder and pull your heartthrob to yourself 160 00:20:02,706 --> 00:20:04,637 Pull her to me... 161 00:20:06,472 --> 00:20:10,962 For the first time now, you will have to kiss her 162 00:20:11,873 --> 00:20:14,634 What if she hides her head between her knees? 163 00:20:15,206 --> 00:20:19,468 That's okay. Lift her head with your right hand and kiss her 164 00:20:19,873 --> 00:20:23,306 But the rose... no, l gave it away! 165 00:20:25,372 --> 00:20:31,135 After you have kissed her, give her a betel-leaf 166 00:20:32,206 --> 00:20:35,501 Where will a betel-leaf come from? - lt'll all be there 167 00:20:36,073 --> 00:20:38,504 Betel-leaf, water... and rejuvenating milk! 168 00:20:39,073 --> 00:20:42,005 After that, she'll feed you a betel-leaf 169 00:20:42,405 --> 00:20:46,997 Me? l don't want a betel-leaf. l don't like it 170 00:20:47,239 --> 00:20:53,502 That's your chance to take her elbow and sink into her 171 00:20:53,739 --> 00:20:57,172 She'll be in your embrace! 172 00:20:57,739 --> 00:20:59,501 Then? - What else? 173 00:20:59,740 --> 00:21:02,672 All those worldly affairs. - Worldly affairs, l see 174 00:21:03,239 --> 00:21:05,172 Remember one thing, brother 175 00:21:05,739 --> 00:21:09,194 He who gets the cat on the first night, enjoys his life 176 00:21:09,607 --> 00:21:13,940 Don't let her weigh you down. - Oh no. l'll weigh her down 177 00:21:13,940 --> 00:21:15,871 That's not what l meant! 178 00:21:18,440 --> 00:21:19,701 l spoke about something else 179 00:21:22,107 --> 00:21:25,367 Have you learnt nothing in college? - Listen... 180 00:21:25,606 --> 00:21:28,698 Don't melt under his touch 181 00:21:29,607 --> 00:21:32,368 Tease him a bit. Don't simply go into his arms 182 00:21:32,607 --> 00:21:36,369 Turn your face away, when he tries to kiss you 183 00:21:38,040 --> 00:21:39,972 What are you scared of? 184 00:21:40,807 --> 00:21:44,898 Very scared, are you? 185 00:21:45,473 --> 00:21:51,407 l'll be sitting on the bed when he arrives. l'll die of fright 186 00:21:51,640 --> 00:21:55,402 Allah! l was frightened too Know what l did? 187 00:21:55,640 --> 00:21:57,902 l didn't sit on the bed at all. - So what did you do? 188 00:21:58,140 --> 00:22:02,731 What else? lt was a moonlit night. Before my husband could arrive... 189 00:22:02,907 --> 00:22:06,566 l opened all the windows. l just looked at the moon 190 00:22:07,139 --> 00:22:10,731 When he came in, l acted as if he hadn't turned up at all 191 00:22:11,139 --> 00:22:17,936 He walked up to me and stood beside me. For a long time, we watched the moon 192 00:22:18,506 --> 00:22:23,598 lt took some time for me to breathe easily 193 00:22:23,840 --> 00:22:25,772 My fear had vanished! 194 00:22:28,340 --> 00:22:30,273 You must do just that 195 00:22:30,673 --> 00:22:32,935 lt's a Moonlit night. Just don't be afraid 196 00:22:34,840 --> 00:22:36,341 You must do just that 197 00:22:36,341 --> 00:22:38,603 lt's a Moonlit night. Just don't be afraid 198 00:22:39,007 --> 00:22:40,269 lt's on this night that a woman's life is fulfilled 199 00:22:41,840 --> 00:22:45,931 A night when you begin to give yourself unto each other... 200 00:22:46,506 --> 00:22:48,302 and share your joys and happiness 201 00:22:54,875 --> 00:22:56,966 The bed's empty. Hey buddies... 202 00:23:06,374 --> 00:23:08,306 There's no mention of this 203 00:23:09,874 --> 00:23:11,465 A shaky start! 204 00:23:27,740 --> 00:23:34,003 Like Emperor Akbar, inhale the fragrance of the rose 205 00:24:00,108 --> 00:24:04,370 The Moon? There's no charm to the Moon anymore 206 00:24:04,941 --> 00:24:06,872 Scientists have ruined it all by landing on there 207 00:24:12,774 --> 00:24:18,366 l think, we ought to go to the bed. We'll talk there 208 00:24:18,775 --> 00:24:23,366 ln fact, that's where it must all begin. - No, it's okay here 209 00:24:23,775 --> 00:24:25,706 Here? - Yes 210 00:24:27,975 --> 00:24:33,237 l think that would be okay. How can we stand and talk? 211 00:24:33,642 --> 00:24:35,573 On the bed... 212 00:25:15,008 --> 00:25:17,441 Say, "lt's only for you" - Say ? 213 00:25:18,008 --> 00:25:20,271 No... it's only for you! 214 00:25:24,009 --> 00:25:28,441 lt has your fragrance. - What? My fragrance? 215 00:25:49,042 --> 00:25:50,975 She has slipped away 216 00:26:01,375 --> 00:26:03,967 Darling, what distance between you and me? 217 00:26:04,710 --> 00:26:09,505 Where am l at a distance? - Where...? 218 00:26:10,242 --> 00:26:12,174 You're close enough 219 00:26:31,243 --> 00:26:34,175 What happened? - Nothing. My first marriage, you see 220 00:26:34,742 --> 00:26:36,675 l was a bit confused 221 00:26:39,076 --> 00:26:41,043 Yes, this is all right 222 00:26:43,110 --> 00:26:45,201 For the first time, you will have to kiss her 223 00:26:50,776 --> 00:26:53,537 Where's the betel-leaf? - Betel-leaf? 224 00:26:54,776 --> 00:26:57,538 Do you want to eat a betel-leaf? - No, l don't eat it at all 225 00:26:58,109 --> 00:27:00,042 Do you want one? - No 226 00:27:13,710 --> 00:27:15,734 Damn it! lt's morning already! 227 00:27:16,477 --> 00:27:18,408 We've wasted our time in the nitty-gritty! 228 00:27:19,142 --> 00:27:21,075 l realise today! - What? 229 00:27:21,310 --> 00:27:26,900 Whatever night it is... one must use his own ways! 230 00:27:33,309 --> 00:27:36,742 The one who gets the cat on the first night, enjoys his life 231 00:27:37,810 --> 00:27:40,901 The first night has passed. l have yet to get the cat 232 00:27:42,810 --> 00:27:45,243 Never mind. l'll get the cat early in the morning 233 00:27:47,676 --> 00:27:49,767 Missus! - Coming 234 00:27:58,344 --> 00:28:00,276 What are you laughing for? Show it to me. 235 00:28:00,843 --> 00:28:03,106 Don't touch it. lt's my personal diary 236 00:28:03,844 --> 00:28:05,776 l'm reading some advise my friends gave me 237 00:28:06,844 --> 00:28:10,775 They say, the one who gets the cat on the first night, enjoys his life 238 00:28:11,510 --> 00:28:13,101 How d'you get the cat on the first night? 239 00:28:13,277 --> 00:28:15,209 There is a way. They've told me. - Show it to me 240 00:28:15,510 --> 00:28:18,771 l'll show you nothing! Just do as l ask you to! 241 00:28:19,510 --> 00:28:20,976 Missus! - Yes, my lord? 242 00:28:21,211 --> 00:28:23,802 l need a cup of hot tea the moment l awaken 243 00:28:24,044 --> 00:28:25,805 Or else... - Or else? 244 00:28:26,044 --> 00:28:28,975 You'll have tea early every morning! - Hot tea 245 00:28:29,711 --> 00:28:31,643 Hot tea 246 00:28:37,044 --> 00:28:38,975 Missus... - Yes? 247 00:28:39,544 --> 00:28:41,635 When l have my bath and come out of the bathroom... 248 00:28:41,878 --> 00:28:44,969 l must find my clothes on a hanger. Or else... 249 00:28:45,544 --> 00:28:47,476 Or else...? You'll find them! 250 00:29:04,744 --> 00:29:06,676 Missus... - Yes, my Lord? 251 00:29:07,245 --> 00:29:09,676 Lunch ought to be served at the table at 1 :3 252 00:29:10,245 --> 00:29:12,836 Or else... - Else...? No, don't do that! 253 00:29:21,744 --> 00:29:23,677 At 1 :3? 254 00:29:32,111 --> 00:29:37,043 And dinner exactly at 9:33. Else... 255 00:29:58,279 --> 00:30:04,233 The cat...? The cat's been cooked and had 256 00:30:06,979 --> 00:30:08,239 Missus... 257 00:30:11,144 --> 00:30:13,405 l've got to go out early tomorrow 258 00:30:14,311 --> 00:30:17,572 l must get hot water exactly at 5:33 259 00:30:18,311 --> 00:30:20,243 Or else...? - Or else what? 260 00:30:24,979 --> 00:30:28,070 Or l'll bathe with cold water 261 00:30:37,678 --> 00:30:40,611 This is how you get the cat? - l don't know 262 00:30:41,345 --> 00:30:44,938 But the tomcat sure got killed in the process 263 00:30:50,346 --> 00:30:52,436 Are you ready, son? - Yes, Mummy 264 00:30:53,012 --> 00:30:55,603 Wore your shoes? - Had your breakfast? 265 00:30:55,845 --> 00:30:58,437 l'm doing it. - Have you done your homework? 266 00:31:02,179 --> 00:31:06,441 Take it easy. What's the hurry? - They're small. Get me a new pair 267 00:31:06,679 --> 00:31:09,474 He'll buy you one. Here's your lunch-box 268 00:31:09,712 --> 00:31:11,644 Run along. You're getting late for school 269 00:31:12,379 --> 00:31:14,469 Papa, Mummy... a kiss 270 00:31:19,046 --> 00:31:20,305 Come on 271 00:31:25,212 --> 00:31:28,303 He's taken after you. - No way 272 00:31:29,045 --> 00:31:32,307 l'm a husband who bathes with cold water 273 00:31:32,712 --> 00:31:34,644 Not one who says "or else" ? - Not at all 274 00:31:35,045 --> 00:31:37,807 l'm a henpecked man. - Really? 275 00:31:38,879 --> 00:31:42,835 Let me go. l've got work to do. - Let's do it, or else... 276 00:31:43,246 --> 00:31:45,178 Or else, what...? 277 00:31:45,412 --> 00:31:47,345 Or l'll read the paper 278 00:31:56,579 --> 00:31:58,511 Could you give me my watch please? 279 00:32:20,614 --> 00:32:23,546 l've got to wake up early tomorrow. - Got to go somewhere? 280 00:32:23,780 --> 00:32:26,870 No, the G.M. is arriving from London tomorrow 281 00:32:27,447 --> 00:32:30,537 The flight lands at 5 a.m. - There's enough time for that 282 00:32:30,779 --> 00:32:34,542 So remind me even if l forget. Okay? 283 00:32:37,447 --> 00:32:41,037 l'll remember. But you seem to be forgetting something 284 00:32:41,613 --> 00:32:43,545 l...? 285 00:32:45,446 --> 00:32:47,413 Oh yes! 286 00:32:48,313 --> 00:32:51,073 l can't help it. l'm always thinking of you at office... 287 00:32:51,312 --> 00:32:53,574 and about the office at home. See you 288 00:32:54,145 --> 00:32:55,076 That way 289 00:32:55,479 --> 00:32:57,411 Why not here? - Come on 290 00:33:04,146 --> 00:33:08,239 Why have you brought me from here? - Get this heap of junk repaired 291 00:33:08,813 --> 00:33:12,576 Does it look good for the sales manager to travel by a taxi? 292 00:33:13,312 --> 00:33:16,074 But l've just spent 5333 rupees on the telephone 293 00:33:16,480 --> 00:33:19,912 And now... okay. l'll have it repaired in a couple of days 294 00:33:21,180 --> 00:33:25,772 Wait... you unbuttoned it again. Strange man! 295 00:33:27,847 --> 00:33:29,779 May l go now? - Go ahead 296 00:34:25,547 --> 00:34:27,843 The officer has arrived. - Has he? All right 297 00:34:32,747 --> 00:34:34,679 So let's go 298 00:34:40,081 --> 00:34:42,673 Life without a wife is no good 299 00:34:43,414 --> 00:34:46,175 A bed without a wife pierces the heart 300 00:34:46,915 --> 00:34:51,176 Nice couplet. Whoever wrote it... - l wrote it! 301 00:34:52,081 --> 00:34:55,343 lt was written in the night 302 00:34:55,914 --> 00:34:57,846 lt smacks of loneliness. 303 00:34:58,248 --> 00:35:02,544 You can say that. You have a wife and kid 304 00:35:02,780 --> 00:35:04,872 And l'm still a bachelor 305 00:35:05,282 --> 00:35:07,713 But l have decided. - What? 306 00:35:07,948 --> 00:35:11,710 lf l don't find a girl, l'll marry a widow 307 00:35:12,114 --> 00:35:15,706 Don't worry about that. Any girl you marry... 308 00:35:15,948 --> 00:35:17,709 Will soon be a widow. - What? 309 00:35:17,948 --> 00:35:21,538 Any couplet on that? - There is. But it stinks 310 00:35:28,448 --> 00:35:31,539 What are you laughing about? - This is a funny book 311 00:35:32,947 --> 00:35:35,573 What does it say? - lt says... 312 00:35:41,314 --> 00:35:43,906 Let's talk after you have laughed. - lt says... 313 00:35:45,248 --> 00:35:48,238 When a husband and wife love each other very much... 314 00:35:48,648 --> 00:35:54,081 there comes a time when they start looking like each other 315 00:35:54,481 --> 00:35:59,244 Like brother and sister - Now don't take me for a brother! 316 00:36:00,648 --> 00:36:02,910 There's more. - Forget it, sis 317 00:36:03,148 --> 00:36:06,581 Listen! lt says, after seven years of marriage... 318 00:36:06,982 --> 00:36:10,937 something special develops in the man and woman's personality 319 00:36:11,515 --> 00:36:14,605 The woman starts depending more and more on her husband 320 00:36:15,181 --> 00:36:18,773 And the man looks for a change. - lt's right too. 321 00:36:19,015 --> 00:36:21,447 The seven-year itch. - What? 322 00:36:22,349 --> 00:36:26,611 Yes. l have always depended on you 323 00:36:27,516 --> 00:36:30,948 And in these seven years, you have started depending on me too 324 00:36:32,016 --> 00:36:35,607 The one-sided love is now two-sided 325 00:36:38,015 --> 00:36:40,982 But why do we need this book between our love? 326 00:36:43,381 --> 00:36:45,644 Don't be a devil! - Why not? 327 00:36:46,048 --> 00:36:49,811 You've got to be at the airport at 5 in the morning 328 00:36:50,048 --> 00:36:51,639 You've got to receive the G.M. 329 00:36:51,882 --> 00:36:56,973 5 a.m. ! ls that any time for a plane to land? 330 00:36:57,882 --> 00:37:00,314 Set an alarm for 4, will you? 331 00:37:04,382 --> 00:37:06,813 lt's dead. - What? 332 00:37:09,383 --> 00:37:12,973 This has gone to sleep too. - lt fell down this morning 333 00:37:13,715 --> 00:37:16,840 What now? - How will we know what time it is? 334 00:37:17,748 --> 00:37:19,681 Didn't you know all day that this clock had stopped? 335 00:37:19,916 --> 00:37:22,347 Why will l look at a watch? You're my timekeeper 336 00:37:22,749 --> 00:37:26,011 Really? Now look at my face and tell me what time it is 337 00:37:26,415 --> 00:37:28,848 lt's 12 ! - What a joke! 338 00:37:30,582 --> 00:37:32,515 What am l to do now? 339 00:37:33,415 --> 00:37:36,347 Give me that harmonium 340 00:37:37,749 --> 00:37:39,681 Harmonium? - Just get it 341 00:37:48,450 --> 00:37:49,711 Brought it? - Here it is 342 00:37:49,949 --> 00:37:50,506 What are you going to do? - Just watch 343 00:38:19,449 --> 00:38:23,745 "O Protector of the world..." 344 00:38:24,816 --> 00:38:29,408 "Awaken those who sleep" 345 00:38:30,650 --> 00:38:35,082 "And tell me what time it is" 346 00:38:36,649 --> 00:38:39,912 "O Protector of the world..." 347 00:38:40,817 --> 00:38:44,909 "O Protector..." 348 00:38:56,016 --> 00:38:57,778 Ranjit, you get started in the middle of the night? 349 00:38:58,450 --> 00:39:00,938 What middle? lt's not very late 350 00:39:01,283 --> 00:39:03,943 lt's ten minutes past one. - What...? 351 00:39:04,351 --> 00:39:07,112 lt's 1 :13 - Thank you, sardarji 352 00:39:09,018 --> 00:39:11,779 There you are. 1 :13 353 00:39:13,850 --> 00:39:15,782 Now set an alarm for 4:33 354 00:39:38,549 --> 00:39:41,983 Which way are you headed? - Any way you say 355 00:39:42,551 --> 00:39:48,483 Could you drop me at Central Market? - That's where l'm going too 356 00:39:54,383 --> 00:39:58,315 What do you call that dress? - lt's a midi 357 00:39:59,884 --> 00:40:01,850 lt suits you 358 00:40:03,917 --> 00:40:09,680 The red and white combination suits you perfectly too 359 00:40:11,085 --> 00:40:14,846 That's what my husband says too. - Your husband? 360 00:40:25,917 --> 00:40:27,850 Actually, l'm headed the other day 361 00:40:28,418 --> 00:40:30,349 You want to go to the Central Market, right? 362 00:40:30,918 --> 00:40:34,645 You'll get bus No. 84 from here. lt'll take you to Central Market 363 00:40:47,784 --> 00:40:49,715 Husbands! 364 00:41:23,651 --> 00:41:25,584 What are you doing? - Love 365 00:41:25,985 --> 00:41:27,917 And l'm paying a price for it today 366 00:41:29,151 --> 00:41:36,573 Here's Rupees29, madam. - Oh yes. Today's pay-day! 367 00:41:37,818 --> 00:41:41,614 What's that? - lt isn't a sari for you 368 00:41:42,018 --> 00:41:44,450 l go with love, and come back with love 369 00:41:44,852 --> 00:41:46,783 That's how it should be 370 00:41:47,518 --> 00:41:49,280 There's something l can't understand. - What? 371 00:41:49,518 --> 00:41:52,450 When l leave the house, you button up my coat 372 00:41:52,685 --> 00:41:57,447 And when l return, you unbutton it. - That's because you're free at home 373 00:41:57,851 --> 00:42:00,612 And not outside. Get it? - l get it 374 00:42:01,352 --> 00:42:03,443 l'm free at home, not outside 375 00:42:04,019 --> 00:42:07,280 You mean, no eying anyone...? - No ! 376 00:42:19,385 --> 00:42:23,147 Daddy! ls that for me? - Yes, son. lt's for you 377 00:42:42,385 --> 00:42:44,317 Wife or money? 378 00:42:46,719 --> 00:42:49,344 Zorro Master, put that away 379 00:42:50,086 --> 00:42:53,018 Please spare my wife. You can take all my money 380 00:42:53,253 --> 00:42:56,014 No money! l want the movies. - Movies? 381 00:42:57,419 --> 00:42:59,350 Let's take him to the movies today 382 00:42:59,585 --> 00:43:04,018 lt's 5:3. We have another hour. Let's bathe and leave 383 00:43:05,753 --> 00:43:07,014 Get ready 384 00:43:13,753 --> 00:43:18,344 "ln cold water, we must bathe" 385 00:43:27,285 --> 00:43:31,718 "Whether we can sing or not... we must sing" 386 00:43:32,353 --> 00:43:36,375 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 387 00:43:37,285 --> 00:43:41,377 "ln cold water, my son, we must bathe" 388 00:43:41,952 --> 00:43:46,214 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 389 00:43:57,552 --> 00:43:59,246 "Clap your hands, my son..." 390 00:44:00,253 --> 00:44:02,082 "l'm about to sing the qawwali" 391 00:44:02,319 --> 00:44:06,581 "Let's play the ektara. And let's turn on the shower" 392 00:44:07,153 --> 00:44:11,585 "Take this bucket and make a cymbal out of it" 393 00:44:12,654 --> 00:44:16,586 "What are you sitting with? ls this a house? Or is a theatre?" 394 00:44:17,653 --> 00:44:21,585 "Aren't we going to the movies? Aren't you coming out?" 395 00:44:22,153 --> 00:44:26,586 "Mummy ought to be called in too" 396 00:44:26,987 --> 00:44:31,784 "Mummy ought to be called in too" 397 00:44:32,621 --> 00:44:36,610 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 398 00:44:37,720 --> 00:44:41,619 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 399 00:44:48,019 --> 00:44:49,952 "You are my handcuff" 400 00:44:50,519 --> 00:44:52,451 "Why're you standing away?" 401 00:44:52,853 --> 00:44:57,114 "Come and bathe... and sing with us" 402 00:44:58,019 --> 00:45:02,315 "What are you trying to save? We're partners in joy and sorrow" 403 00:45:03,219 --> 00:45:07,481 "Lay off. You have drenched my sari" 404 00:45:08,220 --> 00:45:10,152 "What a shameless man you are" 405 00:45:10,554 --> 00:45:12,815 "You're no better than a kid" 406 00:45:13,654 --> 00:45:17,483 "Mummy only needs an excuse to start a fight" 407 00:45:18,220 --> 00:45:19,151 "Shut up, devil!" 408 00:45:19,387 --> 00:45:22,648 "Mummy only needs an excuse to start a fight" 409 00:45:23,387 --> 00:45:27,479 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 410 00:45:28,053 --> 00:45:32,486 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 411 00:45:40,920 --> 00:45:43,012 "Come off those high notes" 412 00:45:43,587 --> 00:45:45,519 "Spare my life, please" 413 00:45:46,088 --> 00:45:48,020 "This song is yet incomplete" 414 00:45:48,588 --> 00:45:50,519 "So let's complete it" 415 00:45:51,255 --> 00:45:55,517 "Don't make a noise. The neighbours are hearing us" 416 00:45:55,755 --> 00:45:58,016 "Tell the neighbours..." 417 00:45:58,753 --> 00:46:00,686 "not to peep into our windows" 418 00:46:01,255 --> 00:46:05,517 "There was a knock on the door. Looks like someone has come" 419 00:46:06,255 --> 00:46:10,550 "Tell him that l'll be there... the master is bathing" 420 00:46:11,621 --> 00:46:15,553 "l must now have Mummy freed from Daddy" 421 00:46:15,954 --> 00:46:20,545 "l must now have Mummy freed from Daddy" 422 00:46:20,953 --> 00:46:25,545 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 423 00:46:26,288 --> 00:46:30,380 "Whether we can sing or not, we ought to sing" 424 00:46:30,787 --> 00:46:35,220 "My son, in cold water, we ought to bathe" 425 00:46:36,122 --> 00:46:40,247 "ln cold water, we ought to bathe" 426 00:46:40,821 --> 00:46:44,913 "Even if we cannot sing, we must sing" 427 00:47:32,355 --> 00:47:35,617 My name is Nirmala Deshpande. l'm your new secretary, sir 428 00:47:36,355 --> 00:47:39,115 Oh yes. Secretary! 429 00:48:02,888 --> 00:48:05,480 Your name? - Nirmala Deshpande, sir 430 00:48:06,389 --> 00:48:10,151 You just told me. Nirmala... nice name 431 00:48:12,055 --> 00:48:12,986 Please sit down 432 00:48:16,889 --> 00:48:18,822 Where were you till now? - Pardon me? 433 00:48:19,722 --> 00:48:24,678 Where have you been working? - l was studying at Bhavan's college 434 00:48:25,089 --> 00:48:28,021 So this is your first job? - Yes, sir 435 00:48:31,256 --> 00:48:34,848 Why did you have to take up a job? - Circumstances, sir 436 00:48:35,756 --> 00:48:38,348 You mean you're basically not a working girl 437 00:48:38,590 --> 00:48:41,521 Basically, no lndian girl is a working girl, sir 438 00:48:42,089 --> 00:48:44,022 No, you haven't understood what l said 439 00:48:44,257 --> 00:48:50,518 What l was trying to say is that you're young... and beautiful 440 00:48:51,256 --> 00:48:56,052 You have a nice figure. So why... 441 00:48:56,289 --> 00:49:00,880 ln any case, you have very noble ideals 442 00:49:02,722 --> 00:49:05,211 Brother... 443 00:49:09,788 --> 00:49:11,721 l see. - Oh yes 444 00:49:16,456 --> 00:49:18,388 A telephone has been connected at your place 445 00:49:19,788 --> 00:49:20,879 So... 446 00:49:26,289 --> 00:49:28,255 May l go? 447 00:49:29,489 --> 00:49:31,422 lt has been connected. - That's right 448 00:49:34,156 --> 00:49:38,248 As l said, you will not have any problem here 449 00:49:38,823 --> 00:49:41,085 You must work with all your "heart" 450 00:50:00,689 --> 00:50:02,621 The telephone's been connected, right? 451 00:50:07,690 --> 00:50:09,622 Nothing. Get on with your work. 452 00:50:15,189 --> 00:50:17,122 l've been thinking about you 453 00:50:35,223 --> 00:50:40,155 Laxmi, get me a soda. A soda water 454 00:50:42,789 --> 00:50:47,154 So brothers and sister, here's a couplet 455 00:50:48,223 --> 00:50:49,484 lt goes like this. - Go on 456 00:50:49,724 --> 00:50:51,485 "l arrived at the mai khana (liquor den)" 457 00:50:51,724 --> 00:50:53,656 Where? - At the mai khana 458 00:50:54,223 --> 00:50:57,656 "At the mai-khana, l had no money" 459 00:50:58,390 --> 00:51:01,481 "He asked me for the bill. l gave away my dil (heart)" 460 00:51:04,223 --> 00:51:06,156 What's that? - Soda 461 00:51:06,391 --> 00:51:08,185 Where to? - The boss has a stomach-ache 462 00:51:08,423 --> 00:51:12,685 A stomach-ache? Give that to me. l'll take the soda to him 463 00:51:13,757 --> 00:51:16,190 Nice medicine for a heart-ache 464 00:51:16,424 --> 00:51:19,686 The boss has a stomach-ache, eh? Let me... 465 00:51:24,424 --> 00:51:26,014 Salutations 466 00:51:26,257 --> 00:51:29,190 The name is Abdul Karim Durrani 467 00:51:29,925 --> 00:51:34,515 l'm the boss's best friend Soda... for the stomach-ache 468 00:51:35,424 --> 00:51:37,355 Salutations 469 00:51:39,924 --> 00:51:43,219 Listen... she's gone 470 00:51:44,790 --> 00:51:47,221 The ache has started all over again, brother? 471 00:51:48,124 --> 00:51:51,385 lt goes to the heart from the stomach 472 00:51:51,624 --> 00:51:53,215 What's your problem? 473 00:51:53,625 --> 00:51:55,556 Something's wrong with the tummy suddenly 474 00:51:55,957 --> 00:51:57,548 Suddenly? 475 00:51:58,124 --> 00:52:04,386 Loosen your belt. The pain Will vanish 476 00:52:09,290 --> 00:52:11,723 Happens sometimes after the youth. - What? 477 00:52:11,957 --> 00:52:14,583 That which reaches the heart from the stomach 478 00:52:33,491 --> 00:52:35,923 The alarm has gone off. The tea must be ready 479 00:52:37,825 --> 00:52:39,587 Right? 480 00:52:39,825 --> 00:52:42,256 l'm in the habit of having tea at 5 every day 481 00:52:42,991 --> 00:52:45,924 But time flew today and l didn't even realise when it was 5 482 00:52:58,858 --> 00:53:00,790 Help yourself to some 483 00:53:12,858 --> 00:53:15,619 l love this song! 484 00:53:16,191 --> 00:53:19,784 why're you late today? l've been waiting with the tea 485 00:53:20,224 --> 00:53:23,657 This client lady came over... - Lady? 486 00:53:23,892 --> 00:53:26,483 lt was a man actually. Make me some tea quickly 487 00:53:26,725 --> 00:53:28,657 l haven't had any tea today 488 00:53:32,725 --> 00:53:37,988 Darling, why do you think l have spent 5333 rupees? 489 00:53:38,392 --> 00:53:41,483 which 5333 Rupees? - On that telephone 490 00:53:42,558 --> 00:53:45,991 You didn't call all day. lt felt so lonely 491 00:53:46,392 --> 00:53:49,324 Call, l did. And you were busy. 492 00:53:50,726 --> 00:53:55,351 Oh yes. That client lady... - What? 493 00:53:55,592 --> 00:53:57,525 l mean, the client was there 494 00:53:58,093 --> 00:54:00,025 You have a way with words 495 00:54:00,759 --> 00:54:04,191 This is the limit. l miss you at office all day... 496 00:54:04,592 --> 00:54:06,524 and you just don't care for my sentiments 497 00:54:08,925 --> 00:54:13,017 Sometimes l think you're play acting. You ought to have been an actor 498 00:54:13,258 --> 00:54:18,521 Darling, actors only play act when it comes to love 499 00:54:18,758 --> 00:54:22,690 They know nothing about love. Or why'd there be so many scandals? 500 00:54:23,091 --> 00:54:25,683 And a man's love with his wife is a scandal in our case 501 00:54:26,425 --> 00:54:29,391 People at the office are amazed that even after eight years... 502 00:54:29,559 --> 00:54:33,548 you and l still love each other. And so much, at that! 503 00:54:56,459 --> 00:54:57,720 Aren't you keeping well? 504 00:55:02,660 --> 00:55:04,592 l'm all right, but... 505 00:55:10,826 --> 00:55:12,759 what is the matter, sir? 506 00:55:14,492 --> 00:55:19,255 Nirmala, every man in this world has his share of sorrows 507 00:55:20,326 --> 00:55:22,758 lt's some sorrow or the other 508 00:55:25,826 --> 00:55:27,417 what is your worry, sir? 509 00:55:32,160 --> 00:55:35,955 Actually, my wife... 510 00:55:39,360 --> 00:55:46,622 has been ill for the last six years. She can neither stand, nor sit down 511 00:55:49,026 --> 00:55:52,958 l've tried a thousand cures. After all those treatments... 512 00:55:53,959 --> 00:55:57,119 l've become a doctor myself. - What is she ailing from? 513 00:55:59,026 --> 00:56:00,959 You had rather not ask 514 00:56:02,526 --> 00:56:05,788 You must ask what disease she's not suffering from 515 00:56:14,060 --> 00:56:18,822 l don't know what to do. My brains have failed me 516 00:56:20,727 --> 00:56:23,489 Doctors in allopathy, ayurved, unani medicine... 517 00:56:24,226 --> 00:56:28,318 astrologers, exorcists... l've consulted them all 518 00:56:29,561 --> 00:56:31,492 Each one of them has given up 519 00:56:33,227 --> 00:56:37,489 But what the astrologer says makes me shudder 520 00:56:37,728 --> 00:56:39,660 what did the astrologer say? 521 00:56:41,594 --> 00:56:43,526 Certain death 522 00:56:44,593 --> 00:56:48,185 Sharda has just about 13 or 11 months to live 523 00:57:01,927 --> 00:57:05,188 well, buddy? - l... how are you? 524 00:57:06,093 --> 00:57:08,854 Have you drunk it? - Drunk what? 525 00:57:10,760 --> 00:57:13,851 Tea. Will you have some tea? 526 00:57:17,793 --> 00:57:19,884 why're you coughing? You're okay, l hope? 527 00:57:20,628 --> 00:57:22,559 lt's okay. l had some betel-nut which got stuck in my throat 528 00:57:25,960 --> 00:57:28,721 Listen, return right on time today. Okay? 529 00:57:31,294 --> 00:57:33,226 Yes, l'll return on time 530 00:57:33,628 --> 00:57:36,889 And listen... make sure to take your medicine on time 531 00:57:37,960 --> 00:57:39,392 Okay? 532 00:57:47,994 --> 00:57:50,586 Sir, please don't be sad 533 00:57:51,160 --> 00:57:53,251 Let me know if there is anything l can do 534 00:57:56,661 --> 00:58:02,924 Just give me a smile... that'll last me a lifetime 535 00:58:04,995 --> 00:58:06,927 May l return to my seat, sir? 536 00:58:10,995 --> 00:58:13,928 May l return to my seat? - Go on 537 00:58:36,861 --> 00:58:39,952 what's this? You've started a hospital here? 538 00:58:40,195 --> 00:58:43,627 l was feeling a bit under the weather 539 00:58:45,694 --> 00:58:49,786 There's a name for it in English. lt's called "Love in the afternoon" 540 00:58:50,694 --> 00:58:52,627 And there's a couplet in Urdu 541 00:58:53,027 --> 00:58:54,653 lt says... - No! 542 00:58:54,895 --> 00:58:56,327 Salutations 543 00:59:04,562 --> 00:59:08,493 "The dark clouds sprinkled water on the saplings" 544 00:59:09,228 --> 00:59:13,320 "lt rained water, but l was left thirsty" 545 00:59:13,896 --> 00:59:15,828 That's the couplet 546 00:59:16,229 --> 00:59:18,319 Peon! Get me a glass of cold water 547 00:59:21,062 --> 00:59:23,823 The spanner... - Here it is 548 00:59:24,897 --> 00:59:28,191 what are you doing? - The car's stalled again 549 00:59:28,595 --> 00:59:31,026 You could've called a mechanic. D'you think you can repair it? 550 00:59:31,428 --> 00:59:34,190 Oh yes. Don't worry. lt'll be fit 551 00:59:35,096 --> 00:59:37,686 l've done my mechanical engineering. That's no mean thing 552 00:59:38,762 --> 00:59:42,694 Rinku, give me the plier. - Here it is 553 00:59:43,096 --> 00:59:45,027 Have some sherbet. Come on out 554 00:59:48,761 --> 00:59:50,693 Give it to me 555 00:59:52,762 --> 00:59:55,023 why don't you sell the car? lt's always falling sick 556 00:59:59,263 --> 01:00:04,217 l've told you. This is my first car. And it's been lucky too 557 01:00:06,195 --> 01:00:08,388 Like you. - You're so dirty! 558 01:00:09,128 --> 01:00:11,594 Take this. - Drink it up 559 01:00:24,496 --> 01:00:28,427 Mr Mechanical Engineer, it's evening already and it's time for supper 560 01:00:28,795 --> 01:00:31,523 Have you met with any success? - l've opened her up 561 01:00:32,496 --> 01:00:36,088 But l can't figure out which part fits where 562 01:00:36,496 --> 01:00:39,087 You were good at fitting things. - l used to be 563 01:00:40,063 --> 01:00:42,893 But l've forgotten it all ever since l got into sales 564 01:00:43,563 --> 01:00:46,960 Call the mechanic and ask him to take away the car right now 565 01:00:47,328 --> 01:00:49,261 l want it ready by tomorrow morning, at any cost 566 01:00:49,596 --> 01:00:51,528 what's the hurry? Take a cab 567 01:00:52,162 --> 01:00:53,924 There's this client l've got to impress 568 01:00:57,595 --> 01:01:01,084 This car was gathering rust like me. - And now? 569 01:01:01,662 --> 01:01:03,595 Now see how fast it's moving 570 01:01:04,429 --> 01:01:07,519 Nirmala, l too want to race faster in life 571 01:01:08,595 --> 01:01:11,925 You have given me so much. with you... 572 01:01:12,196 --> 01:01:15,923 l have realised for the first time that life has so much to offer 573 01:01:16,263 --> 01:01:17,524 Really? 574 01:01:30,196 --> 01:01:32,128 lt was a lovely evening 575 01:01:33,196 --> 01:01:34,923 Yes. l'll remember it all my life 576 01:01:35,196 --> 01:01:36,924 won't you come in? 577 01:01:37,197 --> 01:01:38,924 won't you have some tea? - No 578 01:01:39,196 --> 01:01:42,425 lt's time to give my wife her medicines, you see 579 01:01:44,997 --> 01:01:46,929 This is fun! 580 01:01:47,496 --> 01:01:51,428 After dinner, let's go out on a drive every night. Just like this 581 01:01:52,230 --> 01:01:54,889 lt's really very boring at home. This is fun, isn't it? 582 01:01:55,529 --> 01:01:58,155 what a life, sweetheart! 583 01:01:58,730 --> 01:02:01,390 who can be more fortunate than l am? 584 01:02:02,131 --> 01:02:07,427 A first-class job, a first-class wife, a first-class son and a first-class... 585 01:02:08,029 --> 01:02:09,962 Look ahead! Don't go wayward 586 01:02:10,664 --> 01:02:12,595 So let's go 587 01:02:21,264 --> 01:02:23,855 what's this? - What happened? 588 01:02:37,130 --> 01:02:39,062 lt has stalled again! 589 01:02:40,863 --> 01:02:44,058 Let's go. lt's not very far anyway 590 01:02:44,631 --> 01:02:46,563 will we have to push it? - A bit 591 01:02:47,163 --> 01:02:49,095 Take the wheel, son. Come on 592 01:02:49,697 --> 01:02:51,491 Get started 593 01:03:04,898 --> 01:03:06,591 Straighten it 594 01:03:09,298 --> 01:03:11,229 Step on the brakes 595 01:03:13,365 --> 01:03:16,956 Sell this junk now. l can't waste anymore money on it 596 01:03:17,365 --> 01:03:20,024 There's romance in this too. A unique style 597 01:03:20,764 --> 01:03:22,697 lt was fun pushing it along 598 01:03:23,032 --> 01:03:25,259 wasn't it son? - l really enjoyed myself! 599 01:03:36,398 --> 01:03:38,260 Medicines again? what's up? 600 01:03:41,064 --> 01:03:42,995 what will l tell you? 601 01:03:44,197 --> 01:03:46,255 l've been up all night. - What happened? 602 01:03:48,696 --> 01:03:52,424 My wife's condition deteriorated suddenly 603 01:03:54,797 --> 01:03:57,285 l can see only darkness all around 604 01:03:58,797 --> 01:04:03,287 l don't know what to do. Must l kill myself under a running train? 605 01:04:03,697 --> 01:04:07,289 Or must l drown? - Ranjit, look at me 606 01:04:08,364 --> 01:04:11,819 You will not cry... l'm with you, am l not? 607 01:04:14,831 --> 01:04:21,287 You're right, Nirmala. You're my only support 608 01:04:22,164 --> 01:04:24,097 So get a grip on yourself 609 01:04:24,366 --> 01:04:26,297 what will people in the office say? 610 01:04:26,798 --> 01:04:29,821 Go and wash your face. l'll handle it 611 01:04:32,198 --> 01:04:34,131 For my sake, you mustn't cry 612 01:04:35,265 --> 01:04:37,788 lf you cry, it'll be an insult to my love 613 01:04:39,399 --> 01:04:42,331 Love...? - Yes, my love 614 01:04:43,399 --> 01:04:44,659 Smile now 615 01:04:54,265 --> 01:04:56,323 what's up? You're in a great mood today? 616 01:04:56,665 --> 01:04:58,598 lt's all thanks to your love and the lovely weather 617 01:04:58,898 --> 01:05:01,023 Go and change quickly. - All right 618 01:05:15,832 --> 01:05:18,024 lt's 2 hours and your daddy hasn't yet come downstairs 619 01:05:18,331 --> 01:05:20,627 He must he up there. - What could he be doing? 620 01:05:33,665 --> 01:05:36,063 Looks like dad's gone to sleep in the bathroom 621 01:05:36,732 --> 01:05:38,664 l'll go and take a look 622 01:05:55,132 --> 01:05:56,893 Have you gone to sleep? 623 01:05:57,466 --> 01:05:59,398 l'm coming 624 01:06:36,899 --> 01:06:38,831 Are you okay? 625 01:06:39,499 --> 01:06:42,465 l had some lentil-curry at the office this afternoon 626 01:06:42,866 --> 01:06:45,195 There's been a problem ever since. Maybe l'm constipated 627 01:06:45,599 --> 01:06:47,929 You should've told me. l'd have given you a herb 628 01:06:48,232 --> 01:06:50,460 Your tummy would have been cleared. - All right 629 01:06:55,132 --> 01:06:57,065 Shall we start? 630 01:07:02,532 --> 01:07:04,465 Chick-pea! 631 01:07:14,566 --> 01:07:17,896 Bread for you. Bread for me 632 01:07:25,700 --> 01:07:27,632 You will get only a soup 633 01:07:28,567 --> 01:07:31,498 Maybe some yogurt too. But no bread for you 634 01:07:33,834 --> 01:07:35,765 Drink your soup now 635 01:07:45,566 --> 01:07:47,533 This chick-pea's great, daddy! 636 01:07:53,599 --> 01:07:56,031 How's the chicken? - First Class! 637 01:07:57,166 --> 01:08:03,531 Really? So give me a little. - Not him. He has an upset stomach 638 01:08:04,599 --> 01:08:07,066 what's happened to daddy's tummy? - He has constipation 639 01:08:07,600 --> 01:08:10,929 what's constipation, daddy? - You'd rather not ask me, my son 640 01:08:11,933 --> 01:08:13,865 One gets only soup to drink 641 01:08:25,834 --> 01:08:28,299 Chicken, ham... 642 01:08:38,500 --> 01:08:40,296 Gulp this down. - What's this? 643 01:08:40,534 --> 01:08:43,829 A herbal mix. - No. My stomach's clean 644 01:08:44,434 --> 01:08:47,161 Don't be stubborn. Now open your mouth. Or else... 645 01:08:59,067 --> 01:09:00,998 Now go to sleep 646 01:09:01,667 --> 01:09:03,394 How about love? 647 01:09:03,667 --> 01:09:07,326 Excessive love-making gives you a bad stomach. Go to sleep 648 01:09:10,667 --> 01:09:12,394 No love. No food 649 01:09:26,668 --> 01:09:28,634 Tea's here! Come on out soon 650 01:09:57,035 --> 01:09:58,625 Stomach's clean? 651 01:10:05,736 --> 01:10:08,667 Your remedy did more than necessary 652 01:10:10,736 --> 01:10:12,667 will you have some tea? 653 01:10:15,501 --> 01:10:17,194 Give it to me 654 01:10:25,135 --> 01:10:26,861 Eat slowly 655 01:10:40,767 --> 01:10:42,233 what happened? 656 01:10:42,768 --> 01:10:46,700 Take my advise and take the day off. - l'm going upstairs 657 01:10:49,102 --> 01:10:53,500 lt's amazing what crossroads life brings us to 658 01:10:53,768 --> 01:10:55,700 what happened? - Look at me. 659 01:10:56,668 --> 01:10:58,498 Ever since you've joined the office 660 01:10:58,768 --> 01:11:01,166 One moment. l'll show you my personal diary 661 01:11:01,435 --> 01:11:03,697 Do you always carry that diary? - Yes 662 01:11:04,768 --> 01:11:07,929 This has been my confidante, so far. lt could understand my sorrow 663 01:11:09,802 --> 01:11:13,734 And now? - lt shares my happiness too 664 01:11:17,802 --> 01:11:21,393 "Before Nirmala came into my life, l thought of committing suicide" 665 01:11:22,402 --> 01:11:24,493 "But now there's such a change" 666 01:11:25,202 --> 01:11:29,396 "My house was a hospital and l found the atmosphere in the office stifling" 667 01:11:30,303 --> 01:11:34,064 "But ever since Nirmal has come, the office has become a heaven for me" 668 01:11:34,802 --> 01:11:38,734 "The effect of her company is like balm for an injured man" 669 01:11:41,303 --> 01:11:44,234 "Nirmala is a joyous gust of wind..." 670 01:11:44,701 --> 01:11:46,759 Stop it, Ranjit. l don't like flattery 671 01:11:47,270 --> 01:11:50,031 But l'm amazed to see how tolerant you are 672 01:11:51,370 --> 01:11:53,300 You are my strength, Nirmala 673 01:11:53,835 --> 01:11:57,767 Or l was drifting away across the shore 674 01:12:04,836 --> 01:12:06,768 what a strange feeling 675 01:12:07,168 --> 01:12:11,760 To be with someone, to feel his fingers run through you... 676 01:12:12,169 --> 01:12:14,134 and the excitement... 677 01:12:17,202 --> 01:12:20,328 is this love? - Yes 678 01:12:21,869 --> 01:12:24,802 These are the sweet feelings they call "love" 679 01:12:25,869 --> 01:12:28,802 Can't we meet everyday? - Why not? 680 01:12:30,069 --> 01:12:32,535 But l must go home after office hours 681 01:12:33,004 --> 01:12:34,934 l have to give my wife her medicines, you see 682 01:12:35,602 --> 01:12:37,535 l'll come away, after l have given her the medicines 683 01:12:39,036 --> 01:12:42,196 l'll get to spend some moments of a normal life too 684 01:12:44,869 --> 01:12:47,301 l think we ought to leave. - Yes 685 01:12:54,802 --> 01:12:57,826 Do you have a telephone around? - Yes. We have a telephone at home 686 01:12:58,569 --> 01:13:00,502 we've been given a connection because of my grandpa's illness 687 01:13:00,803 --> 01:13:06,099 So give me your number quickly. l feel like talking to you so often at home 688 01:13:34,603 --> 01:13:36,659 Let's have some fun today. Let's watch a movie,... 689 01:13:36,936 --> 01:13:39,869 eat at a nice restaurant and generally blow up money 690 01:13:40,270 --> 01:13:42,600 Half the food is already cooked. - We'll eat that in the morning 691 01:13:43,203 --> 01:13:45,863 will we get tickets to the movie? - Sweetheart... 692 01:13:46,937 --> 01:13:48,869 l've already brought the tickets 693 01:13:49,271 --> 01:13:50,430 Nice way you have of showing your love! 694 01:13:51,937 --> 01:13:53,528 Get ready quickly 695 01:14:00,337 --> 01:14:02,326 "ln your name..." 696 01:14:02,670 --> 01:14:04,899 "my heart..." 697 01:14:10,804 --> 01:14:14,895 "l feel like giving my heart away to you" 698 01:14:25,970 --> 01:14:27,765 "Before l die..." 699 01:14:28,004 --> 01:14:30,936 "l must do this which is most necessary" 700 01:14:31,504 --> 01:14:33,662 "ln your name..." 701 01:14:34,004 --> 01:14:35,936 "My heart..." 702 01:14:41,904 --> 01:14:46,200 "l feel like bequeathing my heart in your name" 703 01:14:52,071 --> 01:14:53,764 "Before l die..." 704 01:14:54,005 --> 01:14:56,664 "it's necessary that l do this" 705 01:15:20,272 --> 01:15:26,966 "With you, begins my story" 706 01:15:27,438 --> 01:15:29,961 "The whole world knows that" 707 01:15:31,038 --> 01:15:37,436 "lt'll end with you some day, the story of my life" 708 01:15:37,971 --> 01:15:40,732 "l'm crazy about you" 709 01:15:46,137 --> 01:15:48,797 "For your happiness..." 710 01:15:49,105 --> 01:15:53,401 "l'd die right now, and end my story" 711 01:15:59,737 --> 01:16:01,795 "ln your name..." 712 01:16:02,205 --> 01:16:04,727 "My heart's in your name" 713 01:16:10,205 --> 01:16:14,365 "l feel like bequeathing my heart in your name" 714 01:16:20,537 --> 01:16:22,026 "Before l die..." 715 01:16:22,338 --> 01:16:25,031 "l must do what is most necessary" 716 01:16:53,972 --> 01:17:00,894 "l don't know why people find love difficult..." 717 01:17:01,205 --> 01:17:04,070 "and complain" 718 01:17:04,873 --> 01:17:11,395 "Why are they scared of being jilted and getting a bad name?" 719 01:17:20,171 --> 01:17:22,296 "For your love..." 720 01:17:22,572 --> 01:17:27,436 "l could take a bad name for myself any day" 721 01:17:27,972 --> 01:17:32,904 "With a smile l'd accept a bad name" 722 01:17:38,572 --> 01:17:40,094 "Before l die..." 723 01:17:40,405 --> 01:17:43,270 "l'd do it" 724 01:17:43,839 --> 01:17:48,737 "l feel like bequeathing my heart in your name" 725 01:17:49,339 --> 01:17:54,135 "ln your name... my heart's in your name" 726 01:18:11,574 --> 01:18:14,131 Damn it! lt's broken down again! - What happens now? 727 01:18:15,073 --> 01:18:16,232 l'll call the mechanic and he'll tow it away to his garage 728 01:18:18,206 --> 01:18:19,934 Come, let's take a cab 729 01:18:26,240 --> 01:18:27,966 l'm late today 730 01:18:28,373 --> 01:18:30,771 Daddy, you're late every evening nowadays 731 01:18:31,572 --> 01:18:33,903 l can't help it, son. l get held up 732 01:18:35,240 --> 01:18:37,170 l'm a servant after all 733 01:18:37,972 --> 01:18:40,495 l had to go and see this party The car broke down... 734 01:18:40,673 --> 01:18:42,729 on Tulsi Pipe Road and l had to walk it down 735 01:18:43,039 --> 01:18:46,028 Couldn't you take a bus or a cab? - Strike! Don't you know? 736 01:18:46,339 --> 01:18:48,271 They're on strike today. So l had to come walking 737 01:18:48,506 --> 01:18:52,166 l've told you so often to change your car. But you won't listen 738 01:18:52,573 --> 01:18:54,870 And you'll ask me to change my wife tomorrow 739 01:18:55,606 --> 01:18:58,629 Madam, l don't change anything 740 01:18:59,606 --> 01:19:03,004 lf you don't want an old one, get a new one 741 01:19:04,274 --> 01:19:06,205 Not a bad idea 742 01:19:06,806 --> 01:19:09,931 l must get a new one 743 01:19:11,407 --> 01:19:14,202 May l go and bathe? - Go ahead 744 01:19:35,208 --> 01:19:36,969 Listen to a couplet 745 01:19:37,307 --> 01:19:40,239 "You hurled it from a distance, and l pounced on it" 746 01:19:40,707 --> 01:19:44,036 "lf not you in my heart, it's the arrow you have shot" 747 01:19:44,407 --> 01:19:47,236 Brother, please let me work. - Brother? 748 01:19:47,673 --> 01:19:50,037 You don't even know to appreciate a couplet! 749 01:19:51,674 --> 01:19:54,606 Here's another couplet. And listen carefully 750 01:19:55,774 --> 01:20:00,263 "lt got into me from my back and took away my heart away" 751 01:20:00,573 --> 01:20:02,732 "Just as your arrow" - Brother, please! 752 01:20:03,239 --> 01:20:05,263 Brother? Can't you call me just by my name? 753 01:20:06,239 --> 01:20:08,069 l have another couplet. - No! 754 01:20:08,340 --> 01:20:10,272 Listen to it... - No! 755 01:20:12,340 --> 01:20:15,671 She has left. And she will definitely report me 756 01:20:16,340 --> 01:20:19,135 But poets are not afraid. what difference does it make? 757 01:20:19,474 --> 01:20:20,871 Mr Durrani, the boss has sent for you 758 01:20:21,040 --> 01:20:23,598 See? l wasn't wrong! l'm coming 759 01:20:24,340 --> 01:20:26,602 Love gets you into trouble, Durrani! 760 01:20:33,575 --> 01:20:34,801 Sorry 761 01:20:35,374 --> 01:20:37,307 Did you send for me, brother? - Yes 762 01:20:40,040 --> 01:20:42,905 what nonsense is this, Durrani? You won't work, and... 763 01:20:43,108 --> 01:20:45,801 won't let anybody else work either - Nothing of the sort, brother 764 01:20:46,375 --> 01:20:49,465 l was reciting a couplet to her on your behalf 765 01:20:49,774 --> 01:20:51,172 You may listen to it too 766 01:20:51,441 --> 01:20:54,895 "You hurled it from a distance, and l pounced on it" 767 01:20:55,775 --> 01:20:59,831 "lf not you in my heart, it's the arrow you have shot" 768 01:21:01,275 --> 01:21:05,298 This and another couplet l recited. She didn't listen to the third 769 01:21:05,775 --> 01:21:10,002 You listen to it. "Love has left you worthless, Durrani" 770 01:21:10,407 --> 01:21:12,738 "Or l was of some worth too" 771 01:21:13,841 --> 01:21:17,330 what do you think? - lt isn't yours. lt's Ghalib's 772 01:21:17,841 --> 01:21:19,773 l didn't say it's mine 773 01:21:23,307 --> 01:21:25,137 This is how the world is, brother 774 01:21:25,507 --> 01:21:28,667 The first class guys can fall in love 775 01:21:29,275 --> 01:21:33,934 And third-class guys end up being poets! 776 01:21:34,508 --> 01:21:36,666 Please return to your work. - Thank you, sir 777 01:21:45,441 --> 01:21:47,373 Call Nirmala here. - Very well, sir 778 01:21:55,442 --> 01:21:57,374 Now listen, today... 779 01:21:57,842 --> 01:21:59,774 Let that be 780 01:22:00,241 --> 01:22:04,833 l've got to be home at 5 today. l've got to give my wife her medicines 781 01:22:05,841 --> 01:22:09,036 At what time do we meet then? - At 7? 782 01:22:09,442 --> 01:22:12,896 7 is okay. But where? l don't even have the car today 783 01:22:14,476 --> 01:22:16,738 we'll meet nearby. will Juhu be okay? 784 01:22:17,175 --> 01:22:20,902 Okay... no! That's where Sharda's father lives 785 01:22:22,342 --> 01:22:26,740 Let's meet somewhere at Bandra or Khar. Gazebo 786 01:22:28,841 --> 01:22:30,932 Gazebo then. At 7 787 01:22:41,475 --> 01:22:44,407 l've brought the files and quotations you asked for, sir 788 01:22:53,508 --> 01:22:55,839 How long have you been working in this office? 789 01:22:56,242 --> 01:22:58,037 lt's been four years, sir 790 01:22:58,309 --> 01:23:00,433 ln four years, haven't you even learnt... 791 01:23:00,742 --> 01:23:04,902 that before you enter someone's cabin, you must knock? 792 01:23:07,408 --> 01:23:09,341 Don't make such a mistake again 793 01:23:16,842 --> 01:23:19,105 Here you are. ls it okay? - Okay 794 01:23:23,542 --> 01:23:25,474 Madam, is this where Mr Ranjit lives? 795 01:23:26,542 --> 01:23:28,371 l've come to collect money for towing his car 796 01:23:28,643 --> 01:23:30,269 How much is it? - 53 rupees 797 01:23:30,543 --> 01:23:32,633 why so much? - lt was all the way from Tulsi Lake 798 01:23:33,043 --> 01:23:35,634 lt's so far away. 24 kilometers 799 01:23:37,210 --> 01:23:39,142 Hold this, please. 800 01:23:47,542 --> 01:23:49,270 Here you are 801 01:23:50,675 --> 01:23:52,266 Thank you, madam 802 01:23:53,676 --> 01:23:58,507 Tulsi Pipe Road? Tulsi Lake? l can't figure out anything 803 01:23:59,276 --> 01:24:01,003 Hi darling! 804 01:24:02,376 --> 01:24:04,841 You asked me to return at 5 and here l am 805 01:24:05,576 --> 01:24:08,837 Did l say anything? - What's up? You look upset 806 01:24:09,175 --> 01:24:11,641 Nothing. Go and get ready. l'll make some tea 807 01:24:12,377 --> 01:24:13,842 Very well 808 01:24:31,377 --> 01:24:35,867 with your permission, madam, may l get on with my over-time? 809 01:24:37,077 --> 01:24:40,372 where's the need to do over-time? - lt's for the family! 810 01:24:40,609 --> 01:24:42,939 Or why would l bother? May l go? 811 01:24:43,776 --> 01:24:46,936 when have l stopped you? - Smile, when you say it 812 01:24:48,710 --> 01:24:50,642 Go on. - That's something! 813 01:26:02,077 --> 01:26:04,008 why? 814 01:26:10,144 --> 01:26:13,235 Tell me, how did these lipstick stains get on your handkerchief? 815 01:26:14,111 --> 01:26:16,044 who is this girl? 816 01:26:17,044 --> 01:26:19,636 My handkerchief? And lipstick? 817 01:26:22,110 --> 01:26:24,043 lsn't it yours? - No 818 01:26:24,711 --> 01:26:26,972 So whose is it? - That's what l'd like to know 819 01:26:29,711 --> 01:26:35,234 Oh yes. l remember! There were these sales girls at the office yesterday 820 01:26:35,711 --> 01:26:38,801 One of them had a cold and asked for a handkerchief. l gave it to her 821 01:26:39,444 --> 01:26:42,068 This must be... it is her lipstick 822 01:26:46,277 --> 01:26:49,540 Now tell me how the car got to Tulsi Lake? 823 01:26:50,011 --> 01:26:51,943 who told you? - The mechanic 824 01:26:52,744 --> 01:26:54,677 He said Tulsi Lake? - Yes 825 01:26:55,144 --> 01:26:57,406 Strange guys, these mechanics! 826 01:26:57,912 --> 01:27:01,934 He said Tulsi Lake instead of Tulsi Pipe Road. Bloody illiterate! 827 01:27:02,610 --> 01:27:07,066 Tulsi Pipe Road's nearby. So why did it cost 53 rupees to tow the car? 828 01:27:07,478 --> 01:27:09,410 He took 53 rupees from you?! - Yes! 829 01:27:12,112 --> 01:27:17,067 l see. So you're angry because the mechanic robbed 53 rupees from you 830 01:27:18,012 --> 01:27:21,501 l see. But that's what the issue is 831 01:27:22,444 --> 01:27:25,706 For all the hard work l put in for the family, no one will praise me 832 01:27:26,444 --> 01:27:28,876 And you suspect me over trivia like this? 833 01:27:30,578 --> 01:27:34,977 All right. No more over time. l'll call my boss immediately 834 01:27:37,013 --> 01:27:39,706 All l want is my family and your happiness 835 01:27:41,113 --> 01:27:43,043 what else would l ever want? 836 01:27:59,845 --> 01:28:03,299 Mr Sinha... - Mr Sinha? wrong number 837 01:28:09,811 --> 01:28:11,276 l see 838 01:28:27,178 --> 01:28:31,235 This is Ranjit. l'm not coming to work today 839 01:28:32,145 --> 01:28:34,770 l can't do any over-time. My wife isn't feeling well 840 01:28:35,245 --> 01:28:38,769 See you at the office tomorrow. Yes, at the office 841 01:28:43,178 --> 01:28:45,110 Are you happy now? 842 01:28:59,579 --> 01:29:01,512 l told you on the wedding night itself 843 01:29:01,880 --> 01:29:05,208 lt's not a good thing to read someone's personal diary 844 01:29:06,079 --> 01:29:07,340 l told you, didn't l? 845 01:29:19,879 --> 01:29:24,402 Nirmala's diary now goes in 846 01:29:26,078 --> 01:29:28,237 And Sharda's diary, l will work on 847 01:29:37,913 --> 01:29:40,175 To begin with, let me write Mr Sinha's number 848 01:30:22,447 --> 01:30:26,378 "Sharda, you are the Spring in my life" 849 01:30:27,280 --> 01:30:29,872 "Like Spring, you have taken over" 850 01:30:51,880 --> 01:30:57,574 "Had you not come into my life..." 851 01:30:57,979 --> 01:31:00,912 "What would happen to me?" 852 01:31:01,147 --> 01:31:02,510 Here l am! 853 01:31:03,979 --> 01:31:05,639 what happened? 854 01:31:05,980 --> 01:31:08,946 You mustn't read a personal diary. l told you that earlier 855 01:31:09,246 --> 01:31:11,735 when did you tell me? - Didn't l? 856 01:31:12,013 --> 01:31:13,809 No. - l'm telling you now anyway 857 01:31:14,147 --> 01:31:18,079 All right. But l know what's written in that diary 858 01:31:18,414 --> 01:31:19,812 what? 859 01:31:31,446 --> 01:31:34,743 You get to understand everything. So what's the point in writing it? 860 01:31:35,381 --> 01:31:38,313 You must write, and l will keep understanding 861 01:31:41,047 --> 01:31:43,378 Let's get to work. Dictation. - No dictation 862 01:31:44,048 --> 01:31:46,570 Tell me what happened yesterday. - What happened? 863 01:31:46,914 --> 01:31:48,972 Over the phone? - l see. The telephone 864 01:31:49,447 --> 01:31:55,106 As usual, my wife took ill and some relatives dropped in 865 01:31:55,380 --> 01:31:58,370 But what was that about Mr Sinha? why did you sound so scared? 866 01:32:00,047 --> 01:32:03,979 Now darling, what more could l have said in my relatives' presence? 867 01:32:04,314 --> 01:32:05,870 what could l have said? 868 01:32:06,179 --> 01:32:09,976 But you're no less than any Mr Sinha for me 869 01:32:30,648 --> 01:32:32,875 Madam, you're the one who's late today 870 01:32:33,281 --> 01:32:34,872 You're early, sir 871 01:32:35,181 --> 01:32:38,305 That's what l'll do everyday. That's because l love you so much! 872 01:32:39,382 --> 01:32:42,007 l'll go and have a quick bath. Make some tea for me. Hurry 873 01:33:22,482 --> 01:33:24,414 l left the wrong diary downstairs! 874 01:33:37,548 --> 01:33:39,479 what happened? - Nothing 875 01:33:39,814 --> 01:33:42,474 l came downstairs to pick up a magazine, but l'm in a hurry 876 01:33:59,849 --> 01:34:02,111 l told you. You mustn't read a personal diary 877 01:34:02,516 --> 01:34:04,106 Give it to me. - l will read it! 878 01:34:04,349 --> 01:34:06,780 You will not read it. - l will read it today! 879 01:34:07,082 --> 01:34:11,105 But this is my personal diary! lt has some very private feelings 880 01:34:11,383 --> 01:34:14,110 Give it to me! - l'm your wife! l can read everything! 881 01:34:16,650 --> 01:34:18,581 Okay, read it! 882 01:34:39,415 --> 01:34:41,938 "Sharda, l can't live without you" 883 01:34:43,116 --> 01:34:46,842 "Had Sharda not come into my life, there'd have been such a void" 884 01:34:47,714 --> 01:34:50,874 "l can't figure out whether Sharda is my life,..." 885 01:34:51,115 --> 01:34:53,308 "or my life is all about Sharda" - Have you read the diary? 886 01:34:57,116 --> 01:35:00,173 You must think what an ass l am, right? 887 01:35:02,249 --> 01:35:04,182 No, Ranjit! 888 01:35:05,716 --> 01:35:07,647 Now tell me something, Sharda 889 01:35:08,049 --> 01:35:10,514 why were you so bent on reading my diary? 890 01:35:14,682 --> 01:35:16,615 Me, you suspect?! - No! 891 01:35:20,249 --> 01:35:22,182 l had told you not to read it 892 01:35:29,249 --> 01:35:33,840 well, well... you look happy today. - l have a special reason 893 01:35:35,616 --> 01:35:39,548 Really? l ought to be told too. - You'll soon know 894 01:35:44,517 --> 01:35:46,709 You signed it without even reading anything? 895 01:35:47,449 --> 01:35:49,711 So? - You trust me so much that... 896 01:35:49,950 --> 01:35:52,211 you will sign anything l type? 897 01:35:53,750 --> 01:35:58,079 Darling, you had to type even my death warrant... 898 01:35:58,349 --> 01:36:03,213 l'd sign it without going through it. Now tell me, what's up? 899 01:36:03,650 --> 01:36:05,446 l've found a better job 900 01:36:06,683 --> 01:36:09,240 l see. Where? 901 01:36:09,650 --> 01:36:13,514 At Parks & Favor. - l have a close friend there. Khanna 902 01:36:13,983 --> 01:36:16,244 He's the G.M. - He personally gave me the offer 903 01:36:16,650 --> 01:36:18,377 Khanna did? - Yes 904 01:36:19,450 --> 01:36:25,575 l see. And why not? He has more money than l have 905 01:36:26,816 --> 01:36:31,646 He's young too. What will you get from a sad, old man like me? 906 01:36:32,583 --> 01:36:35,242 But he's not as young as he appears to be 907 01:36:35,616 --> 01:36:38,640 He wears a wig! - Who told you l'm going away? 908 01:36:39,117 --> 01:36:40,946 You just told me that you're getting a better job 909 01:36:41,183 --> 01:36:44,014 l am. But l'm not going away. - So what is this? 910 01:36:46,584 --> 01:36:50,276 My resignation was just a joke. You signed that too? 911 01:36:51,683 --> 01:36:56,275 l'll never leave you. l won't go anywhere 912 01:36:57,350 --> 01:36:59,282 Not even to Parks and Favor? - No 913 01:37:00,350 --> 01:37:02,681 lt's okay then. - May l go? 914 01:37:06,618 --> 01:37:10,549 Khanna, you ass! Sonofagun! 915 01:37:11,751 --> 01:37:13,683 You're trying to snatch my girl! 916 01:37:14,817 --> 01:37:16,078 Damn you! 917 01:37:17,516 --> 01:37:19,312 Can't you see where you're going? 918 01:37:19,716 --> 01:37:21,649 l'm looking, indeed 919 01:37:22,850 --> 01:37:24,510 "The world has..." 920 01:37:24,817 --> 01:37:26,078 She has gone 921 01:37:28,383 --> 01:37:30,111 Bloody Khanna! 922 01:37:49,417 --> 01:37:53,008 You're bribing me. - Darling... 923 01:37:53,817 --> 01:38:00,613 l give only love. And l take nothing but love 924 01:38:13,551 --> 01:38:15,141 lt's me 925 01:38:18,418 --> 01:38:20,179 You're smelling great 926 01:38:20,451 --> 01:38:22,610 And you said the other day, that l was jumping about 927 01:38:22,952 --> 01:38:24,884 Don't you lose your way 928 01:38:28,784 --> 01:38:30,716 Looks like you've just met a girl 929 01:38:31,618 --> 01:38:33,776 How could l be so fortunate? 930 01:38:34,851 --> 01:38:39,249 l have just one woman in my life. And she is my good fortune 931 01:38:40,450 --> 01:38:44,110 There was this guy selling perfumes at the office today. Smuggled stuff 932 01:38:45,251 --> 01:38:47,376 He sprayed some perfume on me and l liked it 933 01:38:47,918 --> 01:38:53,214 And l brought this for you. - For me? 934 01:38:53,584 --> 01:38:55,244 Of course. Everything belongs to you 935 01:38:55,485 --> 01:38:58,212 The perfume is yours. So am l 936 01:39:16,484 --> 01:39:20,009 Sir, l've brought your car. - l said l'd collect it myself 937 01:39:20,486 --> 01:39:22,815 My boss wants the money. Here's the bill 938 01:39:24,719 --> 01:39:26,411 So much? - l don't know about all that 939 01:39:26,652 --> 01:39:28,619 Call him up and ask him 940 01:39:34,519 --> 01:39:36,450 l found this in your car 941 01:39:37,518 --> 01:39:39,451 Must be your wife's. - Yes 942 01:39:39,853 --> 01:39:42,182 what is it? - Nothing, he has brought the car 943 01:39:42,519 --> 01:39:44,042 Go on 944 01:39:52,252 --> 01:39:54,843 You forgot it in the car. - And l thought l had lost it 945 01:39:55,752 --> 01:39:59,445 How can you ever lose what is with me? 946 01:40:00,885 --> 01:40:03,477 what's wrong? You look sad today. - Nothing 947 01:40:04,818 --> 01:40:08,080 won't you tell me? - My grandpa's very ill 948 01:40:08,752 --> 01:40:10,615 The doctor says he needs an operation 949 01:40:10,951 --> 01:40:12,815 So what's there to be sad about? 950 01:40:13,119 --> 01:40:15,050 l'm with you. we'll have him operated 951 01:40:15,551 --> 01:40:17,211 How much will it cost? 952 01:40:17,552 --> 01:40:19,483 The doctor says it's about 5333 Rupees 953 01:40:20,152 --> 01:40:22,618 So all right. Whatever l have, is yours 954 01:40:23,219 --> 01:40:25,151 Prepare for the operation any time you want to 955 01:40:38,586 --> 01:40:40,984 Dad's jumped the gun again. - Jumped the gun? 956 01:40:41,253 --> 01:40:44,685 Yes. Remember the Sunday picnic? - Daddy doesn't have the time, son 957 01:40:45,020 --> 01:40:49,509 He must've gone to meet the G.M. - lt's always someone or the other 958 01:40:58,753 --> 01:41:01,514 Mummy! Daddy's bathroom is so filthy! 959 01:41:02,020 --> 01:41:03,384 Let it be 960 01:41:04,587 --> 01:41:07,348 There's a lot of straws in the flush 961 01:41:07,754 --> 01:41:10,015 lt's a sin to break a bird's nest 962 01:41:13,387 --> 01:41:15,113 There's no bird here 963 01:41:15,419 --> 01:41:17,215 There must be eggs then 964 01:41:17,786 --> 01:41:21,979 You'll fall! Get down! - l won't fall. Pick me up! 965 01:41:28,020 --> 01:41:29,951 Mummy, this is daddy's library 966 01:41:38,086 --> 01:41:40,017 Set me down now 967 01:41:41,753 --> 01:41:43,685 May l go and play? - Go on 968 01:42:02,253 --> 01:42:04,583 "Nirmala, Picnic Apartments, Versova" 969 01:42:49,321 --> 01:42:51,649 ls the boss there? - He's not in 970 01:42:52,120 --> 01:42:53,643 who are you? 971 01:42:53,953 --> 01:42:56,385 l'm the maidservant speaking 972 01:42:56,786 --> 01:42:59,378 l see. How's the lady keeping? 973 01:43:00,220 --> 01:43:01,550 who are you? 974 01:43:01,820 --> 01:43:04,150 when the boss returns, tell him that Nirmala had called 975 01:43:15,553 --> 01:43:17,315 Know what the G.M. told me today? 976 01:43:17,553 --> 01:43:19,485 He's going to make me his deputy in a few days 977 01:43:22,454 --> 01:43:25,477 And you will be Mrs Deputy General Manager! Happy? 978 01:43:25,921 --> 01:43:27,854 won't l be happy at your progress? 979 01:43:28,254 --> 01:43:30,117 That's something! - Shall l serve the food? 980 01:43:30,354 --> 01:43:34,081 No food. l've got to meet a party. They're here only for today 981 01:43:35,021 --> 01:43:37,180 lt's late. l ought to be running along 982 01:44:49,821 --> 01:44:52,753 You're always letting me down. You've ruined my Sunday, haven't you? 983 01:44:56,621 --> 01:44:59,314 There was so much work at the office today, it gave me a headache 984 01:45:00,289 --> 01:45:02,778 Go and get me a glass of water. l want to take an aspirin 985 01:45:05,188 --> 01:45:08,120 You mustn't work so hard. Take care of yourself 986 01:45:09,122 --> 01:45:13,178 You get so tired. - l'll do everything for the family 987 01:45:14,855 --> 01:45:18,185 True, Ranjit. You're doing so much for the family 988 01:45:19,022 --> 01:45:21,784 Darling, l do it, because l get your love 989 01:45:22,254 --> 01:45:25,778 with so much of love from you, l could reach out for the Moon 990 01:45:27,588 --> 01:45:31,113 The Moon's okay. Don't reach for the skies itself 991 01:45:32,854 --> 01:45:33,786 what? 992 01:45:35,321 --> 01:45:38,481 You mustn't work so hard. l don't like it 993 01:45:39,788 --> 01:45:43,221 You have a double-burden. - Double-burden? 994 01:45:44,088 --> 01:45:49,544 Oh yes. Your work and the overtime 995 01:46:03,756 --> 01:46:05,688 Not tonight. - Why not? 996 01:46:06,088 --> 01:46:07,850 You're very tired tonight. 997 01:46:08,189 --> 01:46:10,654 As if l'm too tired to make love 998 01:46:10,989 --> 01:46:12,852 No, you must relax 999 01:46:13,722 --> 01:46:19,177 l'm always here for you. - So why're you refusing me now? 1000 01:46:20,656 --> 01:46:22,589 Must l think only about myself? 1001 01:46:22,923 --> 01:46:24,855 Mustn't l worry about my husband's health? 1002 01:46:25,323 --> 01:46:26,845 ls that done? 1003 01:46:27,924 --> 01:46:30,583 Go to sleep. Please 1004 01:47:05,023 --> 01:47:07,614 You're Nirmala? - And who could you be? 1005 01:47:16,255 --> 01:47:18,915 Do you know him? - Ranjit? 1006 01:47:20,323 --> 01:47:23,187 Are you in love with him? - Who are you? 1007 01:47:24,990 --> 01:47:26,921 l'm a press photographer 1008 01:47:28,256 --> 01:47:30,189 l've seen you with this man several times 1009 01:47:30,989 --> 01:47:32,922 So l took a photograph 1010 01:47:34,456 --> 01:47:36,921 And what did you think? That l'm a blackmailer? 1011 01:47:37,390 --> 01:47:39,720 Even if you were a blackmailer, what harm could you do to me? 1012 01:47:40,256 --> 01:47:42,188 l don't hide my love 1013 01:47:42,990 --> 01:47:48,355 Yes, l love this man. l love him very much 1014 01:47:50,190 --> 01:47:55,349 But he looks a bit aged. Maybe he's married 1015 01:47:56,023 --> 01:47:58,955 l know that. But it doesn't make a difference... 1016 01:47:59,189 --> 01:48:01,553 whether Ranjit is married or not. - What does that mean? 1017 01:48:03,424 --> 01:48:07,947 l mean, that man is going to seed because of his ailing wife 1018 01:48:09,023 --> 01:48:11,956 l'm giving that man some love and a new life 1019 01:48:12,257 --> 01:48:14,187 So what's wrong with that? 1020 01:48:14,756 --> 01:48:19,348 why mustn't l give him some pleasure and relief? 1021 01:48:20,023 --> 01:48:22,183 lt's not a sin to give someone your love, so he can start a new life 1022 01:48:22,490 --> 01:48:24,422 Must l let Ranjit die with his ailing wife? 1023 01:48:24,690 --> 01:48:28,679 what are you talking about? - l don't wish his wife any ill 1024 01:48:29,857 --> 01:48:31,983 But nothing can be said about her life or death either 1025 01:48:32,590 --> 01:48:35,784 She could die tomorrow. Or maybe after a few months 1026 01:48:36,989 --> 01:48:40,786 Poor Ranjit is half-dead, doing the rounds of all those doctors 1027 01:48:42,056 --> 01:48:44,319 But who can change the writ of destiny? 1028 01:48:45,124 --> 01:48:47,386 Even the astrologers have predicted his wife's death 1029 01:48:48,324 --> 01:48:50,257 She has only a few months to live 1030 01:48:51,058 --> 01:48:54,421 lf he seeks my hand in this state, what is my duty? 1031 01:48:57,523 --> 01:48:59,456 who told you that his wife is so ill? 1032 01:48:59,791 --> 01:49:02,018 Ranjit himself told me. - Ranjit did? 1033 01:49:02,357 --> 01:49:04,482 Yes. He tells me everything 1034 01:49:05,091 --> 01:49:07,022 About his joys and sorrows 1035 01:49:10,091 --> 01:49:13,489 You trust his word so much? - Why not? 1036 01:49:14,758 --> 01:49:16,690 Have you met his wife? 1037 01:49:17,090 --> 01:49:18,522 No 1038 01:49:18,791 --> 01:49:20,416 would you like to meet her? - Certainly 1039 01:49:22,091 --> 01:49:24,612 So meet her. - Where? Do you know her? 1040 01:49:28,791 --> 01:49:30,722 l'm Ranjit's wife 1041 01:49:39,990 --> 01:49:42,388 Hey darling! Great news! Promotion! 1042 01:49:42,925 --> 01:49:45,049 l'm now the deputy general manager! 1043 01:49:45,557 --> 01:49:47,489 lsn't that good news? 1044 01:49:50,125 --> 01:49:52,557 l'll give you the other good news. - Sure, go ahead 1045 01:49:53,124 --> 01:49:55,056 The doctors have given up 1046 01:49:55,357 --> 01:49:58,448 The astrologers have said that l'm going to die in a few months 1047 01:49:59,724 --> 01:50:01,883 why don't you speak? why are your lips sealed? 1048 01:50:02,491 --> 01:50:04,753 This is your overtime? This is our happiness and love? 1049 01:50:09,158 --> 01:50:09,885 lt's... 1050 01:50:11,625 --> 01:50:14,489 To hell with love that ruins a family 1051 01:50:15,158 --> 01:50:18,351 You want me to die! - No, listen to me, Shanno... 1052 01:50:18,658 --> 01:50:21,590 Don't call me Shanno! And have a nice time with your Nimmo! 1053 01:50:22,091 --> 01:50:24,557 wait for my death so you can finalise a wedding date! 1054 01:50:24,926 --> 01:50:27,084 How can you say such things? At least hear me out first 1055 01:50:27,325 --> 01:50:29,155 what will l listen to? lsn't this proof enough? 1056 01:50:29,392 --> 01:50:32,085 Now this... - What defense are you giving? 1057 01:50:34,192 --> 01:50:36,656 l'm the living proof. - You? 1058 01:50:38,558 --> 01:50:40,115 what have you come here for? 1059 01:50:40,358 --> 01:50:43,916 l'm here to see your ailing wife. won't you introduce me to her? 1060 01:50:44,192 --> 01:50:45,520 won't you tell me about... 1061 01:50:45,691 --> 01:50:47,123 the prediction of the astrologers, Ranjit? 1062 01:50:47,391 --> 01:50:50,289 weren't you ashamed to betray me? - Weren't you ashamed to ruin my home? 1063 01:50:50,524 --> 01:50:52,013 weren't you ashamed to break my heart? 1064 01:50:52,191 --> 01:50:53,919 weren't you ashamed to betray my love? 1065 01:50:54,192 --> 01:50:56,622 Now look... the two of you are making a mistake 1066 01:50:56,858 --> 01:50:58,448 Now say you're not Ranjit. - And l'm not Nirmala 1067 01:50:58,658 --> 01:51:01,920 And l'm not Sharda either! - lt's like this 1068 01:51:03,458 --> 01:51:06,549 You are Sharda, no doubt. And you're Nirmala too 1069 01:51:07,292 --> 01:51:10,417 l'm the bloody idiot out here! 1070 01:51:11,225 --> 01:51:13,952 l'm an ass! A bloody dog! 1071 01:51:16,225 --> 01:51:17,691 Forgive me! Please! 1072 01:51:17,925 --> 01:51:20,153 The two of you must please forgive me! 1073 01:51:36,392 --> 01:51:40,347 l can't understand how you could fall for a man double your age 1074 01:51:42,159 --> 01:51:45,182 Men my age, have love alone. They don't have any money 1075 01:51:48,659 --> 01:51:52,785 l'm a middle-class girl. when l look at the affluent... 1076 01:51:53,259 --> 01:51:56,191 l feel like possessing everything too 1077 01:51:57,525 --> 01:52:00,185 All the small comforts and joys 1078 01:52:01,126 --> 01:52:02,989 Love alone doesn't feed your stomach 1079 01:52:03,259 --> 01:52:05,657 For that, you gave away all you had? 1080 01:52:06,025 --> 01:52:08,184 lf l could help it, l wouldn't even work for a living 1081 01:52:09,259 --> 01:52:11,850 But you can't understand what state our families are in 1082 01:52:13,059 --> 01:52:16,218 Our needs push us to something. And our hearts, to something else 1083 01:52:17,692 --> 01:52:21,215 when our needs are met, we turn helpless 1084 01:52:23,293 --> 01:52:27,020 Had l known the truth... 1085 01:52:27,426 --> 01:52:29,358 all this would never have happened 1086 01:52:30,293 --> 01:52:32,225 l can only apologise to you 1087 01:52:34,294 --> 01:52:36,225 May you have a happy family 1088 01:52:37,558 --> 01:52:41,490 Ranjit has betrayed me. But l haven't betrayed him 1089 01:52:43,293 --> 01:52:45,555 This was my first experience at love 1090 01:52:46,293 --> 01:52:50,851 An experience of true love. And l've lost everything 1091 01:52:54,660 --> 01:52:59,251 The truth is that you've lost a lover, and l've lost my husband 1092 01:53:00,927 --> 01:53:03,256 And what did Ranjit gain? 1093 01:53:06,327 --> 01:53:08,053 Come with me. - What happened? 1094 01:53:08,326 --> 01:53:10,849 There's a big mess. Come with me and make my wife see reason 1095 01:53:11,127 --> 01:53:13,059 But what's all this about? 1096 01:53:13,593 --> 01:53:15,753 Nirmala... - The secretary? 1097 01:53:17,326 --> 01:53:19,986 l don't know what she has gone and told my wife 1098 01:53:20,860 --> 01:53:23,690 l'm afraid Sharda might do something rash 1099 01:53:24,594 --> 01:53:26,956 Nirmala's bent on ruining my family 1100 01:53:28,359 --> 01:53:30,552 So it's as serious as that? 1101 01:53:31,060 --> 01:53:35,288 You ought to have told me. l'd have destroyed Nirmala 1102 01:53:35,761 --> 01:53:38,691 Anyway, let me go and take a look 1103 01:53:39,493 --> 01:53:43,289 A friend in need is a friend indeed. l'd happily take the blow for you 1104 01:53:44,027 --> 01:53:48,289 That isn't yours. - You want my help? 1105 01:53:48,760 --> 01:53:50,283 Yes. - So it's my couplet. 1106 01:53:50,526 --> 01:53:52,459 Hundred per cent! whose is it then? 1107 01:53:53,360 --> 01:53:53,984 Yours - Let's go 1108 01:53:58,660 --> 01:54:00,592 He won't agree 1109 01:54:00,826 --> 01:54:02,758 So you've brought a lawyer along? 1110 01:54:03,394 --> 01:54:05,985 You don't trust me, do you? So ask Durrani 1111 01:54:06,394 --> 01:54:09,122 How could you do such a thing? That's just how Nirmala is 1112 01:54:09,460 --> 01:54:11,392 There isn't anyone in the office she hasn't tried to seduce 1113 01:54:11,727 --> 01:54:14,716 when she couldn't succeed, she trapped my poor innocent brother 1114 01:54:17,394 --> 01:54:19,325 So that's how it is? - What else? 1115 01:54:20,193 --> 01:54:24,125 And what's this? - Diary? Brother's diary? 1116 01:54:24,394 --> 01:54:26,121 Read it 1117 01:54:29,427 --> 01:54:31,689 "Nirmala, you are a beautiful dream" 1118 01:54:33,527 --> 01:54:36,961 "Your body is like the waves in the sea..." 1119 01:54:37,694 --> 01:54:41,353 "your lips are like the wings of a colorful butterfly..." 1120 01:54:42,428 --> 01:54:44,359 wonderful, brother 1121 01:54:46,094 --> 01:54:47,355 "l sometimes think..." 1122 01:54:47,593 --> 01:54:50,151 "l have been wandering in search of you for ages..." 1123 01:54:50,560 --> 01:54:55,356 "calling out your name... Nirmala! Nirmala!" 1124 01:54:58,092 --> 01:55:01,889 well done, brother. And l thought l was the only poet around 1125 01:55:02,626 --> 01:55:05,559 l feel like a moron after going through your work! 1126 01:55:06,460 --> 01:55:09,392 Take me for your disciple... - No... 1127 01:55:09,627 --> 01:55:11,388 Please! - No, Nirmala... 1128 01:55:12,894 --> 01:55:14,826 l'll show you something more 1129 01:55:16,460 --> 01:55:18,187 Look at this! 1130 01:55:19,460 --> 01:55:21,721 wow! what a great pose 1131 01:55:23,260 --> 01:55:27,556 That's his mistake. ln love and murder... 1132 01:55:27,794 --> 01:55:31,783 one mustn't ever leave a clue. And my brother's a class in himself 1133 01:55:32,328 --> 01:55:34,226 He has given you proof! 1134 01:55:35,228 --> 01:55:37,421 Turn around and face me, brother 1135 01:55:39,228 --> 01:55:42,819 You have such a lovely wife. So how could you do this? 1136 01:55:43,228 --> 01:55:46,422 He can't tell you! He's been waiting for me to die! 1137 01:55:48,495 --> 01:55:54,428 whatever l've done, Sharda... l admit. lt was a mistake 1138 01:55:55,228 --> 01:55:57,422 But l shared no intimacy with the girl 1139 01:55:57,829 --> 01:56:00,419 lt was a platonic relationship 1140 01:56:01,495 --> 01:56:04,290 She needed comfort and security... - With that... 1141 01:56:04,495 --> 01:56:07,462 you gave her what is only a wife's right 1142 01:56:08,229 --> 01:56:10,251 You could have given her all the money... 1143 01:56:10,460 --> 01:56:12,450 but not the love only l am entitled to 1144 01:56:13,527 --> 01:56:16,858 She was in need of a man. Any man. And l wanted Ranjit alone 1145 01:56:17,528 --> 01:56:20,618 You gave my Ranjit to her! what do you say now? 1146 01:56:21,128 --> 01:56:25,060 That's exactly why people like me are still bachelors, sister-in-law 1147 01:56:26,862 --> 01:56:29,327 when married men won't leave girls alone... 1148 01:56:29,528 --> 01:56:32,857 how will we bachelors ever marry? Anyway, forget it now 1149 01:56:34,194 --> 01:56:37,183 C'mon, brother! Step forward and ask for her forgiveness 1150 01:56:37,528 --> 01:56:39,460 Promise her that you will never make this mistake again 1151 01:56:41,361 --> 01:56:43,293 l've already apologised to her, Durrani 1152 01:56:43,762 --> 01:56:45,694 But she won't forgive me 1153 01:56:46,361 --> 01:56:48,827 what other right does a woman have, except to forgive? 1154 01:56:50,562 --> 01:56:52,084 Sister-in-law... 1155 01:57:07,695 --> 01:57:11,492 won't you ever forgive me, Sharda? 1156 01:57:15,129 --> 01:57:17,527 Even if l do, we can't share the same relationship again 1157 01:57:17,863 --> 01:57:21,260 Please don't say that, Sharda. Give me any punishment you want to 1158 01:57:22,596 --> 01:57:25,925 You have given me a punishment 1159 01:57:27,796 --> 01:57:32,319 when one forsakes his first love for a second... 1160 01:57:32,595 --> 01:57:34,925 it paves the way for a third and a fourth 1161 01:57:35,929 --> 01:57:37,862 But he can never return to his first love 1162 01:57:40,395 --> 01:57:44,851 Ranjit, my body still smells of you 1163 01:57:46,595 --> 01:57:49,959 But my smell no longer lingers in yours 1164 01:57:53,628 --> 01:57:57,062 Sharda, even God forgives one trespass 1165 01:57:58,529 --> 01:58:02,017 l swear it on you. l will be the same Ranjit again 1166 01:58:05,629 --> 01:58:07,560 Let's go away someplace 1167 01:58:08,929 --> 01:58:10,862 Let's stay together in Kashmir 1168 01:58:11,995 --> 01:58:16,019 we'll find our lost love there 1169 01:58:20,963 --> 01:58:24,224 lf not for me, at least for Rinku's sake 1170 01:58:27,562 --> 01:58:29,994 Daddy, l've got Mummy to agree 1171 01:58:31,663 --> 01:58:33,596 Really? - Yes 1172 01:58:34,196 --> 01:58:37,924 well done, my son! Our visit to Kashmir is certainly on 1173 01:58:38,196 --> 01:58:39,288 when? 1174 01:58:39,664 --> 01:58:41,595 l'll apply for leave today. 1175 01:58:42,063 --> 01:58:44,586 we'll leave next Sunday. - First show me the tickets 1176 01:58:45,663 --> 01:58:48,391 l'll buy the tickets today, son. l'll show it to you tomorrow 1177 01:59:03,863 --> 01:59:06,624 won't you button my coat today? - What's the point? 1178 01:59:07,030 --> 01:59:10,826 You will open it when you're out. - l won't anymore. l promise 1179 01:59:39,997 --> 01:59:41,860 Did you send for me, brother? 1180 01:59:42,162 --> 01:59:46,096 Yes, Durrani. There's 5333 rupees lying in my account 1181 01:59:46,730 --> 01:59:48,662 Please send that to me 1182 01:59:49,130 --> 01:59:52,654 And send my leave application to the G.M. 1183 01:59:53,064 --> 01:59:54,530 Leave? - Yes 1184 01:59:54,830 --> 01:59:57,523 l'm taking my wife and kid to Kashmir 1185 01:59:58,531 --> 02:00:03,861 A very good thing too. No better way of letting the wounds heal 1186 02:00:04,164 --> 02:00:06,095 l'll send the money to you 1187 02:00:18,397 --> 02:00:21,692 You're here? - To leave 1188 02:00:24,463 --> 02:00:26,690 My resignation letter. Please give it to the boss 1189 02:00:28,764 --> 02:00:30,354 One moment 1190 02:00:31,096 --> 02:00:33,029 Please come with me 1191 02:00:35,797 --> 02:00:37,457 Go on. - No 1192 02:00:37,798 --> 02:00:39,729 Go on, l say. And take this 1193 02:01:07,665 --> 02:01:13,256 lf you could accept my resignation and pay me my dues, l'd be grateful 1194 02:01:17,298 --> 02:01:19,764 Sit down. - No, l'm all right 1195 02:01:22,830 --> 02:01:27,763 l feel strange to accept your resignation 1196 02:01:30,165 --> 02:01:32,755 But maybe this is what is best for us 1197 02:01:34,264 --> 02:01:37,752 lf you come to the office and we meet... 1198 02:01:38,231 --> 02:01:41,197 l might weaken yet again 1199 02:01:42,864 --> 02:01:48,798 But please do not misunderstand me. - Let's not talk about all that 1200 02:01:50,198 --> 02:01:53,789 l need the money very badly. Please have it paid to me right now 1201 02:01:55,032 --> 02:01:57,589 why? - My grandpa's in a bad way 1202 02:01:58,865 --> 02:02:00,797 The operation must take place immediately 1203 02:02:01,864 --> 02:02:04,296 l've got to go to my uncle in Nagpur to raise the money 1204 02:02:06,865 --> 02:02:09,127 You will get your money right now 1205 02:02:10,197 --> 02:02:12,789 But please forgive me, Nirmala 1206 02:02:13,399 --> 02:02:14,830 Listen... 1207 02:02:20,898 --> 02:02:25,159 l want to meet you one last time. l've got to discuss something 1208 02:02:25,698 --> 02:02:31,393 Discuss it right here - Here, in the office? 1209 02:02:32,599 --> 02:02:34,826 l'll wait for you at Gazebo at 5. - l'm not coming 1210 02:02:36,899 --> 02:02:38,831 Please. For my sake 1211 02:03:14,933 --> 02:03:18,865 Nobody helps you when you're in trouble, Nimmo 1212 02:03:19,832 --> 02:03:23,286 Had they to help, wouldn't they have sent us the money? 1213 02:03:24,365 --> 02:03:27,297 You will go and ask for the money and return humiliated 1214 02:03:28,198 --> 02:03:29,687 Don't go 1215 02:03:29,966 --> 02:03:31,898 The operation must take place, grandpa. 1216 02:03:35,265 --> 02:03:38,061 l'll go and meet uncle. - Don't go 1217 02:03:39,400 --> 02:03:42,059 Your grandpa's right. You mustn't go 1218 02:03:43,132 --> 02:03:45,291 How will the operation take place? where will the money come from? 1219 02:03:49,966 --> 02:03:52,694 Please manage with this. lt's 5333 1220 02:03:54,999 --> 02:03:56,932 Why must l accept your money? 1221 02:04:00,166 --> 02:04:02,927 l'm terribly ashamed of myself 1222 02:04:04,499 --> 02:04:07,933 This good deed might make me feel better 1223 02:04:13,000 --> 02:04:13,929 Listen... 1224 02:04:14,165 --> 02:04:16,927 who was this angel, dear? 1225 02:04:29,299 --> 02:04:32,754 How will l go home? what will l tell them? 1226 02:05:06,566 --> 02:05:08,259 You? - Yes 1227 02:05:14,267 --> 02:05:16,199 Please don't ask me to sit down 1228 02:05:17,067 --> 02:05:21,329 l have apologised to you. But l've come to make up for my mistake 1229 02:05:23,068 --> 02:05:26,999 l really regret falling for Ranjit's tale of woes 1230 02:05:28,134 --> 02:05:31,725 without even thinking that there could be no logical end to it 1231 02:05:33,068 --> 02:05:36,032 But l don't want to take this drama any further 1232 02:05:37,500 --> 02:05:39,432 The drama has already ended 1233 02:05:39,833 --> 02:05:42,026 Not as yet. There's more to it 1234 02:05:45,433 --> 02:05:48,025 Please take this 5333 Rupees 1235 02:05:50,433 --> 02:05:52,366 Money? what for? 1236 02:05:53,266 --> 02:05:55,358 Ranjit has paid me a price for the betrayal 1237 02:05:55,767 --> 02:05:57,461 A price? - Yes, a price 1238 02:05:59,100 --> 02:06:03,032 The price Ranjit has put on my love, is rightfully yours 1239 02:06:04,300 --> 02:06:06,698 lt's your money. Not mine 1240 02:06:09,400 --> 02:06:11,866 lt can't put together my broken heart 1241 02:06:12,633 --> 02:06:16,067 But it could yet mend your broken home 1242 02:06:37,401 --> 02:06:39,334 Daddy, tickets? 1243 02:06:46,167 --> 02:06:50,361 Didn't you say l'm a liar and a cheat, my son? 1244 02:06:51,367 --> 02:06:52,890 You were right. 1245 02:06:53,168 --> 02:06:57,099 But we're going to Kashmir, aren't we? - No, son. l'm sorry. 1246 02:06:57,434 --> 02:07:00,696 Not this time. - l've told my friends... 1247 02:07:00,867 --> 02:07:03,800 that we're going to Kashmir! what will l tell them now? 1248 02:07:04,434 --> 02:07:07,831 You always let me down. - Listen, son... 1249 02:07:10,501 --> 02:07:13,093 what will you say to your son, except sorry? 1250 02:07:13,567 --> 02:07:16,125 lf Nirmala had made a wish, you'd sell your house for her 1251 02:07:17,201 --> 02:07:19,826 What happened? - What would happen? 1252 02:07:20,567 --> 02:07:22,500 You gave her the money you had saved? 1253 02:07:25,200 --> 02:07:28,394 When did l give it to her? She conned me out of it 1254 02:07:28,733 --> 02:07:30,927 Conned you? And you're a wiser man now? 1255 02:07:32,668 --> 02:07:34,395 Oh yes, Sharda 1256 02:07:38,201 --> 02:07:42,395 l realise today that a wife is always a wife 1257 02:07:43,535 --> 02:07:47,330 And the other woman is the one who ruins the home 1258 02:07:48,234 --> 02:07:50,667 l've begun to hate Nirmala 1259 02:07:53,035 --> 02:07:54,968 Hate her? - Yes, hate her! 1260 02:07:56,236 --> 02:07:58,167 You're saying wise things today 1261 02:07:59,136 --> 02:08:00,397 What was wrong... 1262 02:08:00,569 --> 02:08:04,331 when you fell in love with her? - l... l was an ass then! 1263 02:08:04,969 --> 02:08:07,491 My brains weren't working! - And now? 1264 02:08:09,235 --> 02:08:12,167 Do you want to hear What she did to me? 1265 02:08:14,069 --> 02:08:16,000 Let me hear this story too, Ranjit 1266 02:08:16,234 --> 02:08:18,167 Stories are all over, Sharda 1267 02:08:19,702 --> 02:08:21,997 What l'm telling you now is the truth 1268 02:08:23,268 --> 02:08:26,461 She came to the office today. She threatened to give me a bad name 1269 02:08:27,168 --> 02:08:28,532 Actually, she wanted money 1270 02:08:29,268 --> 02:08:31,859 She was faking love earlier, for the sake of money 1271 02:08:32,168 --> 02:08:34,191 But today, she straight away got down to blackmail 1272 02:08:35,001 --> 02:08:37,593 And she conned you of 5333 rupees... 1273 02:08:37,936 --> 02:08:40,060 the money you had withdrawn for our Kashmir trip 1274 02:08:40,368 --> 02:08:42,994 Yes. That's right 1275 02:08:43,369 --> 02:08:46,596 Stop it, Ranjit. Why are you slandering Nirmala's name ? 1276 02:08:47,936 --> 02:08:50,731 You think l'll be happy if you bad-mouth her? 1277 02:08:52,402 --> 02:08:54,561 This is the money, isn't it? 1278 02:08:56,303 --> 02:08:58,700 The money...? with you? 1279 02:09:00,202 --> 02:09:02,725 Yes. Nirmala came here and personally gave it to me 1280 02:09:03,568 --> 02:09:05,364 But why? 1281 02:09:05,703 --> 02:09:09,498 So that this money may mend our broken home 1282 02:09:10,568 --> 02:09:14,228 So that it may prevent it from being shattered 1283 02:09:15,303 --> 02:09:18,235 And you are accusing her. You ought to be ashamed 1284 02:09:19,002 --> 02:09:23,230 What was it that you could not tell me? 1285 02:09:24,303 --> 02:09:26,632 You were the one who gave Nirmala this money 1286 02:09:27,602 --> 02:09:34,934 Ranjit, when man gets used to lying... 1287 02:09:35,337 --> 02:09:39,665 his soul weakens and he can't live truthfully anymore 1288 02:09:41,335 --> 02:09:43,268 Nirmala is an angel, Ranjit 1289 02:09:43,835 --> 02:09:46,426 lt's man who actually spoils woman 1290 02:09:47,335 --> 02:09:49,665 lt's man who ruins her 1291 02:09:50,336 --> 02:09:53,268 You have ruined Nirmala. You have destroyed me 1292 02:09:53,635 --> 02:09:56,261 You have ruined this home. l'm not going to live here anymore! 1293 02:09:59,469 --> 02:10:01,094 Sharda, listen... 1294 02:10:22,103 --> 02:10:24,035 Can't you forgive me? 1295 02:10:28,369 --> 02:10:30,631 Mummy, where are you going? 1296 02:10:33,269 --> 02:10:35,497 Daddy, where is Mummy going? 1297 02:10:40,804 --> 02:10:42,894 Mummy, tell me where you are going 1298 02:10:48,569 --> 02:10:51,331 Nowhere, my son. Nowhere! 1299 02:12:18,903 --> 02:12:22,098 Brother, everything okay? - Everything's okay 1300 02:12:33,937 --> 02:12:36,767 There's something l must tell you, Durrani 1301 02:12:37,804 --> 02:12:40,736 There's a basic difference between man and woman 1302 02:12:42,103 --> 02:12:44,195 A woman will relax once she has found love... 1303 02:12:44,505 --> 02:12:46,834 and man will go around distributing his love 1304 02:12:47,438 --> 02:12:50,302 That's the observation of the elite, brother 1305 02:12:50,871 --> 02:12:52,996 lt won't apply to people like me 1306 02:12:55,538 --> 02:13:01,471 All said and done, a woman can love only one man at a given time 1307 02:13:02,538 --> 02:13:06,026 And this species called man... 1308 02:13:06,338 --> 02:13:07,861 he has such a large heart... 1309 02:13:08,105 --> 02:13:12,036 that he goes about loving many... 1310 02:13:12,405 --> 02:13:16,462 That's okay. But you must lead an honest life now 1311 02:13:17,338 --> 02:13:19,463 From the office to your house. That's all 1312 02:13:19,971 --> 02:13:22,302 These are our temples and mosques 1313 02:13:23,005 --> 02:13:25,300 This office is our temple... 1314 02:13:25,638 --> 02:13:27,901 and the idol is back at home 1315 02:13:29,570 --> 02:13:32,662 l wish l had an idol too 1316 02:13:33,072 --> 02:13:36,300 That reminds me of a couplet. Listen carefully 1317 02:13:37,239 --> 02:13:39,362 "The office is my mosque" 1318 02:13:39,737 --> 02:13:41,670 "But there's no one in my bed" 1319 02:13:42,138 --> 02:13:44,297 "l think so often..." 1320 02:13:44,571 --> 02:13:46,662 "that my officer must leave something for me" 1321 02:13:47,571 --> 02:13:52,503 lt's not funny. - Durrani, this is your couplet 1322 02:13:53,004 --> 02:13:56,300 Thank you! You agree today 1323 02:13:57,271 --> 02:13:59,533 Let's have a betel-leaf to celebrate that! 1324 02:13:59,872 --> 02:14:01,804 Thank you! 1325 02:14:05,606 --> 02:14:07,537 Let me get to work 1326 02:14:40,638 --> 02:14:42,571 l'm your new secretary 1327 02:14:51,638 --> 02:14:54,968 What name did you say? - Neeta 1328 02:14:59,638 --> 02:15:01,604 Where were you all these days? - Pardon me? 1329 02:15:02,939 --> 02:15:04,199 Nothing 1330 02:15:09,971 --> 02:15:12,597 Sir, aren't you keeping well? 1331 02:15:16,672 --> 02:15:18,604 What will l tell you? 1332 02:15:20,673 --> 02:15:27,004 Actually, my wife... 1333 02:15:32,472 --> 02:15:34,631 You must lead an honest life 1334 02:15:35,172 --> 02:15:38,968 The office and the home. Our temples and mosque 1335 02:15:39,639 --> 02:15:40,764 and the idol is back at home 105103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.