All language subtitles for Odna (2023) RUS.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,208 --> 00:01:23,792 - Are you flying to Moscow? - No. 2 00:01:25,667 --> 00:01:27,083 {\an8}I could give you a ride! 3 00:01:27,375 --> 00:01:30,208 {\an8}We're flying West, via Blagoveshchensk, Irkutsk, and Novosibirsk. 4 00:01:31,625 --> 00:01:34,417 The view from the cockpit is breathtaking. 5 00:01:35,625 --> 00:01:38,833 {\an8}I've been there. Tried entering Moscow State University. 6 00:01:38,917 --> 00:01:41,000 {\an8}- Did you succeed? - No. 7 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 Now I'm flying to Blagoveshchensk. 8 00:01:45,625 --> 00:01:48,417 {\an8}My name is Innokenty, by the way. It means 'Innocent', in Latin. 9 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 {\an8}- And yours? - Larisa. 10 00:01:52,917 --> 00:01:56,208 {\an8}This means Seagull in Greek. A good name for a pilot's girlfriend. 11 00:01:57,292 --> 00:02:00,500 {\an8}Did you know that in ancient Greece to honour the nymph Larisa 12 00:02:00,792 --> 00:02:03,083 {\an8}they built a whole city on the Pineios river? 13 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 {\an8}Of course, I dreamed as a little girl 14 00:02:08,083 --> 00:02:10,583 {\an8}that a pilot would come to me or a sea captain 15 00:02:10,708 --> 00:02:13,167 {\an8}and ask me to follow him to the ends of the Earth, 16 00:02:13,625 --> 00:02:15,708 and then name a city, or an island, in my honour. 17 00:02:18,792 --> 00:02:22,375 {\an8}But, alas... Childhood is gone, and so are the myths. 18 00:02:24,500 --> 00:02:27,125 {\an8}And there's my steersman, buying caviar for me again, 19 00:02:27,208 --> 00:02:29,583 {\an8}because he thinks that I'm hungry. 20 00:02:31,417 --> 00:02:33,292 {\an8}Our flight is delayed. 21 00:02:34,375 --> 00:02:36,375 {\an8}Would you like me to introduce you? 22 00:02:42,292 --> 00:02:44,542 {\an8}Hello, Mikhalych. How was your night? 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,458 {\an8}Quiet. As usual. Good morning. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,792 {\an8}- Coffee? - No, thank you. 25 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 {\an8}And I wouldn't mind a cup of strong coffee. 26 00:02:53,500 --> 00:02:55,208 {\an8}My night was great! 27 00:02:55,833 --> 00:02:58,000 {\an8}Did 811 fly out to Blagoveshchensk? 28 00:02:58,125 --> 00:03:01,292 {\an8}No, 811 is delayed in Komsomolsk-on-Amur. 29 00:03:01,458 --> 00:03:03,458 {\an8}Weather conditions. See the papers on the desk. 30 00:03:03,667 --> 00:03:08,083 {\an8}Why always talk about work? Can't a man drink his coffee in peace? 31 00:03:12,917 --> 00:03:14,708 {\an8}So? Shall I declare our trip 32 00:03:14,792 --> 00:03:16,125 {\an8}officially finished? 33 00:03:17,125 --> 00:03:18,792 {\an8}Wait. We’re not home yet. 34 00:03:19,208 --> 00:03:21,083 {\an8}You can submit your complaints now. 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,167 {\an8}It's so tight. My finger is stiff. 36 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 {\an8}Some newlywed you are! 37 00:03:34,792 --> 00:03:36,792 {\an8}What does it feel like? 38 00:03:36,917 --> 00:03:40,083 {\an8}Ah... So tight. Like that thing on the coffee lid. 39 00:03:43,792 --> 00:03:46,875 {\an8}We got some instant coffee at the base. A-ha! 40 00:03:48,000 --> 00:03:52,667 {\an8}Instant coffee, instantly gone. 41 00:03:57,042 --> 00:03:59,708 {\an8}Phew! This is pure luck! The plane waited just for me! 42 00:04:00,417 --> 00:04:03,083 {\an8}The taxi driver said: "It's probably already in Blagoveshchensk!" 43 00:04:03,208 --> 00:04:06,792 {\an8}And I told him - no, drive on: what if it's delayed? 44 00:04:07,375 --> 00:04:08,458 {\an8}So-o-o... 45 00:04:09,292 --> 00:04:12,292 {\an8}When you fly Buryatia – Chegdomyn 46 00:04:12,417 --> 00:04:14,625 {\an8}you will cross paths with military airplanes 47 00:04:14,750 --> 00:04:17,041 {\an8}flying out from the Zavitinsk airfield. 48 00:04:17,708 --> 00:04:20,916 {\an8}Then I'll catch a connecting flight. By night. To Moscow. 49 00:04:21,000 --> 00:04:22,875 {\an8}My wife and son are at home. 50 00:04:23,708 --> 00:04:25,500 {\an8}Haven't seen them in a month. 51 00:04:26,042 --> 00:04:27,708 {\an8}You can relax now, comrade. You made it! 52 00:04:28,167 --> 00:04:30,083 {\an8}We waited for 4 hours. You should have hurried! 53 00:04:30,333 --> 00:04:31,917 {\an8}I told you, the turbine wouldn't start! 54 00:04:32,708 --> 00:04:35,333 {\an8}At altitudes of 4 200 – 4 500 meters 55 00:04:36,500 --> 00:04:40,292 {\an8}at 9.00 a.m., 2 p.m. and 7 p.m. Moscow time. 56 00:04:40,958 --> 00:04:43,833 {\an8}Have you told them that 811 was delayed? 57 00:04:44,792 --> 00:04:47,000 {\an8}- Mikhalych?! - He has already left. 58 00:04:50,208 --> 00:04:52,000 Take your seat, please. 59 00:04:52,125 --> 00:04:53,833 - Mother... - Yes? 60 00:04:53,917 --> 00:04:56,250 When you flew for the first time, were you also scared? 61 00:04:56,875 --> 00:04:58,750 Of course I was scared. 62 00:05:01,167 --> 00:05:03,917 Take your teddy bear. It won't be scary for you together. 63 00:05:05,583 --> 00:05:07,542 You can move along. I’m helping an old lady here. 64 00:05:07,667 --> 00:05:09,875 - Thank you, son. - Any time. 65 00:05:11,500 --> 00:05:12,667 Take your seats. 66 00:05:27,167 --> 00:05:28,375 Larisa, our seats are there... 67 00:05:28,458 --> 00:05:30,833 Let's sit here... Too much noise over there. 68 00:05:38,917 --> 00:05:40,917 Ah! 69 00:05:42,500 --> 00:05:45,458 Dear passengers, this is your captain speaking... 70 00:05:45,708 --> 00:05:48,500 Comrades, fasten your seatbelts please. 71 00:05:49,333 --> 00:05:53,125 As we will meet the headwind, turbulence is possible. 72 00:05:54,417 --> 00:05:57,000 - Fasten your seatbelt. - I don't want to. 73 00:05:57,292 --> 00:05:58,708 I can't sleep like this. 74 00:05:59,000 --> 00:06:01,208 Alright. Then I will hold you. 75 00:06:02,708 --> 00:06:05,125 - But you'll hold me tight. - Very tight. 76 00:06:51,042 --> 00:06:53,042 - There you are... - Thank you. 77 00:06:58,333 --> 00:07:02,750 Arkhara, region 46 653, good afternoon. 78 00:07:02,833 --> 00:07:04,917 I'm in your zone at 5 400. 79 00:07:05,042 --> 00:07:08,250 46 653 proceed to 5 400, Arkhara region. 80 00:07:08,333 --> 00:07:11,917 46 653, I stay at 5 400. 81 00:07:14,750 --> 00:07:17,542 46 653, I confirm your place. 82 00:07:17,625 --> 00:07:22,208 Offset 225 km with an azimuth of 42°. Fly to 5400. 83 00:07:22,333 --> 00:07:25,042 Report crossing air route Khabarovsk - Moscow. 84 00:07:55,167 --> 00:07:58,458 Arkhara region, 46 653 turbulence at 5 400. 85 00:07:58,583 --> 00:08:00,375 Allow descent to 5 100. 86 00:08:00,458 --> 00:08:05,458 46 653, your distance is 162 km with an azimuth of 37°. 87 00:08:05,583 --> 00:08:07,583 Descent to 5 100. 88 00:08:36,167 --> 00:08:38,750 Calm down, comrades, everything is OK. 89 00:08:46,292 --> 00:08:47,292 Hold onto me! 90 00:09:32,958 --> 00:09:33,958 Hold on tight! 91 00:11:19,875 --> 00:11:20,875 ALONE 92 00:11:25,792 --> 00:11:29,000 {\an8}Flight 12133 from Moscow has landed. 93 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 Larisa! 94 00:11:48,708 --> 00:11:51,250 Vladimir! What a surprise! I thought you had forgotten me. 95 00:11:52,333 --> 00:11:55,667 All this year I thought only of you. 96 00:12:09,750 --> 00:12:12,000 - Is this your car? - Yes, mine. 97 00:12:12,875 --> 00:12:15,042 Did you deal in smuggling while I was gone? 98 00:12:15,667 --> 00:12:18,625 Ah, you guessed it! Of course not. It's my mother's gift. 99 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 I see. 100 00:12:29,792 --> 00:12:31,667 How's Moscow? 101 00:12:32,417 --> 00:12:36,583 It doesn't matter. Don't ask. 102 00:12:41,292 --> 00:12:43,375 I'm glad you're back. 103 00:13:06,958 --> 00:13:08,375 I don't want to go home. 104 00:13:14,042 --> 00:13:15,500 Let's go to our place! 105 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 - Ouch... - Watch your head... 106 00:13:24,333 --> 00:13:25,750 Yes... I remember... 107 00:13:42,208 --> 00:13:45,625 So, did you bring girls here while I was away? 108 00:13:45,708 --> 00:13:47,708 Be honest! 109 00:13:48,917 --> 00:13:51,125 And you told them about Chinese music? 110 00:13:52,833 --> 00:13:54,375 By the way, China 111 00:13:54,833 --> 00:13:58,250 announced a couple of days ago they would build a city called Heihe 112 00:13:58,625 --> 00:14:00,625 there, over the river. 113 00:14:04,417 --> 00:14:06,917 What do we care? We aren't allowed to go there anyway. 114 00:14:07,208 --> 00:14:11,000 We aren't. But we can look from here. 115 00:14:19,667 --> 00:14:21,250 Will you go buy me some cigarettes? 116 00:14:23,917 --> 00:14:25,792 "Flight attendant's delight"? 117 00:14:26,583 --> 00:14:28,583 - You remember what I like! - I do. 118 00:14:47,750 --> 00:14:50,167 - Someone's birthday party? - A date. 119 00:14:50,250 --> 00:14:53,333 You're spending a lot! Are you getting married or what? 120 00:14:54,125 --> 00:14:56,083 Curiosity... killed a cat! 121 00:15:20,583 --> 00:15:23,792 What are you doing? What's this? Larisa! 122 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Vladimir, I failed pathetically. 123 00:15:32,583 --> 00:15:34,792 Oh, come on. Stop this now. 124 00:15:36,417 --> 00:15:37,833 You're a fighter or what? 125 00:15:39,417 --> 00:15:42,000 Larisa, listen to me! 126 00:15:43,208 --> 00:15:45,417 Remember how we went hiking with our friends? 127 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 - Do you remember? - Yes, yes of course. 128 00:15:49,125 --> 00:15:51,875 Do you remember how scared everyone was to cross the swamp? 129 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 You were the only one to follow me. Remember? 130 00:15:56,792 --> 00:15:58,583 Larisa... 131 00:16:07,500 --> 00:16:10,917 Forgive me for not having come with you. 132 00:16:12,292 --> 00:16:14,500 Together, we would have made it. 133 00:16:28,000 --> 00:16:31,292 There, Raisa. Like I promised you – safe and sound. 134 00:16:31,917 --> 00:16:34,833 Why did you take so long? We were worried. 135 00:16:34,917 --> 00:16:36,917 - Mom, the flight... - Flat tire. 136 00:16:37,000 --> 00:16:39,417 It's all clear. They kissed! 137 00:16:41,792 --> 00:16:43,583 Oh... 138 00:16:44,292 --> 00:16:45,375 I'm off. 139 00:16:46,250 --> 00:16:48,458 Larisa, my girl, you shouldn't worry. 140 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 Next month our pedagogical university holds entrance exams. 141 00:16:54,292 --> 00:16:56,083 - Mom... - What? 142 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Perhaps this whole idea with Moscow was a mistake? 143 00:16:59,292 --> 00:17:00,500 Perhaps. 144 00:17:00,875 --> 00:17:03,500 Well, everyone makes mistakes. It's not the end of the world. 145 00:17:03,708 --> 00:17:05,708 Sometimes it's for the better. 146 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 My first marriage to your father was a mistake. 147 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 But thanks to this mistake I have you. 148 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 And then I met Ivan. 149 00:17:17,750 --> 00:17:20,166 And then I had Dmitriy, your little brother. 150 00:17:21,208 --> 00:17:24,000 And now I'm the happiest person in the world. 151 00:17:28,250 --> 00:17:30,833 So we are the results of your mistakes? 152 00:17:33,208 --> 00:17:34,750 And what did you think? 153 00:17:35,167 --> 00:17:37,833 Nothing in this life happens without a reason. 154 00:17:43,375 --> 00:17:45,208 Mom, where's my belt? 155 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 What kind of man are you! Can't find your belt! 156 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 You're getting married soon. 157 00:17:53,458 --> 00:17:55,292 How are you going to marry without a belt? 158 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 You know what? I have something to say. 159 00:17:57,750 --> 00:18:00,708 Look at yourself and look at her. Stand next to her and compare. 160 00:18:01,000 --> 00:18:03,042 No. Don't look away. It's genetics. 161 00:18:03,333 --> 00:18:06,125 You're a handsome boy. Stately and all that. And she... 162 00:18:06,750 --> 00:18:09,708 These things, you know... You can't ignore them. 163 00:18:09,792 --> 00:18:11,583 Just look. She's so small and pale. 164 00:18:11,708 --> 00:18:13,708 - Mom! - Mom, what?! 165 00:18:14,625 --> 00:18:16,583 Your Mom is tall, stately and decorative. 166 00:18:16,667 --> 00:18:18,458 All women in our family are this way. 167 00:18:18,542 --> 00:18:21,708 Look at us all. Look at me, look at my sister, your aunt Rimma. 168 00:18:21,792 --> 00:18:24,208 - All gorgeous. - Mom! I've had enough of this. 169 00:18:24,292 --> 00:18:26,208 I've got plans for you. Great plans. 170 00:18:26,375 --> 00:18:28,333 Guess where you're going for student practice? 171 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 First Cardiological hospital! I arranged it all. 172 00:18:30,875 --> 00:18:34,375 Look. Stop making decisions for me. And yes, I'm getting married. 173 00:18:37,292 --> 00:18:39,500 - Very well. Do as you wish... - Galya! 174 00:18:39,583 --> 00:18:41,875 - You know... Oh, what's wrong? - Oh! 175 00:18:42,000 --> 00:18:44,917 - I don't know... Oh... - Sit down. Let him do what he wants. 176 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 - Of course, Victor. - He... 177 00:18:47,583 --> 00:18:49,458 If you always did what you wanted, 178 00:18:49,542 --> 00:18:52,000 we would still be selling eggplants by the train station. 179 00:18:52,542 --> 00:18:54,167 - Spare your nerves. - Do what he wants... 180 00:18:54,792 --> 00:18:59,208 Mom! I have a right to decide. It's my life. It's my decision. 181 00:19:00,000 --> 00:19:01,667 Very well, take your decisions, 182 00:19:01,750 --> 00:19:04,000 but without my car and my money. 183 00:19:05,500 --> 00:19:07,250 Thank you very much. 184 00:19:10,750 --> 00:19:11,792 And, finally, 185 00:19:12,250 --> 00:19:16,542 the most important thing in Plato's description of senses 186 00:19:16,625 --> 00:19:20,250 is the teaching of causality. 187 00:19:21,542 --> 00:19:24,167 - Thus, we have... - Look, your boyfriend is here. 188 00:19:24,667 --> 00:19:29,958 2 can emerge by way of adding one whole being to another, 189 00:19:30,750 --> 00:19:34,500 or dividing a whole being in 2... 190 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 MARRY ME! 191 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 YES - NO 192 00:20:03,042 --> 00:20:05,833 Wait, Vladimir. 193 00:20:06,500 --> 00:20:10,333 Larisa, will you give me a son? 194 00:20:12,750 --> 00:20:15,208 Vladimir, what are you talking about? We aren't married yet! 195 00:20:15,708 --> 00:20:17,500 We will be married. 196 00:20:17,583 --> 00:20:19,458 What about our studies? How will we manage? 197 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Where will we live? 198 00:20:22,042 --> 00:20:23,458 We will live in the flat 199 00:20:23,542 --> 00:20:25,333 that I inherited from my Grandmother. 200 00:20:26,125 --> 00:20:29,167 We will study during the daytime. I will work night shifts. 201 00:20:31,667 --> 00:20:34,292 It won't be easy at first. But then... 202 00:20:37,125 --> 00:20:39,083 I don't want to use Mother's money or her car. 203 00:20:42,375 --> 00:20:45,167 So you'll have no money and no car? 204 00:20:45,833 --> 00:20:47,833 Why didn't you tell me at once? 205 00:20:52,958 --> 00:20:56,167 Ha, ha! I got you tricked! 206 00:20:56,542 --> 00:20:58,958 You should have seen your face just now! 207 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 Let's go, Van Gogh. 208 00:21:16,958 --> 00:21:17,958 Vladimir! 209 00:22:44,583 --> 00:22:46,583 - More for me. - You always want more. 210 00:22:47,375 --> 00:22:49,625 Great job. You made this place so comfortable! 211 00:22:49,750 --> 00:22:51,750 - Yes... - It's all Vladimir. 212 00:22:51,875 --> 00:22:54,458 He runs the house, works and studies. 213 00:22:54,667 --> 00:22:56,958 Larisa and I have done it all together. 214 00:22:57,417 --> 00:23:00,000 - Let's drink to this, then! - Well done! 215 00:23:00,292 --> 00:23:02,292 He's reaching too, look at him! 216 00:23:08,708 --> 00:23:10,583 Vladimir, how's your Mom? 217 00:23:11,208 --> 00:23:12,750 I don't know. We aren't in touch. 218 00:23:14,417 --> 00:23:16,042 Vladimir, this won't do! 219 00:23:17,125 --> 00:23:19,625 Of course! She's concerned about you. 220 00:23:19,708 --> 00:23:21,583 She called us and asked how you were. 221 00:23:21,708 --> 00:23:23,958 Raisa, she has our address. 222 00:23:27,792 --> 00:23:31,083 By the way, I'm taking Dmitriy to the Crimea in August. 223 00:23:32,167 --> 00:23:35,500 And I thought... You've been having some money problems these days. 224 00:23:35,708 --> 00:23:39,292 We don't have money problems. We have enough money. Thank you. 225 00:23:40,167 --> 00:23:41,833 Well, we just wanted to buy you a trip. 226 00:23:41,917 --> 00:23:43,958 You have been putting off your honeymoon... 227 00:23:44,125 --> 00:23:45,708 We have already planned it. 228 00:23:47,583 --> 00:23:49,875 - Really? - After student practice, 229 00:23:50,083 --> 00:23:52,792 we're flying to Komsomolsk-on-Amur... 230 00:23:54,167 --> 00:23:55,375 For wild camping... 231 00:23:58,000 --> 00:24:00,708 An amazing place for a honeymoon. 232 00:24:02,917 --> 00:24:04,333 To feed mosquitoes in the taiga! 233 00:24:04,792 --> 00:24:07,708 - Dad... - Do what you like. 234 00:24:10,417 --> 00:24:12,417 Thank you. I'm full. 235 00:24:25,292 --> 00:24:26,417 Look... 236 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 She looks a lot like you! Let’s go see it. 237 00:24:35,125 --> 00:24:36,292 MIRACLES STILL HAPPEN 238 00:24:48,333 --> 00:24:50,500 This is fiction. Such things don't happen in real life. 239 00:24:51,583 --> 00:24:54,667 I don't know. It says on the poster, "Based on real events." 240 00:24:55,792 --> 00:24:59,375 That's how they fill their seats. It's for naive people like you. 241 00:24:59,875 --> 00:25:02,458 - I'm choosing the movie next time! - Shsh! 242 00:25:03,542 --> 00:25:04,583 Sorry. 243 00:25:06,042 --> 00:25:07,292 And I like it. 244 00:25:09,500 --> 00:25:11,000 I'm going to the ladies' room. 245 00:25:11,417 --> 00:25:13,417 I will be waiting in the cafe across the street. 246 00:25:13,667 --> 00:25:16,375 - I'll find it - Do you promise... Julianna? 247 00:25:20,708 --> 00:25:22,333 I promise. 248 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Anyone? 249 00:26:22,167 --> 00:26:23,750 Comrades! 250 00:29:38,417 --> 00:29:40,500 Yes, comrade general! Yes sir! 251 00:29:40,958 --> 00:29:43,333 Trial runs in Irkutsk have gone well. Going home tomorrow. 252 00:29:43,833 --> 00:29:46,000 Not so hasty. I have a task for you. 253 00:29:46,417 --> 00:29:49,250 A weather probing airplane collided with a passenger plane. 254 00:29:49,583 --> 00:29:51,333 A ballistic missile launch was disrupted. 255 00:29:51,833 --> 00:29:54,542 We need to find a culprit. As soon as possible. 256 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Or all of our shoulder straps will fly. 257 00:29:58,542 --> 00:30:00,333 I see. I will sort it out. 258 00:30:00,708 --> 00:30:04,125 Fly to Zavitinsk at once and deal with it personally. 259 00:30:05,000 --> 00:30:06,250 Will do. 260 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Vladimir! 261 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Are you alive? 262 00:31:31,500 --> 00:31:34,500 Anyone alive here?! 263 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Hello? 264 00:32:14,708 --> 00:32:16,917 - Good afternoon! - Greetings. 265 00:32:17,250 --> 00:32:19,250 Greetings, comrades. 266 00:32:20,208 --> 00:32:21,417 First, present the cases 267 00:32:21,500 --> 00:32:23,542 of operational checks of the flight crew. 268 00:32:23,875 --> 00:32:26,333 Arrange personal meetings for me with everyone involved. 269 00:32:26,708 --> 00:32:29,417 The task is simple: identify the perpetrators. 270 00:32:32,083 --> 00:32:35,333 After midnight, send officers to cut off the intercity connection. 271 00:32:35,583 --> 00:32:37,042 - Cut off? - Yes. 272 00:32:37,417 --> 00:32:39,583 Climb onto the pole and cut the wires. 273 00:32:40,833 --> 00:32:42,458 - Have you prepared the lists? - Yes. 274 00:32:42,583 --> 00:32:44,500 These are our men. These are the civilians. 275 00:32:44,875 --> 00:32:48,458 - I need a car and an all-areas pass. - I'll give you my pass and my driver. 276 00:32:48,708 --> 00:32:50,458 I don't need this. I'll drive myself. 277 00:32:50,875 --> 00:32:51,875 ZAVITINSK 278 00:32:58,042 --> 00:33:00,458 Bring a tractor to the platform, some sort of loader. 279 00:33:00,875 --> 00:33:02,625 Pile up some boards, bags of cement. 280 00:33:02,917 --> 00:33:04,375 We have a wagon with sand. 281 00:33:04,500 --> 00:33:06,792 - Then make a mountain of sand here. - Understood... 282 00:33:06,917 --> 00:33:08,958 - Don't break up the platform. - Understood. 283 00:33:09,083 --> 00:33:10,583 Report the accident. 284 00:33:16,750 --> 00:33:18,500 Have you had aphthous fever in the area? 285 00:33:18,625 --> 00:33:19,792 Not for a while, luckily. 286 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 - Announce an epidemic. - It's not within my competence. 287 00:33:22,958 --> 00:33:24,458 Now it is. 288 00:33:28,750 --> 00:33:31,333 Send urgent telegrams to the relatives of the deceased before midnight. 289 00:33:31,417 --> 00:33:32,625 Here's the list. 290 00:33:33,500 --> 00:33:35,875 - Before midnight? - Brief telegrams. 291 00:33:36,167 --> 00:33:38,500 A road accident. 292 00:33:40,333 --> 00:33:41,750 Do not discuss this with anyone. 293 00:33:42,042 --> 00:33:43,625 - But I... - Get to work. 294 00:33:45,375 --> 00:33:47,250 Where will the operational headquarters be? 295 00:33:47,333 --> 00:33:50,500 2 adjacent rooms. On the ground floor. 296 00:33:51,250 --> 00:33:53,167 That's fine. I'm not going to stay here forever. 297 00:33:53,250 --> 00:33:55,667 Ground floor will do. Gather everyone. 298 00:33:56,542 --> 00:33:58,417 When the chairman comes, I will report to him, 299 00:33:58,500 --> 00:33:59,667 and he will bring everyone. 300 00:33:59,750 --> 00:34:02,750 I am your chairman now, and also the General Secretary 301 00:34:02,958 --> 00:34:05,833 Is this clear? Gather everyone who is not in the forest. 302 00:34:06,042 --> 00:34:09,625 - The taiga. - Very well. The taiga. Go. 303 00:34:10,958 --> 00:34:12,375 Comrade Knyazev, good evening. 304 00:34:12,458 --> 00:34:14,125 Comrade General, thank you for coming. 305 00:34:14,292 --> 00:34:15,375 Follow me. 306 00:34:15,750 --> 00:34:17,458 Wreckage is scattered over 7 kilometers. 307 00:34:17,792 --> 00:34:20,583 Will you provide a helicopter with an experienced crew? 308 00:34:21,458 --> 00:34:22,792 I'll give you mine. 309 00:34:23,917 --> 00:34:25,375 Well, not yours, but the state's. 310 00:34:26,500 --> 00:34:29,417 - And more fuel. - We'll send it in the morning. 311 00:34:29,500 --> 00:34:30,792 There will be anyone fuel. 312 00:34:31,167 --> 00:34:33,667 Set up checkpoints on the roads to the city. 313 00:34:34,542 --> 00:34:37,000 Here. Aphthous fever epidemic. Make copies. 314 00:34:37,292 --> 00:34:39,833 - Will do. - Keep in touch by radio. 315 00:34:40,375 --> 00:34:43,333 Bring all the flying machines back today before midnight. 316 00:34:43,458 --> 00:34:46,042 - Bad weather promised tomorrow. - It's understood. 317 00:34:49,292 --> 00:34:50,292 Who are you? 318 00:34:50,833 --> 00:34:53,375 Deputy Director of Zavitinsk secondary school #2. 319 00:34:54,583 --> 00:34:59,500 - And where is the director? - In the taiga. I didn't go, I was sick. 320 00:35:00,000 --> 00:35:02,292 You told me to bring everyone. 321 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 Go home and get better. 322 00:35:08,000 --> 00:35:09,500 Thank you. 323 00:35:10,333 --> 00:35:11,542 Should I go too? 324 00:35:13,583 --> 00:35:14,958 Lyuba! 325 00:35:24,292 --> 00:35:26,292 Follow me, comrades. 326 00:35:26,500 --> 00:35:29,708 Today we have a really interesting program. 327 00:35:31,208 --> 00:35:34,875 We're walking by one of the beautiful alleys 328 00:35:35,167 --> 00:35:36,750 of the Nikitsky Garden. 329 00:35:37,500 --> 00:35:43,125 Immediately after Yalta was liberated in April 1944, 330 00:35:43,583 --> 00:35:47,167 restoration works began. 331 00:35:48,000 --> 00:35:50,583 The director of the garden, Anatoly Koverga 332 00:35:50,667 --> 00:35:52,208 accomplished a real feat. 333 00:35:52,792 --> 00:35:56,667 He drove thousands of kilometers through Poland and Germany. 334 00:35:57,000 --> 00:36:01,750 And near Berlin he found the lost herbarium. 335 00:36:02,000 --> 00:36:04,833 I beg your pardon. Uh... Who is Raisa Kugai? 336 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 - Me! - An urgent telegram for you. 337 00:36:10,083 --> 00:36:15,750 Not only did Anatoly Koverga find this herbarium near Berlin, 338 00:36:15,833 --> 00:36:19,208 he also managed to retrieve it... 339 00:36:19,917 --> 00:36:21,708 And now... 340 00:37:30,042 --> 00:37:32,042 I repeat. 341 00:37:32,167 --> 00:37:34,792 While I'm in the camp fly around the crash site. 342 00:37:35,042 --> 00:37:36,083 Yes. 343 00:37:37,875 --> 00:37:40,417 Mark the spots with debris on the map. 344 00:37:40,708 --> 00:37:42,958 But don't land. It's an order. 345 00:37:43,458 --> 00:37:45,875 Comrade Knyazev, will you be with us long? 346 00:37:47,167 --> 00:37:49,375 You have a talkative flight mechanic. 347 00:37:50,125 --> 00:37:52,208 The border with China isn't far. 348 00:38:48,417 --> 00:38:50,625 I'm here! 349 00:38:54,333 --> 00:38:56,750 Guys, I think I've just seen something. 350 00:38:57,417 --> 00:38:59,417 I think it's a young woman. 351 00:39:07,875 --> 00:39:10,708 That's strange. Why would a young woman be there? 352 00:39:10,958 --> 00:39:12,417 Maybe she's the cook from the camp. 353 00:39:13,750 --> 00:39:15,750 What if she's a survivor? 354 00:39:20,083 --> 00:39:21,833 Perhaps we should check, comrade Knyazev. 355 00:39:24,333 --> 00:39:26,167 They flew at 5 000 meters. 356 00:39:28,042 --> 00:39:29,667 We aren't looking for survivors. 357 00:39:45,167 --> 00:39:48,167 I found the pilot's hat! 358 00:39:50,375 --> 00:39:52,375 And the pilot... 359 00:40:14,292 --> 00:40:17,000 What is it, son? They're dead. Don't be scared. 360 00:40:17,083 --> 00:40:19,167 - He can't do anything to you. - I'm sick... 361 00:40:19,292 --> 00:40:21,292 - What? Sick? - Yes, sick... 362 00:40:21,417 --> 00:40:25,417 Go there. Quickly. Drink some alcohol with salt. 363 00:40:25,500 --> 00:40:28,000 Only a little. Go, go. This should help. 364 00:40:53,417 --> 00:40:56,125 - Good evening, Comrade Knyazev. - Good evening. 365 00:40:56,292 --> 00:40:58,792 - How was your flight? - We made it. 366 00:40:59,208 --> 00:41:01,208 Will you stay? 367 00:41:01,417 --> 00:41:04,000 Come, I will show you how we work. 368 00:41:04,625 --> 00:41:06,000 That’s why I’m here. 369 00:41:11,292 --> 00:41:13,292 Ugh... 370 00:41:16,667 --> 00:41:19,250 So, Comrades, let me repeat. 371 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 We will fortify the chains tomorrow, 372 00:41:22,083 --> 00:41:24,417 change the squares for the rescue groups 373 00:41:24,625 --> 00:41:26,500 and do the same again. 374 00:41:28,583 --> 00:41:33,125 And gradually expand the search square. 375 00:41:34,083 --> 00:41:38,083 The border guards will give us guides who know the area. 376 00:41:38,500 --> 00:41:39,500 Yes sir. 377 00:41:39,583 --> 00:41:42,125 Don't touch anything that belongs to the military. 378 00:41:42,208 --> 00:41:44,208 Leave a man by each piece of the debris, 379 00:41:44,292 --> 00:41:47,458 send a liaison to the chief lieutenant, the chief lieutenant - to me. At once. 380 00:41:47,542 --> 00:41:49,167 All of this must be kept secret. 381 00:41:49,250 --> 00:41:51,000 This is your main task. 382 00:41:51,500 --> 00:41:55,000 And my main task is to find the dead and bury them with dignity. 383 00:42:01,208 --> 00:42:04,708 - Perhaps, let's go back and check? - Did you hear what he said? 384 00:42:05,083 --> 00:42:07,375 The devil only knows what's going on in his head. 385 00:42:07,750 --> 00:42:11,708 Well. You will have a wife and children, you will understand. 386 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 Sorry. 387 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 I have a telegram. 388 00:42:26,625 --> 00:42:28,625 This is official. It's not in my competence. 389 00:42:28,875 --> 00:42:31,250 You have to see the airport attendant. Wait in the line. 390 00:42:31,500 --> 00:42:34,625 But the telegram explains everything. Something happened to my daughter. 391 00:42:34,917 --> 00:42:36,792 It's very important. 392 00:42:36,958 --> 00:42:38,000 Go right, then turn. 393 00:42:38,292 --> 00:42:41,375 A CAR ACCIDENT. YOUR DAUGHTER. 394 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Darling, it doesn't say anywhere here that she has died... 395 00:42:47,458 --> 00:42:49,458 From the rector, yes. A car accident. 396 00:42:49,625 --> 00:42:53,500 - But my daughter was flying. - Mom, do planes fall? 397 00:42:54,000 --> 00:42:57,083 In our country, they don't. You have nothing to worry about. 398 00:43:03,167 --> 00:43:04,958 I'm giving you 2 tickets. 399 00:43:05,083 --> 00:43:07,083 For the day after tomorrow. Via Moscow. 400 00:43:07,625 --> 00:43:10,250 - For the day after tomorrow? - Vacationers are going home. 401 00:43:10,583 --> 00:43:12,292 Take what's available. 402 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 No one will come for us. 403 00:46:10,875 --> 00:46:13,917 We would have made it together. I will hold you. 404 00:46:25,708 --> 00:46:27,333 We'll fly directly to the west 405 00:46:27,458 --> 00:46:29,750 through Blagoveshchensk, Irkutsk, Novosibirsk. 406 00:46:30,125 --> 00:46:32,125 We flew directly to the west... 407 00:46:33,667 --> 00:46:35,708 We will meet the headwind. 408 00:46:38,292 --> 00:46:39,792 You fell earlier... 409 00:46:44,208 --> 00:46:45,625 The East... 410 00:46:50,917 --> 00:46:52,583 Where's the East? 411 00:46:53,917 --> 00:46:56,625 So, dear TV viewers and now I will show you 412 00:46:56,708 --> 00:46:59,292 how to make a compass using very simple tools. 413 00:47:00,417 --> 00:47:02,625 You will need a needle. 414 00:47:15,208 --> 00:47:17,208 Put a lead into the water 415 00:47:17,292 --> 00:47:20,292 and rub the needle at your sweater. 416 00:47:22,500 --> 00:47:25,417 Okay... Come on... 417 00:47:25,917 --> 00:47:28,417 Magnetize it really well 418 00:47:34,208 --> 00:47:36,625 and put it on the leaf. 419 00:47:41,625 --> 00:47:44,417 Voila! Its tip points sharp North. 420 00:47:48,208 --> 00:47:50,208 Come on. 421 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Vladimir is a genius. 422 00:53:05,292 --> 00:53:08,208 Well, comrades. The situation is very difficult. 423 00:53:13,875 --> 00:53:17,625 We reported to the military that 811 was at 5 400. 424 00:53:18,708 --> 00:53:21,500 I have applications where it's clearly written, 425 00:53:21,583 --> 00:53:23,792 that your altitudes were 4 200 – 4 500. 426 00:53:23,875 --> 00:53:26,542 You weren't monitoring military aircraft on the radar. 427 00:53:27,500 --> 00:53:31,292 We were sure that they were at different altitudes. 428 00:53:32,375 --> 00:53:36,833 Zavitinsk flight control didn't report a change of altitude. 429 00:53:44,083 --> 00:53:46,083 According to our instructions, 430 00:53:46,208 --> 00:53:49,000 it's not our duty to monitor military aircraft. 431 00:53:49,208 --> 00:53:51,208 Don't you know that? 432 00:53:52,083 --> 00:53:55,500 According to my instructions, I have to name the culprits. 433 00:53:55,583 --> 00:53:57,583 Don't you know that? 434 00:54:33,875 --> 00:54:34,875 Hold onto me! 435 00:54:35,833 --> 00:54:36,833 Let’s go! 436 00:55:32,250 --> 00:55:33,708 It was a good machine. 437 00:55:34,417 --> 00:55:37,167 Absolutely reliable. Not like people, right? 438 00:55:38,250 --> 00:55:40,417 It was scattered over 7 kilometers around. 439 00:55:40,833 --> 00:55:42,708 And the Tupolev hit on the spot. 440 00:55:43,333 --> 00:55:46,500 Only 3 of our guys have been found. We will continue searching tomorrow. 441 00:55:58,958 --> 00:56:01,542 This is the chief of the Tupolev-16 group. 442 00:56:02,833 --> 00:56:04,375 What happened there? 443 00:56:16,083 --> 00:56:20,667 I saw a lightning flash on the screen. 444 00:56:24,333 --> 00:56:29,875 I informed our ground control. We began to ascend. 445 00:56:31,083 --> 00:56:33,083 We made it. 446 00:56:36,417 --> 00:56:38,417 But my comrades didn't. 447 00:56:40,792 --> 00:56:42,625 I don’t know how it happened. 448 00:56:44,375 --> 00:56:45,833 Forgive me. 449 00:56:46,208 --> 00:56:49,167 Why was the maneuver not reported to the civil sector? 450 00:56:51,917 --> 00:56:53,375 Comrade Knyazev, 451 00:56:53,500 --> 00:56:56,250 according to the instructions they only report to us. 452 00:57:00,667 --> 00:57:02,875 There's something off with the instructions. 453 00:59:25,458 --> 00:59:28,750 Attention to persons flying to Blagoveshchensk. 454 00:59:28,875 --> 00:59:32,875 Your flight is delayed indefinitely due to weather conditions. 455 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 I also have a connecting flight, by night. To Moscow. 456 01:00:41,292 --> 01:00:45,167 I have my wife and son at home. Haven't seen them for a month. 457 01:01:10,000 --> 01:01:12,167 What are you drawing there all the time? 458 01:01:12,292 --> 01:01:14,792 It's a secret. I will show you later. 459 01:01:23,875 --> 01:01:26,083 Vladimir, it's getting cold. 460 01:01:29,667 --> 01:01:31,667 I'll bring more firewood. 461 01:01:34,458 --> 01:01:37,250 - Don't look. Promise? - Alright. 462 01:01:41,042 --> 01:01:43,042 I'll be right back... 463 01:01:51,500 --> 01:01:52,708 Vladimir! 464 01:01:55,792 --> 01:01:56,875 Vladimir! 465 01:02:02,833 --> 01:02:04,125 Vladimir! 466 01:02:22,875 --> 01:02:29,750 Larisa? Are you sleeping? 467 01:02:31,292 --> 01:02:33,875 Larisa, it's alright. 468 01:02:34,083 --> 01:02:38,583 - You're crazy. - Larisa, you were worried? 469 01:02:39,208 --> 01:02:41,417 - What? - I wasn't worried! 470 01:02:41,583 --> 01:02:43,125 I'm not your governess! 471 01:02:43,208 --> 01:02:45,625 My man must know how to deal with hardships. 472 01:02:45,958 --> 01:02:48,750 So you don't care that wolves could eat me there? 473 01:02:49,167 --> 01:02:52,167 Vladimir, you're wet! Wolves could eat me... 474 01:02:52,375 --> 01:02:54,583 Let me go! It's cold! 475 01:02:54,833 --> 01:02:57,958 So you're cold? You think I felt warm there in the forest? 476 01:02:58,500 --> 01:03:00,708 - I'll show you now! - Let me go! 477 01:03:00,792 --> 01:03:03,083 - You're cold, of course. - Vladimir! 478 01:03:04,500 --> 01:03:06,500 Vladimir, stop! 479 01:03:08,833 --> 01:03:10,458 Vladimir... 480 01:03:10,958 --> 01:03:14,375 When we're back, we'll have a baby. 481 01:03:16,500 --> 01:03:18,500 Would you like this? 482 01:03:41,500 --> 01:03:43,500 Okay, bye... 483 01:03:50,167 --> 01:03:51,667 Awful weather, eh? 484 01:03:57,750 --> 01:03:59,292 Did you collect all you wanted? 485 01:04:01,083 --> 01:04:02,417 Yes, we collected what we needed. 486 01:04:03,458 --> 01:04:05,167 And the culprits, are they already? 487 01:04:05,750 --> 01:04:07,958 This is more complex... Everyone 488 01:04:09,792 --> 01:04:12,750 has made a mistake here. It's unclear whose error was greater. 489 01:04:13,167 --> 01:04:17,417 It's always easier to find an error than the truth. 490 01:04:22,292 --> 01:04:24,292 It's not me. Goethe wrote this. 491 01:04:27,167 --> 01:04:28,292 Yes... 492 01:05:59,917 --> 01:06:02,500 Just wait for me. Please. 493 01:06:25,000 --> 01:06:28,375 You wouldn't hesitate a moment. 494 01:10:16,458 --> 01:10:18,708 - Hi Dad. - Hello son. 495 01:10:20,083 --> 01:10:22,500 Go and take your luggage to the room. 496 01:10:22,583 --> 01:10:26,583 So, what happened? What happened? 497 01:10:28,167 --> 01:10:30,167 - Something with the plane. - Where? 498 01:10:31,500 --> 01:10:32,958 Near Zavitinsk. 499 01:10:33,250 --> 01:10:35,125 My friend Ivanych is the head of the district. 500 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 But I can't get a hold of him on the phone. 501 01:10:36,875 --> 01:10:39,500 - Let's drive there. - Raisa, the city is closed. 502 01:10:39,583 --> 01:10:41,792 - They won't let us through. - Let's go anyway. 503 01:10:41,875 --> 01:10:44,292 You need to rest. For a couple hours at least. 504 01:10:44,375 --> 01:10:47,292 - Yes. You need rest. - No. We must go. 505 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 - We will go after you rest. - We must go now! 506 01:10:49,292 --> 01:10:51,125 I must know what happened to my daughter. 507 01:11:08,917 --> 01:11:13,417 You don't have a right to close off a common road. 508 01:11:13,792 --> 01:11:15,500 Let me pass. 509 01:11:15,792 --> 01:11:20,083 I told you, it's an aphthous fever epidemic. No one can pass. 510 01:11:20,292 --> 01:11:21,708 - Hello Galya. - No one can pass, 511 01:11:21,792 --> 01:11:23,000 and they explain nothing. 512 01:11:23,292 --> 01:11:24,958 We need to see the Head of the District. 513 01:11:25,125 --> 01:11:26,500 He knows me, we were college mates. 514 01:11:26,583 --> 01:11:28,875 Even if you were Brezhnev's college mate. I have an order. 515 01:11:28,958 --> 01:11:30,500 Call him. Let him issue a pass for you. 516 01:11:30,625 --> 01:11:33,458 - Telephone connection is down. - Wait until it resumes work. 517 01:11:35,292 --> 01:11:37,292 Goodness me... 518 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 What will we do? 519 01:11:49,375 --> 01:11:51,375 We must get him on the phone. 520 01:11:53,375 --> 01:11:55,375 - Let's go... - Yes, let's go. 521 01:11:59,958 --> 01:12:02,167 Galya! 522 01:12:03,083 --> 01:12:05,083 - Galya! - Stop! 523 01:12:17,917 --> 01:12:20,292 Are you crazy? Galya! 524 01:12:44,125 --> 01:12:47,208 Dmitriy, I couldn't get you on the phone. 525 01:12:47,500 --> 01:12:49,500 Detain them! 526 01:12:50,125 --> 01:12:52,125 Our daughter was on board. 527 01:12:52,208 --> 01:12:54,208 Hello, Ivan. 528 01:12:54,417 --> 01:12:57,708 What's this? Let them go. They need to see me. 529 01:12:57,833 --> 01:13:00,875 - They almost hit us, Dmitriy. - Almost, but not quite. 530 01:13:01,333 --> 01:13:04,542 I will sort this out. You may go back to your post. 531 01:13:05,208 --> 01:13:07,208 You may go as well. 532 01:13:08,333 --> 01:13:09,917 What happened to the airplane? 533 01:13:10,833 --> 01:13:12,792 I am not allowed to speak about this. 534 01:13:13,000 --> 01:13:15,500 - It's forbidden. - I know it's forbidden. 535 01:13:16,000 --> 01:13:18,208 Dmitriy, just be human. 536 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Our children were on that plane. 537 01:13:22,917 --> 01:13:25,958 If you like, we will sign all those non-disclosure papers? 538 01:13:28,750 --> 01:13:30,333 Stop! You can't come in here! 539 01:13:30,542 --> 01:13:31,708 Comrade Knyazev, 540 01:13:31,875 --> 01:13:34,667 may I talk to you in person for a couple of minutes? 541 01:13:34,750 --> 01:13:37,625 - What are the civilians doing here? - Under my responsibility. 542 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 They will sign a non-disclosure agreement. 543 01:13:41,333 --> 01:13:42,708 Comrade general... 544 01:13:43,958 --> 01:13:44,792 Well. 545 01:13:49,833 --> 01:13:51,833 I'm listening. 546 01:13:51,917 --> 01:13:54,417 I'm asking for your permission to tell... 547 01:13:54,708 --> 01:13:56,792 - Tell what? - The truth. 548 01:13:59,833 --> 01:14:01,417 So you know the truth? 549 01:14:01,625 --> 01:14:03,417 Stop tormenting us. 550 01:14:04,167 --> 01:14:07,375 My son was on that plane. He's 19 years old. 551 01:14:07,583 --> 01:14:12,792 Galya... Our children were returning from their honeymoon. 552 01:14:14,167 --> 01:14:15,750 What happened to the aircraft? 553 01:14:17,500 --> 01:14:19,000 It fell. 554 01:14:29,667 --> 01:14:31,875 Then show me my son's body. 555 01:14:38,292 --> 01:14:39,625 The Savitskys, do I 556 01:14:39,708 --> 01:14:41,375 - understand correctly? - Yes... 557 01:14:42,500 --> 01:14:44,250 Their bodies haven't been found yet. 558 01:14:44,958 --> 01:14:48,042 So they... They can still be alive? 559 01:14:48,958 --> 01:14:51,625 I'm afraid this isn't impossible. The plane fell from a 5-km height. 560 01:14:52,083 --> 01:14:53,458 How do you know? 561 01:14:53,583 --> 01:14:56,292 Perhaps, a miracle happened. Maybe my son is still alive! 562 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 He needs help right now and you cannot find them. 563 01:14:59,833 --> 01:15:02,125 Let me go there. I'll find my son myself. 564 01:15:02,333 --> 01:15:05,292 I understand you, but continuing the search makes no sense. 565 01:15:05,417 --> 01:15:07,375 In 3 days we have not found a single survivor. 566 01:15:07,542 --> 01:15:10,542 You didn't look well enough! Let me go there! I will find my child! 567 01:15:11,000 --> 01:15:13,417 - Galya... - Let me go there! 568 01:15:15,792 --> 01:15:18,208 - Galya... - Look. Well... Take it! 569 01:15:20,125 --> 01:15:22,708 Take a good look at them, and remember their faces, please. 570 01:15:23,208 --> 01:15:27,250 They were planning to build a house, to have children. 571 01:15:27,917 --> 01:15:30,125 Vladimir wanted to become a doctor. 572 01:15:30,458 --> 01:15:32,042 He will be a brilliant surgeon! 573 01:15:32,292 --> 01:15:35,292 I understand that the chances are slim, but what if? 574 01:15:35,958 --> 01:15:37,583 What if they are still alive, 575 01:15:37,708 --> 01:15:40,167 and you're saying that the search is pointless? 576 01:15:40,250 --> 01:15:42,250 Do you even... 577 01:15:42,583 --> 01:15:45,292 - Listen, do you have children? - A son. 578 01:15:46,042 --> 01:15:48,083 What if you were in our place? 579 01:15:49,250 --> 01:15:52,292 And you were told that the search was pointless, 580 01:15:52,417 --> 01:15:54,417 would you continue looking for your child? 581 01:16:40,083 --> 01:16:44,042 I thought I could find you. What a fool! 582 01:16:45,500 --> 01:16:46,500 Came all this way. 583 01:16:51,708 --> 01:16:53,125 You would have found me. 584 01:16:56,417 --> 01:16:57,958 You always knew what to do. 585 01:17:01,958 --> 01:17:04,083 It’s freezing here. 586 01:17:06,250 --> 01:17:08,042 Come on! Don’t fail me. 587 01:17:08,583 --> 01:17:11,292 Come on! Please. 588 01:17:14,042 --> 01:17:15,042 That’s it. 589 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 That’s it. 590 01:18:23,875 --> 01:18:27,083 This guy Ivan was a college friend of mine. 591 01:18:33,083 --> 01:18:35,583 He fell in love with Raisa at the time. 592 01:18:36,375 --> 01:18:40,042 And she already had a little daughter named Larisa. 593 01:18:42,458 --> 01:18:45,458 When you were flying over the crash site, 594 01:18:45,667 --> 01:18:47,917 did you notice anything strange? 595 01:18:48,167 --> 01:18:49,167 Not really. 596 01:18:50,583 --> 01:18:51,625 Only the cook... 597 01:18:55,833 --> 01:18:56,833 What cook? 598 01:18:57,917 --> 01:19:00,083 She was near the camp, waving. 599 01:19:00,417 --> 01:19:02,417 The flight mechanic saw her. 600 01:19:04,792 --> 01:19:08,000 Comrade Knyazev, I know everyone in the camp. 601 01:19:08,958 --> 01:19:10,500 There's no cook there. 602 01:21:43,667 --> 01:21:45,875 Just wait for me. 603 01:22:38,042 --> 01:22:40,833 Do you remember the place where you saw the girl? 604 01:22:42,833 --> 01:22:44,833 Yes, Comrade Knyazev. 605 01:22:45,042 --> 01:22:48,000 - We must fly there right now. - It won't be possible now. 606 01:22:48,417 --> 01:22:51,708 - Why? - Well, because it will get dark soon. 607 01:22:52,042 --> 01:22:54,792 Showers and high winds are forecasted. 608 01:22:55,167 --> 01:22:57,167 - Semyon... - No way. 609 01:22:58,042 --> 01:23:00,042 We need to check. 610 01:23:01,042 --> 01:23:03,458 It's not about the instruction. It's human. 611 01:23:27,333 --> 01:23:29,750 I have been searching for you so long. 612 01:23:35,250 --> 01:23:37,250 My little war machine. 613 01:23:37,833 --> 01:23:40,333 I've always admired your courage. 614 01:23:41,458 --> 01:23:43,458 You are a real fighter 615 01:23:44,667 --> 01:23:46,667 you are even stronger than me. 616 01:23:46,750 --> 01:23:48,750 You just don't know it yourself. 617 01:24:00,750 --> 01:24:02,958 Forgive me. It's my fault. 618 01:24:04,167 --> 01:24:06,167 If only... 619 01:24:06,750 --> 01:24:09,333 If only we could start again, I'd never... 620 01:24:09,458 --> 01:24:11,667 Larisa... 621 01:24:12,542 --> 01:24:15,958 I would never change a day with you 622 01:24:17,542 --> 01:24:19,542 for a lifetime without you. 623 01:24:20,833 --> 01:24:23,042 But I've done so little for you. 624 01:24:27,167 --> 01:24:29,167 Did you find my backpack? 625 01:24:30,958 --> 01:24:33,958 Have you seen my drawings? Larisa? 626 01:24:36,042 --> 01:24:38,042 Yes. Sorry. 627 01:24:39,042 --> 01:24:41,042 Well. 628 01:24:41,667 --> 01:24:43,875 Ruined the surprise. 629 01:24:45,458 --> 01:24:47,458 I wanted to surprise you so much. 630 01:24:49,333 --> 01:24:52,333 Then... Let me sleep and forget. 631 01:24:54,958 --> 01:24:57,250 And you will show me everything tomorrow, 632 01:24:57,458 --> 01:24:59,167 as if I hadn't seen anything. 633 01:25:00,833 --> 01:25:02,625 Alright. 634 01:25:28,458 --> 01:25:30,208 Why didn't you descend when you saw her? 635 01:25:31,333 --> 01:25:33,333 We had an order not to descend. 636 01:25:33,667 --> 01:25:36,333 Orders aren't always correct, right? 637 01:25:39,250 --> 01:25:41,250 They saw her down there! 638 01:25:41,958 --> 01:25:43,958 - Descend! - Okay. 639 01:27:18,667 --> 01:27:20,667 I love you. 640 01:27:46,333 --> 01:27:48,333 I'm here! 641 01:28:16,042 --> 01:28:18,333 Hey! Anyone there? 642 01:28:26,667 --> 01:28:28,667 Anyone alive?! 643 01:28:49,042 --> 01:28:51,042 I'm here! 644 01:29:00,750 --> 01:29:03,250 Just hold on. 645 01:29:06,833 --> 01:29:08,833 Easy, easy. 646 01:29:13,333 --> 01:29:15,333 My dear girl. 647 01:29:15,458 --> 01:29:18,667 Do you know that you were close to the Chinese border? 648 01:29:19,667 --> 01:29:22,667 We, the Soviet people, can't go to China. 649 01:29:22,750 --> 01:29:24,750 We won't tell anyone. 650 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 We are here! 651 01:31:38,417 --> 01:31:41,708 This was, of course, the main question. 652 01:31:41,833 --> 01:31:46,292 Why? Why did it happen to me? And it remained unanswered. 653 01:31:46,708 --> 01:31:49,417 But it kept ringing in my head. 654 01:31:49,708 --> 01:31:52,917 That is... Not for months - for years. 655 01:31:53,042 --> 01:31:55,458 That's how it was. After what had happened. 656 01:31:55,875 --> 01:31:58,500 And no answer either. 657 01:31:59,125 --> 01:32:02,542 Vladimir and I were going to go to the Crimea 658 01:32:02,708 --> 01:32:05,083 on a package tour, but we didn’t, 659 01:32:05,167 --> 01:32:07,000 because we got married, 660 01:32:07,583 --> 01:32:10,542 thus I joined a different family. 661 01:32:11,250 --> 01:32:14,458 I could get a tour discount from the trade union 662 01:32:15,708 --> 01:32:18,125 only as a member of my parents’ family, 663 01:32:18,208 --> 01:32:19,458 who I was not anymore. 664 01:32:20,250 --> 01:32:23,042 And without a discount getting from Vladivostok to Crimea 665 01:32:23,125 --> 01:32:24,333 was too expensive. 666 01:32:24,458 --> 01:32:26,250 We were just students after all... 667 01:32:27,000 --> 01:32:28,458 It’s not like we had money. 668 01:32:28,958 --> 01:32:33,292 So my mom and Dmitriy went to Crimea, 669 01:32:35,208 --> 01:32:37,208 and we went to Vladivostok 670 01:32:37,708 --> 01:32:40,792 to see my relatives there, then his relatives 671 01:32:40,958 --> 01:32:42,375 in Komsomolsk-on-Amur. 672 01:32:43,375 --> 01:32:46,000 Vladimir went to get the tickets 673 01:32:47,292 --> 01:32:48,875 without me. 674 01:32:50,750 --> 01:32:55,583 He asked me about the date, I suggested the 25th of August. 675 01:32:56,250 --> 01:33:00,000 He came back and said we’re going on the 24th. 676 01:33:00,500 --> 01:33:02,917 I got upset, even though it was just one day. 677 01:33:03,167 --> 01:33:04,833 They had no tickets for the 25th, so... 678 01:33:05,208 --> 01:33:09,083 He’s been courting me for six months. I don’t know why. 679 01:33:12,333 --> 01:33:15,000 It was how these things were done then. 680 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 All romantic... I didn’t think about it too much. 681 01:33:19,958 --> 01:33:22,167 We got married very early. 682 01:33:22,250 --> 01:33:25,458 A person can have premonitions. I don't know, well... 683 01:33:26,375 --> 01:33:29,083 This was his idea for us to get married. 684 01:33:29,167 --> 01:33:32,583 He wanted children very much. And I kept telling him - no. 685 01:33:32,667 --> 01:33:35,083 I need to study. Yes. That's how it was. 686 01:33:35,208 --> 01:33:37,917 And then, before we flew back, 687 01:33:38,375 --> 01:33:40,792 I somehow told him: okay, you have convinced me. 688 01:33:41,042 --> 01:33:43,958 When we get back, we'll have a baby. 689 01:33:45,583 --> 01:33:49,167 Yes... And he started crying. He sobbed. 690 01:33:49,458 --> 01:33:51,667 Like all men sob. 691 01:33:51,833 --> 01:33:54,042 Out loud. So that's how it was. 692 01:33:54,583 --> 01:33:56,458 And I told him - hush, hush. Why are you crying? 693 01:33:56,625 --> 01:33:59,542 We were in different student brigades. 694 01:34:00,833 --> 01:34:03,208 He was in the north of our region, and I, in the south. 695 01:34:03,375 --> 01:34:05,375 We wrote letters to each other. 696 01:34:05,625 --> 01:34:08,042 He missed me so much, yes. 697 01:34:08,125 --> 01:34:11,417 In all of his letters he wrote how bad he had it without me. 698 01:34:11,625 --> 01:34:13,708 And in one of his letters he tells me – 699 01:34:13,833 --> 01:34:17,125 I'd give half my lifetime only to see you. 700 01:34:18,125 --> 01:34:21,333 Then he says – another half of my lifetime, too. 701 01:34:21,500 --> 01:34:24,917 And then he'd borrow more days from God 702 01:34:25,167 --> 01:34:27,125 only to be with me. 703 01:34:27,333 --> 01:34:31,667 So... He made all those plans for our life ahead, together... 704 01:34:34,750 --> 01:34:38,250 So it happens that plans don't always work out. 705 01:34:38,542 --> 01:34:41,542 I think Vladimir's last wish was for me to survive. 706 01:34:42,083 --> 01:34:44,500 I saw him in a dream only once. 707 01:34:45,250 --> 01:34:47,250 A month after it happened. 708 01:34:48,792 --> 01:34:51,208 I missed him so bad. 709 01:34:51,500 --> 01:34:53,500 In my dream he was very real. So. 710 01:34:54,875 --> 01:34:56,875 I asked him "where are you?" 711 01:34:57,250 --> 01:35:01,167 There was that little house... In a forest or something. 712 01:35:02,083 --> 01:35:03,792 And he told me "I'm here now." 713 01:35:04,125 --> 01:35:06,208 I asked him: Why don't you come back? 714 01:35:06,417 --> 01:35:08,208 And he told me: I can't. 715 01:35:08,958 --> 01:35:12,375 I was filled with joy from seeing him in my dream. 716 01:35:13,083 --> 01:35:15,083 I even jumped up from my bed 717 01:35:16,792 --> 01:35:19,458 Happy that we were alive. 718 01:35:21,292 --> 01:35:23,500 But this happened only once. 719 01:35:27,375 --> 01:35:30,333 That’s it, I’m done telling you about love.54427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.