Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,208 --> 00:01:23,792
- Are you flying to Moscow?
- No.
2
00:01:25,667 --> 00:01:27,083
{\an8}I could give you a ride!
3
00:01:27,375 --> 00:01:30,208
{\an8}We're flying West, via Blagoveshchensk,
Irkutsk, and Novosibirsk.
4
00:01:31,625 --> 00:01:34,417
The view from the cockpit
is breathtaking.
5
00:01:35,625 --> 00:01:38,833
{\an8}I've been there. Tried entering
Moscow State University.
6
00:01:38,917 --> 00:01:41,000
{\an8}- Did you succeed?
- No.
7
00:01:42,125 --> 00:01:43,583
Now I'm flying
to Blagoveshchensk.
8
00:01:45,625 --> 00:01:48,417
{\an8}My name is Innokenty, by the way.
It means 'Innocent', in Latin.
9
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
{\an8}- And yours?
- Larisa.
10
00:01:52,917 --> 00:01:56,208
{\an8}This means Seagull in Greek.
A good name for a pilot's girlfriend.
11
00:01:57,292 --> 00:02:00,500
{\an8}Did you know that in ancient Greece
to honour the nymph Larisa
12
00:02:00,792 --> 00:02:03,083
{\an8}they built a whole city
on the Pineios river?
13
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
{\an8}Of course,
I dreamed as a little girl
14
00:02:08,083 --> 00:02:10,583
{\an8}that a pilot would come to me
or a sea captain
15
00:02:10,708 --> 00:02:13,167
{\an8}and ask me to follow him
to the ends of the Earth,
16
00:02:13,625 --> 00:02:15,708
and then name a city,
or an island, in my honour.
17
00:02:18,792 --> 00:02:22,375
{\an8}But, alas... Childhood is gone,
and so are the myths.
18
00:02:24,500 --> 00:02:27,125
{\an8}And there's my steersman,
buying caviar for me again,
19
00:02:27,208 --> 00:02:29,583
{\an8}because he thinks
that I'm hungry.
20
00:02:31,417 --> 00:02:33,292
{\an8}Our flight is delayed.
21
00:02:34,375 --> 00:02:36,375
{\an8}Would you like me
to introduce you?
22
00:02:42,292 --> 00:02:44,542
{\an8}Hello, Mikhalych.
How was your night?
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,458
{\an8}Quiet. As usual.
Good morning.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,792
{\an8}- Coffee?
- No, thank you.
25
00:02:50,208 --> 00:02:52,750
{\an8}And I wouldn't mind
a cup of strong coffee.
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,208
{\an8}My night was great!
27
00:02:55,833 --> 00:02:58,000
{\an8}Did 811 fly out
to Blagoveshchensk?
28
00:02:58,125 --> 00:03:01,292
{\an8}No, 811 is delayed
in Komsomolsk-on-Amur.
29
00:03:01,458 --> 00:03:03,458
{\an8}Weather conditions.
See the papers on the desk.
30
00:03:03,667 --> 00:03:08,083
{\an8}Why always talk about work?
Can't a man drink his coffee in peace?
31
00:03:12,917 --> 00:03:14,708
{\an8}So? Shall I declare our trip
32
00:03:14,792 --> 00:03:16,125
{\an8}officially finished?
33
00:03:17,125 --> 00:03:18,792
{\an8}Wait. We’re not home yet.
34
00:03:19,208 --> 00:03:21,083
{\an8}You can submit your complaints now.
35
00:03:24,000 --> 00:03:26,167
{\an8}It's so tight.
My finger is stiff.
36
00:03:29,833 --> 00:03:31,333
{\an8}Some newlywed you are!
37
00:03:34,792 --> 00:03:36,792
{\an8}What does it feel like?
38
00:03:36,917 --> 00:03:40,083
{\an8}Ah... So tight.
Like that thing on the coffee lid.
39
00:03:43,792 --> 00:03:46,875
{\an8}We got some instant coffee
at the base. A-ha!
40
00:03:48,000 --> 00:03:52,667
{\an8}Instant coffee,
instantly gone.
41
00:03:57,042 --> 00:03:59,708
{\an8}Phew! This is pure luck!
The plane waited just for me!
42
00:04:00,417 --> 00:04:03,083
{\an8}The taxi driver said: "It's probably
already in Blagoveshchensk!"
43
00:04:03,208 --> 00:04:06,792
{\an8}And I told him - no, drive on:
what if it's delayed?
44
00:04:07,375 --> 00:04:08,458
{\an8}So-o-o...
45
00:04:09,292 --> 00:04:12,292
{\an8}When you fly
Buryatia – Chegdomyn
46
00:04:12,417 --> 00:04:14,625
{\an8}you will cross paths
with military airplanes
47
00:04:14,750 --> 00:04:17,041
{\an8}flying out from the Zavitinsk airfield.
48
00:04:17,708 --> 00:04:20,916
{\an8}Then I'll catch a connecting flight.
By night. To Moscow.
49
00:04:21,000 --> 00:04:22,875
{\an8}My wife and son are at home.
50
00:04:23,708 --> 00:04:25,500
{\an8}Haven't seen them in a month.
51
00:04:26,042 --> 00:04:27,708
{\an8}You can relax now, comrade.
You made it!
52
00:04:28,167 --> 00:04:30,083
{\an8}We waited for 4 hours.
You should have hurried!
53
00:04:30,333 --> 00:04:31,917
{\an8}I told you, the turbine wouldn't start!
54
00:04:32,708 --> 00:04:35,333
{\an8}At altitudes
of 4 200 – 4 500 meters
55
00:04:36,500 --> 00:04:40,292
{\an8}at 9.00 a.m., 2 p.m. and 7 p.m.
Moscow time.
56
00:04:40,958 --> 00:04:43,833
{\an8}Have you told them
that 811 was delayed?
57
00:04:44,792 --> 00:04:47,000
{\an8}- Mikhalych?!
- He has already left.
58
00:04:50,208 --> 00:04:52,000
Take your seat, please.
59
00:04:52,125 --> 00:04:53,833
- Mother...
- Yes?
60
00:04:53,917 --> 00:04:56,250
When you flew for the first time,
were you also scared?
61
00:04:56,875 --> 00:04:58,750
Of course I was scared.
62
00:05:01,167 --> 00:05:03,917
Take your teddy bear.
It won't be scary for you together.
63
00:05:05,583 --> 00:05:07,542
You can move along.
I’m helping an old lady here.
64
00:05:07,667 --> 00:05:09,875
- Thank you, son.
- Any time.
65
00:05:11,500 --> 00:05:12,667
Take your seats.
66
00:05:27,167 --> 00:05:28,375
Larisa, our seats are there...
67
00:05:28,458 --> 00:05:30,833
Let's sit here...
Too much noise over there.
68
00:05:38,917 --> 00:05:40,917
Ah!
69
00:05:42,500 --> 00:05:45,458
Dear passengers,
this is your captain speaking...
70
00:05:45,708 --> 00:05:48,500
Comrades, fasten
your seatbelts please.
71
00:05:49,333 --> 00:05:53,125
As we will meet the headwind,
turbulence is possible.
72
00:05:54,417 --> 00:05:57,000
- Fasten your seatbelt.
- I don't want to.
73
00:05:57,292 --> 00:05:58,708
I can't sleep like this.
74
00:05:59,000 --> 00:06:01,208
Alright.
Then I will hold you.
75
00:06:02,708 --> 00:06:05,125
- But you'll hold me tight.
- Very tight.
76
00:06:51,042 --> 00:06:53,042
- There you are...
- Thank you.
77
00:06:58,333 --> 00:07:02,750
Arkhara, region 46 653,
good afternoon.
78
00:07:02,833 --> 00:07:04,917
I'm in your zone at 5 400.
79
00:07:05,042 --> 00:07:08,250
46 653 proceed to 5 400,
Arkhara region.
80
00:07:08,333 --> 00:07:11,917
46 653, I stay at 5 400.
81
00:07:14,750 --> 00:07:17,542
46 653,
I confirm your place.
82
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
Offset 225 km with an azimuth of 42°.
Fly to 5400.
83
00:07:22,333 --> 00:07:25,042
Report crossing air route
Khabarovsk - Moscow.
84
00:07:55,167 --> 00:07:58,458
Arkhara region,
46 653 turbulence at 5 400.
85
00:07:58,583 --> 00:08:00,375
Allow descent to 5 100.
86
00:08:00,458 --> 00:08:05,458
46 653, your distance is 162 km
with an azimuth of 37°.
87
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
Descent to 5 100.
88
00:08:36,167 --> 00:08:38,750
Calm down, comrades,
everything is OK.
89
00:08:46,292 --> 00:08:47,292
Hold onto me!
90
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
Hold on tight!
91
00:11:19,875 --> 00:11:20,875
ALONE
92
00:11:25,792 --> 00:11:29,000
{\an8}Flight 12133 from Moscow has landed.
93
00:11:34,875 --> 00:11:35,875
Larisa!
94
00:11:48,708 --> 00:11:51,250
Vladimir! What a surprise!
I thought you had forgotten me.
95
00:11:52,333 --> 00:11:55,667
All this year
I thought only of you.
96
00:12:09,750 --> 00:12:12,000
- Is this your car?
- Yes, mine.
97
00:12:12,875 --> 00:12:15,042
Did you deal in smuggling
while I was gone?
98
00:12:15,667 --> 00:12:18,625
Ah, you guessed it! Of course not.
It's my mother's gift.
99
00:12:19,042 --> 00:12:20,042
I see.
100
00:12:29,792 --> 00:12:31,667
How's Moscow?
101
00:12:32,417 --> 00:12:36,583
It doesn't matter.
Don't ask.
102
00:12:41,292 --> 00:12:43,375
I'm glad you're back.
103
00:13:06,958 --> 00:13:08,375
I don't want to go home.
104
00:13:14,042 --> 00:13:15,500
Let's go to our place!
105
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
- Ouch...
- Watch your head...
106
00:13:24,333 --> 00:13:25,750
Yes... I remember...
107
00:13:42,208 --> 00:13:45,625
So, did you bring girls here
while I was away?
108
00:13:45,708 --> 00:13:47,708
Be honest!
109
00:13:48,917 --> 00:13:51,125
And you told them
about Chinese music?
110
00:13:52,833 --> 00:13:54,375
By the way, China
111
00:13:54,833 --> 00:13:58,250
announced a couple of days ago
they would build a city called Heihe
112
00:13:58,625 --> 00:14:00,625
there, over the river.
113
00:14:04,417 --> 00:14:06,917
What do we care?
We aren't allowed to go there anyway.
114
00:14:07,208 --> 00:14:11,000
We aren't.
But we can look from here.
115
00:14:19,667 --> 00:14:21,250
Will you go buy me some cigarettes?
116
00:14:23,917 --> 00:14:25,792
"Flight attendant's delight"?
117
00:14:26,583 --> 00:14:28,583
- You remember what I like!
- I do.
118
00:14:47,750 --> 00:14:50,167
- Someone's birthday party?
- A date.
119
00:14:50,250 --> 00:14:53,333
You're spending a lot!
Are you getting married or what?
120
00:14:54,125 --> 00:14:56,083
Curiosity... killed a cat!
121
00:15:20,583 --> 00:15:23,792
What are you doing?
What's this? Larisa!
122
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Vladimir, I failed pathetically.
123
00:15:32,583 --> 00:15:34,792
Oh, come on.
Stop this now.
124
00:15:36,417 --> 00:15:37,833
You're a fighter or what?
125
00:15:39,417 --> 00:15:42,000
Larisa, listen to me!
126
00:15:43,208 --> 00:15:45,417
Remember how we went hiking
with our friends?
127
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
- Do you remember?
- Yes, yes of course.
128
00:15:49,125 --> 00:15:51,875
Do you remember how scared
everyone was to cross the swamp?
129
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
You were the only one to follow me.
Remember?
130
00:15:56,792 --> 00:15:58,583
Larisa...
131
00:16:07,500 --> 00:16:10,917
Forgive me
for not having come with you.
132
00:16:12,292 --> 00:16:14,500
Together, we would have made it.
133
00:16:28,000 --> 00:16:31,292
There, Raisa. Like I promised you –
safe and sound.
134
00:16:31,917 --> 00:16:34,833
Why did you take so long?
We were worried.
135
00:16:34,917 --> 00:16:36,917
- Mom, the flight...
- Flat tire.
136
00:16:37,000 --> 00:16:39,417
It's all clear.
They kissed!
137
00:16:41,792 --> 00:16:43,583
Oh...
138
00:16:44,292 --> 00:16:45,375
I'm off.
139
00:16:46,250 --> 00:16:48,458
Larisa, my girl,
you shouldn't worry.
140
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Next month our pedagogical university
holds entrance exams.
141
00:16:54,292 --> 00:16:56,083
- Mom...
- What?
142
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
Perhaps this whole idea with Moscow
was a mistake?
143
00:16:59,292 --> 00:17:00,500
Perhaps.
144
00:17:00,875 --> 00:17:03,500
Well, everyone makes mistakes.
It's not the end of the world.
145
00:17:03,708 --> 00:17:05,708
Sometimes it's for the better.
146
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
My first marriage to your father
was a mistake.
147
00:17:10,458 --> 00:17:13,250
But thanks to this mistake
I have you.
148
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
And then I met Ivan.
149
00:17:17,750 --> 00:17:20,166
And then I had Dmitriy,
your little brother.
150
00:17:21,208 --> 00:17:24,000
And now
I'm the happiest person in the world.
151
00:17:28,250 --> 00:17:30,833
So we are
the results of your mistakes?
152
00:17:33,208 --> 00:17:34,750
And what did you think?
153
00:17:35,167 --> 00:17:37,833
Nothing in this life
happens without a reason.
154
00:17:43,375 --> 00:17:45,208
Mom, where's my belt?
155
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
What kind of man are you!
Can't find your belt!
156
00:17:51,958 --> 00:17:53,208
You're getting married soon.
157
00:17:53,458 --> 00:17:55,292
How are you going to marry
without a belt?
158
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
You know what?
I have something to say.
159
00:17:57,750 --> 00:18:00,708
Look at yourself and look at her.
Stand next to her and compare.
160
00:18:01,000 --> 00:18:03,042
No. Don't look away.
It's genetics.
161
00:18:03,333 --> 00:18:06,125
You're a handsome boy.
Stately and all that. And she...
162
00:18:06,750 --> 00:18:09,708
These things, you know...
You can't ignore them.
163
00:18:09,792 --> 00:18:11,583
Just look.
She's so small and pale.
164
00:18:11,708 --> 00:18:13,708
- Mom!
- Mom, what?!
165
00:18:14,625 --> 00:18:16,583
Your Mom is tall,
stately and decorative.
166
00:18:16,667 --> 00:18:18,458
All women in our family
are this way.
167
00:18:18,542 --> 00:18:21,708
Look at us all. Look at me,
look at my sister, your aunt Rimma.
168
00:18:21,792 --> 00:18:24,208
- All gorgeous.
- Mom! I've had enough of this.
169
00:18:24,292 --> 00:18:26,208
I've got plans for you.
Great plans.
170
00:18:26,375 --> 00:18:28,333
Guess where you're going
for student practice?
171
00:18:28,458 --> 00:18:30,458
First Cardiological hospital!
I arranged it all.
172
00:18:30,875 --> 00:18:34,375
Look. Stop making decisions for me.
And yes, I'm getting married.
173
00:18:37,292 --> 00:18:39,500
- Very well. Do as you wish...
- Galya!
174
00:18:39,583 --> 00:18:41,875
- You know... Oh, what's wrong?
- Oh!
175
00:18:42,000 --> 00:18:44,917
- I don't know... Oh...
- Sit down. Let him do what he wants.
176
00:18:45,417 --> 00:18:47,292
- Of course, Victor.
- He...
177
00:18:47,583 --> 00:18:49,458
If you always did
what you wanted,
178
00:18:49,542 --> 00:18:52,000
we would still be selling eggplants
by the train station.
179
00:18:52,542 --> 00:18:54,167
- Spare your nerves.
- Do what he wants...
180
00:18:54,792 --> 00:18:59,208
Mom! I have a right to decide.
It's my life. It's my decision.
181
00:19:00,000 --> 00:19:01,667
Very well,
take your decisions,
182
00:19:01,750 --> 00:19:04,000
but without my car
and my money.
183
00:19:05,500 --> 00:19:07,250
Thank you very much.
184
00:19:10,750 --> 00:19:11,792
And, finally,
185
00:19:12,250 --> 00:19:16,542
the most important thing
in Plato's description of senses
186
00:19:16,625 --> 00:19:20,250
is the teaching of causality.
187
00:19:21,542 --> 00:19:24,167
- Thus, we have...
- Look, your boyfriend is here.
188
00:19:24,667 --> 00:19:29,958
2 can emerge by way of adding
one whole being to another,
189
00:19:30,750 --> 00:19:34,500
or dividing
a whole being in 2...
190
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
MARRY ME!
191
00:19:48,125 --> 00:19:49,125
YES - NO
192
00:20:03,042 --> 00:20:05,833
Wait, Vladimir.
193
00:20:06,500 --> 00:20:10,333
Larisa, will you give me a son?
194
00:20:12,750 --> 00:20:15,208
Vladimir, what are you talking about?
We aren't married yet!
195
00:20:15,708 --> 00:20:17,500
We will be married.
196
00:20:17,583 --> 00:20:19,458
What about our studies?
How will we manage?
197
00:20:19,708 --> 00:20:20,750
Where will we live?
198
00:20:22,042 --> 00:20:23,458
We will live in the flat
199
00:20:23,542 --> 00:20:25,333
that I inherited
from my Grandmother.
200
00:20:26,125 --> 00:20:29,167
We will study during the daytime.
I will work night shifts.
201
00:20:31,667 --> 00:20:34,292
It won't be easy at first.
But then...
202
00:20:37,125 --> 00:20:39,083
I don't want to use
Mother's money or her car.
203
00:20:42,375 --> 00:20:45,167
So you'll have no money
and no car?
204
00:20:45,833 --> 00:20:47,833
Why didn't you tell me at once?
205
00:20:52,958 --> 00:20:56,167
Ha, ha!
I got you tricked!
206
00:20:56,542 --> 00:20:58,958
You should have seen your face
just now!
207
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
Let's go, Van Gogh.
208
00:21:16,958 --> 00:21:17,958
Vladimir!
209
00:22:44,583 --> 00:22:46,583
- More for me.
- You always want more.
210
00:22:47,375 --> 00:22:49,625
Great job. You made this place
so comfortable!
211
00:22:49,750 --> 00:22:51,750
- Yes...
- It's all Vladimir.
212
00:22:51,875 --> 00:22:54,458
He runs the house,
works and studies.
213
00:22:54,667 --> 00:22:56,958
Larisa and I
have done it all together.
214
00:22:57,417 --> 00:23:00,000
- Let's drink to this, then!
- Well done!
215
00:23:00,292 --> 00:23:02,292
He's reaching too,
look at him!
216
00:23:08,708 --> 00:23:10,583
Vladimir, how's your Mom?
217
00:23:11,208 --> 00:23:12,750
I don't know.
We aren't in touch.
218
00:23:14,417 --> 00:23:16,042
Vladimir, this won't do!
219
00:23:17,125 --> 00:23:19,625
Of course!
She's concerned about you.
220
00:23:19,708 --> 00:23:21,583
She called us
and asked how you were.
221
00:23:21,708 --> 00:23:23,958
Raisa, she has our address.
222
00:23:27,792 --> 00:23:31,083
By the way, I'm taking Dmitriy
to the Crimea in August.
223
00:23:32,167 --> 00:23:35,500
And I thought... You've been having
some money problems these days.
224
00:23:35,708 --> 00:23:39,292
We don't have money problems.
We have enough money. Thank you.
225
00:23:40,167 --> 00:23:41,833
Well, we just wanted
to buy you a trip.
226
00:23:41,917 --> 00:23:43,958
You have been putting off
your honeymoon...
227
00:23:44,125 --> 00:23:45,708
We have already planned it.
228
00:23:47,583 --> 00:23:49,875
- Really?
- After student practice,
229
00:23:50,083 --> 00:23:52,792
we're flying to
Komsomolsk-on-Amur...
230
00:23:54,167 --> 00:23:55,375
For wild camping...
231
00:23:58,000 --> 00:24:00,708
An amazing place
for a honeymoon.
232
00:24:02,917 --> 00:24:04,333
To feed mosquitoes in the taiga!
233
00:24:04,792 --> 00:24:07,708
- Dad...
- Do what you like.
234
00:24:10,417 --> 00:24:12,417
Thank you. I'm full.
235
00:24:25,292 --> 00:24:26,417
Look...
236
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
She looks a lot like you!
Let’s go see it.
237
00:24:35,125 --> 00:24:36,292
MIRACLES STILL HAPPEN
238
00:24:48,333 --> 00:24:50,500
This is fiction.
Such things don't happen in real life.
239
00:24:51,583 --> 00:24:54,667
I don't know. It says on the poster,
"Based on real events."
240
00:24:55,792 --> 00:24:59,375
That's how they fill their seats.
It's for naive people like you.
241
00:24:59,875 --> 00:25:02,458
- I'm choosing the movie next time!
- Shsh!
242
00:25:03,542 --> 00:25:04,583
Sorry.
243
00:25:06,042 --> 00:25:07,292
And I like it.
244
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
I'm going to the ladies' room.
245
00:25:11,417 --> 00:25:13,417
I will be waiting in the cafe
across the street.
246
00:25:13,667 --> 00:25:16,375
- I'll find it
- Do you promise... Julianna?
247
00:25:20,708 --> 00:25:22,333
I promise.
248
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Anyone?
249
00:26:22,167 --> 00:26:23,750
Comrades!
250
00:29:38,417 --> 00:29:40,500
Yes, comrade general!
Yes sir!
251
00:29:40,958 --> 00:29:43,333
Trial runs in Irkutsk have gone well.
Going home tomorrow.
252
00:29:43,833 --> 00:29:46,000
Not so hasty.
I have a task for you.
253
00:29:46,417 --> 00:29:49,250
A weather probing airplane
collided with a passenger plane.
254
00:29:49,583 --> 00:29:51,333
A ballistic missile launch
was disrupted.
255
00:29:51,833 --> 00:29:54,542
We need to find a culprit.
As soon as possible.
256
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
Or all of our shoulder straps
will fly.
257
00:29:58,542 --> 00:30:00,333
I see. I will sort it out.
258
00:30:00,708 --> 00:30:04,125
Fly to Zavitinsk at once
and deal with it personally.
259
00:30:05,000 --> 00:30:06,250
Will do.
260
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Vladimir!
261
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Are you alive?
262
00:31:31,500 --> 00:31:34,500
Anyone alive here?!
263
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Hello?
264
00:32:14,708 --> 00:32:16,917
- Good afternoon!
- Greetings.
265
00:32:17,250 --> 00:32:19,250
Greetings, comrades.
266
00:32:20,208 --> 00:32:21,417
First, present the cases
267
00:32:21,500 --> 00:32:23,542
of operational checks
of the flight crew.
268
00:32:23,875 --> 00:32:26,333
Arrange personal meetings for me
with everyone involved.
269
00:32:26,708 --> 00:32:29,417
The task is simple:
identify the perpetrators.
270
00:32:32,083 --> 00:32:35,333
After midnight, send officers
to cut off the intercity connection.
271
00:32:35,583 --> 00:32:37,042
- Cut off?
- Yes.
272
00:32:37,417 --> 00:32:39,583
Climb onto the pole and cut the wires.
273
00:32:40,833 --> 00:32:42,458
- Have you prepared the lists?
- Yes.
274
00:32:42,583 --> 00:32:44,500
These are our men.
These are the civilians.
275
00:32:44,875 --> 00:32:48,458
- I need a car and an all-areas pass.
- I'll give you my pass and my driver.
276
00:32:48,708 --> 00:32:50,458
I don't need this.
I'll drive myself.
277
00:32:50,875 --> 00:32:51,875
ZAVITINSK
278
00:32:58,042 --> 00:33:00,458
Bring a tractor to the platform,
some sort of loader.
279
00:33:00,875 --> 00:33:02,625
Pile up some boards,
bags of cement.
280
00:33:02,917 --> 00:33:04,375
We have a wagon with sand.
281
00:33:04,500 --> 00:33:06,792
- Then make a mountain of sand here.
- Understood...
282
00:33:06,917 --> 00:33:08,958
- Don't break up the platform.
- Understood.
283
00:33:09,083 --> 00:33:10,583
Report the accident.
284
00:33:16,750 --> 00:33:18,500
Have you had aphthous fever
in the area?
285
00:33:18,625 --> 00:33:19,792
Not for a while, luckily.
286
00:33:20,000 --> 00:33:22,458
- Announce an epidemic.
- It's not within my competence.
287
00:33:22,958 --> 00:33:24,458
Now it is.
288
00:33:28,750 --> 00:33:31,333
Send urgent telegrams to the relatives
of the deceased before midnight.
289
00:33:31,417 --> 00:33:32,625
Here's the list.
290
00:33:33,500 --> 00:33:35,875
- Before midnight?
- Brief telegrams.
291
00:33:36,167 --> 00:33:38,500
A road accident.
292
00:33:40,333 --> 00:33:41,750
Do not discuss this with anyone.
293
00:33:42,042 --> 00:33:43,625
- But I...
- Get to work.
294
00:33:45,375 --> 00:33:47,250
Where will the operational
headquarters be?
295
00:33:47,333 --> 00:33:50,500
2 adjacent rooms.
On the ground floor.
296
00:33:51,250 --> 00:33:53,167
That's fine.
I'm not going to stay here forever.
297
00:33:53,250 --> 00:33:55,667
Ground floor will do.
Gather everyone.
298
00:33:56,542 --> 00:33:58,417
When the chairman comes,
I will report to him,
299
00:33:58,500 --> 00:33:59,667
and he will bring everyone.
300
00:33:59,750 --> 00:34:02,750
I am your chairman now,
and also the General Secretary
301
00:34:02,958 --> 00:34:05,833
Is this clear? Gather everyone
who is not in the forest.
302
00:34:06,042 --> 00:34:09,625
- The taiga.
- Very well. The taiga. Go.
303
00:34:10,958 --> 00:34:12,375
Comrade Knyazev,
good evening.
304
00:34:12,458 --> 00:34:14,125
Comrade General,
thank you for coming.
305
00:34:14,292 --> 00:34:15,375
Follow me.
306
00:34:15,750 --> 00:34:17,458
Wreckage is scattered
over 7 kilometers.
307
00:34:17,792 --> 00:34:20,583
Will you provide a helicopter
with an experienced crew?
308
00:34:21,458 --> 00:34:22,792
I'll give you mine.
309
00:34:23,917 --> 00:34:25,375
Well, not yours,
but the state's.
310
00:34:26,500 --> 00:34:29,417
- And more fuel.
- We'll send it in the morning.
311
00:34:29,500 --> 00:34:30,792
There will be anyone fuel.
312
00:34:31,167 --> 00:34:33,667
Set up checkpoints
on the roads to the city.
313
00:34:34,542 --> 00:34:37,000
Here. Aphthous fever epidemic.
Make copies.
314
00:34:37,292 --> 00:34:39,833
- Will do.
- Keep in touch by radio.
315
00:34:40,375 --> 00:34:43,333
Bring all the flying machines
back today before midnight.
316
00:34:43,458 --> 00:34:46,042
- Bad weather promised tomorrow.
- It's understood.
317
00:34:49,292 --> 00:34:50,292
Who are you?
318
00:34:50,833 --> 00:34:53,375
Deputy Director
of Zavitinsk secondary school #2.
319
00:34:54,583 --> 00:34:59,500
- And where is the director?
- In the taiga. I didn't go, I was sick.
320
00:35:00,000 --> 00:35:02,292
You told me to bring everyone.
321
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
Go home and get better.
322
00:35:08,000 --> 00:35:09,500
Thank you.
323
00:35:10,333 --> 00:35:11,542
Should I go too?
324
00:35:13,583 --> 00:35:14,958
Lyuba!
325
00:35:24,292 --> 00:35:26,292
Follow me, comrades.
326
00:35:26,500 --> 00:35:29,708
Today we have
a really interesting program.
327
00:35:31,208 --> 00:35:34,875
We're walking by
one of the beautiful alleys
328
00:35:35,167 --> 00:35:36,750
of the Nikitsky Garden.
329
00:35:37,500 --> 00:35:43,125
Immediately after Yalta
was liberated in April 1944,
330
00:35:43,583 --> 00:35:47,167
restoration works began.
331
00:35:48,000 --> 00:35:50,583
The director of the garden,
Anatoly Koverga
332
00:35:50,667 --> 00:35:52,208
accomplished a real feat.
333
00:35:52,792 --> 00:35:56,667
He drove thousands of kilometers
through Poland and Germany.
334
00:35:57,000 --> 00:36:01,750
And near Berlin
he found the lost herbarium.
335
00:36:02,000 --> 00:36:04,833
I beg your pardon.
Uh... Who is Raisa Kugai?
336
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
- Me!
- An urgent telegram for you.
337
00:36:10,083 --> 00:36:15,750
Not only did Anatoly Koverga
find this herbarium near Berlin,
338
00:36:15,833 --> 00:36:19,208
he also managed to retrieve it...
339
00:36:19,917 --> 00:36:21,708
And now...
340
00:37:30,042 --> 00:37:32,042
I repeat.
341
00:37:32,167 --> 00:37:34,792
While I'm in the camp
fly around the crash site.
342
00:37:35,042 --> 00:37:36,083
Yes.
343
00:37:37,875 --> 00:37:40,417
Mark the spots with debris
on the map.
344
00:37:40,708 --> 00:37:42,958
But don't land. It's an order.
345
00:37:43,458 --> 00:37:45,875
Comrade Knyazev,
will you be with us long?
346
00:37:47,167 --> 00:37:49,375
You have a talkative flight mechanic.
347
00:37:50,125 --> 00:37:52,208
The border with China isn't far.
348
00:38:48,417 --> 00:38:50,625
I'm here!
349
00:38:54,333 --> 00:38:56,750
Guys, I think
I've just seen something.
350
00:38:57,417 --> 00:38:59,417
I think it's a young woman.
351
00:39:07,875 --> 00:39:10,708
That's strange.
Why would a young woman be there?
352
00:39:10,958 --> 00:39:12,417
Maybe she's the cook from the camp.
353
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
What if she's a survivor?
354
00:39:20,083 --> 00:39:21,833
Perhaps we should check,
comrade Knyazev.
355
00:39:24,333 --> 00:39:26,167
They flew at 5 000 meters.
356
00:39:28,042 --> 00:39:29,667
We aren't looking for survivors.
357
00:39:45,167 --> 00:39:48,167
I found the pilot's hat!
358
00:39:50,375 --> 00:39:52,375
And the pilot...
359
00:40:14,292 --> 00:40:17,000
What is it, son? They're dead.
Don't be scared.
360
00:40:17,083 --> 00:40:19,167
- He can't do anything to you.
- I'm sick...
361
00:40:19,292 --> 00:40:21,292
- What? Sick?
- Yes, sick...
362
00:40:21,417 --> 00:40:25,417
Go there. Quickly.
Drink some alcohol with salt.
363
00:40:25,500 --> 00:40:28,000
Only a little.
Go, go. This should help.
364
00:40:53,417 --> 00:40:56,125
- Good evening, Comrade Knyazev.
- Good evening.
365
00:40:56,292 --> 00:40:58,792
- How was your flight?
- We made it.
366
00:40:59,208 --> 00:41:01,208
Will you stay?
367
00:41:01,417 --> 00:41:04,000
Come, I will show you
how we work.
368
00:41:04,625 --> 00:41:06,000
That’s why I’m here.
369
00:41:11,292 --> 00:41:13,292
Ugh...
370
00:41:16,667 --> 00:41:19,250
So, Comrades,
let me repeat.
371
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
We will fortify the chains
tomorrow,
372
00:41:22,083 --> 00:41:24,417
change the squares
for the rescue groups
373
00:41:24,625 --> 00:41:26,500
and do the same again.
374
00:41:28,583 --> 00:41:33,125
And gradually expand
the search square.
375
00:41:34,083 --> 00:41:38,083
The border guards will give us guides
who know the area.
376
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
Yes sir.
377
00:41:39,583 --> 00:41:42,125
Don't touch anything
that belongs to the military.
378
00:41:42,208 --> 00:41:44,208
Leave a man
by each piece of the debris,
379
00:41:44,292 --> 00:41:47,458
send a liaison to the chief lieutenant,
the chief lieutenant - to me. At once.
380
00:41:47,542 --> 00:41:49,167
All of this must be kept secret.
381
00:41:49,250 --> 00:41:51,000
This is your main task.
382
00:41:51,500 --> 00:41:55,000
And my main task is to find the dead
and bury them with dignity.
383
00:42:01,208 --> 00:42:04,708
- Perhaps, let's go back and check?
- Did you hear what he said?
384
00:42:05,083 --> 00:42:07,375
The devil only knows
what's going on in his head.
385
00:42:07,750 --> 00:42:11,708
Well. You will have a wife and
children, you will understand.
386
00:42:19,625 --> 00:42:21,583
Sorry.
387
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
I have a telegram.
388
00:42:26,625 --> 00:42:28,625
This is official.
It's not in my competence.
389
00:42:28,875 --> 00:42:31,250
You have to see the airport attendant.
Wait in the line.
390
00:42:31,500 --> 00:42:34,625
But the telegram explains everything.
Something happened to my daughter.
391
00:42:34,917 --> 00:42:36,792
It's very important.
392
00:42:36,958 --> 00:42:38,000
Go right, then turn.
393
00:42:38,292 --> 00:42:41,375
A CAR ACCIDENT.
YOUR DAUGHTER.
394
00:42:42,875 --> 00:42:46,583
Darling, it doesn't say anywhere here
that she has died...
395
00:42:47,458 --> 00:42:49,458
From the rector, yes.
A car accident.
396
00:42:49,625 --> 00:42:53,500
- But my daughter was flying.
- Mom, do planes fall?
397
00:42:54,000 --> 00:42:57,083
In our country, they don't.
You have nothing to worry about.
398
00:43:03,167 --> 00:43:04,958
I'm giving you 2 tickets.
399
00:43:05,083 --> 00:43:07,083
For the day after tomorrow.
Via Moscow.
400
00:43:07,625 --> 00:43:10,250
- For the day after tomorrow?
- Vacationers are going home.
401
00:43:10,583 --> 00:43:12,292
Take what's available.
402
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
No one will come for us.
403
00:46:10,875 --> 00:46:13,917
We would have made it together.
I will hold you.
404
00:46:25,708 --> 00:46:27,333
We'll fly directly to the west
405
00:46:27,458 --> 00:46:29,750
through Blagoveshchensk,
Irkutsk, Novosibirsk.
406
00:46:30,125 --> 00:46:32,125
We flew directly to the west...
407
00:46:33,667 --> 00:46:35,708
We will meet the headwind.
408
00:46:38,292 --> 00:46:39,792
You fell earlier...
409
00:46:44,208 --> 00:46:45,625
The East...
410
00:46:50,917 --> 00:46:52,583
Where's the East?
411
00:46:53,917 --> 00:46:56,625
So, dear TV viewers
and now I will show you
412
00:46:56,708 --> 00:46:59,292
how to make a compass
using very simple tools.
413
00:47:00,417 --> 00:47:02,625
You will need a needle.
414
00:47:15,208 --> 00:47:17,208
Put a lead into the water
415
00:47:17,292 --> 00:47:20,292
and rub the needle at your sweater.
416
00:47:22,500 --> 00:47:25,417
Okay... Come on...
417
00:47:25,917 --> 00:47:28,417
Magnetize it really well
418
00:47:34,208 --> 00:47:36,625
and put it on the leaf.
419
00:47:41,625 --> 00:47:44,417
Voila!
Its tip points sharp North.
420
00:47:48,208 --> 00:47:50,208
Come on.
421
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Vladimir is a genius.
422
00:53:05,292 --> 00:53:08,208
Well, comrades.
The situation is very difficult.
423
00:53:13,875 --> 00:53:17,625
We reported to the military
that 811 was at 5 400.
424
00:53:18,708 --> 00:53:21,500
I have applications
where it's clearly written,
425
00:53:21,583 --> 00:53:23,792
that your altitudes
were 4 200 – 4 500.
426
00:53:23,875 --> 00:53:26,542
You weren't monitoring
military aircraft on the radar.
427
00:53:27,500 --> 00:53:31,292
We were sure
that they were at different altitudes.
428
00:53:32,375 --> 00:53:36,833
Zavitinsk flight control
didn't report a change of altitude.
429
00:53:44,083 --> 00:53:46,083
According to our instructions,
430
00:53:46,208 --> 00:53:49,000
it's not our duty to monitor
military aircraft.
431
00:53:49,208 --> 00:53:51,208
Don't you know that?
432
00:53:52,083 --> 00:53:55,500
According to my instructions,
I have to name the culprits.
433
00:53:55,583 --> 00:53:57,583
Don't you know that?
434
00:54:33,875 --> 00:54:34,875
Hold onto me!
435
00:54:35,833 --> 00:54:36,833
Let’s go!
436
00:55:32,250 --> 00:55:33,708
It was a good machine.
437
00:55:34,417 --> 00:55:37,167
Absolutely reliable.
Not like people, right?
438
00:55:38,250 --> 00:55:40,417
It was scattered
over 7 kilometers around.
439
00:55:40,833 --> 00:55:42,708
And the Tupolev hit on the spot.
440
00:55:43,333 --> 00:55:46,500
Only 3 of our guys have been found.
We will continue searching tomorrow.
441
00:55:58,958 --> 00:56:01,542
This is the chief
of the Tupolev-16 group.
442
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
What happened there?
443
00:56:16,083 --> 00:56:20,667
I saw a lightning flash
on the screen.
444
00:56:24,333 --> 00:56:29,875
I informed our ground control.
We began to ascend.
445
00:56:31,083 --> 00:56:33,083
We made it.
446
00:56:36,417 --> 00:56:38,417
But my comrades didn't.
447
00:56:40,792 --> 00:56:42,625
I don’t know
how it happened.
448
00:56:44,375 --> 00:56:45,833
Forgive me.
449
00:56:46,208 --> 00:56:49,167
Why was the maneuver
not reported to the civil sector?
450
00:56:51,917 --> 00:56:53,375
Comrade Knyazev,
451
00:56:53,500 --> 00:56:56,250
according to the instructions
they only report to us.
452
00:57:00,667 --> 00:57:02,875
There's something off
with the instructions.
453
00:59:25,458 --> 00:59:28,750
Attention to persons
flying to Blagoveshchensk.
454
00:59:28,875 --> 00:59:32,875
Your flight is delayed indefinitely
due to weather conditions.
455
01:00:38,083 --> 01:00:41,083
I also have a connecting flight,
by night. To Moscow.
456
01:00:41,292 --> 01:00:45,167
I have my wife and son at home.
Haven't seen them for a month.
457
01:01:10,000 --> 01:01:12,167
What are you drawing there
all the time?
458
01:01:12,292 --> 01:01:14,792
It's a secret.
I will show you later.
459
01:01:23,875 --> 01:01:26,083
Vladimir, it's getting cold.
460
01:01:29,667 --> 01:01:31,667
I'll bring more firewood.
461
01:01:34,458 --> 01:01:37,250
- Don't look. Promise?
- Alright.
462
01:01:41,042 --> 01:01:43,042
I'll be right back...
463
01:01:51,500 --> 01:01:52,708
Vladimir!
464
01:01:55,792 --> 01:01:56,875
Vladimir!
465
01:02:02,833 --> 01:02:04,125
Vladimir!
466
01:02:22,875 --> 01:02:29,750
Larisa?
Are you sleeping?
467
01:02:31,292 --> 01:02:33,875
Larisa, it's alright.
468
01:02:34,083 --> 01:02:38,583
- You're crazy.
- Larisa, you were worried?
469
01:02:39,208 --> 01:02:41,417
- What?
- I wasn't worried!
470
01:02:41,583 --> 01:02:43,125
I'm not your governess!
471
01:02:43,208 --> 01:02:45,625
My man must know
how to deal with hardships.
472
01:02:45,958 --> 01:02:48,750
So you don't care
that wolves could eat me there?
473
01:02:49,167 --> 01:02:52,167
Vladimir, you're wet!
Wolves could eat me...
474
01:02:52,375 --> 01:02:54,583
Let me go!
It's cold!
475
01:02:54,833 --> 01:02:57,958
So you're cold? You think
I felt warm there in the forest?
476
01:02:58,500 --> 01:03:00,708
- I'll show you now!
- Let me go!
477
01:03:00,792 --> 01:03:03,083
- You're cold, of course.
- Vladimir!
478
01:03:04,500 --> 01:03:06,500
Vladimir, stop!
479
01:03:08,833 --> 01:03:10,458
Vladimir...
480
01:03:10,958 --> 01:03:14,375
When we're back,
we'll have a baby.
481
01:03:16,500 --> 01:03:18,500
Would you like this?
482
01:03:41,500 --> 01:03:43,500
Okay, bye...
483
01:03:50,167 --> 01:03:51,667
Awful weather, eh?
484
01:03:57,750 --> 01:03:59,292
Did you collect all you wanted?
485
01:04:01,083 --> 01:04:02,417
Yes, we collected
what we needed.
486
01:04:03,458 --> 01:04:05,167
And the culprits,
are they already?
487
01:04:05,750 --> 01:04:07,958
This is more complex...
Everyone
488
01:04:09,792 --> 01:04:12,750
has made a mistake here.
It's unclear whose error was greater.
489
01:04:13,167 --> 01:04:17,417
It's always easier to find an error
than the truth.
490
01:04:22,292 --> 01:04:24,292
It's not me.
Goethe wrote this.
491
01:04:27,167 --> 01:04:28,292
Yes...
492
01:05:59,917 --> 01:06:02,500
Just wait for me.
Please.
493
01:06:25,000 --> 01:06:28,375
You wouldn't hesitate a moment.
494
01:10:16,458 --> 01:10:18,708
- Hi Dad.
- Hello son.
495
01:10:20,083 --> 01:10:22,500
Go and take your luggage
to the room.
496
01:10:22,583 --> 01:10:26,583
So, what happened?
What happened?
497
01:10:28,167 --> 01:10:30,167
- Something with the plane.
- Where?
498
01:10:31,500 --> 01:10:32,958
Near Zavitinsk.
499
01:10:33,250 --> 01:10:35,125
My friend Ivanych
is the head of the district.
500
01:10:35,208 --> 01:10:36,792
But I can't get a hold of him
on the phone.
501
01:10:36,875 --> 01:10:39,500
- Let's drive there.
- Raisa, the city is closed.
502
01:10:39,583 --> 01:10:41,792
- They won't let us through.
- Let's go anyway.
503
01:10:41,875 --> 01:10:44,292
You need to rest.
For a couple hours at least.
504
01:10:44,375 --> 01:10:47,292
- Yes. You need rest.
- No. We must go.
505
01:10:47,375 --> 01:10:49,125
- We will go after you rest.
- We must go now!
506
01:10:49,292 --> 01:10:51,125
I must know
what happened to my daughter.
507
01:11:08,917 --> 01:11:13,417
You don't have a right
to close off a common road.
508
01:11:13,792 --> 01:11:15,500
Let me pass.
509
01:11:15,792 --> 01:11:20,083
I told you, it's an aphthous fever
epidemic. No one can pass.
510
01:11:20,292 --> 01:11:21,708
- Hello Galya.
- No one can pass,
511
01:11:21,792 --> 01:11:23,000
and they explain nothing.
512
01:11:23,292 --> 01:11:24,958
We need to see
the Head of the District.
513
01:11:25,125 --> 01:11:26,500
He knows me,
we were college mates.
514
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
Even if you were Brezhnev's
college mate. I have an order.
515
01:11:28,958 --> 01:11:30,500
Call him.
Let him issue a pass for you.
516
01:11:30,625 --> 01:11:33,458
- Telephone connection is down.
- Wait until it resumes work.
517
01:11:35,292 --> 01:11:37,292
Goodness me...
518
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
What will we do?
519
01:11:49,375 --> 01:11:51,375
We must get him
on the phone.
520
01:11:53,375 --> 01:11:55,375
- Let's go...
- Yes, let's go.
521
01:11:59,958 --> 01:12:02,167
Galya!
522
01:12:03,083 --> 01:12:05,083
- Galya!
- Stop!
523
01:12:17,917 --> 01:12:20,292
Are you crazy?
Galya!
524
01:12:44,125 --> 01:12:47,208
Dmitriy, I couldn't get you
on the phone.
525
01:12:47,500 --> 01:12:49,500
Detain them!
526
01:12:50,125 --> 01:12:52,125
Our daughter was on board.
527
01:12:52,208 --> 01:12:54,208
Hello, Ivan.
528
01:12:54,417 --> 01:12:57,708
What's this?
Let them go. They need to see me.
529
01:12:57,833 --> 01:13:00,875
- They almost hit us, Dmitriy.
- Almost, but not quite.
530
01:13:01,333 --> 01:13:04,542
I will sort this out.
You may go back to your post.
531
01:13:05,208 --> 01:13:07,208
You may go as well.
532
01:13:08,333 --> 01:13:09,917
What happened to the airplane?
533
01:13:10,833 --> 01:13:12,792
I am not allowed to speak
about this.
534
01:13:13,000 --> 01:13:15,500
- It's forbidden.
- I know it's forbidden.
535
01:13:16,000 --> 01:13:18,208
Dmitriy, just be human.
536
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Our children
were on that plane.
537
01:13:22,917 --> 01:13:25,958
If you like, we will sign
all those non-disclosure papers?
538
01:13:28,750 --> 01:13:30,333
Stop! You can't come in here!
539
01:13:30,542 --> 01:13:31,708
Comrade Knyazev,
540
01:13:31,875 --> 01:13:34,667
may I talk to you in person
for a couple of minutes?
541
01:13:34,750 --> 01:13:37,625
- What are the civilians doing here?
- Under my responsibility.
542
01:13:37,750 --> 01:13:40,250
They will sign
a non-disclosure agreement.
543
01:13:41,333 --> 01:13:42,708
Comrade general...
544
01:13:43,958 --> 01:13:44,792
Well.
545
01:13:49,833 --> 01:13:51,833
I'm listening.
546
01:13:51,917 --> 01:13:54,417
I'm asking
for your permission to tell...
547
01:13:54,708 --> 01:13:56,792
- Tell what?
- The truth.
548
01:13:59,833 --> 01:14:01,417
So you know the truth?
549
01:14:01,625 --> 01:14:03,417
Stop tormenting us.
550
01:14:04,167 --> 01:14:07,375
My son was on that plane.
He's 19 years old.
551
01:14:07,583 --> 01:14:12,792
Galya... Our children were returning
from their honeymoon.
552
01:14:14,167 --> 01:14:15,750
What happened to the aircraft?
553
01:14:17,500 --> 01:14:19,000
It fell.
554
01:14:29,667 --> 01:14:31,875
Then show me my son's body.
555
01:14:38,292 --> 01:14:39,625
The Savitskys, do I
556
01:14:39,708 --> 01:14:41,375
- understand correctly?
- Yes...
557
01:14:42,500 --> 01:14:44,250
Their bodies
haven't been found yet.
558
01:14:44,958 --> 01:14:48,042
So they...
They can still be alive?
559
01:14:48,958 --> 01:14:51,625
I'm afraid this isn't impossible.
The plane fell from a 5-km height.
560
01:14:52,083 --> 01:14:53,458
How do you know?
561
01:14:53,583 --> 01:14:56,292
Perhaps, a miracle happened.
Maybe my son is still alive!
562
01:14:56,458 --> 01:14:59,458
He needs help right now
and you cannot find them.
563
01:14:59,833 --> 01:15:02,125
Let me go there.
I'll find my son myself.
564
01:15:02,333 --> 01:15:05,292
I understand you, but continuing
the search makes no sense.
565
01:15:05,417 --> 01:15:07,375
In 3 days we have not found
a single survivor.
566
01:15:07,542 --> 01:15:10,542
You didn't look well enough!
Let me go there! I will find my child!
567
01:15:11,000 --> 01:15:13,417
- Galya...
- Let me go there!
568
01:15:15,792 --> 01:15:18,208
- Galya...
- Look. Well... Take it!
569
01:15:20,125 --> 01:15:22,708
Take a good look at them,
and remember their faces, please.
570
01:15:23,208 --> 01:15:27,250
They were planning to build a house,
to have children.
571
01:15:27,917 --> 01:15:30,125
Vladimir wanted to become a doctor.
572
01:15:30,458 --> 01:15:32,042
He will be a brilliant surgeon!
573
01:15:32,292 --> 01:15:35,292
I understand that the chances
are slim, but what if?
574
01:15:35,958 --> 01:15:37,583
What if they are still alive,
575
01:15:37,708 --> 01:15:40,167
and you're saying
that the search is pointless?
576
01:15:40,250 --> 01:15:42,250
Do you even...
577
01:15:42,583 --> 01:15:45,292
- Listen, do you have children?
- A son.
578
01:15:46,042 --> 01:15:48,083
What if you were in our place?
579
01:15:49,250 --> 01:15:52,292
And you were told
that the search was pointless,
580
01:15:52,417 --> 01:15:54,417
would you continue
looking for your child?
581
01:16:40,083 --> 01:16:44,042
I thought I could find you. What a fool!
582
01:16:45,500 --> 01:16:46,500
Came all this way.
583
01:16:51,708 --> 01:16:53,125
You would have found me.
584
01:16:56,417 --> 01:16:57,958
You always knew what to do.
585
01:17:01,958 --> 01:17:04,083
It’s freezing here.
586
01:17:06,250 --> 01:17:08,042
Come on! Don’t fail me.
587
01:17:08,583 --> 01:17:11,292
Come on! Please.
588
01:17:14,042 --> 01:17:15,042
That’s it.
589
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
That’s it.
590
01:18:23,875 --> 01:18:27,083
This guy Ivan
was a college friend of mine.
591
01:18:33,083 --> 01:18:35,583
He fell in love with Raisa
at the time.
592
01:18:36,375 --> 01:18:40,042
And she already had
a little daughter named Larisa.
593
01:18:42,458 --> 01:18:45,458
When you were flying
over the crash site,
594
01:18:45,667 --> 01:18:47,917
did you notice anything strange?
595
01:18:48,167 --> 01:18:49,167
Not really.
596
01:18:50,583 --> 01:18:51,625
Only the cook...
597
01:18:55,833 --> 01:18:56,833
What cook?
598
01:18:57,917 --> 01:19:00,083
She was near the camp,
waving.
599
01:19:00,417 --> 01:19:02,417
The flight mechanic saw her.
600
01:19:04,792 --> 01:19:08,000
Comrade Knyazev,
I know everyone in the camp.
601
01:19:08,958 --> 01:19:10,500
There's no cook there.
602
01:21:43,667 --> 01:21:45,875
Just wait for me.
603
01:22:38,042 --> 01:22:40,833
Do you remember the place
where you saw the girl?
604
01:22:42,833 --> 01:22:44,833
Yes, Comrade Knyazev.
605
01:22:45,042 --> 01:22:48,000
- We must fly there right now.
- It won't be possible now.
606
01:22:48,417 --> 01:22:51,708
- Why?
- Well, because it will get dark soon.
607
01:22:52,042 --> 01:22:54,792
Showers and high winds
are forecasted.
608
01:22:55,167 --> 01:22:57,167
- Semyon...
- No way.
609
01:22:58,042 --> 01:23:00,042
We need to check.
610
01:23:01,042 --> 01:23:03,458
It's not about the instruction.
It's human.
611
01:23:27,333 --> 01:23:29,750
I have been searching for you
so long.
612
01:23:35,250 --> 01:23:37,250
My little war machine.
613
01:23:37,833 --> 01:23:40,333
I've always admired
your courage.
614
01:23:41,458 --> 01:23:43,458
You are a real fighter
615
01:23:44,667 --> 01:23:46,667
you are even stronger than me.
616
01:23:46,750 --> 01:23:48,750
You just don't know it yourself.
617
01:24:00,750 --> 01:24:02,958
Forgive me.
It's my fault.
618
01:24:04,167 --> 01:24:06,167
If only...
619
01:24:06,750 --> 01:24:09,333
If only we could start again,
I'd never...
620
01:24:09,458 --> 01:24:11,667
Larisa...
621
01:24:12,542 --> 01:24:15,958
I would never change a day with you
622
01:24:17,542 --> 01:24:19,542
for a lifetime without you.
623
01:24:20,833 --> 01:24:23,042
But I've done so little for you.
624
01:24:27,167 --> 01:24:29,167
Did you find my backpack?
625
01:24:30,958 --> 01:24:33,958
Have you seen my drawings?
Larisa?
626
01:24:36,042 --> 01:24:38,042
Yes. Sorry.
627
01:24:39,042 --> 01:24:41,042
Well.
628
01:24:41,667 --> 01:24:43,875
Ruined the surprise.
629
01:24:45,458 --> 01:24:47,458
I wanted to surprise you
so much.
630
01:24:49,333 --> 01:24:52,333
Then...
Let me sleep and forget.
631
01:24:54,958 --> 01:24:57,250
And you will show me everything
tomorrow,
632
01:24:57,458 --> 01:24:59,167
as if I hadn't seen anything.
633
01:25:00,833 --> 01:25:02,625
Alright.
634
01:25:28,458 --> 01:25:30,208
Why didn't you descend
when you saw her?
635
01:25:31,333 --> 01:25:33,333
We had an order
not to descend.
636
01:25:33,667 --> 01:25:36,333
Orders aren't always correct, right?
637
01:25:39,250 --> 01:25:41,250
They saw her down there!
638
01:25:41,958 --> 01:25:43,958
- Descend!
- Okay.
639
01:27:18,667 --> 01:27:20,667
I love you.
640
01:27:46,333 --> 01:27:48,333
I'm here!
641
01:28:16,042 --> 01:28:18,333
Hey! Anyone there?
642
01:28:26,667 --> 01:28:28,667
Anyone alive?!
643
01:28:49,042 --> 01:28:51,042
I'm here!
644
01:29:00,750 --> 01:29:03,250
Just hold on.
645
01:29:06,833 --> 01:29:08,833
Easy, easy.
646
01:29:13,333 --> 01:29:15,333
My dear girl.
647
01:29:15,458 --> 01:29:18,667
Do you know that you were close
to the Chinese border?
648
01:29:19,667 --> 01:29:22,667
We, the Soviet people,
can't go to China.
649
01:29:22,750 --> 01:29:24,750
We won't tell anyone.
650
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
We are here!
651
01:31:38,417 --> 01:31:41,708
This was, of course,
the main question.
652
01:31:41,833 --> 01:31:46,292
Why? Why did it happen to me?
And it remained unanswered.
653
01:31:46,708 --> 01:31:49,417
But it kept ringing in my head.
654
01:31:49,708 --> 01:31:52,917
That is...
Not for months - for years.
655
01:31:53,042 --> 01:31:55,458
That's how it was.
After what had happened.
656
01:31:55,875 --> 01:31:58,500
And no answer either.
657
01:31:59,125 --> 01:32:02,542
Vladimir and I were going
to go to the Crimea
658
01:32:02,708 --> 01:32:05,083
on a package tour, but we didn’t,
659
01:32:05,167 --> 01:32:07,000
because we got married,
660
01:32:07,583 --> 01:32:10,542
thus I joined a different family.
661
01:32:11,250 --> 01:32:14,458
I could get a tour discount from
the trade union
662
01:32:15,708 --> 01:32:18,125
only as a member
of my parents’ family,
663
01:32:18,208 --> 01:32:19,458
who I was not anymore.
664
01:32:20,250 --> 01:32:23,042
And without a discount getting
from Vladivostok to Crimea
665
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
was too expensive.
666
01:32:24,458 --> 01:32:26,250
We were just students after all...
667
01:32:27,000 --> 01:32:28,458
It’s not like we had money.
668
01:32:28,958 --> 01:32:33,292
So my mom and Dmitriy
went to Crimea,
669
01:32:35,208 --> 01:32:37,208
and we went to Vladivostok
670
01:32:37,708 --> 01:32:40,792
to see my relatives there,
then his relatives
671
01:32:40,958 --> 01:32:42,375
in Komsomolsk-on-Amur.
672
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Vladimir went to get the tickets
673
01:32:47,292 --> 01:32:48,875
without me.
674
01:32:50,750 --> 01:32:55,583
He asked me about the date,
I suggested the 25th of August.
675
01:32:56,250 --> 01:33:00,000
He came back and said
we’re going on the 24th.
676
01:33:00,500 --> 01:33:02,917
I got upset, even though
it was just one day.
677
01:33:03,167 --> 01:33:04,833
They had no tickets for the 25th, so...
678
01:33:05,208 --> 01:33:09,083
He’s been courting me for six months.
I don’t know why.
679
01:33:12,333 --> 01:33:15,000
It was how these things
were done then.
680
01:33:16,000 --> 01:33:19,000
All romantic...
I didn’t think about it too much.
681
01:33:19,958 --> 01:33:22,167
We got married very early.
682
01:33:22,250 --> 01:33:25,458
A person can have premonitions.
I don't know, well...
683
01:33:26,375 --> 01:33:29,083
This was his idea for us
to get married.
684
01:33:29,167 --> 01:33:32,583
He wanted children very much.
And I kept telling him - no.
685
01:33:32,667 --> 01:33:35,083
I need to study. Yes.
That's how it was.
686
01:33:35,208 --> 01:33:37,917
And then,
before we flew back,
687
01:33:38,375 --> 01:33:40,792
I somehow told him:
okay, you have convinced me.
688
01:33:41,042 --> 01:33:43,958
When we get back,
we'll have a baby.
689
01:33:45,583 --> 01:33:49,167
Yes... And he started crying.
He sobbed.
690
01:33:49,458 --> 01:33:51,667
Like all men sob.
691
01:33:51,833 --> 01:33:54,042
Out loud.
So that's how it was.
692
01:33:54,583 --> 01:33:56,458
And I told him - hush, hush.
Why are you crying?
693
01:33:56,625 --> 01:33:59,542
We were in different
student brigades.
694
01:34:00,833 --> 01:34:03,208
He was in the north of our region,
and I, in the south.
695
01:34:03,375 --> 01:34:05,375
We wrote letters
to each other.
696
01:34:05,625 --> 01:34:08,042
He missed me so much, yes.
697
01:34:08,125 --> 01:34:11,417
In all of his letters he wrote
how bad he had it without me.
698
01:34:11,625 --> 01:34:13,708
And in one of his letters
he tells me –
699
01:34:13,833 --> 01:34:17,125
I'd give half my lifetime
only to see you.
700
01:34:18,125 --> 01:34:21,333
Then he says –
another half of my lifetime, too.
701
01:34:21,500 --> 01:34:24,917
And then he'd borrow
more days from God
702
01:34:25,167 --> 01:34:27,125
only to be with me.
703
01:34:27,333 --> 01:34:31,667
So... He made all those plans
for our life ahead, together...
704
01:34:34,750 --> 01:34:38,250
So it happens that plans
don't always work out.
705
01:34:38,542 --> 01:34:41,542
I think Vladimir's last wish
was for me to survive.
706
01:34:42,083 --> 01:34:44,500
I saw him in a dream only once.
707
01:34:45,250 --> 01:34:47,250
A month after it happened.
708
01:34:48,792 --> 01:34:51,208
I missed him so bad.
709
01:34:51,500 --> 01:34:53,500
In my dream
he was very real. So.
710
01:34:54,875 --> 01:34:56,875
I asked him "where are you?"
711
01:34:57,250 --> 01:35:01,167
There was that little house...
In a forest or something.
712
01:35:02,083 --> 01:35:03,792
And he told me "I'm here now."
713
01:35:04,125 --> 01:35:06,208
I asked him:
Why don't you come back?
714
01:35:06,417 --> 01:35:08,208
And he told me: I can't.
715
01:35:08,958 --> 01:35:12,375
I was filled with joy
from seeing him in my dream.
716
01:35:13,083 --> 01:35:15,083
I even jumped up from my bed
717
01:35:16,792 --> 01:35:19,458
Happy that we were alive.
718
01:35:21,292 --> 01:35:23,500
But this happened only once.
719
01:35:27,375 --> 01:35:30,333
That’s it, I’m done telling you
about love.54427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.