All language subtitles for My.Dad.the.Bounty.Hunter.S01E07.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:13,708 [sparks sizzling] 2 00:00:13,791 --> 00:00:14,833 [KRS beeping] 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,000 -[electricity crackles] -[screams] 4 00:00:19,083 --> 00:00:20,125 [electronic screeching] 5 00:00:20,208 --> 00:00:21,875 [Lisa] Let her go, Dad! 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,666 Let her go, Dad. Let her go! 7 00:00:26,166 --> 00:00:27,041 [gasps] 8 00:00:27,125 --> 00:00:29,166 Listen to me! Just listen! 9 00:00:30,166 --> 00:00:31,166 [gasps] 10 00:00:32,791 --> 00:00:34,541 I'm trying to tell you! 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,666 You are wrong. She's a good guy. 12 00:00:37,750 --> 00:00:38,583 [gasps] 13 00:00:38,666 --> 00:00:40,333 If you turn her in to your bosses… 14 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 [door bangs] 15 00:00:41,500 --> 00:00:45,666 Why won't you just listen? Just listen! I'm trying to tell you! 16 00:00:45,750 --> 00:00:47,875 Systems check, KRS. Prepare for launch. 17 00:00:48,458 --> 00:00:49,541 Dad! 18 00:00:51,875 --> 00:00:52,750 -I-- -No. 19 00:00:52,833 --> 00:00:54,500 I'm-- I'm trying to tell you-- 20 00:00:54,583 --> 00:00:56,000 What did I just say? 21 00:00:56,875 --> 00:00:58,208 No. You're done. 22 00:00:58,291 --> 00:01:00,791 You don't get to talk. You don't get to say anything. 23 00:01:00,875 --> 00:01:02,958 You are done. 24 00:01:03,541 --> 00:01:05,333 I… [sighs] 25 00:01:05,416 --> 00:01:06,708 You won't let me explain. 26 00:01:06,791 --> 00:01:08,083 There is no explaining. 27 00:01:08,166 --> 00:01:10,916 You lie to me? You go run off with some criminal. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,625 You have me looking around the whole park for you. 29 00:01:13,708 --> 00:01:15,791 What if something happened to you, huh? 30 00:01:17,916 --> 00:01:20,666 But you don't think of that, right? Right? 31 00:01:21,333 --> 00:01:22,333 [sighs] 32 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 See… [chuckles] That's your problem. You don't think. 33 00:01:26,166 --> 00:01:27,208 What about you?! 34 00:01:27,291 --> 00:01:28,375 Watch your tone. 35 00:01:28,458 --> 00:01:30,000 You didn't think about the Chilla, 36 00:01:30,083 --> 00:01:32,375 you didn't think about what your bosses do to them. 37 00:01:32,458 --> 00:01:33,666 I said watch your tone. 38 00:01:33,750 --> 00:01:36,791 You don't think about us. You don't think about Mom. 39 00:01:37,500 --> 00:01:39,458 I don't think about y'all? Huh. 40 00:01:39,958 --> 00:01:42,625 -Th… That's-- that's not what I-- -[Terry] No. 41 00:01:42,708 --> 00:01:44,333 That's what you said, right? 42 00:01:44,416 --> 00:01:47,666 I don't think about you, I don't think about Mom. That's what you said. 43 00:01:48,875 --> 00:01:53,750 You understand that everything I do, everything I do, is for you guys? 44 00:01:53,833 --> 00:01:56,750 So you don't have it as hard as I did when I was your age. 45 00:01:56,833 --> 00:02:00,916 Your school, that house, your little plays, that's all this job. 46 00:02:01,416 --> 00:02:04,041 All of that is this job. 47 00:02:06,375 --> 00:02:09,291 Let me explain something to you. I don't have to be your friend. 48 00:02:09,833 --> 00:02:13,000 I am your father, and you are a child. Understand? 49 00:02:13,083 --> 00:02:16,250 My job is to make sure you're fed, make sure you're taken care of, 50 00:02:16,333 --> 00:02:18,208 and make sure you are safe. 51 00:02:18,708 --> 00:02:21,208 Matter of fact, from this point on, till I get you home, 52 00:02:21,291 --> 00:02:25,333 I only wanna hear "yes, Dad" from you, and that's it. You get me? 53 00:02:25,416 --> 00:02:27,916 [sighs] Why are you like this? 54 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 I said, do you get me? 55 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 [grumbling] 56 00:02:33,416 --> 00:02:36,208 You know what? We're done here. Go sit in the holding cell. 57 00:02:36,833 --> 00:02:38,208 I wish you stayed away. 58 00:02:39,541 --> 00:02:40,833 What did I just say? 59 00:02:41,791 --> 00:02:43,041 I hate you! 60 00:02:44,958 --> 00:02:47,000 Go sit in the cell! 61 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 [sighs] 62 00:02:48,041 --> 00:02:50,500 -[grunts] -[metal crashes] 63 00:02:50,583 --> 00:02:52,083 [door opens, closes] 64 00:02:52,166 --> 00:02:53,208 [metal bangs, muffled] 65 00:02:53,291 --> 00:02:55,416 [sighs, groans] 66 00:02:55,500 --> 00:02:56,750 [electricity crackling] 67 00:02:56,833 --> 00:03:00,875 Sean, I swear, stop touching things! How many times do I have to-- 68 00:03:01,375 --> 00:03:02,291 [Sean sniffles] 69 00:03:02,875 --> 00:03:04,291 No, buddy. Hey, buddy. I… 70 00:03:04,375 --> 00:03:06,291 I'm sorry. I didn't mean that. I was just… 71 00:03:07,625 --> 00:03:08,708 Sean, come on! 72 00:03:08,791 --> 00:03:09,791 Sean! 73 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 [sighs] 74 00:03:15,125 --> 00:03:15,958 [grunts] 75 00:03:17,291 --> 00:03:18,833 KRS, get us in the air. 76 00:03:20,250 --> 00:03:21,958 [KRS] Understood, Terry. 77 00:03:22,041 --> 00:03:24,541 Hey. Your voice. How did you… 78 00:03:24,625 --> 00:03:27,291 [KRS] Your son was able to revert my speech module 79 00:03:27,375 --> 00:03:29,125 back to its standard setting. 80 00:03:30,291 --> 00:03:32,291 [sighs] Of course. 81 00:03:38,791 --> 00:03:41,458 [alarm blaring] 82 00:03:41,541 --> 00:03:44,666 Argh! Come on! What is happening?! 83 00:03:44,750 --> 00:03:47,250 Oh, uh… What? Bogdog? 84 00:03:47,333 --> 00:03:51,000 Were you trying to watch Earth sports on the nav screen again? [laughs] 85 00:03:51,083 --> 00:03:53,208 -[commentator] Goal! -[Lootbat grunting] 86 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Oh no. 87 00:03:55,250 --> 00:03:56,666 Come on! Idiots! 88 00:03:57,291 --> 00:03:58,125 Where's Torga? 89 00:03:58,208 --> 00:04:00,500 [Torga] Boss. Just finished with him. 90 00:04:01,416 --> 00:04:02,250 [groans] 91 00:04:02,333 --> 00:04:05,000 [Torga] Got a name, the place, and the contractor. 92 00:04:05,083 --> 00:04:06,750 [coughing] 93 00:04:07,916 --> 00:04:09,208 Glorlox? You-- 94 00:04:09,291 --> 00:04:11,375 Prisoner will speak only when spoken to. 95 00:04:11,458 --> 00:04:15,000 Yeah, prisoner! You speak only when spoken to. 96 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Now, Kryll. 97 00:04:16,958 --> 00:04:20,458 We've already had to go through all the effort of tracking you down, 98 00:04:20,541 --> 00:04:22,458 getting through your bodyguards, of course, 99 00:04:22,541 --> 00:04:24,708 which, by the way, not very good. 100 00:04:24,791 --> 00:04:27,458 You really need a better screening process, in my opinion. 101 00:04:27,541 --> 00:04:28,416 [groaning] 102 00:04:28,500 --> 00:04:33,416 And then we ask you a couple of simple questions. 103 00:04:33,500 --> 00:04:36,500 And you give us all this trouble. 104 00:04:36,583 --> 00:04:41,625 [groans] I told your big stupid fish here. Sabo's bounty is on Chillion-5. 105 00:04:41,708 --> 00:04:42,541 [groans] 106 00:04:43,166 --> 00:04:46,041 [chuckles] Set a course for Chillion, boys. You heard him. 107 00:04:46,125 --> 00:04:48,041 How am I supposed to run a business 108 00:04:48,125 --> 00:04:50,458 if every time one of you bounty hunters comes along, 109 00:04:50,541 --> 00:04:51,833 you want info for free? 110 00:04:51,916 --> 00:04:53,333 How soon can you get us there? 111 00:04:53,416 --> 00:04:56,583 Bogdog is calculating the warp path now. 112 00:04:57,083 --> 00:05:00,125 You're a bunch of worthless thugs, ya hear me? All of ya. 113 00:05:00,708 --> 00:05:03,333 Ooh! You think we'll have time to stop for Chillion dogs? 114 00:05:03,416 --> 00:05:05,958 [gasps] No, wait. Think we'll have time to see a Chilla? 115 00:05:06,041 --> 00:05:08,208 We'll not have time to see a Chilla. 116 00:05:08,291 --> 00:05:09,750 What do you wanna do with… him? 117 00:05:10,708 --> 00:05:12,666 That guy? I don't care. Throw him out. 118 00:05:12,750 --> 00:05:16,916 You useless, trash, knuckle-dragging, 119 00:05:17,000 --> 00:05:22,708 gakbag-eating bounty hunters! 120 00:05:23,666 --> 00:05:27,500 [EHC voicemail] Greetings and salutations from the EHC, 121 00:05:27,583 --> 00:05:29,958 the most trusted brand in the galaxy. 122 00:05:30,041 --> 00:05:31,875 Your call is important to us. 123 00:05:31,958 --> 00:05:34,083 [on-hold music playing] 124 00:05:37,041 --> 00:05:39,000 -[line beeps] -[EHC fixer] Terry! Wow. 125 00:05:39,083 --> 00:05:42,791 You do work fast. I hope you have some good news for me. 126 00:05:43,750 --> 00:05:44,583 [sniffles] 127 00:05:48,375 --> 00:05:50,125 Vax! Can you hear me? 128 00:05:52,791 --> 00:05:56,000 I didn't know. I didn't think this would happen. 129 00:05:56,083 --> 00:05:58,583 I'm not a spy. I swear I didn't. 130 00:06:01,791 --> 00:06:03,041 [sighs] 131 00:06:04,250 --> 00:06:05,416 I'm sorry. 132 00:06:07,291 --> 00:06:10,166 Chillion-5? You should've told us you were in the area. 133 00:06:10,250 --> 00:06:12,333 We could've gotten you an annual pass. 134 00:06:12,416 --> 00:06:16,041 Look, I, uh, got an update on your fugitive. 135 00:06:16,125 --> 00:06:18,541 Hmm. Do go on, then. 136 00:06:18,625 --> 00:06:20,125 I found… [grunts] 137 00:06:22,416 --> 00:06:24,125 [fixer] You found… 138 00:06:24,916 --> 00:06:26,833 -Terry? -Oh. Yeah. 139 00:06:26,916 --> 00:06:30,291 Um, actually, I just wanna ask you something. 140 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Oh? 141 00:06:32,166 --> 00:06:34,458 This bounty, what's up with her? 142 00:06:34,541 --> 00:06:35,541 [fixer] Pardon? 143 00:06:35,625 --> 00:06:37,708 Just-- just humor me, please. 144 00:06:37,791 --> 00:06:41,958 What did she do? She steal from you guys? She a terrorist? What? 145 00:06:42,708 --> 00:06:45,375 Frankly, that's a bit above your pay grade, Mr. Hendrix, 146 00:06:45,458 --> 00:06:49,916 but since you and the company have such an extensive good working relationship… 147 00:06:50,000 --> 00:06:53,125 She was one of our lead security personnel. 148 00:06:53,208 --> 00:06:55,833 We assigned her to one of our special projects, 149 00:06:55,916 --> 00:07:00,250 asset protections, and she went… well, she just went AWOL. 150 00:07:00,333 --> 00:07:05,458 Many of her activities became, let's say, counter to the company's interest. 151 00:07:05,541 --> 00:07:07,291 And as I'm sure you already know, 152 00:07:07,375 --> 00:07:10,583 our tolerance on such matters is very low. 153 00:07:10,666 --> 00:07:16,500 Meaning, simply, we are very, very eager for you to deliver this individual to us 154 00:07:16,583 --> 00:07:21,541 so that we may swiftly and decisively address her… indiscretions. 155 00:07:22,708 --> 00:07:25,666 So, you're calling because you have her. 156 00:07:25,750 --> 00:07:28,500 You do have her, correct? 157 00:07:29,458 --> 00:07:30,291 Uh… 158 00:07:30,375 --> 00:07:32,666 No. I don't. Nothing yet. 159 00:07:34,000 --> 00:07:34,833 Huh. 160 00:07:35,625 --> 00:07:38,541 Well, you best get to it, then. Shouldn't you? 161 00:07:40,208 --> 00:07:42,333 Yeah. I'll have more for you later. 162 00:07:42,875 --> 00:07:44,791 -[fixer] Hmm. -[line beeps] 163 00:07:44,875 --> 00:07:45,708 [sighs] 164 00:07:46,291 --> 00:07:47,916 KRS, take over for a bit. 165 00:07:48,000 --> 00:07:52,583 [KRS] Terry, I am receiving readings of some unusual sulfuric gas activity 166 00:07:52,666 --> 00:07:54,541 in Chillion's upper atmosphere. 167 00:07:54,625 --> 00:07:58,333 We should head into deep space soon, or we may be caught in it. 168 00:07:58,416 --> 00:07:59,750 This will only take a second. 169 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 -[alarm blaring] -[gasps] KRS, what was that? 170 00:08:01,916 --> 00:08:05,250 [KRS] It would seem someone has accessed the escape shuttle. 171 00:08:05,333 --> 00:08:06,166 What?! 172 00:08:07,458 --> 00:08:08,875 [engine revving] 173 00:08:08,958 --> 00:08:11,291 No. No! 174 00:08:12,958 --> 00:08:16,583 They're on board, KRS. We need to track 'em. Now. 175 00:08:17,583 --> 00:08:20,666 [KRS] I've already begun calculating the escape shuttle's trajectory. 176 00:08:20,750 --> 00:08:22,791 Your nav display should be appearing now. 177 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 What's this? 178 00:08:23,791 --> 00:08:25,958 [KRS] Mild interference from the sulfuric storm. 179 00:08:26,041 --> 00:08:26,875 Damn! 180 00:08:26,958 --> 00:08:29,208 [KRS] Luckily, the shuttle's propulsion systems 181 00:08:29,291 --> 00:08:32,291 are not powerful enough to escape Chillion-5's orbit, 182 00:08:32,375 --> 00:08:34,416 which means we can get to them quickly. 183 00:08:34,500 --> 00:08:37,125 -But if the storm arrives-- -I know! I know! 184 00:08:37,208 --> 00:08:38,291 [sighs] 185 00:08:38,375 --> 00:08:40,291 I know. It's bad news. 186 00:08:41,500 --> 00:08:42,583 [leather creaks] 187 00:08:43,750 --> 00:08:45,125 -[sighs] -[KRS] Terry. 188 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 What? 189 00:08:46,833 --> 00:08:50,541 [KRS] The probability of success is high. We will get them. 190 00:08:51,375 --> 00:08:52,375 [Terry sighs] 191 00:08:58,916 --> 00:09:01,458 This is bad. This is so, so bad. 192 00:09:01,541 --> 00:09:03,666 Lisa, why did we do this? 193 00:09:03,750 --> 00:09:05,916 -Just calm down, all right? -[hyperventilating] 194 00:09:06,000 --> 00:09:09,958 As soon as we get Vax to safety, we'll just… we'll figure out the rest. 195 00:09:10,041 --> 00:09:11,583 Figure out the rest?! 196 00:09:11,666 --> 00:09:13,666 Leeza, your brother is right. 197 00:09:13,750 --> 00:09:17,541 Once I find a place to put us down, both of you must return to your father. 198 00:09:17,625 --> 00:09:19,250 You cannot come with me. 199 00:09:20,041 --> 00:09:23,333 -But… No! We're not going back! -What?! 200 00:09:23,416 --> 00:09:25,333 It's like you with the Conglomerate. 201 00:09:25,416 --> 00:09:27,375 You saw what they were doing was wrong, 202 00:09:27,458 --> 00:09:30,208 and you had to make it right no matter what. 203 00:09:30,291 --> 00:09:33,250 I'm… just doing the same thing. 204 00:09:33,833 --> 00:09:37,750 I don't doubt you believe that. You just may not understand it. 205 00:09:39,583 --> 00:09:40,750 What do you mean? 206 00:09:41,750 --> 00:09:43,250 Everything has a cost. 207 00:09:44,750 --> 00:09:46,708 Maybe… maybe we should… 208 00:09:46,791 --> 00:09:47,958 -[metal crashes] -[gasps] 209 00:09:48,041 --> 00:09:49,041 [both] Uh… 210 00:09:50,291 --> 00:09:51,458 [thunderclaps] 211 00:09:51,541 --> 00:09:53,041 [tense music playing] 212 00:09:58,000 --> 00:09:59,375 [metal rumbling] 213 00:09:59,458 --> 00:10:01,333 {\an8}[whimpering] 214 00:10:01,416 --> 00:10:02,916 {\an8}-[thunderclap] -[gasps, whimpers] 215 00:10:03,000 --> 00:10:05,250 [thunderclaps] 216 00:10:06,583 --> 00:10:08,291 -[thunderclap hits] -[kids screaming] 217 00:10:08,375 --> 00:10:09,458 [electricity crackling] 218 00:10:11,000 --> 00:10:13,250 -[kids screaming] -[Sean] Help me! 219 00:10:13,333 --> 00:10:14,708 [systems blaring] 220 00:10:18,541 --> 00:10:19,833 [systems power up] 221 00:10:21,833 --> 00:10:23,541 [engine revs] 222 00:10:23,625 --> 00:10:26,291 [music continues] 223 00:10:26,375 --> 00:10:27,541 [thunderclaps] 224 00:10:31,041 --> 00:10:32,291 KRS! Move it! 225 00:10:32,375 --> 00:10:34,833 [KRS] Terry, I am losing power. I… 226 00:10:34,916 --> 00:10:36,791 Wait. KRS, respond! 227 00:10:36,875 --> 00:10:38,166 [thunderclap] 228 00:10:39,125 --> 00:10:40,625 [groans] Not now. [grunts] 229 00:10:40,708 --> 00:10:42,500 [KRS] KRS… 230 00:10:42,583 --> 00:10:44,083 KRS? KRS? 231 00:10:45,041 --> 00:10:48,291 [foreboding music playing] 232 00:10:48,375 --> 00:10:50,083 -[Glorlox] Well, well, well. -Huh? 233 00:10:51,583 --> 00:10:52,458 [thunderclap] 234 00:10:52,541 --> 00:10:53,625 Look who it is. 235 00:10:54,208 --> 00:10:55,875 You can't be serious. 236 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 [thrusters blast] 237 00:10:57,708 --> 00:10:59,625 [Glorlox] Pretty far from home there, pal. 238 00:10:59,708 --> 00:11:04,500 [chuckles] Now, that wouldn't happen to be a big Conglomerate bounty you're chasing 239 00:11:04,583 --> 00:11:06,291 in that escape shuttle, would it? 240 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 [tense music continues] 241 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 [Terry growls] 242 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 [laughs] It totally is. Did you hear me? 243 00:11:11,583 --> 00:11:12,500 Shut up. 244 00:11:12,583 --> 00:11:14,208 [Terry] I don't have time for this. 245 00:11:14,291 --> 00:11:16,875 Oh, really? Really? 246 00:11:16,958 --> 00:11:20,458 Poor Sabo doesn't have time to-- [vocalizes] Well, too bad! 247 00:11:20,541 --> 00:11:23,166 Look, Glorlox. You want the bounty, you can have it. 248 00:11:23,250 --> 00:11:24,875 I just need to get to that shuttle. 249 00:11:24,958 --> 00:11:27,458 [Glorlox] Is that so? I can just "have it"? 250 00:11:27,541 --> 00:11:29,500 [laughs] Okay. 251 00:11:30,083 --> 00:11:31,916 Well, in that case… 252 00:11:38,833 --> 00:11:42,541 [cannons firing] 253 00:11:45,208 --> 00:11:46,375 -[metal crashes] -[groans] 254 00:11:47,125 --> 00:11:51,791 [Glorlox] Ya know, Sabo, I am sick of you trying to play me. 255 00:11:51,875 --> 00:11:54,500 See? [laughs] See, this is your problem. 256 00:11:54,583 --> 00:11:56,875 You think you're the smartest guy in the room. 257 00:11:56,958 --> 00:12:00,791 You're always underestimating everyone. 258 00:12:07,041 --> 00:12:08,500 -[metal crashes] -[groans] 259 00:12:08,583 --> 00:12:12,000 Glorlox, I will give you the bounty, I swear. Just back off! 260 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 [music continues] 261 00:12:14,541 --> 00:12:15,375 [thunderclap] 262 00:12:18,666 --> 00:12:22,125 Boss, reading here says there's three passengers on board. [snickers] 263 00:12:22,208 --> 00:12:23,208 [fingers snap] 264 00:12:23,291 --> 00:12:25,125 Well, now, Sabo. 265 00:12:25,208 --> 00:12:27,500 My associate just informed me. 266 00:12:27,583 --> 00:12:30,916 Looks like you've got three life-forms in that shuttle. 267 00:12:32,958 --> 00:12:36,625 -[Sean screaming] -[Vax grunting] Come on! 268 00:12:37,250 --> 00:12:38,708 [thunderclap] 269 00:12:38,791 --> 00:12:40,208 [systems blaring] 270 00:12:40,291 --> 00:12:42,416 Hello? Hello? Can anyone hear me? 271 00:12:42,500 --> 00:12:43,875 [screaming] 272 00:12:44,458 --> 00:12:45,791 [thunderclap] 273 00:12:45,875 --> 00:12:49,291 -Sean! Sean! It's okay. -[Sean screaming] 274 00:12:51,250 --> 00:12:52,708 [screaming] 275 00:12:52,791 --> 00:12:54,500 -[weak signal on comms] -Vax! 276 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 What do we do?! 277 00:12:55,666 --> 00:12:58,083 Hello? Setelva, McKoren, this is Vax. 278 00:12:58,166 --> 00:13:01,208 I'm about 600 kilometers above Chillion's atmosphere 279 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 in a small breakaway vessel. 280 00:13:03,041 --> 00:13:06,416 I'm trapped in some kind of extreme weather system. I need-- 281 00:13:06,500 --> 00:13:07,708 Leeza! The child. 282 00:13:07,791 --> 00:13:11,166 -Uh… Sean. We'll get through this, okay? -[Sean screaming] 283 00:13:13,750 --> 00:13:16,083 -You have to calm do-- -[cannons firing] 284 00:13:16,166 --> 00:13:17,000 What was that? 285 00:13:17,708 --> 00:13:18,541 [thunderclap] 286 00:13:23,125 --> 00:13:26,541 What happened? Have a little mutiny on your hands? [laughs] 287 00:13:26,625 --> 00:13:30,166 I'm guessing your new partners finally got sick of you too! 288 00:13:30,250 --> 00:13:32,416 And took off with your payday. 289 00:13:32,500 --> 00:13:33,750 -[metal crashes] -[groans] 290 00:13:35,291 --> 00:13:38,083 [Glorlox] You know, I'm a nice guy. I really am. 291 00:13:38,166 --> 00:13:41,625 In fact, I'm such a nice guy, I'ma do you a favor. 292 00:13:41,708 --> 00:13:44,125 Once I take that bounty off your hands, 293 00:13:44,208 --> 00:13:47,708 maybe I'll clean up your new partners for you, huh? [chuckles] 294 00:13:47,791 --> 00:13:49,083 How do you like that? 295 00:13:49,166 --> 00:13:50,875 Bogdog, what do you think, huh? 296 00:13:50,958 --> 00:13:55,125 [laughs] Bogdog says we scrap that bot for parts. 297 00:13:55,208 --> 00:13:59,166 Oh! Yeah. Maybe we'll scrap the bot for parts. 298 00:14:00,000 --> 00:14:03,541 [Terry] Glorlox, those aren't my partners. They're my… kids! 299 00:14:03,625 --> 00:14:06,541 Glorlox. Come in, Glorlox. They're my kids. You hear me? 300 00:14:06,625 --> 00:14:07,666 Glo-- Come in-- lox-- 301 00:14:07,750 --> 00:14:09,666 -[static on comms] -[laughs] Direct hit! 302 00:14:09,750 --> 00:14:12,375 -Got him! -[laughs] Yeah! 303 00:14:16,041 --> 00:14:17,166 [metal crashes] 304 00:14:17,250 --> 00:14:18,958 Could really use you right now, KRS. 305 00:14:19,041 --> 00:14:22,250 KRS, we need to make contact with the shuttle. Are you there? 306 00:14:23,833 --> 00:14:24,750 [groans] 307 00:14:32,000 --> 00:14:34,166 Finally. Ready to play? 308 00:14:34,250 --> 00:14:35,250 [thrusters blast] 309 00:14:45,666 --> 00:14:46,750 [thrusters blast] 310 00:14:48,250 --> 00:14:49,083 [engine revs] 311 00:14:52,750 --> 00:14:53,875 [thrusters blast] 312 00:14:57,833 --> 00:14:59,041 -[metal crashes] -[groans] 313 00:14:59,125 --> 00:15:00,625 Uh, boss? We're hit. 314 00:15:00,708 --> 00:15:02,750 I can see that! [groans] 315 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 [engine revs] 316 00:15:08,875 --> 00:15:11,291 [epic music playing] 317 00:15:14,125 --> 00:15:14,958 [thunderclap] 318 00:15:15,041 --> 00:15:15,958 [groans] 319 00:15:19,375 --> 00:15:20,333 [KRS] Sa… 320 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 T-- S-- Terry. 321 00:15:22,416 --> 00:15:24,791 KRS! Ah! It's good to have you back. 322 00:15:24,875 --> 00:15:28,041 [KRS] Bringing comm and nav modules back online now. 323 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 [thunderclap] 324 00:15:32,250 --> 00:15:33,166 Gotcha. 325 00:15:33,250 --> 00:15:35,958 [KRS] Establishing contact with the shuttle. 326 00:15:36,041 --> 00:15:38,333 -[Lisa] Sean! -[Sean] I wanna go home! 327 00:15:38,416 --> 00:15:40,500 -Sean! Lisa! I'm here. -[Sean] I wanna go home. 328 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 I'm here. This will all be over in just a-- 329 00:15:42,625 --> 00:15:43,458 [thunderclap] 330 00:15:45,750 --> 00:15:47,083 [tense music playing] 331 00:15:49,583 --> 00:15:51,875 [dramatic music playing] 332 00:15:52,416 --> 00:15:53,625 [engine revs] 333 00:15:54,541 --> 00:15:56,666 [Glorlox] That's your problem, Sabo. 334 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 You're always underestimating people. 335 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 [beam charges up, fires] 336 00:16:03,083 --> 00:16:03,916 [gasps] 337 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 [debris clattering] 338 00:16:11,000 --> 00:16:12,125 Dad! 339 00:16:15,625 --> 00:16:16,458 No. 26874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.