All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E03 1080p WETV WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,919 --> 00:02:07,760 You're awake. 2 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 You're here so soon. 3 00:02:17,839 --> 00:02:18,600 I'm leaving. 4 00:02:18,600 --> 00:02:19,479 Let me see you off. 5 00:02:19,600 --> 00:02:20,240 No, thanks. 6 00:02:20,399 --> 00:02:21,440 You're already here. 7 00:02:34,119 --> 00:02:34,919 Give it to me. 8 00:02:56,600 --> 00:02:57,240 I'm leaving soon. 9 00:02:57,240 --> 00:02:58,119 Don't you have anything to say? 10 00:02:58,600 --> 00:02:59,679 What are you talking about? 11 00:02:59,880 --> 00:03:00,520 Whatever. 12 00:03:01,160 --> 00:03:01,880 Can you tell me, 13 00:03:01,880 --> 00:03:03,399 how do you feel when you come to Africa this time? 14 00:03:06,000 --> 00:03:07,039 Should I say, 15 00:03:07,039 --> 00:03:08,679 it's nice to see you again? 16 00:03:08,919 --> 00:03:11,199 It depends on whether you are really happy or not. 17 00:03:13,000 --> 00:03:14,759 Scared is more than surprised. 18 00:03:17,520 --> 00:03:18,000 Here, 19 00:03:18,160 --> 00:03:18,639 Thank you. 20 00:03:25,399 --> 00:03:27,720 It seems that it was wise to divorce at that time. 21 00:03:28,559 --> 00:03:29,679 I feel the same way. 22 00:03:33,199 --> 00:03:33,919 I'm leaving. 23 00:03:41,279 --> 00:03:42,119 Be careful. 24 00:03:45,000 --> 00:03:45,759 Thank you. 25 00:04:10,960 --> 00:04:12,360 Sorry I'm late. 26 00:04:12,440 --> 00:04:13,919 It's okay. I just got here, too. 27 00:04:14,240 --> 00:04:16,640 I ordered you some cold extract and dessert. 28 00:04:16,760 --> 00:04:18,119 I wonder if you'll like it? 29 00:04:18,679 --> 00:04:19,959 I want to drink coffee, 30 00:04:21,559 --> 00:04:23,239 cold extract is also a kind of coffee, 31 00:04:25,559 --> 00:04:26,279 Do you want to 32 00:04:32,920 --> 00:04:33,519 try it? 33 00:04:35,399 --> 00:04:36,239 Delicious. 34 00:04:40,720 --> 00:04:41,920 Zhiqian. 35 00:04:44,480 --> 00:04:45,679 How is he recently? 36 00:04:47,399 --> 00:04:49,519 He either runs like crazy 37 00:04:49,519 --> 00:04:50,559 or drinks like crazy every day. 38 00:04:55,160 --> 00:04:55,799 Senior Dong, 39 00:04:56,160 --> 00:04:57,279 I don't understand. 40 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 Senior Ning is really nice, 41 00:04:59,200 --> 00:05:00,119 and he likes you so much. 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,559 Why would you fall in love with someone else? 43 00:05:04,000 --> 00:05:05,119 As I said before, 44 00:05:05,440 --> 00:05:09,839 both art and the human heart yearn for freedom, 45 00:05:10,600 --> 00:05:11,920 Who do I like? 46 00:05:13,119 --> 00:05:14,440 I can't control myself. 47 00:05:17,440 --> 00:05:20,480 We study medicine because we don't understand art, 48 00:05:21,239 --> 00:05:23,799 and we study medicine because we insist on perseverance, 49 00:05:23,799 --> 00:05:24,839 Perseverance 50 00:05:27,600 --> 00:05:28,359 Liu Zheng, 51 00:05:28,880 --> 00:05:31,920 You don't look like what I thought before. 52 00:05:33,799 --> 00:05:34,799 Senior Sister Dong, 53 00:05:35,519 --> 00:05:37,200 you are different from what I thought. 54 00:05:43,040 --> 00:05:45,279 Where does he drink at night? 55 00:05:47,679 --> 00:05:48,920 I won't tell you. 56 00:05:49,399 --> 00:05:52,160 I can find him even if you don't tell me. 57 00:05:52,239 --> 00:05:53,239 As long as I want to. 58 00:06:26,160 --> 00:06:27,559 Don't you usually sit over there? 59 00:06:28,000 --> 00:06:30,160 Why are you sitting here today? 60 00:06:30,799 --> 00:06:31,679 You know, 61 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 I saw you a long time ago, silly guy. 62 00:06:37,959 --> 00:06:38,720 Hello, 63 00:06:39,000 --> 00:06:40,320 please bring me a cup. 64 00:06:41,000 --> 00:06:42,279 Hello, the cup you asked for, 65 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 I'm not curious, 66 00:06:45,480 --> 00:06:48,239 Are you spying on me today? 67 00:06:49,959 --> 00:06:51,760 I'm afraid you can't get over it. 68 00:06:51,760 --> 00:06:53,040 I can't get over it. I'm afraid 69 00:06:54,279 --> 00:06:55,279 I'll kill myself. 70 00:06:55,839 --> 00:06:57,880 Drinking alcohol for a long time is equivalent to chronic suicide. 71 00:07:06,640 --> 00:07:07,519 Does it taste good? 72 00:07:08,359 --> 00:07:09,200 Delicious. 73 00:07:20,559 --> 00:07:21,160 If it's not Ruan Liuzheng, 74 00:07:21,160 --> 00:07:22,399 what are you trying to do? 75 00:07:24,640 --> 00:07:26,000 I want to be with you. 76 00:07:27,079 --> 00:07:30,640 I have a very effective way to cure brokenhearted, 77 00:07:30,720 --> 00:07:31,559 do you want to hear it? 78 00:07:35,519 --> 00:07:35,959 Tell me 79 00:07:36,959 --> 00:07:37,640 Cry 80 00:07:39,200 --> 00:07:40,559 You just cried out loud. 81 00:07:40,799 --> 00:07:44,320 Every time a friend around me really falls out of love, 82 00:07:44,320 --> 00:07:45,519 she cries 83 00:07:45,519 --> 00:07:46,600 and cries all the time, 84 00:07:46,839 --> 00:07:48,799 I'm telling you, 85 00:07:49,239 --> 00:07:50,679 you're quite slow to drink. 86 00:07:52,519 --> 00:07:53,559 Forget it if you don't believe me. 87 00:08:01,880 --> 00:08:05,279 Do you know why I like studying medicine? 88 00:08:07,440 --> 00:08:11,200 Because studying medicine has traces to follow, 89 00:08:11,440 --> 00:08:13,920 as long as you keep searching, 90 00:08:13,920 --> 00:08:15,720 It must have an answer. 91 00:08:15,720 --> 00:08:18,399 But love has no answer. 92 00:08:18,399 --> 00:08:21,559 It gets green all the time. 93 00:08:21,559 --> 00:08:22,279 Green is green. 94 00:08:22,279 --> 00:08:23,559 What do you know? 95 00:08:23,559 --> 00:08:24,640 If you say you don't love me, then you don't love me. 96 00:08:24,679 --> 00:08:26,239 Does that make sense? 97 00:08:26,239 --> 00:08:27,440 You don't understand at all. 98 00:08:27,440 --> 00:08:28,920 I don't understand. You do. 99 00:08:28,920 --> 00:08:32,239 If you use your study energy 100 00:08:32,239 --> 00:08:35,239 emotionally, 101 00:08:35,359 --> 00:08:37,479 You wouldn't be like this. 102 00:08:39,080 --> 00:08:39,880 You know what? 103 00:08:40,760 --> 00:08:42,000 Have you ever heard of the saying, 104 00:08:42,200 --> 00:08:46,320 "The Yangtze River flows east and the water flows away? 105 00:08:46,440 --> 00:08:49,799 All the heroes are washed away by the waves. 106 00:08:51,200 --> 00:08:54,640 The success or failure of right and wrong turns to nothingness. 107 00:08:54,640 --> 00:08:57,400 The green hills are still there, 108 00:08:58,119 --> 00:08:59,919 how many sunsets are red, 109 00:09:00,760 --> 00:09:02,280 Can you translate it for the translator? 110 00:09:02,760 --> 00:09:03,679 I'll translate for you. 111 00:09:05,320 --> 00:09:06,840 Stop drinking. 112 00:09:07,960 --> 00:09:09,320 In nature, 113 00:09:09,400 --> 00:09:15,679 no one can escape being awakened 114 00:10:09,760 --> 00:10:10,679 by the fate of green. 115 00:10:23,159 --> 00:10:24,119 Senior Ning. 116 00:10:30,119 --> 00:10:31,280 Why are we here? 117 00:10:31,440 --> 00:10:32,919 I don't remember anything last night. 118 00:10:36,679 --> 00:10:37,880 You were drunk last night. 119 00:10:38,039 --> 00:10:39,599 I was going to send you back to the dorm, 120 00:10:39,880 --> 00:10:41,479 but when the gate closed, 121 00:10:41,960 --> 00:10:43,039 So I can only bring you here 122 00:10:43,080 --> 00:10:43,880 to deal with it for one night, 123 00:10:45,200 --> 00:10:46,239 Thank you, brother. 124 00:10:46,520 --> 00:10:47,359 Have some water. 125 00:10:48,760 --> 00:10:49,599 I didn't leave last night. 126 00:10:49,599 --> 00:10:50,679 I'm afraid you'll throw up again. 127 00:10:50,679 --> 00:10:51,760 Inhale your own vomit, 128 00:10:51,760 --> 00:10:52,679 causing suffocation. 129 00:10:53,119 --> 00:10:54,960 In the past, when I was in the ER rotation, 130 00:10:54,960 --> 00:10:56,280 this often happened. 131 00:10:57,200 --> 00:10:57,840 Thank you. 132 00:11:03,440 --> 00:11:04,159 Don't be afraid. 133 00:11:04,359 --> 00:11:05,520 This dress belongs to the waitress? 134 00:11:05,799 --> 00:11:06,479 Your vomit is dirty. 135 00:11:06,479 --> 00:11:07,479 She changed it for you. 136 00:11:08,119 --> 00:11:09,880 Wash the clothes later. 137 00:11:09,880 --> 00:11:10,760 And send them back. 138 00:11:15,159 --> 00:11:16,039 I'll wait for you at the door. 139 00:11:16,039 --> 00:11:16,840 Hurry up. 140 00:11:34,599 --> 00:11:35,520 You did a good job. 141 00:11:35,799 --> 00:11:36,599 Did you get the room card? 142 00:11:37,479 --> 00:11:38,400 Isn't this Senior Ning? 143 00:11:38,440 --> 00:11:39,159 Senior Ning, 144 00:11:41,280 --> 00:11:42,000 Ruan Liuzheng, 145 00:11:43,280 --> 00:11:44,200 What are you two doing here? 146 00:11:44,880 --> 00:11:45,640 There was a game 147 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 last night. We came to watch the game. 148 00:11:47,559 --> 00:11:48,400 The elevator is over there. 149 00:11:51,719 --> 00:11:52,039 Let's go. 150 00:12:42,479 --> 00:12:43,760 Take a break. 151 00:12:46,640 --> 00:12:47,799 Those who study medicine 152 00:12:47,799 --> 00:12:48,479 don't know. Stand up, 153 00:12:48,479 --> 00:12:49,359 My heart can't take it. 154 00:12:49,520 --> 00:12:50,119 Hurry up 155 00:12:52,719 --> 00:12:53,479 Stand up. 156 00:12:56,760 --> 00:12:57,520 I'm going 157 00:12:57,840 --> 00:12:58,520 to die. 158 00:12:58,679 --> 00:12:59,640 Don't stand. Move. Move. 159 00:13:01,239 --> 00:13:02,159 Stand up. Come on! 160 00:13:02,799 --> 00:13:04,000 Aren't you going to have a drink tonight? 161 00:13:04,039 --> 00:13:04,520 Stop 162 00:13:04,520 --> 00:13:05,440 running 163 00:13:05,440 --> 00:13:06,200 and take a shower. 164 00:13:06,640 --> 00:13:07,440 Stop drinking and quit. 165 00:13:08,799 --> 00:13:10,280 I'm going to be a resident soon. 166 00:13:11,000 --> 00:13:13,239 I heard from the seniors that the next three years, 167 00:13:13,239 --> 00:13:15,559 will be the hardest three years of a doctor's career. 168 00:13:16,280 --> 00:13:17,440 So you need to stay in good shape. 169 00:13:18,559 --> 00:13:19,320 Come on! 170 00:13:20,880 --> 00:13:21,679 Thank you. 171 00:13:21,679 --> 00:13:22,679 I've recovered. 172 00:13:22,679 --> 00:13:23,840 For what? 173 00:13:24,039 --> 00:13:26,760 The green hills are still red at sunset. 174 00:13:27,000 --> 00:13:28,039 Didn't you say that? 175 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 When did I say that 176 00:13:29,799 --> 00:13:31,840 I was drunk? I forgot everything I said. 177 00:13:32,840 --> 00:13:33,799 Inspired by you. 178 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 Exercise for one hour every day. 179 00:13:37,679 --> 00:13:39,200 Exercise for one hour every day. 180 00:13:39,359 --> 00:13:41,559 50 years of healthy work, 181 00:13:41,640 --> 00:13:43,559 100 years of healthy work, 182 00:13:43,840 --> 00:13:44,760 A hundred years, 183 00:13:44,840 --> 00:13:46,119 a happy life for a lifetime, 184 00:13:46,280 --> 00:13:48,119 Live a happy life 185 00:13:48,320 --> 00:13:49,200 for the rest of your life. Come on! 186 00:13:51,840 --> 00:13:53,320 Brother Ning, go for it! 187 00:14:08,119 --> 00:14:09,520 She's the one who spread rumors with Senior Ning. 188 00:14:12,760 --> 00:14:13,559 What are you shooting? 189 00:14:21,719 --> 00:14:22,840 The school has been talking about 190 00:14:22,840 --> 00:14:25,039 you and Ning Zhiqian getting a room recently, 191 00:14:25,080 --> 00:14:26,679 You didn't find a chance to clarify it. 192 00:14:26,679 --> 00:14:27,880 How can I clarify? 193 00:14:28,119 --> 00:14:28,760 I'm willing to say it. 194 00:14:28,760 --> 00:14:30,080 They have to be willing to believe it. 195 00:14:30,320 --> 00:14:31,039 Eat up. 196 00:14:31,760 --> 00:14:32,520 That's right. 197 00:14:32,760 --> 00:14:34,320 If I hadn't known you for almost 20 years, 198 00:14:34,320 --> 00:14:35,159 I don't believe it either. 199 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 But what they said was too harsh. 200 00:14:39,039 --> 00:14:40,400 They said you were Ning Zhiqian, 201 00:14:40,559 --> 00:14:41,880 San, 202 00:14:42,200 --> 00:14:43,440 There's really nothing between you and him. 203 00:14:43,440 --> 00:14:45,799 Stay away from him recently. 204 00:14:46,400 --> 00:14:47,159 I have a clear conscience. 205 00:14:47,159 --> 00:14:48,440 Why do you stay away from him? 206 00:14:48,960 --> 00:14:49,559 Let's eat. 207 00:14:51,119 --> 00:14:52,400 That's right. 208 00:14:52,599 --> 00:14:53,400 Forget it, 209 00:14:53,440 --> 00:14:54,599 I have good news for you, 210 00:14:55,679 --> 00:14:57,080 I've found my internship unit, 211 00:14:57,520 --> 00:14:58,679 Beiya wants me. 212 00:14:59,080 --> 00:15:00,159 Really? 213 00:15:01,239 --> 00:15:01,599 Treat me to dinner. 214 00:15:02,119 --> 00:15:03,359 Don't be too busy celebrating. 215 00:15:03,359 --> 00:15:04,000 What about you? 216 00:15:08,919 --> 00:15:10,080 Eat, eat, eat more. 217 00:15:10,320 --> 00:15:11,919 I'll give you all my big pieces of meat. 218 00:15:11,919 --> 00:15:12,679 Eat more. 219 00:15:13,359 --> 00:15:13,760 Eat more. 220 00:15:13,799 --> 00:15:15,280 I'll give you a small piece of meat. 221 00:15:29,799 --> 00:15:31,599 Did you take away my charging cable? 222 00:15:31,599 --> 00:15:32,640 Take a look. 223 00:15:36,599 --> 00:15:38,239 I didn't take your charger. 224 00:15:38,320 --> 00:15:39,479 Look for it yourself. 225 00:15:43,359 --> 00:15:45,080 I didn't take your charger. 226 00:15:45,080 --> 00:15:46,559 Look for it yourself. 227 00:15:48,320 --> 00:15:49,039 Mr. Ning, 228 00:15:49,039 --> 00:15:50,679 isn't your charging cable plugged in there? 229 00:15:52,799 --> 00:15:53,679 Mr. Ning, 230 00:15:53,880 --> 00:15:55,840 don't you just want to ask if Dr. Ruan is safe? 231 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 Why do you have to beat around the bush? 232 00:15:57,159 --> 00:15:58,200 What does it have to do with you? 233 00:15:58,200 --> 00:15:59,239 Mind your own business. 234 00:15:59,799 --> 00:16:00,440 It's almost time. 235 00:16:00,440 --> 00:16:01,359 It's time for rounds. 236 00:16:01,400 --> 00:16:02,359 I need you 237 00:16:29,359 --> 00:16:29,919 to rush me in, 238 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Director Wang, you wanted to see me. 239 00:16:32,799 --> 00:16:33,799 Go get changed. 240 00:16:33,799 --> 00:16:34,840 Go to the airport with me. 241 00:16:35,080 --> 00:16:35,880 To the airport, 242 00:16:36,559 --> 00:16:37,159 Director Wang, 243 00:16:37,440 --> 00:16:39,320 I didn't bring Mr. Zhao back when I went to Daya last time. 244 00:16:39,320 --> 00:16:40,919 I've really let you down. 245 00:16:41,280 --> 00:16:43,599 Zhiqian told me it's not your fault. 246 00:16:44,159 --> 00:16:45,320 Zhiqian, tell me 247 00:16:45,320 --> 00:16:47,760 Mr. Zhao has recovered well in the last two months, 248 00:16:48,000 --> 00:16:49,359 right? That's great. 249 00:16:50,919 --> 00:16:52,840 Are you familiar with Dr. Ning? 250 00:16:53,159 --> 00:16:54,359 His mother, Wen Yi, and I 251 00:16:54,400 --> 00:16:55,919 have been best friends for decades, 252 00:16:56,599 --> 00:16:58,559 It's just that she had a car accident in Africa. 253 00:16:58,799 --> 00:17:00,840 You didn't even make it to your son's wedding. 254 00:17:00,840 --> 00:17:02,239 I haven't even met my daughter-in-law. 255 00:17:03,039 --> 00:17:04,599 Life is unpredictable. 256 00:17:08,520 --> 00:17:09,400 Mr. Zhao, 257 00:17:10,520 --> 00:17:10,959 Director Wang, 258 00:17:10,959 --> 00:17:11,599 Mr. Zhao, 259 00:17:12,640 --> 00:17:13,599 Director Wang, look at you, 260 00:17:13,599 --> 00:17:14,280 Mr. Zhao. Mr. Zhao 261 00:17:14,800 --> 00:17:16,079 looks good. 262 00:17:16,599 --> 00:17:17,280 Look at what you said. 263 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 You look younger than before you went to Africa? 264 00:17:19,199 --> 00:17:21,040 Thanks to Dr. Ning. 265 00:17:32,359 --> 00:17:33,640 Zhiqian is back, too. 266 00:17:35,079 --> 00:17:36,000 How are you feeling recently? 267 00:17:36,000 --> 00:17:36,839 Let me see. 268 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 I'm fine here. 269 00:17:38,079 --> 00:17:39,439 Aunty studies nutrition, 270 00:17:39,439 --> 00:17:40,520 You're in great health. 271 00:17:40,760 --> 00:17:41,319 Of course. 272 00:17:41,319 --> 00:17:42,000 Good, good, good. 273 00:17:42,000 --> 00:17:43,479 I'm relieved that you've recovered. 274 00:17:44,719 --> 00:17:45,599 Mr. Zhao, 275 00:17:45,640 --> 00:17:47,319 I've booked a table at Full Moon Pavilion, 276 00:17:47,319 --> 00:17:48,880 Let's go together today. 277 00:17:48,880 --> 00:17:49,839 I'll welcome you. 278 00:17:50,239 --> 00:17:52,439 I've been flying for more than ten hours, 279 00:17:52,839 --> 00:17:53,719 so I'm a bit tired. 280 00:17:54,079 --> 00:17:55,040 How about this? 281 00:17:55,239 --> 00:17:57,199 Let Dr. Ning go on our behalf. 282 00:17:57,920 --> 00:17:59,400 I'll be the host some other day. 283 00:17:59,400 --> 00:18:00,319 I'll treat you to dinner. 284 00:18:00,560 --> 00:18:01,959 -How do you feel? -Okay. Go 285 00:18:02,640 --> 00:18:04,239 back and rest. 286 00:18:04,640 --> 00:18:05,359 Zhiqian, 287 00:18:05,400 --> 00:18:05,959 you have to go. 288 00:18:05,959 --> 00:18:06,520 Okay, 289 00:18:06,520 --> 00:18:08,119 Ruan, stay with Dr. Ning 290 00:18:10,920 --> 00:18:11,319 and give it to me. 291 00:18:11,319 --> 00:18:11,719 No, thanks. 292 00:18:11,920 --> 00:18:12,520 Give it to me. 293 00:18:21,119 --> 00:18:21,920 Thank you. 294 00:18:23,640 --> 00:18:24,319 Enjoy your meal. 295 00:18:27,839 --> 00:18:28,680 Zhiqian, 296 00:18:28,959 --> 00:18:30,319 Auntie drove today, 297 00:18:30,319 --> 00:18:31,119 You can't drink, 298 00:18:32,199 --> 00:18:32,920 Dr. Ruan. 299 00:18:33,359 --> 00:18:34,920 Please propose a toast to Zhiqian for me. 300 00:18:37,199 --> 00:18:37,839 Okay, 301 00:18:37,959 --> 00:18:39,280 Can Dr. Ruan drink? 302 00:18:39,280 --> 00:18:39,959 Don't force yourself. 303 00:18:40,680 --> 00:18:42,599 Dr. Ruan is a good drinker, 304 00:18:45,040 --> 00:18:45,719 Dr. Ning, 305 00:18:46,079 --> 00:18:47,000 Let me propose a toast to you. 306 00:18:49,520 --> 00:18:50,479 Okay. Thank you. 307 00:18:50,640 --> 00:18:51,959 I'm substituting juice for wine. 308 00:19:03,400 --> 00:19:04,119 Hey, 309 00:19:04,800 --> 00:19:05,599 Director Chen, 310 00:19:06,000 --> 00:19:07,239 wait a minute. 311 00:19:07,880 --> 00:19:08,839 I have something to do 312 00:19:08,839 --> 00:19:09,800 in the hospital. You guys eat first. 313 00:19:17,280 --> 00:19:18,599 Dr. Wu didn't come back. 314 00:19:18,760 --> 00:19:19,680 He came back last month. 315 00:19:23,680 --> 00:19:25,000 Why did you delete my WeChat? 316 00:19:26,199 --> 00:19:27,319 I won't contact you again anyway. 317 00:19:28,520 --> 00:19:29,479 We meet again, don't we? 318 00:19:29,839 --> 00:19:30,719 Add it back. 319 00:19:31,000 --> 00:19:31,880 Let me scan you. 320 00:19:32,280 --> 00:19:33,400 That's not necessary. 321 00:19:34,000 --> 00:19:34,920 I'm fine now. 322 00:19:39,079 --> 00:19:40,760 You left your pajamas in my room. 323 00:19:41,079 --> 00:19:42,160 I also want to ask you 324 00:19:42,160 --> 00:19:43,319 whether to send it back to you or not. 325 00:19:43,439 --> 00:19:44,760 I don't need to throw it away. 326 00:19:45,800 --> 00:19:46,920 Why didn't you tell me earlier? 327 00:19:47,239 --> 00:19:48,119 I've brought it back for you. 328 00:19:48,119 --> 00:19:48,839 In my suitcase? 329 00:19:48,839 --> 00:19:49,760 I'll give it to you later, 330 00:19:52,719 --> 00:19:53,280 Zhiqian. 331 00:19:54,280 --> 00:19:56,959 You know Dr. Ruan is your major, 332 00:19:57,160 --> 00:19:58,400 both of whom are neurosurgery, 333 00:19:59,880 --> 00:20:01,839 Just now, Dr. Ruan introduced himself, 334 00:20:02,400 --> 00:20:04,560 when Dr. Ruan first came to West City, 335 00:20:04,719 --> 00:20:06,359 I asked her which department she wanted to go to? 336 00:20:06,680 --> 00:20:08,359 She told me she wanted to go to the neurosurgery. 337 00:20:08,839 --> 00:20:10,359 I was totally surprised. 338 00:20:10,599 --> 00:20:13,880 This little girl is not afraid of hardship or fatigue, 339 00:20:14,319 --> 00:20:15,640 and she applied for this trip to Africa 340 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 on her own initiative. 341 00:20:18,280 --> 00:20:20,599 For such a self-motivated doctor, 342 00:20:20,599 --> 00:20:22,719 shouldn't we train him well, 343 00:20:24,000 --> 00:20:24,760 By the way, 344 00:20:25,079 --> 00:20:26,520 Beiya is short of people, 345 00:20:26,520 --> 00:20:27,880 He wants to borrow a doctor 346 00:20:27,880 --> 00:20:29,439 from West City. 347 00:20:30,359 --> 00:20:32,520 I've been thinking about it, 348 00:20:33,119 --> 00:20:36,599 I want to give this opportunity to Dr. Ruan. 349 00:20:37,319 --> 00:20:37,920 Really 350 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 Go and study hard. Thank you, 351 00:20:43,319 --> 00:20:44,239 Director. 352 00:20:46,959 --> 00:20:47,839 Zhiqian, 353 00:20:48,280 --> 00:20:50,199 this time Dr. Ruan went to Beiya, 354 00:20:50,400 --> 00:20:52,800 Can you take her personally? 355 00:20:56,280 --> 00:20:58,239 I know you are a great god. 356 00:20:58,319 --> 00:20:59,760 It's not easy to bring an apprentice, 357 00:20:59,920 --> 00:21:02,319 but I can say it responsibly, 358 00:21:02,400 --> 00:21:03,599 Dr. Ruan 359 00:21:03,719 --> 00:21:06,800 definitely has the potential to become a first-class doctor. 360 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Zhiqian, 361 00:21:14,520 --> 00:21:15,599 as you know, 362 00:21:15,599 --> 00:21:18,000 Our Xicheng Hospital is short of talents, 363 00:21:18,000 --> 00:21:19,760 so you should help me share the burden, 364 00:21:19,760 --> 00:21:20,920 Cultivating talents. 365 00:21:20,920 --> 00:21:22,199 Enough. Stop it. 366 00:21:24,359 --> 00:21:25,400 I agree to it. 367 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 Ruan, 368 00:21:28,959 --> 00:21:30,079 make a toast to Dr. Ning. 369 00:21:31,119 --> 00:21:31,839 Yes. 370 00:21:33,760 --> 00:21:34,400 Dr. Ning, 371 00:21:34,680 --> 00:21:35,560 a toast to you. 372 00:21:36,560 --> 00:21:37,839 Why are you still calling Dr. Ning? 373 00:21:37,880 --> 00:21:38,800 Change your mouth. 374 00:21:39,560 --> 00:21:40,199 What's your name? 375 00:21:40,199 --> 00:21:41,479 Call me teacher. 376 00:21:44,719 --> 00:21:45,680 Mr. Ning, 377 00:21:45,760 --> 00:21:46,439 a toast to you. 378 00:21:48,359 --> 00:21:49,000 I'm done. 379 00:22:07,599 --> 00:22:09,000 Fill it up for the teacher. 380 00:22:10,719 --> 00:22:11,520 Okay. 381 00:22:17,640 --> 00:22:18,479 Thank you. 382 00:22:22,439 --> 00:22:23,800 Send me a WeChat message. 383 00:22:26,119 --> 00:22:27,760 Hurry up. It's a rare opportunity. 384 00:22:30,439 --> 00:22:31,079 Okay, 385 00:22:33,880 --> 00:22:34,680 Add WeChat. 386 00:22:38,680 --> 00:22:39,560 Ms. Ning, 387 00:22:39,920 --> 00:22:41,000 let's add him on WeChat. 388 00:22:41,719 --> 00:22:42,520 Okay, 389 00:22:45,319 --> 00:22:47,319 Let me scan you. 390 00:22:49,199 --> 00:22:50,040 Scan me. 391 00:23:13,119 --> 00:23:15,079 I... I sent it. 392 00:23:15,119 --> 00:23:15,959 Please pass. 393 00:23:41,959 --> 00:23:43,079 Didn't I not add it? 394 00:23:50,280 --> 00:23:51,160 Remember to bring your pajamas, 395 00:23:54,359 --> 00:23:55,520 Zhiqian, 396 00:23:55,520 --> 00:23:56,160 -Eat more. -Aunt 397 00:23:56,160 --> 00:23:57,239 Wang, you too. 398 00:24:07,040 --> 00:24:08,719 Which building is their house again? 399 00:24:09,160 --> 00:24:10,520 Why can't I remember? 400 00:24:11,199 --> 00:24:11,839 How do you know 401 00:24:13,880 --> 00:24:14,719 about this building? 402 00:24:16,719 --> 00:24:17,479 Well, 403 00:24:17,560 --> 00:24:19,239 didn't Ms. Ning say it before she got on the bus? 404 00:24:19,839 --> 00:24:21,119 Unit 2, Building 7. 405 00:24:21,119 --> 00:24:22,079 It's written here. 406 00:24:26,760 --> 00:24:27,680 Zhiqian, 407 00:24:28,199 --> 00:24:28,880 here we are. 408 00:24:28,880 --> 00:24:30,079 Sorry, I fell asleep. 409 00:24:30,640 --> 00:24:31,599 You're too tired. 410 00:24:32,199 --> 00:24:33,119 Thank you, Aunt Wang. 411 00:24:33,319 --> 00:24:34,079 You're welcome. 412 00:24:34,079 --> 00:24:35,199 I'll give it to you. 413 00:24:42,119 --> 00:24:44,040 Director Wang is still here. 414 00:24:46,000 --> 00:24:47,560 Don't take it out now. 415 00:25:09,719 --> 00:25:10,599 Aunt Wang, 416 00:25:10,599 --> 00:25:12,719 I brought you a little gift from Africa. 417 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 She brought it 418 00:25:15,160 --> 00:25:16,239 to me. You're welcome. 419 00:25:16,280 --> 00:25:16,959 Thank you. 420 00:25:17,239 --> 00:25:18,479 Don't be so polite to me. 421 00:25:18,839 --> 00:25:20,599 It's so heavy to bring me things 422 00:25:20,599 --> 00:25:21,199 all the way here. 423 00:25:21,319 --> 00:25:22,079 They said it's very easy 424 00:25:22,079 --> 00:25:22,800 to use. Try it first. 425 00:25:23,920 --> 00:25:25,560 Let's call at any time if anything happens. 426 00:25:26,239 --> 00:25:27,400 Go to bed early. 427 00:25:27,520 --> 00:25:28,239 Here you are. 428 00:25:28,239 --> 00:25:29,040 I'll pull it in for you. 429 00:25:29,040 --> 00:25:30,199 No, I'll do it myself. 430 00:25:30,199 --> 00:25:31,040 It's okay. 431 00:25:31,319 --> 00:25:32,239 I'll get going then. 432 00:25:37,359 --> 00:25:38,400 Thank you, Dr. Ruan. 433 00:25:38,680 --> 00:25:39,040 It's okay. 434 00:25:39,719 --> 00:25:41,119 Go to bed early. 435 00:25:42,239 --> 00:25:42,640 Bye. 436 00:25:42,760 --> 00:25:43,160 Bye. 437 00:25:44,000 --> 00:25:44,479 Bye. 438 00:25:44,800 --> 00:25:45,400 Bye. 439 00:25:47,040 --> 00:25:47,560 Ruan, 440 00:25:48,640 --> 00:25:50,599 your marital status was divorced 441 00:25:51,119 --> 00:25:53,680 when you came to the hospital to fill out the form, right? 442 00:25:56,920 --> 00:25:59,040 Zhiqian is divorced too, 443 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 right? 444 00:26:00,959 --> 00:26:01,800 Ruan, 445 00:26:02,079 --> 00:26:03,959 you're seconded to Beiya this time, 446 00:26:04,199 --> 00:26:05,560 It's a rare opportunity. 447 00:26:06,040 --> 00:26:07,680 Make sure you grasp it well. 448 00:26:07,760 --> 00:26:08,479 I'll strive for 449 00:26:08,479 --> 00:26:11,119 a double harvest in my career and love. 450 00:26:14,000 --> 00:26:15,280 Why are you nervous? 451 00:26:15,640 --> 00:26:16,760 I'm just kidding. 452 00:26:16,760 --> 00:26:17,560 Let's go. 453 00:26:27,160 --> 00:26:28,959 When will I give you your pajamas? 454 00:26:31,239 --> 00:26:32,520 Fasten your seat belt. 455 00:26:52,560 --> 00:26:53,680 Have something to eat. 456 00:26:53,680 --> 00:26:54,640 Sit down. 457 00:26:55,479 --> 00:26:56,199 It's too late. I have to go now. 458 00:26:56,199 --> 00:26:56,599 Come on. 459 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Two eggs 460 00:26:57,719 --> 00:26:59,040 and one will do. That's not enough. 461 00:27:00,479 --> 00:27:02,520 You're going to work in Beiya from now on. 462 00:27:02,520 --> 00:27:03,160 You can be 463 00:27:03,640 --> 00:27:05,800 with Zhiqian every day. 464 00:27:08,119 --> 00:27:09,839 This kid is in a hurry. 465 00:27:09,920 --> 00:27:12,079 The world is so small. 466 00:27:12,280 --> 00:27:15,040 Liuzheng has been hiding from Zhiqian for six years, 467 00:27:15,040 --> 00:27:17,319 but we ran into each other again. 468 00:27:17,400 --> 00:27:18,160 If it's not Liu Zheng, 469 00:27:18,199 --> 00:27:19,719 what's his attitude towards Zhiqian now? 470 00:27:19,760 --> 00:27:20,800 Do you know that 471 00:27:21,400 --> 00:27:24,119 when I mention Zhiqian, she always hides, 472 00:27:25,199 --> 00:27:26,599 But in my opinion, 473 00:27:26,800 --> 00:27:29,359 God is still putting these two children 474 00:27:29,359 --> 00:27:30,560 together. 475 00:27:30,880 --> 00:27:32,719 It's impossible for our daughter to go against the heavens, right? 476 00:27:32,880 --> 00:27:34,079 Yes, yes, yes. 477 00:27:34,199 --> 00:27:35,959 Speaking of which, Zhiqian 478 00:27:36,000 --> 00:27:37,439 is quite a good kid, 479 00:27:37,439 --> 00:27:38,359 Is this the attitude 480 00:27:41,800 --> 00:27:43,479 we need to agree with. 481 00:27:44,239 --> 00:27:45,719 Opinions can be highly consistent, 482 00:27:45,719 --> 00:27:47,599 but there are differences in food. 483 00:27:47,599 --> 00:27:48,719 I have to eat steamed buns. 484 00:27:48,800 --> 00:27:49,400 Earth 485 00:28:13,880 --> 00:28:15,199 Bed 12 has just been operated on, 486 00:28:15,239 --> 00:28:17,319 pay close attention to the patient's condition. 487 00:28:17,439 --> 00:28:18,160 Tan Ya 488 00:28:18,560 --> 00:28:19,239 I'm here. 489 00:28:20,920 --> 00:28:21,760 Let's go. 490 00:28:21,760 --> 00:28:22,920 On your first day at work, 491 00:28:22,920 --> 00:28:24,680 let me introduce you. 492 00:28:25,119 --> 00:28:27,079 There are four wards in Beiya Shenwai, 493 00:28:27,079 --> 00:28:28,359 and there is Ward 1 and 2, 494 00:28:28,359 --> 00:28:29,839 This is Ward No. 3 and Ward No. 4, 495 00:28:30,160 --> 00:28:32,680 and each ward has its own boss, 496 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 Currently, only the candidate for the third ward 497 00:28:34,680 --> 00:28:35,599 has not been determined. 498 00:28:35,640 --> 00:28:37,079 Ning Zhiqian is a candidate, 499 00:28:37,880 --> 00:28:39,680 he is not yet 35 years old, 500 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 The hospital valued him so much, 501 00:28:42,000 --> 00:28:43,439 but he was bold and careful, 502 00:28:43,439 --> 00:28:44,439 You're highly skilled, 503 00:28:44,479 --> 00:28:45,400 and you're the best 504 00:28:45,400 --> 00:28:46,959 among the younger generation, okay? 505 00:28:47,199 --> 00:28:49,160 Not to mention that a famous teacher is a high apprentice, 506 00:28:49,319 --> 00:28:51,520 and his master Liu Chenxi is a legendary figure 507 00:28:51,520 --> 00:28:52,839 in the history of Beiya. 508 00:28:55,760 --> 00:29:00,040 Speaking of which, you two are quite destined to be together, 509 00:29:00,680 --> 00:29:02,680 but you and I are more destined to be together. Okay? 510 00:29:03,719 --> 00:29:04,439 I'm telling you, 511 00:29:04,479 --> 00:29:06,719 don't tell anyone about what happened between me and him. 512 00:29:06,920 --> 00:29:08,079 Am I that gossipy? 513 00:29:08,079 --> 00:29:09,079 Yes, 514 00:29:10,520 --> 00:29:11,920 You know me well. 515 00:29:11,959 --> 00:29:13,119 Then treat me to dinner. 516 00:29:13,920 --> 00:29:15,719 Why don't you think about what to eat? 517 00:29:15,760 --> 00:29:17,239 I can seal your mouth, 518 00:29:17,560 --> 00:29:18,800 eat you up. Let's go. 519 00:29:45,439 --> 00:29:47,040 I'll take you to the dressing room. 520 00:29:58,439 --> 00:30:00,040 Let me introduce you to a new colleague. 521 00:30:00,959 --> 00:30:02,439 Everybody, look over here. 522 00:30:02,520 --> 00:30:03,920 Let me introduce to you, 523 00:30:03,920 --> 00:30:05,760 this is West City Hospital, 524 00:30:05,760 --> 00:30:07,079 Dr. Ruan Liuzheng, 525 00:30:07,079 --> 00:30:08,520 who was seconded to our hospital, 526 00:30:08,520 --> 00:30:09,760 Welcome. Hello. My name 527 00:30:10,839 --> 00:30:12,520 is Ruan Liuzheng. 528 00:30:12,520 --> 00:30:13,959 Please give me more advice in the future. 529 00:30:14,000 --> 00:30:15,439 Dr. Ruan, long time no see. 530 00:30:15,439 --> 00:30:16,959 Do you remember me? Wu Xiaofan, 531 00:30:17,040 --> 00:30:18,000 Dr. Wu, 532 00:30:19,680 --> 00:30:21,920 there's a benefactor in the monk's temple. 533 00:30:21,920 --> 00:30:22,880 Let me introduce myself. 534 00:30:22,880 --> 00:30:23,599 My name is Bai Jun. 535 00:30:23,640 --> 00:30:25,599 He's our chief resident, 536 00:30:25,719 --> 00:30:26,760 a single dog for ten thousand years. 537 00:30:26,800 --> 00:30:27,400 Dr. Ruan, 538 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 nice to meet you. 539 00:30:30,119 --> 00:30:31,560 Dr. Ruan, don't listen to him. 540 00:30:31,560 --> 00:30:32,359 He's not a good man. 541 00:30:32,359 --> 00:30:33,560 Stay away from him. 542 00:30:34,119 --> 00:30:35,560 Attention, everyone. 543 00:30:35,640 --> 00:30:36,439 Stop eating. 544 00:30:36,520 --> 00:30:38,079 Who can I introduce to you? 545 00:30:38,119 --> 00:30:38,839 Deputy Director Qian, 546 00:30:39,199 --> 00:30:41,439 Ning Zhiqian and Ning Zhiqian are competing for the director of Ward 3. 547 00:30:41,560 --> 00:30:42,359 Resident, 548 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 please talk to everyone. 549 00:30:44,280 --> 00:30:45,640 Hello, I'm Ding Yi Yuan, 550 00:30:45,680 --> 00:30:47,280 please take care of me in the future. 551 00:30:47,719 --> 00:30:48,199 Okay, 552 00:30:49,239 --> 00:30:50,119 -Welcome. -Okay, Director 553 00:30:50,319 --> 00:30:51,239 Qian. 554 00:30:51,239 --> 00:30:52,439 She's new here, too. 555 00:30:52,479 --> 00:30:53,839 Ruan Liuzheng from West City 556 00:30:54,920 --> 00:30:56,239 Hello, I'm Qian Shaogang. 557 00:30:56,239 --> 00:30:57,079 -Hello, Director Qian. -Okay. Let's get 558 00:30:57,079 --> 00:30:58,640 to know each other. 559 00:30:58,640 --> 00:30:59,439 Do you need to 560 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 do rounds later? 561 00:31:00,760 --> 00:31:01,359 Okay, Mr. Qian. 562 00:31:01,400 --> 00:31:02,880 I'm leaving now. Call me if you need anything. 563 00:31:05,760 --> 00:31:07,359 Where is our work station? 564 00:31:07,599 --> 00:31:09,520 Let's wait in Dr. Ning's office. 565 00:31:09,760 --> 00:31:11,439 I'll arrange a station for you when he comes back. 566 00:31:23,239 --> 00:31:24,760 Where did you study PhD? 567 00:31:26,079 --> 00:31:26,920 I have a master's degree. 568 00:31:31,400 --> 00:31:32,839 You've graduated from Ph. D. 569 00:31:35,599 --> 00:31:36,599 That's amazing. 570 00:31:37,680 --> 00:31:39,599 My parents forced me to go to school earlier. 571 00:31:48,560 --> 00:31:49,239 I'm here. 572 00:31:49,239 --> 00:31:50,239 Hello, 573 00:31:50,239 --> 00:31:50,839 Ms. Ning. Hello, Ms. Ning. 574 00:31:50,880 --> 00:31:51,560 Hello, 575 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 I'm the new Ding Yi Yuan, 576 00:31:53,319 --> 00:31:54,319 Qian's student, 577 00:31:54,359 --> 00:31:55,119 Yes. 578 00:31:55,599 --> 00:31:57,319 Miss Ning, I'm Ruan Liuzheng. 579 00:32:00,439 --> 00:32:01,560 Xiaoding, sit over there. 580 00:32:01,760 --> 00:32:02,880 Ruan Liuzheng, sit there. 581 00:32:03,319 --> 00:32:04,119 Okay. 582 00:32:05,479 --> 00:32:07,359 Ms. Ning, can I ask you a question? 583 00:32:07,359 --> 00:32:08,079 Yes, 584 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 I'm also a doctor who just transferred to our department. 585 00:32:10,719 --> 00:32:12,239 Why don't you want to take me with you? 586 00:32:12,560 --> 00:32:14,479 Is there anything wrong with me? 587 00:32:16,119 --> 00:32:18,000 Or let me ask you another way, 588 00:32:18,199 --> 00:32:19,680 why did you choose Ruan Liuzheng 589 00:32:19,680 --> 00:32:21,000 instead of me. 590 00:32:25,199 --> 00:32:26,400 Choosing students is my freedom. 591 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 If you think I made the wrong choice, 592 00:32:27,599 --> 00:32:28,760 Then prove it to me. 593 00:32:33,119 --> 00:32:34,000 ward rounds? 594 00:32:42,680 --> 00:32:43,400 Ruan Liuzheng, 595 00:32:43,400 --> 00:32:44,439 what are you doing? 596 00:32:44,920 --> 00:32:46,239 What are you looking at? 597 00:32:46,239 --> 00:32:47,640 It's all posted on the dorm door. 598 00:32:48,479 --> 00:32:49,439 Why bother talking to them? 599 00:32:49,439 --> 00:32:50,520 I've torn several pieces. 600 00:32:51,479 --> 00:32:52,040 Well, 601 00:32:52,280 --> 00:32:54,239 why didn't you tell those people in the art department? 602 00:32:54,280 --> 00:32:56,119 It was Dong Miaomiao who cheated on you, 603 00:32:56,119 --> 00:32:57,839 why do you still think you're a mistress? 604 00:32:57,839 --> 00:32:58,599 Lower your voice. 605 00:32:58,640 --> 00:32:59,239 No, 606 00:32:59,239 --> 00:33:01,439 I don't understand. Why didn't you tell me the truth? 607 00:33:01,439 --> 00:33:02,959 Why are you defending Dong Miaomiao? 608 00:33:02,959 --> 00:33:04,560 I'm not trying to protect Senior Sister Dong. 609 00:33:04,560 --> 00:33:06,040 I don't want to embarrass Brother Ning, 610 00:33:06,359 --> 00:33:07,760 and this is their private matter, 611 00:33:07,880 --> 00:33:09,000 What does it have to do with me? 612 00:33:09,319 --> 00:33:11,119 But you can't eat Coptis chinensis dumb. 613 00:33:11,239 --> 00:33:12,400 He became a mistress for no reason. 614 00:33:12,439 --> 00:33:13,520 How ugly is this? Well, 615 00:33:13,520 --> 00:33:15,000 I'm about to graduate anyway. 616 00:33:15,000 --> 00:33:16,359 I won't be able to listen to it anymore. 617 00:33:17,359 --> 00:33:18,400 Gosh, 618 00:33:18,400 --> 00:33:19,920 are you still reluctant or something? 619 00:33:19,920 --> 00:33:22,079 You have a big heart. What are you doing? 620 00:33:22,479 --> 00:33:23,280 All right, all right. 621 00:33:23,280 --> 00:33:24,680 Don't be mad. I'll treat you to dinner. 622 00:33:25,239 --> 00:33:27,199 I have no appetite if I don't eat. 623 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 -Ning. -Here. Here. Come and 624 00:33:35,199 --> 00:33:35,959 sit down. 625 00:33:36,160 --> 00:33:36,520 Sit down, 626 00:33:37,400 --> 00:33:39,040 We said we'd treat you to something nice outside. 627 00:33:39,040 --> 00:33:39,560 You're not going. 628 00:33:40,079 --> 00:33:41,160 Then you can feel wronged in the canteen. 629 00:33:41,239 --> 00:33:42,119 Isn't that great? 630 00:33:42,280 --> 00:33:42,760 It's very rich. 631 00:33:42,760 --> 00:33:44,599 Do you have a chance with him or not? 632 00:33:45,479 --> 00:33:46,560 I don't know either. 633 00:33:50,479 --> 00:33:52,319 Two people occupy the whole table, 634 00:33:53,119 --> 00:33:54,079 don't you feel embarrassed? 635 00:33:57,400 --> 00:33:58,280 Tan Ya, let's eat at that table. 636 00:33:58,280 --> 00:33:59,239 Just sit here. 637 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 I'm not going anywhere. 638 00:34:00,719 --> 00:34:02,400 San is still guilty. 639 00:34:03,640 --> 00:34:05,520 Who are you talking about? Say it again. 640 00:34:06,199 --> 00:34:08,040 Ruan Liuzheng is a mistress. 641 00:34:14,800 --> 00:34:15,719 Tan Ya, 642 00:34:15,919 --> 00:34:17,080 how dare you splash me? 643 00:34:17,080 --> 00:34:19,399 How dare you scold me and slap me? 644 00:34:19,560 --> 00:34:21,000 Ruan Liuzheng is a mistress, 645 00:34:22,080 --> 00:34:22,560 You. 646 00:34:24,679 --> 00:34:25,080 Throwing people 647 00:34:25,439 --> 00:34:26,000 I told you 648 00:34:29,479 --> 00:34:30,800 to stop scolding me! 649 00:34:31,560 --> 00:34:33,120 Stop it! Stop it! 650 00:34:38,719 --> 00:34:40,000 Listen up. 651 00:34:40,280 --> 00:34:41,959 Ruan Liuzheng has nothing to do with that, 652 00:34:42,040 --> 00:34:44,040 if any of you dare to talk nonsense again, 653 00:34:44,320 --> 00:34:45,439 Report directly to the guidance office. 654 00:34:46,000 --> 00:34:46,919 Do you hear me? 655 00:34:52,320 --> 00:34:53,199 I'm telling you, 656 00:34:54,080 --> 00:34:55,120 if you dare to talk nonsense again, 657 00:34:55,120 --> 00:34:56,479 I've seen you beat me every time 658 00:34:57,120 --> 00:34:58,360 Let's go, Ning Zhiqian You jerk, 659 00:34:58,760 --> 00:34:59,479 You're not good enough for Miao Miao. 660 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 What are you not good enough 661 00:35:01,159 --> 00:35:01,959 for our art department? 662 00:35:04,959 --> 00:35:06,439 Let me send you back to the dorm first. 663 00:35:06,560 --> 00:35:07,000 Okay, 664 00:35:07,879 --> 00:35:09,199 I'm sorry 665 00:35:09,879 --> 00:35:10,840 because I'm fine, 666 00:35:10,840 --> 00:35:12,159 We're about to graduate, 667 00:35:12,159 --> 00:35:14,239 and Tan Ya and I didn't suffer. 668 00:35:18,239 --> 00:35:18,760 Ning, 669 00:35:19,840 --> 00:35:20,520 Sister Ruan, 670 00:35:22,159 --> 00:35:23,120 Hello, Cheng. 671 00:35:23,159 --> 00:35:23,800 Have you had dinner? 672 00:35:24,159 --> 00:35:25,360 Why don't you join us if you haven't eaten? 673 00:35:25,360 --> 00:35:26,320 I've eaten. 674 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 I'll get going then. 675 00:35:31,719 --> 00:35:32,520 Bye. 676 00:35:36,520 --> 00:35:37,040 Ning, 677 00:35:37,639 --> 00:35:39,439 is the dress that Sister Ruan is wearing yours? 678 00:35:39,439 --> 00:35:40,639 Mind your own business, 679 00:35:41,040 --> 00:35:42,199 Ning. Wait for me for a while. 680 00:35:42,959 --> 00:35:44,520 Ning Zhi Qian, 681 00:35:44,800 --> 00:35:45,879 let's be clear. 682 00:35:45,919 --> 00:35:46,840 What did you say? 683 00:35:46,919 --> 00:35:49,120 Why are you always with Sister Ruan lately? 684 00:35:49,719 --> 00:35:50,639 If I'm not with her, 685 00:35:50,639 --> 00:35:51,879 I have to ask for your permission, 686 00:35:51,919 --> 00:35:53,560 You've already introduced her to me. 687 00:35:53,560 --> 00:35:55,040 Friends and wives can't be bullied, don't you know? 688 00:35:55,080 --> 00:35:56,439 Even if you just met her, 689 00:35:56,439 --> 00:35:57,439 when you're away from what you think you are, 690 00:35:57,439 --> 00:35:58,760 It's 108, 000 miles away. 691 00:36:02,120 --> 00:36:03,719 Do you like her? 692 00:36:04,159 --> 00:36:05,719 Isn't she our junior sister? 693 00:36:05,840 --> 00:36:07,199 Junior sister? 694 00:36:09,199 --> 00:36:11,479 If you don't like her, why are you holding her hand? 695 00:36:11,560 --> 00:36:12,479 You're a hooligan. 696 00:36:13,159 --> 00:36:14,600 You don't know what happened just now, 697 00:36:14,639 --> 00:36:16,040 but I just feel a little sorry for her. 698 00:36:16,040 --> 00:36:16,879 More hooligans, 699 00:36:17,840 --> 00:36:18,320 Ning, 700 00:36:18,879 --> 00:36:20,520 Sister Ruan is a good girl, 701 00:36:20,719 --> 00:36:22,439 she is not snobbish and kind, 702 00:36:22,520 --> 00:36:25,000 Stay away from her if you don't like her. 703 00:36:25,280 --> 00:36:27,919 Leave the opportunity to those who really need it. 704 00:36:27,959 --> 00:36:29,000 How does it feel for you 705 00:37:11,040 --> 00:37:14,120 to walk on the Avenue of Stars with the Prince Charming? 706 00:37:15,800 --> 00:37:17,879 How does it feel to walk the Avenue of Stars 707 00:37:17,879 --> 00:37:18,879 with Ning Zhiqian? 708 00:37:20,479 --> 00:37:22,560 My brain lacks oxygen and my heart beats faster, 709 00:37:22,800 --> 00:37:24,159 I found Ning Zhiqian, 710 00:37:24,159 --> 00:37:25,639 Does he like you a little bit? 711 00:37:28,040 --> 00:37:28,719 Really? 712 00:37:30,080 --> 00:37:32,320 The fact that Prince Charming falls in love with a fan, 713 00:37:32,399 --> 00:37:34,000 can it happen to me? 714 00:37:34,239 --> 00:37:35,479 Why can't I? 715 00:37:35,479 --> 00:37:37,320 Why can't Ning Zhiqian like you? 716 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 But compared to Senior Sister Dong, 717 00:37:40,560 --> 00:37:41,760 isn't it too bad for me? 718 00:37:42,080 --> 00:37:45,000 The gap is a bit big, 719 00:37:45,439 --> 00:37:47,520 isn't she just better than you 720 00:37:48,800 --> 00:37:49,840 stature 721 00:37:50,239 --> 00:37:52,280 He's more temperamental than you. 722 00:37:52,280 --> 00:37:53,639 I know how to dress up better than you do, 723 00:37:53,639 --> 00:37:55,560 and I know art better than you do, 724 00:37:57,439 --> 00:37:59,639 She's better than you in many ways. 725 00:38:00,040 --> 00:38:01,120 But, 726 00:38:03,040 --> 00:38:03,919 you're the best. 727 00:38:07,280 --> 00:38:08,199 What's good about it? 728 00:38:08,520 --> 00:38:10,520 In my eyes, you are good in every way? 729 00:38:14,159 --> 00:38:15,360 Is it that good? 730 00:38:22,320 --> 00:38:23,159 You can 731 00:38:23,199 --> 00:38:24,239 run 25 laps today, 732 00:38:24,239 --> 00:38:25,560 I didn't miss a single lap. 733 00:38:26,000 --> 00:38:26,959 Breaking the record. 734 00:38:28,320 --> 00:38:29,639 Brother Ning, 735 00:38:29,639 --> 00:38:31,120 I've washed your shirt. 736 00:38:31,239 --> 00:38:32,120 Thank you. 737 00:38:32,679 --> 00:38:33,520 You're welcome. 738 00:38:36,520 --> 00:38:37,679 That video, 739 00:38:37,679 --> 00:38:39,520 I've told the administrators of each group 740 00:38:40,239 --> 00:38:41,479 to delete it. 741 00:38:42,760 --> 00:38:43,879 There must be a lot of people 742 00:38:43,879 --> 00:38:45,399 who have downloaded and saved it. 743 00:38:47,760 --> 00:38:49,239 I did it myself. 744 00:38:50,000 --> 00:38:52,439 I also backed it up on a different hard drive. 745 00:39:01,800 --> 00:39:02,439 Well. 746 00:39:06,120 --> 00:39:06,719 Which one? 747 00:39:11,959 --> 00:39:12,879 What do you want to say? 748 00:39:18,919 --> 00:39:19,560 Senior Ning. 749 00:39:25,520 --> 00:39:26,639 I like you. 750 00:39:28,959 --> 00:39:31,120 I've liked you for a long time. 751 00:39:33,879 --> 00:39:37,199 I know a lot of people like you too. 752 00:39:37,479 --> 00:39:38,879 But I can assure you, 753 00:39:40,159 --> 00:39:42,320 I'm the one who likes you the most. 754 00:39:48,399 --> 00:39:49,879 I dare not expect you 755 00:39:50,439 --> 00:39:53,040 to like me as much as I like you. 756 00:40:05,800 --> 00:40:06,639 Brother Ning, 757 00:40:07,239 --> 00:40:09,399 let me love you from now on. 758 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 I'll love you 759 00:40:16,399 --> 00:40:17,520 and take care of you. 760 00:40:18,080 --> 00:40:18,959 Is that okay? 761 00:41:03,719 --> 00:41:05,159 I have good news to announce. 762 00:41:05,159 --> 00:41:06,520 What good news? 763 00:41:07,320 --> 00:41:08,679 I don't know either. 764 00:41:09,159 --> 00:41:11,080 I don't let people sleep on Sundays. 765 00:41:36,439 --> 00:41:37,840 I really have good news. 766 00:41:40,199 --> 00:41:42,199 I was admitted to John University School of Medicine. 767 00:41:42,719 --> 00:41:43,439 Really? 768 00:41:43,479 --> 00:41:44,280 Really? 769 00:41:44,360 --> 00:41:45,399 Full scholarship. 770 00:41:45,879 --> 00:41:47,280 Come and have a look if you don't believe me. 771 00:41:47,360 --> 00:41:48,000 Oh my goodness. 772 00:41:48,040 --> 00:41:49,000 Hurry up! 773 00:41:51,159 --> 00:41:52,639 This is it. This is it. 774 00:41:52,919 --> 00:41:54,199 This is it. 775 00:41:54,199 --> 00:41:55,560 Liu Zheng. You're amazing. 776 00:41:55,879 --> 00:41:57,040 Congratulations! That's great! 777 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 I want to see mine. 778 00:41:58,040 --> 00:41:58,719 I want to see mine, too. 779 00:41:58,719 --> 00:41:59,760 I also want to see my 780 00:42:08,280 --> 00:42:09,000 Senior Brother Ning, 781 00:42:09,800 --> 00:42:12,159 Let me love you in the future. 782 00:42:15,719 --> 00:42:16,560 I'll love you 783 00:42:17,520 --> 00:42:18,560 and take care of you. 784 00:42:45,959 --> 00:42:46,439 How's Director Qian? 785 00:42:49,840 --> 00:42:51,000 Is your temperature normal today? 786 00:42:51,600 --> 00:42:53,040 The amount last night was quite normal. 787 00:42:54,040 --> 00:42:54,719 I'm eating. 788 00:42:55,040 --> 00:42:56,520 Keep an eye on the patient's electrolytes 789 00:42:56,600 --> 00:42:57,399 for the porridge you drink in the morning, 790 00:42:57,679 --> 00:42:58,439 That's fine. 791 00:42:58,879 --> 00:43:00,360 I had some porridge last night. It's fine. It's quite comfortable. 792 00:43:00,399 --> 00:43:01,760 Okay. If anything happens, 793 00:43:01,760 --> 00:43:03,520 feel free to contact us. 794 00:43:03,560 --> 00:43:04,479 Okay, thank you. 795 00:43:05,560 --> 00:43:06,959 Do you get it? 796 00:43:06,959 --> 00:43:08,239 Be careful. His blood pressure 797 00:43:08,239 --> 00:43:08,840 is good, right? 798 00:43:08,879 --> 00:43:10,040 Acid suppressant oxygen 799 00:43:10,040 --> 00:43:10,879 should be used to control electrolytes, 800 00:43:10,879 --> 00:43:12,439 Is your family here? 801 00:43:12,560 --> 00:43:13,199 She went out. 802 00:43:13,239 --> 00:43:14,159 -We're out. -Okay. 803 00:43:14,159 --> 00:43:15,199 Call them if you need anything. 804 00:43:15,199 --> 00:43:16,280 Good. Very good. 805 00:43:17,600 --> 00:43:18,800 Okay, I'll record it first. 806 00:43:18,879 --> 00:43:19,360 Let's go. 807 00:43:19,360 --> 00:43:19,840 Xiao Wu, 808 00:43:20,800 --> 00:43:21,520 Bai, 809 00:43:22,600 --> 00:43:24,000 The patient in Bed 15 rechecks 810 00:43:24,000 --> 00:43:24,959 a CT scan of his brain, 811 00:43:24,959 --> 00:43:26,919 Blood routine and biochemistry. 812 00:43:26,959 --> 00:43:27,800 Okay, 813 00:43:30,199 --> 00:43:30,719 Wang. 814 00:43:35,040 --> 00:43:36,840 Ding Yiyuan should get on well with her. 815 00:43:37,080 --> 00:43:37,639 What's wrong? 816 00:43:38,239 --> 00:43:40,000 She is the daughter of Vice President Ding. 817 00:43:40,199 --> 00:43:41,399 I was going to talk to Ning Zhiqian before, 818 00:43:41,399 --> 00:43:42,560 but he refused to accept it anyway. 819 00:43:42,679 --> 00:43:44,040 In the end, I followed Dr. Qian. 820 00:43:46,280 --> 00:43:47,800 Ning Zhiqian took you 821 00:43:47,840 --> 00:43:49,439 as his disciple. Do you know how jealous people are? 822 00:43:49,439 --> 00:43:51,520 There are many girls chasing him 823 00:43:51,959 --> 00:43:52,879 in the hospital. Don't offend anyone. 824 00:43:53,199 --> 00:43:53,879 Work hard. 825 00:43:53,919 --> 00:43:54,800 Got it. 52906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.