Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,919 --> 00:02:07,760
You're awake.
2
00:02:09,240 --> 00:02:10,360
You're here so soon.
3
00:02:17,839 --> 00:02:18,600
I'm leaving.
4
00:02:18,600 --> 00:02:19,479
Let me see you off.
5
00:02:19,600 --> 00:02:20,240
No, thanks.
6
00:02:20,399 --> 00:02:21,440
You're already here.
7
00:02:34,119 --> 00:02:34,919
Give it to me.
8
00:02:56,600 --> 00:02:57,240
I'm leaving soon.
9
00:02:57,240 --> 00:02:58,119
Don't you have anything to say?
10
00:02:58,600 --> 00:02:59,679
What are you talking about?
11
00:02:59,880 --> 00:03:00,520
Whatever.
12
00:03:01,160 --> 00:03:01,880
Can you tell me,
13
00:03:01,880 --> 00:03:03,399
how do you feel when you come to Africa this time?
14
00:03:06,000 --> 00:03:07,039
Should I say,
15
00:03:07,039 --> 00:03:08,679
it's nice to see you again?
16
00:03:08,919 --> 00:03:11,199
It depends on whether you are really happy or not.
17
00:03:13,000 --> 00:03:14,759
Scared is more than surprised.
18
00:03:17,520 --> 00:03:18,000
Here,
19
00:03:18,160 --> 00:03:18,639
Thank you.
20
00:03:25,399 --> 00:03:27,720
It seems that it was wise to divorce at that time.
21
00:03:28,559 --> 00:03:29,679
I feel the same way.
22
00:03:33,199 --> 00:03:33,919
I'm leaving.
23
00:03:41,279 --> 00:03:42,119
Be careful.
24
00:03:45,000 --> 00:03:45,759
Thank you.
25
00:04:10,960 --> 00:04:12,360
Sorry I'm late.
26
00:04:12,440 --> 00:04:13,919
It's okay. I just got here, too.
27
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
I ordered you some cold extract and dessert.
28
00:04:16,760 --> 00:04:18,119
I wonder if you'll like it?
29
00:04:18,679 --> 00:04:19,959
I want to drink coffee,
30
00:04:21,559 --> 00:04:23,239
cold extract is also a kind of coffee,
31
00:04:25,559 --> 00:04:26,279
Do you want to
32
00:04:32,920 --> 00:04:33,519
try it?
33
00:04:35,399 --> 00:04:36,239
Delicious.
34
00:04:40,720 --> 00:04:41,920
Zhiqian.
35
00:04:44,480 --> 00:04:45,679
How is he recently?
36
00:04:47,399 --> 00:04:49,519
He either runs like crazy
37
00:04:49,519 --> 00:04:50,559
or drinks like crazy every day.
38
00:04:55,160 --> 00:04:55,799
Senior Dong,
39
00:04:56,160 --> 00:04:57,279
I don't understand.
40
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
Senior Ning is really nice,
41
00:04:59,200 --> 00:05:00,119
and he likes you so much.
42
00:05:00,160 --> 00:05:01,559
Why would you fall in love with someone else?
43
00:05:04,000 --> 00:05:05,119
As I said before,
44
00:05:05,440 --> 00:05:09,839
both art and the human heart yearn for freedom,
45
00:05:10,600 --> 00:05:11,920
Who do I like?
46
00:05:13,119 --> 00:05:14,440
I can't control myself.
47
00:05:17,440 --> 00:05:20,480
We study medicine because we don't understand art,
48
00:05:21,239 --> 00:05:23,799
and we study medicine because we insist on perseverance,
49
00:05:23,799 --> 00:05:24,839
Perseverance
50
00:05:27,600 --> 00:05:28,359
Liu Zheng,
51
00:05:28,880 --> 00:05:31,920
You don't look like what I thought before.
52
00:05:33,799 --> 00:05:34,799
Senior Sister Dong,
53
00:05:35,519 --> 00:05:37,200
you are different from what I thought.
54
00:05:43,040 --> 00:05:45,279
Where does he drink at night?
55
00:05:47,679 --> 00:05:48,920
I won't tell you.
56
00:05:49,399 --> 00:05:52,160
I can find him even if you don't tell me.
57
00:05:52,239 --> 00:05:53,239
As long as I want to.
58
00:06:26,160 --> 00:06:27,559
Don't you usually sit over there?
59
00:06:28,000 --> 00:06:30,160
Why are you sitting here today?
60
00:06:30,799 --> 00:06:31,679
You know,
61
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
I saw you a long time ago, silly guy.
62
00:06:37,959 --> 00:06:38,720
Hello,
63
00:06:39,000 --> 00:06:40,320
please bring me a cup.
64
00:06:41,000 --> 00:06:42,279
Hello, the cup you asked for,
65
00:06:44,320 --> 00:06:45,440
I'm not curious,
66
00:06:45,480 --> 00:06:48,239
Are you spying on me today?
67
00:06:49,959 --> 00:06:51,760
I'm afraid you can't get over it.
68
00:06:51,760 --> 00:06:53,040
I can't get over it. I'm afraid
69
00:06:54,279 --> 00:06:55,279
I'll kill myself.
70
00:06:55,839 --> 00:06:57,880
Drinking alcohol for a long time is equivalent to chronic suicide.
71
00:07:06,640 --> 00:07:07,519
Does it taste good?
72
00:07:08,359 --> 00:07:09,200
Delicious.
73
00:07:20,559 --> 00:07:21,160
If it's not Ruan Liuzheng,
74
00:07:21,160 --> 00:07:22,399
what are you trying to do?
75
00:07:24,640 --> 00:07:26,000
I want to be with you.
76
00:07:27,079 --> 00:07:30,640
I have a very effective way to cure brokenhearted,
77
00:07:30,720 --> 00:07:31,559
do you want to hear it?
78
00:07:35,519 --> 00:07:35,959
Tell me
79
00:07:36,959 --> 00:07:37,640
Cry
80
00:07:39,200 --> 00:07:40,559
You just cried out loud.
81
00:07:40,799 --> 00:07:44,320
Every time a friend around me really falls out of love,
82
00:07:44,320 --> 00:07:45,519
she cries
83
00:07:45,519 --> 00:07:46,600
and cries all the time,
84
00:07:46,839 --> 00:07:48,799
I'm telling you,
85
00:07:49,239 --> 00:07:50,679
you're quite slow to drink.
86
00:07:52,519 --> 00:07:53,559
Forget it if you don't believe me.
87
00:08:01,880 --> 00:08:05,279
Do you know why I like studying medicine?
88
00:08:07,440 --> 00:08:11,200
Because studying medicine has traces to follow,
89
00:08:11,440 --> 00:08:13,920
as long as you keep searching,
90
00:08:13,920 --> 00:08:15,720
It must have an answer.
91
00:08:15,720 --> 00:08:18,399
But love has no answer.
92
00:08:18,399 --> 00:08:21,559
It gets green all the time.
93
00:08:21,559 --> 00:08:22,279
Green is green.
94
00:08:22,279 --> 00:08:23,559
What do you know?
95
00:08:23,559 --> 00:08:24,640
If you say you don't love me, then you don't love me.
96
00:08:24,679 --> 00:08:26,239
Does that make sense?
97
00:08:26,239 --> 00:08:27,440
You don't understand at all.
98
00:08:27,440 --> 00:08:28,920
I don't understand. You do.
99
00:08:28,920 --> 00:08:32,239
If you use your study energy
100
00:08:32,239 --> 00:08:35,239
emotionally,
101
00:08:35,359 --> 00:08:37,479
You wouldn't be like this.
102
00:08:39,080 --> 00:08:39,880
You know what?
103
00:08:40,760 --> 00:08:42,000
Have you ever heard of the saying,
104
00:08:42,200 --> 00:08:46,320
"The Yangtze River flows east and the water flows away?
105
00:08:46,440 --> 00:08:49,799
All the heroes are washed away by the waves.
106
00:08:51,200 --> 00:08:54,640
The success or failure of right and wrong turns to nothingness.
107
00:08:54,640 --> 00:08:57,400
The green hills are still there,
108
00:08:58,119 --> 00:08:59,919
how many sunsets are red,
109
00:09:00,760 --> 00:09:02,280
Can you translate it for the translator?
110
00:09:02,760 --> 00:09:03,679
I'll translate for you.
111
00:09:05,320 --> 00:09:06,840
Stop drinking.
112
00:09:07,960 --> 00:09:09,320
In nature,
113
00:09:09,400 --> 00:09:15,679
no one can escape being awakened
114
00:10:09,760 --> 00:10:10,679
by the fate of green.
115
00:10:23,159 --> 00:10:24,119
Senior Ning.
116
00:10:30,119 --> 00:10:31,280
Why are we here?
117
00:10:31,440 --> 00:10:32,919
I don't remember anything last night.
118
00:10:36,679 --> 00:10:37,880
You were drunk last night.
119
00:10:38,039 --> 00:10:39,599
I was going to send you back to the dorm,
120
00:10:39,880 --> 00:10:41,479
but when the gate closed,
121
00:10:41,960 --> 00:10:43,039
So I can only bring you here
122
00:10:43,080 --> 00:10:43,880
to deal with it for one night,
123
00:10:45,200 --> 00:10:46,239
Thank you, brother.
124
00:10:46,520 --> 00:10:47,359
Have some water.
125
00:10:48,760 --> 00:10:49,599
I didn't leave last night.
126
00:10:49,599 --> 00:10:50,679
I'm afraid you'll throw up again.
127
00:10:50,679 --> 00:10:51,760
Inhale your own vomit,
128
00:10:51,760 --> 00:10:52,679
causing suffocation.
129
00:10:53,119 --> 00:10:54,960
In the past, when I was in the ER rotation,
130
00:10:54,960 --> 00:10:56,280
this often happened.
131
00:10:57,200 --> 00:10:57,840
Thank you.
132
00:11:03,440 --> 00:11:04,159
Don't be afraid.
133
00:11:04,359 --> 00:11:05,520
This dress belongs to the waitress?
134
00:11:05,799 --> 00:11:06,479
Your vomit is dirty.
135
00:11:06,479 --> 00:11:07,479
She changed it for you.
136
00:11:08,119 --> 00:11:09,880
Wash the clothes later.
137
00:11:09,880 --> 00:11:10,760
And send them back.
138
00:11:15,159 --> 00:11:16,039
I'll wait for you at the door.
139
00:11:16,039 --> 00:11:16,840
Hurry up.
140
00:11:34,599 --> 00:11:35,520
You did a good job.
141
00:11:35,799 --> 00:11:36,599
Did you get the room card?
142
00:11:37,479 --> 00:11:38,400
Isn't this Senior Ning?
143
00:11:38,440 --> 00:11:39,159
Senior Ning,
144
00:11:41,280 --> 00:11:42,000
Ruan Liuzheng,
145
00:11:43,280 --> 00:11:44,200
What are you two doing here?
146
00:11:44,880 --> 00:11:45,640
There was a game
147
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
last night. We came to watch the game.
148
00:11:47,559 --> 00:11:48,400
The elevator is over there.
149
00:11:51,719 --> 00:11:52,039
Let's go.
150
00:12:42,479 --> 00:12:43,760
Take a break.
151
00:12:46,640 --> 00:12:47,799
Those who study medicine
152
00:12:47,799 --> 00:12:48,479
don't know. Stand up,
153
00:12:48,479 --> 00:12:49,359
My heart can't take it.
154
00:12:49,520 --> 00:12:50,119
Hurry up
155
00:12:52,719 --> 00:12:53,479
Stand up.
156
00:12:56,760 --> 00:12:57,520
I'm going
157
00:12:57,840 --> 00:12:58,520
to die.
158
00:12:58,679 --> 00:12:59,640
Don't stand. Move. Move.
159
00:13:01,239 --> 00:13:02,159
Stand up. Come on!
160
00:13:02,799 --> 00:13:04,000
Aren't you going to have a drink tonight?
161
00:13:04,039 --> 00:13:04,520
Stop
162
00:13:04,520 --> 00:13:05,440
running
163
00:13:05,440 --> 00:13:06,200
and take a shower.
164
00:13:06,640 --> 00:13:07,440
Stop drinking and quit.
165
00:13:08,799 --> 00:13:10,280
I'm going to be a resident soon.
166
00:13:11,000 --> 00:13:13,239
I heard from the seniors that the next three years,
167
00:13:13,239 --> 00:13:15,559
will be the hardest three years of a doctor's career.
168
00:13:16,280 --> 00:13:17,440
So you need to stay in good shape.
169
00:13:18,559 --> 00:13:19,320
Come on!
170
00:13:20,880 --> 00:13:21,679
Thank you.
171
00:13:21,679 --> 00:13:22,679
I've recovered.
172
00:13:22,679 --> 00:13:23,840
For what?
173
00:13:24,039 --> 00:13:26,760
The green hills are still red at sunset.
174
00:13:27,000 --> 00:13:28,039
Didn't you say that?
175
00:13:28,599 --> 00:13:29,599
When did I say that
176
00:13:29,799 --> 00:13:31,840
I was drunk? I forgot everything I said.
177
00:13:32,840 --> 00:13:33,799
Inspired by you.
178
00:13:34,080 --> 00:13:36,080
Exercise for one hour every day.
179
00:13:37,679 --> 00:13:39,200
Exercise for one hour every day.
180
00:13:39,359 --> 00:13:41,559
50 years of healthy work,
181
00:13:41,640 --> 00:13:43,559
100 years of healthy work,
182
00:13:43,840 --> 00:13:44,760
A hundred years,
183
00:13:44,840 --> 00:13:46,119
a happy life for a lifetime,
184
00:13:46,280 --> 00:13:48,119
Live a happy life
185
00:13:48,320 --> 00:13:49,200
for the rest of your life. Come on!
186
00:13:51,840 --> 00:13:53,320
Brother Ning, go for it!
187
00:14:08,119 --> 00:14:09,520
She's the one who spread rumors with Senior Ning.
188
00:14:12,760 --> 00:14:13,559
What are you shooting?
189
00:14:21,719 --> 00:14:22,840
The school has been talking about
190
00:14:22,840 --> 00:14:25,039
you and Ning Zhiqian getting a room recently,
191
00:14:25,080 --> 00:14:26,679
You didn't find a chance to clarify it.
192
00:14:26,679 --> 00:14:27,880
How can I clarify?
193
00:14:28,119 --> 00:14:28,760
I'm willing to say it.
194
00:14:28,760 --> 00:14:30,080
They have to be willing to believe it.
195
00:14:30,320 --> 00:14:31,039
Eat up.
196
00:14:31,760 --> 00:14:32,520
That's right.
197
00:14:32,760 --> 00:14:34,320
If I hadn't known you for almost 20 years,
198
00:14:34,320 --> 00:14:35,159
I don't believe it either.
199
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
But what they said was too harsh.
200
00:14:39,039 --> 00:14:40,400
They said you were Ning Zhiqian,
201
00:14:40,559 --> 00:14:41,880
San,
202
00:14:42,200 --> 00:14:43,440
There's really nothing between you and him.
203
00:14:43,440 --> 00:14:45,799
Stay away from him recently.
204
00:14:46,400 --> 00:14:47,159
I have a clear conscience.
205
00:14:47,159 --> 00:14:48,440
Why do you stay away from him?
206
00:14:48,960 --> 00:14:49,559
Let's eat.
207
00:14:51,119 --> 00:14:52,400
That's right.
208
00:14:52,599 --> 00:14:53,400
Forget it,
209
00:14:53,440 --> 00:14:54,599
I have good news for you,
210
00:14:55,679 --> 00:14:57,080
I've found my internship unit,
211
00:14:57,520 --> 00:14:58,679
Beiya wants me.
212
00:14:59,080 --> 00:15:00,159
Really?
213
00:15:01,239 --> 00:15:01,599
Treat me to dinner.
214
00:15:02,119 --> 00:15:03,359
Don't be too busy celebrating.
215
00:15:03,359 --> 00:15:04,000
What about you?
216
00:15:08,919 --> 00:15:10,080
Eat, eat, eat more.
217
00:15:10,320 --> 00:15:11,919
I'll give you all my big pieces of meat.
218
00:15:11,919 --> 00:15:12,679
Eat more.
219
00:15:13,359 --> 00:15:13,760
Eat more.
220
00:15:13,799 --> 00:15:15,280
I'll give you a small piece of meat.
221
00:15:29,799 --> 00:15:31,599
Did you take away my charging cable?
222
00:15:31,599 --> 00:15:32,640
Take a look.
223
00:15:36,599 --> 00:15:38,239
I didn't take your charger.
224
00:15:38,320 --> 00:15:39,479
Look for it yourself.
225
00:15:43,359 --> 00:15:45,080
I didn't take your charger.
226
00:15:45,080 --> 00:15:46,559
Look for it yourself.
227
00:15:48,320 --> 00:15:49,039
Mr. Ning,
228
00:15:49,039 --> 00:15:50,679
isn't your charging cable plugged in there?
229
00:15:52,799 --> 00:15:53,679
Mr. Ning,
230
00:15:53,880 --> 00:15:55,840
don't you just want to ask if Dr. Ruan is safe?
231
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Why do you have to beat around the bush?
232
00:15:57,159 --> 00:15:58,200
What does it have to do with you?
233
00:15:58,200 --> 00:15:59,239
Mind your own business.
234
00:15:59,799 --> 00:16:00,440
It's almost time.
235
00:16:00,440 --> 00:16:01,359
It's time for rounds.
236
00:16:01,400 --> 00:16:02,359
I need you
237
00:16:29,359 --> 00:16:29,919
to rush me in,
238
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Director Wang, you wanted to see me.
239
00:16:32,799 --> 00:16:33,799
Go get changed.
240
00:16:33,799 --> 00:16:34,840
Go to the airport with me.
241
00:16:35,080 --> 00:16:35,880
To the airport,
242
00:16:36,559 --> 00:16:37,159
Director Wang,
243
00:16:37,440 --> 00:16:39,320
I didn't bring Mr. Zhao back when I went to Daya last time.
244
00:16:39,320 --> 00:16:40,919
I've really let you down.
245
00:16:41,280 --> 00:16:43,599
Zhiqian told me it's not your fault.
246
00:16:44,159 --> 00:16:45,320
Zhiqian, tell me
247
00:16:45,320 --> 00:16:47,760
Mr. Zhao has recovered well in the last two months,
248
00:16:48,000 --> 00:16:49,359
right? That's great.
249
00:16:50,919 --> 00:16:52,840
Are you familiar with Dr. Ning?
250
00:16:53,159 --> 00:16:54,359
His mother, Wen Yi, and I
251
00:16:54,400 --> 00:16:55,919
have been best friends for decades,
252
00:16:56,599 --> 00:16:58,559
It's just that she had a car accident in Africa.
253
00:16:58,799 --> 00:17:00,840
You didn't even make it to your son's wedding.
254
00:17:00,840 --> 00:17:02,239
I haven't even met my daughter-in-law.
255
00:17:03,039 --> 00:17:04,599
Life is unpredictable.
256
00:17:08,520 --> 00:17:09,400
Mr. Zhao,
257
00:17:10,520 --> 00:17:10,959
Director Wang,
258
00:17:10,959 --> 00:17:11,599
Mr. Zhao,
259
00:17:12,640 --> 00:17:13,599
Director Wang, look at you,
260
00:17:13,599 --> 00:17:14,280
Mr. Zhao. Mr. Zhao
261
00:17:14,800 --> 00:17:16,079
looks good.
262
00:17:16,599 --> 00:17:17,280
Look at what you said.
263
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
You look younger than before you went to Africa?
264
00:17:19,199 --> 00:17:21,040
Thanks to Dr. Ning.
265
00:17:32,359 --> 00:17:33,640
Zhiqian is back, too.
266
00:17:35,079 --> 00:17:36,000
How are you feeling recently?
267
00:17:36,000 --> 00:17:36,839
Let me see.
268
00:17:36,880 --> 00:17:37,760
I'm fine here.
269
00:17:38,079 --> 00:17:39,439
Aunty studies nutrition,
270
00:17:39,439 --> 00:17:40,520
You're in great health.
271
00:17:40,760 --> 00:17:41,319
Of course.
272
00:17:41,319 --> 00:17:42,000
Good, good, good.
273
00:17:42,000 --> 00:17:43,479
I'm relieved that you've recovered.
274
00:17:44,719 --> 00:17:45,599
Mr. Zhao,
275
00:17:45,640 --> 00:17:47,319
I've booked a table at Full Moon Pavilion,
276
00:17:47,319 --> 00:17:48,880
Let's go together today.
277
00:17:48,880 --> 00:17:49,839
I'll welcome you.
278
00:17:50,239 --> 00:17:52,439
I've been flying for more than ten hours,
279
00:17:52,839 --> 00:17:53,719
so I'm a bit tired.
280
00:17:54,079 --> 00:17:55,040
How about this?
281
00:17:55,239 --> 00:17:57,199
Let Dr. Ning go on our behalf.
282
00:17:57,920 --> 00:17:59,400
I'll be the host some other day.
283
00:17:59,400 --> 00:18:00,319
I'll treat you to dinner.
284
00:18:00,560 --> 00:18:01,959
-How do you feel? -Okay. Go
285
00:18:02,640 --> 00:18:04,239
back and rest.
286
00:18:04,640 --> 00:18:05,359
Zhiqian,
287
00:18:05,400 --> 00:18:05,959
you have to go.
288
00:18:05,959 --> 00:18:06,520
Okay,
289
00:18:06,520 --> 00:18:08,119
Ruan, stay with Dr. Ning
290
00:18:10,920 --> 00:18:11,319
and give it to me.
291
00:18:11,319 --> 00:18:11,719
No, thanks.
292
00:18:11,920 --> 00:18:12,520
Give it to me.
293
00:18:21,119 --> 00:18:21,920
Thank you.
294
00:18:23,640 --> 00:18:24,319
Enjoy your meal.
295
00:18:27,839 --> 00:18:28,680
Zhiqian,
296
00:18:28,959 --> 00:18:30,319
Auntie drove today,
297
00:18:30,319 --> 00:18:31,119
You can't drink,
298
00:18:32,199 --> 00:18:32,920
Dr. Ruan.
299
00:18:33,359 --> 00:18:34,920
Please propose a toast to Zhiqian for me.
300
00:18:37,199 --> 00:18:37,839
Okay,
301
00:18:37,959 --> 00:18:39,280
Can Dr. Ruan drink?
302
00:18:39,280 --> 00:18:39,959
Don't force yourself.
303
00:18:40,680 --> 00:18:42,599
Dr. Ruan is a good drinker,
304
00:18:45,040 --> 00:18:45,719
Dr. Ning,
305
00:18:46,079 --> 00:18:47,000
Let me propose a toast to you.
306
00:18:49,520 --> 00:18:50,479
Okay. Thank you.
307
00:18:50,640 --> 00:18:51,959
I'm substituting juice for wine.
308
00:19:03,400 --> 00:19:04,119
Hey,
309
00:19:04,800 --> 00:19:05,599
Director Chen,
310
00:19:06,000 --> 00:19:07,239
wait a minute.
311
00:19:07,880 --> 00:19:08,839
I have something to do
312
00:19:08,839 --> 00:19:09,800
in the hospital. You guys eat first.
313
00:19:17,280 --> 00:19:18,599
Dr. Wu didn't come back.
314
00:19:18,760 --> 00:19:19,680
He came back last month.
315
00:19:23,680 --> 00:19:25,000
Why did you delete my WeChat?
316
00:19:26,199 --> 00:19:27,319
I won't contact you again anyway.
317
00:19:28,520 --> 00:19:29,479
We meet again, don't we?
318
00:19:29,839 --> 00:19:30,719
Add it back.
319
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
Let me scan you.
320
00:19:32,280 --> 00:19:33,400
That's not necessary.
321
00:19:34,000 --> 00:19:34,920
I'm fine now.
322
00:19:39,079 --> 00:19:40,760
You left your pajamas in my room.
323
00:19:41,079 --> 00:19:42,160
I also want to ask you
324
00:19:42,160 --> 00:19:43,319
whether to send it back to you or not.
325
00:19:43,439 --> 00:19:44,760
I don't need to throw it away.
326
00:19:45,800 --> 00:19:46,920
Why didn't you tell me earlier?
327
00:19:47,239 --> 00:19:48,119
I've brought it back for you.
328
00:19:48,119 --> 00:19:48,839
In my suitcase?
329
00:19:48,839 --> 00:19:49,760
I'll give it to you later,
330
00:19:52,719 --> 00:19:53,280
Zhiqian.
331
00:19:54,280 --> 00:19:56,959
You know Dr. Ruan is your major,
332
00:19:57,160 --> 00:19:58,400
both of whom are neurosurgery,
333
00:19:59,880 --> 00:20:01,839
Just now, Dr. Ruan introduced himself,
334
00:20:02,400 --> 00:20:04,560
when Dr. Ruan first came to West City,
335
00:20:04,719 --> 00:20:06,359
I asked her which department she wanted to go to?
336
00:20:06,680 --> 00:20:08,359
She told me she wanted to go to the neurosurgery.
337
00:20:08,839 --> 00:20:10,359
I was totally surprised.
338
00:20:10,599 --> 00:20:13,880
This little girl is not afraid of hardship or fatigue,
339
00:20:14,319 --> 00:20:15,640
and she applied for this trip to Africa
340
00:20:15,800 --> 00:20:17,400
on her own initiative.
341
00:20:18,280 --> 00:20:20,599
For such a self-motivated doctor,
342
00:20:20,599 --> 00:20:22,719
shouldn't we train him well,
343
00:20:24,000 --> 00:20:24,760
By the way,
344
00:20:25,079 --> 00:20:26,520
Beiya is short of people,
345
00:20:26,520 --> 00:20:27,880
He wants to borrow a doctor
346
00:20:27,880 --> 00:20:29,439
from West City.
347
00:20:30,359 --> 00:20:32,520
I've been thinking about it,
348
00:20:33,119 --> 00:20:36,599
I want to give this opportunity to Dr. Ruan.
349
00:20:37,319 --> 00:20:37,920
Really
350
00:20:38,520 --> 00:20:40,800
Go and study hard. Thank you,
351
00:20:43,319 --> 00:20:44,239
Director.
352
00:20:46,959 --> 00:20:47,839
Zhiqian,
353
00:20:48,280 --> 00:20:50,199
this time Dr. Ruan went to Beiya,
354
00:20:50,400 --> 00:20:52,800
Can you take her personally?
355
00:20:56,280 --> 00:20:58,239
I know you are a great god.
356
00:20:58,319 --> 00:20:59,760
It's not easy to bring an apprentice,
357
00:20:59,920 --> 00:21:02,319
but I can say it responsibly,
358
00:21:02,400 --> 00:21:03,599
Dr. Ruan
359
00:21:03,719 --> 00:21:06,800
definitely has the potential to become a first-class doctor.
360
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Zhiqian,
361
00:21:14,520 --> 00:21:15,599
as you know,
362
00:21:15,599 --> 00:21:18,000
Our Xicheng Hospital is short of talents,
363
00:21:18,000 --> 00:21:19,760
so you should help me share the burden,
364
00:21:19,760 --> 00:21:20,920
Cultivating talents.
365
00:21:20,920 --> 00:21:22,199
Enough. Stop it.
366
00:21:24,359 --> 00:21:25,400
I agree to it.
367
00:21:27,160 --> 00:21:28,920
Ruan,
368
00:21:28,959 --> 00:21:30,079
make a toast to Dr. Ning.
369
00:21:31,119 --> 00:21:31,839
Yes.
370
00:21:33,760 --> 00:21:34,400
Dr. Ning,
371
00:21:34,680 --> 00:21:35,560
a toast to you.
372
00:21:36,560 --> 00:21:37,839
Why are you still calling Dr. Ning?
373
00:21:37,880 --> 00:21:38,800
Change your mouth.
374
00:21:39,560 --> 00:21:40,199
What's your name?
375
00:21:40,199 --> 00:21:41,479
Call me teacher.
376
00:21:44,719 --> 00:21:45,680
Mr. Ning,
377
00:21:45,760 --> 00:21:46,439
a toast to you.
378
00:21:48,359 --> 00:21:49,000
I'm done.
379
00:22:07,599 --> 00:22:09,000
Fill it up for the teacher.
380
00:22:10,719 --> 00:22:11,520
Okay.
381
00:22:17,640 --> 00:22:18,479
Thank you.
382
00:22:22,439 --> 00:22:23,800
Send me a WeChat message.
383
00:22:26,119 --> 00:22:27,760
Hurry up. It's a rare opportunity.
384
00:22:30,439 --> 00:22:31,079
Okay,
385
00:22:33,880 --> 00:22:34,680
Add WeChat.
386
00:22:38,680 --> 00:22:39,560
Ms. Ning,
387
00:22:39,920 --> 00:22:41,000
let's add him on WeChat.
388
00:22:41,719 --> 00:22:42,520
Okay,
389
00:22:45,319 --> 00:22:47,319
Let me scan you.
390
00:22:49,199 --> 00:22:50,040
Scan me.
391
00:23:13,119 --> 00:23:15,079
I... I sent it.
392
00:23:15,119 --> 00:23:15,959
Please pass.
393
00:23:41,959 --> 00:23:43,079
Didn't I not add it?
394
00:23:50,280 --> 00:23:51,160
Remember to bring your pajamas,
395
00:23:54,359 --> 00:23:55,520
Zhiqian,
396
00:23:55,520 --> 00:23:56,160
-Eat more. -Aunt
397
00:23:56,160 --> 00:23:57,239
Wang, you too.
398
00:24:07,040 --> 00:24:08,719
Which building is their house again?
399
00:24:09,160 --> 00:24:10,520
Why can't I remember?
400
00:24:11,199 --> 00:24:11,839
How do you know
401
00:24:13,880 --> 00:24:14,719
about this building?
402
00:24:16,719 --> 00:24:17,479
Well,
403
00:24:17,560 --> 00:24:19,239
didn't Ms. Ning say it before she got on the bus?
404
00:24:19,839 --> 00:24:21,119
Unit 2, Building 7.
405
00:24:21,119 --> 00:24:22,079
It's written here.
406
00:24:26,760 --> 00:24:27,680
Zhiqian,
407
00:24:28,199 --> 00:24:28,880
here we are.
408
00:24:28,880 --> 00:24:30,079
Sorry, I fell asleep.
409
00:24:30,640 --> 00:24:31,599
You're too tired.
410
00:24:32,199 --> 00:24:33,119
Thank you, Aunt Wang.
411
00:24:33,319 --> 00:24:34,079
You're welcome.
412
00:24:34,079 --> 00:24:35,199
I'll give it to you.
413
00:24:42,119 --> 00:24:44,040
Director Wang is still here.
414
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Don't take it out now.
415
00:25:09,719 --> 00:25:10,599
Aunt Wang,
416
00:25:10,599 --> 00:25:12,719
I brought you a little gift from Africa.
417
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
She brought it
418
00:25:15,160 --> 00:25:16,239
to me. You're welcome.
419
00:25:16,280 --> 00:25:16,959
Thank you.
420
00:25:17,239 --> 00:25:18,479
Don't be so polite to me.
421
00:25:18,839 --> 00:25:20,599
It's so heavy to bring me things
422
00:25:20,599 --> 00:25:21,199
all the way here.
423
00:25:21,319 --> 00:25:22,079
They said it's very easy
424
00:25:22,079 --> 00:25:22,800
to use. Try it first.
425
00:25:23,920 --> 00:25:25,560
Let's call at any time if anything happens.
426
00:25:26,239 --> 00:25:27,400
Go to bed early.
427
00:25:27,520 --> 00:25:28,239
Here you are.
428
00:25:28,239 --> 00:25:29,040
I'll pull it in for you.
429
00:25:29,040 --> 00:25:30,199
No, I'll do it myself.
430
00:25:30,199 --> 00:25:31,040
It's okay.
431
00:25:31,319 --> 00:25:32,239
I'll get going then.
432
00:25:37,359 --> 00:25:38,400
Thank you, Dr. Ruan.
433
00:25:38,680 --> 00:25:39,040
It's okay.
434
00:25:39,719 --> 00:25:41,119
Go to bed early.
435
00:25:42,239 --> 00:25:42,640
Bye.
436
00:25:42,760 --> 00:25:43,160
Bye.
437
00:25:44,000 --> 00:25:44,479
Bye.
438
00:25:44,800 --> 00:25:45,400
Bye.
439
00:25:47,040 --> 00:25:47,560
Ruan,
440
00:25:48,640 --> 00:25:50,599
your marital status was divorced
441
00:25:51,119 --> 00:25:53,680
when you came to the hospital to fill out the form, right?
442
00:25:56,920 --> 00:25:59,040
Zhiqian is divorced too,
443
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
right?
444
00:26:00,959 --> 00:26:01,800
Ruan,
445
00:26:02,079 --> 00:26:03,959
you're seconded to Beiya this time,
446
00:26:04,199 --> 00:26:05,560
It's a rare opportunity.
447
00:26:06,040 --> 00:26:07,680
Make sure you grasp it well.
448
00:26:07,760 --> 00:26:08,479
I'll strive for
449
00:26:08,479 --> 00:26:11,119
a double harvest in my career and love.
450
00:26:14,000 --> 00:26:15,280
Why are you nervous?
451
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
I'm just kidding.
452
00:26:16,760 --> 00:26:17,560
Let's go.
453
00:26:27,160 --> 00:26:28,959
When will I give you your pajamas?
454
00:26:31,239 --> 00:26:32,520
Fasten your seat belt.
455
00:26:52,560 --> 00:26:53,680
Have something to eat.
456
00:26:53,680 --> 00:26:54,640
Sit down.
457
00:26:55,479 --> 00:26:56,199
It's too late. I have to go now.
458
00:26:56,199 --> 00:26:56,599
Come on.
459
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Two eggs
460
00:26:57,719 --> 00:26:59,040
and one will do. That's not enough.
461
00:27:00,479 --> 00:27:02,520
You're going to work in Beiya from now on.
462
00:27:02,520 --> 00:27:03,160
You can be
463
00:27:03,640 --> 00:27:05,800
with Zhiqian every day.
464
00:27:08,119 --> 00:27:09,839
This kid is in a hurry.
465
00:27:09,920 --> 00:27:12,079
The world is so small.
466
00:27:12,280 --> 00:27:15,040
Liuzheng has been hiding from Zhiqian for six years,
467
00:27:15,040 --> 00:27:17,319
but we ran into each other again.
468
00:27:17,400 --> 00:27:18,160
If it's not Liu Zheng,
469
00:27:18,199 --> 00:27:19,719
what's his attitude towards Zhiqian now?
470
00:27:19,760 --> 00:27:20,800
Do you know that
471
00:27:21,400 --> 00:27:24,119
when I mention Zhiqian, she always hides,
472
00:27:25,199 --> 00:27:26,599
But in my opinion,
473
00:27:26,800 --> 00:27:29,359
God is still putting these two children
474
00:27:29,359 --> 00:27:30,560
together.
475
00:27:30,880 --> 00:27:32,719
It's impossible for our daughter to go against the heavens, right?
476
00:27:32,880 --> 00:27:34,079
Yes, yes, yes.
477
00:27:34,199 --> 00:27:35,959
Speaking of which, Zhiqian
478
00:27:36,000 --> 00:27:37,439
is quite a good kid,
479
00:27:37,439 --> 00:27:38,359
Is this the attitude
480
00:27:41,800 --> 00:27:43,479
we need to agree with.
481
00:27:44,239 --> 00:27:45,719
Opinions can be highly consistent,
482
00:27:45,719 --> 00:27:47,599
but there are differences in food.
483
00:27:47,599 --> 00:27:48,719
I have to eat steamed buns.
484
00:27:48,800 --> 00:27:49,400
Earth
485
00:28:13,880 --> 00:28:15,199
Bed 12 has just been operated on,
486
00:28:15,239 --> 00:28:17,319
pay close attention to the patient's condition.
487
00:28:17,439 --> 00:28:18,160
Tan Ya
488
00:28:18,560 --> 00:28:19,239
I'm here.
489
00:28:20,920 --> 00:28:21,760
Let's go.
490
00:28:21,760 --> 00:28:22,920
On your first day at work,
491
00:28:22,920 --> 00:28:24,680
let me introduce you.
492
00:28:25,119 --> 00:28:27,079
There are four wards in Beiya Shenwai,
493
00:28:27,079 --> 00:28:28,359
and there is Ward 1 and 2,
494
00:28:28,359 --> 00:28:29,839
This is Ward No. 3 and Ward No. 4,
495
00:28:30,160 --> 00:28:32,680
and each ward has its own boss,
496
00:28:32,680 --> 00:28:34,680
Currently, only the candidate for the third ward
497
00:28:34,680 --> 00:28:35,599
has not been determined.
498
00:28:35,640 --> 00:28:37,079
Ning Zhiqian is a candidate,
499
00:28:37,880 --> 00:28:39,680
he is not yet 35 years old,
500
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
The hospital valued him so much,
501
00:28:42,000 --> 00:28:43,439
but he was bold and careful,
502
00:28:43,439 --> 00:28:44,439
You're highly skilled,
503
00:28:44,479 --> 00:28:45,400
and you're the best
504
00:28:45,400 --> 00:28:46,959
among the younger generation, okay?
505
00:28:47,199 --> 00:28:49,160
Not to mention that a famous teacher is a high apprentice,
506
00:28:49,319 --> 00:28:51,520
and his master Liu Chenxi is a legendary figure
507
00:28:51,520 --> 00:28:52,839
in the history of Beiya.
508
00:28:55,760 --> 00:29:00,040
Speaking of which, you two are quite destined to be together,
509
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
but you and I are more destined to be together. Okay?
510
00:29:03,719 --> 00:29:04,439
I'm telling you,
511
00:29:04,479 --> 00:29:06,719
don't tell anyone about what happened between me and him.
512
00:29:06,920 --> 00:29:08,079
Am I that gossipy?
513
00:29:08,079 --> 00:29:09,079
Yes,
514
00:29:10,520 --> 00:29:11,920
You know me well.
515
00:29:11,959 --> 00:29:13,119
Then treat me to dinner.
516
00:29:13,920 --> 00:29:15,719
Why don't you think about what to eat?
517
00:29:15,760 --> 00:29:17,239
I can seal your mouth,
518
00:29:17,560 --> 00:29:18,800
eat you up. Let's go.
519
00:29:45,439 --> 00:29:47,040
I'll take you to the dressing room.
520
00:29:58,439 --> 00:30:00,040
Let me introduce you to a new colleague.
521
00:30:00,959 --> 00:30:02,439
Everybody, look over here.
522
00:30:02,520 --> 00:30:03,920
Let me introduce to you,
523
00:30:03,920 --> 00:30:05,760
this is West City Hospital,
524
00:30:05,760 --> 00:30:07,079
Dr. Ruan Liuzheng,
525
00:30:07,079 --> 00:30:08,520
who was seconded to our hospital,
526
00:30:08,520 --> 00:30:09,760
Welcome. Hello. My name
527
00:30:10,839 --> 00:30:12,520
is Ruan Liuzheng.
528
00:30:12,520 --> 00:30:13,959
Please give me more advice in the future.
529
00:30:14,000 --> 00:30:15,439
Dr. Ruan, long time no see.
530
00:30:15,439 --> 00:30:16,959
Do you remember me? Wu Xiaofan,
531
00:30:17,040 --> 00:30:18,000
Dr. Wu,
532
00:30:19,680 --> 00:30:21,920
there's a benefactor in the monk's temple.
533
00:30:21,920 --> 00:30:22,880
Let me introduce myself.
534
00:30:22,880 --> 00:30:23,599
My name is Bai Jun.
535
00:30:23,640 --> 00:30:25,599
He's our chief resident,
536
00:30:25,719 --> 00:30:26,760
a single dog for ten thousand years.
537
00:30:26,800 --> 00:30:27,400
Dr. Ruan,
538
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
nice to meet you.
539
00:30:30,119 --> 00:30:31,560
Dr. Ruan, don't listen to him.
540
00:30:31,560 --> 00:30:32,359
He's not a good man.
541
00:30:32,359 --> 00:30:33,560
Stay away from him.
542
00:30:34,119 --> 00:30:35,560
Attention, everyone.
543
00:30:35,640 --> 00:30:36,439
Stop eating.
544
00:30:36,520 --> 00:30:38,079
Who can I introduce to you?
545
00:30:38,119 --> 00:30:38,839
Deputy Director Qian,
546
00:30:39,199 --> 00:30:41,439
Ning Zhiqian and Ning Zhiqian are competing for the director of Ward 3.
547
00:30:41,560 --> 00:30:42,359
Resident,
548
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
please talk to everyone.
549
00:30:44,280 --> 00:30:45,640
Hello, I'm Ding Yi Yuan,
550
00:30:45,680 --> 00:30:47,280
please take care of me in the future.
551
00:30:47,719 --> 00:30:48,199
Okay,
552
00:30:49,239 --> 00:30:50,119
-Welcome. -Okay, Director
553
00:30:50,319 --> 00:30:51,239
Qian.
554
00:30:51,239 --> 00:30:52,439
She's new here, too.
555
00:30:52,479 --> 00:30:53,839
Ruan Liuzheng from West City
556
00:30:54,920 --> 00:30:56,239
Hello, I'm Qian Shaogang.
557
00:30:56,239 --> 00:30:57,079
-Hello, Director Qian. -Okay. Let's get
558
00:30:57,079 --> 00:30:58,640
to know each other.
559
00:30:58,640 --> 00:30:59,439
Do you need to
560
00:30:59,800 --> 00:31:00,760
do rounds later?
561
00:31:00,760 --> 00:31:01,359
Okay, Mr. Qian.
562
00:31:01,400 --> 00:31:02,880
I'm leaving now. Call me if you need anything.
563
00:31:05,760 --> 00:31:07,359
Where is our work station?
564
00:31:07,599 --> 00:31:09,520
Let's wait in Dr. Ning's office.
565
00:31:09,760 --> 00:31:11,439
I'll arrange a station for you when he comes back.
566
00:31:23,239 --> 00:31:24,760
Where did you study PhD?
567
00:31:26,079 --> 00:31:26,920
I have a master's degree.
568
00:31:31,400 --> 00:31:32,839
You've graduated from Ph. D.
569
00:31:35,599 --> 00:31:36,599
That's amazing.
570
00:31:37,680 --> 00:31:39,599
My parents forced me to go to school earlier.
571
00:31:48,560 --> 00:31:49,239
I'm here.
572
00:31:49,239 --> 00:31:50,239
Hello,
573
00:31:50,239 --> 00:31:50,839
Ms. Ning. Hello, Ms. Ning.
574
00:31:50,880 --> 00:31:51,560
Hello,
575
00:31:51,560 --> 00:31:53,160
I'm the new Ding Yi Yuan,
576
00:31:53,319 --> 00:31:54,319
Qian's student,
577
00:31:54,359 --> 00:31:55,119
Yes.
578
00:31:55,599 --> 00:31:57,319
Miss Ning, I'm Ruan Liuzheng.
579
00:32:00,439 --> 00:32:01,560
Xiaoding, sit over there.
580
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
Ruan Liuzheng, sit there.
581
00:32:03,319 --> 00:32:04,119
Okay.
582
00:32:05,479 --> 00:32:07,359
Ms. Ning, can I ask you a question?
583
00:32:07,359 --> 00:32:08,079
Yes,
584
00:32:08,560 --> 00:32:10,560
I'm also a doctor who just transferred to our department.
585
00:32:10,719 --> 00:32:12,239
Why don't you want to take me with you?
586
00:32:12,560 --> 00:32:14,479
Is there anything wrong with me?
587
00:32:16,119 --> 00:32:18,000
Or let me ask you another way,
588
00:32:18,199 --> 00:32:19,680
why did you choose Ruan Liuzheng
589
00:32:19,680 --> 00:32:21,000
instead of me.
590
00:32:25,199 --> 00:32:26,400
Choosing students is my freedom.
591
00:32:26,400 --> 00:32:27,599
If you think I made the wrong choice,
592
00:32:27,599 --> 00:32:28,760
Then prove it to me.
593
00:32:33,119 --> 00:32:34,000
ward rounds?
594
00:32:42,680 --> 00:32:43,400
Ruan Liuzheng,
595
00:32:43,400 --> 00:32:44,439
what are you doing?
596
00:32:44,920 --> 00:32:46,239
What are you looking at?
597
00:32:46,239 --> 00:32:47,640
It's all posted on the dorm door.
598
00:32:48,479 --> 00:32:49,439
Why bother talking to them?
599
00:32:49,439 --> 00:32:50,520
I've torn several pieces.
600
00:32:51,479 --> 00:32:52,040
Well,
601
00:32:52,280 --> 00:32:54,239
why didn't you tell those people in the art department?
602
00:32:54,280 --> 00:32:56,119
It was Dong Miaomiao who cheated on you,
603
00:32:56,119 --> 00:32:57,839
why do you still think you're a mistress?
604
00:32:57,839 --> 00:32:58,599
Lower your voice.
605
00:32:58,640 --> 00:32:59,239
No,
606
00:32:59,239 --> 00:33:01,439
I don't understand. Why didn't you tell me the truth?
607
00:33:01,439 --> 00:33:02,959
Why are you defending Dong Miaomiao?
608
00:33:02,959 --> 00:33:04,560
I'm not trying to protect Senior Sister Dong.
609
00:33:04,560 --> 00:33:06,040
I don't want to embarrass Brother Ning,
610
00:33:06,359 --> 00:33:07,760
and this is their private matter,
611
00:33:07,880 --> 00:33:09,000
What does it have to do with me?
612
00:33:09,319 --> 00:33:11,119
But you can't eat Coptis chinensis dumb.
613
00:33:11,239 --> 00:33:12,400
He became a mistress for no reason.
614
00:33:12,439 --> 00:33:13,520
How ugly is this? Well,
615
00:33:13,520 --> 00:33:15,000
I'm about to graduate anyway.
616
00:33:15,000 --> 00:33:16,359
I won't be able to listen to it anymore.
617
00:33:17,359 --> 00:33:18,400
Gosh,
618
00:33:18,400 --> 00:33:19,920
are you still reluctant or something?
619
00:33:19,920 --> 00:33:22,079
You have a big heart. What are you doing?
620
00:33:22,479 --> 00:33:23,280
All right, all right.
621
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
Don't be mad. I'll treat you to dinner.
622
00:33:25,239 --> 00:33:27,199
I have no appetite if I don't eat.
623
00:33:32,040 --> 00:33:33,640
-Ning. -Here. Here. Come and
624
00:33:35,199 --> 00:33:35,959
sit down.
625
00:33:36,160 --> 00:33:36,520
Sit down,
626
00:33:37,400 --> 00:33:39,040
We said we'd treat you to something nice outside.
627
00:33:39,040 --> 00:33:39,560
You're not going.
628
00:33:40,079 --> 00:33:41,160
Then you can feel wronged in the canteen.
629
00:33:41,239 --> 00:33:42,119
Isn't that great?
630
00:33:42,280 --> 00:33:42,760
It's very rich.
631
00:33:42,760 --> 00:33:44,599
Do you have a chance with him or not?
632
00:33:45,479 --> 00:33:46,560
I don't know either.
633
00:33:50,479 --> 00:33:52,319
Two people occupy the whole table,
634
00:33:53,119 --> 00:33:54,079
don't you feel embarrassed?
635
00:33:57,400 --> 00:33:58,280
Tan Ya, let's eat at that table.
636
00:33:58,280 --> 00:33:59,239
Just sit here.
637
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
I'm not going anywhere.
638
00:34:00,719 --> 00:34:02,400
San is still guilty.
639
00:34:03,640 --> 00:34:05,520
Who are you talking about? Say it again.
640
00:34:06,199 --> 00:34:08,040
Ruan Liuzheng is a mistress.
641
00:34:14,800 --> 00:34:15,719
Tan Ya,
642
00:34:15,919 --> 00:34:17,080
how dare you splash me?
643
00:34:17,080 --> 00:34:19,399
How dare you scold me and slap me?
644
00:34:19,560 --> 00:34:21,000
Ruan Liuzheng is a mistress,
645
00:34:22,080 --> 00:34:22,560
You.
646
00:34:24,679 --> 00:34:25,080
Throwing people
647
00:34:25,439 --> 00:34:26,000
I told you
648
00:34:29,479 --> 00:34:30,800
to stop scolding me!
649
00:34:31,560 --> 00:34:33,120
Stop it! Stop it!
650
00:34:38,719 --> 00:34:40,000
Listen up.
651
00:34:40,280 --> 00:34:41,959
Ruan Liuzheng has nothing to do with that,
652
00:34:42,040 --> 00:34:44,040
if any of you dare to talk nonsense again,
653
00:34:44,320 --> 00:34:45,439
Report directly to the guidance office.
654
00:34:46,000 --> 00:34:46,919
Do you hear me?
655
00:34:52,320 --> 00:34:53,199
I'm telling you,
656
00:34:54,080 --> 00:34:55,120
if you dare to talk nonsense again,
657
00:34:55,120 --> 00:34:56,479
I've seen you beat me every time
658
00:34:57,120 --> 00:34:58,360
Let's go, Ning Zhiqian You jerk,
659
00:34:58,760 --> 00:34:59,479
You're not good enough for Miao Miao.
660
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
What are you not good enough
661
00:35:01,159 --> 00:35:01,959
for our art department?
662
00:35:04,959 --> 00:35:06,439
Let me send you back to the dorm first.
663
00:35:06,560 --> 00:35:07,000
Okay,
664
00:35:07,879 --> 00:35:09,199
I'm sorry
665
00:35:09,879 --> 00:35:10,840
because I'm fine,
666
00:35:10,840 --> 00:35:12,159
We're about to graduate,
667
00:35:12,159 --> 00:35:14,239
and Tan Ya and I didn't suffer.
668
00:35:18,239 --> 00:35:18,760
Ning,
669
00:35:19,840 --> 00:35:20,520
Sister Ruan,
670
00:35:22,159 --> 00:35:23,120
Hello, Cheng.
671
00:35:23,159 --> 00:35:23,800
Have you had dinner?
672
00:35:24,159 --> 00:35:25,360
Why don't you join us if you haven't eaten?
673
00:35:25,360 --> 00:35:26,320
I've eaten.
674
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
I'll get going then.
675
00:35:31,719 --> 00:35:32,520
Bye.
676
00:35:36,520 --> 00:35:37,040
Ning,
677
00:35:37,639 --> 00:35:39,439
is the dress that Sister Ruan is wearing yours?
678
00:35:39,439 --> 00:35:40,639
Mind your own business,
679
00:35:41,040 --> 00:35:42,199
Ning. Wait for me for a while.
680
00:35:42,959 --> 00:35:44,520
Ning Zhi Qian,
681
00:35:44,800 --> 00:35:45,879
let's be clear.
682
00:35:45,919 --> 00:35:46,840
What did you say?
683
00:35:46,919 --> 00:35:49,120
Why are you always with Sister Ruan lately?
684
00:35:49,719 --> 00:35:50,639
If I'm not with her,
685
00:35:50,639 --> 00:35:51,879
I have to ask for your permission,
686
00:35:51,919 --> 00:35:53,560
You've already introduced her to me.
687
00:35:53,560 --> 00:35:55,040
Friends and wives can't be bullied, don't you know?
688
00:35:55,080 --> 00:35:56,439
Even if you just met her,
689
00:35:56,439 --> 00:35:57,439
when you're away from what you think you are,
690
00:35:57,439 --> 00:35:58,760
It's 108, 000 miles away.
691
00:36:02,120 --> 00:36:03,719
Do you like her?
692
00:36:04,159 --> 00:36:05,719
Isn't she our junior sister?
693
00:36:05,840 --> 00:36:07,199
Junior sister?
694
00:36:09,199 --> 00:36:11,479
If you don't like her, why are you holding her hand?
695
00:36:11,560 --> 00:36:12,479
You're a hooligan.
696
00:36:13,159 --> 00:36:14,600
You don't know what happened just now,
697
00:36:14,639 --> 00:36:16,040
but I just feel a little sorry for her.
698
00:36:16,040 --> 00:36:16,879
More hooligans,
699
00:36:17,840 --> 00:36:18,320
Ning,
700
00:36:18,879 --> 00:36:20,520
Sister Ruan is a good girl,
701
00:36:20,719 --> 00:36:22,439
she is not snobbish and kind,
702
00:36:22,520 --> 00:36:25,000
Stay away from her if you don't like her.
703
00:36:25,280 --> 00:36:27,919
Leave the opportunity to those who really need it.
704
00:36:27,959 --> 00:36:29,000
How does it feel for you
705
00:37:11,040 --> 00:37:14,120
to walk on the Avenue of Stars with the Prince Charming?
706
00:37:15,800 --> 00:37:17,879
How does it feel to walk the Avenue of Stars
707
00:37:17,879 --> 00:37:18,879
with Ning Zhiqian?
708
00:37:20,479 --> 00:37:22,560
My brain lacks oxygen and my heart beats faster,
709
00:37:22,800 --> 00:37:24,159
I found Ning Zhiqian,
710
00:37:24,159 --> 00:37:25,639
Does he like you a little bit?
711
00:37:28,040 --> 00:37:28,719
Really?
712
00:37:30,080 --> 00:37:32,320
The fact that Prince Charming falls in love with a fan,
713
00:37:32,399 --> 00:37:34,000
can it happen to me?
714
00:37:34,239 --> 00:37:35,479
Why can't I?
715
00:37:35,479 --> 00:37:37,320
Why can't Ning Zhiqian like you?
716
00:37:39,000 --> 00:37:40,560
But compared to Senior Sister Dong,
717
00:37:40,560 --> 00:37:41,760
isn't it too bad for me?
718
00:37:42,080 --> 00:37:45,000
The gap is a bit big,
719
00:37:45,439 --> 00:37:47,520
isn't she just better than you
720
00:37:48,800 --> 00:37:49,840
stature
721
00:37:50,239 --> 00:37:52,280
He's more temperamental than you.
722
00:37:52,280 --> 00:37:53,639
I know how to dress up better than you do,
723
00:37:53,639 --> 00:37:55,560
and I know art better than you do,
724
00:37:57,439 --> 00:37:59,639
She's better than you in many ways.
725
00:38:00,040 --> 00:38:01,120
But,
726
00:38:03,040 --> 00:38:03,919
you're the best.
727
00:38:07,280 --> 00:38:08,199
What's good about it?
728
00:38:08,520 --> 00:38:10,520
In my eyes, you are good in every way?
729
00:38:14,159 --> 00:38:15,360
Is it that good?
730
00:38:22,320 --> 00:38:23,159
You can
731
00:38:23,199 --> 00:38:24,239
run 25 laps today,
732
00:38:24,239 --> 00:38:25,560
I didn't miss a single lap.
733
00:38:26,000 --> 00:38:26,959
Breaking the record.
734
00:38:28,320 --> 00:38:29,639
Brother Ning,
735
00:38:29,639 --> 00:38:31,120
I've washed your shirt.
736
00:38:31,239 --> 00:38:32,120
Thank you.
737
00:38:32,679 --> 00:38:33,520
You're welcome.
738
00:38:36,520 --> 00:38:37,679
That video,
739
00:38:37,679 --> 00:38:39,520
I've told the administrators of each group
740
00:38:40,239 --> 00:38:41,479
to delete it.
741
00:38:42,760 --> 00:38:43,879
There must be a lot of people
742
00:38:43,879 --> 00:38:45,399
who have downloaded and saved it.
743
00:38:47,760 --> 00:38:49,239
I did it myself.
744
00:38:50,000 --> 00:38:52,439
I also backed it up on a different hard drive.
745
00:39:01,800 --> 00:39:02,439
Well.
746
00:39:06,120 --> 00:39:06,719
Which one?
747
00:39:11,959 --> 00:39:12,879
What do you want to say?
748
00:39:18,919 --> 00:39:19,560
Senior Ning.
749
00:39:25,520 --> 00:39:26,639
I like you.
750
00:39:28,959 --> 00:39:31,120
I've liked you for a long time.
751
00:39:33,879 --> 00:39:37,199
I know a lot of people like you too.
752
00:39:37,479 --> 00:39:38,879
But I can assure you,
753
00:39:40,159 --> 00:39:42,320
I'm the one who likes you the most.
754
00:39:48,399 --> 00:39:49,879
I dare not expect you
755
00:39:50,439 --> 00:39:53,040
to like me as much as I like you.
756
00:40:05,800 --> 00:40:06,639
Brother Ning,
757
00:40:07,239 --> 00:40:09,399
let me love you from now on.
758
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
I'll love you
759
00:40:16,399 --> 00:40:17,520
and take care of you.
760
00:40:18,080 --> 00:40:18,959
Is that okay?
761
00:41:03,719 --> 00:41:05,159
I have good news to announce.
762
00:41:05,159 --> 00:41:06,520
What good news?
763
00:41:07,320 --> 00:41:08,679
I don't know either.
764
00:41:09,159 --> 00:41:11,080
I don't let people sleep on Sundays.
765
00:41:36,439 --> 00:41:37,840
I really have good news.
766
00:41:40,199 --> 00:41:42,199
I was admitted to John University School of Medicine.
767
00:41:42,719 --> 00:41:43,439
Really?
768
00:41:43,479 --> 00:41:44,280
Really?
769
00:41:44,360 --> 00:41:45,399
Full scholarship.
770
00:41:45,879 --> 00:41:47,280
Come and have a look if you don't believe me.
771
00:41:47,360 --> 00:41:48,000
Oh my goodness.
772
00:41:48,040 --> 00:41:49,000
Hurry up!
773
00:41:51,159 --> 00:41:52,639
This is it. This is it.
774
00:41:52,919 --> 00:41:54,199
This is it.
775
00:41:54,199 --> 00:41:55,560
Liu Zheng. You're amazing.
776
00:41:55,879 --> 00:41:57,040
Congratulations! That's great!
777
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
I want to see mine.
778
00:41:58,040 --> 00:41:58,719
I want to see mine, too.
779
00:41:58,719 --> 00:41:59,760
I also want to see my
780
00:42:08,280 --> 00:42:09,000
Senior Brother Ning,
781
00:42:09,800 --> 00:42:12,159
Let me love you in the future.
782
00:42:15,719 --> 00:42:16,560
I'll love you
783
00:42:17,520 --> 00:42:18,560
and take care of you.
784
00:42:45,959 --> 00:42:46,439
How's Director Qian?
785
00:42:49,840 --> 00:42:51,000
Is your temperature normal today?
786
00:42:51,600 --> 00:42:53,040
The amount last night was quite normal.
787
00:42:54,040 --> 00:42:54,719
I'm eating.
788
00:42:55,040 --> 00:42:56,520
Keep an eye on the patient's electrolytes
789
00:42:56,600 --> 00:42:57,399
for the porridge you drink in the morning,
790
00:42:57,679 --> 00:42:58,439
That's fine.
791
00:42:58,879 --> 00:43:00,360
I had some porridge last night. It's fine. It's quite comfortable.
792
00:43:00,399 --> 00:43:01,760
Okay. If anything happens,
793
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
feel free to contact us.
794
00:43:03,560 --> 00:43:04,479
Okay, thank you.
795
00:43:05,560 --> 00:43:06,959
Do you get it?
796
00:43:06,959 --> 00:43:08,239
Be careful. His blood pressure
797
00:43:08,239 --> 00:43:08,840
is good, right?
798
00:43:08,879 --> 00:43:10,040
Acid suppressant oxygen
799
00:43:10,040 --> 00:43:10,879
should be used to control electrolytes,
800
00:43:10,879 --> 00:43:12,439
Is your family here?
801
00:43:12,560 --> 00:43:13,199
She went out.
802
00:43:13,239 --> 00:43:14,159
-We're out. -Okay.
803
00:43:14,159 --> 00:43:15,199
Call them if you need anything.
804
00:43:15,199 --> 00:43:16,280
Good. Very good.
805
00:43:17,600 --> 00:43:18,800
Okay, I'll record it first.
806
00:43:18,879 --> 00:43:19,360
Let's go.
807
00:43:19,360 --> 00:43:19,840
Xiao Wu,
808
00:43:20,800 --> 00:43:21,520
Bai,
809
00:43:22,600 --> 00:43:24,000
The patient in Bed 15 rechecks
810
00:43:24,000 --> 00:43:24,959
a CT scan of his brain,
811
00:43:24,959 --> 00:43:26,919
Blood routine and biochemistry.
812
00:43:26,959 --> 00:43:27,800
Okay,
813
00:43:30,199 --> 00:43:30,719
Wang.
814
00:43:35,040 --> 00:43:36,840
Ding Yiyuan should get on well with her.
815
00:43:37,080 --> 00:43:37,639
What's wrong?
816
00:43:38,239 --> 00:43:40,000
She is the daughter of Vice President Ding.
817
00:43:40,199 --> 00:43:41,399
I was going to talk to Ning Zhiqian before,
818
00:43:41,399 --> 00:43:42,560
but he refused to accept it anyway.
819
00:43:42,679 --> 00:43:44,040
In the end, I followed Dr. Qian.
820
00:43:46,280 --> 00:43:47,800
Ning Zhiqian took you
821
00:43:47,840 --> 00:43:49,439
as his disciple. Do you know how jealous people are?
822
00:43:49,439 --> 00:43:51,520
There are many girls chasing him
823
00:43:51,959 --> 00:43:52,879
in the hospital. Don't offend anyone.
824
00:43:53,199 --> 00:43:53,879
Work hard.
825
00:43:53,919 --> 00:43:54,800
Got it.
52906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.