Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,132 --> 00:01:16,877
Take it off.
If a bullet speeds at my head,
2
00:01:17,299 --> 00:01:20,416
I want to see my name on it.
Esperen.
3
00:01:26,007 --> 00:01:30,167
The blood of many brave men
have been shed on that wall.
4
00:01:30,216 --> 00:01:34,375
It should give you some comfort
to share in their glory.
5
00:01:36,132 --> 00:01:39,877
I accept that honor.
The honor is mine.
6
00:01:45,257 --> 00:01:49,002
Any last words?
Death is the end of pains.
7
00:01:51,507 --> 00:01:54,209
The last pain.
8
00:02:04,091 --> 00:02:05,963
Preparen!
9
00:02:12,049 --> 00:02:14,881
Apunten!
Death is the end of pain.
10
00:02:14,924 --> 00:02:16,998
Fuego!
11
00:02:37,466 --> 00:02:41,625
That's a mighty nice gun
you got there, sir. Is that an...
12
00:02:45,674 --> 00:02:49,798
I weren't gonna steal it or nothing.
I just wanted to see it up close.
13
00:02:49,841 --> 00:02:52,839
Is this close enough?
14
00:02:54,132 --> 00:02:56,004
Yes, sir.
15
00:02:58,174 --> 00:03:02,298
Yeah, you get out of here, cabrón.
He's been hanging around here the last
16
00:03:02,341 --> 00:03:06,002
couple of days, not drinking a thing.
Brandy.
17
00:03:06,049 --> 00:03:09,047
No brandy, sir.
Whiskey.
18
00:03:09,632 --> 00:03:11,504
Right.
19
00:03:13,216 --> 00:03:17,375
Ask the Lord for forgiveness.
He will save your soul.
20
00:03:19,007 --> 00:03:23,167
Ask the lord for forgiveness
and He will save your soul.
21
00:03:23,299 --> 00:03:27,044
Would you like a prayer sheet?
There you go.
22
00:03:30,466 --> 00:03:33,582
Don't throw that on the ground there.
23
00:03:36,007 --> 00:03:39,124
Give him a prayer sheet. Praise God.
24
00:03:40,257 --> 00:03:43,374
So, you are here for the hanging?
25
00:03:44,007 --> 00:03:47,124
No. I've other business.
Stick around.
26
00:03:48,174 --> 00:03:51,919
Here in Purgatorio is big entertainment.
27
00:03:52,049 --> 00:03:56,173
Open your heart to the kingdom of heaven.
Ask God to forgive you
28
00:03:56,216 --> 00:03:59,960
and He will.
Would you like a prayer sheet?
29
00:04:18,299 --> 00:04:23,040
I don't want to be here when it happens,
honey. How soon till they're ready?
30
00:04:23,091 --> 00:04:25,793
I'll go see.
31
00:04:34,507 --> 00:04:37,790
Has Villa ridden through here?
Pancho Villa?
32
00:04:37,841 --> 00:04:42,297
No, he's south of here. Why?
I have something very valuable.
33
00:04:42,341 --> 00:04:46,963
The best place to rack him is Tierra Negra.
It's about a day's ride from here,
34
00:04:47,007 --> 00:04:51,665
but it's rough country. Badlands. Old-timer
like you might not want to go it alone.
35
00:04:51,716 --> 00:04:53,588
Really?
36
00:04:57,091 --> 00:05:01,250
Listen, señor, is better you travel
with armed company.
37
00:05:02,132 --> 00:05:06,256
That stagecoach there is going in
that direction. Señor, a lot of
38
00:05:06,299 --> 00:05:10,423
white folks go missing in these parts.
Can I ask your name
39
00:05:10,466 --> 00:05:13,582
in case someone come looking?
Bierce.
40
00:05:14,632 --> 00:05:18,377
Ambrose Bierce.
And no one will come looking.
41
00:06:23,882 --> 00:06:27,828
Brother, can I offer you life
in the resurrection?
42
00:06:28,049 --> 00:06:31,664
My name's John Newlie.
Bierce. Ambrose Bierce.
43
00:06:31,716 --> 00:06:36,338
I guess we'll be traveling together.
Really? Who gets the fare?
44
00:06:36,382 --> 00:06:39,499
Habla Inglés?
He has no tongue.
45
00:06:40,716 --> 00:06:43,714
I am his voice. He is my eyes.
46
00:06:44,257 --> 00:06:48,298
You are safe with us.
I'm filled with comfort.
47
00:07:23,174 --> 00:07:25,876
Tengo hambre.
48
00:07:29,424 --> 00:07:32,126
I know you...
49
00:08:13,216 --> 00:08:15,088
Madrid.
50
00:08:17,424 --> 00:08:19,995
Look at me, Madrid.
51
00:08:20,049 --> 00:08:24,090
Look at me!
Look at the eyes that will watch you
52
00:08:24,216 --> 00:08:28,256
swing from that rope.
My ears will hear the crack
53
00:08:28,382 --> 00:08:32,755
of your neck breaking.
My nose will smell the shit in your pants.
54
00:08:32,799 --> 00:08:35,916
And my mouth will laugh as you die.
55
00:08:36,174 --> 00:08:39,172
Chinga tu puta madre, cabrón.
56
00:08:43,549 --> 00:08:45,421
Hold him.
57
00:08:50,924 --> 00:08:52,582
Así!
58
00:08:53,841 --> 00:08:55,499
Move!
59
00:09:22,341 --> 00:09:26,085
Esmeralda. What are you doing here?
Go home!
60
00:09:26,716 --> 00:09:30,295
I won't tell you again! Vete!
I want to see.
61
00:09:30,341 --> 00:09:34,085
You dare disobey me now?
Even to my face?
62
00:09:37,799 --> 00:09:40,797
Bring her!
No! No! Déjenme!
63
00:09:52,257 --> 00:09:56,002
She's your daughter.
Your own flesh and blood.
64
00:10:07,007 --> 00:10:09,709
Get her out of here.
65
00:10:23,591 --> 00:10:26,293
Any last words?
66
00:10:29,382 --> 00:10:32,084
See you in hell?
67
00:10:38,757 --> 00:10:41,755
That one has the devil inside.
68
00:13:39,841 --> 00:13:41,713
Esmeralda!
69
00:14:12,132 --> 00:14:16,292
She's your daughter! What are you doing?
You could kill her!
70
00:14:17,341 --> 00:14:21,085
I'd rather see her dead. Go get the horses.
71
00:14:36,091 --> 00:14:38,128
Is something the matter, John?
72
00:14:38,174 --> 00:14:42,333
No. Lord, I thought I'd left the Bibles.
But here they are.
73
00:14:42,424 --> 00:14:48,622
Thank goodness. We can't start a Bible
school in Tierra Negra without Bibles.
74
00:14:49,424 --> 00:14:53,880
Perhaps Mister Bierce would like one.
Oh, no. No, thank you.
75
00:14:53,924 --> 00:14:57,041
I've already read it.
You have?
76
00:14:57,757 --> 00:15:02,580
My singular critique of the good book
is that its covers are too far apart.
77
00:15:02,632 --> 00:15:06,377
Excuse me?
I mean, that the Bible is perhaps
78
00:15:06,799 --> 00:15:11,456
the greatest assemblage of lies and
untruths ever gathered together.
79
00:15:11,507 --> 00:15:15,631
Except the Congressional Record.
Are you an atheist, sir?
80
00:15:15,674 --> 00:15:19,715
Yes, ma'am.
Thanks to your God, I'm an atheist.
81
00:15:19,841 --> 00:15:23,965
Then there is no hope for your soul
on the final day.
82
00:15:24,007 --> 00:15:28,629
When Gabriel blows his horn, your ears will
be deaf to the resounding tone of his glory.
83
00:15:28,674 --> 00:15:32,798
Oh, no on the contrary,
when Gabriel blows his horn,
84
00:15:32,841 --> 00:15:36,965
I shall be playing the tuba.
Leave well enough alone, Mary.
85
00:15:37,007 --> 00:15:41,131
Mister Bierce is entitled
to his beliefs or lack of 'em.
86
00:15:41,174 --> 00:15:43,876
How generous.
87
00:15:44,299 --> 00:15:48,423
So why are you here, Mr. Bierce?
I'm an ambassador of good will.
88
00:15:48,466 --> 00:15:51,582
All right. An ambassador to whom?
89
00:15:51,924 --> 00:15:54,922
General Francisco Villa.
90
00:15:56,299 --> 00:16:01,003
The revolutionary?
Himself. I'm to meet him at Tierra Negra.
91
00:16:01,049 --> 00:16:06,667
I'm in charge of the duty of transporting
something of incredible value to him.
92
00:16:06,716 --> 00:16:10,840
What is it?
If I divulge that information to you,
93
00:16:10,882 --> 00:16:13,999
I would be forced to take your life.
94
00:16:15,049 --> 00:16:18,166
I wouldn't want that on my conscience.
95
00:16:20,257 --> 00:16:23,374
He's joking, honey. He's joking.
96
00:17:06,174 --> 00:17:08,046
Johnny!
97
00:17:11,132 --> 00:17:14,249
Where were you, Joaquín?
I thought...
98
00:17:14,966 --> 00:17:18,710
we... Chato said...
what did Chato say?
99
00:17:19,216 --> 00:17:22,960
He said that... he said... he said that...
100
00:17:23,257 --> 00:17:25,129
he was...
101
00:17:25,882 --> 00:17:28,584
the new jefe.
102
00:17:29,007 --> 00:17:32,918
Where is Chato?
At the arroyo, with the others.
103
00:17:32,966 --> 00:17:34,838
Get him.
104
00:17:43,424 --> 00:17:47,583
All the things they say about you,
I don't believe them.
105
00:17:48,341 --> 00:17:52,500
Believe them.
But you took me away. You helped me.
106
00:17:52,549 --> 00:17:56,708
I thought it would keep him from shooting
at me. But I was wrong.
107
00:17:56,757 --> 00:18:01,249
Where will we go? Where will we go?
Say that again. What do you mean, we?
108
00:18:01,299 --> 00:18:05,340
You go that way, and I go this way.
No more words.
109
00:18:05,466 --> 00:18:08,464
But you can't...
Cállate.
110
00:18:10,674 --> 00:18:13,672
You can hit me if you want.
111
00:18:14,132 --> 00:18:16,834
Yeah. Turn around.
112
00:18:53,382 --> 00:18:57,423
Keep smearing it on.
Don't you have any relatives
113
00:18:57,549 --> 00:19:00,251
you can go to?
No.
114
00:19:00,799 --> 00:19:04,958
What about your mother?
She died as I was being born.
115
00:19:06,132 --> 00:19:11,039
The way my father told it I stole
my first breath from her last one.
116
00:19:11,091 --> 00:19:15,215
You can ride with me to Tierra Negra.
I know someone there.
117
00:19:15,257 --> 00:19:19,381
He can set you up with some food and work.
What kind of work?
118
00:19:19,424 --> 00:19:23,749
The kind of work girls do.
I don't think I'm that kind of girl.
119
00:19:23,799 --> 00:19:27,958
Sooner or later, all girls
are that kind of girl. Entiendes?
120
00:20:01,507 --> 00:20:04,505
Good to have you back, Jefe.
121
00:20:12,174 --> 00:20:15,172
Well?
About two hours or so.
122
00:20:17,257 --> 00:20:19,959
They're headed east.
123
00:20:21,924 --> 00:20:25,088
Ride back to town.
Find all the men you can.
124
00:20:25,132 --> 00:20:29,292
Tell them I'll pay a hundred pesos to
whoever brings Esmeralda back to me alive.
125
00:20:52,132 --> 00:20:55,130
Qué? Hablas con migo?
126
00:20:55,299 --> 00:20:58,297
Estas hablando con migo? Huh?
127
00:21:00,466 --> 00:21:03,582
No, verdad? No. Sí hablas con migo?
128
00:21:03,632 --> 00:21:06,334
Hablas con migo?
129
00:21:08,424 --> 00:21:11,422
Let me go! Let me go!
130
00:21:12,966 --> 00:21:16,545
What's this?
I don't mean you no harm or anything.
131
00:21:16,591 --> 00:21:21,378
I just want a second of your time.
I wanna be jour apprentice.
132
00:21:23,174 --> 00:21:25,046
Orale.
133
00:21:26,507 --> 00:21:30,667
Look, gringo maricón.
My saloon doors swing only one way.
134
00:21:31,174 --> 00:21:32,832
Out.
135
00:21:33,257 --> 00:21:37,417
No! Don't you know, what an apprentice is?
It's a student. I want you to teach me.
136
00:21:37,466 --> 00:21:41,210
I wanna be a real outlaw.
A legend, like you.
137
00:21:41,674 --> 00:21:47,588
You want I should kill him for you, jefe?
Espérate, Joaquín. Espérate.
138
00:21:48,382 --> 00:21:51,380
Chinga la madre!
Kill her.
139
00:21:55,674 --> 00:22:00,296
I shot that noose clean off,
and I will do the same with your chorizo.
140
00:22:00,341 --> 00:22:04,381
You shot the rope?
Take me on and let me learn.
141
00:22:04,507 --> 00:22:07,624
I can handle myself.
So you've proven.
142
00:22:09,841 --> 00:22:12,957
My name's Reese. When do we start?
143
00:22:13,382 --> 00:22:17,506
Lesson number one. I ask the questions
and you answer them. Ok?
144
00:22:17,549 --> 00:22:20,251
Give me your gun.
145
00:22:20,674 --> 00:22:24,253
Lesson number two.
Never hand over your gun to nobody.
146
00:22:24,299 --> 00:22:27,380
Lesson number three. We don't like gringos.
147
00:22:27,424 --> 00:22:32,579
I know a gringo we can hit.
He's an old man. He's carrying something
148
00:22:32,632 --> 00:22:35,203
for Pancho Villa.
What?
149
00:22:35,257 --> 00:22:39,381
I don't know. He said it's very valuable.
She's lying.
150
00:22:39,424 --> 00:22:43,548
I swear to God.
It could be guns. It could be gold.
151
00:22:43,591 --> 00:22:47,715
Where is this old gringo?
He's on the stage to Tierra Negra.
152
00:22:47,757 --> 00:22:50,755
Very good job. Very good.
153
00:22:50,882 --> 00:22:55,006
But if you are fucking with me
you will be in a wooden box
154
00:22:55,049 --> 00:22:59,208
with centavos in your eyes, understand?
Good for you, pendeja.
155
00:23:11,507 --> 00:23:13,379
Fuego!
156
00:23:26,299 --> 00:23:29,297
Mister Bierce, you are sick.
157
00:23:32,341 --> 00:23:36,085
Now this is a sign to stop your drinking.
158
00:23:42,257 --> 00:23:46,381
They say when a man drinks
he develops certain powers.
159
00:23:46,424 --> 00:23:50,465
What kind of powers?
Clairvoyance. Second sight.
160
00:23:51,507 --> 00:23:55,631
My wife is right, Mister Bierce.
You ought to take better care of yourself.
161
00:23:55,674 --> 00:23:59,715
This is a preservative.
And I'm pickling myself
162
00:23:59,882 --> 00:24:02,999
for your great beyond.
163
00:24:06,924 --> 00:24:11,048
What did he say, exactly?
He was carrying something for Villa.
164
00:24:11,091 --> 00:24:15,131
Something worth a whole lot.
If you lie you die.
165
00:24:15,882 --> 00:24:18,584
Understand? Vamonos.
166
00:24:23,049 --> 00:24:27,173
This little Biblical expedition
who foots the bill?
167
00:24:27,216 --> 00:24:31,873
We don't have to listen to this.
My father died recently, Mister Bierce.
168
00:24:31,924 --> 00:24:36,048
He left me a large sum of money
and I decided to use it for the...
169
00:24:36,091 --> 00:24:40,215
Aha. So Pastor Newlie here
not only gained a bride,
170
00:24:40,257 --> 00:24:43,374
but a checkbook in the bargain.
171
00:24:44,216 --> 00:24:49,169
You insinuate, that I married my wife
for her money. We have scruples!
172
00:24:49,216 --> 00:24:52,332
Something you must have lost.
173
00:24:53,674 --> 00:24:57,419
Ya saben lo Que tiene pue hacer! Vamonos!
174
00:25:26,091 --> 00:25:29,089
The shotgun, he's blind.
175
00:25:33,091 --> 00:25:36,172
Ah! Honey!
What the San Hill was that?
176
00:25:36,216 --> 00:25:39,214
Highwaymen, no doubt.
177
00:25:39,632 --> 00:25:43,792
Get down. We're being robbed!
Killed too, most likely.
178
00:26:02,507 --> 00:26:04,581
Bastards.
179
00:26:21,466 --> 00:26:24,168
Joaquín! The driver!
180
00:26:31,882 --> 00:26:33,541
José!
181
00:26:54,632 --> 00:26:56,504
I got him!
182
00:27:14,424 --> 00:27:17,541
Put that down. Stop it!
Put that down!
183
00:27:21,007 --> 00:27:23,709
Whoa! Woha!
184
00:27:23,966 --> 00:27:26,668
Whoa! Whoa!
185
00:27:26,966 --> 00:27:30,710
Put it down!
Imbecile! Do you want to die?
186
00:27:31,216 --> 00:27:32,874
No!
187
00:27:37,341 --> 00:27:39,213
Uh-uh-uh.
188
00:27:39,549 --> 00:27:42,251
Afuera! Afuera!
189
00:27:42,966 --> 00:27:44,624
Move!
190
00:27:45,466 --> 00:27:48,464
Which one shot me?
He...
191
00:27:50,507 --> 00:27:53,209
That's him.
192
00:27:54,507 --> 00:27:57,505
Pendejo!
Espera! Agárralo.
193
00:27:59,049 --> 00:28:00,921
Jefe...
194
00:28:02,757 --> 00:28:05,459
Find the gold.
195
00:28:08,882 --> 00:28:11,584
Reese! Over there.
196
00:28:28,382 --> 00:28:31,499
Look what you did to my friend, gringo.
197
00:28:32,549 --> 00:28:35,547
It's my liquor. Give it back.
198
00:28:43,466 --> 00:28:46,168
Mister Bierce!
199
00:28:46,507 --> 00:28:49,209
That hurt, don't it?
200
00:28:58,382 --> 00:29:03,798
May I assist you with something?
What's the matter with you? Huh?
201
00:29:09,007 --> 00:29:11,045
Yeah! Mire, Jefe!
202
00:29:11,091 --> 00:29:14,835
We could get fifty pesos for that.
Real silk.
203
00:29:15,257 --> 00:29:18,255
My wedding dress.
The gold.
204
00:29:18,507 --> 00:29:21,505
I said, find the gold. Andale.
205
00:29:31,924 --> 00:29:34,922
Hey, Jefe.
Is nothing sacred?
206
00:29:35,049 --> 00:29:38,628
What's in the box, señora?
They're Bibles...
207
00:29:38,674 --> 00:29:41,791
I wasn't talking to you, pinche pendjo.
208
00:29:42,341 --> 00:29:45,920
They are Bibles for the children
of Tierra Negra.
209
00:29:45,966 --> 00:29:49,047
La Biblia Santa.
Where's the gold?
210
00:29:49,091 --> 00:29:52,089
I found something, Jefe. Mira!
211
00:30:00,632 --> 00:30:02,504
Cabrón.
212
00:30:05,341 --> 00:30:11,539
You said, he had two cases of gold.
No. I said, that it could've been gold.
213
00:30:15,882 --> 00:30:20,006
You got something very valuable for Villa.
What is it?
214
00:30:20,049 --> 00:30:23,047
Shoot me. Go on.
No. Please.
215
00:30:25,049 --> 00:30:29,173
Squeeze the trigger. You can do it.
Tell them what it is. Let them take it.
216
00:30:29,216 --> 00:30:33,340
It's not worth your life.
Listen to the nun, old gringo.
217
00:30:33,382 --> 00:30:36,961
It's not worth your life.
It is my life.
218
00:30:37,007 --> 00:30:39,709
What?
It is me.
219
00:30:40,674 --> 00:30:44,833
I'm going to be a soldier
of Villa's in the revolution.
220
00:30:51,757 --> 00:30:55,502
Crazy old gringo.
What army would take you?
221
00:30:56,799 --> 00:31:00,923
That is...
Cabrón. Let me give him what he wants.
222
00:31:00,966 --> 00:31:05,006
Leave him alone.
He's an honorable man. Vamonos.
223
00:31:16,091 --> 00:31:20,215
I'd like to thank you, Mister Bierce.
With all your bravado,
224
00:31:20,257 --> 00:31:23,374
you nearly got us killed back there.
225
00:31:24,924 --> 00:31:29,581
Don't you lay another finger on my husband!
I'm sick of the sight of him.
226
00:31:29,632 --> 00:31:33,756
You have no right like this. We're alive...
we're alive?
227
00:31:33,799 --> 00:31:37,840
What are you living for?
This sick offending...
228
00:31:39,007 --> 00:31:42,124
John! Leave him alone. Get off of him.
229
00:31:45,549 --> 00:31:50,206
You still have sympathy for him?
Find fault in the sin, not in the sinner.
230
00:31:50,257 --> 00:31:53,374
He needs help.
Bring on the grapeshot.
231
00:31:55,466 --> 00:31:59,590
When do the lessons start?
The lessons are all around you.
232
00:31:59,632 --> 00:32:03,957
Remember that. The earth,
it's opened up for you like a woman.
233
00:32:04,007 --> 00:32:08,629
Was it hard to kill all those men?
No, it wasn't hard, was it Madrid?
234
00:32:08,674 --> 00:32:13,331
See, for an outlaw it's easy.
An outlaw's ready to kill, no matter what.
235
00:32:13,382 --> 00:32:17,423
Tell me your technique.
You know, how you done it.
236
00:32:17,549 --> 00:32:22,171
Was it sneaking up on people?
Or did you do it right into their face?
237
00:32:22,216 --> 00:32:26,340
Madrid, how do you become famous,
and like a legend?
238
00:32:26,382 --> 00:32:30,542
Is that what you want, to be a legend?
I wanna be an outlaw.
239
00:32:30,591 --> 00:32:35,213
And that means famous. People know
your name and they're scared of it.
240
00:32:35,257 --> 00:32:39,381
They tell their children to watch out
at night 'cause you could come in
241
00:32:39,424 --> 00:32:43,548
at night and kill 'em in their cribs.
Men fear you, and women, they'll scream
242
00:32:43,591 --> 00:32:47,715
at the sight of you. That's what I want.
Yeah? Is that what you think I am?
243
00:32:47,757 --> 00:32:52,415
Of course that's what you are.
You're a monster. You're lying to yourself
244
00:32:52,466 --> 00:32:55,582
if you think you're any different.
245
00:33:09,299 --> 00:33:12,297
John, is something wrong?
246
00:33:12,757 --> 00:33:16,917
Wagon's stuck.
We ain't gonna make it through this sand.
247
00:33:17,799 --> 00:33:20,916
We'll walk awhile. It'll be fine.
248
00:34:13,174 --> 00:34:15,876
I know you.
249
00:34:16,299 --> 00:34:20,044
Why are we stopping?
I don't like cemeteries.
250
00:34:20,466 --> 00:34:24,506
This is for the kid.
Reese, you wanna be like me?
251
00:34:25,674 --> 00:34:29,798
This is where you learn. The secret
to becoming an outlaw and legend
252
00:34:29,841 --> 00:34:33,420
is fear.
You mean making people scared of you?
253
00:34:33,466 --> 00:34:37,590
The only way you know how to put fear
into someone else is for you to feel that.
254
00:34:37,632 --> 00:34:41,756
Feel it and face it. Can you do that?
Yeah, I can try.
255
00:34:41,799 --> 00:34:44,916
Try?
I mean, yeah, I can do it.
256
00:35:00,049 --> 00:35:03,130
What are you doing?
What's lesson number one?
257
00:35:03,174 --> 00:35:06,919
You ask the questions.
Get up on the cross.
258
00:35:07,341 --> 00:35:08,999
Move.
259
00:35:13,591 --> 00:35:17,715
Put the noose around your neck.
Johnny, I don't think this is...
260
00:35:17,757 --> 00:35:22,379
Do you wanna learn? Pendeja!
You wanna be an outlaw, a legend.
261
00:35:22,424 --> 00:35:26,548
You gotta be able to stare fear
in the face, smell its breath and laugh.
262
00:35:26,591 --> 00:35:30,715
If you cannot do that, then forget it.
Johnny, please!
263
00:35:30,757 --> 00:35:32,629
Shut up!
264
00:35:45,341 --> 00:35:47,415
Better?
What happens now?
265
00:35:47,466 --> 00:35:50,084
Are you scared?
266
00:35:50,132 --> 00:35:52,834
No.
Johnny!
267
00:35:54,716 --> 00:35:56,753
How about now?
Yes.
268
00:35:56,799 --> 00:36:00,923
Do you feel that rope getting
tighter around your neck?
269
00:36:00,966 --> 00:36:03,003
Yes.
Stop it!
270
00:36:03,049 --> 00:36:06,047
Hey! No.
Hijo De puta.
271
00:36:08,799 --> 00:36:14,250
Do you think you might slip and fall?
Do you feel like a horse's ass? Huh?
272
00:36:14,299 --> 00:36:18,458
Cause that's what you look like,
the horse's ass. Pendeja!
273
00:36:22,757 --> 00:36:25,874
Don't laugh at me. Don't laugh at me!
274
00:36:27,216 --> 00:36:31,375
You see, we're all looking at you.
And you don't look like a legend.
275
00:36:31,424 --> 00:36:35,085
You look like... like...
Joaquín, what she looks like?
276
00:36:35,132 --> 00:36:37,834
A horse's ass!
277
00:36:38,466 --> 00:36:42,080
Don't fucking laugh at me.
Johnny, that's enough!
278
00:36:42,132 --> 00:36:46,256
You can't kill her. She's a girl.
She's an outlaw,
279
00:36:46,299 --> 00:36:49,297
and she'll die like an outlaw.
280
00:36:58,799 --> 00:37:02,840
You're on your way now, kid.
In a little while,
281
00:37:02,966 --> 00:37:05,668
you'll be a legend.
282
00:37:06,216 --> 00:37:08,918
Esmeralda! Wait!
283
00:37:09,549 --> 00:37:12,713
Come on.
She don't mean nothing to us, Jefe.
284
00:37:12,757 --> 00:37:16,917
You chase after her.
We're going on to Tierra Negra.
285
00:38:12,757 --> 00:38:16,798
"La Tetilla Del Diablo."
Now what does that mean?
286
00:38:16,924 --> 00:38:21,048
I believe, I can translate that for you.
Welcome home,
287
00:38:21,091 --> 00:38:23,793
wayward pilgrims.
288
00:38:47,132 --> 00:38:49,004
Innkeeper!
289
00:39:31,507 --> 00:39:35,252
Estamos cerrados! We're closed.
Mi amigo.
290
00:39:36,091 --> 00:39:40,250
You speak English.
English, French, Latin and Nahuatl.
291
00:39:41,299 --> 00:39:44,380
We'd like a room for the night, sir.
292
00:39:44,424 --> 00:39:47,422
All night? Two pesos.
Yes.
293
00:39:53,174 --> 00:39:55,876
Drink?
Yeah. Sure.
294
00:39:59,091 --> 00:40:02,089
Two glasses of milk, please.
295
00:40:04,007 --> 00:40:07,005
Water, then.
Tequila!
296
00:40:07,132 --> 00:40:11,920
That's my cue. I'll have two bottles
of your finest. Thank you.
297
00:40:12,632 --> 00:40:15,203
Milk, indeed.
298
00:40:15,257 --> 00:40:19,002
I think, we have some fancy water
in the back.
299
00:40:20,007 --> 00:40:24,167
The kind with the bubbles.
Yeah, I know. Anything. Please.
300
00:40:24,424 --> 00:40:28,548
Make yourselves comfortable. We don't
get busy here for a couple of hours.
301
00:40:28,591 --> 00:40:30,463
Thank you.
302
00:40:36,091 --> 00:40:38,793
Here's to...
303
00:40:48,091 --> 00:40:51,089
Esmeralda! Wait! Espérame.
304
00:40:55,257 --> 00:40:59,381
Hey! What's the matter?
You didn't even know that kid.
305
00:40:59,424 --> 00:41:03,548
She made you angry?
She had the wrong idea about me.
306
00:41:03,591 --> 00:41:08,746
What happen to me when I make you angry?
You don't make me angry.
307
00:41:08,799 --> 00:41:12,923
What if I say the wrong thing?
Sometimes I just looked at my father
308
00:41:12,966 --> 00:41:15,964
and he hit me.
I'm sorry.
309
00:42:17,549 --> 00:42:19,421
More?
No.
310
00:42:20,132 --> 00:42:23,249
We'd like to see our rooms, please.
311
00:43:02,757 --> 00:43:05,459
I am Quixsla. Come.
312
00:43:06,632 --> 00:43:09,630
I will show you to your room.
313
00:43:09,757 --> 00:43:12,376
John Newlie.
314
00:43:12,424 --> 00:43:14,082
John.
315
00:43:16,382 --> 00:43:19,084
And she is...
316
00:43:20,549 --> 00:43:23,547
My wife. Mrs. Mary Newlie.
317
00:43:24,007 --> 00:43:25,879
Hello.
318
00:43:42,966 --> 00:43:45,501
Madrid did this.
319
00:43:45,549 --> 00:43:49,673
They will have to stop.
They cannot ride in the dark
320
00:43:49,716 --> 00:43:54,373
because the coyotes are out, and the closest
pueblo is another half-day's journey.
321
00:43:54,424 --> 00:43:56,461
There is nowhere to stop out here.
322
00:43:56,507 --> 00:43:59,209
There's one place.
323
00:44:01,507 --> 00:44:04,209
She's still alive.
324
00:44:05,466 --> 00:44:08,464
I'll kill him. I'll kill him.
325
00:44:10,174 --> 00:44:14,333
You stupid gringa, you have no idea
what you've unleashed.
326
00:44:15,424 --> 00:44:17,296
Bring her!
327
00:44:47,757 --> 00:44:50,755
I'll have a shot of your best.
328
00:44:52,132 --> 00:44:56,173
Yes, sir, damn lucky thing,
finding this place.
329
00:44:56,299 --> 00:44:59,380
When I saw it out there glimmering
in the dust and the dark, I thought,
330
00:44:59,424 --> 00:45:03,963
it was one of them, uh, what do you call
when something look real, but it ain't?
331
00:45:04,007 --> 00:45:07,752
A mirage.
Yes, sir, that's it. A mirage.
332
00:45:07,841 --> 00:45:10,957
But here it is this the real thing.
333
00:45:15,841 --> 00:45:20,415
Whew! That's good. That's real good.
I think, I'll have another.
334
00:45:20,466 --> 00:45:23,464
Pay for the first one.
335
00:45:24,507 --> 00:45:28,631
Pay for the first...
I'll tell you something, friend.
336
00:45:28,674 --> 00:45:34,872
I ain't got a dime to my name. But I do
have something much better than that.
337
00:45:39,674 --> 00:45:43,833
It's a brush.
Yeah. Technically speaking, it's a brush.
338
00:45:43,882 --> 00:45:48,042
But this brush is made of
the finest Andalusian hardwood.
339
00:45:48,091 --> 00:45:52,499
Bristles hand-picked by Andalusian gypsies
straight off the mane
340
00:45:52,549 --> 00:45:56,708
of Andalusian horses
grown in the forests of Andalusia.
341
00:45:57,132 --> 00:45:58,791
Ha!
342
00:46:00,466 --> 00:46:05,881
We don't need no stinking brushes.
I'll stand the peddler to a drink.
343
00:46:07,757 --> 00:46:10,459
Gracias, Mister.
344
00:46:21,341 --> 00:46:24,457
You sure you ain't interested in the brush?
345
00:47:04,841 --> 00:47:07,543
That's occupied.
346
00:47:13,632 --> 00:47:16,749
This will be your room.
All right.
347
00:47:30,174 --> 00:47:33,172
Call me, if you need anything.
348
00:47:34,424 --> 00:47:38,465
Excuse me, madam.
What time can we expect supper?
349
00:47:39,216 --> 00:47:43,375
We eat late around here.
But don't worry, I'll let you know
350
00:47:44,841 --> 00:47:47,543
when it's time.
351
00:47:54,674 --> 00:47:58,419
Are you all right, dear?
Yes. I'm fine.
352
00:48:02,424 --> 00:48:05,541
You need anything?
Nope. Nothing.
353
00:48:27,341 --> 00:48:28,999
John!
354
00:48:30,049 --> 00:48:34,208
We've been married a week, Mary.
And I still don't know you look like
355
00:48:34,257 --> 00:48:38,417
under that dress.
John, I just hope that you have
356
00:48:38,466 --> 00:48:43,965
better reasons for marriage than that.
You know I do. I love you, Mary.
357
00:48:44,007 --> 00:48:48,131
It's not a sin if you're married and...
I'm not refusing you
358
00:48:48,174 --> 00:48:51,919
because I think it's a sin.
It's just that...
359
00:49:07,757 --> 00:49:10,755
A bat. It's just a bat,
360
00:49:11,091 --> 00:49:14,835
trying to find some shade from the heat.
361
00:49:15,257 --> 00:49:19,002
Are you sure you're all right?
I feel sick.
362
00:49:20,091 --> 00:49:24,250
I just wanna go to bed.
Could you possibly get me some water?
363
00:49:24,924 --> 00:49:28,669
All right, Mary. I'll get you some water.
364
00:49:30,674 --> 00:49:33,376
I'll be back.
365
00:49:43,674 --> 00:49:46,376
Son of a bitch.
366
00:50:02,716 --> 00:50:05,714
Are you looking for something?
367
00:50:06,382 --> 00:50:09,380
No. I... I dropped something.
368
00:50:19,299 --> 00:50:22,001
Maybe it's in here.
369
00:51:04,632 --> 00:51:08,377
Do you like the dress?
- Yeah. Do you want it?
370
00:51:08,799 --> 00:51:11,916
You can have it for fifty pesos.
371
00:51:36,549 --> 00:51:40,708
Thought there was a lot of dirt down there
in Mexico. I'd make a killing selling
372
00:51:40,757 --> 00:51:44,917
brushes and brooms. Tierra Negra was my
last hope. If I don't sell there,
373
00:51:44,966 --> 00:51:48,082
it's back home for me. Hm, sweet Jesus.
374
00:51:48,382 --> 00:51:52,506
Maybe I can take it up in trade.
If you get my drift, mister.
375
00:51:52,549 --> 00:51:55,666
Sorry, mister. I don't know your name.
376
00:51:56,424 --> 00:52:00,169
Bierce. Ambrose.
Ambrose Bierce the writer?
377
00:52:00,341 --> 00:52:01,999
Yes.
378
00:52:02,424 --> 00:52:06,039
Well, if that don't beat all.
You know my work?
379
00:52:06,091 --> 00:52:10,215
Yes, sir. I do. I done read...
let me see, ok, the story
380
00:52:10,257 --> 00:52:14,381
where that soldier's up on that bridge,
set to be hanged. And he escapes,
381
00:52:14,424 --> 00:52:18,548
falls into the river below. And he swam
and swam and swam, run to his house,
382
00:52:18,591 --> 00:52:23,213
and just as he's about to kiss his wife...
Snap! His neck broke. It was only a dream.
383
00:52:23,257 --> 00:52:26,623
Just a goddamn dream.
That one just killed me.
384
00:52:35,549 --> 00:52:38,251
Excuse me. A drink.
385
00:52:41,924 --> 00:52:44,922
More seltzer?
No. Tequila.
386
00:52:59,049 --> 00:53:03,090
Keep 'em coming.
My name's Newlie. John Newlie.
387
00:53:03,216 --> 00:53:06,332
I like your little friend.
388
00:53:33,049 --> 00:53:37,173
I never seen this place before.
I must've ridden through here
389
00:53:37,216 --> 00:53:41,340
a dozen times.
Maybe we should go on to Tierra Negra.
390
00:53:41,382 --> 00:53:45,542
It's dark. The coyotes are out.
We'll be safer in here.
391
00:53:48,299 --> 00:53:51,297
You are very pretty, señorita.
392
00:53:52,341 --> 00:53:56,500
Go inside. I'll take your horses.
Yeah. You better do that.
393
00:54:03,799 --> 00:54:07,923
Go on. I'm gonna make sure
the horses are taken care of.
394
00:54:07,966 --> 00:54:12,006
We don't wanna get stuck here.
I'll be right back.
395
00:54:38,591 --> 00:54:41,293
Are you alone?
396
00:54:44,966 --> 00:54:47,668
Who hurt you?
397
00:54:49,007 --> 00:54:52,005
The scars on your back.
398
00:54:53,007 --> 00:54:55,709
Your husband?
399
00:54:57,007 --> 00:54:59,709
No. My father.
400
00:55:31,882 --> 00:55:34,584
You sweet child.
401
00:55:42,757 --> 00:55:45,874
These tears...
have never fallen
402
00:55:46,924 --> 00:55:49,922
on a mother's breast.
403
00:55:52,549 --> 00:55:55,666
You're very special, Esmeralda.
404
00:56:00,882 --> 00:56:03,880
How do you know my name?
405
00:56:18,091 --> 00:56:21,089
Hey, idiot! Where are you?
406
00:56:46,091 --> 00:56:49,172
Hey, what are you doing?
Nothing, señor.
407
00:56:49,216 --> 00:56:52,332
Get away from my horse.
Sí, señor.
408
00:56:58,257 --> 00:56:59,916
John?
409
00:57:33,341 --> 00:57:36,339
Well, well. Remember me?
410
00:57:44,007 --> 00:57:46,709
Where's the girl?
411
00:57:48,174 --> 00:57:52,215
Pick one.
I mean the one that just came in here.
412
00:57:52,382 --> 00:57:55,084
Where is she?
413
00:58:02,341 --> 00:58:05,339
Hey. Where's the girl?
414
00:58:05,466 --> 00:58:09,506
I'm talking to you, pinche borracho.
Dónde Esta?
415
00:58:25,841 --> 00:58:30,000
Ya no puede caminar.
Porque Le falta, porque Le falta.
416
00:58:39,841 --> 00:58:44,463
What's your policy on fighting here?
I don't care. What do you have in mind?
417
00:58:44,507 --> 00:58:48,667
I'm talking a real live whipping.
Broken arms, smashed nose, shattered jaw.
418
00:58:48,716 --> 00:58:52,460
That's what I think.
I've seen worse, señor.
419
00:58:53,507 --> 00:58:56,624
Botella Tequila.
Sí, como no, señor.
420
00:59:04,966 --> 00:59:08,710
What do I owe you?
Shattered jaw right here.
421
00:59:29,299 --> 00:59:32,001
No, please, señor!
422
00:59:42,341 --> 00:59:45,920
Esmeralda, we're leaving.
I want to stay.
423
00:59:45,966 --> 00:59:50,090
This is no time to fuck around. Understand?
She said, she's staying.
424
00:59:50,132 --> 00:59:54,292
I'm not talking to you, pinche pendeja.
No, but, John...
425
00:59:55,257 --> 00:59:59,417
Make way or I'll blow you an extra hole.
Go ahead.
426
01:00:16,174 --> 01:00:18,745
John!
Let him go...
427
01:00:18,799 --> 01:00:21,916
or I'll fix your little bitch! Cabrón!
428
01:00:31,757 --> 01:00:34,755
You're next, asshole!
429
01:00:42,216 --> 01:00:43,874
John!
430
01:00:52,841 --> 01:00:54,713
Qué Rico.
431
01:01:04,632 --> 01:01:07,334
John, stop it!
432
01:01:25,966 --> 01:01:30,090
Something wrong?
What's the matter here? Your friend
433
01:01:30,132 --> 01:01:34,173
ate my horse. I had to shoot him.
You mean Nano.
434
01:01:46,299 --> 01:01:50,423
You know, what you look like, Madrid?
You look like an old horse's ass.
435
01:01:50,466 --> 01:01:52,338
Esmeralda!
436
01:02:01,924 --> 01:02:03,582
John!
437
01:02:17,007 --> 01:02:21,131
I'm walking out of here
and I'm taking Esmeralda with me.
438
01:02:21,174 --> 01:02:25,298
You've taken her far enough, Madrid.
You don't know what you're getting into.
439
01:02:25,341 --> 01:02:29,465
Give her back to me and I'll let you live.
She's not going. You stay with me.
440
01:02:29,507 --> 01:02:33,667
Mauricio. It's been a long time.
But I knew you'd come back.
441
01:02:34,216 --> 01:02:36,088
Orale...
442
01:02:36,716 --> 01:02:39,418
Stay away from me.
443
01:02:40,466 --> 01:02:44,625
The girl is beautiful.
She doesn't really look like you.
444
01:02:44,674 --> 01:02:48,833
I said, stay away from me.
But she looks a lot like me.
445
01:02:59,966 --> 01:03:03,710
Hey! Hey, Mauricio! After all these years!
446
01:03:04,424 --> 01:03:09,211
Where have you been, mi amigo?
You're just in time for dinner.
447
01:03:16,007 --> 01:03:17,666
No!
448
01:03:29,049 --> 01:03:30,707
Fuck!
449
01:04:01,507 --> 01:04:04,209
Oh, goodness! John!
450
01:04:48,591 --> 01:04:51,707
Mauricio, that wasn't very nice.
451
01:05:16,091 --> 01:05:20,131
Machete. Agárralo.
Come. Let's get out of here.
452
01:05:41,007 --> 01:05:44,752
What's happening?
Let's go, honey. Let's go!
453
01:05:49,757 --> 01:05:51,416
John!
454
01:06:08,382 --> 01:06:11,084
Mary! Mary.
455
01:06:11,716 --> 01:06:14,714
Get her off! Get her off!
456
01:06:20,674 --> 01:06:23,376
John, help me!
457
01:06:28,049 --> 01:06:30,751
John!
Mary!
458
01:06:42,132 --> 01:06:44,834
Care to dance?
459
01:06:46,716 --> 01:06:48,374
Mary!
460
01:07:36,091 --> 01:07:37,963
Mary! No!
461
01:07:38,924 --> 01:07:40,796
Mary, no!
462
01:07:45,674 --> 01:07:47,546
Mary, no!
463
01:07:51,382 --> 01:07:54,084
Through here!
464
01:08:14,132 --> 01:08:18,292
Move back! Move back!
Shut the door! Shut the door!
465
01:08:18,466 --> 01:08:22,210
It's because of you those things
took my wife!
466
01:08:22,632 --> 01:08:26,792
They should have taken you, pendejo!
That's enough!
467
01:08:27,341 --> 01:08:30,422
No, it isn't!
I said, that's enough.
468
01:08:30,466 --> 01:08:34,590
This isn't your business, gringo!
I put my daughter onto this earth.
469
01:08:34,632 --> 01:08:38,792
Everyone here has a score to settle.
And if we were anywhere else
470
01:08:38,841 --> 01:08:44,043
I wouldn't give two anal expulsions
if you blew your stinking brains
471
01:08:44,091 --> 01:08:48,250
into a flatulated wind.
But for now, all bets are off.
472
01:08:48,299 --> 01:08:51,297
Am I clear? Am I clear?
473
01:08:57,007 --> 01:09:01,131
It's her they want.
As long as we have her, we have a chance.
474
01:09:01,174 --> 01:09:05,215
You want bargain my daughter?
Did I say that?
475
01:09:05,882 --> 01:09:08,999
We have to find another way out.
476
01:09:12,882 --> 01:09:16,923
You better watch your back, hangman.
Watch your.
477
01:09:32,466 --> 01:09:35,168
Madrid! Get her up!
478
01:09:42,757 --> 01:09:45,459
Wait!
They're gone.
479
01:09:46,674 --> 01:09:50,833
Que pasa, Esmeralda?
There's something in my hair.
480
01:10:43,799 --> 01:10:46,916
Where's my girl? We must find her.
481
01:10:49,507 --> 01:10:52,624
You have to taste what I have tasted.
482
01:11:07,882 --> 01:11:10,584
She has arrived!
483
01:11:11,049 --> 01:11:13,751
Wake the old one.
484
01:11:55,132 --> 01:11:56,791
John.
485
01:12:05,049 --> 01:12:06,707
John.
486
01:12:19,007 --> 01:12:22,005
Lord in heaven.
John,
487
01:12:22,549 --> 01:12:26,708
how could you leave me up there?
I'm your wife, John.
488
01:12:29,132 --> 01:12:31,834
They hurt me.
Mary.
489
01:12:32,966 --> 01:12:37,125
This is not your wife, Newlie.
Shut your mouth, Bierce.
490
01:12:40,966 --> 01:12:45,006
Oh, he's no servant of God.
He talks a good game.
491
01:12:46,091 --> 01:12:50,250
But deep down he's a sinner. Child of Sodom!
- Stop it.
492
01:12:51,382 --> 01:12:55,542
Send her to the hell
she so fervently feared when in sermon.
493
01:12:56,591 --> 01:13:00,335
Now what kind of preacher
would defy his God
494
01:13:01,091 --> 01:13:03,793
so blasphemously?
495
01:13:05,257 --> 01:13:08,255
The jig is up, you cocksucker.
496
01:13:08,382 --> 01:13:13,751
All this time you've been selling
yourself as a righteous believer.
497
01:13:13,799 --> 01:13:17,923
And all you are is a sniveling thief.
You come to me at the park,
498
01:13:17,966 --> 01:13:22,125
all you really wanted to do
was, to take my father's money.
499
01:13:22,632 --> 01:13:25,334
Blasphemer!
500
01:13:27,549 --> 01:13:30,251
Fucking pendjo.
501
01:13:31,216 --> 01:13:36,003
You always wanted to see
what was under this dress, didn't you?
502
01:13:41,757 --> 01:13:44,459
Help me! Help me!
503
01:14:00,674 --> 01:14:03,376
John, how could you?
504
01:14:04,216 --> 01:14:06,918
Forgive me.
505
01:14:08,632 --> 01:14:11,749
Where's the girl? She is the Princess!
506
01:14:21,507 --> 01:14:25,252
Was anyone else bitten back there?
I wasn't.
507
01:14:25,674 --> 01:14:28,506
No, no me.
Not I.
508
01:14:37,549 --> 01:14:40,251
Puta madre!
509
01:14:44,841 --> 01:14:47,839
No.
Everybody's fine?
510
01:14:48,257 --> 01:14:52,298
All right, then. We're all safe.
Let's move on.
511
01:14:52,549 --> 01:14:55,831
May God forgive and help all of us.
512
01:15:10,549 --> 01:15:13,547
The air feels colder.
513
01:15:16,716 --> 01:15:18,588
Night air.
514
01:15:19,841 --> 01:15:24,000
This must be the way out.
It could be this way, too, idiot.
515
01:15:26,091 --> 01:15:30,878
We will separate and take our chances.
You will take the girl,
516
01:15:32,049 --> 01:15:36,836
your friend, and the believer.
I'll take the hangman and the kid.
517
01:15:37,882 --> 01:15:40,999
And try not to kill each other.
518
01:15:52,132 --> 01:15:56,173
Don't think, I've forgotten you, Reese.
Reese.
519
01:15:56,299 --> 01:16:00,044
Katherine Reese.
You're wanted for murder
520
01:16:00,466 --> 01:16:04,506
in two states, I believe.
So you read papers.
521
01:16:04,632 --> 01:16:08,875
I'm a journalist by trade. She sent her
entire family to the great beyond.
522
01:16:08,924 --> 01:16:13,083
Killed them in cold blood in Oklahoma.
Then went on to Texas,
523
01:16:13,132 --> 01:16:17,671
where she proffered the same gift to
her aunt, her uncle, and five cousins.
524
01:16:17,716 --> 01:16:20,714
Six.
Six? Pardon me.
525
01:16:21,799 --> 01:16:24,880
You killed your mother and father? Why?
526
01:16:24,924 --> 01:16:30,079
They were starving. There was no food.
I sent them to a better place.
527
01:16:30,132 --> 01:16:34,292
What about your aunt and uncle
and all your cousins?
528
01:16:34,632 --> 01:16:37,334
I never liked them.
529
01:17:10,257 --> 01:17:14,002
What the fuck are you looking at, pendejo?
530
01:17:28,507 --> 01:17:31,624
Trouble. Hey.
Where's your friend?
531
01:17:34,674 --> 01:17:36,546
Joaquín!
532
01:17:37,132 --> 01:17:40,249
Quit fucking around, Joaquín.
Joaquín!
533
01:17:44,466 --> 01:17:46,338
Joaquín!
534
01:18:16,049 --> 01:18:20,836
You made me one of them!
You turned me into one of those things!
535
01:18:25,299 --> 01:18:28,297
What? What are you gonna do?
536
01:18:37,174 --> 01:18:41,961
Do it before I turn.
- May God have mercy on your soul, compadre.
537
01:18:59,424 --> 01:19:03,039
What's going on? Where are the others?
Dead.
538
01:19:03,091 --> 01:19:07,878
Dead? And why not you?
Maybe you're one of them a bloodsucker.
539
01:19:07,966 --> 01:19:11,710
You'd know about bloodsucking,
wouldn't you?
540
01:19:12,132 --> 01:19:16,173
What's that supposed to mean?
Give us the girl.
541
01:19:16,299 --> 01:19:20,458
Give us our Princess.
Papi... why do they want me?
542
01:19:20,799 --> 01:19:23,916
Who am I?
Why don't you tell her?
543
01:19:24,424 --> 01:19:29,840
What are you talking about?
Tell her who her mother is. Tell her!
544
01:19:31,924 --> 01:19:36,048
We've been going in circles!
If you cannot succeed in killing
545
01:19:36,091 --> 01:19:40,878
one another, the very least you could do
is open the goddamn door!
546
01:19:50,132 --> 01:19:54,173
Come. There is somebody
that I want you to meet.
547
01:20:38,591 --> 01:20:42,631
This is your grandmother.
Welcome home, Santánico.
548
01:20:43,341 --> 01:20:44,999
No!
549
01:20:45,424 --> 01:20:49,169
Prepare the sacrifices for the anointing.
550
01:20:55,257 --> 01:20:59,381
It's really quite an extraordinarily
compromising position.
551
01:20:59,424 --> 01:21:03,583
What are they fixing to do with us?
Bleed us dry.
552
01:21:08,674 --> 01:21:12,419
Hangman, your past has come back
to haunt us.
553
01:21:13,382 --> 01:21:17,542
I tried to do the best I could.
I raised her in my own home
554
01:21:17,966 --> 01:21:22,291
for nineteen years. And I beat her
so she would never disobey me.
555
01:21:22,341 --> 01:21:26,465
I never thought,
she would come back to her mother.
556
01:21:26,507 --> 01:21:30,548
The old woman she predicted this.
Esmeralda would
557
01:21:30,674 --> 01:21:34,798
return to the Tetilla Del Diablo.
As long as she was kept from this place,
558
01:21:34,841 --> 01:21:38,881
they said, she would remain a human,
just a girl.
559
01:21:39,007 --> 01:21:42,124
Coming here she becomes something else.
560
01:21:54,007 --> 01:21:57,124
You should've killed her.
I tried,
561
01:21:58,174 --> 01:22:02,215
when she was a child.
But she kept coming back.
562
01:22:06,882 --> 01:22:11,670
We taste of your blood that it may join us,
Santánico Pandemonium.
563
01:22:21,174 --> 01:22:23,046
Hangman...
564
01:22:28,132 --> 01:22:32,173
welcome to the darkness,
Santánico Pandemonium!
565
01:23:03,966 --> 01:23:05,838
Come here!
566
01:23:12,757 --> 01:23:14,416
No!
567
01:23:15,882 --> 01:23:17,541
Ah!
568
01:23:28,841 --> 01:23:31,839
Send her to her rest.
569
01:24:34,882 --> 01:24:37,584
I'm here, Papi.
570
01:24:40,257 --> 01:24:42,959
I'm home, Papi.
No.
571
01:24:43,882 --> 01:24:46,880
I raised you, not your mother.
572
01:24:48,049 --> 01:24:51,047
I raised you.
I know, Papi.
573
01:24:52,216 --> 01:24:55,332
I never wanted to punish you.
I know.
574
01:24:57,007 --> 01:24:58,879
Papi...
575
01:24:59,341 --> 01:25:02,043
I love you.
576
01:25:22,591 --> 01:25:25,589
Out of here.
Johnny, wait!
577
01:25:28,674 --> 01:25:32,419
Get away from me.
But you brought me here.
578
01:25:32,841 --> 01:25:37,830
To the place I belong. I'm safe here.
What are you talking about, Esmeralda?
579
01:25:37,882 --> 01:25:40,584
She's not Esmeralda.
580
01:25:42,591 --> 01:25:45,293
She's Santánico!
581
01:26:04,216 --> 01:26:06,088
Bitch.
582
01:26:29,632 --> 01:26:31,504
Johnny!
583
01:26:33,257 --> 01:26:36,255
Don't leave me. Come back!
584
01:26:37,549 --> 01:26:39,421
Johnny!
585
01:26:40,466 --> 01:26:42,338
Come back!
586
01:26:43,591 --> 01:26:45,463
Johnny!
587
01:26:55,216 --> 01:26:58,332
Hey. What are you gonna do now?
588
01:27:00,674 --> 01:27:03,672
What I came here to do.
Hey.
589
01:27:09,007 --> 01:27:12,752
You need company?
Not particularly, no.
590
01:27:14,716 --> 01:27:17,418
But Villa might.
591
01:27:40,549 --> 01:27:43,547
Subtitles: VICOMEDIA 01/2004.
592
01:33:28,882 --> 01:33:31,880
That's it?
Yeah, that's it.
593
01:33:32,007 --> 01:33:35,089
That's stupid. It just ends there?
Yeah.
594
01:33:35,132 --> 01:33:38,130
That's bullshit.
Bullshit?
595
01:33:38,799 --> 01:33:43,421
There's no such thing as vampires,
much less Mexican hooker vampires
596
01:33:43,466 --> 01:33:46,168
in the old west.
597
01:33:49,216 --> 01:33:53,340
Look, it's been nice talking to you,
but I got a wife and kid at home.
598
01:33:53,382 --> 01:33:56,464
I understand.
Thanks for the beer.
599
01:33:56,507 --> 01:34:00,667
My pleasure. Listen.
What if I told you that I had proof?
600
01:34:01,382 --> 01:34:03,456
Proof.
45298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.