Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,289 --> 00:00:25,633
Sam Rothberg.
2
00:00:28,461 --> 00:00:31,816
Vi är alla bekanta med Kübler-Ross
Sorgens fem faser,
3
00:00:31,840 --> 00:00:35,111
men Kübler-Ross mindre kända verk,
Faserna kring insikten om
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,031
att din försvunna fru har varit i parken
och sovit och även knullat Sam Rothberg,
5
00:00:39,055 --> 00:00:40,594
förtjänar också sitt erkännande.
6
00:00:46,980 --> 00:00:48,958
Första fasen är, naturligt nog, chock.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,034
Första fasen:
Chock.
8
00:00:54,988 --> 00:00:58,083
Hur hade Toby kunnat missa
att Rachel hade ihop det med Sam?
9
00:01:12,756 --> 00:01:16,810
Hon hade namngett honom som sitt frikort
på en middag med deras vänner.
10
00:01:19,512 --> 00:01:22,065
Du måste lyssna på patienten,
din skitstövel.
11
00:01:22,515 --> 00:01:24,609
Gud. Vilken idiot han var.
12
00:01:25,518 --> 00:01:27,913
Toby hade slutat använda Facebook
efter sin skilsmässa,
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,532
för att bara titta på den
gjorde honom förtvivlad.
14
00:01:31,566 --> 00:01:34,170
Facebook var ett landskap av vägar
som inte hade tagits
15
00:01:34,194 --> 00:01:37,831
och stunder av lycka, verkliga eller
iscensatta, som han inte kunde uthärda.
16
00:01:42,077 --> 00:01:44,081
Ja, bäst att hålla sig borta
från Facebook.
17
00:01:44,954 --> 00:01:48,267
Andra fasen:
Försök till likgiltighet.
18
00:01:48,291 --> 00:01:52,271
Det blir ännu en varm vecka
då rekordtemperaturerna stiger ytterligare
19
00:01:52,295 --> 00:01:54,023
i denna hemska värmebölja.
20
00:01:54,047 --> 00:01:57,193
- Här är grejen med likgiltighet...
- ...nedfall från Donald Trumps
21
00:01:57,217 --> 00:02:00,446
Reddit AMA, och även fler nyheter
för att få dig att inte tänka på
22
00:02:00,470 --> 00:02:04,315
att din fru knullade Sam Rothberg
och även sov i parken.
23
00:02:05,058 --> 00:02:06,943
Det är omöjligt att försöka.
24
00:02:11,189 --> 00:02:14,701
Och i försöket blir du
mindre likgiltig än nånsin.
25
00:02:39,968 --> 00:02:41,561
Visste Miriam Rothberg om det?
26
00:02:42,929 --> 00:02:44,606
Hade Sam och Miriam skilt sig?
27
00:02:47,767 --> 00:02:52,614
GUD VILKEN IDIOT DU ÄR
28
00:03:05,493 --> 00:03:08,597
Nej, självklart inte.
Hon knullade en gift kille, Lib.
29
00:03:08,621 --> 00:03:11,892
Jag har länge haft frågor
om hennes grundkaraktär, som:
30
00:03:11,916 --> 00:03:14,562
"Vem var den här personen
jag var gift med i 15 år?"
31
00:03:14,586 --> 00:03:17,606
Jag kan inte fatta
vad du säger till mig nu.
32
00:03:17,630 --> 00:03:19,859
Det här är personen
som uppfostrar mina barn.
33
00:03:19,883 --> 00:03:21,726
- Inte direkt.
- Ja, jag vet.
34
00:03:22,302 --> 00:03:24,062
Vet du vad jag gör just nu?
35
00:03:26,264 --> 00:03:27,366
Röker en cigarett.
36
00:03:27,390 --> 00:03:29,577
Man kunde väl ha trott att skulle ha
väntat ett tag
37
00:03:29,601 --> 00:03:31,361
innan hon direkt började med honom?
38
00:03:31,769 --> 00:03:34,113
Vem sa att det skedde efteråt?
39
00:03:35,356 --> 00:03:37,626
Stackars Toby insåg slutligen
40
00:03:37,650 --> 00:03:39,494
att han verkligen inte visste nånting.
41
00:03:39,819 --> 00:03:42,631
Han tänkte tillbaka på besöket
vid Rothbergs andra,
42
00:03:42,655 --> 00:03:45,134
tredje eller fjärde hus,
för mer än ett år sen.
43
00:03:45,158 --> 00:03:49,087
- Sam, vad har du på handleden?
- Det är... Ja...
44
00:03:49,621 --> 00:03:52,882
Det är en Girard-Perregaux Moon Phase.
Jag fick den billigt.
45
00:03:53,208 --> 00:03:56,049
Du skämtar. Såna får man inte tag på
för under 10 000 dollar.
46
00:03:56,336 --> 00:03:57,929
Okej, inte billigt.
47
00:03:59,422 --> 00:04:00,556
Den är vacker.
48
00:04:14,354 --> 00:04:17,282
Det var en lång natt som inte ens tog slut
när den var över.
49
00:04:18,691 --> 00:04:20,702
Han försökte använda tiden produktivt,
50
00:04:21,319 --> 00:04:23,756
och med det uppnådda han tredje fasen.
51
00:04:23,780 --> 00:04:26,749
Tredje fasen:
Onani.
52
00:04:29,202 --> 00:04:30,795
Toby hade blivit ersatt.
53
00:04:32,413 --> 00:04:35,466
Nej, inte ersatt.
Hon hade fått en uppgradering.
54
00:04:37,669 --> 00:04:41,106
Vem kunde ejakulera framgångsrikt
under såna här omständigheter?
55
00:04:41,130 --> 00:04:43,776
Det var droppen.
Han hade nått nästa fas.
56
00:04:43,800 --> 00:04:45,601
Fjärde fasen:
Konfrontation.
57
00:04:48,054 --> 00:04:51,232
Han sprang hem till Rachel,
men blev tillfälligt distraherad.
58
00:04:54,018 --> 00:04:57,196
Var hon en patient?
Nån han hade gått i skolan med?
59
00:04:58,648 --> 00:05:01,168
De kände igen varandra samtidigt.
60
00:05:01,192 --> 00:05:03,870
- Ja, precis så.
- Rid, pappa.
61
00:05:04,612 --> 00:05:06,205
Ja, jag är cowboyen.
62
00:05:11,953 --> 00:05:15,057
Han insåg att allt detta
kunde vara en kosmisk bestraffning
63
00:05:15,081 --> 00:05:18,852
för att han äntligen hade
en gnutta roligt i sitt liv.
64
00:05:18,876 --> 00:05:22,273
"Det här är rätt åt dig", tänkte han.
"Det här är rätt åt dig för att du har sex
65
00:05:22,297 --> 00:05:25,183
"med främlingar i din telefon
som ett djur."
66
00:05:29,137 --> 00:05:30,855
Det var inte igår, dr Fleishman.
67
00:05:33,474 --> 00:05:36,083
Han kom fram till Rachel
osäker på vad han skulle hitta,
68
00:05:36,477 --> 00:05:38,621
eller vad han skulle göra
när han hittade det.
69
00:05:41,816 --> 00:05:44,169
Han tog mod till sig för att gå in.
70
00:05:44,193 --> 00:05:46,496
Vad det än var så kunde han hantera det.
71
00:05:50,450 --> 00:05:51,506
Jäklar.
72
00:05:52,285 --> 00:05:53,387
Dr Fleishman här.
73
00:05:53,411 --> 00:05:55,922
Testresultaten för Karen Cooper.
Leversvikt.
74
00:05:56,456 --> 00:05:59,634
Okej, uppfattat. Jag kommer om 10.
Sms: a mig när du går.
75
00:06:06,215 --> 00:06:10,436
Mr Cooper. Hej. Okej, här.
Kom in. Sätt dig.
76
00:06:11,846 --> 00:06:12,906
BESÖKARE
77
00:06:12,930 --> 00:06:14,783
- Va?
- Hennes Wilson har gått för långt.
78
00:06:14,807 --> 00:06:17,276
Hennes lever är för skadad.
79
00:06:18,102 --> 00:06:20,539
Okej, så vad kommer att hända?
80
00:06:20,563 --> 00:06:22,666
Först ska vi bedöma henne
för en transplantation,
81
00:06:22,690 --> 00:06:26,503
då sätter vi ihop en panel
för att bestämma var hon hamnar på listan.
82
00:06:26,527 --> 00:06:29,214
- Okej, bra. Får jag ringa panelen?
- Nej, nej.
83
00:06:29,238 --> 00:06:32,426
Det är inte så det går till,
men hör på, hon är en ung, frisk mamma
84
00:06:32,450 --> 00:06:35,253
- till två småbarn, så hon hamnar högt upp.
- Men jag menar.
85
00:06:36,496 --> 00:06:38,172
- En levertransplantation.
- Ja.
86
00:06:42,168 --> 00:06:43,224
Hör på...
87
00:06:44,003 --> 00:06:48,266
Det är nog en sån sak
som känns galen när det händer en,
88
00:06:49,092 --> 00:06:53,688
men från där jag sitter
händer det framgångsrikt hela tiden.
89
00:06:55,556 --> 00:06:57,493
Jag vet inte hur hon fick det.
90
00:06:57,517 --> 00:06:59,995
För hon tränar hela tiden,
91
00:07:00,019 --> 00:07:02,247
och hon dricker grön juice... Pilates...
92
00:07:02,271 --> 00:07:05,084
Ja, hon fick det inte, hon har haft det.
93
00:07:05,108 --> 00:07:08,077
Det har funnits i henne hela tiden.
Den har bara varit vilande.
94
00:07:12,281 --> 00:07:14,834
Vi går och träffar dina barn. Följ med.
95
00:07:28,965 --> 00:07:32,736
Hur var det, undrade Toby,
att ha ett normalt äktenskap,
96
00:07:32,760 --> 00:07:35,021
där när ens fru var sjuk, var man orolig?
97
00:07:35,972 --> 00:07:37,899
Bara ett äktenskap, inget galet.
98
00:07:42,770 --> 00:07:45,658
Han var tvungen att gå därifrån.
Han måste konfrontera Rachel.
99
00:07:51,028 --> 00:07:52,881
Bra, dr Fleishman.
100
00:07:52,905 --> 00:07:55,801
- Hej, jag skulle just...
- Vi saknar en transplantationshepatolog
101
00:07:55,825 --> 00:07:58,461
till en panel.
Dr Colemans dotter föder barn.
102
00:07:59,704 --> 00:08:02,766
- Ja, nej, jag var på väg ut men...
- Det går fort.
103
00:08:02,790 --> 00:08:04,560
- Självklart.
- Jag uppskattar det stort.
104
00:08:04,584 --> 00:08:05,640
Okej.
105
00:08:10,131 --> 00:08:12,558
St. Thaddeus Medical Center
NEW YORKS SJUKHUS
106
00:08:16,179 --> 00:08:17,322
Vad varmt det är.
107
00:08:17,346 --> 00:08:19,366
Nu kunde inget stoppa honom.
108
00:08:19,390 --> 00:08:21,067
Nu fanns inga ursäkter.
109
00:08:30,902 --> 00:08:32,620
Det var inte igår, dr Fleishman.
110
00:08:47,835 --> 00:08:49,512
Skit samma. Han skulle gå in.
111
00:08:54,550 --> 00:08:55,606
Hallå?
112
00:08:58,638 --> 00:08:59,694
Hallå?
113
00:09:01,682 --> 00:09:03,994
Det var längesen han var där
114
00:09:04,018 --> 00:09:06,737
och han hade inte väntat sig
känslorna som drabbade honom.
115
00:09:08,147 --> 00:09:09,615
Det här var hans barns hem.
116
00:09:10,608 --> 00:09:11,961
Det här hade varit hans hem.
117
00:09:18,366 --> 00:09:19,927
Bra. Tvätta händerna.
118
00:09:19,951 --> 00:09:21,428
- Tvätta händerna.
- Jag är hungrig.
119
00:09:21,452 --> 00:09:23,138
- Kom här.
- Har vi nåt att äta?
120
00:09:23,162 --> 00:09:24,422
Ja, självklart har vi det.
121
00:09:41,889 --> 00:09:43,784
Mumierna var insvepta i en...
122
00:09:43,808 --> 00:09:46,444
Inga av hans minnen var
av de viktiga ögonblicken.
123
00:09:46,978 --> 00:09:50,906
- Sakrofag.
- Nästan.
124
00:09:52,400 --> 00:09:53,752
- Sarkofag.
- Ja.
125
00:09:53,776 --> 00:09:56,046
Han hade inte kommit på nåt
om man hade frågat honom.
126
00:09:56,070 --> 00:09:58,590
Forntidens egyptier
trodde att de skulle leva vidare...
127
00:09:58,614 --> 00:10:01,751
Men här var de nu,
inbäddade i dessa väggar.
128
00:10:14,297 --> 00:10:16,692
Vet du vad?
Gå bara tillbaka till ditt kontor.
129
00:10:16,716 --> 00:10:19,528
Kom igen, det är den mest
undergrävande skit jag nånsin hört.
130
00:10:19,552 --> 00:10:22,072
Om du hörde hur du talar till mig.
Du ska älska mig,
131
00:10:22,096 --> 00:10:24,106
åtminstone låtsas att du älskar mig.
132
00:10:25,057 --> 00:10:26,609
Men han var här av ett skäl.
133
00:10:39,322 --> 00:10:40,456
Vad i helvete?
134
00:10:43,200 --> 00:10:47,046
Gräs? Rachel skulle aldrig röka gräs.
Aldrig nånsin.
135
00:10:52,376 --> 00:10:53,432
Te?
136
00:10:54,462 --> 00:10:56,055
Rachel avskyr te.
137
00:11:05,181 --> 00:11:06,575
Biff lo mein?
138
00:11:06,599 --> 00:11:09,735
Rachel älskade räkor- och hummersås.
139
00:11:10,978 --> 00:11:12,080
Gud, de gav oss fel.
140
00:11:12,104 --> 00:11:14,031
Hon skulle aldrig äta biff lo mein.
141
00:11:25,451 --> 00:11:26,669
Allt var biff lo mein.
142
00:11:28,496 --> 00:11:31,799
Han var tvungen att pussla ihop
var hon var och vad som pågick.
143
00:11:32,708 --> 00:11:35,479
Men han kunde inte sluta tänka på
Sam Rothberg.
144
00:11:35,503 --> 00:11:37,773
- Älskling vill du ha te?
- Jag älskar te.
145
00:11:37,797 --> 00:11:39,557
- Så bra för dig.
- Ja, tack.
146
00:11:40,633 --> 00:11:42,476
Han kanske inte kände henne alls.
147
00:11:54,438 --> 00:11:56,708
- Dr Fleishman.
- Säg inte dr Fleishman till mig.
148
00:11:56,732 --> 00:11:59,252
Jag är i din lägenhet,
jag letar ledtrådar.
149
00:11:59,276 --> 00:12:00,545
- Som vad?
- Jag vet inte.
150
00:12:00,569 --> 00:12:02,798
- Jag försöker avgöra om han var här.
- Hur då?
151
00:12:02,822 --> 00:12:04,424
Jag vet inte. Jag letar könshår.
152
00:12:04,448 --> 00:12:07,552
Rachel har inte haft några på åratal.
Hittar jag ett är det Sams.
153
00:12:07,576 --> 00:12:10,180
Hur ska du veta?
Man kan inte finkamma efter könshår.
154
00:12:10,204 --> 00:12:11,603
Jo, det är klart att man kan.
155
00:12:12,665 --> 00:12:13,809
Fan. Jag måste lägga på.
156
00:12:13,833 --> 00:12:16,728
- Jag ville berätta för dig...
- Nej, förlåt, jag måste lägga på.
157
00:12:16,752 --> 00:12:20,148
Så skönt att äntligen vara med nån som
uppmuntrar mig att prova nya saker
158
00:12:20,172 --> 00:12:22,901
snarare än att bara gå omkring
i stan hela tiden.
159
00:12:22,925 --> 00:12:24,935
Det är bara nollor som går, älskling.
160
00:12:46,073 --> 00:12:47,129
Ambien?
161
00:12:48,617 --> 00:12:50,294
Jävla Sam Rothberg.
162
00:12:56,250 --> 00:12:57,306
Ge mig det.
163
00:12:59,003 --> 00:13:02,973
Jag älskar biff lo mein.
164
00:13:03,799 --> 00:13:05,976
Gud, varför har jag
aldrig provat det förr?
165
00:13:24,278 --> 00:13:27,414
Jag visste inte hur skönt det kunde vara
när den är hård.
166
00:13:34,705 --> 00:13:36,725
Du har kommit till Rachel Fleishman.
167
00:13:36,749 --> 00:13:38,769
Det är jag. Ville bara säga
att du kan fortsätta
168
00:13:38,793 --> 00:13:41,688
leva på egen hand
för du får aldrig se ungarna igen.
169
00:13:41,712 --> 00:13:43,556
Det var inte igår, dr Fleishman.
170
00:13:43,923 --> 00:13:46,109
Femte fasen:
Återtagning.
171
00:13:46,133 --> 00:13:49,228
Ja, kan hon träffa mig?
Det är en vårdnads-nödsituation, tack.
172
00:13:49,970 --> 00:13:51,230
Va? Hon är min advokat.
173
00:13:51,722 --> 00:13:54,534
Jag vet att det är lördag.
Det är därför det är en nödsituation.
174
00:13:54,558 --> 00:13:57,528
Ja, det handlar om mina barn.
Deras mamma har övergett dem.
175
00:13:59,104 --> 00:14:01,615
Två timmar? Vad ska jag göra i två timmar?
176
00:14:02,107 --> 00:14:03,877
Okej, ja, visst.
177
00:14:03,901 --> 00:14:05,619
Det blir bra. Ja, jag kommer då.
178
00:14:08,280 --> 00:14:12,219
Två timmar var ett fönster
för att kasta sig in i nästa fas.
179
00:14:12,243 --> 00:14:14,753
Sjätte fasen:
Distraktion.
180
00:14:15,704 --> 00:14:18,266
Han gick till bokhandeln
för att förlora sig själv i en bok.
181
00:14:18,290 --> 00:14:21,728
Decoupling, en bok som var lika näraden vän han behövde
182
00:14:21,752 --> 00:14:23,429
som han kunde hitta just då.
183
00:14:23,671 --> 00:14:27,025
Decoupling var vår favoritbokskriven av vår favoriförfattare,
184
00:14:27,049 --> 00:14:28,276
Archer Sylvan.
185
00:14:28,300 --> 00:14:32,739
En gonzoskildring av ett år
i en frånskild mans liv 1979.
186
00:14:32,763 --> 00:14:36,576
Den klandrade kvinnor för att ha
förändrat reglerna för män utan förvarning
187
00:14:36,600 --> 00:14:41,030
på grund av deras dumma kvinnofrigörelse
och deras dumma sexuella uppvaknanden.
188
00:14:44,567 --> 00:14:47,202
BER OM DET
189
00:14:52,032 --> 00:14:53,009
Vad kan jag säga?
190
00:14:53,033 --> 00:14:54,543
Boken hade inte åldrats väl.
191
00:15:10,217 --> 00:15:12,612
Barbara, hej. Ledsen,
men det här var ett sant nödläge.
192
00:15:12,636 --> 00:15:14,939
- Jag var upptagen.
- Ja.
193
00:15:16,891 --> 00:15:17,951
Tack så mycket.
194
00:15:17,975 --> 00:15:19,693
- Du bär på en brödrost.
- Ja.
195
00:15:21,145 --> 00:15:23,039
Sa du att det var ett nödläge?
196
00:15:23,063 --> 00:15:25,375
Ja, tack. Jag måste ändra
mitt vårdnadsavtal.
197
00:15:25,399 --> 00:15:27,627
Rachel dumpade barnen hos mig
och hämtade dem inte.
198
00:15:27,651 --> 00:15:28,707
För flera veckor sen.
199
00:15:29,278 --> 00:15:30,964
Hur tänker du?
200
00:15:30,988 --> 00:15:34,217
Att det var dumt att tro
att hon skulle bli omtänksam
201
00:15:34,241 --> 00:15:37,053
eller jobba hårt för att se till
att barnen kände sig älskade.
202
00:15:37,077 --> 00:15:40,631
Nej, jag menar, vad vill du ha?
Hur vill du justera avtalet?
203
00:15:41,290 --> 00:15:44,843
Vad menar du? Jag vill se till att hon
inte har tillgång barnen. Ingen alls.
204
00:15:45,794 --> 00:15:47,565
Det låter som om det redan är fallet.
205
00:15:50,883 --> 00:15:52,611
Jag hittar inte avtalet.
206
00:15:52,635 --> 00:15:56,406
Påminn mig.
Är din fru underhållningsadvokat?
207
00:15:56,430 --> 00:15:58,700
- Agent. Hon har en agentur.
- Just det.
208
00:15:58,724 --> 00:16:00,285
- Ja, hon satte upp Hamilton.
- Nej.
209
00:16:00,309 --> 00:16:02,579
Hon representerar Alejandra Lopez.
Kvinnan...
210
00:16:02,603 --> 00:16:04,664
- Just det. Presidentrix.
- Precis.
211
00:16:04,688 --> 00:16:06,541
"Dumma lilla slampa."
212
00:16:06,565 --> 00:16:08,460
- Precis, ja.
- Jag älskade det.
213
00:16:08,484 --> 00:16:10,035
- Det är en rolig pjäs.
- Ja.
214
00:16:11,570 --> 00:16:14,424
- Och du är...
- Läkare.
215
00:16:14,448 --> 00:16:17,177
- Jag är hepatolog på St. Thaddeus.
- Just det.
216
00:16:17,201 --> 00:16:19,378
- Så bra för dig.
- Tack.
217
00:16:19,620 --> 00:16:21,714
Min pappa var där med hjärtproblem.
218
00:16:22,289 --> 00:16:23,975
- Bra sjukhus.
- Ja, jag vet.
219
00:16:23,999 --> 00:16:25,769
Vi pratade om din pappa sist.
220
00:16:25,793 --> 00:16:28,063
Ja, så länge hon fortfarande
betalar räkningarna.
221
00:16:28,087 --> 00:16:29,731
Hon betalar väl räkningarna?
222
00:16:29,755 --> 00:16:31,858
Ja, jag fick barnunderhåll
den här månaden.
223
00:16:31,882 --> 00:16:33,026
Det är inte poängen.
224
00:16:33,050 --> 00:16:37,906
Då tror jag att det du behöver göra
är att minnas att skilsmässa är helvete
225
00:16:37,930 --> 00:16:40,408
och du måste göra det svåra arbetet
att acceptera det.
226
00:16:40,432 --> 00:16:43,620
Ja, men vi hade ett vårdnadsavtal.
Hon kan inte bara strunta i...
227
00:16:43,644 --> 00:16:44,663
Hör på mig.
228
00:16:44,687 --> 00:16:47,040
Lagarna är viktade för makarna,
229
00:16:47,064 --> 00:16:49,125
och det är inget man kan göra åt.
230
00:16:49,149 --> 00:16:51,002
Det känns inte som om den är viktad.
231
00:16:51,026 --> 00:16:53,370
Det känns faktiskt som motsatsen här.
232
00:16:53,988 --> 00:16:56,165
Nej, i det här fallet är du frun.
233
00:16:59,034 --> 00:17:01,211
Sjunde fasen:
Förnedring.
234
00:17:05,541 --> 00:17:09,187
Desperat för att återgå
sitt självvärde besökte Toby Naheed.
235
00:17:09,211 --> 00:17:11,815
Han var desperat att bevisa
att han var en man,
236
00:17:11,839 --> 00:17:15,559
en riktig man, en viral man,
en inte-en-fru.
237
00:17:21,765 --> 00:17:23,776
- Hej.
- Hej.
238
00:17:24,727 --> 00:17:25,861
Nu gör vi det här.
239
00:17:28,856 --> 00:17:31,533
Åttonde fasen:
Otukt.
240
00:17:45,998 --> 00:17:47,466
Det där var intressant.
241
00:17:49,585 --> 00:17:51,929
- Är det nåt du vill prata om?
- Nej.
242
00:17:56,341 --> 00:17:59,311
Tänk om jag sa
att jag inte kan gå hem ikväll.
243
00:18:02,181 --> 00:18:05,734
Då skulle jag fråga om du behövde
en tandborste.
244
00:18:09,188 --> 00:18:11,285
Jag menar, mina barn är inte där,
jag bara...
245
00:18:12,733 --> 00:18:14,597
Jag vet inte. Jag kan bara inte gå hem.
246
00:18:19,531 --> 00:18:20,587
Tack.
247
00:18:30,459 --> 00:18:31,515
Här.
248
00:18:33,128 --> 00:18:34,429
Tack.
249
00:18:36,799 --> 00:18:38,777
Vad sägs om att vi fixar lite frukost?
250
00:18:38,801 --> 00:18:40,987
Visst, vill du beställa hem?
251
00:18:41,011 --> 00:18:43,147
Nej, kom så går vi ut. Det är fint ute.
252
00:18:43,972 --> 00:18:45,028
Jag kan inte.
253
00:18:46,225 --> 00:18:48,819
Jag går inte ut och äter frukost.
254
00:18:49,853 --> 00:18:50,909
Jag dejtar inte.
255
00:18:51,647 --> 00:18:54,000
- Ursäkta? Vad menar du?
- Jag beställer.
256
00:18:54,024 --> 00:18:56,169
- Vad vill du ha?
- Nej, jag menar, jag hörde dig.
257
00:18:56,193 --> 00:18:57,744
Jag förstår bara inte.
258
00:18:58,362 --> 00:19:01,498
Jag gillar dig. Du gillar mig.
Varför vill du inte...
259
00:19:02,074 --> 00:19:03,551
Vill du inte bli sedd med mig?
260
00:19:03,575 --> 00:19:04,710
Nej, det är...
261
00:19:05,953 --> 00:19:07,546
Det är mer komplicerat än så.
262
00:19:08,497 --> 00:19:11,675
Jag vill bara inte gå in på det nu.
263
00:19:14,128 --> 00:19:17,315
Allt mer tänkte Toby tillbaka på
vad hans drömmar hade varit.
264
00:19:17,339 --> 00:19:22,112
Han hade inte velat ha nåt spektakulärt,
bara kärlek och långt liv,
265
00:19:22,136 --> 00:19:23,822
bara ett normalt äktenskap.
266
00:19:23,846 --> 00:19:26,783
Sen ville han ha en normal skilsmässa,
men kunde inte ens få det.
267
00:19:26,807 --> 00:19:29,151
Nu kunde han inte ens få
en normal flickvän.
268
00:19:29,476 --> 00:19:30,611
Okej, jag måste gå.
269
00:19:32,563 --> 00:19:34,916
- Du är arg.
- Nej, jag bara...
270
00:19:34,940 --> 00:19:36,366
Jag bara... jag måste gå.
271
00:20:09,016 --> 00:20:11,443
Rökning förbjuden i parken
272
00:20:16,523 --> 00:20:17,579
Hallå.
273
00:20:18,442 --> 00:20:21,328
Ursäkta, du får inte röka här.
274
00:20:22,237 --> 00:20:25,207
Nionde fasen:
Missriktad aggression.
275
00:20:32,164 --> 00:20:33,298
Hallå, kompis.
276
00:20:34,666 --> 00:20:36,670
Det är en skylt där, du får inte röka här.
277
00:20:42,549 --> 00:20:45,111
Du får inte göra vad du vill,
det är inte så det funkar.
278
00:20:45,135 --> 00:20:46,228
Det finns regler.
279
00:20:48,263 --> 00:20:49,773
Du är en galen liten kille.
280
00:20:59,691 --> 00:21:02,003
Jag leder er igenom det.
Ge det mycket energi.
281
00:21:02,027 --> 00:21:04,955
Sträck ut armarna så mycket ni kan.
Kämpa nu, okej?
282
00:21:12,871 --> 00:21:14,390
- Hej.
- Hej, är du upptagen?
283
00:21:14,414 --> 00:21:17,268
Ja, nej, jag tränar.
284
00:21:17,292 --> 00:21:19,979
En galen kurs
285
00:21:20,003 --> 00:21:24,933
där troligen alla här
på nåt sätt var en före detta ballerina.
286
00:21:25,592 --> 00:21:29,155
Vill du komma och hänga här?
Det är bara en lugn söndag.
287
00:21:29,179 --> 00:21:32,408
Jag har en eftermiddag vid poolen.
Ja, jag lovade ungarna.
288
00:21:32,432 --> 00:21:34,577
Jag tror att det kommer att spricka upp.
289
00:21:34,601 --> 00:21:35,657
Det är bara...
290
00:21:36,561 --> 00:21:38,581
Det är en riktigt lång helg.
291
00:21:38,605 --> 00:21:41,700
Det har varit helg i åtta dagar nu.
292
00:21:42,276 --> 00:21:44,462
Du kan väl komma hem till mig?
293
00:21:44,486 --> 00:21:46,589
- Tycker du?
- Ja, du kan lämna stan
294
00:21:46,613 --> 00:21:50,042
och rensa huvudet. Det blir bra.
295
00:21:51,243 --> 00:21:55,088
Jag är ledsen. Jag måste gå. Okej.
296
00:21:59,001 --> 00:22:00,093
Förlåt.
297
00:22:20,814 --> 00:22:21,870
Ursäkta.
298
00:22:29,990 --> 00:22:32,459
- Stå still.
- Jag hatar det här!
299
00:22:33,160 --> 00:22:34,178
Är vi klara än?
300
00:22:34,202 --> 00:22:35,722
Jag tänkte hämta dig vid stationen.
301
00:22:35,746 --> 00:22:36,889
Det var en fin promenad.
302
00:22:36,913 --> 00:22:38,840
- Är du klar än?
- Det är värmebölja.
303
00:22:39,624 --> 00:22:40,977
Vill du ha lite rostat bröd?
304
00:22:41,585 --> 00:22:43,021
Förlåt. Nej, det här...
305
00:22:43,045 --> 00:22:45,064
Det är en present.
Den är faktiskt jättebra.
306
00:22:45,088 --> 00:22:46,357
- Den ser begagnad ut.
- Ja.
307
00:22:46,381 --> 00:22:47,900
De tillverkas inte längre.
308
00:22:47,924 --> 00:22:49,944
- Kan vi gå vidare?
- Kom in. Vi är inte klara än.
309
00:22:49,968 --> 00:22:51,404
- Kom.
- Vi åker inte
310
00:22:51,428 --> 00:22:53,156
förrän alla har på sig solkräm.
311
00:22:53,180 --> 00:22:54,615
- Toby! Hej!
- Det var inte igår.
312
00:22:54,639 --> 00:22:57,192
- Ja, följer du med oss?
- Jag glömde att säga det.
313
00:22:58,435 --> 00:23:00,538
Vet du var flytpuffarna är?
314
00:23:00,562 --> 00:23:03,041
Vi har inte flytpuffarna längre.
Sasha, ta på dig den här.
315
00:23:03,065 --> 00:23:04,959
- Snälla.
- Jag har inte på mig den här.
316
00:23:04,983 --> 00:23:07,170
Det är din baddräkt.
Du måste ha på dig den.
317
00:23:07,194 --> 00:23:09,797
- Jag vill ha en bikini.
- Herregud, den här minns jag.
318
00:23:09,821 --> 00:23:12,467
Du är 11 år gammal
Du har inget att ha i en bikini.
319
00:23:12,491 --> 00:23:14,427
- Jag hatar dig!
- Du har inget att...
320
00:23:14,451 --> 00:23:15,507
Hej, Sasha.
321
00:23:16,661 --> 00:23:19,881
Okej, vem öppnade frysen
utan att stänga den?
322
00:23:21,792 --> 00:23:26,564
En skolpappa, och hon har varit hemma
med skolpappan. Va?
323
00:23:26,588 --> 00:23:28,983
Jag har inte kunnat räkna ut detaljerna.
324
00:23:29,007 --> 00:23:32,111
Jag har inte ens räknat ut
hur länge sen det måste ha börjat.
325
00:23:32,135 --> 00:23:36,157
Nej, tro mig, jag kan din teori.
Jag kan inte än. Jag måste ta det lugnt.
326
00:23:36,181 --> 00:23:37,617
- Visst. Jag är ledsen.
- Ja.
327
00:23:37,641 --> 00:23:39,535
Den här killen är bara värst.
328
00:23:39,559 --> 00:23:43,331
Hon har varit med über-A-plus-
ultra-supernovan av skitstövlar,
329
00:23:43,355 --> 00:23:45,249
Föräldraföreningens ordförandes make.
330
00:23:45,273 --> 00:23:49,337
Herregud, en skolpappa. Jag visste
inte ens att hon hade det i sig.
331
00:23:49,361 --> 00:23:50,838
Vem annars skulle det kunna vara?
332
00:23:50,862 --> 00:23:55,343
Jag vet inte, en skådespelare, en regissör,
vem som helst på jorden
333
00:23:55,367 --> 00:23:58,179
förutom en skolpappa.
Alla kommer att veta om det.
334
00:23:58,203 --> 00:23:59,806
Kanske alla redan vet.
335
00:23:59,830 --> 00:24:03,017
Jag vet inte. Hon är inte typen
som begår socialt självmord.
336
00:24:03,041 --> 00:24:05,478
Med all respekt, vi kanske måste omvärdera
337
00:24:05,502 --> 00:24:07,647
vilket typ av person vi tror att hon är.
338
00:24:07,671 --> 00:24:09,357
- Förstår du?
- Var är handdukarna?
339
00:24:09,381 --> 00:24:10,474
De är här!
340
00:24:10,966 --> 00:24:14,227
En skolpappa. Det är bara... Det är galet.
341
00:24:15,053 --> 00:24:16,646
Snackar ni bara?
342
00:24:17,305 --> 00:24:19,399
- Jag fixar flaskorna.
- Ja.
343
00:24:23,437 --> 00:24:25,456
Har du badbyxor till Toby?
344
00:24:25,480 --> 00:24:27,542
- Jag ska kolla.
- Tack.
345
00:24:27,566 --> 00:24:30,169
Jag ska nog aldrig
inte ska lita på dina instinkter igen.
346
00:24:30,193 --> 00:24:32,004
- Du sa att det var en annan man.
- Ja,
347
00:24:32,028 --> 00:24:33,798
men jag trodde också att hon var död.
348
00:24:33,822 --> 00:24:34,915
Det är sant.
349
00:24:35,657 --> 00:24:38,302
- Jag följer inte med.
- Herregud, vi äger inte ens en bikini.
350
00:24:38,326 --> 00:24:40,930
Det finns inga bikinier i hela huset.
351
00:24:40,954 --> 00:24:42,890
Det här grälet är meningslöst.
352
00:24:42,914 --> 00:24:47,019
Du måste träffa den här Sam Rothberg
för att förstå. Han är lat,
353
00:24:47,043 --> 00:24:50,731
bortskämd, berättigad. Han bär byxor
med vita ränder på sidan.
354
00:24:50,755 --> 00:24:54,026
Hustrun har opioidpengar,
om du vill veta vem vi har att göra med.
355
00:24:54,050 --> 00:24:57,103
- Öppnade du den här?
- Nej. Va? Jag har bara stått här.
356
00:24:59,764 --> 00:25:00,820
Vad?
357
00:25:02,017 --> 00:25:03,610
Kolla vad jag har.
358
00:25:04,478 --> 00:25:05,997
- Se så cool du är.
- Okej?
359
00:25:06,021 --> 00:25:08,657
- Ja, okej.
- Säg inget till barnen.
360
00:25:11,443 --> 00:25:12,503
Tack.
361
00:25:12,527 --> 00:25:14,120
Har du inte bytt om än?
362
00:25:15,739 --> 00:25:17,123
Jag ska.
363
00:25:18,200 --> 00:25:19,385
- Tack.
- Tack.
364
00:25:19,409 --> 00:25:20,465
Ingen orsak
365
00:25:29,377 --> 00:25:32,899
Medan jag slogs mot kobran
som är Lands' End-tankinin,
366
00:25:32,923 --> 00:25:34,724
kunde jag inte sluta tänka på Rachel.
367
00:25:37,010 --> 00:25:38,645
Sticka iväg med en skolpappa.
368
00:25:39,721 --> 00:25:43,493
Toby verkade vara rejält chockad,
men jag kände mig också chockad
369
00:25:43,517 --> 00:25:45,953
på ett sätt som jag
nästan inte hade rätt till.
370
00:25:45,977 --> 00:25:47,497
Det rörde inte mig eller min...
371
00:25:47,521 --> 00:25:48,697
Den här jävla grejen!
372
00:25:52,776 --> 00:25:54,160
Hur går det med lagen?
373
00:25:55,737 --> 00:25:59,133
Folk blir fortfarande stämda,
så det är bra, antar jag.
374
00:25:59,157 --> 00:26:01,001
Ja.
375
00:26:02,410 --> 00:26:03,888
Är det dags att äta?
376
00:26:03,912 --> 00:26:06,474
Nej, Miles lektion börjar om fem.
377
00:26:06,498 --> 00:26:09,014
- Vill du att jag tar med honom?
- Nej, jag har lovat.
378
00:26:28,853 --> 00:26:31,874
Jag kunde inte sluta tänka på
hur jag måste se ut för Toby.
379
00:26:31,898 --> 00:26:36,254
Här i min hemska klubb som jag var för
mycket av en socialist för att gå med i.
380
00:26:36,278 --> 00:26:37,755
Och ändå...
381
00:26:37,779 --> 00:26:41,583
Och ändå bar jag likadan normativ baddräkt
som alla andra.
382
00:26:42,075 --> 00:26:45,221
Det ser inte ut som om den är likadan,
men det är den.
383
00:26:45,245 --> 00:26:47,723
Den finns bara i olika färger
och urringningar,
384
00:26:47,747 --> 00:26:50,309
och vissa av dem har shorts
och kjolar vid fållen.
385
00:26:50,333 --> 00:26:53,470
Hallå! Libby, är det fortfarande
imorgon som gäller?
386
00:26:54,045 --> 00:26:55,982
Toppen. Jag kör dit, du kör tillbaka.
387
00:26:56,006 --> 00:26:58,196
Och Sadies kalas är flyttat
till inomhus, så...
388
00:27:01,177 --> 00:27:04,657
Jag gillade bara inte att vara så här
med nån som mindes mig från början.
389
00:27:04,681 --> 00:27:06,367
Från tiden då jag var full av potential
390
00:27:06,391 --> 00:27:09,579
och världen skulle ta mig
till en miljon olika platser,
391
00:27:09,603 --> 00:27:11,196
och inte en enda av dem var hit.
392
00:27:12,897 --> 00:27:14,625
En skolpappa. Kan du fatta?
393
00:27:14,649 --> 00:27:17,545
- Jag menar...
- Det låter tufft.
394
00:27:17,569 --> 00:27:20,131
Ja, det är inte toppen.
Jag är mest orolig för barnen.
395
00:27:20,155 --> 00:27:21,382
Ja. Jo, visst.
396
00:27:21,406 --> 00:27:22,540
Ja.
397
00:27:24,367 --> 00:27:27,255
Det har i alla fall varit jättetrevligt
att umgås med er igen.
398
00:27:28,788 --> 00:27:29,844
Ja, med Libby.
399
00:27:30,957 --> 00:27:32,092
- Ja, visst.
- Ja.
400
00:27:37,714 --> 00:27:40,517
Det har varit trevligt att se henne
intresserad av nåt igen.
401
00:27:59,486 --> 00:28:01,162
Vi ska aldrig äta igen.
402
00:28:02,280 --> 00:28:04,550
- Tack och lov, vi går under här.
- Ät det här.
403
00:28:04,574 --> 00:28:06,710
- Ät det här. Var är Toby?
- På toa.
404
00:28:08,536 --> 00:28:11,349
Hallå. Det här var jätteroligt.
Kul att vi gjorde det.
405
00:28:11,373 --> 00:28:12,391
- Tack, Adam.
- Ja.
406
00:28:12,415 --> 00:28:14,435
Vi har inte ens badat än.
407
00:28:14,459 --> 00:28:16,896
- Nej, jag kan inte. Jag måste dra.
- Hoppas allt är okej.
408
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
- Det var jättekul att se dig.
- Säkert att du måste dra?
409
00:28:19,464 --> 00:28:21,400
Vi ska grilla och så senare.
410
00:28:21,424 --> 00:28:24,028
Ja, jag det måste jag. Jag hade planer.
Jag ska träffa Seth.
411
00:28:24,052 --> 00:28:25,321
- Ska du?
- Ja.
412
00:28:25,345 --> 00:28:27,323
Vi ska till ett galet underground-ställe.
413
00:28:27,347 --> 00:28:29,351
Man kan bara komma åt det
via en tvättomat.
414
00:28:30,183 --> 00:28:31,952
Ska jag följa med dig?
415
00:28:31,976 --> 00:28:36,123
För vi skulle köpa persiennerna
till din lägenhet ändå.
416
00:28:36,147 --> 00:28:39,284
Ja, vi skulle se på Råttatouille.
417
00:28:39,734 --> 00:28:41,962
Vi ska grilla.
Vi har bjudit in Annie och Mike.
418
00:28:41,986 --> 00:28:44,757
De ställer alltid in.
Jag har sett Råttatouille.
419
00:28:44,781 --> 00:28:47,510
- Det har vi alla gjort.
- Okej, låt mig bara...
420
00:28:47,534 --> 00:28:49,961
- Jag går snabbt med dig.
- Okej.
421
00:28:51,037 --> 00:28:54,016
- Det behövs verkligen inte.
- Jag tror inte att du borde vara ensam.
422
00:28:54,040 --> 00:28:55,518
Jag föredrar att vara ensam.
423
00:28:55,542 --> 00:28:56,686
- Är du säker?
- Ja.
424
00:28:56,710 --> 00:28:58,521
- Det är ingen stor grej.
- Det här är
425
00:28:58,545 --> 00:29:02,108
ett otroligt ställe.
Jag är stolt över dig.
426
00:29:02,132 --> 00:29:04,151
Se var du har hamnat, va?
427
00:29:04,175 --> 00:29:07,071
Det är ett trick.
Det är designat att locka hit en.
428
00:29:07,095 --> 00:29:09,939
Alla de här är inhyrda statister.
De är inte äkta.
429
00:29:11,516 --> 00:29:13,401
Nej. Du har har tur, okej?
430
00:29:15,145 --> 00:29:18,082
Hur gick det så här för mig? Allvarligt?
Vad gjorde jag?
431
00:29:18,106 --> 00:29:20,668
Vad med mig är så icke-älskvärt?
432
00:29:20,692 --> 00:29:22,920
- Men du.
- Nej, sluta, säg inget.
433
00:29:22,944 --> 00:29:24,964
Jag ska... Jag går, okej?
434
00:29:24,988 --> 00:29:27,675
- Jag kan skjutsa dig till tåget.
- Jag tar en Uber.
435
00:29:27,699 --> 00:29:29,885
- Jag följer med dig.
- Libby, snälla, fatta vinken.
436
00:29:29,909 --> 00:29:31,137
Jag vill inte ha med dig.
437
00:29:31,161 --> 00:29:34,756
Den här fasen kallas för
att vara en skitstövel.
438
00:29:35,999 --> 00:29:37,055
Okej.
439
00:29:38,334 --> 00:29:40,479
Förlåt, vi handlar väl persienner
nu i veckan?
440
00:29:40,503 --> 00:29:41,930
- Visst.
- Okej, förlåt.
441
00:29:44,007 --> 00:29:45,225
Han var tvungen att gå.
442
00:29:45,592 --> 00:29:46,648
Helvete.
443
00:29:46,926 --> 00:29:48,895
Han stod inte ut med familjerna längre.
444
00:29:52,974 --> 00:29:54,559
Han hade velat ha en stor familj.
445
00:29:55,894 --> 00:29:56,986
Åtminstone tre barn.
446
00:30:01,566 --> 00:30:03,034
Var är sederfatet?
447
00:30:03,485 --> 00:30:07,006
Det var en lycklig period för dem
när de bestämt sig för att göra slut,
448
00:30:07,030 --> 00:30:08,591
men inte hade berättat för nån än.
449
00:30:08,615 --> 00:30:10,843
Det var smekmånadsfasen
av deras separation.
450
00:30:10,867 --> 00:30:13,888
Utan den höga insatsen
av att försöka leva ihop,
451
00:30:13,912 --> 00:30:16,893
ägnades de sista månaderna ihop
åt att vara snälla mot varandra.
452
00:30:17,415 --> 00:30:19,342
Vi var nog ämnade att vara bästa vänner.
453
00:30:23,171 --> 00:30:26,140
Det här behöver inte definiera oss.
454
00:30:27,383 --> 00:30:29,894
Vi är båda unga.
Vi kan fortfarande bli lyckliga.
455
00:30:30,595 --> 00:30:32,438
Vi kan fortfarande få fler barn.
456
00:30:34,140 --> 00:30:35,196
Ursäkta, vad sa du?
457
00:30:36,893 --> 00:30:37,949
Varför inte?
458
00:30:39,187 --> 00:30:42,991
Om du är intresserad av föräldraskap
vet jag två barn som kan behöva en mor.
459
00:30:43,983 --> 00:30:45,419
Vad snackar du om?
460
00:30:45,443 --> 00:30:47,505
Du har en massa energi till dina klienter,
461
00:30:47,529 --> 00:30:49,965
men om ungarna vill ha nån del av dig,
så är du trött,
462
00:30:49,989 --> 00:30:53,511
- upptagen eller tar egentid.
- Du måste skämta.
463
00:30:53,535 --> 00:30:56,514
Ursäkta. Tror du
att skolan betalar sig själv?
464
00:30:56,538 --> 00:30:59,600
Kan ni två tala lita tystare?
Vi ska ha en trevlig högtid.
465
00:30:59,624 --> 00:31:00,680
Ja, visst.
466
00:31:12,512 --> 00:31:17,201
TVÄTTOMAT - SJÄLVSERVICE
467
00:31:17,225 --> 00:31:19,152
Hej, jag letar efter...
468
00:31:19,686 --> 00:31:20,742
Okej.
469
00:31:25,942 --> 00:31:29,037
Hej, ja. Jag tror att mina vänner
är här bakom.
470
00:31:30,238 --> 00:31:31,414
Tack så mycket.
471
00:31:37,412 --> 00:31:39,223
- Hej!
- Hej, där är han.
472
00:31:39,247 --> 00:31:40,307
- Hej.
- Hej.
473
00:31:40,331 --> 00:31:42,560
- Det här är den äldsta vän jag har.
- Hej!
474
00:31:42,584 --> 00:31:44,270
- Trevligt att träffas.
- Ja.
475
00:31:44,294 --> 00:31:46,730
Han är 117. Vanligen är det Toby
som brukar skämta.
476
00:31:46,754 --> 00:31:48,440
Varför är du så blek, min vän?
477
00:31:48,464 --> 00:31:51,402
Det är ingen bra dag.
478
00:31:51,426 --> 00:31:53,779
Vad tråkigt. Jag är glad över
att ni två äntligen ses.
479
00:31:53,803 --> 00:31:55,823
- Ja.
- Beklagar det du går igenom.
480
00:31:55,847 --> 00:31:58,951
Tack, det är lugnt.
Ursäkta, vad jobbar du med?
481
00:31:58,975 --> 00:32:00,286
I restaurang-PR-branschen.
482
00:32:00,310 --> 00:32:02,079
Vanessa kan fixa in oss överallt.
483
00:32:02,103 --> 00:32:04,290
Det är otroligt. Det här stället
är otroligt.
484
00:32:04,314 --> 00:32:07,960
Kocken drevs i exil av Japans kejsare
för att han inte ville avslöja
485
00:32:07,984 --> 00:32:11,630
sitt hemliga recept för shirako,
vilket är torskhanens sperma.
486
00:32:11,654 --> 00:32:14,374
Det gör en superviril. Toby här är läkare.
487
00:32:14,782 --> 00:32:16,635
- Det är viktigt arbete.
- Tack.
488
00:32:16,659 --> 00:32:19,471
Jag beställde lite fugu,
en japansk delikatess
489
00:32:19,495 --> 00:32:22,016
som i princip är illegal,
för en av varje 100 gånger
490
00:32:22,040 --> 00:32:24,101
är den giftig.
491
00:32:24,125 --> 00:32:25,561
Jag älskar inte de oddsen.
492
00:32:25,585 --> 00:32:27,146
Seth sa att du var rolig.
493
00:32:27,170 --> 00:32:30,190
Det är levern. Fugu. Levern.
Jag tänkte att du skulle gilla den.
494
00:32:30,214 --> 00:32:32,735
Ja, det gör jag. Det var snällt. Tack.
495
00:32:32,759 --> 00:32:33,833
Jag är strax tillbaka.
496
00:32:42,060 --> 00:32:43,162
Vad var det jag sa?
497
00:32:43,186 --> 00:32:45,530
Ja. Jag är ledsen, jag har inte kunnat...
498
00:32:46,105 --> 00:32:47,323
Jag fick sparken, Toby.
499
00:32:48,066 --> 00:32:49,122
Va?
500
00:32:49,525 --> 00:32:50,581
Ja.
501
00:32:51,736 --> 00:32:52,792
Hela teamet fick gå.
502
00:32:53,655 --> 00:32:57,217
Min chef utreds för lite grejer
och det är inte sant.
503
00:32:57,241 --> 00:33:00,346
Han har många fiender,
för han är så framgångsrik, men...
504
00:33:00,370 --> 00:33:02,598
Ja, de sparkade hela teamet.
505
00:33:02,622 --> 00:33:03,682
Jag... Det är...
506
00:33:03,706 --> 00:33:06,185
Det är helt otroligt. Blir du utredd?
507
00:33:06,209 --> 00:33:07,561
Jag vet inte.
508
00:33:07,585 --> 00:33:09,939
Vi får inte ens chans att förklara oss.
509
00:33:09,963 --> 00:33:12,515
Det är en annan värld där ute
Det är som...
510
00:33:13,174 --> 00:33:18,021
Det känns som om miljön nu
inte är så gästvänlig mot vår sort.
511
00:33:18,763 --> 00:33:21,024
- Nej...
- Jag säger inte det avskyvärda.
512
00:33:21,975 --> 00:33:25,663
Jag säger bara att ibland
är det avskyvärda lite sant, okej?
513
00:33:25,687 --> 00:33:28,791
Man har samma jobb i tio år
och sen plötsligt är ens mentor,
514
00:33:28,815 --> 00:33:32,827
påstås det, för det finns inga bevis,
är ens mentor en insiderhandlare,
515
00:33:33,361 --> 00:33:36,164
och man måste ge sig ut i världen
som en nyfödd bebis.
516
00:33:37,699 --> 00:33:40,469
Jag antar att den vita mannen
har haft sin tid.
517
00:33:40,493 --> 00:33:43,180
Du sa precis det avskyvärda
som du inte skulle...
518
00:33:43,204 --> 00:33:46,382
Ja, det här...
Toby, det här är min kampsång.
519
00:33:47,500 --> 00:33:49,478
Hursomhelst, jag ska ut
med killarna ikväll.
520
00:33:49,502 --> 00:33:52,231
Vi ska ha en stor avslutning
med början på Four Seasons.
521
00:33:52,255 --> 00:33:54,233
Jag står för underhållningen.
522
00:33:54,257 --> 00:33:57,611
Det går en antibiotika-resistent sträng
av gonorré nu, så bara...
523
00:33:57,635 --> 00:34:00,114
Säg inget.
Jag har inte sagt nåt till henne.
524
00:34:00,138 --> 00:34:01,782
Menar du allvar? Seth...
525
00:34:01,806 --> 00:34:03,283
- Hej.
- Hej.
526
00:34:03,307 --> 00:34:05,943
- Hej.
- Berätta om toaletten.
527
00:34:06,853 --> 00:34:08,789
Kanske Seth hade rätt inställning.
528
00:34:08,813 --> 00:34:11,542
Bind inte upp dig, håll allt ytligt.
529
00:34:11,566 --> 00:34:15,161
Satsa på så många trekanter som möjligt.
Livet sviker dig ändå.
530
00:34:16,237 --> 00:34:17,747
- Är du okej?
- Ja.
531
00:34:19,407 --> 00:34:22,011
Han såg att alla där var en Sam Rothberg,
532
00:34:22,035 --> 00:34:25,016
och det fick honom att känna sig
ännu mer som en Toby Fleishman,
533
00:34:26,330 --> 00:34:28,475
och han kunde inte längre
redogöra för frågan
534
00:34:28,499 --> 00:34:31,052
om varför Rachel skulle vilja ha Sam
och inte honom.
535
00:34:32,003 --> 00:34:34,138
Här var svaret för uppenbart.
536
00:34:34,672 --> 00:34:36,817
Toby ville desperat vara hemma
537
00:34:36,841 --> 00:34:39,445
i säkerheten av sina appar,
där han hade kontroll.
538
00:34:39,469 --> 00:34:40,525
Det är din.
539
00:34:41,137 --> 00:34:42,193
Ursäkta.
540
00:34:43,514 --> 00:34:45,451
- Dr Fleishman.
- Hej, dr Fleishman.
541
00:34:45,475 --> 00:34:46,827
Karen Coopers lever har kommit.
542
00:34:46,851 --> 00:34:50,914
Äntligen. Ett tecken från universum
att Toby Fleishman inte hade glömts bort.
543
00:34:50,938 --> 00:34:52,416
- Ja.
- Är allt som det ska?
544
00:34:52,440 --> 00:34:55,586
Ja. Jag har en patient som behövde
en levertransplantation
545
00:34:55,610 --> 00:34:56,879
och levern har precis kommit.
546
00:34:56,903 --> 00:34:59,673
Ledsen, jag måste gå.
Det var jättetrevligt att träffas...
547
00:34:59,697 --> 00:35:01,332
Ja, det var trevligt att träffas.
548
00:35:01,908 --> 00:35:02,964
Hej då.
549
00:35:03,785 --> 00:35:05,878
Tionde fasen:
Konstant rörelse.
550
00:35:11,250 --> 00:35:13,437
Operationen tar mer än 12 timmar.
551
00:35:13,461 --> 00:35:15,939
Under den tiden överför vi den
livskraftiga levern,
552
00:35:15,963 --> 00:35:17,781
och sen flyttas hon till återhämtning.
553
00:35:17,965 --> 00:35:19,777
Jag vill bara veta att hon klarar sig.
554
00:35:19,801 --> 00:35:22,237
Ja, dr Lince är den bästa kirurg vi har
555
00:35:22,261 --> 00:35:25,273
och vi är landets bästa sjukhus
för levertransplantationer.
556
00:35:25,848 --> 00:35:27,117
Vi hör av oss.
557
00:35:27,141 --> 00:35:28,197
Tack.
558
00:35:32,980 --> 00:35:34,949
Ja. Hon är i väldigt goda händer.
559
00:35:35,733 --> 00:35:37,836
Det finns mat här som serveras
vid måltidstider,
560
00:35:37,860 --> 00:35:40,506
men om det är nåt du önskar
finns vi här hela tiden.
561
00:35:40,530 --> 00:35:43,675
Dr Heydari kan besvara frågor du har
562
00:35:43,699 --> 00:35:44,885
och ge dig uppdateringar.
563
00:35:44,909 --> 00:35:47,805
Och du har mitt mobilnummer
om du inte hittar mig, va?
564
00:35:47,829 --> 00:35:50,099
Okej, bra, men jag finns i närheten.
565
00:35:50,123 --> 00:35:51,642
Den här vägen, mr Cooper.
566
00:35:51,666 --> 00:35:53,134
- Tack så mycket.
- Självklart.
567
00:36:04,470 --> 00:36:05,526
Ser du de här?
568
00:36:07,306 --> 00:36:09,910
Det här var vi precis innan
det här hände henne.
569
00:36:09,934 --> 00:36:11,245
Ursäkta, och du är?
570
00:36:11,269 --> 00:36:12,820
Jag är Amy. Jag är hennes...
571
00:36:15,314 --> 00:36:16,532
Karen är min bästa vän.
572
00:36:17,233 --> 00:36:19,827
- Vi åkte till Vegas över helgen.
- Jaha.
573
00:36:25,533 --> 00:36:28,169
Så... Herregud. Så det här är hon?
574
00:36:29,328 --> 00:36:31,098
Jag menar...
575
00:36:31,122 --> 00:36:32,256
Ja.
576
00:36:36,878 --> 00:36:38,696
Jag tror att hon skulle ha gillat dig.
577
00:36:40,798 --> 00:36:43,777
Att ha en medvetslös patient
var som att prata med nån på telefon
578
00:36:43,801 --> 00:36:45,946
i timmar innan man nånsin träffade dem.
579
00:36:45,970 --> 00:36:49,366
Ens hjärna korrigerade så att de blev
vad du önskade att de var.
580
00:36:49,390 --> 00:36:52,661
Toby hade föreställt sig nån smart
och komplicerad,
581
00:36:52,685 --> 00:36:54,496
även om han inte riktigt visste varför.
582
00:36:54,520 --> 00:36:58,167
Han hade inte föreställt sig nån
som poserade för bilder liderligt
583
00:36:58,191 --> 00:37:00,910
med cowboy-strippor
på ett ställe som heter Vegas Strips.
584
00:37:01,944 --> 00:37:06,123
På nåt sätt behövde han att hon var
en person som var underbar, värdig.
585
00:37:11,746 --> 00:37:16,342
Ursäkta. Här. Vi gör vårt bästa
för att få henne bättre, okej?
586
00:37:22,131 --> 00:37:25,027
Tanken slog honom att om
han hade gjort Karen Cooper
587
00:37:25,051 --> 00:37:28,896
till nåt hon inte var,
vad hade han då gjort med Rachel?
588
00:37:29,680 --> 00:37:32,075
Var hon också bara en projektion?
589
00:37:32,099 --> 00:37:34,318
Vad visste han egentligen, trots allt?
590
00:37:35,019 --> 00:37:36,570
Hon ljög aldrig för honom.
591
00:37:45,154 --> 00:37:47,424
- Så du kom hit.
- Ja. Så fort jag hörde.
592
00:37:47,448 --> 00:37:48,504
Självklart, ja.
593
00:37:48,866 --> 00:37:50,293
Är allt som det ska?
594
00:37:52,203 --> 00:37:53,796
Ja, det är bara det, hennes...
595
00:37:55,248 --> 00:37:59,603
Hennes barn är i mina barns ålder.
Jag bara... Det fick mig att börja tänka.
596
00:37:59,627 --> 00:38:01,137
Ja, sånt händer.
597
00:38:08,886 --> 00:38:11,198
Är allt som det ska, dr Fleishman?
598
00:38:11,222 --> 00:38:13,149
Ja, jag bara...
599
00:38:14,141 --> 00:38:15,953
Jag har inte sovit så bra.
600
00:38:15,977 --> 00:38:18,664
Vi väntar på blodprov för mr Caplan
601
00:38:18,688 --> 00:38:20,540
och mrs Cooper är förberedd.
602
00:38:20,564 --> 00:38:22,417
Ja. Du borde gå hem, Toby.
603
00:38:22,441 --> 00:38:24,327
Nej, jag stannar.
604
00:38:24,944 --> 00:38:26,912
Du behöver inte vara en hjälte, doktorn.
605
00:38:27,238 --> 00:38:28,382
Dö inte ifrån mig nu.
606
00:38:28,406 --> 00:38:29,832
Han somnar från oss.
607
00:38:30,449 --> 00:38:34,045
Nej, jag vill stanna.
Väck mig utifall nåt händer.
608
00:38:34,912 --> 00:38:35,968
Ja. Självklart.
609
00:38:36,956 --> 00:38:39,842
Sanningen var den
att han inte ville gå hem och vara ensam.
610
00:38:50,553 --> 00:38:53,230
Elfte fasen:
Utmattning.
611
00:39:30,593 --> 00:39:33,062
Ja. Jag är vaken.
612
00:39:36,432 --> 00:39:37,608
Mrs Cooper?
613
00:39:38,309 --> 00:39:39,860
Jag överlevde operationen.
614
00:39:41,395 --> 00:39:44,240
Min nya lever är otrolig.
615
00:39:44,732 --> 00:39:45,991
Vad roligt att höra.
616
00:39:48,027 --> 00:39:49,662
Du räddade livet på mig.
617
00:39:52,114 --> 00:39:53,874
Du är en otrolig doktor.
618
00:39:54,700 --> 00:39:56,210
Jag är en otrolig fru.
619
00:39:59,622 --> 00:40:01,254
Vill du gifta dig med mig härnäst?
620
00:40:04,377 --> 00:40:06,011
Dö inte ifrån mig.
621
00:40:06,796 --> 00:40:08,389
Jag är inte här för att leka Gud.
622
00:40:15,513 --> 00:40:18,315
Vänta. Ditt snitt. Vänta.
Det kommer nog att gå upp.
623
00:40:19,392 --> 00:40:20,526
- Ja.
- Toby.
624
00:40:20,893 --> 00:40:23,237
Ditt snitt kommer att gå upp.
625
00:40:25,898 --> 00:40:28,460
Toby. Toby.
626
00:40:28,484 --> 00:40:30,286
- Toby.
- Ja.
627
00:40:30,820 --> 00:40:32,714
Det är dags för ronden.
628
00:40:32,738 --> 00:40:35,749
Jag är ledsen. Jag bara...
Jag vet att du ville veta det.
629
00:40:38,035 --> 00:40:40,087
Nej. Nu går vi ronden.
630
00:40:47,670 --> 00:40:49,305
De väcker Karen Cooper.
631
00:40:50,548 --> 00:40:53,058
Mrs Lee kan vänta.
Vi tittar till Karen Cooper.
632
00:40:54,093 --> 00:40:57,353
Vi är här för de dåliga stunderna.
Vi borde också vara här för de bra.
633
00:41:16,031 --> 00:41:18,709
Hej, älskling. Hej. Ja.
634
00:41:19,368 --> 00:41:22,556
När Toby äntligen slitit sig igenom
alla faser,
635
00:41:22,580 --> 00:41:25,883
var han kvarlämnad enbart med faktan
av vad som hade hänt i hans liv.
636
00:41:38,262 --> 00:41:40,638
Jag måste gå och titta till nån annan.
Ursäkta mig.
637
00:41:52,943 --> 00:41:56,923
Och med det nådde han
den tolfte och sista fasen
638
00:41:56,947 --> 00:41:59,718
av Insikten om att din försvunna fru har
varit i parken och sovit
639
00:41:59,742 --> 00:42:01,377
och även knullat Sam Rothberg,
640
00:42:05,289 --> 00:42:08,310
Tolfte fasen:
Acceptans.
641
00:42:08,334 --> 00:42:13,231
Att inse att live har deponerat dig
i den totala ödemarken
642
00:42:13,255 --> 00:42:14,974
av förvirring och förtvivlan,
643
00:42:15,633 --> 00:42:19,937
av att ha uttömt varje sätt att undvika
det du måste möta.
644
00:43:38,340 --> 00:43:40,392
Översättning: Mattias Backström
52512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.