All language subtitles for Fleishman.Is.in.Trouble.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,289 --> 00:00:25,633 Sam Rothberg. 2 00:00:28,461 --> 00:00:31,816 Vi är alla bekanta med Kübler-Ross Sorgens fem faser, 3 00:00:31,840 --> 00:00:35,111 men Kübler-Ross mindre kända verk, Faserna kring insikten om 4 00:00:35,135 --> 00:00:39,031 att din försvunna fru har varit i parken och sovit och även knullat Sam Rothberg, 5 00:00:39,055 --> 00:00:40,594 förtjänar också sitt erkännande. 6 00:00:46,980 --> 00:00:48,958 Första fasen är, naturligt nog, chock. 7 00:00:48,982 --> 00:00:51,034 Första fasen: Chock. 8 00:00:54,988 --> 00:00:58,083 Hur hade Toby kunnat missa att Rachel hade ihop det med Sam? 9 00:01:12,756 --> 00:01:16,810 Hon hade namngett honom som sitt frikort på en middag med deras vänner. 10 00:01:19,512 --> 00:01:22,065 Du måste lyssna på patienten, din skitstövel. 11 00:01:22,515 --> 00:01:24,609 Gud. Vilken idiot han var. 12 00:01:25,518 --> 00:01:27,913 Toby hade slutat använda Facebook efter sin skilsmässa, 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,532 för att bara titta på den gjorde honom förtvivlad. 14 00:01:31,566 --> 00:01:34,170 Facebook var ett landskap av vägar som inte hade tagits 15 00:01:34,194 --> 00:01:37,831 och stunder av lycka, verkliga eller iscensatta, som han inte kunde uthärda. 16 00:01:42,077 --> 00:01:44,081 Ja, bäst att hålla sig borta från Facebook. 17 00:01:44,954 --> 00:01:48,267 Andra fasen: Försök till likgiltighet. 18 00:01:48,291 --> 00:01:52,271 Det blir ännu en varm vecka då rekordtemperaturerna stiger ytterligare 19 00:01:52,295 --> 00:01:54,023 i denna hemska värmebölja. 20 00:01:54,047 --> 00:01:57,193 - Här är grejen med likgiltighet... - ...nedfall från Donald Trumps 21 00:01:57,217 --> 00:02:00,446 Reddit AMA, och även fler nyheter för att få dig att inte tänka på 22 00:02:00,470 --> 00:02:04,315 att din fru knullade Sam Rothberg och även sov i parken. 23 00:02:05,058 --> 00:02:06,943 Det är omöjligt att försöka. 24 00:02:11,189 --> 00:02:14,701 Och i försöket blir du mindre likgiltig än nånsin. 25 00:02:39,968 --> 00:02:41,561 Visste Miriam Rothberg om det? 26 00:02:42,929 --> 00:02:44,606 Hade Sam och Miriam skilt sig? 27 00:02:47,767 --> 00:02:52,614 GUD VILKEN IDIOT DU ÄR 28 00:03:05,493 --> 00:03:08,597 Nej, självklart inte. Hon knullade en gift kille, Lib. 29 00:03:08,621 --> 00:03:11,892 Jag har länge haft frågor om hennes grundkaraktär, som: 30 00:03:11,916 --> 00:03:14,562 "Vem var den här personen jag var gift med i 15 år?" 31 00:03:14,586 --> 00:03:17,606 Jag kan inte fatta vad du säger till mig nu. 32 00:03:17,630 --> 00:03:19,859 Det här är personen som uppfostrar mina barn. 33 00:03:19,883 --> 00:03:21,726 - Inte direkt. - Ja, jag vet. 34 00:03:22,302 --> 00:03:24,062 Vet du vad jag gör just nu? 35 00:03:26,264 --> 00:03:27,366 Röker en cigarett. 36 00:03:27,390 --> 00:03:29,577 Man kunde väl ha trott att skulle ha väntat ett tag 37 00:03:29,601 --> 00:03:31,361 innan hon direkt började med honom? 38 00:03:31,769 --> 00:03:34,113 Vem sa att det skedde efteråt? 39 00:03:35,356 --> 00:03:37,626 Stackars Toby insåg slutligen 40 00:03:37,650 --> 00:03:39,494 att han verkligen inte visste nånting. 41 00:03:39,819 --> 00:03:42,631 Han tänkte tillbaka på besöket vid Rothbergs andra, 42 00:03:42,655 --> 00:03:45,134 tredje eller fjärde hus, för mer än ett år sen. 43 00:03:45,158 --> 00:03:49,087 - Sam, vad har du på handleden? - Det är... Ja... 44 00:03:49,621 --> 00:03:52,882 Det är en Girard-Perregaux Moon Phase. Jag fick den billigt. 45 00:03:53,208 --> 00:03:56,049 Du skämtar. Såna får man inte tag på för under 10 000 dollar. 46 00:03:56,336 --> 00:03:57,929 Okej, inte billigt. 47 00:03:59,422 --> 00:04:00,556 Den är vacker. 48 00:04:14,354 --> 00:04:17,282 Det var en lång natt som inte ens tog slut när den var över. 49 00:04:18,691 --> 00:04:20,702 Han försökte använda tiden produktivt, 50 00:04:21,319 --> 00:04:23,756 och med det uppnådda han tredje fasen. 51 00:04:23,780 --> 00:04:26,749 Tredje fasen: Onani. 52 00:04:29,202 --> 00:04:30,795 Toby hade blivit ersatt. 53 00:04:32,413 --> 00:04:35,466 Nej, inte ersatt. Hon hade fått en uppgradering. 54 00:04:37,669 --> 00:04:41,106 Vem kunde ejakulera framgångsrikt under såna här omständigheter? 55 00:04:41,130 --> 00:04:43,776 Det var droppen. Han hade nått nästa fas. 56 00:04:43,800 --> 00:04:45,601 Fjärde fasen: Konfrontation. 57 00:04:48,054 --> 00:04:51,232 Han sprang hem till Rachel, men blev tillfälligt distraherad. 58 00:04:54,018 --> 00:04:57,196 Var hon en patient? Nån han hade gått i skolan med? 59 00:04:58,648 --> 00:05:01,168 De kände igen varandra samtidigt. 60 00:05:01,192 --> 00:05:03,870 - Ja, precis så. - Rid, pappa. 61 00:05:04,612 --> 00:05:06,205 Ja, jag är cowboyen. 62 00:05:11,953 --> 00:05:15,057 Han insåg att allt detta kunde vara en kosmisk bestraffning 63 00:05:15,081 --> 00:05:18,852 för att han äntligen hade en gnutta roligt i sitt liv. 64 00:05:18,876 --> 00:05:22,273 "Det här är rätt åt dig", tänkte han. "Det här är rätt åt dig för att du har sex 65 00:05:22,297 --> 00:05:25,183 "med främlingar i din telefon som ett djur." 66 00:05:29,137 --> 00:05:30,855 Det var inte igår, dr Fleishman. 67 00:05:33,474 --> 00:05:36,083 Han kom fram till Rachel osäker på vad han skulle hitta, 68 00:05:36,477 --> 00:05:38,621 eller vad han skulle göra när han hittade det. 69 00:05:41,816 --> 00:05:44,169 Han tog mod till sig för att gå in. 70 00:05:44,193 --> 00:05:46,496 Vad det än var så kunde han hantera det. 71 00:05:50,450 --> 00:05:51,506 Jäklar. 72 00:05:52,285 --> 00:05:53,387 Dr Fleishman här. 73 00:05:53,411 --> 00:05:55,922 Testresultaten för Karen Cooper. Leversvikt. 74 00:05:56,456 --> 00:05:59,634 Okej, uppfattat. Jag kommer om 10. Sms: a mig när du går. 75 00:06:06,215 --> 00:06:10,436 Mr Cooper. Hej. Okej, här. Kom in. Sätt dig. 76 00:06:11,846 --> 00:06:12,906 BESÖKARE 77 00:06:12,930 --> 00:06:14,783 - Va? - Hennes Wilson har gått för långt. 78 00:06:14,807 --> 00:06:17,276 Hennes lever är för skadad. 79 00:06:18,102 --> 00:06:20,539 Okej, så vad kommer att hända? 80 00:06:20,563 --> 00:06:22,666 Först ska vi bedöma henne för en transplantation, 81 00:06:22,690 --> 00:06:26,503 då sätter vi ihop en panel för att bestämma var hon hamnar på listan. 82 00:06:26,527 --> 00:06:29,214 - Okej, bra. Får jag ringa panelen? - Nej, nej. 83 00:06:29,238 --> 00:06:32,426 Det är inte så det går till, men hör på, hon är en ung, frisk mamma 84 00:06:32,450 --> 00:06:35,253 - till två småbarn, så hon hamnar högt upp. - Men jag menar. 85 00:06:36,496 --> 00:06:38,172 - En levertransplantation. - Ja. 86 00:06:42,168 --> 00:06:43,224 Hör på... 87 00:06:44,003 --> 00:06:48,266 Det är nog en sån sak som känns galen när det händer en, 88 00:06:49,092 --> 00:06:53,688 men från där jag sitter händer det framgångsrikt hela tiden. 89 00:06:55,556 --> 00:06:57,493 Jag vet inte hur hon fick det. 90 00:06:57,517 --> 00:06:59,995 För hon tränar hela tiden, 91 00:07:00,019 --> 00:07:02,247 och hon dricker grön juice... Pilates... 92 00:07:02,271 --> 00:07:05,084 Ja, hon fick det inte, hon har haft det. 93 00:07:05,108 --> 00:07:08,077 Det har funnits i henne hela tiden. Den har bara varit vilande. 94 00:07:12,281 --> 00:07:14,834 Vi går och träffar dina barn. Följ med. 95 00:07:28,965 --> 00:07:32,736 Hur var det, undrade Toby, att ha ett normalt äktenskap, 96 00:07:32,760 --> 00:07:35,021 där när ens fru var sjuk, var man orolig? 97 00:07:35,972 --> 00:07:37,899 Bara ett äktenskap, inget galet. 98 00:07:42,770 --> 00:07:45,658 Han var tvungen att gå därifrån. Han måste konfrontera Rachel. 99 00:07:51,028 --> 00:07:52,881 Bra, dr Fleishman. 100 00:07:52,905 --> 00:07:55,801 - Hej, jag skulle just... - Vi saknar en transplantationshepatolog 101 00:07:55,825 --> 00:07:58,461 till en panel. Dr Colemans dotter föder barn. 102 00:07:59,704 --> 00:08:02,766 - Ja, nej, jag var på väg ut men... - Det går fort. 103 00:08:02,790 --> 00:08:04,560 - Självklart. - Jag uppskattar det stort. 104 00:08:04,584 --> 00:08:05,640 Okej. 105 00:08:10,131 --> 00:08:12,558 St. Thaddeus Medical Center NEW YORKS SJUKHUS 106 00:08:16,179 --> 00:08:17,322 Vad varmt det är. 107 00:08:17,346 --> 00:08:19,366 Nu kunde inget stoppa honom. 108 00:08:19,390 --> 00:08:21,067 Nu fanns inga ursäkter. 109 00:08:30,902 --> 00:08:32,620 Det var inte igår, dr Fleishman. 110 00:08:47,835 --> 00:08:49,512 Skit samma. Han skulle gå in. 111 00:08:54,550 --> 00:08:55,606 Hallå? 112 00:08:58,638 --> 00:08:59,694 Hallå? 113 00:09:01,682 --> 00:09:03,994 Det var längesen han var där 114 00:09:04,018 --> 00:09:06,737 och han hade inte väntat sig känslorna som drabbade honom. 115 00:09:08,147 --> 00:09:09,615 Det här var hans barns hem. 116 00:09:10,608 --> 00:09:11,961 Det här hade varit hans hem. 117 00:09:18,366 --> 00:09:19,927 Bra. Tvätta händerna. 118 00:09:19,951 --> 00:09:21,428 - Tvätta händerna. - Jag är hungrig. 119 00:09:21,452 --> 00:09:23,138 - Kom här. - Har vi nåt att äta? 120 00:09:23,162 --> 00:09:24,422 Ja, självklart har vi det. 121 00:09:41,889 --> 00:09:43,784 Mumierna var insvepta i en... 122 00:09:43,808 --> 00:09:46,444 Inga av hans minnen var av de viktiga ögonblicken. 123 00:09:46,978 --> 00:09:50,906 - Sakrofag. - Nästan. 124 00:09:52,400 --> 00:09:53,752 - Sarkofag. - Ja. 125 00:09:53,776 --> 00:09:56,046 Han hade inte kommit på nåt om man hade frågat honom. 126 00:09:56,070 --> 00:09:58,590 Forntidens egyptier trodde att de skulle leva vidare... 127 00:09:58,614 --> 00:10:01,751 Men här var de nu, inbäddade i dessa väggar. 128 00:10:14,297 --> 00:10:16,692 Vet du vad? Gå bara tillbaka till ditt kontor. 129 00:10:16,716 --> 00:10:19,528 Kom igen, det är den mest undergrävande skit jag nånsin hört. 130 00:10:19,552 --> 00:10:22,072 Om du hörde hur du talar till mig. Du ska älska mig, 131 00:10:22,096 --> 00:10:24,106 åtminstone låtsas att du älskar mig. 132 00:10:25,057 --> 00:10:26,609 Men han var här av ett skäl. 133 00:10:39,322 --> 00:10:40,456 Vad i helvete? 134 00:10:43,200 --> 00:10:47,046 Gräs? Rachel skulle aldrig röka gräs. Aldrig nånsin. 135 00:10:52,376 --> 00:10:53,432 Te? 136 00:10:54,462 --> 00:10:56,055 Rachel avskyr te. 137 00:11:05,181 --> 00:11:06,575 Biff lo mein? 138 00:11:06,599 --> 00:11:09,735 Rachel älskade räkor- och hummersås. 139 00:11:10,978 --> 00:11:12,080 Gud, de gav oss fel. 140 00:11:12,104 --> 00:11:14,031 Hon skulle aldrig äta biff lo mein. 141 00:11:25,451 --> 00:11:26,669 Allt var biff lo mein. 142 00:11:28,496 --> 00:11:31,799 Han var tvungen att pussla ihop var hon var och vad som pågick. 143 00:11:32,708 --> 00:11:35,479 Men han kunde inte sluta tänka på Sam Rothberg. 144 00:11:35,503 --> 00:11:37,773 - Älskling vill du ha te? - Jag älskar te. 145 00:11:37,797 --> 00:11:39,557 - Så bra för dig. - Ja, tack. 146 00:11:40,633 --> 00:11:42,476 Han kanske inte kände henne alls. 147 00:11:54,438 --> 00:11:56,708 - Dr Fleishman. - Säg inte dr Fleishman till mig. 148 00:11:56,732 --> 00:11:59,252 Jag är i din lägenhet, jag letar ledtrådar. 149 00:11:59,276 --> 00:12:00,545 - Som vad? - Jag vet inte. 150 00:12:00,569 --> 00:12:02,798 - Jag försöker avgöra om han var här. - Hur då? 151 00:12:02,822 --> 00:12:04,424 Jag vet inte. Jag letar könshår. 152 00:12:04,448 --> 00:12:07,552 Rachel har inte haft några på åratal. Hittar jag ett är det Sams. 153 00:12:07,576 --> 00:12:10,180 Hur ska du veta? Man kan inte finkamma efter könshår. 154 00:12:10,204 --> 00:12:11,603 Jo, det är klart att man kan. 155 00:12:12,665 --> 00:12:13,809 Fan. Jag måste lägga på. 156 00:12:13,833 --> 00:12:16,728 - Jag ville berätta för dig... - Nej, förlåt, jag måste lägga på. 157 00:12:16,752 --> 00:12:20,148 Så skönt att äntligen vara med nån som uppmuntrar mig att prova nya saker 158 00:12:20,172 --> 00:12:22,901 snarare än att bara gå omkring i stan hela tiden. 159 00:12:22,925 --> 00:12:24,935 Det är bara nollor som går, älskling. 160 00:12:46,073 --> 00:12:47,129 Ambien? 161 00:12:48,617 --> 00:12:50,294 Jävla Sam Rothberg. 162 00:12:56,250 --> 00:12:57,306 Ge mig det. 163 00:12:59,003 --> 00:13:02,973 Jag älskar biff lo mein. 164 00:13:03,799 --> 00:13:05,976 Gud, varför har jag aldrig provat det förr? 165 00:13:24,278 --> 00:13:27,414 Jag visste inte hur skönt det kunde vara när den är hård. 166 00:13:34,705 --> 00:13:36,725 Du har kommit till Rachel Fleishman. 167 00:13:36,749 --> 00:13:38,769 Det är jag. Ville bara säga att du kan fortsätta 168 00:13:38,793 --> 00:13:41,688 leva på egen hand för du får aldrig se ungarna igen. 169 00:13:41,712 --> 00:13:43,556 Det var inte igår, dr Fleishman. 170 00:13:43,923 --> 00:13:46,109 Femte fasen: Återtagning. 171 00:13:46,133 --> 00:13:49,228 Ja, kan hon träffa mig? Det är en vårdnads-nödsituation, tack. 172 00:13:49,970 --> 00:13:51,230 Va? Hon är min advokat. 173 00:13:51,722 --> 00:13:54,534 Jag vet att det är lördag. Det är därför det är en nödsituation. 174 00:13:54,558 --> 00:13:57,528 Ja, det handlar om mina barn. Deras mamma har övergett dem. 175 00:13:59,104 --> 00:14:01,615 Två timmar? Vad ska jag göra i två timmar? 176 00:14:02,107 --> 00:14:03,877 Okej, ja, visst. 177 00:14:03,901 --> 00:14:05,619 Det blir bra. Ja, jag kommer då. 178 00:14:08,280 --> 00:14:12,219 Två timmar var ett fönster för att kasta sig in i nästa fas. 179 00:14:12,243 --> 00:14:14,753 Sjätte fasen: Distraktion. 180 00:14:15,704 --> 00:14:18,266 Han gick till bokhandeln för att förlora sig själv i en bok. 181 00:14:18,290 --> 00:14:21,728 Decoupling, en bok som var lika nära den vän han behövde 182 00:14:21,752 --> 00:14:23,429 som han kunde hitta just då. 183 00:14:23,671 --> 00:14:27,025 Decoupling var vår favoritbok skriven av vår favoriförfattare, 184 00:14:27,049 --> 00:14:28,276 Archer Sylvan. 185 00:14:28,300 --> 00:14:32,739 En gonzoskildring av ett år i en frånskild mans liv 1979. 186 00:14:32,763 --> 00:14:36,576 Den klandrade kvinnor för att ha förändrat reglerna för män utan förvarning 187 00:14:36,600 --> 00:14:41,030 på grund av deras dumma kvinnofrigörelse och deras dumma sexuella uppvaknanden. 188 00:14:44,567 --> 00:14:47,202 BER OM DET 189 00:14:52,032 --> 00:14:53,009 Vad kan jag säga? 190 00:14:53,033 --> 00:14:54,543 Boken hade inte åldrats väl. 191 00:15:10,217 --> 00:15:12,612 Barbara, hej. Ledsen, men det här var ett sant nödläge. 192 00:15:12,636 --> 00:15:14,939 - Jag var upptagen. - Ja. 193 00:15:16,891 --> 00:15:17,951 Tack så mycket. 194 00:15:17,975 --> 00:15:19,693 - Du bär på en brödrost. - Ja. 195 00:15:21,145 --> 00:15:23,039 Sa du att det var ett nödläge? 196 00:15:23,063 --> 00:15:25,375 Ja, tack. Jag måste ändra mitt vårdnadsavtal. 197 00:15:25,399 --> 00:15:27,627 Rachel dumpade barnen hos mig och hämtade dem inte. 198 00:15:27,651 --> 00:15:28,707 För flera veckor sen. 199 00:15:29,278 --> 00:15:30,964 Hur tänker du? 200 00:15:30,988 --> 00:15:34,217 Att det var dumt att tro att hon skulle bli omtänksam 201 00:15:34,241 --> 00:15:37,053 eller jobba hårt för att se till att barnen kände sig älskade. 202 00:15:37,077 --> 00:15:40,631 Nej, jag menar, vad vill du ha? Hur vill du justera avtalet? 203 00:15:41,290 --> 00:15:44,843 Vad menar du? Jag vill se till att hon inte har tillgång barnen. Ingen alls. 204 00:15:45,794 --> 00:15:47,565 Det låter som om det redan är fallet. 205 00:15:50,883 --> 00:15:52,611 Jag hittar inte avtalet. 206 00:15:52,635 --> 00:15:56,406 Påminn mig. Är din fru underhållningsadvokat? 207 00:15:56,430 --> 00:15:58,700 - Agent. Hon har en agentur. - Just det. 208 00:15:58,724 --> 00:16:00,285 - Ja, hon satte upp Hamilton. - Nej. 209 00:16:00,309 --> 00:16:02,579 Hon representerar Alejandra Lopez. Kvinnan... 210 00:16:02,603 --> 00:16:04,664 - Just det. Presidentrix. - Precis. 211 00:16:04,688 --> 00:16:06,541 "Dumma lilla slampa." 212 00:16:06,565 --> 00:16:08,460 - Precis, ja. - Jag älskade det. 213 00:16:08,484 --> 00:16:10,035 - Det är en rolig pjäs. - Ja. 214 00:16:11,570 --> 00:16:14,424 - Och du är... - Läkare. 215 00:16:14,448 --> 00:16:17,177 - Jag är hepatolog på St. Thaddeus. - Just det. 216 00:16:17,201 --> 00:16:19,378 - Så bra för dig. - Tack. 217 00:16:19,620 --> 00:16:21,714 Min pappa var där med hjärtproblem. 218 00:16:22,289 --> 00:16:23,975 - Bra sjukhus. - Ja, jag vet. 219 00:16:23,999 --> 00:16:25,769 Vi pratade om din pappa sist. 220 00:16:25,793 --> 00:16:28,063 Ja, så länge hon fortfarande betalar räkningarna. 221 00:16:28,087 --> 00:16:29,731 Hon betalar väl räkningarna? 222 00:16:29,755 --> 00:16:31,858 Ja, jag fick barnunderhåll den här månaden. 223 00:16:31,882 --> 00:16:33,026 Det är inte poängen. 224 00:16:33,050 --> 00:16:37,906 Då tror jag att det du behöver göra är att minnas att skilsmässa är helvete 225 00:16:37,930 --> 00:16:40,408 och du måste göra det svåra arbetet att acceptera det. 226 00:16:40,432 --> 00:16:43,620 Ja, men vi hade ett vårdnadsavtal. Hon kan inte bara strunta i... 227 00:16:43,644 --> 00:16:44,663 Hör på mig. 228 00:16:44,687 --> 00:16:47,040 Lagarna är viktade för makarna, 229 00:16:47,064 --> 00:16:49,125 och det är inget man kan göra åt. 230 00:16:49,149 --> 00:16:51,002 Det känns inte som om den är viktad. 231 00:16:51,026 --> 00:16:53,370 Det känns faktiskt som motsatsen här. 232 00:16:53,988 --> 00:16:56,165 Nej, i det här fallet är du frun. 233 00:16:59,034 --> 00:17:01,211 Sjunde fasen: Förnedring. 234 00:17:05,541 --> 00:17:09,187 Desperat för att återgå sitt självvärde besökte Toby Naheed. 235 00:17:09,211 --> 00:17:11,815 Han var desperat att bevisa att han var en man, 236 00:17:11,839 --> 00:17:15,559 en riktig man, en viral man, en inte-en-fru. 237 00:17:21,765 --> 00:17:23,776 - Hej. - Hej. 238 00:17:24,727 --> 00:17:25,861 Nu gör vi det här. 239 00:17:28,856 --> 00:17:31,533 Åttonde fasen: Otukt. 240 00:17:45,998 --> 00:17:47,466 Det där var intressant. 241 00:17:49,585 --> 00:17:51,929 - Är det nåt du vill prata om? - Nej. 242 00:17:56,341 --> 00:17:59,311 Tänk om jag sa att jag inte kan gå hem ikväll. 243 00:18:02,181 --> 00:18:05,734 Då skulle jag fråga om du behövde en tandborste. 244 00:18:09,188 --> 00:18:11,285 Jag menar, mina barn är inte där, jag bara... 245 00:18:12,733 --> 00:18:14,597 Jag vet inte. Jag kan bara inte gå hem. 246 00:18:19,531 --> 00:18:20,587 Tack. 247 00:18:30,459 --> 00:18:31,515 Här. 248 00:18:33,128 --> 00:18:34,429 Tack. 249 00:18:36,799 --> 00:18:38,777 Vad sägs om att vi fixar lite frukost? 250 00:18:38,801 --> 00:18:40,987 Visst, vill du beställa hem? 251 00:18:41,011 --> 00:18:43,147 Nej, kom så går vi ut. Det är fint ute. 252 00:18:43,972 --> 00:18:45,028 Jag kan inte. 253 00:18:46,225 --> 00:18:48,819 Jag går inte ut och äter frukost. 254 00:18:49,853 --> 00:18:50,909 Jag dejtar inte. 255 00:18:51,647 --> 00:18:54,000 - Ursäkta? Vad menar du? - Jag beställer. 256 00:18:54,024 --> 00:18:56,169 - Vad vill du ha? - Nej, jag menar, jag hörde dig. 257 00:18:56,193 --> 00:18:57,744 Jag förstår bara inte. 258 00:18:58,362 --> 00:19:01,498 Jag gillar dig. Du gillar mig. Varför vill du inte... 259 00:19:02,074 --> 00:19:03,551 Vill du inte bli sedd med mig? 260 00:19:03,575 --> 00:19:04,710 Nej, det är... 261 00:19:05,953 --> 00:19:07,546 Det är mer komplicerat än så. 262 00:19:08,497 --> 00:19:11,675 Jag vill bara inte gå in på det nu. 263 00:19:14,128 --> 00:19:17,315 Allt mer tänkte Toby tillbaka på vad hans drömmar hade varit. 264 00:19:17,339 --> 00:19:22,112 Han hade inte velat ha nåt spektakulärt, bara kärlek och långt liv, 265 00:19:22,136 --> 00:19:23,822 bara ett normalt äktenskap. 266 00:19:23,846 --> 00:19:26,783 Sen ville han ha en normal skilsmässa, men kunde inte ens få det. 267 00:19:26,807 --> 00:19:29,151 Nu kunde han inte ens få en normal flickvän. 268 00:19:29,476 --> 00:19:30,611 Okej, jag måste gå. 269 00:19:32,563 --> 00:19:34,916 - Du är arg. - Nej, jag bara... 270 00:19:34,940 --> 00:19:36,366 Jag bara... jag måste gå. 271 00:20:09,016 --> 00:20:11,443 Rökning förbjuden i parken 272 00:20:16,523 --> 00:20:17,579 Hallå. 273 00:20:18,442 --> 00:20:21,328 Ursäkta, du får inte röka här. 274 00:20:22,237 --> 00:20:25,207 Nionde fasen: Missriktad aggression. 275 00:20:32,164 --> 00:20:33,298 Hallå, kompis. 276 00:20:34,666 --> 00:20:36,670 Det är en skylt där, du får inte röka här. 277 00:20:42,549 --> 00:20:45,111 Du får inte göra vad du vill, det är inte så det funkar. 278 00:20:45,135 --> 00:20:46,228 Det finns regler. 279 00:20:48,263 --> 00:20:49,773 Du är en galen liten kille. 280 00:20:59,691 --> 00:21:02,003 Jag leder er igenom det. Ge det mycket energi. 281 00:21:02,027 --> 00:21:04,955 Sträck ut armarna så mycket ni kan. Kämpa nu, okej? 282 00:21:12,871 --> 00:21:14,390 - Hej. - Hej, är du upptagen? 283 00:21:14,414 --> 00:21:17,268 Ja, nej, jag tränar. 284 00:21:17,292 --> 00:21:19,979 En galen kurs 285 00:21:20,003 --> 00:21:24,933 där troligen alla här på nåt sätt var en före detta ballerina. 286 00:21:25,592 --> 00:21:29,155 Vill du komma och hänga här? Det är bara en lugn söndag. 287 00:21:29,179 --> 00:21:32,408 Jag har en eftermiddag vid poolen. Ja, jag lovade ungarna. 288 00:21:32,432 --> 00:21:34,577 Jag tror att det kommer att spricka upp. 289 00:21:34,601 --> 00:21:35,657 Det är bara... 290 00:21:36,561 --> 00:21:38,581 Det är en riktigt lång helg. 291 00:21:38,605 --> 00:21:41,700 Det har varit helg i åtta dagar nu. 292 00:21:42,276 --> 00:21:44,462 Du kan väl komma hem till mig? 293 00:21:44,486 --> 00:21:46,589 - Tycker du? - Ja, du kan lämna stan 294 00:21:46,613 --> 00:21:50,042 och rensa huvudet. Det blir bra. 295 00:21:51,243 --> 00:21:55,088 Jag är ledsen. Jag måste gå. Okej. 296 00:21:59,001 --> 00:22:00,093 Förlåt. 297 00:22:20,814 --> 00:22:21,870 Ursäkta. 298 00:22:29,990 --> 00:22:32,459 - Stå still. - Jag hatar det här! 299 00:22:33,160 --> 00:22:34,178 Är vi klara än? 300 00:22:34,202 --> 00:22:35,722 Jag tänkte hämta dig vid stationen. 301 00:22:35,746 --> 00:22:36,889 Det var en fin promenad. 302 00:22:36,913 --> 00:22:38,840 - Är du klar än? - Det är värmebölja. 303 00:22:39,624 --> 00:22:40,977 Vill du ha lite rostat bröd? 304 00:22:41,585 --> 00:22:43,021 Förlåt. Nej, det här... 305 00:22:43,045 --> 00:22:45,064 Det är en present. Den är faktiskt jättebra. 306 00:22:45,088 --> 00:22:46,357 - Den ser begagnad ut. - Ja. 307 00:22:46,381 --> 00:22:47,900 De tillverkas inte längre. 308 00:22:47,924 --> 00:22:49,944 - Kan vi gå vidare? - Kom in. Vi är inte klara än. 309 00:22:49,968 --> 00:22:51,404 - Kom. - Vi åker inte 310 00:22:51,428 --> 00:22:53,156 förrän alla har på sig solkräm. 311 00:22:53,180 --> 00:22:54,615 - Toby! Hej! - Det var inte igår. 312 00:22:54,639 --> 00:22:57,192 - Ja, följer du med oss? - Jag glömde att säga det. 313 00:22:58,435 --> 00:23:00,538 Vet du var flytpuffarna är? 314 00:23:00,562 --> 00:23:03,041 Vi har inte flytpuffarna längre. Sasha, ta på dig den här. 315 00:23:03,065 --> 00:23:04,959 - Snälla. - Jag har inte på mig den här. 316 00:23:04,983 --> 00:23:07,170 Det är din baddräkt. Du måste ha på dig den. 317 00:23:07,194 --> 00:23:09,797 - Jag vill ha en bikini. - Herregud, den här minns jag. 318 00:23:09,821 --> 00:23:12,467 Du är 11 år gammal Du har inget att ha i en bikini. 319 00:23:12,491 --> 00:23:14,427 - Jag hatar dig! - Du har inget att... 320 00:23:14,451 --> 00:23:15,507 Hej, Sasha. 321 00:23:16,661 --> 00:23:19,881 Okej, vem öppnade frysen utan att stänga den? 322 00:23:21,792 --> 00:23:26,564 En skolpappa, och hon har varit hemma med skolpappan. Va? 323 00:23:26,588 --> 00:23:28,983 Jag har inte kunnat räkna ut detaljerna. 324 00:23:29,007 --> 00:23:32,111 Jag har inte ens räknat ut hur länge sen det måste ha börjat. 325 00:23:32,135 --> 00:23:36,157 Nej, tro mig, jag kan din teori. Jag kan inte än. Jag måste ta det lugnt. 326 00:23:36,181 --> 00:23:37,617 - Visst. Jag är ledsen. - Ja. 327 00:23:37,641 --> 00:23:39,535 Den här killen är bara värst. 328 00:23:39,559 --> 00:23:43,331 Hon har varit med über-A-plus- ultra-supernovan av skitstövlar, 329 00:23:43,355 --> 00:23:45,249 Föräldraföreningens ordförandes make. 330 00:23:45,273 --> 00:23:49,337 Herregud, en skolpappa. Jag visste inte ens att hon hade det i sig. 331 00:23:49,361 --> 00:23:50,838 Vem annars skulle det kunna vara? 332 00:23:50,862 --> 00:23:55,343 Jag vet inte, en skådespelare, en regissör, vem som helst på jorden 333 00:23:55,367 --> 00:23:58,179 förutom en skolpappa. Alla kommer att veta om det. 334 00:23:58,203 --> 00:23:59,806 Kanske alla redan vet. 335 00:23:59,830 --> 00:24:03,017 Jag vet inte. Hon är inte typen som begår socialt självmord. 336 00:24:03,041 --> 00:24:05,478 Med all respekt, vi kanske måste omvärdera 337 00:24:05,502 --> 00:24:07,647 vilket typ av person vi tror att hon är. 338 00:24:07,671 --> 00:24:09,357 - Förstår du? - Var är handdukarna? 339 00:24:09,381 --> 00:24:10,474 De är här! 340 00:24:10,966 --> 00:24:14,227 En skolpappa. Det är bara... Det är galet. 341 00:24:15,053 --> 00:24:16,646 Snackar ni bara? 342 00:24:17,305 --> 00:24:19,399 - Jag fixar flaskorna. - Ja. 343 00:24:23,437 --> 00:24:25,456 Har du badbyxor till Toby? 344 00:24:25,480 --> 00:24:27,542 - Jag ska kolla. - Tack. 345 00:24:27,566 --> 00:24:30,169 Jag ska nog aldrig inte ska lita på dina instinkter igen. 346 00:24:30,193 --> 00:24:32,004 - Du sa att det var en annan man. - Ja, 347 00:24:32,028 --> 00:24:33,798 men jag trodde också att hon var död. 348 00:24:33,822 --> 00:24:34,915 Det är sant. 349 00:24:35,657 --> 00:24:38,302 - Jag följer inte med. - Herregud, vi äger inte ens en bikini. 350 00:24:38,326 --> 00:24:40,930 Det finns inga bikinier i hela huset. 351 00:24:40,954 --> 00:24:42,890 Det här grälet är meningslöst. 352 00:24:42,914 --> 00:24:47,019 Du måste träffa den här Sam Rothberg för att förstå. Han är lat, 353 00:24:47,043 --> 00:24:50,731 bortskämd, berättigad. Han bär byxor med vita ränder på sidan. 354 00:24:50,755 --> 00:24:54,026 Hustrun har opioidpengar, om du vill veta vem vi har att göra med. 355 00:24:54,050 --> 00:24:57,103 - Öppnade du den här? - Nej. Va? Jag har bara stått här. 356 00:24:59,764 --> 00:25:00,820 Vad? 357 00:25:02,017 --> 00:25:03,610 Kolla vad jag har. 358 00:25:04,478 --> 00:25:05,997 - Se så cool du är. - Okej? 359 00:25:06,021 --> 00:25:08,657 - Ja, okej. - Säg inget till barnen. 360 00:25:11,443 --> 00:25:12,503 Tack. 361 00:25:12,527 --> 00:25:14,120 Har du inte bytt om än? 362 00:25:15,739 --> 00:25:17,123 Jag ska. 363 00:25:18,200 --> 00:25:19,385 - Tack. - Tack. 364 00:25:19,409 --> 00:25:20,465 Ingen orsak 365 00:25:29,377 --> 00:25:32,899 Medan jag slogs mot kobran som är Lands' End-tankinin, 366 00:25:32,923 --> 00:25:34,724 kunde jag inte sluta tänka på Rachel. 367 00:25:37,010 --> 00:25:38,645 Sticka iväg med en skolpappa. 368 00:25:39,721 --> 00:25:43,493 Toby verkade vara rejält chockad, men jag kände mig också chockad 369 00:25:43,517 --> 00:25:45,953 på ett sätt som jag nästan inte hade rätt till. 370 00:25:45,977 --> 00:25:47,497 Det rörde inte mig eller min... 371 00:25:47,521 --> 00:25:48,697 Den här jävla grejen! 372 00:25:52,776 --> 00:25:54,160 Hur går det med lagen? 373 00:25:55,737 --> 00:25:59,133 Folk blir fortfarande stämda, så det är bra, antar jag. 374 00:25:59,157 --> 00:26:01,001 Ja. 375 00:26:02,410 --> 00:26:03,888 Är det dags att äta? 376 00:26:03,912 --> 00:26:06,474 Nej, Miles lektion börjar om fem. 377 00:26:06,498 --> 00:26:09,014 - Vill du att jag tar med honom? - Nej, jag har lovat. 378 00:26:28,853 --> 00:26:31,874 Jag kunde inte sluta tänka på hur jag måste se ut för Toby. 379 00:26:31,898 --> 00:26:36,254 Här i min hemska klubb som jag var för mycket av en socialist för att gå med i. 380 00:26:36,278 --> 00:26:37,755 Och ändå... 381 00:26:37,779 --> 00:26:41,583 Och ändå bar jag likadan normativ baddräkt som alla andra. 382 00:26:42,075 --> 00:26:45,221 Det ser inte ut som om den är likadan, men det är den. 383 00:26:45,245 --> 00:26:47,723 Den finns bara i olika färger och urringningar, 384 00:26:47,747 --> 00:26:50,309 och vissa av dem har shorts och kjolar vid fållen. 385 00:26:50,333 --> 00:26:53,470 Hallå! Libby, är det fortfarande imorgon som gäller? 386 00:26:54,045 --> 00:26:55,982 Toppen. Jag kör dit, du kör tillbaka. 387 00:26:56,006 --> 00:26:58,196 Och Sadies kalas är flyttat till inomhus, så... 388 00:27:01,177 --> 00:27:04,657 Jag gillade bara inte att vara så här med nån som mindes mig från början. 389 00:27:04,681 --> 00:27:06,367 Från tiden då jag var full av potential 390 00:27:06,391 --> 00:27:09,579 och världen skulle ta mig till en miljon olika platser, 391 00:27:09,603 --> 00:27:11,196 och inte en enda av dem var hit. 392 00:27:12,897 --> 00:27:14,625 En skolpappa. Kan du fatta? 393 00:27:14,649 --> 00:27:17,545 - Jag menar... - Det låter tufft. 394 00:27:17,569 --> 00:27:20,131 Ja, det är inte toppen. Jag är mest orolig för barnen. 395 00:27:20,155 --> 00:27:21,382 Ja. Jo, visst. 396 00:27:21,406 --> 00:27:22,540 Ja. 397 00:27:24,367 --> 00:27:27,255 Det har i alla fall varit jättetrevligt att umgås med er igen. 398 00:27:28,788 --> 00:27:29,844 Ja, med Libby. 399 00:27:30,957 --> 00:27:32,092 - Ja, visst. - Ja. 400 00:27:37,714 --> 00:27:40,517 Det har varit trevligt att se henne intresserad av nåt igen. 401 00:27:59,486 --> 00:28:01,162 Vi ska aldrig äta igen. 402 00:28:02,280 --> 00:28:04,550 - Tack och lov, vi går under här. - Ät det här. 403 00:28:04,574 --> 00:28:06,710 - Ät det här. Var är Toby? - På toa. 404 00:28:08,536 --> 00:28:11,349 Hallå. Det här var jätteroligt. Kul att vi gjorde det. 405 00:28:11,373 --> 00:28:12,391 - Tack, Adam. - Ja. 406 00:28:12,415 --> 00:28:14,435 Vi har inte ens badat än. 407 00:28:14,459 --> 00:28:16,896 - Nej, jag kan inte. Jag måste dra. - Hoppas allt är okej. 408 00:28:16,920 --> 00:28:19,440 - Det var jättekul att se dig. - Säkert att du måste dra? 409 00:28:19,464 --> 00:28:21,400 Vi ska grilla och så senare. 410 00:28:21,424 --> 00:28:24,028 Ja, jag det måste jag. Jag hade planer. Jag ska träffa Seth. 411 00:28:24,052 --> 00:28:25,321 - Ska du? - Ja. 412 00:28:25,345 --> 00:28:27,323 Vi ska till ett galet underground-ställe. 413 00:28:27,347 --> 00:28:29,351 Man kan bara komma åt det via en tvättomat. 414 00:28:30,183 --> 00:28:31,952 Ska jag följa med dig? 415 00:28:31,976 --> 00:28:36,123 För vi skulle köpa persiennerna till din lägenhet ändå. 416 00:28:36,147 --> 00:28:39,284 Ja, vi skulle se på Råttatouille. 417 00:28:39,734 --> 00:28:41,962 Vi ska grilla. Vi har bjudit in Annie och Mike. 418 00:28:41,986 --> 00:28:44,757 De ställer alltid in. Jag har sett Råttatouille. 419 00:28:44,781 --> 00:28:47,510 - Det har vi alla gjort. - Okej, låt mig bara... 420 00:28:47,534 --> 00:28:49,961 - Jag går snabbt med dig. - Okej. 421 00:28:51,037 --> 00:28:54,016 - Det behövs verkligen inte. - Jag tror inte att du borde vara ensam. 422 00:28:54,040 --> 00:28:55,518 Jag föredrar att vara ensam. 423 00:28:55,542 --> 00:28:56,686 - Är du säker? - Ja. 424 00:28:56,710 --> 00:28:58,521 - Det är ingen stor grej. - Det här är 425 00:28:58,545 --> 00:29:02,108 ett otroligt ställe. Jag är stolt över dig. 426 00:29:02,132 --> 00:29:04,151 Se var du har hamnat, va? 427 00:29:04,175 --> 00:29:07,071 Det är ett trick. Det är designat att locka hit en. 428 00:29:07,095 --> 00:29:09,939 Alla de här är inhyrda statister. De är inte äkta. 429 00:29:11,516 --> 00:29:13,401 Nej. Du har har tur, okej? 430 00:29:15,145 --> 00:29:18,082 Hur gick det så här för mig? Allvarligt? Vad gjorde jag? 431 00:29:18,106 --> 00:29:20,668 Vad med mig är så icke-älskvärt? 432 00:29:20,692 --> 00:29:22,920 - Men du. - Nej, sluta, säg inget. 433 00:29:22,944 --> 00:29:24,964 Jag ska... Jag går, okej? 434 00:29:24,988 --> 00:29:27,675 - Jag kan skjutsa dig till tåget. - Jag tar en Uber. 435 00:29:27,699 --> 00:29:29,885 - Jag följer med dig. - Libby, snälla, fatta vinken. 436 00:29:29,909 --> 00:29:31,137 Jag vill inte ha med dig. 437 00:29:31,161 --> 00:29:34,756 Den här fasen kallas för att vara en skitstövel. 438 00:29:35,999 --> 00:29:37,055 Okej. 439 00:29:38,334 --> 00:29:40,479 Förlåt, vi handlar väl persienner nu i veckan? 440 00:29:40,503 --> 00:29:41,930 - Visst. - Okej, förlåt. 441 00:29:44,007 --> 00:29:45,225 Han var tvungen att gå. 442 00:29:45,592 --> 00:29:46,648 Helvete. 443 00:29:46,926 --> 00:29:48,895 Han stod inte ut med familjerna längre. 444 00:29:52,974 --> 00:29:54,559 Han hade velat ha en stor familj. 445 00:29:55,894 --> 00:29:56,986 Åtminstone tre barn. 446 00:30:01,566 --> 00:30:03,034 Var är sederfatet? 447 00:30:03,485 --> 00:30:07,006 Det var en lycklig period för dem när de bestämt sig för att göra slut, 448 00:30:07,030 --> 00:30:08,591 men inte hade berättat för nån än. 449 00:30:08,615 --> 00:30:10,843 Det var smekmånadsfasen av deras separation. 450 00:30:10,867 --> 00:30:13,888 Utan den höga insatsen av att försöka leva ihop, 451 00:30:13,912 --> 00:30:16,893 ägnades de sista månaderna ihop åt att vara snälla mot varandra. 452 00:30:17,415 --> 00:30:19,342 Vi var nog ämnade att vara bästa vänner. 453 00:30:23,171 --> 00:30:26,140 Det här behöver inte definiera oss. 454 00:30:27,383 --> 00:30:29,894 Vi är båda unga. Vi kan fortfarande bli lyckliga. 455 00:30:30,595 --> 00:30:32,438 Vi kan fortfarande få fler barn. 456 00:30:34,140 --> 00:30:35,196 Ursäkta, vad sa du? 457 00:30:36,893 --> 00:30:37,949 Varför inte? 458 00:30:39,187 --> 00:30:42,991 Om du är intresserad av föräldraskap vet jag två barn som kan behöva en mor. 459 00:30:43,983 --> 00:30:45,419 Vad snackar du om? 460 00:30:45,443 --> 00:30:47,505 Du har en massa energi till dina klienter, 461 00:30:47,529 --> 00:30:49,965 men om ungarna vill ha nån del av dig, så är du trött, 462 00:30:49,989 --> 00:30:53,511 - upptagen eller tar egentid. - Du måste skämta. 463 00:30:53,535 --> 00:30:56,514 Ursäkta. Tror du att skolan betalar sig själv? 464 00:30:56,538 --> 00:30:59,600 Kan ni två tala lita tystare? Vi ska ha en trevlig högtid. 465 00:30:59,624 --> 00:31:00,680 Ja, visst. 466 00:31:12,512 --> 00:31:17,201 TVÄTTOMAT - SJÄLVSERVICE 467 00:31:17,225 --> 00:31:19,152 Hej, jag letar efter... 468 00:31:19,686 --> 00:31:20,742 Okej. 469 00:31:25,942 --> 00:31:29,037 Hej, ja. Jag tror att mina vänner är här bakom. 470 00:31:30,238 --> 00:31:31,414 Tack så mycket. 471 00:31:37,412 --> 00:31:39,223 - Hej! - Hej, där är han. 472 00:31:39,247 --> 00:31:40,307 - Hej. - Hej. 473 00:31:40,331 --> 00:31:42,560 - Det här är den äldsta vän jag har. - Hej! 474 00:31:42,584 --> 00:31:44,270 - Trevligt att träffas. - Ja. 475 00:31:44,294 --> 00:31:46,730 Han är 117. Vanligen är det Toby som brukar skämta. 476 00:31:46,754 --> 00:31:48,440 Varför är du så blek, min vän? 477 00:31:48,464 --> 00:31:51,402 Det är ingen bra dag. 478 00:31:51,426 --> 00:31:53,779 Vad tråkigt. Jag är glad över att ni två äntligen ses. 479 00:31:53,803 --> 00:31:55,823 - Ja. - Beklagar det du går igenom. 480 00:31:55,847 --> 00:31:58,951 Tack, det är lugnt. Ursäkta, vad jobbar du med? 481 00:31:58,975 --> 00:32:00,286 I restaurang-PR-branschen. 482 00:32:00,310 --> 00:32:02,079 Vanessa kan fixa in oss överallt. 483 00:32:02,103 --> 00:32:04,290 Det är otroligt. Det här stället är otroligt. 484 00:32:04,314 --> 00:32:07,960 Kocken drevs i exil av Japans kejsare för att han inte ville avslöja 485 00:32:07,984 --> 00:32:11,630 sitt hemliga recept för shirako, vilket är torskhanens sperma. 486 00:32:11,654 --> 00:32:14,374 Det gör en superviril. Toby här är läkare. 487 00:32:14,782 --> 00:32:16,635 - Det är viktigt arbete. - Tack. 488 00:32:16,659 --> 00:32:19,471 Jag beställde lite fugu, en japansk delikatess 489 00:32:19,495 --> 00:32:22,016 som i princip är illegal, för en av varje 100 gånger 490 00:32:22,040 --> 00:32:24,101 är den giftig. 491 00:32:24,125 --> 00:32:25,561 Jag älskar inte de oddsen. 492 00:32:25,585 --> 00:32:27,146 Seth sa att du var rolig. 493 00:32:27,170 --> 00:32:30,190 Det är levern. Fugu. Levern. Jag tänkte att du skulle gilla den. 494 00:32:30,214 --> 00:32:32,735 Ja, det gör jag. Det var snällt. Tack. 495 00:32:32,759 --> 00:32:33,833 Jag är strax tillbaka. 496 00:32:42,060 --> 00:32:43,162 Vad var det jag sa? 497 00:32:43,186 --> 00:32:45,530 Ja. Jag är ledsen, jag har inte kunnat... 498 00:32:46,105 --> 00:32:47,323 Jag fick sparken, Toby. 499 00:32:48,066 --> 00:32:49,122 Va? 500 00:32:49,525 --> 00:32:50,581 Ja. 501 00:32:51,736 --> 00:32:52,792 Hela teamet fick gå. 502 00:32:53,655 --> 00:32:57,217 Min chef utreds för lite grejer och det är inte sant. 503 00:32:57,241 --> 00:33:00,346 Han har många fiender, för han är så framgångsrik, men... 504 00:33:00,370 --> 00:33:02,598 Ja, de sparkade hela teamet. 505 00:33:02,622 --> 00:33:03,682 Jag... Det är... 506 00:33:03,706 --> 00:33:06,185 Det är helt otroligt. Blir du utredd? 507 00:33:06,209 --> 00:33:07,561 Jag vet inte. 508 00:33:07,585 --> 00:33:09,939 Vi får inte ens chans att förklara oss. 509 00:33:09,963 --> 00:33:12,515 Det är en annan värld där ute Det är som... 510 00:33:13,174 --> 00:33:18,021 Det känns som om miljön nu inte är så gästvänlig mot vår sort. 511 00:33:18,763 --> 00:33:21,024 - Nej... - Jag säger inte det avskyvärda. 512 00:33:21,975 --> 00:33:25,663 Jag säger bara att ibland är det avskyvärda lite sant, okej? 513 00:33:25,687 --> 00:33:28,791 Man har samma jobb i tio år och sen plötsligt är ens mentor, 514 00:33:28,815 --> 00:33:32,827 påstås det, för det finns inga bevis, är ens mentor en insiderhandlare, 515 00:33:33,361 --> 00:33:36,164 och man måste ge sig ut i världen som en nyfödd bebis. 516 00:33:37,699 --> 00:33:40,469 Jag antar att den vita mannen har haft sin tid. 517 00:33:40,493 --> 00:33:43,180 Du sa precis det avskyvärda som du inte skulle... 518 00:33:43,204 --> 00:33:46,382 Ja, det här... Toby, det här är min kampsång. 519 00:33:47,500 --> 00:33:49,478 Hursomhelst, jag ska ut med killarna ikväll. 520 00:33:49,502 --> 00:33:52,231 Vi ska ha en stor avslutning med början på Four Seasons. 521 00:33:52,255 --> 00:33:54,233 Jag står för underhållningen. 522 00:33:54,257 --> 00:33:57,611 Det går en antibiotika-resistent sträng av gonorré nu, så bara... 523 00:33:57,635 --> 00:34:00,114 Säg inget. Jag har inte sagt nåt till henne. 524 00:34:00,138 --> 00:34:01,782 Menar du allvar? Seth... 525 00:34:01,806 --> 00:34:03,283 - Hej. - Hej. 526 00:34:03,307 --> 00:34:05,943 - Hej. - Berätta om toaletten. 527 00:34:06,853 --> 00:34:08,789 Kanske Seth hade rätt inställning. 528 00:34:08,813 --> 00:34:11,542 Bind inte upp dig, håll allt ytligt. 529 00:34:11,566 --> 00:34:15,161 Satsa på så många trekanter som möjligt. Livet sviker dig ändå. 530 00:34:16,237 --> 00:34:17,747 - Är du okej? - Ja. 531 00:34:19,407 --> 00:34:22,011 Han såg att alla där var en Sam Rothberg, 532 00:34:22,035 --> 00:34:25,016 och det fick honom att känna sig ännu mer som en Toby Fleishman, 533 00:34:26,330 --> 00:34:28,475 och han kunde inte längre redogöra för frågan 534 00:34:28,499 --> 00:34:31,052 om varför Rachel skulle vilja ha Sam och inte honom. 535 00:34:32,003 --> 00:34:34,138 Här var svaret för uppenbart. 536 00:34:34,672 --> 00:34:36,817 Toby ville desperat vara hemma 537 00:34:36,841 --> 00:34:39,445 i säkerheten av sina appar, där han hade kontroll. 538 00:34:39,469 --> 00:34:40,525 Det är din. 539 00:34:41,137 --> 00:34:42,193 Ursäkta. 540 00:34:43,514 --> 00:34:45,451 - Dr Fleishman. - Hej, dr Fleishman. 541 00:34:45,475 --> 00:34:46,827 Karen Coopers lever har kommit. 542 00:34:46,851 --> 00:34:50,914 Äntligen. Ett tecken från universum att Toby Fleishman inte hade glömts bort. 543 00:34:50,938 --> 00:34:52,416 - Ja. - Är allt som det ska? 544 00:34:52,440 --> 00:34:55,586 Ja. Jag har en patient som behövde en levertransplantation 545 00:34:55,610 --> 00:34:56,879 och levern har precis kommit. 546 00:34:56,903 --> 00:34:59,673 Ledsen, jag måste gå. Det var jättetrevligt att träffas... 547 00:34:59,697 --> 00:35:01,332 Ja, det var trevligt att träffas. 548 00:35:01,908 --> 00:35:02,964 Hej då. 549 00:35:03,785 --> 00:35:05,878 Tionde fasen: Konstant rörelse. 550 00:35:11,250 --> 00:35:13,437 Operationen tar mer än 12 timmar. 551 00:35:13,461 --> 00:35:15,939 Under den tiden överför vi den livskraftiga levern, 552 00:35:15,963 --> 00:35:17,781 och sen flyttas hon till återhämtning. 553 00:35:17,965 --> 00:35:19,777 Jag vill bara veta att hon klarar sig. 554 00:35:19,801 --> 00:35:22,237 Ja, dr Lince är den bästa kirurg vi har 555 00:35:22,261 --> 00:35:25,273 och vi är landets bästa sjukhus för levertransplantationer. 556 00:35:25,848 --> 00:35:27,117 Vi hör av oss. 557 00:35:27,141 --> 00:35:28,197 Tack. 558 00:35:32,980 --> 00:35:34,949 Ja. Hon är i väldigt goda händer. 559 00:35:35,733 --> 00:35:37,836 Det finns mat här som serveras vid måltidstider, 560 00:35:37,860 --> 00:35:40,506 men om det är nåt du önskar finns vi här hela tiden. 561 00:35:40,530 --> 00:35:43,675 Dr Heydari kan besvara frågor du har 562 00:35:43,699 --> 00:35:44,885 och ge dig uppdateringar. 563 00:35:44,909 --> 00:35:47,805 Och du har mitt mobilnummer om du inte hittar mig, va? 564 00:35:47,829 --> 00:35:50,099 Okej, bra, men jag finns i närheten. 565 00:35:50,123 --> 00:35:51,642 Den här vägen, mr Cooper. 566 00:35:51,666 --> 00:35:53,134 - Tack så mycket. - Självklart. 567 00:36:04,470 --> 00:36:05,526 Ser du de här? 568 00:36:07,306 --> 00:36:09,910 Det här var vi precis innan det här hände henne. 569 00:36:09,934 --> 00:36:11,245 Ursäkta, och du är? 570 00:36:11,269 --> 00:36:12,820 Jag är Amy. Jag är hennes... 571 00:36:15,314 --> 00:36:16,532 Karen är min bästa vän. 572 00:36:17,233 --> 00:36:19,827 - Vi åkte till Vegas över helgen. - Jaha. 573 00:36:25,533 --> 00:36:28,169 Så... Herregud. Så det här är hon? 574 00:36:29,328 --> 00:36:31,098 Jag menar... 575 00:36:31,122 --> 00:36:32,256 Ja. 576 00:36:36,878 --> 00:36:38,696 Jag tror att hon skulle ha gillat dig. 577 00:36:40,798 --> 00:36:43,777 Att ha en medvetslös patient var som att prata med nån på telefon 578 00:36:43,801 --> 00:36:45,946 i timmar innan man nånsin träffade dem. 579 00:36:45,970 --> 00:36:49,366 Ens hjärna korrigerade så att de blev vad du önskade att de var. 580 00:36:49,390 --> 00:36:52,661 Toby hade föreställt sig nån smart och komplicerad, 581 00:36:52,685 --> 00:36:54,496 även om han inte riktigt visste varför. 582 00:36:54,520 --> 00:36:58,167 Han hade inte föreställt sig nån som poserade för bilder liderligt 583 00:36:58,191 --> 00:37:00,910 med cowboy-strippor på ett ställe som heter Vegas Strips. 584 00:37:01,944 --> 00:37:06,123 På nåt sätt behövde han att hon var en person som var underbar, värdig. 585 00:37:11,746 --> 00:37:16,342 Ursäkta. Här. Vi gör vårt bästa för att få henne bättre, okej? 586 00:37:22,131 --> 00:37:25,027 Tanken slog honom att om han hade gjort Karen Cooper 587 00:37:25,051 --> 00:37:28,896 till nåt hon inte var, vad hade han då gjort med Rachel? 588 00:37:29,680 --> 00:37:32,075 Var hon också bara en projektion? 589 00:37:32,099 --> 00:37:34,318 Vad visste han egentligen, trots allt? 590 00:37:35,019 --> 00:37:36,570 Hon ljög aldrig för honom. 591 00:37:45,154 --> 00:37:47,424 - Så du kom hit. - Ja. Så fort jag hörde. 592 00:37:47,448 --> 00:37:48,504 Självklart, ja. 593 00:37:48,866 --> 00:37:50,293 Är allt som det ska? 594 00:37:52,203 --> 00:37:53,796 Ja, det är bara det, hennes... 595 00:37:55,248 --> 00:37:59,603 Hennes barn är i mina barns ålder. Jag bara... Det fick mig att börja tänka. 596 00:37:59,627 --> 00:38:01,137 Ja, sånt händer. 597 00:38:08,886 --> 00:38:11,198 Är allt som det ska, dr Fleishman? 598 00:38:11,222 --> 00:38:13,149 Ja, jag bara... 599 00:38:14,141 --> 00:38:15,953 Jag har inte sovit så bra. 600 00:38:15,977 --> 00:38:18,664 Vi väntar på blodprov för mr Caplan 601 00:38:18,688 --> 00:38:20,540 och mrs Cooper är förberedd. 602 00:38:20,564 --> 00:38:22,417 Ja. Du borde gå hem, Toby. 603 00:38:22,441 --> 00:38:24,327 Nej, jag stannar. 604 00:38:24,944 --> 00:38:26,912 Du behöver inte vara en hjälte, doktorn. 605 00:38:27,238 --> 00:38:28,382 Dö inte ifrån mig nu. 606 00:38:28,406 --> 00:38:29,832 Han somnar från oss. 607 00:38:30,449 --> 00:38:34,045 Nej, jag vill stanna. Väck mig utifall nåt händer. 608 00:38:34,912 --> 00:38:35,968 Ja. Självklart. 609 00:38:36,956 --> 00:38:39,842 Sanningen var den att han inte ville gå hem och vara ensam. 610 00:38:50,553 --> 00:38:53,230 Elfte fasen: Utmattning. 611 00:39:30,593 --> 00:39:33,062 Ja. Jag är vaken. 612 00:39:36,432 --> 00:39:37,608 Mrs Cooper? 613 00:39:38,309 --> 00:39:39,860 Jag överlevde operationen. 614 00:39:41,395 --> 00:39:44,240 Min nya lever är otrolig. 615 00:39:44,732 --> 00:39:45,991 Vad roligt att höra. 616 00:39:48,027 --> 00:39:49,662 Du räddade livet på mig. 617 00:39:52,114 --> 00:39:53,874 Du är en otrolig doktor. 618 00:39:54,700 --> 00:39:56,210 Jag är en otrolig fru. 619 00:39:59,622 --> 00:40:01,254 Vill du gifta dig med mig härnäst? 620 00:40:04,377 --> 00:40:06,011 Dö inte ifrån mig. 621 00:40:06,796 --> 00:40:08,389 Jag är inte här för att leka Gud. 622 00:40:15,513 --> 00:40:18,315 Vänta. Ditt snitt. Vänta. Det kommer nog att gå upp. 623 00:40:19,392 --> 00:40:20,526 - Ja. - Toby. 624 00:40:20,893 --> 00:40:23,237 Ditt snitt kommer att gå upp. 625 00:40:25,898 --> 00:40:28,460 Toby. Toby. 626 00:40:28,484 --> 00:40:30,286 - Toby. - Ja. 627 00:40:30,820 --> 00:40:32,714 Det är dags för ronden. 628 00:40:32,738 --> 00:40:35,749 Jag är ledsen. Jag bara... Jag vet att du ville veta det. 629 00:40:38,035 --> 00:40:40,087 Nej. Nu går vi ronden. 630 00:40:47,670 --> 00:40:49,305 De väcker Karen Cooper. 631 00:40:50,548 --> 00:40:53,058 Mrs Lee kan vänta. Vi tittar till Karen Cooper. 632 00:40:54,093 --> 00:40:57,353 Vi är här för de dåliga stunderna. Vi borde också vara här för de bra. 633 00:41:16,031 --> 00:41:18,709 Hej, älskling. Hej. Ja. 634 00:41:19,368 --> 00:41:22,556 När Toby äntligen slitit sig igenom alla faser, 635 00:41:22,580 --> 00:41:25,883 var han kvarlämnad enbart med faktan av vad som hade hänt i hans liv. 636 00:41:38,262 --> 00:41:40,638 Jag måste gå och titta till nån annan. Ursäkta mig. 637 00:41:52,943 --> 00:41:56,923 Och med det nådde han den tolfte och sista fasen 638 00:41:56,947 --> 00:41:59,718 av Insikten om att din försvunna fru har varit i parken och sovit 639 00:41:59,742 --> 00:42:01,377 och även knullat Sam Rothberg, 640 00:42:05,289 --> 00:42:08,310 Tolfte fasen: Acceptans. 641 00:42:08,334 --> 00:42:13,231 Att inse att live har deponerat dig i den totala ödemarken 642 00:42:13,255 --> 00:42:14,974 av förvirring och förtvivlan, 643 00:42:15,633 --> 00:42:19,937 av att ha uttömt varje sätt att undvika det du måste möta. 644 00:43:38,340 --> 00:43:40,392 Översättning: Mattias Backström 52512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.