Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,626 --> 00:03:55,140
INT. OFICINA DEL CENTRO - DÍA
2
00:04:03,033 --> 00:04:04,241
Bueno...
3
00:04:04,768 --> 00:04:06,266
nos gustan los personajes.
4
00:04:06,603 --> 00:04:09,175
- ¿Pero?
- Es una historia increíble.
5
00:04:09,240 --> 00:04:11,284
- ¿Y?
- Y el...
6
00:04:11,776 --> 00:04:14,664
- El diálogo es genial.
- Paul.
7
00:04:19,685 --> 00:04:22,013
Sólo quiero asegurarme de
que les des lo mejor posible.
8
00:04:22,587 --> 00:04:24,856
Oh, Dios mío.
9
00:04:24,891 --> 00:04:26,580
Mira, no me malinterpretes.
10
00:04:27,160 --> 00:04:29,066
Si creemos que
tiene mucho potencial.
11
00:04:29,662 --> 00:04:31,146
¿Siquiera lo leíste?
12
00:04:31,398 --> 00:04:33,766
Por supuesto que lo leí, Anna. Cálmate.
13
00:04:33,790 --> 00:04:35,191
Estoy tranquila, pero
esta es la tercera...
14
00:04:35,226 --> 00:04:36,592
vez que me dices que
reescriba mi borrador.
15
00:04:36,616 --> 00:04:38,857
Quiero decir, ¿cómo voy incluso
a cumplir el plazo, Paul?
16
00:04:40,072 --> 00:04:41,443
Solo echa un vistazo a las notas.
17
00:04:42,010 --> 00:04:43,790
Estoy seguro de que es
una solución fácil para ti.
18
00:04:43,814 --> 00:04:45,632
Sí, eso es lo que dijiste la última vez.
19
00:04:45,656 --> 00:04:47,645
¿Por qué no dejas que el
Estudio decida si les gusta o no?
20
00:04:47,669 --> 00:04:49,349
Porque sólo tienes una
oportunidad en esto.
21
00:04:51,454 --> 00:04:52,798
Escucha, Anna.
22
00:04:53,189 --> 00:04:54,831
Este soy yo gestionándote.
23
00:04:55,425 --> 00:04:56,921
No estoy tratando de hacerte enojar,
24
00:04:57,894 --> 00:05:00,931
pero no es como uno de tus Blogs donde
la gente puede mirar fotografías...
25
00:05:00,955 --> 00:05:02,435
cuando se aburren de la escritura.
26
00:05:02,599 --> 00:05:04,354
Bueno, eso atrajo tu atención, ¿no?
27
00:05:07,472 --> 00:05:10,190
Es sólo que no quiero que seas una
de esas escritoras que mete la pata...
28
00:05:10,214 --> 00:05:11,517
antes de que nadie
incluso haya leído su guión.
29
00:05:11,878 --> 00:05:14,082
Te conseguí esta
oportunidad, ahora úsala.
30
00:05:25,125 --> 00:05:28,139
He estado experimentando
parálisis del sueño...
31
00:05:28,963 --> 00:05:30,324
desde que era una niña pequeña.
32
00:05:30,965 --> 00:05:33,210
Como que mi mente está despierta.
33
00:05:33,667 --> 00:05:35,867
Puedo ver, oír y sentir,
34
00:05:35,948 --> 00:05:38,150
pero no puedo mover
ninguna parte de mi cuerpo.
35
00:05:38,773 --> 00:05:39,938
Es aterrador.
36
00:06:55,393 --> 00:06:56,439
Soy yo.
37
00:07:07,941 --> 00:07:10,040
No me gustan las flores.
Deberías saber eso.
38
00:07:10,644 --> 00:07:13,205
Sí, bueno, es el esfuerzo lo que
cuenta, sin embargo, ¿no es así?
39
00:07:13,681 --> 00:07:15,445
¿Tienes siquiera idea de qué hora es?
40
00:07:16,283 --> 00:07:18,599
Nunca es demasiado tarde
para una disculpa, ¿verdad?
41
00:07:24,526 --> 00:07:26,865
Sólo quería decir que lo
siento por lo de esta tarde.
42
00:07:26,900 --> 00:07:28,753
Creo que fui un poco duro contigo.
43
00:07:30,467 --> 00:07:33,427
Es sólo que no quiero que desperdicies
tu primera oportunidad, eso es todo.
44
00:07:36,440 --> 00:07:37,717
No, gracias.
45
00:07:38,676 --> 00:07:39,934
¿En serio?
46
00:07:40,444 --> 00:07:42,582
No es propio de ti el
rechazar una copa de vino.
47
00:07:42,606 --> 00:07:43,953
Acabo de tomar un Ambien.
48
00:07:46,618 --> 00:07:48,225
¿Aún le das a las píldoras, entonces?
49
00:07:49,254 --> 00:07:52,009
- Pensé que viniste a buscar una disculpa.
- Lo hice, pero...
50
00:07:52,033 --> 00:07:54,833
Bueno, entonces, deja de hablar y
ven a la cama antes de que me duerma.
51
00:08:07,642 --> 00:08:09,543
Oh, quería decirte que yo, eh-
52
00:08:09,578 --> 00:08:11,977
Me las arreglé para comprarte
un poco de tiempo extra.
53
00:08:13,299 --> 00:08:16,466
Ellos acordaron posponer
la fecha límite en el guión.
54
00:08:27,297 --> 00:08:30,458
Así que estaba pensando que tal vez
deberíamos salir de la ciudad por unos días.
55
00:08:31,368 --> 00:08:32,779
Ya sabes, sólo para relajarse.
56
00:08:37,141 --> 00:08:38,631
Dormir bien.
57
00:08:40,179 --> 00:08:41,517
Olvídate del borrador.
58
00:08:42,181 --> 00:08:43,997
Ya sabes, toma el
calor de afuera un poco.
59
00:08:45,350 --> 00:08:46,499
Será inspirador.
60
00:08:54,995 --> 00:08:57,757
¿Recuerdas que te dije que tengo
ese pequeño escondite en Joshua Tree?
61
00:09:37,509 --> 00:09:40,101
Así que me rodea una
devastación de cadáveres...
62
00:09:40,125 --> 00:09:42,045
apilados por la calle
y los edificios colapsando.
63
00:09:42,148 --> 00:09:44,533
Y no tengo nada mejor
que hacer que ir abajo...
64
00:09:44,557 --> 00:09:46,312
y a la tienda de ropa
interior con Prince...
65
00:09:46,336 --> 00:09:47,976
en lo que se ha
convertido en un evento...
66
00:09:47,992 --> 00:09:49,632
de ventas de Viernes
Negro en Wal-Mart.
67
00:09:53,015 --> 00:09:54,015
Sí.
68
00:09:54,462 --> 00:09:56,750
Sí, empecé a escribir
mis sueños otra vez.
69
00:09:56,764 --> 00:09:57,913
Un mejor recordatorio de los sueños...
70
00:09:57,948 --> 00:09:59,869
se supone ayudará en
contra de las pesadillas.
71
00:10:02,371 --> 00:10:04,453
Mi terapeuta haría una fortuna contigo.
72
00:11:38,446 --> 00:11:40,166
Halle algunos trocitos
de pan en el armario.
73
00:11:40,215 --> 00:11:41,716
Espero que no hayan caducado.
74
00:11:46,823 --> 00:11:49,316
- Hombre, este lugar es precioso.
- Sí.
75
00:11:49,340 --> 00:11:51,181
¿Cómo es que nunca me
habías traído aquí antes?
76
00:11:51,227 --> 00:11:54,799
Se ha alquilado durante el
último año y medio, más o menos.
77
00:11:56,232 --> 00:11:58,433
¿Crees que serás capaz de
relajarte mientras estés aquí?
78
00:11:59,001 --> 00:12:01,921
No sé, pero creo que eso depende de ti.
79
00:12:02,774 --> 00:12:04,386
Voy a hacer mi mejor esfuerzo.
80
00:12:41,734 --> 00:12:43,003
¡ESPERO DURMIERAS BIEN, CARIÑO!
81
00:12:43,104 --> 00:12:44,558
FUI A UNA CAMINATA. ¡REGRESO PRONTO!
82
00:13:52,431 --> 00:13:53,859
¡Oh, joder!
83
00:13:55,101 --> 00:13:56,476
Oh, mierda.
84
00:14:23,866 --> 00:14:25,534
Te tengo, pequeña mierdera.
85
00:14:40,017 --> 00:14:41,057
Vamos, muchacho.
86
00:14:45,891 --> 00:14:48,371
Así que te dejo por cinco minutos
y ya has destruido mi cocina.
87
00:14:49,763 --> 00:14:51,901
Yo solo, eh, arreglaba
el triturador de basura.
88
00:14:53,132 --> 00:14:54,538
Sí, no querrás tocar esa cosa.
89
00:14:54,562 --> 00:14:55,802
Es una trampa mortal de mierda.
90
00:14:57,938 --> 00:14:59,261
¿Cuál es el problema?
91
00:14:59,685 --> 00:15:00,928
Nada.
92
00:15:03,143 --> 00:15:06,465
Escucha, yo, eh, recibí
una llamada de la oficina.
93
00:15:06,789 --> 00:15:08,127
¿Tienes recepción?
94
00:15:08,151 --> 00:15:10,432
Sí, a un kilómetro y medio, hay una ladera.
95
00:15:10,456 --> 00:15:11,616
Te salen algunas barras allí.
96
00:15:11,886 --> 00:15:14,880
Sí, de todos modos, me llamaron y
dijeron que han tenido que realizar...
97
00:15:14,904 --> 00:15:16,502
una reunión de emergencia
acerca de uno de mis clientes.
98
00:15:16,592 --> 00:15:18,564
Al parecer, yo soy el único que puede...
99
00:15:18,961 --> 00:15:20,679
que puede hablar con él, así que...
100
00:15:21,557 --> 00:15:23,506
Bueno, sólo diles que
ya estás con una clienta.
101
00:15:25,269 --> 00:15:26,581
Anna, yo...
102
00:15:28,237 --> 00:15:29,728
¿Así que tenemos que irnos?
103
00:15:30,374 --> 00:15:31,680
¿Cuándo?
104
00:15:33,177 --> 00:15:34,407
Como ahora.
105
00:15:37,348 --> 00:15:38,660
Mira, lo siento mucho.
106
00:15:38,684 --> 00:15:40,683
Yo no haría esto si no
fuera una emergencia,
107
00:15:40,707 --> 00:15:42,203
pero lo he intentado
y no está respondiendo.
108
00:15:42,227 --> 00:15:44,916
- Y no hay...
- No, está, está bien. Entiendo.
109
00:15:46,460 --> 00:15:48,393
Oh, vamos, nena.
110
00:15:49,863 --> 00:15:50,940
Vamos.
111
00:15:51,698 --> 00:15:53,148
Voy a compensártelo.
112
00:15:53,935 --> 00:15:56,007
Podemos volver de nuevo
en unos días si quieres.
113
00:15:56,037 --> 00:15:58,077
Bueno, si ese es el caso,
¿por qué no me quedo aquí?
114
00:15:58,906 --> 00:16:00,372
Bueno, porque yo me llevaré el auto.
115
00:16:00,407 --> 00:16:03,167
- Y te quedarías aquí sola.
- Sí, pero está bien.
116
00:16:03,191 --> 00:16:05,089
Quiero decir, ¿no acabamos de comprar
suficiente comida para una semana?
117
00:16:05,246 --> 00:16:06,627
Bueno, sí, pero...
118
00:16:07,081 --> 00:16:10,402
Y tal vez si me quedo sola,
puedo conseguir escribir un poco.
119
00:16:13,723 --> 00:16:15,468
No soy una niñita, Paul.
120
00:16:20,864 --> 00:16:22,114
Está bien.
121
00:16:22,600 --> 00:16:25,269
Me limitaré a hacer una pequeña
lista de cosas que necesitas saber...
122
00:16:25,293 --> 00:16:27,642
acerca de la casa y te lo
dejaré a él, para protección.
123
00:16:30,440 --> 00:16:31,998
¿Protección contra qué?
124
00:16:32,122 --> 00:16:33,767
- Nunca se sabe.
- Oh.
125
00:16:34,191 --> 00:16:35,771
No, él es buena compañía.
126
00:16:35,915 --> 00:16:37,205
Claro, ¿por qué no?
127
00:16:40,787 --> 00:16:43,310
Bueno, es sólo tú y yo ahora, Shadow.
128
00:16:45,225 --> 00:16:46,730
Y mi laptop.
129
00:18:32,245 --> 00:18:33,651
Está bien, a la mierda.
130
00:18:37,051 --> 00:18:38,086
Oye, amigo.
131
00:18:39,687 --> 00:18:42,697
¿Listo para salir a caminar? ¿Sí?
132
00:18:44,559 --> 00:18:46,589
Está bien, vamos a hacer esto.
133
00:19:53,838 --> 00:19:56,637
Oye, amigo. ¿Cómo estás?
134
00:20:36,051 --> 00:20:37,234
Vamos, Shadow.
135
00:20:43,027 --> 00:20:44,408
¡Shadow, vamos!
136
00:20:50,202 --> 00:20:51,548
¡Shadow, ven!
137
00:20:51,770 --> 00:20:53,730
- ¡Hola!
- ¡Oh!
138
00:20:55,474 --> 00:20:57,106
Lo siento.
139
00:20:57,510 --> 00:21:00,427
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Solo salí a caminar.
140
00:21:00,647 --> 00:21:02,013
Solo saliste a caminar, ¿eh?
141
00:21:05,618 --> 00:21:07,295
Mira, ¿eres una especie
de guardabosques?
142
00:21:07,353 --> 00:21:09,922
No, no soy un guardabosques,
pero esta es mi casa.
143
00:21:09,946 --> 00:21:11,058
Yo vivo aquí.
144
00:21:11,292 --> 00:21:12,769
Me quedo por allá.
145
00:21:27,143 --> 00:21:28,908
¿Has venido de la casa de cristal?
146
00:21:31,848 --> 00:21:32,869
Sí.
147
00:21:33,983 --> 00:21:35,561
¿Pasa algo?
148
00:21:35,652 --> 00:21:38,297
No. No, no hay nada malo en lo absoluto.
149
00:21:38,321 --> 00:21:40,548
Solo solía, eh trabajar para el dueño.
150
00:21:41,025 --> 00:21:42,085
Paul.
151
00:21:44,362 --> 00:21:45,781
¿Cómo dijiste que te llamabas?
152
00:21:46,798 --> 00:21:47,900
Soy Anna.
153
00:21:48,067 --> 00:21:49,784
Supongo que somos vecinos, entonces.
154
00:21:50,636 --> 00:21:51,863
Sí.
155
00:21:54,474 --> 00:21:56,796
Bueno, eh, es un placer conocerte.
156
00:21:57,143 --> 00:21:58,988
Vámonos, Shadow. Vamos.
157
00:22:00,347 --> 00:22:01,495
Shadow, vamos.
158
00:25:50,440 --> 00:25:52,053
Oh, Dios.
159
00:30:43,904 --> 00:30:45,256
Oh, ¡por fin!
160
00:30:48,742 --> 00:30:49,904
Este es Paul Wagner.
161
00:30:49,939 --> 00:30:50,874
No puedo atender el
teléfono en este momento.
162
00:30:50,898 --> 00:30:52,501
Por favor, deje un mensaje-
163
00:30:57,719 --> 00:30:58,982
Agencia Ford y Willis.
164
00:30:59,006 --> 00:31:00,813
- ¿Adónde conecto su llamada?
- Paul Wagner.
165
00:31:00,990 --> 00:31:03,355
El Sr. Wagner está en una reunión.
¿Quiere dejar un mensaje?
166
00:31:03,359 --> 00:31:05,451
No, Emily. Es Anna, ¿de acuerdo?
Esto es una emergencia.
167
00:31:05,475 --> 00:31:06,924
¿Puedes ponerlo en el
teléfono en este momento?
168
00:31:07,231 --> 00:31:09,419
Hola, Srta. Parker.
Me temo que el Sr. Wagner...
169
00:31:09,443 --> 00:31:10,473
no puede atender su
llamada en este momento.
170
00:31:10,579 --> 00:31:11,408
¡No, Emily!
171
00:31:11,443 --> 00:31:13,284
Tu no entiendes, está bien.
¡Es una emergencia!
172
00:31:13,303 --> 00:31:15,378
Necesito que lo pongas
al teléfono ahora mismo.
173
00:31:15,402 --> 00:31:17,643
Sólo voy a continuar llamando
hasta que me lo comuniques.
174
00:31:18,343 --> 00:31:20,849
- Un momento, por favor.
- Gracias.
175
00:31:29,023 --> 00:31:30,023
Anna.
176
00:31:30,034 --> 00:31:31,627
Oh, gracias a Dios.
177
00:31:32,092 --> 00:31:33,095
¿Qué pasa?
178
00:31:34,920 --> 00:31:36,190
La casa no es segura, Paul.
179
00:31:36,229 --> 00:31:37,881
¿Qué quieres decir con
que la casa no es segura?
180
00:31:37,905 --> 00:31:39,428
- ¿Alguien se ha metido?
- No, yo...
181
00:31:39,452 --> 00:31:41,354
No sé, ¿de acuerdo?
Alguien ha estado ahí.
182
00:31:41,570 --> 00:31:45,111
- ¿Has llamado a la policía?
- No, yo quería llamarte primero.
183
00:31:45,135 --> 00:31:46,135
¿Cuándo vas a regresar?
184
00:31:46,440 --> 00:31:48,930
Yo no-No sé todavía.
185
00:31:48,954 --> 00:31:51,288
Tenemos otra reunión mañana,
que podría llevar un tiempo.
186
00:31:51,847 --> 00:31:54,261
- ¿Está todo bien?
- No, no estoy bien, Paul.
187
00:31:54,285 --> 00:31:56,394
¿De acuerdo? Estoy congelándome
maldición y estoy frente a una montaña...
188
00:31:56,418 --> 00:31:57,458
¡a la mitad de la nada!
189
00:31:58,388 --> 00:32:01,464
Está bien, cálmate.
Dime exactamente lo que sucedió.
190
00:32:01,491 --> 00:32:03,210
No sé, pero se fue la luz...
191
00:32:03,234 --> 00:32:04,610
y esta mañana cuando me desperté,
192
00:32:04,634 --> 00:32:07,034
Había todos estos números
escritos en todo el vidrio.
193
00:32:07,432 --> 00:32:09,621
¿Estás segura de que no
fue más que una pesadilla?
194
00:32:09,768 --> 00:32:12,345
¡No, Paul, por favor!
No lo entiendes, ¿de acuerdo?
195
00:32:12,369 --> 00:32:14,833
¡Esto es diferente! Te puedo
mostrar cuando llegues aquí.
196
00:32:14,857 --> 00:32:17,197
Mira, Anna, me va a llevar
toda la noche el llegar allí.
197
00:32:17,221 --> 00:32:19,071
Si llamas a la policía, ellos
estarán ahí mucho más rápido.
198
00:32:19,095 --> 00:32:20,900
No, no quiero a la policía.
Lo entiendes, ¿de acuerdo?
199
00:32:20,924 --> 00:32:23,317
¡Este lugar me pone muy
nerviosa! ¡Quiero salir de aquí!
200
00:32:25,585 --> 00:32:28,369
Está bien. Está bien, solo cálmate.
201
00:32:28,589 --> 00:32:31,536
Les diré que aplacen mi agenda.
Estaré allí tan pronto como pueda.
202
00:32:31,560 --> 00:32:34,911
Sólo enciérrate en la casa y
todo va a estar bien, ¿de acuerdo?
203
00:32:35,654 --> 00:32:36,654
Perfecto.
204
00:32:42,806 --> 00:32:44,030
Mierda.
205
00:32:55,986 --> 00:32:57,404
Oh, genial.
206
00:33:32,128 --> 00:33:35,585
¡Mierda!
207
00:34:32,095 --> 00:34:33,895
Buen chico.
208
00:34:34,831 --> 00:34:36,682
Buen chico. Sí.
209
00:34:42,139 --> 00:34:44,008
Tienes suerte que tuvieras al perro.
210
00:34:44,275 --> 00:34:46,585
Fue a causa de su
persistente ladrido de anoche...
211
00:34:46,609 --> 00:34:48,088
que me moleste en venir.
212
00:34:49,314 --> 00:34:51,507
¿Cómo está tu cabeza? Debes de
tener un tremendo dolor de cabeza.
213
00:34:51,531 --> 00:34:53,422
¿Cómo entraste aquí?
214
00:34:53,619 --> 00:34:55,898
Bueno, eso sería con tus llaves.
215
00:34:57,022 --> 00:34:58,232
Dame esas.
216
00:34:59,393 --> 00:35:01,551
- Dame mis malditas llaves.
- ¡Calma!
217
00:35:06,666 --> 00:35:08,766
Oh, ¿qué vas a hacer con eso?
218
00:35:08,790 --> 00:35:10,622
Lo juro por Dios, si no
me das mis malditas llaves,
219
00:35:10,646 --> 00:35:11,886
¡te voy a dar una buena paliza!
220
00:35:12,774 --> 00:35:14,409
Está bien. Muy bien.
221
00:35:14,609 --> 00:35:16,000
Toma tus llaves.
222
00:35:16,278 --> 00:35:18,376
- Nadie te está amenazando.
- ¡Mentira!
223
00:35:18,400 --> 00:35:20,568
Tú-Tú me noqueaste y me
arrastraste aquí a esta...
224
00:35:20,592 --> 00:35:22,308
- ¿Para hacer qué?
- No lo sé.
225
00:35:22,332 --> 00:35:24,301
Te vi corriendo anoche.
226
00:35:24,325 --> 00:35:26,686
Me reconociste, te
tropezaste con una roca,
227
00:35:26,710 --> 00:35:27,989
golpeaste tu propia cabeza.
228
00:35:30,593 --> 00:35:34,271
Y las cosas en la pared, tú-
Las pusiste ahí, ¿no?
229
00:35:35,099 --> 00:35:36,698
¿De qué demonios estás hablando?
230
00:35:45,445 --> 00:35:46,828
¿Alguna idea de lo que signifique?
231
00:36:01,895 --> 00:36:02,941
Ven aquí afuera.
232
00:36:05,500 --> 00:36:07,153
Echa un vistazo a esto.
233
00:36:08,703 --> 00:36:10,075
Estos son todos iguales.
234
00:36:17,980 --> 00:36:21,891
3-0-2-12.
235
00:36:21,915 --> 00:36:26,151
Es una fecha. 02 de marzo del 2012.
236
00:36:27,825 --> 00:36:28,890
¿Qué?
237
00:36:29,960 --> 00:36:31,198
¿Quién hizo esto?
238
00:36:32,128 --> 00:36:33,469
Pensé que tú lo hiciste.
239
00:36:33,493 --> 00:36:34,697
¿Por qué haría yo esto?
240
00:36:34,732 --> 00:36:36,475
No sé. Quiero decir,
tú eres el único aquí.
241
00:36:36,499 --> 00:36:38,207
- Solo lo supuse.
- Me tengo que ir.
242
00:36:38,531 --> 00:36:40,196
- ¿Qué significa?
- No lo sé.
243
00:36:40,220 --> 00:36:41,772
- Sí, lo sabes.
- No lo sé.
244
00:36:41,941 --> 00:36:43,106
Bueno, espera, sólo-
245
00:36:44,111 --> 00:36:45,991
Mira, no tienes que hablar
de ello, ¿de acuerdo?
246
00:36:47,847 --> 00:36:51,385
¿Te quedarías-Te quedarías hasta
que este claro el día?
247
00:36:52,619 --> 00:36:54,178
No me siento segura aquí.
248
00:38:46,715 --> 00:38:47,715
Hola.
249
00:38:50,451 --> 00:38:51,733
¿Cómo te sientes?
250
00:38:53,421 --> 00:38:54,864
¿Qué hora es?
251
00:38:55,692 --> 00:38:57,161
3:00 de la tarde.
252
00:38:57,994 --> 00:38:59,240
Dormiste bastante.
253
00:39:01,365 --> 00:39:02,507
¿Qué te pasó en la cabeza?
254
00:39:03,768 --> 00:39:05,290
¿Has visto los números?
255
00:39:06,837 --> 00:39:08,096
¿Qué números?
256
00:39:08,940 --> 00:39:10,624
En el dormitorio, en la ventana.
257
00:39:11,977 --> 00:39:13,661
No, yo no vi ningún número.
258
00:39:14,079 --> 00:39:16,028
Vi las bolsas de basura. Las saqué.
259
00:39:16,716 --> 00:39:18,311
¿Era demasiado brillante allí para ti?
260
00:39:29,797 --> 00:39:31,247
Esto es ridículo.
261
00:39:35,003 --> 00:39:36,451
Oh, Anna.
262
00:39:37,372 --> 00:39:39,404
- Estaban por todo el lugar.
- Escucha.
263
00:39:39,942 --> 00:39:41,751
No había números en las ventanas.
264
00:39:41,775 --> 00:39:43,079
Había sólo un par de bolsas de basura.
265
00:39:43,103 --> 00:39:45,303
- Las saqué, eso es todo.
- No me crees.
266
00:39:45,327 --> 00:39:47,396
No, no es que no te crea.
267
00:39:47,884 --> 00:39:50,078
No sé, tal vez tuviste otra pesadilla.
268
00:39:50,102 --> 00:39:51,693
¡No fue una pesadilla, Paul!
Era una fecha.
269
00:39:51,717 --> 00:39:53,309
2 de marzo del 2012.
270
00:39:53,333 --> 00:39:55,658
- ¡Estaba por todas partes!
- Mira, ¡para! Anna, por favor.
271
00:39:56,494 --> 00:39:58,341
Esto ha ido demasiado lejos ahora.
272
00:39:59,097 --> 00:40:01,126
¿Esa fecha significa algo para ti?
273
00:40:01,150 --> 00:40:02,321
No, no es así.
274
00:40:03,569 --> 00:40:04,903
¿Sabes qué?
275
00:40:04,938 --> 00:40:07,310
Pregúntale a tu cuidador
o jardinero, lo que fuera.
276
00:40:07,606 --> 00:40:09,227
- Él estaba aquí. Él lo vio.
- ¿Qué, Jeremy?
277
00:40:09,308 --> 00:40:10,842
Sí, creo que así se llamaba.
278
00:40:11,510 --> 00:40:12,854
¿Qué estaba haciendo aquí?
279
00:40:12,878 --> 00:40:14,053
Eso es lo que he estado
tratando de decirte.
280
00:40:14,077 --> 00:40:15,582
¡Él me ayudó! Él...
281
00:40:18,519 --> 00:40:20,645
Bueno, empaca tus cosas,
prepárate para irnos.
282
00:40:20,669 --> 00:40:21,869
Voy a hablar con Jeremy ahora.
283
00:41:10,377 --> 00:41:11,389
Jeremy.
284
00:41:54,526 --> 00:41:56,480
Vi tu pequeño truco con el grafiti.
285
00:42:08,676 --> 00:42:10,531
¡No puedes esconderte de mí, Jeremy!
286
00:42:15,517 --> 00:42:17,083
Intenta otro truco como ese,
287
00:42:17,119 --> 00:42:19,647
y haré que inmigración te
deporte de vuelta a Canadá.
288
00:42:20,690 --> 00:42:22,067
Menudo gilipollas.
289
00:44:01,206 --> 00:44:03,402
Entonces limpie el sofá
y envolví el cuerpo en...
290
00:44:03,503 --> 00:44:05,862
bolsas de basura, lo
guardé en el cuarto del boiler.
291
00:44:31,842 --> 00:44:34,003
¿SEGURO QUIERE ELIMINAR LO DEL
SÁBADO, 11-29-12?
SÍ - NO
292
00:45:06,743 --> 00:45:08,705
Oye, Anna, ¿estás ahí adentro?
293
00:45:11,382 --> 00:45:12,753
Eh, sí.
294
00:45:13,851 --> 00:45:15,618
¿Están ya listas estas maletas?
295
00:45:15,886 --> 00:45:17,729
Sí, puedes guardarlas.
296
00:45:19,959 --> 00:45:22,251
Oh, escucha, ¿has visto la
llave del cuarto del boiler?
297
00:45:23,296 --> 00:45:25,782
- ¿La qué?
- La llave para el cuarto del boiler.
298
00:45:25,806 --> 00:45:27,605
Tengo que apagar la estufa
antes de que nos vayamos.
299
00:45:27,633 --> 00:45:28,750
Espera.
300
00:45:30,169 --> 00:45:31,989
- No las he visto.
- ¿En serio?
301
00:45:32,013 --> 00:45:33,452
¿No están en tus jeans o algo así?
302
00:45:35,342 --> 00:45:37,399
Espera un segundo. Ya salgo.
303
00:45:38,339 --> 00:45:39,339
Está bien.
304
00:45:54,531 --> 00:45:56,464
Oh, escucha, ¿te importaría
apresurarte un poco?
305
00:45:56,488 --> 00:45:58,349
No quiero quedar atrapado
a la hora pico del tráfico.
306
00:45:58,568 --> 00:45:59,766
En realidad...
307
00:46:01,571 --> 00:46:03,798
- Ah, aquí están.
- ¿Por qué no nos quedamos?
308
00:48:11,651 --> 00:48:12,789
¿Paul?
309
00:48:15,990 --> 00:48:17,237
Oh, hola.
310
00:48:17,525 --> 00:48:18,703
Buenos días.
311
00:48:20,461 --> 00:48:22,300
Así que ¿por qué dormiste
en el sofá anoche?
312
00:48:22,931 --> 00:48:24,331
¿Fui tan malo en la cama?
313
00:48:24,866 --> 00:48:26,928
No, yo, eh-Solo no podía dormir.
314
00:48:27,669 --> 00:48:28,959
¿Las pesadillas de nuevo?
315
00:48:29,205 --> 00:48:31,192
No, gracias a Dios.
316
00:49:05,286 --> 00:49:07,071
PAPPY & HARRIET'S
PALACIO DE PIONEERTOWN
317
00:49:19,095 --> 00:49:20,399
Está bien, no demoraré.
318
00:49:20,429 --> 00:49:22,587
- Esta bien, voy a ir a buscar gasolina.
- Bueno.
319
00:49:28,469 --> 00:49:30,597
WI-FI GRATIS ADENTRO
320
00:49:36,097 --> 00:49:40,507
03-02-2012
Casa de Cristal de Pioneertown
321
00:49:51,804 --> 00:49:55,299
Vera Palm Compite Al Premio
SoCal de Arquitectura Con
Casa de Cristal Del Desierto
322
00:49:59,039 --> 00:50:00,127
Discúlpame.
323
00:50:02,910 --> 00:50:04,713
- ¿Más café?
- No, gracias.
324
00:50:04,745 --> 00:50:06,448
Lo siento, esto puede
parecer un poco al azar,
325
00:50:06,472 --> 00:50:08,799
pero ¿conoces a esta mujer?
326
00:50:09,317 --> 00:50:12,251
Ella construyó una casa de
cristal de estilo moderno por aquí,
327
00:50:12,275 --> 00:50:14,077
a unos 15 km. al Norte
del viejo Rancho Gamma.
328
00:50:16,926 --> 00:50:18,727
Es posible que desees
hablar con Joe por allí.
329
00:50:18,996 --> 00:50:20,557
Él conoce a todo el mundo en la ciudad.
330
00:50:22,367 --> 00:50:23,367
Gracias.
331
00:50:28,973 --> 00:50:30,124
Discúlpame.
332
00:50:32,310 --> 00:50:34,156
Lamento molestarte, pero, eh,
333
00:50:34,479 --> 00:50:38,315
mi nombre es Anna y estoy
buscando a alguien de por aquí.
334
00:50:38,339 --> 00:50:40,627
El bar tender dijo que es
posible que puedas ayudar.
335
00:50:45,893 --> 00:50:48,765
Me estoy alojando en la casa de cristal.
Se encuentra a 15 km. al Norte.
336
00:50:49,530 --> 00:50:50,796
¿La conoces?
337
00:50:50,998 --> 00:50:53,631
Sí, conozco esa casa.
¿Qué pasa con ella?
338
00:50:54,469 --> 00:50:56,898
Busco a la arquitecta, a Vera Palm.
339
00:50:57,639 --> 00:50:59,038
¿Eso te suena?
340
00:51:08,016 --> 00:51:09,392
Vamos a hablar afuera.
341
00:51:21,399 --> 00:51:23,126
Conozco a su cuidador.
342
00:51:23,768 --> 00:51:25,395
- ¿Jeremy?
- Sí.
343
00:51:25,419 --> 00:51:28,019
Él viene para guía
de vez en cuando.
344
00:51:28,043 --> 00:51:29,368
¿Qué tipo de guía?
345
00:51:29,542 --> 00:51:33,215
Por $39 la sesión, puedes averiguarlo.
346
00:51:33,546 --> 00:51:36,144
Yo también ofrezco un montón
de piedras curativas...
347
00:51:36,179 --> 00:51:37,998
originales y obras de arte nativo.
348
00:51:38,484 --> 00:51:40,224
Mi tienda está justo ahí.
349
00:51:44,025 --> 00:51:46,185
Creo que esto ha sido un malentendido.
350
00:51:46,918 --> 00:51:47,918
¿Estas segura?
351
00:51:50,533 --> 00:51:52,229
Oye, Anna, ¿estás lista?
352
00:51:52,801 --> 00:51:54,924
Mira, sólo estoy tratando
de encontrar a esta mujer.
353
00:51:54,948 --> 00:51:57,370
Bueno, no puedes. Ella desapareció.
354
00:51:58,408 --> 00:51:59,646
¿Desde cuándo?
355
00:52:02,144 --> 00:52:03,393
El pasado marzo.
356
00:52:03,546 --> 00:52:04,711
Espera, ¿qué pasó?
357
00:52:05,648 --> 00:52:07,115
El número está en la tarjeta.
358
00:52:30,144 --> 00:52:31,759
Oh, está helando aquí.
359
00:52:34,748 --> 00:52:36,188
¿Por qué no te tomas una siestecita?
360
00:52:37,017 --> 00:52:41,192
Luego, cuando te despiertes,
puedo asar algunos de estos...
361
00:52:41,256 --> 00:52:43,697
filetes locales jugosos
de los que tanto se habla.
362
00:52:45,127 --> 00:52:47,698
Ya sabes, estoy muy contento de
haber decidido quedarme al final.
363
00:52:52,234 --> 00:52:53,790
¿Por qué me mentiste?
364
00:52:55,405 --> 00:52:56,599
¿Qué?
365
00:52:57,207 --> 00:52:58,417
No lo hagas, Paul.
366
00:52:59,042 --> 00:53:00,441
¿Por qué me mentiste?
367
00:53:03,514 --> 00:53:04,750
Y allí estaba pensando
yo que podríamos...
368
00:53:04,840 --> 00:53:06,965
tener una agradable,
tranquila velada juntos.
369
00:53:06,989 --> 00:53:08,837
Sabes lo que ocurrió el 2 de marzo.
370
00:53:09,388 --> 00:53:12,225
- ¿Con quién has estado hablando ahora?
- No importa.
371
00:53:12,249 --> 00:53:15,224
Lo que importa es que no me dices
la verdad y quiero saber por qué.
372
00:53:17,959 --> 00:53:21,046
Bueno, eh, la verdad es
que yo no quería asustarte.
373
00:53:22,569 --> 00:53:25,093
Puede ser bastante intimidante
aquí cuando estás solo.
374
00:53:25,117 --> 00:53:28,806
Yo simplemente no quiero
alimentar tu vívida imaginación...
375
00:53:28,830 --> 00:53:32,270
con leyendas sobre la desaparición
de personas en el desierto.
376
00:53:32,294 --> 00:53:35,196
Bueno, si es sólo una leyenda urbana,
entonces ¿por qué no me cuentas?
377
00:53:35,220 --> 00:53:36,700
Porque eso es lo que son. Son solo...
378
00:53:44,046 --> 00:53:45,046
Está bien.
379
00:53:46,429 --> 00:53:49,055
La diseñadora de esta casa,
la arquitecta de esta casa...
380
00:53:51,001 --> 00:53:52,543
se perdió en el desierto.
381
00:53:53,537 --> 00:53:56,443
Se fue para una
caminata y nunca regresó.
382
00:53:56,808 --> 00:53:58,707
Al parecer sucede todo el
tiempo. La gente se pierde.
383
00:53:58,745 --> 00:54:00,953
Pero, ella no regresó.
384
00:54:02,714 --> 00:54:04,607
Y decías que no la conocías.
385
00:54:04,949 --> 00:54:06,287
Bueno, ¿cómo podría?
386
00:54:07,499 --> 00:54:08,871
No te creo.
387
00:54:10,387 --> 00:54:11,485
Anna.
388
00:54:16,363 --> 00:54:18,038
Estoy muy preocupado por ti ahora, Anna.
389
00:54:19,166 --> 00:54:20,684
Esta-Está en algún lugar aquí abajo.
390
00:54:26,175 --> 00:54:27,677
Bueno, supongo que lo limpiaste.
391
00:54:27,810 --> 00:54:29,792
¿La fotografía? Sí, lo hice.
392
00:54:29,816 --> 00:54:31,339
Porque no quieres que
la vea a ella contigo.
393
00:54:31,363 --> 00:54:33,295
Por supuesto no quiero
que me veas con mi ex.
394
00:54:34,249 --> 00:54:37,110
No me gustaría ver fotografías
de ti por ahí con tu ex, tampoco.
395
00:54:37,587 --> 00:54:39,030
Estás ocultando algo de mí.
396
00:54:39,054 --> 00:54:41,454
Y no sólo sigas echándole la
culpa a mi "vívida imaginación".
397
00:54:42,459 --> 00:54:43,784
¿Ah, en serio, Anna?
398
00:54:44,127 --> 00:54:46,034
Porque teniendo en cuenta tu
historial de enfermedad mental...
399
00:54:46,058 --> 00:54:48,058
¡Las pesadillas no son una
enfermedad mental, Paul!
400
00:54:48,866 --> 00:54:49,999
Bueno...
401
00:54:50,502 --> 00:54:52,862
a juzgar por la cantidad de
medicamento que estas toma...
402
00:54:57,910 --> 00:54:59,391
Yo sé lo que he visto.
403
00:55:08,488 --> 00:55:10,251
Cometí un terrible error.
404
00:55:14,862 --> 00:55:15,965
¿Qué?
405
00:55:21,670 --> 00:55:23,040
Tienes razón en una cosa.
406
00:55:26,510 --> 00:55:28,371
He estado escondiendo algo de ti.
407
00:55:32,749 --> 00:55:35,243
Solo no podía verte tomar estas cosas...
408
00:55:35,485 --> 00:55:36,828
día tras día.
409
00:55:38,822 --> 00:55:40,233
Son placebos.
410
00:55:42,994 --> 00:55:45,834
Al menos has estado tomando un montón
de Vitamina C en los últimos días.
411
00:55:45,864 --> 00:55:47,622
¿Me cambiaste mis píldoras?
412
00:55:48,700 --> 00:55:50,002
Sí.
413
00:55:51,604 --> 00:55:54,285
Es por eso que has estado teniendo
este tipo de reacciones extremas.
414
00:55:57,177 --> 00:55:58,510
Lo siento. Pensé que podrías...
415
00:55:59,613 --> 00:56:00,997
prescindir de ellas.
416
00:56:01,749 --> 00:56:02,913
Me equivoqué.
417
00:56:21,304 --> 00:56:22,658
¿Qué estás haciendo?
418
00:56:24,908 --> 00:56:26,037
Anna.
419
00:56:26,610 --> 00:56:27,839
¡No me toques!
420
00:56:31,149 --> 00:56:34,163
Sabes, tal vez esto de escribir es
sólo un poco demasiada presión para ti.
421
00:56:36,520 --> 00:56:38,261
No puedo quedarme aquí esta noche.
422
00:56:38,285 --> 00:56:39,531
Oh, Dios.
423
00:56:42,528 --> 00:56:44,629
- Me voy a quedar en la ciudad.
- ¿En serio?
424
00:56:45,164 --> 00:56:46,253
Hablaremos mañana.
425
00:56:46,833 --> 00:56:48,075
De acuerdo, bien, escucha.
426
00:56:48,468 --> 00:56:49,468
Toma estas.
427
00:56:50,003 --> 00:56:51,361
Ten una buena noche de sueño.
428
00:57:45,332 --> 00:57:46,346
¿Quién es?
429
00:57:47,067 --> 00:57:49,439
Es Anna. Nos conocimos esta tarde.
430
00:57:49,736 --> 00:57:51,230
Necesito hablar contigo.
431
00:57:59,081 --> 00:58:00,255
Está cerrado.
432
00:58:01,617 --> 00:58:03,710
Puedes venir de nuevo en la mañana.
433
00:58:05,454 --> 00:58:06,741
¿Seguro?
434
00:58:11,161 --> 00:58:13,167
Estos son todos hechos a mano...
435
00:58:13,931 --> 00:58:15,616
de diversas tribus.
436
00:58:17,601 --> 00:58:19,820
Algunos de mi propia familia, de hecho.
437
00:58:22,874 --> 00:58:25,187
Algunos los junte a
lo largo de los años.
438
00:58:25,710 --> 00:58:27,958
Déjame saber si estás
interesada en cualquier cosa...
439
00:58:27,982 --> 00:58:29,974
y estoy seguro de que podríamos
llegar a algún tipo de descuento.
440
00:58:29,998 --> 00:58:31,556
¿Podríamos solo iniciar la sesión?
441
00:58:32,553 --> 00:58:34,029
Sí, por supuesto.
442
00:58:36,322 --> 00:58:37,594
¿Por qué no, eh...?
443
00:58:39,659 --> 00:58:41,274
Eliges una de estas piedras.
444
00:58:43,731 --> 00:58:45,432
- ¿Ésta?
- Segura.
445
00:58:48,136 --> 00:58:49,557
Buena elección.
446
00:58:57,447 --> 00:58:58,703
¿En serio?
447
00:58:58,727 --> 00:59:00,649
No tengo una mano
libre para los tambores.
448
00:59:01,617 --> 00:59:03,347
Esto funcionará muy bien.
449
00:59:06,590 --> 00:59:08,234
Sólo relájate.
450
00:59:13,164 --> 00:59:14,543
¿Por qué no, eh...?
451
00:59:15,833 --> 00:59:17,579
Te quitas lo de arriba.
452
00:59:18,681 --> 00:59:19,765
Tienes que estar bromeando.
453
00:59:23,409 --> 00:59:25,036
¿Quieres que te ayude o no?
454
00:59:28,716 --> 00:59:31,213
Tienes que estar jodidamente bromeando.
455
00:59:33,587 --> 00:59:34,993
Ahora recuéstate.
456
01:00:08,026 --> 01:00:09,353
Ahora...
457
01:00:13,364 --> 01:00:15,185
Vamos a buscar el chacra...
458
01:00:17,169 --> 01:00:18,891
con la energía más negativa.
459
01:00:40,562 --> 01:00:41,963
¿Qué fue eso?
460
01:00:44,266 --> 01:00:45,526
¿Qué ha pasado?
461
01:00:48,972 --> 01:00:50,335
¿Qué fue eso?
462
01:00:52,143 --> 01:00:53,523
¿Alguna vez, eh,
463
01:00:54,446 --> 01:00:56,442
sientes una creciente
presión en el pecho...
464
01:00:56,466 --> 01:00:58,026
cuando... ¿Cuando sueñas?
465
01:00:58,917 --> 01:01:00,111
¿Una sensación de
entumecimiento en las...?
466
01:01:00,146 --> 01:01:02,563
¿extremidades, casi como
si estuvieras paralizada?
467
01:01:03,756 --> 01:01:05,075
¿Cómo lo sabes?
468
01:01:06,259 --> 01:01:09,087
En la cultura nativa, se sabe
que los espíritus pueden poseer...
469
01:01:09,111 --> 01:01:11,201
el cuerpo cuando duermes.
470
01:01:12,265 --> 01:01:15,376
Pueden capturar el alma y
tomar el control de la carne.
471
01:01:18,373 --> 01:01:19,587
¿Para hacer qué?
472
01:01:20,474 --> 01:01:22,208
Depende de lo que hayas hecho.
473
01:01:23,278 --> 01:01:24,880
Pero yo no he hecho nada.
474
01:01:25,204 --> 01:01:27,752
No, no sé lo que me está
pasando, ¿de acuerdo?
475
01:01:27,776 --> 01:01:28,904
Tienes que ayudarme.
476
01:01:29,251 --> 01:01:30,464
Por favor.
477
01:01:42,633 --> 01:01:44,618
La única... La única
manera para luchar contra...
478
01:01:44,653 --> 01:01:46,394
este espíritu, es
controlando tu sueño...
479
01:01:46,418 --> 01:01:47,866
y ordenarle que te deje.
480
01:01:48,739 --> 01:01:52,547
Vamos a inducir un sueño lúcido
para iniciados...
481
01:01:52,571 --> 01:01:53,863
y vas a estar consciente.
482
01:01:56,281 --> 01:01:58,600
Al llegar a ese estado,
necesito que realices...
483
01:01:58,624 --> 01:02:01,768
algún tipo de actividad
física, para que tus músculos...
484
01:02:01,792 --> 01:02:03,552
hagan eco de ese
movimiento en este reino.
485
01:02:07,896 --> 01:02:09,225
Recuéstate.
486
01:02:17,939 --> 01:02:19,275
Sólo escucha...
487
01:02:21,176 --> 01:02:22,463
y concéntrate.
488
01:02:23,345 --> 01:02:26,369
Escucha y concéntrate.
489
01:02:27,349 --> 01:02:30,311
Déjate atrapar profundamente por la cama.
490
01:02:30,854 --> 01:02:32,646
Deja que tus extremidades se adormezcan.
491
01:02:35,293 --> 01:02:36,584
Está bien.
492
01:02:37,962 --> 01:02:39,312
No te resistas.
493
01:02:42,867 --> 01:02:43,997
Eso es todo.
494
01:02:45,202 --> 01:02:46,660
Eso es bueno.
495
01:02:55,649 --> 01:02:58,981
Estás despierta en tu sueño.
496
01:03:00,219 --> 01:03:01,638
Eso es bueno.
497
01:03:01,821 --> 01:03:05,320
Estás en un estado de conciencia
pura, pero totalmente...
498
01:03:08,130 --> 01:03:09,384
paralizada.
499
01:03:12,834 --> 01:03:14,312
Eso es bueno.
500
01:04:02,124 --> 01:04:03,677
Mantente en control.
501
01:04:05,227 --> 01:04:06,868
¡Mantente en control!
502
01:04:17,707 --> 01:04:19,497
Mantente en control.
503
01:04:22,680 --> 01:04:24,476
¡Mantente en control!
504
01:04:26,217 --> 01:04:27,383
¡Anna!
505
01:04:27,919 --> 01:04:29,165
¡Anna!
506
01:05:07,493 --> 01:05:08,665
Oh, Dios mío.
507
01:06:04,294 --> 01:06:05,294
¿Paul?
508
01:06:11,035 --> 01:06:12,214
¿Tuviste un buen descanso?
509
01:06:14,539 --> 01:06:15,576
Porque yo no.
510
01:06:16,875 --> 01:06:18,630
Pase la noche preocupado por ti.
511
01:06:18,844 --> 01:06:21,085
Me sentí culpable por el
intercambio de tus medicamentos.
512
01:06:23,984 --> 01:06:25,659
Pero entonces descubrí esto.
513
01:06:31,892 --> 01:06:33,360
Miércoles.
514
01:06:33,384 --> 01:06:36,071
Jueves. Viernes.
515
01:06:36,831 --> 01:06:38,332
Domingo.
516
01:06:43,071 --> 01:06:44,682
¿Dónde está el Sábado, Anna?
517
01:06:47,343 --> 01:06:48,977
Yo-No sé.
518
01:06:49,812 --> 01:06:51,014
Es raro porque...
519
01:06:52,282 --> 01:06:54,282
el Sábado a la noche
estabas aquí por tu cuenta.
520
01:06:59,023 --> 01:07:00,425
Déjame mostrarte algo.
521
01:07:10,703 --> 01:07:13,504
Realmente no podía importarme
menos las cámaras de vigilancia.
522
01:07:14,807 --> 01:07:17,331
Bueno, no es como si nada
realmente sucediera por aquí, ¿verdad?
523
01:07:26,820 --> 01:07:30,255
Pero entonces Shadow
encontró algo ahí afuera.
524
01:07:37,100 --> 01:07:38,694
Y me dije a mí mismo...
525
01:07:40,503 --> 01:07:43,259
"¿Qué hace el cuerpo de Jeremy
enterrado en mi patio trasero?"
526
01:07:50,847 --> 01:07:52,020
Mira...
527
01:07:53,751 --> 01:07:55,908
Estoy seguro de que hay alguna...
528
01:07:55,932 --> 01:07:58,558
explicación perfectamente
racional para todo esto.
529
01:08:00,993 --> 01:08:02,168
Y si la hay...
530
01:08:05,732 --> 01:08:07,898
debes decirme antes
de que llame a la policía.
531
01:08:18,812 --> 01:08:20,253
Voy a hacer la llamada.
532
01:08:22,082 --> 01:08:23,371
Debes quedarte aquí.
533
01:08:24,352 --> 01:08:26,007
Puede ser bastante peligroso afuera.
534
01:08:29,891 --> 01:08:31,852
No hay ningún lugar para
que vayas de todos modos.
535
01:09:01,661 --> 01:09:02,661
Vamos.
536
01:09:37,836 --> 01:09:40,998
SHADOW PERRO GUÍA
537
01:10:05,833 --> 01:10:06,847
Ven aquí.
538
01:10:15,077 --> 01:10:17,246
Está bien, quédate aquí, Shadow.
539
01:10:17,446 --> 01:10:18,829
¿De acuerdo? Quédate.
540
01:11:00,194 --> 01:11:01,524
¿Y ahora qué?
541
01:11:02,764 --> 01:11:04,344
¿Eh? No vas a ir a ninguna parte.
542
01:11:06,669 --> 01:11:07,991
Tampoco tú.
543
01:11:10,172 --> 01:11:11,789
Bueno, ¿por qué habría de hacerlo?
544
01:11:12,609 --> 01:11:13,993
La policía estará aquí en un minuto.
545
01:11:14,028 --> 01:11:16,486
Genial, entonces puedes
decirles lo que pasó a Vera Palm.
546
01:11:17,213 --> 01:11:18,411
¿Qué?
547
01:11:18,435 --> 01:11:21,152
La ciega que, misteriosamente,
desapareció en la duna.
548
01:11:21,176 --> 01:11:23,071
Quién sigues fingiendo no conocer...
549
01:11:23,095 --> 01:11:25,079
aunque su perro
está parado justo allí.
550
01:11:29,595 --> 01:11:31,096
Sí, excavó esto...
551
01:11:31,120 --> 01:11:32,460
allá en la duna.
552
01:11:33,632 --> 01:11:34,875
Así que dime, Paul.
553
01:11:34,917 --> 01:11:37,837
¿Cómo se iba a perder, si su perro
guía estaba ahí afuera con ella?
554
01:11:53,488 --> 01:11:55,041
Vera era mi esposa.
555
01:12:01,998 --> 01:12:03,891
Tenía gran talento, pero, eh...
556
01:12:06,235 --> 01:12:07,835
era una arquitecta sin éxito.
557
01:12:08,305 --> 01:12:10,325
Esta casa tenía supuestamente
que cambiar todo eso.
558
01:12:13,478 --> 01:12:17,070
Durante dos años, lo único que
hizo fue trabajar en este proyecto.
559
01:12:19,350 --> 01:12:20,671
Día y noche.
560
01:12:21,920 --> 01:12:23,910
Se obsesionó con el lugar.
561
01:12:25,124 --> 01:12:27,377
Y para el momento en
que puso los cimientos...
562
01:12:29,161 --> 01:12:31,288
Vivíamos vidas completamente separadas.
563
01:12:35,535 --> 01:12:37,470
Éramos como completos desconocidos.
564
01:12:43,512 --> 01:12:45,960
Ella me invitó acá a
celebrar cuando estuvo completada.
565
01:12:47,516 --> 01:12:49,319
¿Paul? ¿Sigues ahí?
566
01:12:50,118 --> 01:12:51,398
Pero ¿por qué habría de hacerlo?
567
01:12:51,620 --> 01:12:53,796
Quería salieras a celebrar.
568
01:12:54,389 --> 01:12:56,197
Esta casa había robado a mi esposa.
569
01:12:58,995 --> 01:13:00,608
No puedo creer que estés haciendo esto.
570
01:13:02,732 --> 01:13:03,733
¿Paul?
571
01:13:04,703 --> 01:13:06,053
Paul, ¿sigues ahí?
572
01:13:08,506 --> 01:13:10,020
En el camino a casa esa noche...
573
01:13:12,311 --> 01:13:13,632
se quedó dormida al volante...
574
01:13:15,047 --> 01:13:16,496
de puro agotamiento.
575
01:13:20,152 --> 01:13:21,876
Cuando encontraron el
auto, dijeron, eh...
576
01:13:23,255 --> 01:13:24,682
que tuvo suerte porque...
577
01:13:26,359 --> 01:13:29,535
El árbol Joshua que golpeó la
detuvo de caer por el acantilado.
578
01:13:32,300 --> 01:13:34,706
Pero una rama entró por
el parabrisas y, eh...
579
01:13:37,740 --> 01:13:38,963
la cegó.
580
01:13:40,108 --> 01:13:41,412
¿Y qué pasó entonces?
581
01:13:42,511 --> 01:13:44,378
Me convertí en su chivo expiatorio.
582
01:13:47,650 --> 01:13:51,318
Si no me sentía ya culpable,
ella me hacía sentir culpable.
583
01:13:55,158 --> 01:14:00,045
No perdió la oportunidad
de hacerme sentir su dolor.
584
01:14:03,368 --> 01:14:05,850
Realmente intenté,
pero no pude imaginar...
585
01:14:08,708 --> 01:14:11,097
ser su cuidador para
el resto de mi vida.
586
01:14:17,451 --> 01:14:19,410
Así que cuando ella empezó a mejorar,
587
01:14:21,487 --> 01:14:22,880
le conseguí el perro.
588
01:14:25,325 --> 01:14:27,741
Y ella vino a vivir aquí sola.
589
01:14:31,199 --> 01:14:33,361
Mi vida se estaba volviendo
finalmente normal de nuevo.
590
01:14:37,039 --> 01:14:38,882
Y entonces sucedió algo fantástico.
591
01:14:42,179 --> 01:14:43,623
Conocí a alguien nueva.
592
01:14:45,582 --> 01:14:48,877
Alguien de la que podía
enamorarme de nuevo.
593
01:14:56,361 --> 01:14:58,732
Entonces Vera me llamó un día y dijo...
594
01:15:00,532 --> 01:15:02,242
dijo que quería
que yo viniera aquí...
595
01:15:03,268 --> 01:15:04,846
para discutir algo.
596
01:15:06,706 --> 01:15:09,219
Fue el mejor momento que habíamos
tenido durante más de un año.
597
01:15:12,012 --> 01:15:14,402
De todos modos, para el momento
en que llegamos a la duna,
598
01:15:15,182 --> 01:15:16,986
me di cuenta de qué
se trataba todo esto.
599
01:15:20,156 --> 01:15:22,322
Ella dijo que quería
volver a Los Ángeles,
600
01:15:24,501 --> 01:15:26,261
darse otra oportunidad
en nuestro matrimonio.
601
01:15:27,762 --> 01:15:29,601
Era lo último que yo quería oír.
602
01:15:30,900 --> 01:15:32,539
Así que le dije acerca de nosotros.
603
01:15:34,503 --> 01:15:36,141
Estaba furiosa.
604
01:15:37,074 --> 01:15:39,067
Ella dijo que se iba a divorciar de mí.
605
01:15:39,977 --> 01:15:41,582
Lo perdería todo.
606
01:15:41,606 --> 01:15:43,854
Todos mis ahorros, la casa.
607
01:15:43,981 --> 01:15:46,374
Ella dijo que me iba a arruinar,
si no me quedaba con ella.
608
01:15:47,085 --> 01:15:50,513
¿Quién no apoyaría a una mujer ciega
cuyo marido la había engañado?
609
01:15:51,489 --> 01:15:53,228
No podía dejar que eso sucediese.
610
01:15:58,931 --> 01:16:00,179
La mataste.
611
01:16:08,142 --> 01:16:09,337
Nosotros, eh...
612
01:16:12,680 --> 01:16:16,110
habíamos caminado un
largo camino en la duna.
613
01:16:19,722 --> 01:16:21,057
Y yo sólo, eh...
614
01:16:24,059 --> 01:16:26,068
tomé al perro y seguí caminando.
615
01:16:28,331 --> 01:16:29,807
Nunca encontraron su cuerpo.
616
01:16:33,837 --> 01:16:35,450
Esto sucedió el 2 de marzo.
617
01:16:36,607 --> 01:16:37,752
Sí.
618
01:16:38,508 --> 01:16:40,005
Y Jeremy sabía.
619
01:16:40,579 --> 01:16:42,369
Me vio llegar a casa sin Vera.
620
01:16:43,182 --> 01:16:45,191
Empezó a hacer algunas preguntas.
621
01:16:47,687 --> 01:16:50,248
Pero siendo un inmigrante ilegal
fue fácil de mantenerlo callado.
622
01:16:51,491 --> 01:16:53,196
Tienes que decirle a la policía, Paul.
623
01:16:54,293 --> 01:16:56,152
No, no voy a dejar que arruine mi vida.
624
01:16:56,176 --> 01:16:57,882
No, tu-No entiendes. Tienes que
hacerlo, ¿de acuerdo?
625
01:16:57,906 --> 01:16:59,507
Es la única forma en que va a detenerse.
626
01:16:59,735 --> 01:17:01,168
¿De qué estás hablando?
627
01:17:01,192 --> 01:17:04,357
Fue Vera la que mató a Jeremy y
ella va a venir tras de ti enseguida.
628
01:17:05,706 --> 01:17:07,580
¿Te has vuelto completamente loca?
629
01:17:09,745 --> 01:17:11,581
Si no le dices a la policía, yo lo haré.
630
01:17:13,249 --> 01:17:14,690
Bueno, adelante.
631
01:17:15,285 --> 01:17:17,184
No puedo esperar a ver la
expresión de sus rostros...
632
01:17:17,208 --> 01:17:19,493
cuando una escritora que
abusa de los medicamentos,
633
01:17:19,528 --> 01:17:21,190
con un historial de enfermedad mental...
634
01:17:21,214 --> 01:17:23,520
les diga que el
fantasma de mi ex-esposa...
635
01:17:23,727 --> 01:17:25,760
está en algún tipo
de misión de venganza.
636
01:17:35,272 --> 01:17:36,989
Voy a dejar que tu hables.
637
01:17:37,013 --> 01:17:39,657
Ella dijo que me iba a arruinar,
si no me quedaba con ella.
638
01:17:40,580 --> 01:17:44,586
¿Quién no apoyaría a una mujer ciega
cuyo marido la había engañado?
639
01:17:48,656 --> 01:17:50,403
No dejes que nos haga esto.
640
01:17:58,165 --> 01:18:00,196
¡No dejes que nos separe, Anna!
641
01:18:28,032 --> 01:18:29,638
¡Abre la maldita puerta!
642
01:18:30,134 --> 01:18:31,416
Mierda.
643
01:18:39,937 --> 01:18:40,972
¡Para atrás!
644
01:18:41,882 --> 01:18:44,449
Oficial, gracias a Dios
que finalmente llegó.
645
01:18:47,555 --> 01:18:49,222
Es necesario que deje esa roca, señor.
646
01:18:49,458 --> 01:18:52,000
- No, sé que esto parece un poco raro.
- Suelte la roca.
647
01:18:52,024 --> 01:18:53,072
¡Oficial!
648
01:18:53,096 --> 01:18:55,562
¡Por favor, tiene que
ayudarme! ¡No lo escuche a él!
649
01:18:55,830 --> 01:18:58,312
Necesito que deje caer la
roca, señor. ¡Ahora mismo!
650
01:18:58,633 --> 01:19:00,505
- Solo ha sido un mal en...
- ¡Suelte la roca!
651
01:19:00,603 --> 01:19:02,913
¡Gire y la cara contra la ventana!
652
01:19:02,937 --> 01:19:04,617
Manos detrás de la cabeza.
653
01:19:08,912 --> 01:19:10,784
¡Dígale a su perro
que se haga para atrás!
654
01:19:34,374 --> 01:19:35,918
Ay joder.
655
01:19:35,953 --> 01:19:37,463
Oh mierda.
656
01:19:52,494 --> 01:19:53,915
¡Mierda!
657
01:19:55,564 --> 01:19:56,818
¡Joder!
658
01:24:06,448 --> 01:24:08,706
¿Señora? ¿Está bien?
659
01:24:09,585 --> 01:24:12,395
¿Puede moverse? ¿Está bien?
660
01:24:13,055 --> 01:24:14,057
¿Señora?
661
01:24:14,092 --> 01:24:19,414
Un HOMBRE ATLÉTICO en ropa deportiva
deja su bicicleta de montaña...
662
01:24:19,449 --> 01:24:23,339
y se apresura a ayudar
a sacar a Anna del auto.
663
01:24:26,994 --> 01:24:30,940
EL FIN
664
01:24:37,021 --> 01:24:40,004
EL FIN
665
01:26:19,355 --> 01:26:26,822
Una traducción de TaMaBin
666
01:26:26,846 --> 01:26:34,347
fix EuroGroup_Sub
49732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.