All language subtitles for Echoes.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,626 --> 00:03:55,140 INT. OFICINA DEL CENTRO - DÍA 2 00:04:03,033 --> 00:04:04,241 Bueno... 3 00:04:04,768 --> 00:04:06,266 nos gustan los personajes. 4 00:04:06,603 --> 00:04:09,175 - ¿Pero? - Es una historia increíble. 5 00:04:09,240 --> 00:04:11,284 - ¿Y? - Y el... 6 00:04:11,776 --> 00:04:14,664 - El diálogo es genial. - Paul. 7 00:04:19,685 --> 00:04:22,013 Sólo quiero asegurarme de que les des lo mejor posible. 8 00:04:22,587 --> 00:04:24,856 Oh, Dios mío. 9 00:04:24,891 --> 00:04:26,580 Mira, no me malinterpretes. 10 00:04:27,160 --> 00:04:29,066 Si creemos que tiene mucho potencial. 11 00:04:29,662 --> 00:04:31,146 ¿Siquiera lo leíste? 12 00:04:31,398 --> 00:04:33,766 Por supuesto que lo leí, Anna. Cálmate. 13 00:04:33,790 --> 00:04:35,191 Estoy tranquila, pero esta es la tercera... 14 00:04:35,226 --> 00:04:36,592 vez que me dices que reescriba mi borrador. 15 00:04:36,616 --> 00:04:38,857 Quiero decir, ¿cómo voy incluso a cumplir el plazo, Paul? 16 00:04:40,072 --> 00:04:41,443 Solo echa un vistazo a las notas. 17 00:04:42,010 --> 00:04:43,790 Estoy seguro de que es una solución fácil para ti. 18 00:04:43,814 --> 00:04:45,632 Sí, eso es lo que dijiste la última vez. 19 00:04:45,656 --> 00:04:47,645 ¿Por qué no dejas que el Estudio decida si les gusta o no? 20 00:04:47,669 --> 00:04:49,349 Porque sólo tienes una oportunidad en esto. 21 00:04:51,454 --> 00:04:52,798 Escucha, Anna. 22 00:04:53,189 --> 00:04:54,831 Este soy yo gestionándote. 23 00:04:55,425 --> 00:04:56,921 No estoy tratando de hacerte enojar, 24 00:04:57,894 --> 00:05:00,931 pero no es como uno de tus Blogs donde la gente puede mirar fotografías... 25 00:05:00,955 --> 00:05:02,435 cuando se aburren de la escritura. 26 00:05:02,599 --> 00:05:04,354 Bueno, eso atrajo tu atención, ¿no? 27 00:05:07,472 --> 00:05:10,190 Es sólo que no quiero que seas una de esas escritoras que mete la pata... 28 00:05:10,214 --> 00:05:11,517 antes de que nadie incluso haya leído su guión. 29 00:05:11,878 --> 00:05:14,082 Te conseguí esta oportunidad, ahora úsala. 30 00:05:25,125 --> 00:05:28,139 He estado experimentando parálisis del sueño... 31 00:05:28,963 --> 00:05:30,324 desde que era una niña pequeña. 32 00:05:30,965 --> 00:05:33,210 Como que mi mente está despierta. 33 00:05:33,667 --> 00:05:35,867 Puedo ver, oír y sentir, 34 00:05:35,948 --> 00:05:38,150 pero no puedo mover ninguna parte de mi cuerpo. 35 00:05:38,773 --> 00:05:39,938 Es aterrador. 36 00:06:55,393 --> 00:06:56,439 Soy yo. 37 00:07:07,941 --> 00:07:10,040 No me gustan las flores. Deberías saber eso. 38 00:07:10,644 --> 00:07:13,205 Sí, bueno, es el esfuerzo lo que cuenta, sin embargo, ¿no es así? 39 00:07:13,681 --> 00:07:15,445 ¿Tienes siquiera idea de qué hora es? 40 00:07:16,283 --> 00:07:18,599 Nunca es demasiado tarde para una disculpa, ¿verdad? 41 00:07:24,526 --> 00:07:26,865 Sólo quería decir que lo siento por lo de esta tarde. 42 00:07:26,900 --> 00:07:28,753 Creo que fui un poco duro contigo. 43 00:07:30,467 --> 00:07:33,427 Es sólo que no quiero que desperdicies tu primera oportunidad, eso es todo. 44 00:07:36,440 --> 00:07:37,717 No, gracias. 45 00:07:38,676 --> 00:07:39,934 ¿En serio? 46 00:07:40,444 --> 00:07:42,582 No es propio de ti el rechazar una copa de vino. 47 00:07:42,606 --> 00:07:43,953 Acabo de tomar un Ambien. 48 00:07:46,618 --> 00:07:48,225 ¿Aún le das a las píldoras, entonces? 49 00:07:49,254 --> 00:07:52,009 - Pensé que viniste a buscar una disculpa. - Lo hice, pero... 50 00:07:52,033 --> 00:07:54,833 Bueno, entonces, deja de hablar y ven a la cama antes de que me duerma. 51 00:08:07,642 --> 00:08:09,543 Oh, quería decirte que yo, eh- 52 00:08:09,578 --> 00:08:11,977 Me las arreglé para comprarte un poco de tiempo extra. 53 00:08:13,299 --> 00:08:16,466 Ellos acordaron posponer la fecha límite en el guión. 54 00:08:27,297 --> 00:08:30,458 Así que estaba pensando que tal vez deberíamos salir de la ciudad por unos días. 55 00:08:31,368 --> 00:08:32,779 Ya sabes, sólo para relajarse. 56 00:08:37,141 --> 00:08:38,631 Dormir bien. 57 00:08:40,179 --> 00:08:41,517 Olvídate del borrador. 58 00:08:42,181 --> 00:08:43,997 Ya sabes, toma el calor de afuera un poco. 59 00:08:45,350 --> 00:08:46,499 Será inspirador. 60 00:08:54,995 --> 00:08:57,757 ¿Recuerdas que te dije que tengo ese pequeño escondite en Joshua Tree? 61 00:09:37,509 --> 00:09:40,101 Así que me rodea una devastación de cadáveres... 62 00:09:40,125 --> 00:09:42,045 apilados por la calle y los edificios colapsando. 63 00:09:42,148 --> 00:09:44,533 Y no tengo nada mejor que hacer que ir abajo... 64 00:09:44,557 --> 00:09:46,312 y a la tienda de ropa interior con Prince... 65 00:09:46,336 --> 00:09:47,976 en lo que se ha convertido en un evento... 66 00:09:47,992 --> 00:09:49,632 de ventas de Viernes Negro en Wal-Mart. 67 00:09:53,015 --> 00:09:54,015 Sí. 68 00:09:54,462 --> 00:09:56,750 Sí, empecé a escribir mis sueños otra vez. 69 00:09:56,764 --> 00:09:57,913 Un mejor recordatorio de los sueños... 70 00:09:57,948 --> 00:09:59,869 se supone ayudará en contra de las pesadillas. 71 00:10:02,371 --> 00:10:04,453 Mi terapeuta haría una fortuna contigo. 72 00:11:38,446 --> 00:11:40,166 Halle algunos trocitos de pan en el armario. 73 00:11:40,215 --> 00:11:41,716 Espero que no hayan caducado. 74 00:11:46,823 --> 00:11:49,316 - Hombre, este lugar es precioso. - Sí. 75 00:11:49,340 --> 00:11:51,181 ¿Cómo es que nunca me habías traído aquí antes? 76 00:11:51,227 --> 00:11:54,799 Se ha alquilado durante el último año y medio, más o menos. 77 00:11:56,232 --> 00:11:58,433 ¿Crees que serás capaz de relajarte mientras estés aquí? 78 00:11:59,001 --> 00:12:01,921 No sé, pero creo que eso depende de ti. 79 00:12:02,774 --> 00:12:04,386 Voy a hacer mi mejor esfuerzo. 80 00:12:41,734 --> 00:12:43,003 ¡ESPERO DURMIERAS BIEN, CARIÑO! 81 00:12:43,104 --> 00:12:44,558 FUI A UNA CAMINATA. ¡REGRESO PRONTO! 82 00:13:52,431 --> 00:13:53,859 ¡Oh, joder! 83 00:13:55,101 --> 00:13:56,476 Oh, mierda. 84 00:14:23,866 --> 00:14:25,534 Te tengo, pequeña mierdera. 85 00:14:40,017 --> 00:14:41,057 Vamos, muchacho. 86 00:14:45,891 --> 00:14:48,371 Así que te dejo por cinco minutos y ya has destruido mi cocina. 87 00:14:49,763 --> 00:14:51,901 Yo solo, eh, arreglaba el triturador de basura. 88 00:14:53,132 --> 00:14:54,538 Sí, no querrás tocar esa cosa. 89 00:14:54,562 --> 00:14:55,802 Es una trampa mortal de mierda. 90 00:14:57,938 --> 00:14:59,261 ¿Cuál es el problema? 91 00:14:59,685 --> 00:15:00,928 Nada. 92 00:15:03,143 --> 00:15:06,465 Escucha, yo, eh, recibí una llamada de la oficina. 93 00:15:06,789 --> 00:15:08,127 ¿Tienes recepción? 94 00:15:08,151 --> 00:15:10,432 Sí, a un kilómetro y medio, hay una ladera. 95 00:15:10,456 --> 00:15:11,616 Te salen algunas barras allí. 96 00:15:11,886 --> 00:15:14,880 Sí, de todos modos, me llamaron y dijeron que han tenido que realizar... 97 00:15:14,904 --> 00:15:16,502 una reunión de emergencia acerca de uno de mis clientes. 98 00:15:16,592 --> 00:15:18,564 Al parecer, yo soy el único que puede... 99 00:15:18,961 --> 00:15:20,679 que puede hablar con él, así que... 100 00:15:21,557 --> 00:15:23,506 Bueno, sólo diles que ya estás con una clienta. 101 00:15:25,269 --> 00:15:26,581 Anna, yo... 102 00:15:28,237 --> 00:15:29,728 ¿Así que tenemos que irnos? 103 00:15:30,374 --> 00:15:31,680 ¿Cuándo? 104 00:15:33,177 --> 00:15:34,407 Como ahora. 105 00:15:37,348 --> 00:15:38,660 Mira, lo siento mucho. 106 00:15:38,684 --> 00:15:40,683 Yo no haría esto si no fuera una emergencia, 107 00:15:40,707 --> 00:15:42,203 pero lo he intentado y no está respondiendo. 108 00:15:42,227 --> 00:15:44,916 - Y no hay... - No, está, está bien. Entiendo. 109 00:15:46,460 --> 00:15:48,393 Oh, vamos, nena. 110 00:15:49,863 --> 00:15:50,940 Vamos. 111 00:15:51,698 --> 00:15:53,148 Voy a compensártelo. 112 00:15:53,935 --> 00:15:56,007 Podemos volver de nuevo en unos días si quieres. 113 00:15:56,037 --> 00:15:58,077 Bueno, si ese es el caso, ¿por qué no me quedo aquí? 114 00:15:58,906 --> 00:16:00,372 Bueno, porque yo me llevaré el auto. 115 00:16:00,407 --> 00:16:03,167 - Y te quedarías aquí sola. - Sí, pero está bien. 116 00:16:03,191 --> 00:16:05,089 Quiero decir, ¿no acabamos de comprar suficiente comida para una semana? 117 00:16:05,246 --> 00:16:06,627 Bueno, sí, pero... 118 00:16:07,081 --> 00:16:10,402 Y tal vez si me quedo sola, puedo conseguir escribir un poco. 119 00:16:13,723 --> 00:16:15,468 No soy una niñita, Paul. 120 00:16:20,864 --> 00:16:22,114 Está bien. 121 00:16:22,600 --> 00:16:25,269 Me limitaré a hacer una pequeña lista de cosas que necesitas saber... 122 00:16:25,293 --> 00:16:27,642 acerca de la casa y te lo dejaré a él, para protección. 123 00:16:30,440 --> 00:16:31,998 ¿Protección contra qué? 124 00:16:32,122 --> 00:16:33,767 - Nunca se sabe. - Oh. 125 00:16:34,191 --> 00:16:35,771 No, él es buena compañía. 126 00:16:35,915 --> 00:16:37,205 Claro, ¿por qué no? 127 00:16:40,787 --> 00:16:43,310 Bueno, es sólo tú y yo ahora, Shadow. 128 00:16:45,225 --> 00:16:46,730 Y mi laptop. 129 00:18:32,245 --> 00:18:33,651 Está bien, a la mierda. 130 00:18:37,051 --> 00:18:38,086 Oye, amigo. 131 00:18:39,687 --> 00:18:42,697 ¿Listo para salir a caminar? ¿Sí? 132 00:18:44,559 --> 00:18:46,589 Está bien, vamos a hacer esto. 133 00:19:53,838 --> 00:19:56,637 Oye, amigo. ¿Cómo estás? 134 00:20:36,051 --> 00:20:37,234 Vamos, Shadow. 135 00:20:43,027 --> 00:20:44,408 ¡Shadow, vamos! 136 00:20:50,202 --> 00:20:51,548 ¡Shadow, ven! 137 00:20:51,770 --> 00:20:53,730 - ¡Hola! - ¡Oh! 138 00:20:55,474 --> 00:20:57,106 Lo siento. 139 00:20:57,510 --> 00:21:00,427 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Solo salí a caminar. 140 00:21:00,647 --> 00:21:02,013 Solo saliste a caminar, ¿eh? 141 00:21:05,618 --> 00:21:07,295 Mira, ¿eres una especie de guardabosques? 142 00:21:07,353 --> 00:21:09,922 No, no soy un guardabosques, pero esta es mi casa. 143 00:21:09,946 --> 00:21:11,058 Yo vivo aquí. 144 00:21:11,292 --> 00:21:12,769 Me quedo por allá. 145 00:21:27,143 --> 00:21:28,908 ¿Has venido de la casa de cristal? 146 00:21:31,848 --> 00:21:32,869 Sí. 147 00:21:33,983 --> 00:21:35,561 ¿Pasa algo? 148 00:21:35,652 --> 00:21:38,297 No. No, no hay nada malo en lo absoluto. 149 00:21:38,321 --> 00:21:40,548 Solo solía, eh trabajar para el dueño. 150 00:21:41,025 --> 00:21:42,085 Paul. 151 00:21:44,362 --> 00:21:45,781 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 152 00:21:46,798 --> 00:21:47,900 Soy Anna. 153 00:21:48,067 --> 00:21:49,784 Supongo que somos vecinos, entonces. 154 00:21:50,636 --> 00:21:51,863 Sí. 155 00:21:54,474 --> 00:21:56,796 Bueno, eh, es un placer conocerte. 156 00:21:57,143 --> 00:21:58,988 Vámonos, Shadow. Vamos. 157 00:22:00,347 --> 00:22:01,495 Shadow, vamos. 158 00:25:50,440 --> 00:25:52,053 Oh, Dios. 159 00:30:43,904 --> 00:30:45,256 Oh, ¡por fin! 160 00:30:48,742 --> 00:30:49,904 Este es Paul Wagner. 161 00:30:49,939 --> 00:30:50,874 No puedo atender el teléfono en este momento. 162 00:30:50,898 --> 00:30:52,501 Por favor, deje un mensaje- 163 00:30:57,719 --> 00:30:58,982 Agencia Ford y Willis. 164 00:30:59,006 --> 00:31:00,813 - ¿Adónde conecto su llamada? - Paul Wagner. 165 00:31:00,990 --> 00:31:03,355 El Sr. Wagner está en una reunión. ¿Quiere dejar un mensaje? 166 00:31:03,359 --> 00:31:05,451 No, Emily. Es Anna, ¿de acuerdo? Esto es una emergencia. 167 00:31:05,475 --> 00:31:06,924 ¿Puedes ponerlo en el teléfono en este momento? 168 00:31:07,231 --> 00:31:09,419 Hola, Srta. Parker. Me temo que el Sr. Wagner... 169 00:31:09,443 --> 00:31:10,473 no puede atender su llamada en este momento. 170 00:31:10,579 --> 00:31:11,408 ¡No, Emily! 171 00:31:11,443 --> 00:31:13,284 Tu no entiendes, está bien. ¡Es una emergencia! 172 00:31:13,303 --> 00:31:15,378 Necesito que lo pongas al teléfono ahora mismo. 173 00:31:15,402 --> 00:31:17,643 Sólo voy a continuar llamando hasta que me lo comuniques. 174 00:31:18,343 --> 00:31:20,849 - Un momento, por favor. - Gracias. 175 00:31:29,023 --> 00:31:30,023 Anna. 176 00:31:30,034 --> 00:31:31,627 Oh, gracias a Dios. 177 00:31:32,092 --> 00:31:33,095 ¿Qué pasa? 178 00:31:34,920 --> 00:31:36,190 La casa no es segura, Paul. 179 00:31:36,229 --> 00:31:37,881 ¿Qué quieres decir con que la casa no es segura? 180 00:31:37,905 --> 00:31:39,428 - ¿Alguien se ha metido? - No, yo... 181 00:31:39,452 --> 00:31:41,354 No sé, ¿de acuerdo? Alguien ha estado ahí. 182 00:31:41,570 --> 00:31:45,111 - ¿Has llamado a la policía? - No, yo quería llamarte primero. 183 00:31:45,135 --> 00:31:46,135 ¿Cuándo vas a regresar? 184 00:31:46,440 --> 00:31:48,930 Yo no-No sé todavía. 185 00:31:48,954 --> 00:31:51,288 Tenemos otra reunión mañana, que podría llevar un tiempo. 186 00:31:51,847 --> 00:31:54,261 - ¿Está todo bien? - No, no estoy bien, Paul. 187 00:31:54,285 --> 00:31:56,394 ¿De acuerdo? Estoy congelándome maldición y estoy frente a una montaña... 188 00:31:56,418 --> 00:31:57,458 ¡a la mitad de la nada! 189 00:31:58,388 --> 00:32:01,464 Está bien, cálmate. Dime exactamente lo que sucedió. 190 00:32:01,491 --> 00:32:03,210 No sé, pero se fue la luz... 191 00:32:03,234 --> 00:32:04,610 y esta mañana cuando me desperté, 192 00:32:04,634 --> 00:32:07,034 Había todos estos números escritos en todo el vidrio. 193 00:32:07,432 --> 00:32:09,621 ¿Estás segura de que no fue más que una pesadilla? 194 00:32:09,768 --> 00:32:12,345 ¡No, Paul, por favor! No lo entiendes, ¿de acuerdo? 195 00:32:12,369 --> 00:32:14,833 ¡Esto es diferente! Te puedo mostrar cuando llegues aquí. 196 00:32:14,857 --> 00:32:17,197 Mira, Anna, me va a llevar toda la noche el llegar allí. 197 00:32:17,221 --> 00:32:19,071 Si llamas a la policía, ellos estarán ahí mucho más rápido. 198 00:32:19,095 --> 00:32:20,900 No, no quiero a la policía. Lo entiendes, ¿de acuerdo? 199 00:32:20,924 --> 00:32:23,317 ¡Este lugar me pone muy nerviosa! ¡Quiero salir de aquí! 200 00:32:25,585 --> 00:32:28,369 Está bien. Está bien, solo cálmate. 201 00:32:28,589 --> 00:32:31,536 Les diré que aplacen mi agenda. Estaré allí tan pronto como pueda. 202 00:32:31,560 --> 00:32:34,911 Sólo enciérrate en la casa y todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 203 00:32:35,654 --> 00:32:36,654 Perfecto. 204 00:32:42,806 --> 00:32:44,030 Mierda. 205 00:32:55,986 --> 00:32:57,404 Oh, genial. 206 00:33:32,128 --> 00:33:35,585 ¡Mierda! 207 00:34:32,095 --> 00:34:33,895 Buen chico. 208 00:34:34,831 --> 00:34:36,682 Buen chico. Sí. 209 00:34:42,139 --> 00:34:44,008 Tienes suerte que tuvieras al perro. 210 00:34:44,275 --> 00:34:46,585 Fue a causa de su persistente ladrido de anoche... 211 00:34:46,609 --> 00:34:48,088 que me moleste en venir. 212 00:34:49,314 --> 00:34:51,507 ¿Cómo está tu cabeza? Debes de tener un tremendo dolor de cabeza. 213 00:34:51,531 --> 00:34:53,422 ¿Cómo entraste aquí? 214 00:34:53,619 --> 00:34:55,898 Bueno, eso sería con tus llaves. 215 00:34:57,022 --> 00:34:58,232 Dame esas. 216 00:34:59,393 --> 00:35:01,551 - Dame mis malditas llaves. - ¡Calma! 217 00:35:06,666 --> 00:35:08,766 Oh, ¿qué vas a hacer con eso? 218 00:35:08,790 --> 00:35:10,622 Lo juro por Dios, si no me das mis malditas llaves, 219 00:35:10,646 --> 00:35:11,886 ¡te voy a dar una buena paliza! 220 00:35:12,774 --> 00:35:14,409 Está bien. Muy bien. 221 00:35:14,609 --> 00:35:16,000 Toma tus llaves. 222 00:35:16,278 --> 00:35:18,376 - Nadie te está amenazando. - ¡Mentira! 223 00:35:18,400 --> 00:35:20,568 Tú-Tú me noqueaste y me arrastraste aquí a esta... 224 00:35:20,592 --> 00:35:22,308 - ¿Para hacer qué? - No lo sé. 225 00:35:22,332 --> 00:35:24,301 Te vi corriendo anoche. 226 00:35:24,325 --> 00:35:26,686 Me reconociste, te tropezaste con una roca, 227 00:35:26,710 --> 00:35:27,989 golpeaste tu propia cabeza. 228 00:35:30,593 --> 00:35:34,271 Y las cosas en la pared, tú- Las pusiste ahí, ¿no? 229 00:35:35,099 --> 00:35:36,698 ¿De qué demonios estás hablando? 230 00:35:45,445 --> 00:35:46,828 ¿Alguna idea de lo que signifique? 231 00:36:01,895 --> 00:36:02,941 Ven aquí afuera. 232 00:36:05,500 --> 00:36:07,153 Echa un vistazo a esto. 233 00:36:08,703 --> 00:36:10,075 Estos son todos iguales. 234 00:36:17,980 --> 00:36:21,891 3-0-2-12. 235 00:36:21,915 --> 00:36:26,151 Es una fecha. 02 de marzo del 2012. 236 00:36:27,825 --> 00:36:28,890 ¿Qué? 237 00:36:29,960 --> 00:36:31,198 ¿Quién hizo esto? 238 00:36:32,128 --> 00:36:33,469 Pensé que tú lo hiciste. 239 00:36:33,493 --> 00:36:34,697 ¿Por qué haría yo esto? 240 00:36:34,732 --> 00:36:36,475 No sé. Quiero decir, tú eres el único aquí. 241 00:36:36,499 --> 00:36:38,207 - Solo lo supuse. - Me tengo que ir. 242 00:36:38,531 --> 00:36:40,196 - ¿Qué significa? - No lo sé. 243 00:36:40,220 --> 00:36:41,772 - Sí, lo sabes. - No lo sé. 244 00:36:41,941 --> 00:36:43,106 Bueno, espera, sólo- 245 00:36:44,111 --> 00:36:45,991 Mira, no tienes que hablar de ello, ¿de acuerdo? 246 00:36:47,847 --> 00:36:51,385 ¿Te quedarías-Te quedarías hasta que este claro el día? 247 00:36:52,619 --> 00:36:54,178 No me siento segura aquí. 248 00:38:46,715 --> 00:38:47,715 Hola. 249 00:38:50,451 --> 00:38:51,733 ¿Cómo te sientes? 250 00:38:53,421 --> 00:38:54,864 ¿Qué hora es? 251 00:38:55,692 --> 00:38:57,161 3:00 de la tarde. 252 00:38:57,994 --> 00:38:59,240 Dormiste bastante. 253 00:39:01,365 --> 00:39:02,507 ¿Qué te pasó en la cabeza? 254 00:39:03,768 --> 00:39:05,290 ¿Has visto los números? 255 00:39:06,837 --> 00:39:08,096 ¿Qué números? 256 00:39:08,940 --> 00:39:10,624 En el dormitorio, en la ventana. 257 00:39:11,977 --> 00:39:13,661 No, yo no vi ningún número. 258 00:39:14,079 --> 00:39:16,028 Vi las bolsas de basura. Las saqué. 259 00:39:16,716 --> 00:39:18,311 ¿Era demasiado brillante allí para ti? 260 00:39:29,797 --> 00:39:31,247 Esto es ridículo. 261 00:39:35,003 --> 00:39:36,451 Oh, Anna. 262 00:39:37,372 --> 00:39:39,404 - Estaban por todo el lugar. - Escucha. 263 00:39:39,942 --> 00:39:41,751 No había números en las ventanas. 264 00:39:41,775 --> 00:39:43,079 Había sólo un par de bolsas de basura. 265 00:39:43,103 --> 00:39:45,303 - Las saqué, eso es todo. - No me crees. 266 00:39:45,327 --> 00:39:47,396 No, no es que no te crea. 267 00:39:47,884 --> 00:39:50,078 No sé, tal vez tuviste otra pesadilla. 268 00:39:50,102 --> 00:39:51,693 ¡No fue una pesadilla, Paul! Era una fecha. 269 00:39:51,717 --> 00:39:53,309 2 de marzo del 2012. 270 00:39:53,333 --> 00:39:55,658 - ¡Estaba por todas partes! - Mira, ¡para! Anna, por favor. 271 00:39:56,494 --> 00:39:58,341 Esto ha ido demasiado lejos ahora. 272 00:39:59,097 --> 00:40:01,126 ¿Esa fecha significa algo para ti? 273 00:40:01,150 --> 00:40:02,321 No, no es así. 274 00:40:03,569 --> 00:40:04,903 ¿Sabes qué? 275 00:40:04,938 --> 00:40:07,310 Pregúntale a tu cuidador o jardinero, lo que fuera. 276 00:40:07,606 --> 00:40:09,227 - Él estaba aquí. Él lo vio. - ¿Qué, Jeremy? 277 00:40:09,308 --> 00:40:10,842 Sí, creo que así se llamaba. 278 00:40:11,510 --> 00:40:12,854 ¿Qué estaba haciendo aquí? 279 00:40:12,878 --> 00:40:14,053 Eso es lo que he estado tratando de decirte. 280 00:40:14,077 --> 00:40:15,582 ¡Él me ayudó! Él... 281 00:40:18,519 --> 00:40:20,645 Bueno, empaca tus cosas, prepárate para irnos. 282 00:40:20,669 --> 00:40:21,869 Voy a hablar con Jeremy ahora. 283 00:41:10,377 --> 00:41:11,389 Jeremy. 284 00:41:54,526 --> 00:41:56,480 Vi tu pequeño truco con el grafiti. 285 00:42:08,676 --> 00:42:10,531 ¡No puedes esconderte de mí, Jeremy! 286 00:42:15,517 --> 00:42:17,083 Intenta otro truco como ese, 287 00:42:17,119 --> 00:42:19,647 y haré que inmigración te deporte de vuelta a Canadá. 288 00:42:20,690 --> 00:42:22,067 Menudo gilipollas. 289 00:44:01,206 --> 00:44:03,402 Entonces limpie el sofá y envolví el cuerpo en... 290 00:44:03,503 --> 00:44:05,862 bolsas de basura, lo guardé en el cuarto del boiler. 291 00:44:31,842 --> 00:44:34,003 ¿SEGURO QUIERE ELIMINAR LO DEL SÁBADO, 11-29-12? SÍ - NO 292 00:45:06,743 --> 00:45:08,705 Oye, Anna, ¿estás ahí adentro? 293 00:45:11,382 --> 00:45:12,753 Eh, sí. 294 00:45:13,851 --> 00:45:15,618 ¿Están ya listas estas maletas? 295 00:45:15,886 --> 00:45:17,729 Sí, puedes guardarlas. 296 00:45:19,959 --> 00:45:22,251 Oh, escucha, ¿has visto la llave del cuarto del boiler? 297 00:45:23,296 --> 00:45:25,782 - ¿La qué? - La llave para el cuarto del boiler. 298 00:45:25,806 --> 00:45:27,605 Tengo que apagar la estufa antes de que nos vayamos. 299 00:45:27,633 --> 00:45:28,750 Espera. 300 00:45:30,169 --> 00:45:31,989 - No las he visto. - ¿En serio? 301 00:45:32,013 --> 00:45:33,452 ¿No están en tus jeans o algo así? 302 00:45:35,342 --> 00:45:37,399 Espera un segundo. Ya salgo. 303 00:45:38,339 --> 00:45:39,339 Está bien. 304 00:45:54,531 --> 00:45:56,464 Oh, escucha, ¿te importaría apresurarte un poco? 305 00:45:56,488 --> 00:45:58,349 No quiero quedar atrapado a la hora pico del tráfico. 306 00:45:58,568 --> 00:45:59,766 En realidad... 307 00:46:01,571 --> 00:46:03,798 - Ah, aquí están. - ¿Por qué no nos quedamos? 308 00:48:11,651 --> 00:48:12,789 ¿Paul? 309 00:48:15,990 --> 00:48:17,237 Oh, hola. 310 00:48:17,525 --> 00:48:18,703 Buenos días. 311 00:48:20,461 --> 00:48:22,300 Así que ¿por qué dormiste en el sofá anoche? 312 00:48:22,931 --> 00:48:24,331 ¿Fui tan malo en la cama? 313 00:48:24,866 --> 00:48:26,928 No, yo, eh-Solo no podía dormir. 314 00:48:27,669 --> 00:48:28,959 ¿Las pesadillas de nuevo? 315 00:48:29,205 --> 00:48:31,192 No, gracias a Dios. 316 00:49:05,286 --> 00:49:07,071 PAPPY & HARRIET'S PALACIO DE PIONEERTOWN 317 00:49:19,095 --> 00:49:20,399 Está bien, no demoraré. 318 00:49:20,429 --> 00:49:22,587 - Esta bien, voy a ir a buscar gasolina. - Bueno. 319 00:49:28,469 --> 00:49:30,597 WI-FI GRATIS ADENTRO 320 00:49:36,097 --> 00:49:40,507 03-02-2012 Casa de Cristal de Pioneertown 321 00:49:51,804 --> 00:49:55,299 Vera Palm Compite Al Premio SoCal de Arquitectura Con Casa de Cristal Del Desierto 322 00:49:59,039 --> 00:50:00,127 Discúlpame. 323 00:50:02,910 --> 00:50:04,713 - ¿Más café? - No, gracias. 324 00:50:04,745 --> 00:50:06,448 Lo siento, esto puede parecer un poco al azar, 325 00:50:06,472 --> 00:50:08,799 pero ¿conoces a esta mujer? 326 00:50:09,317 --> 00:50:12,251 Ella construyó una casa de cristal de estilo moderno por aquí, 327 00:50:12,275 --> 00:50:14,077 a unos 15 km. al Norte del viejo Rancho Gamma. 328 00:50:16,926 --> 00:50:18,727 Es posible que desees hablar con Joe por allí. 329 00:50:18,996 --> 00:50:20,557 Él conoce a todo el mundo en la ciudad. 330 00:50:22,367 --> 00:50:23,367 Gracias. 331 00:50:28,973 --> 00:50:30,124 Discúlpame. 332 00:50:32,310 --> 00:50:34,156 Lamento molestarte, pero, eh, 333 00:50:34,479 --> 00:50:38,315 mi nombre es Anna y estoy buscando a alguien de por aquí. 334 00:50:38,339 --> 00:50:40,627 El bar tender dijo que es posible que puedas ayudar. 335 00:50:45,893 --> 00:50:48,765 Me estoy alojando en la casa de cristal. Se encuentra a 15 km. al Norte. 336 00:50:49,530 --> 00:50:50,796 ¿La conoces? 337 00:50:50,998 --> 00:50:53,631 Sí, conozco esa casa. ¿Qué pasa con ella? 338 00:50:54,469 --> 00:50:56,898 Busco a la arquitecta, a Vera Palm. 339 00:50:57,639 --> 00:50:59,038 ¿Eso te suena? 340 00:51:08,016 --> 00:51:09,392 Vamos a hablar afuera. 341 00:51:21,399 --> 00:51:23,126 Conozco a su cuidador. 342 00:51:23,768 --> 00:51:25,395 - ¿Jeremy? - Sí. 343 00:51:25,419 --> 00:51:28,019 Él viene para guía de vez en cuando. 344 00:51:28,043 --> 00:51:29,368 ¿Qué tipo de guía? 345 00:51:29,542 --> 00:51:33,215 Por $39 la sesión, puedes averiguarlo. 346 00:51:33,546 --> 00:51:36,144 Yo también ofrezco un montón de piedras curativas... 347 00:51:36,179 --> 00:51:37,998 originales y obras de arte nativo. 348 00:51:38,484 --> 00:51:40,224 Mi tienda está justo ahí. 349 00:51:44,025 --> 00:51:46,185 Creo que esto ha sido un malentendido. 350 00:51:46,918 --> 00:51:47,918 ¿Estas segura? 351 00:51:50,533 --> 00:51:52,229 Oye, Anna, ¿estás lista? 352 00:51:52,801 --> 00:51:54,924 Mira, sólo estoy tratando de encontrar a esta mujer. 353 00:51:54,948 --> 00:51:57,370 Bueno, no puedes. Ella desapareció. 354 00:51:58,408 --> 00:51:59,646 ¿Desde cuándo? 355 00:52:02,144 --> 00:52:03,393 El pasado marzo. 356 00:52:03,546 --> 00:52:04,711 Espera, ¿qué pasó? 357 00:52:05,648 --> 00:52:07,115 El número está en la tarjeta. 358 00:52:30,144 --> 00:52:31,759 Oh, está helando aquí. 359 00:52:34,748 --> 00:52:36,188 ¿Por qué no te tomas una siestecita? 360 00:52:37,017 --> 00:52:41,192 Luego, cuando te despiertes, puedo asar algunos de estos... 361 00:52:41,256 --> 00:52:43,697 filetes locales jugosos de los que tanto se habla. 362 00:52:45,127 --> 00:52:47,698 Ya sabes, estoy muy contento de haber decidido quedarme al final. 363 00:52:52,234 --> 00:52:53,790 ¿Por qué me mentiste? 364 00:52:55,405 --> 00:52:56,599 ¿Qué? 365 00:52:57,207 --> 00:52:58,417 No lo hagas, Paul. 366 00:52:59,042 --> 00:53:00,441 ¿Por qué me mentiste? 367 00:53:03,514 --> 00:53:04,750 Y allí estaba pensando yo que podríamos... 368 00:53:04,840 --> 00:53:06,965 tener una agradable, tranquila velada juntos. 369 00:53:06,989 --> 00:53:08,837 Sabes lo que ocurrió el 2 de marzo. 370 00:53:09,388 --> 00:53:12,225 - ¿Con quién has estado hablando ahora? - No importa. 371 00:53:12,249 --> 00:53:15,224 Lo que importa es que no me dices la verdad y quiero saber por qué. 372 00:53:17,959 --> 00:53:21,046 Bueno, eh, la verdad es que yo no quería asustarte. 373 00:53:22,569 --> 00:53:25,093 Puede ser bastante intimidante aquí cuando estás solo. 374 00:53:25,117 --> 00:53:28,806 Yo simplemente no quiero alimentar tu vívida imaginación... 375 00:53:28,830 --> 00:53:32,270 con leyendas sobre la desaparición de personas en el desierto. 376 00:53:32,294 --> 00:53:35,196 Bueno, si es sólo una leyenda urbana, entonces ¿por qué no me cuentas? 377 00:53:35,220 --> 00:53:36,700 Porque eso es lo que son. Son solo... 378 00:53:44,046 --> 00:53:45,046 Está bien. 379 00:53:46,429 --> 00:53:49,055 La diseñadora de esta casa, la arquitecta de esta casa... 380 00:53:51,001 --> 00:53:52,543 se perdió en el desierto. 381 00:53:53,537 --> 00:53:56,443 Se fue para una caminata y nunca regresó. 382 00:53:56,808 --> 00:53:58,707 Al parecer sucede todo el tiempo. La gente se pierde. 383 00:53:58,745 --> 00:54:00,953 Pero, ella no regresó. 384 00:54:02,714 --> 00:54:04,607 Y decías que no la conocías. 385 00:54:04,949 --> 00:54:06,287 Bueno, ¿cómo podría? 386 00:54:07,499 --> 00:54:08,871 No te creo. 387 00:54:10,387 --> 00:54:11,485 Anna. 388 00:54:16,363 --> 00:54:18,038 Estoy muy preocupado por ti ahora, Anna. 389 00:54:19,166 --> 00:54:20,684 Esta-Está en algún lugar aquí abajo. 390 00:54:26,175 --> 00:54:27,677 Bueno, supongo que lo limpiaste. 391 00:54:27,810 --> 00:54:29,792 ¿La fotografía? Sí, lo hice. 392 00:54:29,816 --> 00:54:31,339 Porque no quieres que la vea a ella contigo. 393 00:54:31,363 --> 00:54:33,295 Por supuesto no quiero que me veas con mi ex. 394 00:54:34,249 --> 00:54:37,110 No me gustaría ver fotografías de ti por ahí con tu ex, tampoco. 395 00:54:37,587 --> 00:54:39,030 Estás ocultando algo de mí. 396 00:54:39,054 --> 00:54:41,454 Y no sólo sigas echándole la culpa a mi "vívida imaginación". 397 00:54:42,459 --> 00:54:43,784 ¿Ah, en serio, Anna? 398 00:54:44,127 --> 00:54:46,034 Porque teniendo en cuenta tu historial de enfermedad mental... 399 00:54:46,058 --> 00:54:48,058 ¡Las pesadillas no son una enfermedad mental, Paul! 400 00:54:48,866 --> 00:54:49,999 Bueno... 401 00:54:50,502 --> 00:54:52,862 a juzgar por la cantidad de medicamento que estas toma... 402 00:54:57,910 --> 00:54:59,391 Yo sé lo que he visto. 403 00:55:08,488 --> 00:55:10,251 Cometí un terrible error. 404 00:55:14,862 --> 00:55:15,965 ¿Qué? 405 00:55:21,670 --> 00:55:23,040 Tienes razón en una cosa. 406 00:55:26,510 --> 00:55:28,371 He estado escondiendo algo de ti. 407 00:55:32,749 --> 00:55:35,243 Solo no podía verte tomar estas cosas... 408 00:55:35,485 --> 00:55:36,828 día tras día. 409 00:55:38,822 --> 00:55:40,233 Son placebos. 410 00:55:42,994 --> 00:55:45,834 Al menos has estado tomando un montón de Vitamina C en los últimos días. 411 00:55:45,864 --> 00:55:47,622 ¿Me cambiaste mis píldoras? 412 00:55:48,700 --> 00:55:50,002 Sí. 413 00:55:51,604 --> 00:55:54,285 Es por eso que has estado teniendo este tipo de reacciones extremas. 414 00:55:57,177 --> 00:55:58,510 Lo siento. Pensé que podrías... 415 00:55:59,613 --> 00:56:00,997 prescindir de ellas. 416 00:56:01,749 --> 00:56:02,913 Me equivoqué. 417 00:56:21,304 --> 00:56:22,658 ¿Qué estás haciendo? 418 00:56:24,908 --> 00:56:26,037 Anna. 419 00:56:26,610 --> 00:56:27,839 ¡No me toques! 420 00:56:31,149 --> 00:56:34,163 Sabes, tal vez esto de escribir es sólo un poco demasiada presión para ti. 421 00:56:36,520 --> 00:56:38,261 No puedo quedarme aquí esta noche. 422 00:56:38,285 --> 00:56:39,531 Oh, Dios. 423 00:56:42,528 --> 00:56:44,629 - Me voy a quedar en la ciudad. - ¿En serio? 424 00:56:45,164 --> 00:56:46,253 Hablaremos mañana. 425 00:56:46,833 --> 00:56:48,075 De acuerdo, bien, escucha. 426 00:56:48,468 --> 00:56:49,468 Toma estas. 427 00:56:50,003 --> 00:56:51,361 Ten una buena noche de sueño. 428 00:57:45,332 --> 00:57:46,346 ¿Quién es? 429 00:57:47,067 --> 00:57:49,439 Es Anna. Nos conocimos esta tarde. 430 00:57:49,736 --> 00:57:51,230 Necesito hablar contigo. 431 00:57:59,081 --> 00:58:00,255 Está cerrado. 432 00:58:01,617 --> 00:58:03,710 Puedes venir de nuevo en la mañana. 433 00:58:05,454 --> 00:58:06,741 ¿Seguro? 434 00:58:11,161 --> 00:58:13,167 Estos son todos hechos a mano... 435 00:58:13,931 --> 00:58:15,616 de diversas tribus. 436 00:58:17,601 --> 00:58:19,820 Algunos de mi propia familia, de hecho. 437 00:58:22,874 --> 00:58:25,187 Algunos los junte a lo largo de los años. 438 00:58:25,710 --> 00:58:27,958 Déjame saber si estás interesada en cualquier cosa... 439 00:58:27,982 --> 00:58:29,974 y estoy seguro de que podríamos llegar a algún tipo de descuento. 440 00:58:29,998 --> 00:58:31,556 ¿Podríamos solo iniciar la sesión? 441 00:58:32,553 --> 00:58:34,029 Sí, por supuesto. 442 00:58:36,322 --> 00:58:37,594 ¿Por qué no, eh...? 443 00:58:39,659 --> 00:58:41,274 Eliges una de estas piedras. 444 00:58:43,731 --> 00:58:45,432 - ¿Ésta? - Segura. 445 00:58:48,136 --> 00:58:49,557 Buena elección. 446 00:58:57,447 --> 00:58:58,703 ¿En serio? 447 00:58:58,727 --> 00:59:00,649 No tengo una mano libre para los tambores. 448 00:59:01,617 --> 00:59:03,347 Esto funcionará muy bien. 449 00:59:06,590 --> 00:59:08,234 Sólo relájate. 450 00:59:13,164 --> 00:59:14,543 ¿Por qué no, eh...? 451 00:59:15,833 --> 00:59:17,579 Te quitas lo de arriba. 452 00:59:18,681 --> 00:59:19,765 Tienes que estar bromeando. 453 00:59:23,409 --> 00:59:25,036 ¿Quieres que te ayude o no? 454 00:59:28,716 --> 00:59:31,213 Tienes que estar jodidamente bromeando. 455 00:59:33,587 --> 00:59:34,993 Ahora recuéstate. 456 01:00:08,026 --> 01:00:09,353 Ahora... 457 01:00:13,364 --> 01:00:15,185 Vamos a buscar el chacra... 458 01:00:17,169 --> 01:00:18,891 con la energía más negativa. 459 01:00:40,562 --> 01:00:41,963 ¿Qué fue eso? 460 01:00:44,266 --> 01:00:45,526 ¿Qué ha pasado? 461 01:00:48,972 --> 01:00:50,335 ¿Qué fue eso? 462 01:00:52,143 --> 01:00:53,523 ¿Alguna vez, eh, 463 01:00:54,446 --> 01:00:56,442 sientes una creciente presión en el pecho... 464 01:00:56,466 --> 01:00:58,026 cuando... ¿Cuando sueñas? 465 01:00:58,917 --> 01:01:00,111 ¿Una sensación de entumecimiento en las...? 466 01:01:00,146 --> 01:01:02,563 ¿extremidades, casi como si estuvieras paralizada? 467 01:01:03,756 --> 01:01:05,075 ¿Cómo lo sabes? 468 01:01:06,259 --> 01:01:09,087 En la cultura nativa, se sabe que los espíritus pueden poseer... 469 01:01:09,111 --> 01:01:11,201 el cuerpo cuando duermes. 470 01:01:12,265 --> 01:01:15,376 Pueden capturar el alma y tomar el control de la carne. 471 01:01:18,373 --> 01:01:19,587 ¿Para hacer qué? 472 01:01:20,474 --> 01:01:22,208 Depende de lo que hayas hecho. 473 01:01:23,278 --> 01:01:24,880 Pero yo no he hecho nada. 474 01:01:25,204 --> 01:01:27,752 No, no sé lo que me está pasando, ¿de acuerdo? 475 01:01:27,776 --> 01:01:28,904 Tienes que ayudarme. 476 01:01:29,251 --> 01:01:30,464 Por favor. 477 01:01:42,633 --> 01:01:44,618 La única... La única manera para luchar contra... 478 01:01:44,653 --> 01:01:46,394 este espíritu, es controlando tu sueño... 479 01:01:46,418 --> 01:01:47,866 y ordenarle que te deje. 480 01:01:48,739 --> 01:01:52,547 Vamos a inducir un sueño lúcido para iniciados... 481 01:01:52,571 --> 01:01:53,863 y vas a estar consciente. 482 01:01:56,281 --> 01:01:58,600 Al llegar a ese estado, necesito que realices... 483 01:01:58,624 --> 01:02:01,768 algún tipo de actividad física, para que tus músculos... 484 01:02:01,792 --> 01:02:03,552 hagan eco de ese movimiento en este reino. 485 01:02:07,896 --> 01:02:09,225 Recuéstate. 486 01:02:17,939 --> 01:02:19,275 Sólo escucha... 487 01:02:21,176 --> 01:02:22,463 y concéntrate. 488 01:02:23,345 --> 01:02:26,369 Escucha y concéntrate. 489 01:02:27,349 --> 01:02:30,311 Déjate atrapar profundamente por la cama. 490 01:02:30,854 --> 01:02:32,646 Deja que tus extremidades se adormezcan. 491 01:02:35,293 --> 01:02:36,584 Está bien. 492 01:02:37,962 --> 01:02:39,312 No te resistas. 493 01:02:42,867 --> 01:02:43,997 Eso es todo. 494 01:02:45,202 --> 01:02:46,660 Eso es bueno. 495 01:02:55,649 --> 01:02:58,981 Estás despierta en tu sueño. 496 01:03:00,219 --> 01:03:01,638 Eso es bueno. 497 01:03:01,821 --> 01:03:05,320 Estás en un estado de conciencia pura, pero totalmente... 498 01:03:08,130 --> 01:03:09,384 paralizada. 499 01:03:12,834 --> 01:03:14,312 Eso es bueno. 500 01:04:02,124 --> 01:04:03,677 Mantente en control. 501 01:04:05,227 --> 01:04:06,868 ¡Mantente en control! 502 01:04:17,707 --> 01:04:19,497 Mantente en control. 503 01:04:22,680 --> 01:04:24,476 ¡Mantente en control! 504 01:04:26,217 --> 01:04:27,383 ¡Anna! 505 01:04:27,919 --> 01:04:29,165 ¡Anna! 506 01:05:07,493 --> 01:05:08,665 Oh, Dios mío. 507 01:06:04,294 --> 01:06:05,294 ¿Paul? 508 01:06:11,035 --> 01:06:12,214 ¿Tuviste un buen descanso? 509 01:06:14,539 --> 01:06:15,576 Porque yo no. 510 01:06:16,875 --> 01:06:18,630 Pase la noche preocupado por ti. 511 01:06:18,844 --> 01:06:21,085 Me sentí culpable por el intercambio de tus medicamentos. 512 01:06:23,984 --> 01:06:25,659 Pero entonces descubrí esto. 513 01:06:31,892 --> 01:06:33,360 Miércoles. 514 01:06:33,384 --> 01:06:36,071 Jueves. Viernes. 515 01:06:36,831 --> 01:06:38,332 Domingo. 516 01:06:43,071 --> 01:06:44,682 ¿Dónde está el Sábado, Anna? 517 01:06:47,343 --> 01:06:48,977 Yo-No sé. 518 01:06:49,812 --> 01:06:51,014 Es raro porque... 519 01:06:52,282 --> 01:06:54,282 el Sábado a la noche estabas aquí por tu cuenta. 520 01:06:59,023 --> 01:07:00,425 Déjame mostrarte algo. 521 01:07:10,703 --> 01:07:13,504 Realmente no podía importarme menos las cámaras de vigilancia. 522 01:07:14,807 --> 01:07:17,331 Bueno, no es como si nada realmente sucediera por aquí, ¿verdad? 523 01:07:26,820 --> 01:07:30,255 Pero entonces Shadow encontró algo ahí afuera. 524 01:07:37,100 --> 01:07:38,694 Y me dije a mí mismo... 525 01:07:40,503 --> 01:07:43,259 "¿Qué hace el cuerpo de Jeremy enterrado en mi patio trasero?" 526 01:07:50,847 --> 01:07:52,020 Mira... 527 01:07:53,751 --> 01:07:55,908 Estoy seguro de que hay alguna... 528 01:07:55,932 --> 01:07:58,558 explicación perfectamente racional para todo esto. 529 01:08:00,993 --> 01:08:02,168 Y si la hay... 530 01:08:05,732 --> 01:08:07,898 debes decirme antes de que llame a la policía. 531 01:08:18,812 --> 01:08:20,253 Voy a hacer la llamada. 532 01:08:22,082 --> 01:08:23,371 Debes quedarte aquí. 533 01:08:24,352 --> 01:08:26,007 Puede ser bastante peligroso afuera. 534 01:08:29,891 --> 01:08:31,852 No hay ningún lugar para que vayas de todos modos. 535 01:09:01,661 --> 01:09:02,661 Vamos. 536 01:09:37,836 --> 01:09:40,998 SHADOW PERRO GUÍA 537 01:10:05,833 --> 01:10:06,847 Ven aquí. 538 01:10:15,077 --> 01:10:17,246 Está bien, quédate aquí, Shadow. 539 01:10:17,446 --> 01:10:18,829 ¿De acuerdo? Quédate. 540 01:11:00,194 --> 01:11:01,524 ¿Y ahora qué? 541 01:11:02,764 --> 01:11:04,344 ¿Eh? No vas a ir a ninguna parte. 542 01:11:06,669 --> 01:11:07,991 Tampoco tú. 543 01:11:10,172 --> 01:11:11,789 Bueno, ¿por qué habría de hacerlo? 544 01:11:12,609 --> 01:11:13,993 La policía estará aquí en un minuto. 545 01:11:14,028 --> 01:11:16,486 Genial, entonces puedes decirles lo que pasó a Vera Palm. 546 01:11:17,213 --> 01:11:18,411 ¿Qué? 547 01:11:18,435 --> 01:11:21,152 La ciega que, misteriosamente, desapareció en la duna. 548 01:11:21,176 --> 01:11:23,071 Quién sigues fingiendo no conocer... 549 01:11:23,095 --> 01:11:25,079 aunque su perro está parado justo allí. 550 01:11:29,595 --> 01:11:31,096 Sí, excavó esto... 551 01:11:31,120 --> 01:11:32,460 allá en la duna. 552 01:11:33,632 --> 01:11:34,875 Así que dime, Paul. 553 01:11:34,917 --> 01:11:37,837 ¿Cómo se iba a perder, si su perro guía estaba ahí afuera con ella? 554 01:11:53,488 --> 01:11:55,041 Vera era mi esposa. 555 01:12:01,998 --> 01:12:03,891 Tenía gran talento, pero, eh... 556 01:12:06,235 --> 01:12:07,835 era una arquitecta sin éxito. 557 01:12:08,305 --> 01:12:10,325 Esta casa tenía supuestamente que cambiar todo eso. 558 01:12:13,478 --> 01:12:17,070 Durante dos años, lo único que hizo fue trabajar en este proyecto. 559 01:12:19,350 --> 01:12:20,671 Día y noche. 560 01:12:21,920 --> 01:12:23,910 Se obsesionó con el lugar. 561 01:12:25,124 --> 01:12:27,377 Y para el momento en que puso los cimientos... 562 01:12:29,161 --> 01:12:31,288 Vivíamos vidas completamente separadas. 563 01:12:35,535 --> 01:12:37,470 Éramos como completos desconocidos. 564 01:12:43,512 --> 01:12:45,960 Ella me invitó acá a celebrar cuando estuvo completada. 565 01:12:47,516 --> 01:12:49,319 ¿Paul? ¿Sigues ahí? 566 01:12:50,118 --> 01:12:51,398 Pero ¿por qué habría de hacerlo? 567 01:12:51,620 --> 01:12:53,796 Quería salieras a celebrar. 568 01:12:54,389 --> 01:12:56,197 Esta casa había robado a mi esposa. 569 01:12:58,995 --> 01:13:00,608 No puedo creer que estés haciendo esto. 570 01:13:02,732 --> 01:13:03,733 ¿Paul? 571 01:13:04,703 --> 01:13:06,053 Paul, ¿sigues ahí? 572 01:13:08,506 --> 01:13:10,020 En el camino a casa esa noche... 573 01:13:12,311 --> 01:13:13,632 se quedó dormida al volante... 574 01:13:15,047 --> 01:13:16,496 de puro agotamiento. 575 01:13:20,152 --> 01:13:21,876 Cuando encontraron el auto, dijeron, eh... 576 01:13:23,255 --> 01:13:24,682 que tuvo suerte porque... 577 01:13:26,359 --> 01:13:29,535 El árbol Joshua que golpeó la detuvo de caer por el acantilado. 578 01:13:32,300 --> 01:13:34,706 Pero una rama entró por el parabrisas y, eh... 579 01:13:37,740 --> 01:13:38,963 la cegó. 580 01:13:40,108 --> 01:13:41,412 ¿Y qué pasó entonces? 581 01:13:42,511 --> 01:13:44,378 Me convertí en su chivo expiatorio. 582 01:13:47,650 --> 01:13:51,318 Si no me sentía ya culpable, ella me hacía sentir culpable. 583 01:13:55,158 --> 01:14:00,045 No perdió la oportunidad de hacerme sentir su dolor. 584 01:14:03,368 --> 01:14:05,850 Realmente intenté, pero no pude imaginar... 585 01:14:08,708 --> 01:14:11,097 ser su cuidador para el resto de mi vida. 586 01:14:17,451 --> 01:14:19,410 Así que cuando ella empezó a mejorar, 587 01:14:21,487 --> 01:14:22,880 le conseguí el perro. 588 01:14:25,325 --> 01:14:27,741 Y ella vino a vivir aquí sola. 589 01:14:31,199 --> 01:14:33,361 Mi vida se estaba volviendo finalmente normal de nuevo. 590 01:14:37,039 --> 01:14:38,882 Y entonces sucedió algo fantástico. 591 01:14:42,179 --> 01:14:43,623 Conocí a alguien nueva. 592 01:14:45,582 --> 01:14:48,877 Alguien de la que podía enamorarme de nuevo. 593 01:14:56,361 --> 01:14:58,732 Entonces Vera me llamó un día y dijo... 594 01:15:00,532 --> 01:15:02,242 dijo que quería que yo viniera aquí... 595 01:15:03,268 --> 01:15:04,846 para discutir algo. 596 01:15:06,706 --> 01:15:09,219 Fue el mejor momento que habíamos tenido durante más de un año. 597 01:15:12,012 --> 01:15:14,402 De todos modos, para el momento en que llegamos a la duna, 598 01:15:15,182 --> 01:15:16,986 me di cuenta de qué se trataba todo esto. 599 01:15:20,156 --> 01:15:22,322 Ella dijo que quería volver a Los Ángeles, 600 01:15:24,501 --> 01:15:26,261 darse otra oportunidad en nuestro matrimonio. 601 01:15:27,762 --> 01:15:29,601 Era lo último que yo quería oír. 602 01:15:30,900 --> 01:15:32,539 Así que le dije acerca de nosotros. 603 01:15:34,503 --> 01:15:36,141 Estaba furiosa. 604 01:15:37,074 --> 01:15:39,067 Ella dijo que se iba a divorciar de mí. 605 01:15:39,977 --> 01:15:41,582 Lo perdería todo. 606 01:15:41,606 --> 01:15:43,854 Todos mis ahorros, la casa. 607 01:15:43,981 --> 01:15:46,374 Ella dijo que me iba a arruinar, si no me quedaba con ella. 608 01:15:47,085 --> 01:15:50,513 ¿Quién no apoyaría a una mujer ciega cuyo marido la había engañado? 609 01:15:51,489 --> 01:15:53,228 No podía dejar que eso sucediese. 610 01:15:58,931 --> 01:16:00,179 La mataste. 611 01:16:08,142 --> 01:16:09,337 Nosotros, eh... 612 01:16:12,680 --> 01:16:16,110 habíamos caminado un largo camino en la duna. 613 01:16:19,722 --> 01:16:21,057 Y yo sólo, eh... 614 01:16:24,059 --> 01:16:26,068 tomé al perro y seguí caminando. 615 01:16:28,331 --> 01:16:29,807 Nunca encontraron su cuerpo. 616 01:16:33,837 --> 01:16:35,450 Esto sucedió el 2 de marzo. 617 01:16:36,607 --> 01:16:37,752 Sí. 618 01:16:38,508 --> 01:16:40,005 Y Jeremy sabía. 619 01:16:40,579 --> 01:16:42,369 Me vio llegar a casa sin Vera. 620 01:16:43,182 --> 01:16:45,191 Empezó a hacer algunas preguntas. 621 01:16:47,687 --> 01:16:50,248 Pero siendo un inmigrante ilegal fue fácil de mantenerlo callado. 622 01:16:51,491 --> 01:16:53,196 Tienes que decirle a la policía, Paul. 623 01:16:54,293 --> 01:16:56,152 No, no voy a dejar que arruine mi vida. 624 01:16:56,176 --> 01:16:57,882 No, tu-No entiendes. Tienes que hacerlo, ¿de acuerdo? 625 01:16:57,906 --> 01:16:59,507 Es la única forma en que va a detenerse. 626 01:16:59,735 --> 01:17:01,168 ¿De qué estás hablando? 627 01:17:01,192 --> 01:17:04,357 Fue Vera la que mató a Jeremy y ella va a venir tras de ti enseguida. 628 01:17:05,706 --> 01:17:07,580 ¿Te has vuelto completamente loca? 629 01:17:09,745 --> 01:17:11,581 Si no le dices a la policía, yo lo haré. 630 01:17:13,249 --> 01:17:14,690 Bueno, adelante. 631 01:17:15,285 --> 01:17:17,184 No puedo esperar a ver la expresión de sus rostros... 632 01:17:17,208 --> 01:17:19,493 cuando una escritora que abusa de los medicamentos, 633 01:17:19,528 --> 01:17:21,190 con un historial de enfermedad mental... 634 01:17:21,214 --> 01:17:23,520 les diga que el fantasma de mi ex-esposa... 635 01:17:23,727 --> 01:17:25,760 está en algún tipo de misión de venganza. 636 01:17:35,272 --> 01:17:36,989 Voy a dejar que tu hables. 637 01:17:37,013 --> 01:17:39,657 Ella dijo que me iba a arruinar, si no me quedaba con ella. 638 01:17:40,580 --> 01:17:44,586 ¿Quién no apoyaría a una mujer ciega cuyo marido la había engañado? 639 01:17:48,656 --> 01:17:50,403 No dejes que nos haga esto. 640 01:17:58,165 --> 01:18:00,196 ¡No dejes que nos separe, Anna! 641 01:18:28,032 --> 01:18:29,638 ¡Abre la maldita puerta! 642 01:18:30,134 --> 01:18:31,416 Mierda. 643 01:18:39,937 --> 01:18:40,972 ¡Para atrás! 644 01:18:41,882 --> 01:18:44,449 Oficial, gracias a Dios que finalmente llegó. 645 01:18:47,555 --> 01:18:49,222 Es necesario que deje esa roca, señor. 646 01:18:49,458 --> 01:18:52,000 - No, sé que esto parece un poco raro. - Suelte la roca. 647 01:18:52,024 --> 01:18:53,072 ¡Oficial! 648 01:18:53,096 --> 01:18:55,562 ¡Por favor, tiene que ayudarme! ¡No lo escuche a él! 649 01:18:55,830 --> 01:18:58,312 Necesito que deje caer la roca, señor. ¡Ahora mismo! 650 01:18:58,633 --> 01:19:00,505 - Solo ha sido un mal en... - ¡Suelte la roca! 651 01:19:00,603 --> 01:19:02,913 ¡Gire y la cara contra la ventana! 652 01:19:02,937 --> 01:19:04,617 Manos detrás de la cabeza. 653 01:19:08,912 --> 01:19:10,784 ¡Dígale a su perro que se haga para atrás! 654 01:19:34,374 --> 01:19:35,918 Ay joder. 655 01:19:35,953 --> 01:19:37,463 Oh mierda. 656 01:19:52,494 --> 01:19:53,915 ¡Mierda! 657 01:19:55,564 --> 01:19:56,818 ¡Joder! 658 01:24:06,448 --> 01:24:08,706 ¿Señora? ¿Está bien? 659 01:24:09,585 --> 01:24:12,395 ¿Puede moverse? ¿Está bien? 660 01:24:13,055 --> 01:24:14,057 ¿Señora? 661 01:24:14,092 --> 01:24:19,414 Un HOMBRE ATLÉTICO en ropa deportiva deja su bicicleta de montaña... 662 01:24:19,449 --> 01:24:23,339 y se apresura a ayudar a sacar a Anna del auto. 663 01:24:26,994 --> 01:24:30,940 EL FIN 664 01:24:37,021 --> 01:24:40,004 EL FIN 665 01:26:19,355 --> 01:26:26,822 Una traducción de TaMaBin 666 01:26:26,846 --> 01:26:34,347 fix EuroGroup_Sub 49732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.