Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:24,543 --> 00:01:30,174
PEUR BLEUE 3
3
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
Salut, les fans de la Shark Week.
Soyez les bienvenus.
4
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
C'est notre troisième été à Little Happy,
5
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
un village de pêcheurs abandonné
sur le canal du Mozambique.
6
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
Les locaux furent les premières victimes
de l'élévation du niveau de la mer.
7
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Huit cents personnes vivaient
sur cette petite île artificielle.
8
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Il n'en reste plus que deux.
9
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
Et si vous pensez
que ça n'arrive qu'aux autres,
10
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
les Keys en Floride finiront comme ça.
11
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
Tout comme Houston et la Nouvelle-Orléans.
12
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
Mais il y a autre chose sur Little Happy,
13
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
la zone de reproduction, là-bas.
14
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
Vous voulez la voir ? On y va.
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
Les poissons attirèrent les pêcheurs
16
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
qui construisirent ce village
sur un récif de corail près de cette zone.
17
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Elle abrite un des écosystèmes
les plus biodivers au monde.
18
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
À Little Happy, mon équipe et moi
créons la base de données Triton,
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
qui utilise des sonars et l'IA
pour identifier
20
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
et étudier les organismes
dans une zone ciblée,
21
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
comme ce canyon.
22
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
Des grands requins blancs
à des poissons d'un centimètre.
23
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
Les requins viennent chaque année
pour manger et se reproduire.
24
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
Leur maison, comme la nôtre, est en danger
à cause du changement climatique.
25
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
Les émissions de CO2 sont absorbées
par l'océan, de plus en plus chaque année,
26
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
ce qui réchauffe l'eau,
élève le niveau de la mer,
27
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
provoque l'acidification des océans
et l'extinction des espèces.
28
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Ça va, Shaw ?
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Il y a beaucoup de requins.
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
On y va.
31
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
Mon père, Nick Collins,
croyait qu'en étudiant les requins
32
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
qui sont, comme nous, des prédateurs
au sommet de la chaîne alimentaire,
33
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
ça nous aiderait à comprendre
et améliorer la santé des écosystèmes.
34
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
Si les requins vont mal, on va mal aussi.
35
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
Emma ?
36
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
Recule, Shaw.
37
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
Arrête.
38
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
Je veux te présenter Sally.
39
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
C'est le grand requin blanc qui
nous a menés à la zone de reproduction.
40
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
On étudie
41
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
son comportement et celui des autres
par rapport au changement climatique.
42
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
Tu es folle ?
43
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
Si tu restes calme et la rediriges...
44
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
Sally me rappelle qui je suis.
45
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
Et qui elle est.
46
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
Ne fais pas ça chez toi.
47
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
Emma !
48
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
Bordel !
49
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
Merde. Tu es blessée.
50
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
- Ça va.
- Donne ton bras.
51
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
- Ça va, Shaw.
- Donne ton bras.
52
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
- Ça va.
- Tu saignes.
53
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
Ça ne va pas. Il y a du sang dans l'eau.
54
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
Merde.
55
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
- Bon sang.
- C'est fini. On remonte.
56
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
C'était génial.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
Vous pouvez en apprendre plus
sur nos études sur notre site.
58
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
Toutes les donations sont
pour la fondation Nick Collins.
59
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
Je suis le Dr Emma Collins,
lui, c'est Shaw,
60
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
et on est le Blog de l'eau.
61
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
Ce requin ne rigolait pas.
62
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Sally ? On est amies de longue date.
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Le respect salutaire, tu t'en souviens ?
64
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
On dirait mon père.
65
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Tu as raison.
66
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
Emma, je veux juste
que tu sois plus prudente.
67
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
C'est tout.
68
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
Shaw, mon père était ton commandant
et tu crois lui devoir quelque chose,
69
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
mais j'ai passé l'âge
des conseils parentaux, d'accord ?
70
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
Mais je t'aime.
71
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Il me faut une bière. Tu viens ?
72
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
C'est elle.
73
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
C'est Bella.
74
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
Les filets ont fait le travail pour nous.
75
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
On doit attraper les trois autres, Lucas.
76
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
On n'a plus le temps.
77
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
On va faire comment ?
Tu es l'expert en requins,
78
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
et si on ne peut plus
traquer la mère, c'est fini.
79
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Bella était une bonne mère.
80
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
Elle menait ses enfants
au meilleur buffet de la ville.
81
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Tiens.
82
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Spin.
83
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
C'était génial.
84
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Et le direct sous l'eau,
c'était génial aussi. Regarde.
85
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
C'est le grand requin blanc qui
nous a menés à la zone de reproduction.
86
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
On aura facile 5 000 j'aime.
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Je le mettrai sur Facebook
et Insta d'ici ce soir.
88
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
Il a quoi, le drone ?
89
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Un des servomoteurs a brûlé,
mais je m'en occupe.
90
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
Miya.
91
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
- Ça va ?
- Du nouveau sur Triton ?
92
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Oui.
93
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
- Je ne le trouve toujours pas.
- Qui ?
94
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
Nemo.
95
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Si tu veux être acceptée pour un doctorat,
96
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
il va falloir faire mieux.
97
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Quoi ?
98
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
- Bien sûr, Dr Collins.
- Alors, dis-moi tout.
99
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
J'ai fini le recensement,
100
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
et oui, les grands requins blancs
sont moins nombreux que l'année passée.
101
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
De six pour cent.
102
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
- Les adultes ou les bébés ?
- Les deux.
103
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
Surprise, Dr Collins ?
104
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
Non, c'est impossible.
Ça doit être une erreur.
105
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
Spin, quelle est la zone
de couverture de Triton ?
106
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
Là, on est à 65 %
dans la zone de reproduction,
107
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
ce qui nous donne
des chiffres assez fiables.
108
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
Ce n'est pas suffisant, Spin.
109
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
Occupons-nous de nos angles morts.
110
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
On envoie une demi-douzaine de capteurs.
111
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
D'accord.
112
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
On les installera demain.
113
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
Belle prise.
114
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
On aurait pu gagner gros
au restaurant avec ça, Nandi.
115
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
- Je sais. Quels souvenirs.
- Oui.
116
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Bahari, on survit à peine.
117
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
On devrait partir.
118
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
On n'a vécu nulle part ailleurs, Nandi.
119
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
C'est fini. Regarde autour de toi.
120
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
Il n'y a rien pour nous, ici.
121
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
- Où on irait ?
- N'importe où.
122
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
On trouvera bien.
123
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
Oh là là. Je connais ce regard.
124
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
Maman avait le même.
125
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
Écoute, Nandi, on en reparlera plus tard.
126
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
C'est toujours le même discours, Bahari.
127
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
C'est bon. Va te laver.
128
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
C'était délicieux, Nandi. Merci.
129
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
Ça nous fait plaisir, Emma.
130
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
Spin.
131
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
Spin...
132
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
Pourquoi tu ne manges pas de poisson ?
133
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
Spin est un vrai végétalien.
Un "vraigétalien".
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
Bahari, faire des choix alimentaires
responsables et durables,
135
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
ce n'est pas bon que pour l'environnement,
136
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
- mais aussi pour la santé.
- C'est des poissons.
137
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
Arrête ton discours.
138
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
Le monde est plein de discours,
et regarde où on en est.
139
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
Là, on est d'accord. Des shooters ?
140
00:11:48,166 --> 00:11:49,585
Oui ?
141
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
Je peux, Dr Collins ?
142
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
Écoute, Miya, on boit ensemble,
appelle-moi Emma.
143
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Vas-y.
144
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
Tu es trop sexy.
145
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
J'ai dit ça à voix haute ?
146
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
On est tous au courant pour vous deux.
147
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
D'accord.
148
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
Au Japon, on a une coutume pour boire,
149
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
et c'est poli de verser
à boire aux autres.
150
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
Et les jeunes...
151
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
servent les vieux.
152
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
Moi ? Et lui, alors ?
153
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
Je suis ta supérieure. C'est pas cool.
154
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
- Tiens.
- Merci.
155
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Merci.
156
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
Il reste une semaine pour les provisions.
157
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
Et ce n'est pas les poubelles.
158
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
Tu as déjà vu ce navire ?
159
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
Non.
160
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
Qui sait, ils auront peut-être
des vêtements.
161
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
Un t-shirt à ta taille.
162
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
Je vais jeter un œil.
163
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
Emma ! J'y crois pas.
164
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
- C'est qui, le beau gosse ?
- Richie Lowell.
165
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
- Ils sont allés à la fac ensemble.
- Super. Ensemble ou...
166
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
ensemble ?
167
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
- Richard ?
- Salut.
168
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Comment ça va ?
169
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
- Ensemble.
- Ensemble.
170
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
- Ça faisait longtemps.
- Oui.
171
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
Qu'est-ce que tu fais là ?
172
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
On a besoin de ton aide.
173
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Les gars, voici Richard et Lucas.
174
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
Spin. Notre magicien
de l'informatique du MIT.
175
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
- Shaw. Tu te souviens de lui.
- Content de te revoir, Shaw.
176
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
- De même, Richie.
- Richard, ou Dr Lowell, maintenant.
177
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
- À toi de décider, Eugene.
- Et Miya.
178
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
Une de nos stagiaires qui vient
179
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
de l'Institut Toba
de technologie maritime.
180
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
- C'est ça ?
- Oui. Enchantée.
181
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
- Enchanté, madame.
- Enchantée.
182
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Ils ont besoin de l'aide de notre Triton.
183
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
Vous cherchez quoi ?
184
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
Trois bouledogues.
185
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
C'est un sale coin pour eux.
Du sushi pour les requins blancs.
186
00:14:47,513 --> 00:14:50,974
Normalement, oui,
mais l'un d'eux a un traceur.
187
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
On sait qu'ils se dirigent par ici.
188
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Une demi-douzaine de personnes
ont disparu à 150 km du fleuve Orange.
189
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
Au début, les gens pensaient
que c'était des crocodiles.
190
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
Mais c'était des requins-bouledogues.
191
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
Quoi ? Les requins
n'ont pas ce comportement
192
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
à moins d'être stressés ou affamés.
193
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
- Tu le sais bien.
- Exactement.
194
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
On nous a engagés pour les arrêter
et découvrir ce qui cloche.
195
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Attends, ils ont tué des gens
dans un fleuve ?
196
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
Les requins-bouledogues
supportent l'eau douce.
197
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
Oui, j'avais compris.
198
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
Ils ont collaboré.
199
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
Ils ont chassé en groupe.
200
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
Ce n'est pas possible.
201
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
Ensemble, comme les dauphins ?
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
C'est ça. Je l'ai vu de mes yeux.
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
Je trouve ça difficile à croire.
204
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
D'accord... Miya,
205
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
Triton a des données ?
206
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
Oui.
207
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
Ça fait plus d'une semaine
sans voir un Carcharhinus leucas.
208
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Quelques requins blancs...
- Pas de bouledogues.
209
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
Non.
210
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
Voilà.
211
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
Au revoir et bonne chance.
212
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
- On se croirait dans le Blog de l'eau.
- Tu nous suis ?
213
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
À ton avis ?
214
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
Tu sais, c'est bizarre
que tu vives ici, Em.
215
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
- C'est déprimant.
- Ici, oui.
216
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
Mais en bas, c'est le paradis.
217
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
Rien que les poissons et toi,
comme tu aimes.
218
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
Sans trace d'humanité.
219
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
Tu as bien raison.
Regarde ce qu'on a provoqué.
220
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
Pourquoi un double doctorant
en neurologie de requins est en chasse ?
221
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
Viens boire un verre à bord,
et je te raconte tout.
222
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
Voilà. Bienvenue à bord.
223
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
Tu as descendu pas mal
d'échelons, Richard.
224
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
Ce truc flotte ?
225
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Mon employé n'aime pas faire de vagues.
226
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
On va faire un tour,
voir si on trouve les bouledogues.
227
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
Ça va, patron ?
228
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
- Un whisky ?
- Je vais plonger.
229
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
- Pas toi ?
- De l'eau, alors.
230
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
C'est chouette.
231
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Oui.
232
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
Ça t'arrive de penser à nous ?
233
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
Oui, parfois.
234
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Tu penses à quoi ?
235
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
Que c'était horrible quand mon père
est mort et que tu es parti à Sydney.
236
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Mais on est sans doute
exactement où on devrait être.
237
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
Sans doute, oui.
238
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
- Bella.
- Oui.
239
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
- C'est le requin que vous suiviez ?
- Oui.
240
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
Oui, je l'ai trouvée hier, morte.
241
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
J'essaie de voir
si je peux apprendre quelque chose
242
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
de son cerveau.
243
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
- Et ?
- Malheureusement, non.
244
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
Il est toujours allumé.
245
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
Voilà.
246
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
Qui paie tout ça ?
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
Genotics Labs.
248
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
Je sais. Les seigneurs corporatifs.
249
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
Je fais quelques projets pour eux,
et ils financent mes études.
250
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
Tu bosses
pour les grands groupes pharmaceutiques.
251
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
Soyons réalistes.
Le changement climatique est inévitable.
252
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
Le monde va devenir bien plus petit.
253
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Et faire gagner gros à certains.
254
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
- La chapelle Sixtine...
- A dû être financée.
255
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Écoute...
256
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
Évite l'eau jusqu'à ce qu'on ait fini.
257
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
Par précaution.
258
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
Merci, mais on travaille ici aussi.
259
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
Cette bonne vieille Emma.
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
Ce bon vieux Richard.
261
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
- Je peux jeter un œil ?
- Bien sûr.
262
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
Je t'en prie. Mais ne touche à rien
qui ait l'air cher, d'accord ?
263
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
D'accord.
264
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
On suit Brown.
C'est notre plongeur vétéran.
265
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
Assurez ses arrières.
Essayons d'aller plus bas.
266
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
On descend à 30 mètres.
267
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
Miya, vérification.
268
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
Je vous entends parfaitement, Dr Collins.
269
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
Je descends.
270
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
Attention, il y a des requins
autour de vous.
271
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
Vous approchez un de nos angles morts.
272
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Bien reçu, Miya.
273
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
Je me dirige vers le mur
de la zone de reproduction.
274
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
Alors, comment ça va ?
275
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Il y a beaucoup de requins à pointe noire.
Pas de bouledogues.
276
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
On va devoir continuer à descendre.
277
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
J'active le capteur, Miya.
278
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
C'est bon pour la fréquence
et les données.
279
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
Au suivant.
280
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
Brown, descends.
281
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
- Reste en parallèle.
- C'est prudent ?
282
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
- Bon, on se sépare.
- Bien reçu.
283
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
Bien reçu.
284
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
Bonne chasse.
285
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
Je me dirige vers l'angle mort suivant.
286
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
Bien reçu, Dr Collins.
287
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
On a un problème.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
Emma, qu'est-ce qui ne va pas ?
289
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
Merde.
290
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
Il y a deux grands requins blancs.
Morts récemment.
291
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
Je t'avais dit d'éviter l'eau.
292
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
Calme-toi.
293
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
Calme-toi.
294
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
Emma, je détecte un bouledogue.
Grand et rapide.
295
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Requin-bouledogue.
296
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
Sortez de la zone de reproduction.
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Il se dirige vers un de leurs plongeurs.
298
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
Lucas, un requin-bouledogue
se dirige vers nous. Reçu ?
299
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
C'est notre jour de chance.
Surveillez vos arrières.
300
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
Compris, chef.
Nos yeux sont grand ouverts.
301
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
Allez, sales bêtes sournoises.
302
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
Brown, tu es où ?
303
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
Il remonte au sud-ouest, à 27 mètres.
304
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
Brown, tu me reçois ?
305
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
- Où...
- Le voilà, je le vois.
306
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
C'est bon. On le voit.
307
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
D'accord.
308
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
Merde !
309
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
Je vais retrouver mon équipe.
310
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
Ces grands blancs,
c'est l'œuvre de tes bouledogues ?
311
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
Oui.
312
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
Ils ne se comportent pas
comme des requins.
313
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
Ils chassent dans la zone de reproduction
des grands blancs pour pouvoir se nourrir.
314
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
Tu aurais pu nous prévenir, non ?
315
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
Les blancs sont plus rapides et forts.
Les bouledogues ne font pas le poids.
316
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
Pas dans ce cas. Je pense
qu'ils s'adaptent au changement climatique
317
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
plus vite que les blancs,
318
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
ce qui les rend agressifs contre tout.
319
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
On m'a engagé pour mener
une étude neurologique.
320
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
Pour que Genotics les monétise ?
321
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
Emma, je viens de perdre un homme !
322
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
Alors, on fait quoi ?
323
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Si on ne sort pas ces requins
de l'eau immédiatement...
324
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
ils détruiront
tout ce qu'on travaille à sauver.
325
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
Jamais rien vu de plus effrayant.
326
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
Voir Brown piloter son SAV.
327
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
Comme s'il n'était pas mort.
328
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
Ça pourrait prendre 15 km
avant que sa batterie lâche. Réfléchis.
329
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Ça aurait pu être nous. Toi, moi...
330
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Pas moi.
331
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
Je connaissais Brown depuis 15 ans.
332
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
Il m'a protégé d'innombrables fois.
333
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
Donc, si vous devez parler de lui,
334
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
faites-le avec respect.
335
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
Préparez-vous. On plonge dans 30 minutes.
336
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
Compris.
337
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
Emma, tu vas vraiment l'aider ?
338
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
On va l'aider.
339
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
On vient de perdre un être humain...
340
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
et au moins deux grands blancs adultes.
341
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
On ne peut perdre personne d'autre.
342
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
Je sais que Richard et toi étiez proches.
343
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
Oui, et je sais que papa et toi
ne l'avez jamais apprécié.
344
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
On s'en fout, si je l'apprécie ou pas.
345
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
Je ne lui fais pas confiance.
346
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
Toi ?
347
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
- Spin ?
- Oui.
348
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
Tu peux voir l'historique
d'un signal GPS ?
349
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
Ça dépend du genre de traceur.
350
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
Le bouledogue du labo de Richard, Bella.
351
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
Elle avait une balise
de transformation acoustique.
352
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
C'est un appareil compliqué.
353
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
Mais tu peux voir l'historique
de n'importe quelle balise GPS.
354
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
Pas vrai, Spin ?
355
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
Oui, bien sûr. Enfin, je peux essayer.
356
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
- Tu peux faire plus qu'essayer.
- D'accord.
357
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
J'y vais. Oui.
358
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
Vous savez frapper ?
359
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
On a un plan. Lucas.
360
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
On pense qu'on devrait
lancer un sous-drone
361
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
imitant les mouvements
et le champ électrique d'un phoque.
362
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
Il lâchera aussi du sang de phoque.
363
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
Les requins aiment les phoques.
364
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
Merci pour l'info.
365
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
On se placera
dans votre zone de reproduction
366
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
et on utilisera votre système Triton
comme observateur.
367
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
Et vous nous préviendrez, non ?
368
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
Super.
369
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
Un de nos hommes sera ici,
vous lui montrerez comment ça marche.
370
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
Merci.
371
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Merci d'avoir fait venir un homme baraqué,
372
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
car cette fillette avec son diplôme
373
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
d'ingénieur en acoustique environnementale
ne s'y retrouverait pas.
374
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
Désolé, Emma, mais parfois,
les hommes baraqués veulent juste aider.
375
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
Et c'est une gamine.
376
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
Je peux gérer, le papy.
377
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
C'est quoi ?
378
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
Un cocktail d'halopéridol.
On les veut vivants.
379
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
On en a aussi.
380
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
Je parle de ça.
381
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
Des pointes explosives...
382
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
au cas où on ne les voudrait pas vivants.
383
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Mais cet endroit est en ruines.
384
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
Si vous touchez un pilotis,
ce village sera submergé.
385
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
Ne vous en faites pas.
Mes hommes ne ratent jamais leur cible.
386
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
Depuis quand votre problème de requins
est devenu notre problème ?
387
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
Car on est tous dans le même bateau.
388
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
C'est ça, Richie.
389
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
Em,
390
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
je ne peux pas envoyer mes hommes
sans avoir de quoi se défendre.
391
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Spin, donne-leur accès
à nos communications.
392
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
Ça marche.
393
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
Miya, si tu vois un bouledogue,
préviens tout le monde, vu ?
394
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
D'accord.
395
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
Emma.
396
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
Merci.
397
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
Le grand blanc.
398
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Regarde.
399
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
Sally reste près du fond.
400
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
C'est vraiment bizarre,
401
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
ils lancent du sang de phoque à tout-va.
402
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
Ils ont peut-être peur.
403
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
Je lance le sang à ton signal.
404
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
Bien reçu.
405
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
- Je suis en position, Lucas.
- Bien reçu.
406
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
Je peux te poser une question, Emma ?
407
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
Oui, quoi ?
408
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
Oh, non.
409
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
C'est une discussion de filles.
410
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
Spin me plaît.
411
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
Enfin...
412
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
il me plaît vraiment.
413
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
Oui, c'est un chouette type.
414
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
Bien.
415
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
Voyons voir ce que a fait le Thasos.
416
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
Si tu es heureuse, vas-y.
417
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Attends un peu. C'est tout ?
418
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
Ne t'en fais pas, sois heureuse ?
419
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
Oui.
420
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
Les poissons, je connais,
les gens, pas du tout.
421
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
- Ça te fait rire ?
- Peut-être.
422
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
Super.
423
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Prêt à renvoyer le drone.
424
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
Bien reçu.
425
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
Merde.
426
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Requin-bouledogue.
427
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
On a des nouvelles.
Bouledogue en approche.
428
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
175 degrés au sud-ouest.
429
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
À cinq mètres, il descend.
430
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Il se dirige vers votre équipe, Dr Lowell.
431
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
On a les coordonnées d'un des requins.
432
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
Bien reçu.
433
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
Il a changé de cap. Il est dans la crique.
434
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
Je suis le plus près.
435
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
Richie.
436
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
C'est trop risqué. Attends-nous.
437
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Non, Lucas. Restez là-bas.
438
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
Je le ramène vers la zone de reproduction.
439
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
Je répète. Attends-nous.
440
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
- Parle-lui.
- D'accord.
441
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
Attention. Il est toujours dans la crique.
442
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Richard, on l'a perdu de vue.
Tu ne vas pas le voir venir.
443
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
Richard, ne va pas dans la crique.
444
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
C'est dangereux.
Le Triton n'a pas de visuel.
445
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
Ça va. Cherchez les deux autres.
446
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
Richard, requin !
447
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
Requin-bouledogue !
448
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
Richard !
449
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
Richard !
450
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
Richard !
451
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Emma !
452
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
Prenez ses jambes.
453
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
Respire.
454
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
Lucas, sors le requin de l'eau.
455
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
Mets-le dans le navire et sous sédatif.
456
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
- Je vais t'enlever ça.
- D'accord.
457
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
Un, deux...
458
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
D'accord.
459
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
Oui, vas-y.
460
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
Très bien.
461
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
Le treillis métallique vaut son prix.
462
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
Heureusement qu'il dormait
quand il t'a mordu.
463
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
Mort de rire.
464
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
Vois le bon côté des choses.
465
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
Tu ne paieras plus jamais
de verres dans les bars.
466
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
Tu m'offres un verre ?
467
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
Peut-être.
468
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
Tu m'écouterais
te raconter l'histoire de la fois
469
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
où un jeune bouledogue
a failli me mordre en deux ?
470
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
Mais je l'ai combattu tout seul
471
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
et je me suis libéré. Une dent à la fois.
472
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
J'ai été très courageux.
473
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
Oui, je t'offrirais un verre.
474
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
Mais je ne croirais rien de ce que tu dis.
475
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Et un de tes hommes vient
de se faire mordre en deux.
476
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
Merci de m'avoir sauvé la vie.
477
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
Tu aurais fait la même chose.
478
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
Je devrais retourner sur mon navire.
479
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
Je veux voir le requin.
480
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
Elle est accrochée.
481
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
Non, pas mon hameçon porte-bonheur.
482
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
Il est magnifique.
483
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
C'est un adolescent.
484
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
Tu dirais qu'il a quel âge ?
485
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
Trois à quatre ans au plus, je dirais.
486
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
Il a l'air plus âgé.
487
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Presque adulte.
488
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
Que t'est-il arrivé ?
489
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
Tu lui as donné combien d'halopéridol ?
490
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
Je dois la mettre sous perfusion.
491
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
30 cc.
492
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
Mais je crois que c'est un mâle.
493
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Non, impossible.
494
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
Ces ptérygodes ne sont pas un cloaque.
495
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
C'est très peu professionnel de ma part.
496
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
Bon, on l'oxygène,
on le met sous perfusion
497
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
et on le surveille, d'accord ?
498
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
- Oui, monsieur.
- Bon travail.
499
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
Je vous accompagne demain.
500
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
- Je t'aiderai avec les deux autres.
- Non, ce n'est pas nécessaire, Emma.
501
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
C'était une affirmation.
502
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
Il y a des mangeurs d'hommes,
on doit découvrir pourquoi.
503
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
Bahari ?
504
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Attends. Nandi ?
505
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
Bahari !
506
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
Nandi ! Ne va pas dans l'eau !
507
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
Ne va pas dans l'eau !
508
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
Shaw ?
509
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
C'est bon, Shaw. Je l'ai.
510
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
Nandi ?
511
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
Oh, mon Dieu.
512
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
Il en reste deux en liberté,
et on doit les trouver,
513
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
avec ou sans l'aide de ta petite amie.
514
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
Fais ton travail, je ferai le mien.
515
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
Tu connais Collins. Elle fera quoi ?
516
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Ça ne te regarde pas.
517
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
Encore.
518
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Spin...
519
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
Tu as trouvé quelque chose ?
520
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
La balise GPS de Bella,
le requin qu'ils suivaient ?
521
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
Voilà.
522
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
J'ai cherché la dernière fréquence
de balise GPS
523
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
envoyée au Thasos,
524
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
puis j'ai accédé à leurs satellites.
525
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
Je vous préviens,
ce n'est pas tout à fait légal, mais...
526
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Qu'est-ce que c'est ?
527
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
J'ai pu tracer le chemin du signal.
528
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
Quoi que Richard et son équipe cherchent,
529
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
- ce n'était pas dans un fleuve.
- Tu es sûr ?
530
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
La balise du GPS de ce requin
a été activée ici.
531
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
Au centre de recherche Akheilos,
532
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
dirigé par un milliardaire de l'industrie
pharmaceutique, Carl Durant.
533
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
Attends, je m'en souviens.
534
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
C'est passé aux infos.
Le centre a coulé, non ?
535
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Oui. Durant a coulé avec.
536
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
C'est bizarre, non ?
537
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Je veux savoir ce que ces connards
faisaient avec les requins.
538
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
Ou aux requins.
539
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
- Désolé pour...
- Tu m'as menti !
540
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
Tu n'as pas suivi ces requins
depuis le fleuve Orange.
541
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
Ils se sont échappés
d'un centre de recherche.
542
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
Comment tu le sais ?
543
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
Ces requins ont été modifiés, conçus.
544
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
Ce ne sont pas des requins.
C'est autre chose.
545
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
Emma.
546
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
Que leur faisaient-ils à Akheilos ?
547
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
Lucas ! Tu as entendu ?
548
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
Il se passe quoi ?
549
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
Il y a trop de force dans ces coups.
550
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
Ils vont faire un trou
dans la fenêtre d'observation.
551
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Le labo !
552
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
La fenêtre ne va pas tenir bien longtemps.
553
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
Nos requins sont là. Vous attendez quoi ?
Mettez-les sous sédatif !
554
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
On va les laisser
couler ce navire, Richard ?
555
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
Non. Chargez les pointes.
556
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
- Ce n'est pas ta décision.
- Si vous pouvez les tuer, faites-le.
557
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
Je sais comment les arrêter.
558
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
- Richard ?
- Viens.
559
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
Ils sont trop loin. Je ne peux pas tirer.
560
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
Qu'est-ce que...
561
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
Entrez. Vous êtes dans la ligne de tir.
562
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
Allez.
563
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
Hé ! Connard !
564
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
Si un de vos tirs nous touche,
565
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
vous allez faire couler tout le village.
566
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
Putain.
567
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
Richard.
568
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
Ils sont là pour lui.
569
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
Alors donne-leur ce qu'ils veulent.
570
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
Je m'en occupe.
571
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
Tu attends quoi ? Relâche le requin.
572
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
Et perdre pour toujours
le seul spécimen vivant qu'on a ?
573
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
Sûrement pas. Donne.
574
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
Dégagez.
575
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
Que s'est-il passé ?
576
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Tes requins...
577
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Ils ont compris.
578
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
- Bon, tu mérites une explication.
- Non !
579
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
Pas une autre explication. La vérité.
580
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
Ces deux requins voulaient
sauver leur frère.
581
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
Ça n'a pas commencé à Akheilos,
c'était la deuxième génération.
582
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
Ça a commencé
avec les requins-taupes bleus,
583
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
on cherchait des protéines
pour traiter l'Alzheimer.
584
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
Mais ils ne pouvaient pas
en prélever assez pour un essai.
585
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
Le cerveaux des taupes
sont trop petits, et...
586
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Étaient.
587
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
Ils les ont modifiés génétiquement
pour avoir de plus grands cerveaux ?
588
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
Vint alors Carl Durant.
589
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
Il a acheté l'étude
avec un autre but en tête.
590
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
S'il parvenait à augmenter
l'intelligence des bouledogues,
591
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
il pourrait faire la même chose
pour les humains.
592
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
- Un saut évolutif.
- Tu as l'air d'y croire.
593
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
Ils ont fait exploser Akheilos
pour éviter que ces requins s'échappent.
594
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
Bella et ses bébés
s'en sont sortis vivants.
595
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
Ils essaient de les capturer
et les tuer depuis.
596
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
Avec des appâts explosifs, du poison,
toujours une méthode différente.
597
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
Oui. Parce qu'ils apprennent.
598
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
Ce sont les derniers petits de Bella.
599
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
Les trois derniers.
600
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
Genotics Labs a acheté les brevets
601
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
pour traiter l'Alzheimer
et augmenter l'intelligence.
602
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
- Tu vas découper Scarface...
- Mon Dieu.
603
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
- ...aller dans son cerveau...
- Arrête de me juger, Emma.
604
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
On peut aider les gens.
605
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
Pas ne faire qu'en parler.
606
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
Regarde.
607
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
Quand j'active le traceur de Bella,
608
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
le système de réception neuroélectrique
ultrasensible du requin,
609
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
son sixième sens, se réveille.
610
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
Elle lui manque.
611
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
Quand ces requins sont nés,
612
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
leurs cerveaux ont été marqués
avec la fréquence du traceur de la mère.
613
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
C'est un des heureux accidents
de ce désastre.
614
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
Arrête.
615
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
C'est une forte connexion émotionnelle.
616
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
Je l'ai utilisée pour attirer
les bouledogues sur moi hier,
617
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
et même sachant que leur mère est morte,
618
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
ils n'ont pas pu s'en empêcher.
619
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
C'est pour ça que tu avais
la balise de Bella.
620
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
Je ne peux pas m'approcher assez
pour les capturer.
621
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
Ils sont trop intelligents...
622
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
mais cette fréquence
les attire quand même.
623
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
Emma,
624
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
si on peut étudier
le cerveau de ce requin,
625
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
si on peut développer
ce même lien avec les gens,
626
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
imagine comment on peut changer le monde.
627
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
Faire que l'humanité le ressente,
et à partir de là,
628
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
- la faire agir.
- Arrête.
629
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
Éteins-la.
630
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
Arrête.
631
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
- C'est de la torture.
- Non, Emma.
632
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
C'est le progrès.
633
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
Éteins-la.
634
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
Putain, tu as intérêt à l'éteindre.
635
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
Bordel, éteins-la, Richard !
636
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
Je l'ai éteinte.
637
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
Désolé.
638
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
J'ai menti, car je savais
que tu ne serais pas d'accord.
639
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
Tu avais raison sur un point, alors.
640
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
C'est l'animal le plus précieux
de la planète, et l'heure tourne.
641
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
Ces adolescents mûrissent
plus vite que jamais.
642
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
Si on ne capture pas les deux autres,
s'ils se reproduisent...
643
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
Tu as vu ce qu'ils peuvent faire,
comment ils tuent.
644
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
C'est la fin de l'océan.
645
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
De tout ce qui nous importe.
646
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
Tu ne le vois pas ?
647
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
Vraiment ?
648
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
Oui, je le vois.
649
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
Je vois que tu savais ce qu'on affrontait,
650
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
et une personne à qui je tiens est morte.
651
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
Je ne sais pas ce que c'était...
652
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
Mais j'ai adoré.
653
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
Tu n'aurais rien dû dire à ta petite amie.
654
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
Ces foutus requins
sont plus intelligents que toi.
655
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
La fenêtre est réparée, tu peux partir.
656
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
Ouais. Tu es là
à essayer de sauver le monde,
657
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
mais peu t'importe
de risquer la vie de tout le monde.
658
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
Je t'ai dit de sortir, Lucas !
659
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
Pourquoi tu n'as pas parlé
de ton appât magique à requins, Richard ?
660
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
Rends-le-moi.
661
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
Tu ne voulais pas
que Genotics Labs soit au courant.
662
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
Tu t'inquiètes pour la déontologie,
663
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
ou pour ton futur salaire
664
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
quand tu quitteras Genotics
pour lancer ta propre entreprise ?
665
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
- C'est ridicule.
- Vraiment ?
666
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Si tu ne nous avais pas caché ça,
667
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
on aurait pu finir notre travail
bien plus vite.
668
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
Tu vas faire quoi ?
669
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
Vu que tu es si futé, à ton avis ?
670
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
Allons, n'aie pas l'air si surpris !
671
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
C'est pas nous
qui avons amélioré un requin.
672
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
Mais on est les pauvres cons
qui doivent nettoyer après vous.
673
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
Deux bouledogues attaquent
un navire de 30 mètres,
674
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
puis dégagent,
car ils ont reconnu une arme ?
675
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
Ce n'est pas réel. Ce n'est pas normal.
676
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
- Vous l'avez bien vu.
- C'est sûr.
677
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
- Alors, on fait quoi ?
- On le signale.
678
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- Spin ?
- Ça va être problématique.
679
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
- Pourquoi ?
- On a encore perdu la connexion.
680
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
Comme tout ce qui m'importe.
681
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
Presque tout.
682
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
- C'est le satellite ?
- C'est possible.
683
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
D'accord. Gardez la boutique.
684
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
Bon, les gars.
685
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
Il est temps d'en finir.
686
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
Compris.
687
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
Ils y retournent.
688
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
Ils ont un truc
dans un boîtier en métal suspect.
689
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
Suspect rigolo, ou...
690
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
À ton avis ?
691
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
- Notre drone est réparé ?
- Oui.
692
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
On va les espionner.
693
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
De près, mais pas trop près.
694
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
J'adore la portée de ce petit.
695
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
696
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
Hé, venez !
697
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
Les images du drone sont sur Triton.
698
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
Voyons voir ce qu'il y a dans le boîtier.
699
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
Zoome.
700
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
Merde.
701
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
Quoi, "merde" ?
702
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
Ça veut dire quoi, "merde" ?
703
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
Je dois trouver Emma.
704
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
Tout de suite.
705
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
Merde.
706
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
Quelle idée stupide, Dr Collins.
707
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
Emma, où es-tu ?
708
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
Bordel.
709
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
Bon, voilà.
710
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
Ils ont coupé la ligne du satellite,
711
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
ils ont un requin
qu'ils vont tailler en pièces
712
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
et ils veulent tuer les deux autres.
Rapidement.
713
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
Si les deux bouledogues
adolescents se reproduisent...
714
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
Ce sera la mer-pocalypse.
715
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
La mer-pocalypse ?
716
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
- Il y a pire, Emma.
- Quoi ?
717
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
- Non, il n'y a pas pire que ça.
- Écoute-moi.
718
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
Ils ont introduit une mine
dans le mur de la zone de reproduction.
719
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
Pour couler un navire.
720
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
Son père et moi utilisions
les mêmes dans le Golfe.
721
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
Elles s'attachent
magnétiquement à la coque.
722
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
Elles sont puissantes. Croyez-moi.
723
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
Comment ils utilisent la mine ?
724
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
Ils espèrent avoir la chance
que ces deux bouledogues passent par là ?
725
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
La géographie.
726
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
La zone de reproduction est
dans une fosse, un canyon entre deux murs.
727
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
L'onde de choc de la mine
rebondira entre les murs,
728
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
d'un bout à l'autre,
créant un mixeur infernal.
729
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
L'énergie cinétique
dans ce canyon détruira tout.
730
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
L'onde de choc créera une dépression
qui provoquera un mini raz-de-marée.
731
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
Elle touchera Little Happy
à pleine puissance.
732
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
- Elle détruira tout le village.
- Et nous.
733
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
Le seul endroit sûr à des kilomètres
sera leur putain de navire.
734
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
Je dois parler à Richard.
735
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
Ça ne changera rien. Emma !
736
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
Shaw, reste ici. Je suis sérieuse.
737
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
Tu allais nous prévenir ?
Ou tu allais nous laisser nous noyer ?
738
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
- De quoi tu parles ?
- Je parle de la mine.
739
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
Emma...
740
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
Quelle mine ?
741
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
Celle que tu as posée
dans la zone de reproduction.
742
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
Tu penses vraiment que je vais croire
743
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
que tu n'en savais rien, Richard ?
744
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
Ou sur la ligne de satellite coupée ?
745
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
Je jure que je ne sais pas
de quoi tu parles.
746
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
Lucas.
747
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
Qu'est-ce que tu as fait ?
748
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
J'ai suivi les ordres.
749
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
Trouver Bella, capturer ou tuer ses petits
avant qu'ils ne se reproduisent.
750
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
Ce qui pourrait arriver à tout moment.
751
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
Ils auront sûrement des mains d'ici là.
752
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
Donc, je choisis de tuer.
753
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
Lucas, nos ordres
ne parlaient pas d'explosions
754
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
ou de tuer des gens.
755
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
Tu crois vraiment
qu'ils nous ont envoyés ici
756
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
afin de développer des médocs
pour petits attardés ?
757
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
Pour qu'ils aient de bonnes notes
et jouent du hautbois avant Harvard ?
758
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
Genotics Labs ne nous a pas envoyés
pour sauver l'humanité, abruti !
759
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
Ils se couvrent, protègent leur brevets,
760
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
le prix de leurs actions.
761
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
Car les gens qui contrôlent tout, là,
762
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
ils paieront n'importe quoi
763
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
pour que leurs enfants contrôlent tout
quand tout ça dégénèrera.
764
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
Tiens, gamin.
Un milliard de dollars et 40 points de QI.
765
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
C'est une question de survie.
766
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
- Allez à l'intérieur.
- Et la survie, c'est l'argent.
767
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
À l'intérieur, vite !
Mettez-vous à l'abri !
768
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
- On n'est pas tous des requins.
- Shaw ! Non !
769
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
- Merde !
- Allez !
770
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
Pas par là.
771
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
- Shaw, attention !
- Shaw !
772
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
Shaw !
773
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
- Non !
- Non !
774
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
- Lucas !
- Arrête !
775
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
Qu'est-ce que tu fous ?
776
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
Ce pour quoi on m'a engagé.
Nous débarrasser de ce foutoir.
777
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
On doit sortir d'ici !
778
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
Non !
779
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
Emma !
780
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
Arrête ! Non !
781
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
Emma, cours !
782
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
Occupe-toi de ce connard !
783
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
Où sont les putains d'Einstein
quand on a besoin d'eux ?
784
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
- On doit sortir.
- Non ! Spin !
785
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
Spin ! Il y a des requins !
786
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
Miya ! Spin !
787
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
- Shaw !
- Shaw !
788
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
Requin !
789
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
Restez à l'intérieur,
on va vous sortir de là !
790
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
Emma.
791
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
- Ça va ? Bien.
- Oui.
792
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
- Miya ? Spin ?
- À l'intérieur.
793
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
Mon Dieu.
794
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
- On doit les sortir de là.
- Ne tire pas sur la corde.
795
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
Les requins sont juste là.
796
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
Si on ne désarme pas la mine,
personne ne survivra.
797
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
Quand ils seront assez loin,
ils vont la faire détoner.
798
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
Va chercher Miya et Spin.
Je m'occupe de la mine.
799
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
- Non, tu nages comme un morse. J'y vais.
- OK, comme tu voudrais.
800
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
Quand je l'aurai trouvée, je fais quoi ?
801
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
Tu reviens vite. Je trouverai
comment la désamorcer.
802
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
- Vas-y.
- D'accord.
803
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
Fais attention, Shaw.
804
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
Shaw !
805
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
Miya !
806
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
Shaw !
807
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
- Shaw !
- Shaw !
808
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
- Shaw !
- Shaw !
809
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
Tu sais quoi faire.
810
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
C'est fait.
811
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
Lucas, quoi que tu prépares,
arrête, je t'en prie.
812
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
Tu as un choix à faire.
813
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
Tu peux rester sur ce navire
et toucher ton chèque,
814
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
ou tu peux rejoindre
ta petite amie de la fac.
815
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
C'est un choix facile, Richard.
816
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
Ces requins sont plus humains que toi.
817
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
Au moins, ils essayent
de sauver leur frère.
818
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
Qu'est-ce qui t'importe, Lucas ?
819
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
T'en sortir et être payé.
820
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
Tu as raison.
821
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
C'est un choix facile.
822
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
Je préfère mourir avec elle
que vivre comme toi.
823
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
Un amoureux des requins.
824
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
Regarde-moi. Plonge.
825
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
Plonge, c'est tout.
826
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
Tiens.
827
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
Respire. Tu gères.
828
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
Oui.
829
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
Un petit tour avant de partir.
830
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
On passe par l'arrière.
831
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
Reste ici et...
832
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
Rester ici ? Reste, toi.
833
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
Non. On doit vérifier
si l'un d'eux est là.
834
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
- Bon.
- Spin...
835
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
Je reviens. D'accord ?
836
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
Spin, promets-le-moi.
837
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
Promis.
838
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
- Promis ?
- Promis.
839
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
Merde !
840
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
Salut, voisin.
841
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
Fait chier.
842
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
Allez, mec.
843
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
T'es pas obligé de faire ça.
844
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
Allez, le vieux.
845
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
Montre-moi ce que tu sais faire.
846
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
Pardon ? Mon sonotone est à l'intérieur.
847
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
Viens plus près, petit.
848
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
- "Petit" ?
- Oui, tu m'as bien entendu.
849
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
Allez, connard.
850
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
Tu avais promis.
851
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
L'un d'eux est juste là.
852
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
D'accord ? On doit se cacher.
853
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
- Se cacher ? Où ?
- Maintenant.
854
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Merde ! Putain de merde !
855
01:06:51,929 --> 01:06:53,722
Allez.
856
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
Allez !
857
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
Tu me déçois, le vieillard.
858
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
C'était beaucoup trop facile.
859
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
Allez. Debout.
860
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
Debout !
861
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
Miya, j'ai un truc à te dire,
862
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
parce que si je ne...
863
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
Ma vie durant, j'ai eu peur de tout.
864
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
Puis je t'ai rencontrée,
865
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
et tu apaises ma peur.
866
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
Et j'adore ça...
867
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
J'adore que mes blagues te fassent rire
même si elles ne sont pas marrantes.
868
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
Et j'adore que tu te moques de moi
quand je dis des trucs débiles,
869
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
à savoir tout le temps.
870
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
Et j'adore ce que tu me fais ressentir.
871
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
Quand on sortira d'ici,
872
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
et on s'en sortira, promis...
873
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
Après ça,
874
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
je voudrais passer plus de temps avec toi.
875
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
Ça va aller.
876
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
- C'est quoi ?
- Merde.
877
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
Il y a du sang. Partout.
878
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
C'était moins une.
879
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
Finis-en avec ce merdeux !
880
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
Et retourne au navire.
881
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
Merde !
882
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
Merde !
883
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
Non !
884
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
Pas un cercueil.
885
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
Pas un cercueil.
886
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
Pas un cercueil.
887
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Pas un cercueil.
888
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
Miya ! Spin !
889
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
Non.
890
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
Non !
891
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
Sally...
892
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
Schill, tu en as bientôt fini ?
893
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
Schill ?
894
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
Shaw, tu me reçois ? Shaw ?
895
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
Emma ?
896
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
Où es-tu ? Réponds.
897
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
Emma.
898
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
Shaw. Mon Dieu. Shaw.
899
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Écoute-moi.
900
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
J'ai besoin de ton aide.
901
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
Emma, ces bouledogues sont à côté de toi.
902
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
Sans blague.
903
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
J'ai la mine, et ces deux bouledogues
savent ce que c'est.
904
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
Comment ça ?
905
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
Richard a dit qu'ils utilisaient
des explosifs contre ces requins.
906
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
Je crois que je peux rentrer.
907
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
Shaw !
908
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
Le Thasos, il s'apprête à partir.
909
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
Emma, Lucas va partir. Il peut faire
exploser la mine à tout moment,
910
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
tu dois la désamorcer.
911
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
Je suis dans la crique.
912
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
Ces bouledogues,
tu peux m'en débarrasser ?
913
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Attends.
914
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
Prends ses jambes.
915
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
Désolé, l'ami.
916
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
Merci, Shaw. Vraiment désolée.
917
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
Désolée ? Pour quoi, Emma ?
918
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
- J'ai un truc à faire.
- Quoi ?
919
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
Ça ne va pas te plaire. Salut.
920
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
"Salut" ? Non. Ça veut dire quoi ?
921
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Emma ?
922
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
Emma, Lucas part.
923
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
Emma ?
924
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
Je t'ai manqué ?
925
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
Les requins les ont eus.
926
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
Lucas.
927
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
Dans sa main, il a le détonateur.
928
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
Où est la mine ?
929
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
Little Happy...
930
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
ça va barder.
931
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
Quittons cet endroit.
932
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
- On est d'accord à ce sujet, non ?
- On prend mon bateau.
933
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
Bon. Je vais chercher
de l'eau, des provisions.
934
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
Emma ?
935
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
Je ne peux pas partir.
936
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
Qu'est-ce que tu racontes ?
937
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
Je ne vous demande pas de rester,
mais je ne peux pas partir.
938
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
Pas avant que ce soit fini.
939
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
C'est fini, bordel.
940
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
On est en vie.
941
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
Les bouledogues aussi.
942
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
Richard et ce salaud,
Lucas, avaient raison.
943
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
S'ils se reproduisent,
944
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
- qui sait ce qui se passera.
- Eux, raison ?
945
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
De quoi tu parles ?
Tu as dédié ta vie à sauver les requins.
946
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
Je sais, mais...
947
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
- Mais quoi ?
- C'est quelque chose qui nous dépasse.
948
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
Ce n'est pas notre responsabilité.
949
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
Mais si ce n'est pas la nôtre,
Shaw, à qui ?
950
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
On est les seuls sur Terre
à pouvoir les arrêter, là.
951
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
On n'aura pas d'autre opportunité.
952
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
Mon père n'a jamais fui un combat.
953
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
Il se donnait encore plus.
954
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
Et toi ?
955
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
Bordel de merde, Emma.
956
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
- Comment on trouve ces monstres ?
- Exactement.
957
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
Ils sont partis.
Ils pourraient être à des kilomètres.
958
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
Ce ne sont pas des monstres.
On leur a fait ça.
959
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
- La balise GPS des requins.
- Pas de n'importe lequel.
960
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
Bella, leur mère.
961
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
Ils la captent tous les jours.
962
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
Richard m'a dit
qu'elle est imprimée dans leurs cerveaux.
963
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
Ils la suivent, par instinct.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
964
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
Pour ces bouledogues,
la balise est leur mère.
965
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
Je ne comprends pas.
966
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
Je ne vais pas les poursuivre.
967
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
Je vais les faire revenir.
968
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
- C'est tout ce qu'on a.
- Pas tout à fait.
969
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
Je vais l'attacher au drone,
les faire venir à la crique,
970
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
derrière ta maison, puis par là,
971
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
et les faire tourner
jusqu'à ce qu'on les tue.
972
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
Pour Bahari.
973
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
- Pour Miya et Spin.
- Pour nous tous.
974
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
Bon, je reviens.
975
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
Je vais à droite.
976
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
Je tourne.
977
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
Je les vois !
978
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
- Ils sont là.
- Ramène-les.
979
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
Rapproche-les.
980
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
D'accord.
981
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
Voilà. Ramène-les.
982
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
Emma !
983
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
Merde ! Ils se désintéressent.
984
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
- Que se passe-t-il ?
- Putain.
985
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
Je ne... Il est coincé.
986
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
- Coincé ?
- Je dois le libérer.
987
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
- Montre.
- Regarde.
988
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
- On ne les aura jamais, sinon.
- Oublie. Je m'en occupe.
989
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
Shaw ! Attends !
990
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
Shaw !
991
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
Shaw.
992
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
Tu y es presque.
993
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
Tu le vois ?
994
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
Shaw ?
995
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
Oui.
996
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
Oui !
997
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
Reviens.
998
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
Shaw, allez.
999
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
Shaw ! Sors de là !
1000
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
- Sors de là !
- Shaw.
1001
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
- Shaw !
- Shaw ! Sors de l'eau !
1002
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
Putain, Shaw !
1003
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
Allez, sors de l'eau !
1004
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
Shaw ! Sors de là !
1005
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
Shaw !
1006
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
Shaw !
1007
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
Shaw !
1008
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
Shaw !
1009
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
Shaw !
1010
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
Où tu vas, salope ?
1011
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
Tu n'iras nulle part. Où tu vas ?
1012
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
Tu n'as nulle part où aller.
1013
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
Trop facile !
1014
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
Noie-toi !
1015
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
Hé, connard !
1016
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
Tu n'as pas mieux ?
1017
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
Sale pute.
1018
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
TECHNOLOGIES DE GESTION
DES DÉCHETS - DANGER
1019
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
Emma, non !
1020
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
Hé ! Viens là !
1021
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
- Viens là !
- Merde !
1022
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
Bordel, Emma.
1023
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
Allez !
1024
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
Allez !
1025
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
Je suis vraiment désolée.
1026
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
Tu es dingue, tu sais ?
1027
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
C'était un bel endroit.
1028
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
Sally.
1029
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
Emma.
1030
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
C'est à nous.
1031
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
Tu n'es pas un requin.
1032
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
Mon Dieu. Viens là.
1033
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
Miya.
1034
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
Ça va aller.
1035
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
Tu vas bien.
1036
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
Que s'est-il passé ?
1037
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
Où on va, Emma ?
1038
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
Que diriez-vous d'un peu de civilisation ?
1039
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
- J'adorerais m'y essayer.
- Moi aussi.
1040
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
On y va.
1041
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
Te voilà coincée avec nous.
1042
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
Je l'espère bien.
1043
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
La planète ne va pas
se sauver toute seule.
1046
01:39:53,619 --> 01:39:58,457
PEUR BLEUE 3
74842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.