All language subtitles for Attack.On.Titan.Chronicle.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:07,870 Преди повече от век същества, които плячкат върху хората внезапно се появи. 2 00:00:09,450 --> 00:00:14,950 Тяхната абсолютно непреодолима сила... 3 00:00:14,950 --> 00:00:19,160 ...бързо тласна човечеството на ръба на изчезването. 4 00:00:21,330 --> 00:00:27,790 Оцелелите хора са конструирали три стени: Мария, Роза и Сина, 5 00:00:27,790 --> 00:00:31,370 което им донесе век на мир. 6 00:00:31,370 --> 00:00:32,790 Въпреки това... 7 00:00:33,080 --> 00:00:38,660 {\an8}„Окръг Шиганшина, година 845“ 8 00:00:41,160 --> 00:00:43,500 Човечеството внезапно беше напомнено... 9 00:00:45,540 --> 00:00:48,910 ...от ужаса да бъдеш в тяхна милост... 10 00:00:51,000 --> 00:00:56,080 За унижението на битието в капан в клетка... 11 00:01:31,000 --> 00:01:32,750 Те са вътре! 12 00:01:37,080 --> 00:01:38,540 мамо! 13 00:01:40,750 --> 00:01:42,160 мамо! 14 00:01:43,910 --> 00:01:46,370 --Ерън! --Микаса! Хвани този край! 15 00:01:46,370 --> 00:01:48,250 Трябва да преместим този стълб! 16 00:01:58,580 --> 00:02:00,870 Ерен! Вземете Микаса и бягайте! 17 00:02:00,870 --> 00:02:02,330 побързайте! 18 00:02:02,330 --> 00:02:04,120 Искам да! 19 00:02:04,120 --> 00:02:06,750 Така че побързайте и се махайте оттам! 20 00:02:06,750 --> 00:02:10,830 Отломките са смачкали краката ми... 21 00:02:10,830 --> 00:02:14,120 Дори и да можех да изляза, Нямаше да мога да бягам. 22 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 не виждаш ли 23 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Тогава ще те нося! 24 00:02:17,160 --> 00:02:20,410 Защо никога не слушаш майка си?! 25 00:02:20,410 --> 00:02:23,290 Можете да направите поне това последно нещо! 26 00:02:23,290 --> 00:02:25,410 Микаса! 27 00:02:25,410 --> 00:02:27,080 Не... 28 00:02:27,080 --> 00:02:28,660 Не...! 29 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Ханес! 30 00:02:32,250 --> 00:02:35,540 Вземете децата и се махайте оттук! 31 00:02:35,540 --> 00:02:38,410 Не ме подценявай, Карла. 32 00:02:38,410 --> 00:02:42,700 Ще убия тези титани и спаси и тримата ви! 33 00:02:42,700 --> 00:02:45,370 Изчакайте! Не се бийте с тях! 34 00:03:03,830 --> 00:03:05,870 Хей! Г-н Ханес! 35 00:03:05,870 --> 00:03:08,160 Какво правиш?! 36 00:03:08,160 --> 00:03:11,120 Мама е още...! 37 00:03:11,120 --> 00:03:14,040 Ерен! Микаса! 38 00:03:14,040 --> 00:03:16,580 Трябва да оцелееш! 39 00:03:25,700 --> 00:03:29,910 Спри се! 40 00:03:55,200 --> 00:04:00,040 Градски квартали като Шиганшина стърчат на жизненоважни места по стената 41 00:04:00,040 --> 00:04:07,330 служат за привличане на титаните и рационализиране разходи за сигурност и численост на войските. 42 00:04:07,330 --> 00:04:10,750 Действайки вярно на ролята си на цел на Титан, 43 00:04:10,750 --> 00:04:17,250 Шиганшина имаше само една вътрешна порта през които нейните граждани биха могли да избягат. 44 00:04:20,620 --> 00:04:22,370 Какво...? 45 00:04:22,370 --> 00:04:23,790 Това е...! 46 00:04:24,870 --> 00:04:26,330 Огън! 47 00:04:29,040 --> 00:04:32,750 Няколко часа след Colossal Появата на Титан, 48 00:04:32,750 --> 00:04:37,000 Бронираният титан беше разрушен с булдозер през вътрешната порта на стената... 49 00:04:37,000 --> 00:04:40,370 ...разрушаване на 100 години мир. 50 00:04:40,370 --> 00:04:47,410 Човечеството изостави една трета от тяхната територия и избягали от Уол Мария. 51 00:04:47,410 --> 00:04:50,750 Не успя да спасиш майка си... 52 00:04:50,750 --> 00:04:53,450 ...защото ти липсваше сила. 53 00:04:53,450 --> 00:04:56,790 Не можах да се противопоставя на Титана... 54 00:04:57,750 --> 00:05:00,620 ...защото ми липсваше смелост! 55 00:05:07,540 --> 00:05:10,620 Аз ще... 56 00:05:10,620 --> 00:05:11,660 Ерен. 57 00:05:11,660 --> 00:05:14,580 Какво ти е станало, Ерън? 58 00:05:14,580 --> 00:05:16,120 Ерен... 59 00:05:17,290 --> 00:05:19,370 ...изгонете ги! 60 00:05:20,330 --> 00:05:22,540 ще изгоня... 61 00:05:22,540 --> 00:05:24,910 ...всички до последно от този свят! 62 00:05:32,950 --> 00:05:33,750 {\an8}„Окръг Трост от 850 г.“ 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,580 {\an8}„Окръг Трост от 850 г.“ 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,580 Дайте сърцата си! 65 00:05:35,580 --> 00:05:37,200 {\an8}„Окръг Трост от 850 г.“ 66 00:05:35,580 --> 00:05:37,200 Да сър! 67 00:05:37,200 --> 00:05:40,120 {\an8}„Окръг Трост от 850 г.“ 68 00:05:37,200 --> 00:05:40,120 Имате три възможности след вас завършване на кадетите днес! 69 00:05:40,120 --> 00:05:43,330 Имате три възможности след вас завършване на кадетите днес! 70 00:05:43,330 --> 00:05:47,450 Гарнизонният полк, който подсилва стените и защитава всеки град! 71 00:05:47,450 --> 00:05:52,040 Скаутският полк, който рискува живота си и крайник, за да излезете извън стените! 72 00:05:52,040 --> 00:05:57,450 И военен полицейски полк на царя, която полицейства хората и пази реда! 73 00:05:57,450 --> 00:06:00,830 Разбира се, единствените разрешени да се присъедини към Военната полиция 74 00:06:00,830 --> 00:06:04,330 са първите десет кадети които са били наименувани по-рано! 75 00:06:07,500 --> 00:06:09,790 Оттогава минаха пет години... 76 00:06:09,790 --> 00:06:13,290 Загубихме една трета от земята си и 20% от нашите хора, 77 00:06:13,290 --> 00:06:17,000 но човечеството най-накрая си възвръща достойнството! 78 00:06:17,000 --> 00:06:21,750 Можем да спечелим! Борбата на човечеството връщането едва започва! 79 00:06:30,370 --> 00:06:31,540 Уау! Горещо! 80 00:06:31,540 --> 00:06:32,750 Какво...?! 81 00:06:38,750 --> 00:06:41,160 Година 850. 82 00:06:41,160 --> 00:06:46,750 За пореден път човечеството беше застрашено от Колосалния титан. 83 00:06:46,750 --> 00:06:51,700 Вие, кадети, завършихте успешно! Вече сте истински войници! 84 00:06:51,700 --> 00:06:54,120 Имам големи надежди за вас в тази операция! 85 00:06:54,120 --> 00:06:56,410 Добре ли си, Армин?! 86 00:06:56,410 --> 00:06:57,660 Добре съм! 87 00:06:57,660 --> 00:07:00,410 Скоро ще се успокоя! 88 00:07:00,410 --> 00:07:02,080 Все пак това е лошо! 89 00:07:02,080 --> 00:07:07,120 Нямаме технология за бързо запечатайте осемметрова дупка! 90 00:07:07,120 --> 00:07:11,120 Освен ако не запечатаме дупката, този град е като изгубен! 91 00:07:11,120 --> 00:07:12,700 Армин! 92 00:07:12,700 --> 00:07:15,910 Успокой се! Това не е като последния път! 93 00:07:15,910 --> 00:07:19,540 Човечеството няма повече да се предаде на титаните! 94 00:07:21,200 --> 00:07:23,080 Съжалявам... 95 00:07:23,080 --> 00:07:24,580 Добре съм... 96 00:07:36,000 --> 00:07:37,950 Толкова много титани?! 97 00:07:39,120 --> 00:07:41,080 Ненормален! 98 00:07:41,080 --> 00:07:42,330 Спри се! 99 00:07:56,910 --> 00:07:58,290 а...? 100 00:08:07,080 --> 00:08:09,580 Какво, по дяволите, правиш?! 101 00:08:09,580 --> 00:08:13,160 --Ерън! --Върни се тук, по дяволите! 102 00:08:13,160 --> 00:08:15,500 Ще си платиш за убийството на Томас! 103 00:08:15,500 --> 00:08:19,080 Няма да те оставя да се измъкнеш! Аз няма! 104 00:08:37,200 --> 00:08:39,330 Спри се! Моля те недей! 105 00:08:39,330 --> 00:08:40,830 Защо...? 106 00:08:40,830 --> 00:08:46,750 Защо гледам как изяждат приятелите ми? 107 00:08:48,200 --> 00:08:53,910 Защо... не мога да се движа...? 108 00:09:01,950 --> 00:09:04,790 А-Армин... 109 00:09:05,700 --> 00:09:08,910 Ерен! Ерен! 110 00:09:08,910 --> 00:09:10,830 Ерен! 111 00:09:10,830 --> 00:09:16,160 Според тази книга по-голямата част от света е покрита с вода, наречена "море"! 112 00:09:16,160 --> 00:09:18,950 И това "море" е изцяло солено! 113 00:09:18,950 --> 00:09:20,540 Сол?! 114 00:09:20,540 --> 00:09:23,120 Има и много повече от много сол! 115 00:09:23,120 --> 00:09:27,620 Огнена вода! Земи от лед! Пясъчни снежни полета! 116 00:09:27,620 --> 00:09:32,250 Външният свят трябва да е много пъти по-голям отколкото вътрешността на тези стени! 117 00:09:32,250 --> 00:09:36,910 Надявам се, че можем да проучим външният свят също някой ден! 118 00:09:50,250 --> 00:09:51,580 Ерен! 119 00:09:52,620 --> 00:09:57,290 Отказвам да умра тук... 120 00:09:57,290 --> 00:10:03,330 Трябва... да го видя... Външният свят...! 121 00:10:05,410 --> 00:10:07,830 Ерен! побързайте! 122 00:10:27,040 --> 00:10:30,120 Живеем в жесток свят. 123 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Жесток свят, в който живеят само победителите. 124 00:10:34,120 --> 00:10:40,580 В такъв свят Ерен ми даде място, което да наречем дом. 125 00:10:40,580 --> 00:10:42,910 Топло, нали? 126 00:10:42,910 --> 00:10:48,450 Това беше нещо, което не можех да понеса да загубя отново. 127 00:10:51,450 --> 00:10:53,790 Къде е Ерен? 128 00:10:53,790 --> 00:10:55,160 Армин? 129 00:11:00,830 --> 00:11:03,330 Съжалявам, Микаса... 130 00:11:03,330 --> 00:11:06,950 Трябваше да съм аз, не Ерен... 131 00:11:09,620 --> 00:11:11,000 Армин. 132 00:11:14,250 --> 00:11:15,950 Успокой се. 133 00:11:15,950 --> 00:11:19,370 Сега не е моментът да бъдете емоционални. 134 00:11:20,750 --> 00:11:22,540 Сега ставай. 135 00:11:23,700 --> 00:11:26,540 Ако елиминираме титаните, роящи се около щаба, 136 00:11:26,540 --> 00:11:30,290 можем да попълним запасите си от газ и преминете през стената. 137 00:11:30,290 --> 00:11:31,620 Правилно? 138 00:11:31,620 --> 00:11:34,660 Но дори и с твоя помощ, просто има твърде много... 139 00:11:34,660 --> 00:11:35,750 Мога да се справя с тях. 140 00:11:35,750 --> 00:11:37,580 а?! 141 00:11:37,580 --> 00:11:40,160 Силен съм. 142 00:11:40,160 --> 00:11:42,910 По-силен от всички вас. 143 00:11:42,910 --> 00:11:44,870 Много съм силен. 144 00:11:44,870 --> 00:11:50,330 Като такъв, аз съм способен на унищожавайки титаните там! 145 00:11:50,330 --> 00:11:52,580 Дори ако трябва да се справя сам. 146 00:11:52,580 --> 00:11:55,540 Сериозно ще се захванеш всички тези титани сами?! 147 00:11:55,540 --> 00:11:57,250 Няма начин да ги победите! 148 00:11:57,250 --> 00:12:00,080 Ако не мога, тогава ще умра. Толкова е просто. 149 00:12:00,080 --> 00:12:02,620 Но... Ако спечеля, ще живея. 150 00:12:02,620 --> 00:12:05,080 И единственият начин да победиш е да се бориш! 151 00:12:06,200 --> 00:12:07,410 Хей! 152 00:12:16,370 --> 00:12:19,160 Тя изобщо не е обичайното си, спокойно аз! 153 00:12:19,160 --> 00:12:22,000 Тя се опитва да се разсее от нейната мъка! 154 00:12:23,620 --> 00:12:25,040 Микаса! 155 00:12:28,750 --> 00:12:31,000 Пак е това... 156 00:12:31,000 --> 00:12:33,580 Отново загубих семейството си... 157 00:12:34,950 --> 00:12:39,540 Трябва ли да преразгледам тази болка... 158 00:12:39,540 --> 00:12:43,750 ...и да започнем всичко от тук отново? 159 00:13:00,750 --> 00:13:02,580 а? 160 00:13:02,580 --> 00:13:04,200 Защо? 161 00:13:04,200 --> 00:13:06,290 Бях сигурен, че съм се отказал... 162 00:13:11,580 --> 00:13:15,160 Защо... се изправям? 163 00:13:16,160 --> 00:13:18,500 Защо... мъча се? 164 00:13:19,750 --> 00:13:21,660 След всичко... 165 00:13:23,200 --> 00:13:25,450 Няма смисъл да живея повече... 166 00:13:26,950 --> 00:13:28,950 И така, какво ме кара? 167 00:13:31,330 --> 00:13:32,950 Битка! 168 00:13:32,950 --> 00:13:36,660 Битка! Битка! 169 00:13:36,660 --> 00:13:38,080 Ерен... 170 00:13:39,500 --> 00:13:42,160 Съжалявам, Ерен... 171 00:13:42,160 --> 00:13:44,540 няма да се откажа повече... 172 00:13:47,620 --> 00:13:50,120 Ако умра... 173 00:13:50,120 --> 00:13:54,200 ...ще загубя и спомените си за теб, на всичкото отгоре. 174 00:13:54,200 --> 00:13:57,700 Така че... Ще направя всичко необходимо, за да спечеля! 175 00:13:57,700 --> 00:13:59,910 Каквото и да е необходимо, за да живееш! 176 00:14:16,790 --> 00:14:18,540 Какво се случи току що?! 177 00:14:33,660 --> 00:14:35,160 Титан... 178 00:14:36,160 --> 00:14:37,700 ...убива... 179 00:14:39,660 --> 00:14:41,370 ...друг титан... 180 00:14:51,330 --> 00:14:54,500 Съвсем се обърках. 181 00:14:54,500 --> 00:14:57,950 Но също така усетих слаб проблясък на въодушевление. 182 00:14:57,950 --> 00:15:00,290 Защото това, което видях... 183 00:15:00,290 --> 00:15:04,160 ...приличаше на проявлението от гнева на човечеството. 184 00:15:18,750 --> 00:15:20,000 Мисака! 185 00:15:58,950 --> 00:16:00,750 Мамка му! 186 00:16:03,950 --> 00:16:05,700 Мамка му! 187 00:16:10,370 --> 00:16:14,660 Мамка му! Мамка му! Мамка му! 188 00:16:14,660 --> 00:16:17,410 Отказвам да се откажа! 189 00:16:17,410 --> 00:16:21,580 Ще ги изгоня всички! До последно! 190 00:16:22,700 --> 00:16:26,290 От моята собствена ръка! 191 00:16:30,660 --> 00:16:33,750 Ще те изгоня от този свят... 192 00:16:35,370 --> 00:16:39,370 Още... Ще... 193 00:16:39,370 --> 00:16:41,410 ...да убия повече от вас... 194 00:16:43,700 --> 00:16:45,580 Ерен? 195 00:16:53,870 --> 00:16:59,040 Преди да се усетя, бях заобиколен от войници, които смятах за другари. 196 00:16:59,040 --> 00:17:02,830 Имаше чувството, че гледат чудовище... 197 00:17:02,830 --> 00:17:06,250 ...докато размахват оръжия направени да убиват титани. 198 00:17:06,250 --> 00:17:08,660 Не мога да си спомня как стигнах до тук, 199 00:17:08,660 --> 00:17:12,870 но без значение какво, Отказвам така да умра! 200 00:17:14,750 --> 00:17:16,290 Ерен! Армин! 201 00:17:16,290 --> 00:17:17,580 Насочете се към стената! 202 00:17:21,580 --> 00:17:22,870 Ерен. 203 00:17:24,160 --> 00:17:29,660 Като се върна, ще ти покажа мазето които съм пазил в тайна през цялото това време. 204 00:17:29,660 --> 00:17:34,160 Дръжте този ключ винаги при себе си. 205 00:17:34,160 --> 00:17:38,200 И всеки път, когато го видите, помнете. 206 00:17:38,200 --> 00:17:41,660 Не забравяйте, че трябва да посетите това мазе! 207 00:17:43,700 --> 00:17:46,910 Някой ден ще разбереш истината ако посетите мазето! 208 00:17:46,910 --> 00:17:49,620 Това ще бъде тежко, болезнено пътуване... 209 00:17:49,620 --> 00:17:52,250 ...но вие трябва да го достигнете! 210 00:17:56,500 --> 00:18:00,700 Ако искаш да спасиш Микаса, Армин и всички останали... 211 00:18:00,700 --> 00:18:05,450 ...трябва да се научите да контролирате тази способност! 212 00:18:14,330 --> 00:18:19,500 Използвайки силата си на Титан, Ерен защити Микаса и мен. 213 00:18:19,500 --> 00:18:22,660 Тъй като ситуацията се влоши, 214 00:18:22,660 --> 00:18:27,500 той имаше вяра в мен и повериха всичко на мен. 215 00:18:27,500 --> 00:18:30,330 — Ерен не е враг на човечеството. 216 00:18:30,330 --> 00:18:34,410 Използвайки тези думи, аз така провъзгласих, но... 217 00:18:35,410 --> 00:18:37,290 Това е достатъчно. 218 00:18:38,250 --> 00:18:43,290 Виждам, че все още си толкова деликатен, колкото млад елен, въпреки вашия размер. 219 00:18:45,080 --> 00:18:47,540 Но този, който ни спаси 220 00:18:47,540 --> 00:18:53,290 беше висшият офицер, отговарящ за цялото южна територия, командир Пиксис. 221 00:18:53,290 --> 00:18:59,040 Той се вслуша в идеята ми и незабавно задействайте план. 222 00:18:59,040 --> 00:19:02,660 внимание! 223 00:19:02,660 --> 00:19:07,950 Сега ще ви обясня подробностите на операцията по възстановяване на Trost! 224 00:19:07,950 --> 00:19:14,330 Той е успешният резултат от нашата свръхсекретност Експерименти за трансформация на Титан! 225 00:19:14,330 --> 00:19:19,250 Във формата на Титан той ще вдигне това гигантска скала близо до входната порта, 226 00:19:19,250 --> 00:19:23,120 занесете го до разрушената порта и запечатайте дупката! 227 00:19:23,120 --> 00:19:24,870 Що се отнася до вас, 228 00:19:24,870 --> 00:19:30,790 ти трябва да го защитаваш от другия Титани, докато той носи скалата! 229 00:19:30,790 --> 00:19:33,410 Ако тази операция успее, 230 00:19:33,410 --> 00:19:39,830 човечеството ще си върне земята от Титаните за първи път! 231 00:19:39,830 --> 00:19:43,580 За човечеството тази единствена малка стъпка... 232 00:19:43,580 --> 00:19:46,080 ...ще бъде голям скок напред! 233 00:20:04,200 --> 00:20:06,750 Ерен! Не ме ли познаваш?! 234 00:20:06,750 --> 00:20:11,080 Аз съм Микаса! Част от вашето семейство! 235 00:20:11,080 --> 00:20:12,950 Избягвай, Акерман! 236 00:20:16,290 --> 00:20:17,830 Какво по дяволите?! 237 00:20:17,830 --> 00:20:20,790 Той е просто обикновен тъп титан! 238 00:20:20,790 --> 00:20:22,290 Промяна на плановете! 239 00:20:22,290 --> 00:20:26,370 Ние трябва да защитаваме Джегър от другия Титани, докато не успеем да го възстановим! 240 00:20:26,370 --> 00:20:29,410 Той има ценен шанс за човечеството. 241 00:20:31,040 --> 00:20:32,540 Къде съм? 242 00:20:36,290 --> 00:20:38,080 Вкъщи съм... 243 00:20:38,080 --> 00:20:39,620 Микаса! 244 00:20:39,620 --> 00:20:41,000 Какво стана с плана?! 245 00:20:41,000 --> 00:20:42,410 Неуспешно е! 246 00:20:42,410 --> 00:20:45,830 Ние се караме, защото ние не мога да оставя Ерен! 247 00:20:45,830 --> 00:20:48,160 Но има твърде много титани... 248 00:20:48,160 --> 00:20:50,910 С това темпо ще бъдем унищожени! 249 00:20:53,870 --> 00:20:56,120 От задната част на главата до тила... 250 00:20:56,120 --> 00:20:59,830 ...един метър висок и десет сантиметра напречен! 251 00:21:01,870 --> 00:21:05,000 Ерен... Отговори ми... 252 00:21:05,000 --> 00:21:10,330 Макар и само една крачка навън стената лежи адски свят... 253 00:21:10,330 --> 00:21:15,250 Защо искахте да се осмелите във външния свят?! 254 00:21:17,500 --> 00:21:20,330 Защо? 255 00:21:20,330 --> 00:21:21,660 защото... 256 00:21:21,660 --> 00:21:24,000 ...Аз съм роден на този свят! 257 00:21:32,870 --> 00:21:34,330 Ерен! 258 00:21:37,500 --> 00:21:40,370 Не можем да продължим, капитане! 259 00:21:40,370 --> 00:21:43,120 Сега сме само ние! 260 00:22:03,660 --> 00:22:07,250 Трябва да подкрепим Ерен! Дръжте ги далеч от него! 261 00:22:10,580 --> 00:22:11,540 Насам! 262 00:22:11,540 --> 00:22:13,160 Ела ме хвани! 263 00:22:19,410 --> 00:22:24,290 Защо искахте да се осмелите във външния свят? 264 00:22:27,080 --> 00:22:32,120 От момента на раждането си всички сме... 265 00:22:32,120 --> 00:22:33,830 ...Безплатно... 266 00:22:35,950 --> 00:22:41,620 Някои може да се опитат да отрекат това, но то няма значение колко са силни! 267 00:22:42,870 --> 00:22:48,580 Огнени води... Земи от лед... Или каквото и да е друго! 268 00:22:48,580 --> 00:22:51,040 Който може да види тези неща... 269 00:22:51,040 --> 00:22:55,290 ...ще има най-голямата свобода този свят може да предложи! 270 00:22:56,870 --> 00:22:58,910 Битка! 271 00:22:58,910 --> 00:23:02,080 Ако нещо си струва да се даде твоят живот, това е! 272 00:23:03,870 --> 00:23:08,250 Няма значение колко е ужасяващо светът може да бъде! 273 00:23:10,410 --> 00:23:14,790 Няма значение колко жесток е светът! 274 00:23:17,910 --> 00:23:22,000 Битка! Битка! 275 00:23:22,000 --> 00:23:23,700 Битка! 276 00:23:31,370 --> 00:23:34,750 Тръгвай, Ерен! 277 00:23:55,250 --> 00:23:56,910 Всеки... 278 00:23:56,910 --> 00:24:00,700 Смъртта ви не беше напразна... 279 00:24:06,040 --> 00:24:09,870 Днес за първи път в историята... 280 00:24:09,870 --> 00:24:12,410 ...човечеството победи титаните! 281 00:24:14,660 --> 00:24:21,500 207 души са загинали или изчезнали, и 897 са ранени. 282 00:24:21,500 --> 00:24:25,950 Въпреки че това беше първият път на човечеството беше спрял нашествието на Титан, 283 00:24:25,950 --> 00:24:31,910 твърде много хора бяха изгубени за да отпразнуваме това историческо постижение. 284 00:24:35,080 --> 00:24:37,120 Вие ли сте... 285 00:24:37,120 --> 00:24:40,290 ...Марко? 286 00:24:40,290 --> 00:24:42,290 Съжалявам... 287 00:24:43,950 --> 00:24:46,500 Съжалявам... 288 00:24:46,500 --> 00:24:51,040 Няма смисъл да се извиняваш. Трябва да побързаме и да им дадем погребение. 289 00:25:02,830 --> 00:25:09,120 Командир Ервин, ръководител на оперативната група на скаутския полк... 290 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 ...и капитан Леви! 291 00:25:13,200 --> 00:25:18,290 Мазето на д-р Джегер, във вашия дом в Шиганшина... 292 00:25:18,290 --> 00:25:21,950 Тайна около Титаните са там, нали? 293 00:25:21,950 --> 00:25:24,290 да Така мисля. 294 00:25:24,290 --> 00:25:27,540 Така каза баща ми. 295 00:25:27,540 --> 00:25:30,000 Ако искаме да проверим дома ви, 296 00:25:30,000 --> 00:25:34,040 ще трябва да си върнем Шиганшина Район по протежение на Уол Мария. 297 00:25:35,000 --> 00:25:40,500 Запечатване на повредената порта там би бил най-добрият начин да постигнете това. 298 00:25:40,500 --> 00:25:43,660 Което означава, че ще имаме нужда от способността ти за Титан. 299 00:25:44,950 --> 00:25:47,580 Вашите намерения са ключът. 300 00:25:47,580 --> 00:25:51,790 Ключът към спасяването на човечеството от това отчаяние. 301 00:25:54,450 --> 00:25:56,120 Аз съм... 302 00:26:00,160 --> 00:26:02,500 ще изгоня... 303 00:26:02,500 --> 00:26:07,120 ...всички до последно от този свят! 304 00:26:07,120 --> 00:26:10,700 Хей. Отговори на проклетия въпрос, глупако. 305 00:26:10,700 --> 00:26:13,290 Какво искаш да правиш? 306 00:26:17,540 --> 00:26:20,500 Искам да се присъединя към скаутите... 307 00:26:20,500 --> 00:26:23,620 ...и да убия всеки титан, който мога! 308 00:26:25,450 --> 00:26:29,330 ах Не е зле. 309 00:26:29,330 --> 00:26:33,540 Ервин. Ще поема отговорност за него. 310 00:26:33,540 --> 00:26:36,040 Уведомете висшестоящите. 311 00:26:36,040 --> 00:26:39,160 Но не е задължително да му вярвам. 312 00:26:39,160 --> 00:26:44,200 Ако ни предаде или излезе извън контрол, Ще го убия на място. 313 00:26:44,200 --> 00:26:46,080 Вътре си. 314 00:26:46,080 --> 00:26:49,080 Ще те направя член на скаутите. 315 00:26:51,000 --> 00:26:55,540 Специален скаутски полк Оперативен отряд... известен още като отряд Леви. 316 00:26:55,540 --> 00:27:01,040 Те са най-добрите от най-добрите на Scout-- елити, избрани от самия Леви. 317 00:27:01,040 --> 00:27:05,580 С тях се подготвих за експедиция извън стените. 318 00:27:05,580 --> 00:27:08,910 Но точно тогава се случи инцидент. 319 00:27:12,290 --> 00:27:15,330 Сони! Бийн! 320 00:27:15,330 --> 00:27:19,830 Не... Кажи ми, че това не се случва! 321 00:27:21,330 --> 00:27:23,580 Те бяха толкова ценни тестови субекти... 322 00:27:23,580 --> 00:27:25,040 Войниците ли са правили това? 323 00:27:25,040 --> 00:27:28,580 да Не са открили кой е отговорен. 324 00:27:28,580 --> 00:27:33,910 Титаните, командир на секция Ханге заловен жив за изследване 325 00:27:33,910 --> 00:27:37,200 беше убит от някого. 326 00:27:37,200 --> 00:27:39,410 Какво виждаш тук? 327 00:27:41,580 --> 00:27:44,120 Какъв според вас е врагът? 328 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 а? 329 00:27:48,080 --> 00:27:51,370 съжалявам Беше странно да питам. 330 00:27:54,910 --> 00:28:00,250 Последвалото разследване се провали да идентифицира кой е убил титаните. 331 00:28:00,250 --> 00:28:05,580 Но след Микаса, Армин и нашите съученици решиха своите полкове, 332 00:28:05,580 --> 00:28:07,540 денят беше пред нас. 333 00:28:09,410 --> 00:28:13,660 Сега започва 57-ми Екстериорна скаутска мисия! 334 00:28:13,660 --> 00:28:16,000 Изнесат! 335 00:28:18,000 --> 00:28:19,200 Г-н Оруо! 336 00:28:19,200 --> 00:28:23,290 Мислите ли, че те-моите съученици-- може да победи титаните в битка? 337 00:28:23,290 --> 00:28:28,750 а? Какво, по дяволите, направи току-що прекарайте последния месец в правене?! 338 00:28:28,750 --> 00:28:30,750 Слушай, хлапе! 339 00:28:30,750 --> 00:28:35,950 Външните скаутски мисии са около борба с титаните възможно най-малко... 340 00:28:39,540 --> 00:28:43,330 Приемете формация за разузнаване на далечни разстояния! 341 00:28:43,330 --> 00:28:50,540 Експедицията имаше за цел да проправи маршрут до къщата на Шиганшина и Ерен. 342 00:28:50,540 --> 00:28:57,870 Имаше обаче и втора цел, което Ервин пази в тайна за всички, освен за малцина. 343 00:28:57,870 --> 00:29:04,540 Пристигането на един единствен титан предизвика бърз обрат на събитията. 344 00:29:04,540 --> 00:29:05,870 Армин! 345 00:29:08,620 --> 00:29:13,500 Този е много по-атлетичен отколкото другите! 346 00:29:13,500 --> 00:29:14,750 Аз съм мъртъв! 347 00:29:14,750 --> 00:29:18,870 Жан! Отмъстете за този самоубийствен маниак! 348 00:29:21,040 --> 00:29:23,120 Тя спря? 349 00:29:23,120 --> 00:29:25,950 Беше тя! Тя го уби! 350 00:29:25,950 --> 00:29:28,750 Той се уби в дясното крило! 351 00:29:28,750 --> 00:29:31,290 Отмъстете за този самоубийствен маниак! 352 00:29:31,290 --> 00:29:32,540 Райнер... 353 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 Извадете мечовете си. 354 00:30:08,080 --> 00:30:12,700 Ако се покаже, ще имаме само момент. 355 00:30:20,910 --> 00:30:22,750 Никъде няма да ходиш! 356 00:30:31,290 --> 00:30:33,540 Ерен! Фокусирайте се напред и продължавайте да се движите! 357 00:30:33,540 --> 00:30:36,500 Искаш да кажеш да избягаме и да ги изоставим?! 358 00:30:36,500 --> 00:30:37,910 да Аз съм! 359 00:30:37,910 --> 00:30:40,410 Не разбирам защо ги оставяме да умрат! 360 00:30:40,410 --> 00:30:43,700 Капитанът реши, че не е нужно да знаете! 361 00:30:43,700 --> 00:30:47,080 Защо винаги трябва да разчитам на другите? 362 00:30:47,080 --> 00:30:48,910 Мога да се бия сам! 363 00:30:48,910 --> 00:30:51,620 Какво правиш, Ерен?! 364 00:30:51,620 --> 00:30:55,250 Само имате право да правите това когато животът ви е в опасност! 365 00:30:55,250 --> 00:30:57,790 Такава беше нашата уговорка, помниш ли?! 366 00:30:59,500 --> 00:31:01,540 Ерен! 367 00:31:01,540 --> 00:31:03,790 Не си в грешка. 368 00:31:05,700 --> 00:31:07,620 Ако искаш да го направиш, направи го. 369 00:31:10,290 --> 00:31:12,000 Аз мога да кажа. 370 00:31:12,000 --> 00:31:18,450 Той е истинско чудовище, а не заради титанските му способности. 371 00:31:18,450 --> 00:31:20,200 Избирам. 372 00:31:20,200 --> 00:31:26,500 Ще се довериш ли на себе си или на мен, тези момчета, и целия скаутски полк? 373 00:31:28,000 --> 00:31:31,790 Не знам правилния избор. Никога не съм имал. 374 00:31:31,790 --> 00:31:37,620 Дали вярвах на себе си или на изборите на моите надеждни другари, 375 00:31:37,620 --> 00:31:40,620 не можеше да се каже как ще се развият нещата. 376 00:31:40,620 --> 00:31:47,290 Така че, просто направете най-доброто, което можете... и изберете това, за което ще съжалявате най-малко. 377 00:31:49,540 --> 00:31:51,290 аз ще отида с теб! 378 00:31:54,040 --> 00:31:55,950 Пусни се! 379 00:32:01,700 --> 00:32:03,250 Съжалявам! 380 00:32:03,250 --> 00:32:06,120 Продължавай да се движиш! Трябва да го изпреварим! 381 00:32:14,250 --> 00:32:16,580 Огън! 382 00:32:27,540 --> 00:32:33,160 Истинската цел на плана на Ервин беше за улавяне на интелигентен титан... 383 00:32:33,160 --> 00:32:36,580 ...използвайки Ерен, за да ги извлече. 384 00:32:36,580 --> 00:32:43,080 С залавянето им се надяваше да разкрие тайните на титаните. 385 00:32:43,080 --> 00:32:44,700 Въпреки това... 386 00:32:59,450 --> 00:33:06,120 Това показва... че врагът беше готов да изхвърли всичко. 387 00:33:06,120 --> 00:33:09,540 Никога не съм предполагал, че нашата цел ще го направи прибягват до канибализация на Титан 388 00:33:09,540 --> 00:33:11,910 да се разпорежда с информация... 389 00:33:16,040 --> 00:33:18,370 Капитан Леви? 390 00:33:18,370 --> 00:33:20,160 Не, не е! 391 00:33:20,160 --> 00:33:21,250 Кой си ти?! 392 00:33:30,580 --> 00:33:32,200 Г-н Гюнтер! 393 00:33:32,200 --> 00:33:34,290 Ерен! Не спирай! 394 00:33:34,290 --> 00:33:35,450 Продължавай да се движиш! 395 00:33:35,450 --> 00:33:37,200 Но г-н Гюнтер е...! 396 00:33:38,120 --> 00:33:39,040 Кой е това?! 397 00:33:39,040 --> 00:33:41,080 Защитете Ерен! 398 00:33:41,080 --> 00:33:42,830 Женският оператор ли е?! 399 00:33:42,830 --> 00:33:46,200 Ще паднеш, дори и аз да трябва да умра! 400 00:33:48,370 --> 00:33:54,000 Ако врагът може да остане боеспособен... 401 00:33:54,000 --> 00:33:58,040 ...възможно е да направи титанът също се появява отново. 402 00:34:09,790 --> 00:34:11,750 По дяволите... Как можа?! 403 00:34:11,750 --> 00:34:14,160 Този път ще я убия сам! 404 00:34:14,160 --> 00:34:16,160 Не! 405 00:34:16,160 --> 00:34:18,910 Ние тримата ще я свалим! 406 00:34:18,910 --> 00:34:22,250 Просто продължавайте да се насочвате към щаба възможно най-бързо! 407 00:34:35,370 --> 00:34:36,660 Ослепихме я! 408 00:34:36,660 --> 00:34:39,830 Тя трябва да е в пълен мрак поне за минута! 409 00:34:44,910 --> 00:34:46,080 Ще те разделим... 410 00:34:46,080 --> 00:34:47,290 ...и отрежете ръцете си... 411 00:34:47,290 --> 00:34:48,540 ...изключено! 412 00:34:52,080 --> 00:34:53,330 Те са долу! 413 00:34:54,370 --> 00:34:56,040 Следва шията! 414 00:35:00,080 --> 00:35:01,620 Елд! 415 00:35:08,250 --> 00:35:09,660 Само с едно око?! 416 00:35:09,660 --> 00:35:12,160 Само едното око по-бързо е излекувала?! 417 00:35:12,160 --> 00:35:14,870 Петра! побързайте! 418 00:35:19,410 --> 00:35:21,040 Ти си мъртъв! 419 00:35:23,330 --> 00:35:27,700 Какво? Защо остриетата ми не проникнаха в него? 420 00:35:32,790 --> 00:35:34,500 Аз ще... 421 00:35:35,410 --> 00:35:37,450 Аз ще... 422 00:35:39,410 --> 00:35:41,000 ...Убий я! 423 00:35:52,750 --> 00:35:55,500 Този рев... Не ми казвайте, че е...! 424 00:35:56,620 --> 00:35:59,660 Направих грешен избор... 425 00:35:59,660 --> 00:36:03,080 ...защото исках да се доверя на моите съотборници! 426 00:36:03,080 --> 00:36:06,700 Само ако вярвах в себе си и се бори от самото начало...! 427 00:36:06,700 --> 00:36:10,040 Само ако я бях убил от самото начало... 428 00:36:10,040 --> 00:36:13,580 ... тогава всички може би са все още живи! 429 00:36:15,080 --> 00:36:19,000 С провала на 57-ма Външна скаутска мисия, 430 00:36:19,000 --> 00:36:23,660 Ервин и другите отговорници бяха извикани в столицата... 431 00:36:23,660 --> 00:36:27,250 ...и им беше наредено да предадат Ерен. 432 00:36:29,370 --> 00:36:32,580 Вярваме, че открихме коя е Жената Титан. 433 00:36:32,580 --> 00:36:35,910 Ние ще я заловим този път. 434 00:36:35,910 --> 00:36:38,080 Правим го вдругиден, 435 00:36:38,080 --> 00:36:43,370 докато минавате през квартал Стохес на път за столицата. 436 00:36:43,370 --> 00:36:45,620 Целта е служител на Военната полиция. 437 00:36:45,620 --> 00:36:47,330 Военната полиция? 438 00:36:47,330 --> 00:36:52,160 Може да е тренирала с вас в 104-ти кадетски корпус. 439 00:36:52,160 --> 00:36:55,500 Името на момичето, което вярваме да бъда жената титан... 440 00:36:55,500 --> 00:36:57,870 Н-Не можеш да говориш сериозно... 441 00:37:09,620 --> 00:37:12,830 ...е Ани Леонхарт. 442 00:37:17,250 --> 00:37:18,620 Ерен! 443 00:37:19,790 --> 00:37:21,000 Ерен! 444 00:37:21,000 --> 00:37:24,250 Армин я идентифицира. 445 00:37:24,250 --> 00:37:28,370 Жената титан знаеше какво изглеждаше така от самото начало. 446 00:37:28,370 --> 00:37:32,160 Освен това тя реагира на псевдонима ти на "самоубийствен маниак", 447 00:37:32,160 --> 00:37:35,290 нещо, което само нашите съученици биха знаели. 448 00:37:35,290 --> 00:37:36,750 Най-голямата причина обаче, 449 00:37:36,750 --> 00:37:41,700 е, че вярвам, че тя е убила тестови субекти Sawney и Beane. 450 00:37:43,000 --> 00:37:47,120 Убиването им би изисквало истинско умение, 451 00:37:47,120 --> 00:37:50,870 така че щеше да използва оборудването на ODM щеше да свикне. 452 00:37:50,870 --> 00:37:54,410 Да, но те направиха проверка на оборудването. 453 00:37:54,410 --> 00:37:56,290 При Ани беше добре. 454 00:37:56,290 --> 00:38:00,950 Защото тя представи екипировката на Марко. 455 00:38:00,950 --> 00:38:01,910 Ерен. 456 00:38:01,910 --> 00:38:05,700 Звъни ли някой този разговор за Ани? 457 00:38:12,250 --> 00:38:14,080 Знаете, нали? 458 00:38:15,290 --> 00:38:19,790 Знаете, че жената титан е Ани. 459 00:38:19,790 --> 00:38:21,290 Знам. 460 00:38:21,290 --> 00:38:23,080 Провалих се преди... 461 00:38:23,080 --> 00:38:27,790 ...когато се вкопчих в приятелите си и връзката, която споделихме... 462 00:38:29,370 --> 00:38:31,120 Спомни си... 463 00:38:41,370 --> 00:38:44,750 Отивам... да ги изтрия...! 464 00:38:44,750 --> 00:38:46,370 Не... 465 00:38:46,370 --> 00:38:48,160 Избийте ги! 466 00:38:52,040 --> 00:38:56,120 Няма време за мислене дали е правилно или грешно! 467 00:38:56,120 --> 00:38:58,080 Просто действайте! 468 00:38:58,080 --> 00:39:01,290 Не се опитвайте да завършите нещата добре и спретнато! 469 00:39:01,290 --> 00:39:02,950 да... 470 00:39:02,950 --> 00:39:04,700 Микаса! 471 00:39:04,700 --> 00:39:07,540 Живеем в жесток свят! 472 00:39:29,620 --> 00:39:30,950 Ерен! 473 00:39:32,120 --> 00:39:33,790 Ерен... 474 00:39:33,790 --> 00:39:35,250 Ани... 475 00:39:35,250 --> 00:39:41,290 Винаги си се държал сякаш всичко ти е отегчено. 476 00:39:42,250 --> 00:39:46,330 Единственият път, когато си изглеждал пълен с живот... 477 00:39:46,330 --> 00:39:49,870 ... беше, когато показахте бойните си движения! 478 00:40:06,080 --> 00:40:07,330 Уау... 479 00:40:17,620 --> 00:40:19,080 Ани... 480 00:40:20,410 --> 00:40:24,450 Всичко, което искам от вас... е едно нещо... 481 00:40:27,370 --> 00:40:31,000 Дори да преобърнеш целия свят срещу теб, всичко е наред. 482 00:40:36,830 --> 00:40:39,250 Така че обещай ми... 483 00:40:40,450 --> 00:40:42,790 ...че ще се върнеш... 484 00:40:58,700 --> 00:41:01,200 а? Какво прави? 485 00:41:04,330 --> 00:41:06,080 Сливат ли се?! 486 00:41:10,750 --> 00:41:15,290 Не изяж нашите ключови доказателства, идиот... 487 00:41:16,580 --> 00:41:19,330 Ани плачеше. 488 00:41:19,330 --> 00:41:24,410 След като я видя така, Съвсем замръзнах. 489 00:41:26,250 --> 00:41:29,870 Изглежда планът не е бил кой знае какъв успех. 490 00:41:29,870 --> 00:41:37,620 Не, бих казал на скаутския полк на чисто сега. Едва ли. 491 00:41:39,580 --> 00:41:41,620 Да се ​​надяваме, че е така... 492 00:41:50,120 --> 00:41:52,450 Х-Хей, това ли е... 493 00:41:52,450 --> 00:41:53,790 ...титан?! 494 00:41:53,790 --> 00:41:56,080 Какво е това в стената? 495 00:41:56,080 --> 00:41:57,450 Не може да бъде! 496 00:41:59,450 --> 00:42:03,080 Това случайно ли беше там? 497 00:42:03,080 --> 00:42:07,000 Или това означава...?! 498 00:42:11,700 --> 00:42:13,370 Пастор Ник? 499 00:42:13,370 --> 00:42:16,370 Каквото и да правиш... 500 00:42:16,370 --> 00:42:20,700 Не позволявайте на слънчевата светлина да докосне този Титан! 501 00:42:22,620 --> 00:42:29,410 Оттам нататък нещата нечувани започнаха да се случват един след друг. 502 00:42:29,410 --> 00:42:33,080 Кажете ми как се казва това оръжие? 503 00:42:35,200 --> 00:42:38,870 Това нещо на кръста ти, което лети наоколо. 504 00:42:38,870 --> 00:42:41,620 Добре дошъл у дома... 505 00:42:45,500 --> 00:42:48,500 Следвахте ли стената и тук? 506 00:42:48,500 --> 00:42:49,580 да 507 00:42:49,580 --> 00:42:51,450 Къде намери дупката? 508 00:42:51,450 --> 00:42:52,870 а? 509 00:42:53,870 --> 00:42:56,910 Въпреки че няма съобщения за дупки в стената, 510 00:42:56,910 --> 00:43:01,660 Титаните се появиха от нищото във все по-голям брой. 511 00:43:02,830 --> 00:43:08,330 Междувременно пастор Ник от ордена от Стените наруши мълчанието си 512 00:43:08,330 --> 00:43:12,870 за тайните на стените той се закле да отнесе в гроба. 513 00:43:12,870 --> 00:43:20,290 Мога да ви кажа името на един свещената воля ни инструктира да наблюдаваме. 514 00:43:20,290 --> 00:43:21,790 Монитор? 515 00:43:23,370 --> 00:43:28,200 Този човек се е присъединил към Скаута Полк от тази година. 516 00:43:30,450 --> 00:43:33,080 Името им е... 517 00:43:33,080 --> 00:43:34,450 Престани, Криста! 518 00:43:34,450 --> 00:43:36,290 Кулата е на път да се срути! 519 00:43:36,290 --> 00:43:37,410 Ще паднеш! 520 00:43:37,410 --> 00:43:40,450 Но те умират вместо нас! 521 00:43:40,450 --> 00:43:41,120 --Нанаба... 522 00:43:41,120 --> 00:43:41,910 --Не! Не! --Нанаба... 523 00:43:41,910 --> 00:43:42,870 --Не! Не! --И Гелгар... 524 00:43:42,870 --> 00:43:44,620 Татко, спри! 525 00:43:44,620 --> 00:43:45,750 татко! 526 00:43:45,750 --> 00:43:48,450 Съжалявам! Не, недей! 527 00:43:48,450 --> 00:43:51,410 татко! Не! 528 00:43:51,410 --> 00:43:54,000 Тя е най-малката от нас. 529 00:43:54,000 --> 00:43:56,250 Тя има дълга златиста коса. 530 00:43:56,250 --> 00:43:59,410 Хм, и... 531 00:43:59,410 --> 00:44:00,330 Тя е сладка. 532 00:44:00,330 --> 00:44:02,750 Тя винаги се навърта около Имир. 533 00:44:02,750 --> 00:44:05,290 а? Имир? 534 00:44:05,290 --> 00:44:06,580 Тук. 535 00:44:09,080 --> 00:44:10,410 Благодаря. 536 00:44:10,410 --> 00:44:12,700 За какво го искаш? 537 00:44:12,700 --> 00:44:14,000 Хм? 538 00:44:15,250 --> 00:44:17,870 Ще се боря с това. 539 00:44:17,870 --> 00:44:19,410 Имир... 540 00:44:20,500 --> 00:44:22,290 Криста. 541 00:44:22,290 --> 00:44:27,370 Нямам право да ти казвам как да живееш живота си. 542 00:44:27,370 --> 00:44:32,120 Така че всъщност това не е нищо повече отколкото една моя надежда... 543 00:44:33,500 --> 00:44:37,330 Искам... да живееш живот, с който се гордееш. 544 00:44:41,080 --> 00:44:43,370 Имир! Изчакайте! 545 00:44:47,120 --> 00:44:48,830 Имир! 546 00:45:08,540 --> 00:45:13,540 Нападнат от титани в замъка Утгард, Криста и останалите бяха спасени... 547 00:45:13,540 --> 00:45:19,750 ...от някой, който може да се превърне в титан като Ерен--другар от 104-та. 548 00:45:22,290 --> 00:45:24,000 Не може да бъде... 549 00:45:24,000 --> 00:45:26,410 Имир е... 550 00:45:26,410 --> 00:45:28,080 Имир... 551 00:45:37,500 --> 00:45:39,580 истинското ми име... 552 00:45:40,580 --> 00:45:43,200 ... е Historia. 553 00:45:46,040 --> 00:45:51,580 И отново имаше драстичен обрат на събитията. 554 00:45:53,160 --> 00:45:54,250 на Ани? 555 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 да 556 00:45:55,250 --> 00:46:01,580 Имаше още двама от 104-та Кадетски корпус, който идваше от същата област като нея. 557 00:46:02,540 --> 00:46:06,660 Райнер Браун... и Бертолд Хувър. 558 00:46:11,290 --> 00:46:15,370 Като техен другар, Трудно бих го повярвал. 559 00:46:15,370 --> 00:46:17,660 Оставете настрана Бертолд, който не казва много. 560 00:46:17,660 --> 00:46:23,160 Райнер е като големия брат на всички и той е такъв не е достатъчно подъл, за да измами всички ни. 561 00:46:24,080 --> 00:46:26,290 Съгласен съм. 562 00:46:26,290 --> 00:46:30,160 Райнер даде всичко, което имаше биейки се с женския титан с мен. 563 00:46:30,160 --> 00:46:34,040 Щеше да бъде смазан в ръката й, ако той не беше... 564 00:46:35,080 --> 00:46:37,370 Какво не е наред? 565 00:46:37,370 --> 00:46:40,540 Райнер успя да избяга, но... 566 00:46:40,540 --> 00:46:43,290 ...Ани внезапно промени курса си... 567 00:46:43,290 --> 00:46:47,040 ...и хукна по посока на Ерен. 568 00:46:47,040 --> 00:46:51,120 Когато това се случи, Женският титан се взираше в дланта си. 569 00:46:51,120 --> 00:46:55,080 Може да е написал съобщение с неговите остриета в ръката си. 570 00:46:56,250 --> 00:46:57,950 Райнер можеше да... 571 00:47:02,450 --> 00:47:03,830 Ерен. 572 00:47:03,830 --> 00:47:05,200 Имате ли минута? 573 00:47:05,200 --> 00:47:07,870 Трябва да поговорим. 574 00:47:07,870 --> 00:47:09,330 Какво относно? 575 00:47:10,500 --> 00:47:15,700 Преди пет години съборихме стената и започна нашата атака срещу човечеството. 576 00:47:15,700 --> 00:47:20,200 О, не... Ами ако има Титан който е изкопал дупка под стената? 577 00:47:20,200 --> 00:47:23,080 В този случай дупката ще бъде трудна за намиране. 578 00:47:23,080 --> 00:47:26,540 Аз съм бронираният титан и той е Колосалният титан. 579 00:47:26,540 --> 00:47:30,580 Точно сега трябва да се съсредоточим за връщането на Имир безопасно. 580 00:47:30,580 --> 00:47:34,500 Дори с коне все още имаме да се тревожи за титаните. 581 00:47:34,500 --> 00:47:36,040 а? 582 00:47:36,040 --> 00:47:37,500 За какво говориш? 583 00:47:37,500 --> 00:47:39,750 Защо му казваш, Райнер? 584 00:47:39,750 --> 00:47:45,080 Основната ни цел беше да гарантираме цялото човечество беше унищожено, 585 00:47:45,080 --> 00:47:49,040 но сега няма нужда от това. 586 00:47:49,040 --> 00:47:50,200 Ерен. 587 00:47:50,200 --> 00:47:56,120 Ако сте съгласни да дойдете с нас, ние няма да го направим трябва да разрушите още стени. 588 00:47:57,120 --> 00:47:58,370 Разбираш, нали? 589 00:47:58,370 --> 00:47:59,830 а? 590 00:47:59,830 --> 00:48:02,660 Хей! тръгваме си! 591 00:48:04,370 --> 00:48:07,660 Просто си уморен, нали? 592 00:48:07,660 --> 00:48:12,540 Освен това, ако наистина бяхте бронираният титан който иска да унищожи човечеството... 593 00:48:12,540 --> 00:48:16,620 ...защо ме питаш това на първо място? 594 00:48:16,620 --> 00:48:22,000 Какво си мислеше, че ще се случи? Че ще кимна и ще кажа "Разбира се, да тръгваме"? 595 00:48:28,750 --> 00:48:31,000 А, вярно. 596 00:48:31,000 --> 00:48:33,580 Това е вярно. 597 00:48:33,580 --> 00:48:36,040 Какво, по дяволите, си мислех? 598 00:48:47,790 --> 00:48:52,700 Вече е късно... не знам какво е правилно вече. 599 00:48:52,700 --> 00:48:55,910 Но единственият избор за мен сега... 600 00:48:55,910 --> 00:48:59,080 ...е да се справя с последствията от действията си... 601 00:49:00,540 --> 00:49:02,870 ...и като войн... 602 00:49:02,870 --> 00:49:06,120 ...изпълня дълга си до горчивия край! 603 00:49:08,910 --> 00:49:12,540 Ние решаваме това! Точно тук, точно сега! 604 00:49:21,790 --> 00:49:24,540 Ерен! Бягай! 605 00:49:29,830 --> 00:49:32,830 Ерен! Махай се от там! 606 00:49:55,790 --> 00:49:57,870 Имир! 607 00:49:58,790 --> 00:50:01,790 Ще се върна в родния град, който загубихме. 608 00:50:01,790 --> 00:50:05,290 Това е всичко, което ме интересува сега. 609 00:50:06,790 --> 00:50:08,500 Бертолд... 610 00:50:08,500 --> 00:50:10,330 Райнер... 611 00:50:14,410 --> 00:50:20,000 Проклети предатели! 612 00:50:42,750 --> 00:50:44,660 Микаса? 613 00:50:44,660 --> 00:50:46,500 Армин! Къде е Ерен?! 614 00:50:46,500 --> 00:50:48,830 Микаса, успокой се! 615 00:50:48,830 --> 00:50:52,580 Не трябва да се движиш! Не знаем колко тежко си ранен! 616 00:50:57,830 --> 00:51:00,160 Къде е той?! 617 00:51:00,160 --> 00:51:02,660 Ерен беше отведен. 618 00:51:04,250 --> 00:51:07,370 Имир също от Бертолд и Райнер. 619 00:51:08,870 --> 00:51:14,330 Ерен... Той загуби от Бронирания титан. 620 00:51:14,330 --> 00:51:17,200 Оттогава минаха пет часа. 621 00:51:19,410 --> 00:51:21,250 Някой...? 622 00:51:21,250 --> 00:51:23,700 Някой гони ли ги? 623 00:51:25,000 --> 00:51:26,500 Не... 624 00:51:29,830 --> 00:51:33,200 Хей, Армин. 625 00:51:33,200 --> 00:51:35,040 Защо? 626 00:51:35,040 --> 00:51:40,330 Защо Ерен винаги отива някъде далеч от нас? 627 00:51:40,330 --> 00:51:43,700 Да, сега като го спомена... 628 00:51:43,700 --> 00:51:50,830 Ерен винаги е бягал сам, изоставяйки ни... 629 00:51:50,830 --> 00:51:57,160 Предполагам, че просто така стоят нещата трябваше да се случи... поне за Ерен. 630 00:52:03,910 --> 00:52:08,410 Но всичко, което искам... е да съм до него. 631 00:52:11,160 --> 00:52:14,660 Микаса? Значи ставаш, а? 632 00:52:14,660 --> 00:52:16,200 Обзалагам се, че си гладен. 633 00:52:16,200 --> 00:52:17,660 Ето, изяж това. 634 00:52:19,040 --> 00:52:20,700 Армин, хващай се. 635 00:52:22,500 --> 00:52:26,700 Както обикновено, полеви дажби са всичко, което има. 636 00:52:30,620 --> 00:52:31,910 Хм... 637 00:52:31,910 --> 00:52:36,250 Няма нито добър, нито лош вкус. Както винаги. 638 00:52:41,250 --> 00:52:44,370 Говорейки за това, това също е както винаги. 639 00:52:44,370 --> 00:52:50,660 Още от добрите стари времена вие двамата сте беше там, за да изчисти бъркотията на този нахалник. 640 00:52:50,660 --> 00:52:54,410 Това е, което аз наричам гадна връзка. Шийш. 641 00:52:56,580 --> 00:53:00,500 Обичах онези добри стари времена. 642 00:53:00,500 --> 00:53:07,160 Ако попитате Ерен, той ще каже тези дни не бяха нищо повече от фалшив мир. 643 00:53:07,160 --> 00:53:12,700 Но за мен съм повече от доволен да бъдеш пиян, безполезен войник. 644 00:53:13,750 --> 00:53:20,700 Ако това означава да си върнем тези обикновени, обикновени дни, ще направя каквото трябва. 645 00:53:20,700 --> 00:53:23,580 Без значение колко време отнема да стигнете до там. 646 00:53:24,660 --> 00:53:26,750 идвам и аз 647 00:53:26,750 --> 00:53:32,500 Без вас тримата отново да сте заедно, Не мога да върна добрите стари времена. 648 00:53:42,160 --> 00:53:45,370 Засега нека стигнем до място без титани! 649 00:53:45,370 --> 00:53:48,290 Трябва да стигнем възможно най-далече! 650 00:53:48,290 --> 00:53:50,790 Моята форма на Титан не е много бърза. 651 00:53:50,790 --> 00:53:54,290 Ако ме заобиколят, няма да го направя може да ви защити, момчета! 652 00:53:54,290 --> 00:53:58,200 Тогава защо просто не изчакахме да падне нощта?! 653 00:53:58,200 --> 00:54:01,500 Димни сигнали? Скаутите ли дойдоха да ни спасят? 654 00:54:01,500 --> 00:54:03,450 Трябва да е командир Ервин. 655 00:54:03,450 --> 00:54:05,370 Труден противник! 656 00:54:07,160 --> 00:54:10,040 Мамка му... Вече са толкова близо? 657 00:54:14,160 --> 00:54:15,750 светлина? 658 00:54:15,750 --> 00:54:17,830 Войници, разпръснете се! 659 00:54:17,830 --> 00:54:20,540 Намерете Eren и го върнете! 660 00:54:40,040 --> 00:54:42,250 Напред! 661 00:54:46,250 --> 00:54:50,250 Командир Ервин! 662 00:54:50,250 --> 00:54:54,330 Напред! 663 00:54:54,330 --> 00:54:56,500 Ерен е само напред! 664 00:54:56,500 --> 00:54:58,830 Напред! 665 00:55:27,870 --> 00:55:30,660 Всички войници, отстъпете! 666 00:55:42,660 --> 00:55:44,790 Ерен! Микаса! 667 00:56:07,950 --> 00:56:09,410 Ерен! 668 00:56:14,290 --> 00:56:15,790 Ханес! 669 00:56:18,160 --> 00:56:19,500 Ти просто гледай. 670 00:56:19,500 --> 00:56:24,750 На път съм да отмъстя на майка ти и избийте лайна от това! 671 00:56:26,200 --> 00:56:27,830 Ханес! 672 00:56:31,620 --> 00:56:33,250 Криста! 673 00:56:33,250 --> 00:56:35,540 Кони, това не е наред. 674 00:56:35,540 --> 00:56:38,330 Казвам се Historia. 675 00:56:38,330 --> 00:56:39,540 Имир... 676 00:56:39,540 --> 00:56:43,500 Ти си този, който го каза, така че слушайте себе си! 677 00:56:44,660 --> 00:56:47,290 Спрете да живеете за другите! 678 00:56:47,290 --> 00:56:51,500 От сега нататък да живеем за никой освен нас самите! 679 00:57:00,000 --> 00:57:01,540 Какво не е наред?! 680 00:57:05,290 --> 00:57:06,750 Ерен! 681 00:57:26,370 --> 00:57:27,910 Точно сега... 682 00:57:27,910 --> 00:57:30,250 ...трябва да стана титан... 683 00:57:32,870 --> 00:57:35,080 ...или всичко е за нищо! 684 00:58:13,500 --> 00:58:15,660 Ерен... 685 00:58:15,660 --> 00:58:17,500 Нищо не се промени! 686 00:58:17,500 --> 00:58:21,250 Не си се променил ни най-малко, по дяволите! 687 00:58:21,250 --> 00:58:24,750 Все още си толкова безполезен, колкото си бил! 688 00:58:26,330 --> 00:58:29,080 Нищо не се промени! 689 00:58:29,080 --> 00:58:31,000 мамо... 690 00:58:31,000 --> 00:58:36,660 Все още... не мога да направя абсолютно нищо. 691 00:58:36,660 --> 00:58:38,120 Ерен... 692 00:58:45,200 --> 00:58:47,370 Това не е вярно. 693 00:58:48,290 --> 00:58:49,910 Ерен... 694 00:58:51,120 --> 00:58:53,410 Трябва да ти кажа нещо. 695 00:58:57,950 --> 00:59:01,870 Винаги си... бил до мен. 696 00:59:01,870 --> 00:59:03,540 Благодаря ти. 697 00:59:07,450 --> 00:59:12,040 Ти ми показа... как да живея с цел. 698 00:59:13,000 --> 00:59:14,790 Благодаря ти. 699 00:59:20,250 --> 00:59:22,000 А ти... 700 00:59:24,910 --> 00:59:27,330 Ти ме уви с този шал. 701 00:59:27,330 --> 00:59:29,120 Благодаря ти. 702 00:59:39,580 --> 00:59:44,330 Ще го увия около теб... толкова пъти, колкото искате. 703 00:59:46,330 --> 00:59:50,660 Сега и завинаги... колкото искаш! 704 01:00:32,370 --> 01:00:35,080 Не знам какво става, но сега е нашият шанс! 705 01:00:35,080 --> 01:00:36,540 Да побързаме и да бягаме! 706 01:00:36,540 --> 01:00:37,790 вярно! 707 01:00:37,790 --> 01:00:39,790 Значи така е... 708 01:00:39,790 --> 01:00:43,500 Ето защо Райнер беше толкова отчаян от Ерен. 709 01:00:43,500 --> 01:00:46,870 Което означава, дори вътре в стените... 710 01:00:46,870 --> 01:00:48,790 ...има бъдеще. 711 01:00:50,870 --> 01:00:53,080 Това е най-лошото... 712 01:00:53,080 --> 01:00:58,330 Защо Координата трябваше да попадне в ръцете на най-лошия човек, който можете да си представите? 713 01:00:58,330 --> 01:01:00,790 Трябва да си го върнем... 714 01:01:00,790 --> 01:01:04,330 Мога да кажа... без съмнение... 715 01:01:04,330 --> 01:01:07,750 ...единственият човек на света Не бих искал да го имам... 716 01:01:07,750 --> 01:01:11,370 ...ти си, Ерен! 717 01:01:11,370 --> 01:01:13,910 Махни се от мен! 718 01:01:13,910 --> 01:01:17,330 Негодници! Ще ви избия всички! 719 01:01:21,290 --> 01:01:23,950 Не е добре! Бертолд! 720 01:01:24,910 --> 01:01:26,080 Ерен! 721 01:01:27,410 --> 01:01:28,200 Качи се! 722 01:01:28,200 --> 01:01:30,250 Армин! 723 01:01:30,250 --> 01:01:32,000 побързайте! 724 01:01:32,000 --> 01:01:34,200 Не позволявайте на този шанс да избяга! 725 01:01:34,200 --> 01:01:36,250 Пълно отстъпление! 726 01:01:39,000 --> 01:01:40,620 Имир! 727 01:01:40,620 --> 01:01:44,410 Хей, грозно! Какво правиш?! Връщаме се обратно! 728 01:01:50,040 --> 01:01:52,620 съжалявам... 729 01:01:53,540 --> 01:01:55,120 а? 730 01:01:59,830 --> 01:02:02,120 Имир! Къде отиваш?! 731 01:02:02,120 --> 01:02:04,500 --Остави я! --Но Имир е... 732 01:02:12,160 --> 01:02:18,500 В този момент не можех да разбера мотивацията зад действията на Имир... 733 01:02:18,500 --> 01:02:22,660 ...но бронираният титан не ни преследваше повече. 734 01:02:39,120 --> 01:02:41,910 {\an8}„Окръг Трост“ 735 01:02:41,910 --> 01:02:43,160 {\an8}„Окръг Трост“ 736 01:02:41,910 --> 01:02:43,160 Повтори? 737 01:02:44,620 --> 01:02:49,660 Титаните, отговорни за този инцидент... били граждани на Рагако? 738 01:02:51,580 --> 01:02:55,620 С други думи, истинската самоличност на титаните... 739 01:02:55,620 --> 01:02:58,000 ...е хора? 740 01:03:00,750 --> 01:03:03,910 Все още... нямаме доказателства. 741 01:03:12,250 --> 01:03:13,620 Ервин. 742 01:03:16,500 --> 01:03:20,040 Хей. Кажи ми. 743 01:03:20,040 --> 01:03:22,410 За какво се усмихваш? 744 01:03:22,410 --> 01:03:28,040 Скоро след това пастор Ник, който разкри Самоличността на Historia е убита. 745 01:03:28,040 --> 01:03:32,160 Правителството замрази и за цялата скаутска дейност. 746 01:03:32,160 --> 01:03:34,540 И след като залови Ервин, 747 01:03:34,540 --> 01:03:38,750 те наредиха на скаутите да предаде Eren и Historia. 748 01:03:38,750 --> 01:03:45,160 Планът да запуши стената с неговия Титан правомощията за съжаление беше спряно. 749 01:03:45,160 --> 01:03:46,120 Внимавай! 750 01:03:46,120 --> 01:03:47,410 Зад нас! 751 01:03:51,950 --> 01:03:53,660 А-Арми-- 752 01:03:53,660 --> 01:03:56,080 Искам да кажа, Криста и Ерен! 753 01:03:56,080 --> 01:03:58,910 Пак ги откраднаха! 754 01:04:00,950 --> 01:04:03,580 Ще работи ли наистина? 755 01:04:03,580 --> 01:04:07,370 Той изобщо не прилича на мен... 756 01:04:07,370 --> 01:04:10,450 Това конско лице? Да правилно... 757 01:04:14,370 --> 01:04:19,080 да Харесва ли ти това? Нека те чуя да стенеш. 758 01:04:19,080 --> 01:04:23,370 Добре? как е това Не се ли чувства добре? 759 01:04:23,370 --> 01:04:27,040 Просто умирам да чуя сладкото ти гласче. 760 01:04:32,700 --> 01:04:36,660 Ето защо не исках да отида през това лайно втори път! 761 01:04:36,660 --> 01:04:39,580 Мамка му, че тялото му е двойно! 762 01:04:39,580 --> 01:04:42,250 Хей! Махни се от пътя! 763 01:04:43,370 --> 01:04:45,370 Нещо не е наред... 764 01:04:45,370 --> 01:04:48,120 Военната полиция не може да стои зад това. 765 01:04:48,120 --> 01:04:53,120 Те са твърде арогантни. Не биха използвали аматьори. 766 01:04:53,120 --> 01:04:56,410 Нифа, чувала ли си за Кени Изкормвача? 767 01:04:56,410 --> 01:04:59,160 Масовият убиец в столицата? 768 01:04:59,160 --> 01:05:02,160 Този, който преряза гърлата на над 100 военни полицаи? 769 01:05:02,160 --> 01:05:06,120 Това е просто градска легенда от преди години, нали? 770 01:05:06,120 --> 01:05:08,950 Той е истински и историите са верни. 771 01:05:08,950 --> 01:05:10,040 а? 772 01:05:10,040 --> 01:05:13,080 Живях известно време с него, когато бях дете. 773 01:05:13,080 --> 01:05:15,790 Какво? Защо изобщо би казал това? 774 01:05:15,790 --> 01:05:18,120 Не е моментът за шеги. 775 01:05:19,830 --> 01:05:21,000 Нифа! 776 01:05:31,080 --> 01:05:33,660 Ей, Леви. 777 01:05:34,660 --> 01:05:37,080 Пораснал ли си вече? 778 01:05:44,000 --> 01:05:46,450 Кени! 779 01:05:49,540 --> 01:05:51,040 Kaboom! 780 01:06:07,160 --> 01:06:08,450 Historia! 781 01:06:11,910 --> 01:06:13,000 Ерен! 782 01:06:22,750 --> 01:06:26,790 мамка му! Предсказаха всеки последното от нашите движения! 783 01:06:49,790 --> 01:06:51,540 Оф! 784 01:06:51,540 --> 01:06:56,450 Мамка му... Ако това продължи, ще загубя моят екип, Eren, и Historia също. 785 01:06:56,450 --> 01:06:57,290 Цк! 786 01:06:57,290 --> 01:07:02,540 Не е ли това най-проклетото нещо! Усещам миризмата на мръсен плъх от този бар... 787 01:07:02,540 --> 01:07:05,250 Излез, ти малък гризач... 788 01:07:05,250 --> 01:07:07,250 Намерих те! 789 01:07:07,250 --> 01:07:10,040 Законът е дошъл да унищожи гадинките! 790 01:07:10,040 --> 01:07:12,910 бам! бам! 791 01:07:12,910 --> 01:07:14,250 ей! 792 01:07:15,580 --> 01:07:18,700 По дяволите?! Не си ли тук?! 793 01:07:18,700 --> 01:07:21,700 Точно тук, Кени. От доста време. 794 01:07:21,700 --> 01:07:24,870 Никога не съм мислил, че ще си жив. 795 01:07:24,870 --> 01:07:28,000 Очаквах с нетърпение да те видя в действие. 796 01:07:28,000 --> 01:07:33,330 Никога не съм мислил за всички тези трикове, на които те научих би ти помогнал по този начин. 797 01:07:35,910 --> 01:07:39,290 Нямахме друг избор, освен да оцелеем в това сметище. 798 01:07:39,290 --> 01:07:42,660 Отне ни всичко, което имахме всеки ден, за да продължим да живеем. 799 01:07:42,660 --> 01:07:49,370 И когато разбрахме колко голям е светът наистина беше, можеш да се обзаложиш, че боли адски. 800 01:07:49,370 --> 01:07:52,330 Но нещо ни спаси... 801 01:07:52,330 --> 01:07:56,750 Бяхме намерили нещо исках да направя. Толкова е просто. 802 01:07:56,750 --> 01:07:58,410 Просто е, но истината е... 803 01:07:58,410 --> 01:08:02,500 Единственото нещо, което направи живота ни удовлетворението беше намирането на хобита. 804 01:08:02,500 --> 01:08:07,830 Хобита? Така е и с раздуването на главите извън моя екип друго твое хоби? 805 01:08:07,830 --> 01:08:13,000 Да... За да постигна големите си цели, Ще убия колкото трябва. 806 01:08:13,000 --> 01:08:16,500 Ти не си по-различен. Убиваш и когато имаш полза. 807 01:08:16,500 --> 01:08:17,750 да... 808 01:08:21,750 --> 01:08:23,040 Изчакайте! 809 01:08:23,040 --> 01:08:25,000 Капитан... 810 01:08:25,000 --> 01:08:26,120 Изстрели! 811 01:08:26,120 --> 01:08:28,080 --А? --Оттам! 812 01:08:29,040 --> 01:08:31,200 Чух куп изстрели! 813 01:08:32,950 --> 01:08:34,910 Мислиш ли, че нещо се е случило? 814 01:08:34,910 --> 01:08:37,330 Най-вероятно. 815 01:08:37,330 --> 01:08:39,580 Капитанът имаше това съобщение за нас... 816 01:08:39,580 --> 01:08:44,540 Отсега нататък ще се борим хората също, а не само титаните. 817 01:08:47,830 --> 01:08:50,500 Моля те, прости ми за всичко. 818 01:08:50,500 --> 01:08:54,700 За да те защитя, нямах друг избор. 819 01:08:54,700 --> 01:08:57,370 Баща... 820 01:08:57,370 --> 01:09:01,660 Ти си специален... В теб тече кралска кръв. 821 01:09:03,830 --> 01:09:06,370 Това... прави? 822 01:09:06,370 --> 01:09:10,290 Нашето семейство Рейс е истинската кралска линия. 823 01:09:10,290 --> 01:09:15,790 И тъй като ти си специален, ти си единственият и единственият човек, който може да спаси цялото човечество. 824 01:09:15,790 --> 01:09:18,290 А сега да тръгваме, Historia. 825 01:09:18,290 --> 01:09:21,910 До мястото, където всичко започна... 826 01:09:21,910 --> 01:09:27,950 Научаването на Рейс е истината кралското семейство, Ервин ръководи държавен преврат. 827 01:09:27,950 --> 01:09:31,790 Заедно със Захари, началник на всички полкове, 828 01:09:31,790 --> 01:09:35,290 той разтури управляващото правителство. 829 01:09:36,200 --> 01:09:42,200 Що се отнася до човечеството, трябваше да го направим нека правителството да прави каквото иска. 830 01:09:42,200 --> 01:09:44,250 Както каза командир Пиксис, 831 01:09:44,250 --> 01:09:48,830 те по някакъв начин са измислили средство за поддържане на човечеството живо досега. 832 01:09:48,830 --> 01:09:52,330 Трябваше ли да пусна Ерен, рискувах живота на моя другар, 833 01:09:52,330 --> 01:09:58,250 предадох живота и дълга си, и поверихте всичко на правителството? 834 01:09:58,250 --> 01:10:02,330 Ако човечеството е по-ценно отколкото един живот... 835 01:10:05,870 --> 01:10:09,200 Вашият дълг е болезнен както винаги. 836 01:10:09,200 --> 01:10:12,450 Умирането изглежда много по-лесен вариант. 837 01:10:13,830 --> 01:10:17,790 В такъв случай, защо не направихте както казахте? 838 01:10:19,330 --> 01:10:21,410 аз... 839 01:10:21,410 --> 01:10:24,080 ...имам мечта. 840 01:10:24,080 --> 01:10:26,540 Такъв, който имам от дете... 841 01:10:32,080 --> 01:10:37,120 преди нощта да свърши, ще имаме войници из цялата земя на Райс. 842 01:10:37,120 --> 01:10:41,450 За съжаление се съмнявам той ще чака толкова дълго. 843 01:10:41,450 --> 01:10:47,000 Ако не побързаме и не стигнем там, В крайна сметка Ерен може да бъде изяден. 844 01:10:47,000 --> 01:10:51,120 Ерен чу Имир и Бертолд да говорят... 845 01:10:51,120 --> 01:10:57,370 Ако титан изяде човек, който може да се преобрази в титан и по този начин наследява техните сили... 846 01:10:57,370 --> 01:11:00,370 Ако това наистина е вярно... 847 01:11:00,370 --> 01:11:07,580 Кога и как Ерен стана титан, и кого изяде, за да придобие силите си? 848 01:11:07,580 --> 01:11:10,500 По едно време имах пет деца. 849 01:11:12,160 --> 01:11:16,660 Но жена ми, всичките ми деца, Фрида включва, 850 01:11:16,660 --> 01:11:22,580 бяха убити преди пет години от баща си Гриша Йегер. 851 01:11:29,200 --> 01:11:36,250 Преди пет години баща ми беше превъзхожда всички останали титани. 852 01:11:36,250 --> 01:11:40,120 Той изяде сестрата на Historia и открадна силата й... 853 01:11:40,120 --> 01:11:44,080 ...и тогава... изядох баща си. 854 01:11:46,830 --> 01:11:49,870 татко? 855 01:11:58,870 --> 01:12:03,080 Сега тази сила се намира в Ерен. 856 01:12:03,080 --> 01:12:04,910 Тази сила обаче... 857 01:12:04,910 --> 01:12:10,750 Не може наистина да се прояви освен кръвта на семейство Райс минава през тях. 858 01:12:10,750 --> 01:12:15,120 Докато той остава съд за тази власт... 859 01:12:15,120 --> 01:12:18,200 ...този ад ще продължи вечно. 860 01:12:18,200 --> 01:12:20,000 а? 861 01:12:20,000 --> 01:12:21,830 Тогава... 862 01:12:21,830 --> 01:12:25,250 Хей, хей, хей, хей, хей, хей! 863 01:12:25,250 --> 01:12:27,080 Кени. 864 01:12:27,080 --> 01:12:32,700 Така че, освен ако не е Рейс, който изяде Ерен, не могат да станат истински крал? 865 01:12:32,700 --> 01:12:34,290 Това е вярно. 866 01:12:34,290 --> 01:12:40,750 Т-тогава... Дори да се превърна в Титан и изяж Ерен, няма да означава нищо? 867 01:12:40,750 --> 01:12:42,540 Сега виждам... 868 01:12:42,540 --> 01:12:47,540 Моите титанови сили... Беше безсмислено за да ги имам някога. 869 01:12:47,540 --> 01:12:53,160 Баща ми беше този, който започна този ад това е откраднало толкова много животи. 870 01:12:53,160 --> 01:12:56,330 Никога не мога да изкупя всичко. 871 01:12:56,330 --> 01:12:58,200 Не трябваше да се случва... 872 01:12:58,200 --> 01:13:00,450 Тези дни на обучение... 873 01:13:00,450 --> 01:13:03,250 Тази мечта отвъд стените... 874 01:13:03,250 --> 01:13:07,000 Аз... не трябваше да се случва. 875 01:13:08,000 --> 01:13:11,200 И двамата ставате титани и успявате. 876 01:13:11,200 --> 01:13:14,870 Ако Historia победи, ще имате спокойствие. 877 01:13:14,870 --> 01:13:19,540 Но ако загубиш от Ерен, положението остава същото. 878 01:13:22,910 --> 01:13:26,450 Да продължавам да дишам, докато не изчерпя и умра? 879 01:13:26,450 --> 01:13:29,830 Можете ли дори да наречете това живот?! 880 01:13:30,870 --> 01:13:32,540 татко... 881 01:13:34,370 --> 01:13:38,370 Защо семейство Райс не... през тези цели 100 години... 882 01:13:38,370 --> 01:13:43,160 ... да елиминирате титаните и да освободите човечеството? 883 01:13:43,160 --> 01:13:47,620 И всичко това, докато притежава властта да контролира всички титани... 884 01:13:47,620 --> 01:13:53,200 Защото, първият Reiss King, който изградих този свят между стените... 885 01:13:53,200 --> 01:13:57,660 ...желаят да бъдем контролирани от Титаните. 886 01:13:57,660 --> 01:14:03,000 Първият крал вярваше, че е така единственият път към истинския мир. 887 01:14:07,700 --> 01:14:09,290 Криста. 888 01:14:12,040 --> 01:14:15,580 Искам... да живееш живот, с който се гордееш. 889 01:14:25,200 --> 01:14:27,580 Historia! 890 01:14:32,040 --> 01:14:37,580 Господи, задника ми! Просто се раздаваш аут и манипулиране на други хора! 891 01:14:37,580 --> 01:14:41,620 Имах го! Няма да ти позволя да ме убиеш! 892 01:14:45,370 --> 01:14:46,870 татко... 893 01:14:47,870 --> 01:14:49,500 Ури... 894 01:14:49,500 --> 01:14:51,330 Фрида... 895 01:14:51,330 --> 01:14:53,250 Чакай ме... 896 01:14:53,250 --> 01:14:56,870 аз ще... сега... 897 01:15:06,910 --> 01:15:08,330 Historia! 898 01:15:09,750 --> 01:15:11,000 Добре ли си? 899 01:15:11,000 --> 01:15:12,080 Микаса! 900 01:15:12,080 --> 01:15:14,370 Капитан? Вие момчета... 901 01:15:18,000 --> 01:15:19,750 Кони, побързай! 902 01:15:19,750 --> 01:15:21,040 Забрави за мен! 903 01:15:21,040 --> 01:15:23,620 капитане! Побързайте и избягайте! 904 01:15:25,790 --> 01:15:26,750 Той е свободен! 905 01:15:26,750 --> 01:15:27,950 Върни се! 906 01:15:37,870 --> 01:15:40,750 Съжалявам, всички... 907 01:15:44,790 --> 01:15:48,160 Бях нищо друго освен безполезен... 908 01:15:48,160 --> 01:15:54,290 Още от самото начало, Никога не съм бил надеждата на човечеството... 909 01:15:58,290 --> 01:16:00,450 Броня? 910 01:16:00,450 --> 01:16:04,000 Какво е това? Мислиш ли, че си някакъв трагичен герой? 911 01:16:04,000 --> 01:16:08,250 Кога някога сте постигнали нещо само със силата си? 912 01:16:08,250 --> 01:16:09,870 Какъв слабак. 913 01:16:09,870 --> 01:16:12,290 Преживели сме много по-лошо от това. 914 01:16:12,290 --> 01:16:14,370 Не че искам да свиквам! 915 01:16:14,370 --> 01:16:16,000 Ще взема Ерен. 916 01:16:16,000 --> 01:16:17,410 Безполезно е. 917 01:16:17,410 --> 01:16:19,080 Не можем да избягаме. 918 01:16:19,080 --> 01:16:20,580 Така че не правете нищо? 919 01:16:20,580 --> 01:16:24,160 Искаш да седиш тук и да се държиш за ръце докато не бъдем смачкани или изгорени до смърт? 920 01:16:24,160 --> 01:16:28,250 Знаеш ли, мразя да правя това за теб всеки път, но... 921 01:16:28,250 --> 01:16:30,450 Ерен. 922 01:16:30,450 --> 01:16:32,910 Трябва да направиш избора. 923 01:16:37,040 --> 01:16:38,910 аз ще отида с теб! 924 01:16:46,250 --> 01:16:48,040 Ерен! 925 01:16:48,040 --> 01:16:50,040 Съжалявам... 926 01:16:50,040 --> 01:16:52,620 Тъй като е краят, само този път... 927 01:16:52,620 --> 01:16:55,540 ...искам да ми позволиш... 928 01:16:55,540 --> 01:16:58,040 Нека повярвам в себе си! 929 01:17:09,950 --> 01:17:12,660 Всеки! Мигни под Ерен! 930 01:17:24,290 --> 01:17:26,700 Род Рейс стана титан, 931 01:17:26,700 --> 01:17:31,660 разрушаване на параклиса преди пълзейки към квартал Орвуд. 932 01:17:31,660 --> 01:17:38,580 По време на взрива Ерен беше успял в закаляване за първи път. 933 01:17:41,330 --> 01:17:42,700 Historia. 934 01:17:42,700 --> 01:17:44,790 Забравих да ти кажа... 935 01:17:44,790 --> 01:17:47,000 Трябва да направиш нещо. 936 01:17:47,000 --> 01:17:48,330 да 937 01:17:50,790 --> 01:17:53,000 Заповедите на Ервин. 938 01:17:53,000 --> 01:17:57,620 Когато тази битка приключи, тъй като ти си истинският наследник на трона... 939 01:17:57,620 --> 01:17:59,290 ...стани кралица. 940 01:17:59,290 --> 01:18:00,370 а? 941 01:18:00,370 --> 01:18:01,200 а? 942 01:18:01,200 --> 01:18:03,160 Q-Queen?! 943 01:18:03,160 --> 01:18:09,040 Държавният преврат беше успешен, но хората няма да последва полк, който седи на върха. 944 01:18:09,040 --> 01:18:11,410 Това, от което се нуждаем, е история, която да разпространим. 945 01:18:11,410 --> 01:18:16,500 Че истинският наследник си върна короната от фалшивия. 946 01:18:16,500 --> 01:18:18,120 аз... 947 01:18:20,790 --> 01:18:23,910 Следващото ми задължение е да бъда кралица, нали? 948 01:18:23,910 --> 01:18:26,200 Разбрах. 949 01:18:26,200 --> 01:18:28,290 Historia... 950 01:18:28,290 --> 01:18:31,910 Капитане, имам едно условие. 951 01:18:31,910 --> 01:18:33,200 Хм? 952 01:18:33,200 --> 01:18:37,910 Тъй като моята съдба е моя собствена, Искам да заложа всичко на картата. 953 01:18:37,910 --> 01:18:40,370 Какво, по дяволите, си мислиш, Ервин?! 954 01:18:40,370 --> 01:18:44,120 Дръжте гражданите в града без евакуация?! 955 01:18:44,120 --> 01:18:48,660 Докато се разсъмне, че Титан ще бъде навсякъде над нас! 956 01:18:48,660 --> 01:18:54,120 Целевият Титан е странно привлечен до високи концентрации на хора. 957 01:18:54,120 --> 01:18:55,750 Следователно, Ненормално. 958 01:18:55,750 --> 01:19:00,790 {\an8}"Capital Mitras" "Orvud District" 959 01:18:55,750 --> 01:19:00,790 Ако точно сега, трябваше да се евакуирате гражданите в Wall Sina, 960 01:19:00,790 --> 01:19:06,040 {\an8}"Capital Mitras" "Orvud District" 961 01:19:00,790 --> 01:19:06,040 ще бъде привлечено към тях, унищожавайки стената и всичко по пътя си. 962 01:19:06,040 --> 01:19:11,330 Ако искаме да спрем този Титан, трябва да го направим извън стените на област Орвуд. 963 01:19:11,330 --> 01:19:14,830 Стенните оръдия трябва се оказва много ефективен, но... 964 01:19:14,830 --> 01:19:18,080 Ако това не е достатъчно, за да го свалите... 965 01:19:18,080 --> 01:19:21,870 Скаутският полк ще хвърли всичко, което имаме в него. 966 01:19:26,830 --> 01:19:28,080 Хей. 967 01:19:29,040 --> 01:19:32,500 Децата в този град ми напомнят... 968 01:19:32,500 --> 01:19:34,870 ...от нас в този ден. 969 01:19:36,830 --> 01:19:37,950 да... 970 01:19:37,950 --> 01:19:43,500 Никой не мисли, че днес е денят титан, по-голям от стената, атакува. 971 01:19:44,500 --> 01:19:48,500 Може да се видят същата гледка, която видяхме онзи ден. 972 01:19:48,500 --> 01:19:50,950 Но има една голяма разлика. 973 01:19:50,950 --> 01:19:54,250 На върха на стените, войниците се изправят срещу титана. 974 01:19:54,250 --> 01:19:56,950 И това ще сме ние. 975 01:19:56,950 --> 01:19:59,750 Да, подредете го на ръба. 976 01:20:05,200 --> 01:20:06,450 Ерен. 977 01:20:06,450 --> 01:20:09,950 Няма време за спиране. Дръжте ръцете си заети. 978 01:20:13,620 --> 01:20:14,830 Ерен! 979 01:20:15,910 --> 01:20:17,410 Уау! 980 01:20:17,410 --> 01:20:19,580 Какво правиш?! 981 01:20:19,580 --> 01:20:21,040 Правене на рана? 982 01:20:21,040 --> 01:20:22,910 Още е рано за това! 983 01:20:22,910 --> 01:20:24,120 Не... 984 01:20:24,120 --> 01:20:27,410 Просто бия глупостите на безполезен брат. 985 01:20:27,410 --> 01:20:31,500 Надявам се да е мъртъв и да си отиде завинаги. 986 01:20:31,500 --> 01:20:32,950 Огън! 987 01:20:36,370 --> 01:20:40,040 Historia стана невероятно силна. 988 01:20:40,040 --> 01:20:43,660 Мислех, че тя е слабата, но грешах. 989 01:20:43,660 --> 01:20:47,250 Слабият бях аз. 990 01:20:47,250 --> 01:20:48,790 Нека атаката... 991 01:20:50,120 --> 01:20:51,660 ...започвам! 992 01:21:08,450 --> 01:21:09,750 Ерен! 993 01:21:30,200 --> 01:21:34,410 Всички войски! Завършете го с ODM оборудване! 994 01:21:34,410 --> 01:21:36,040 Може да е гигантски, 995 01:21:36,040 --> 01:21:40,080 но жизнените му органи все още са високи един метър и десет сантиметра напречно. 996 01:21:40,080 --> 01:21:41,870 Освен ако не унищожим основното тяло, 997 01:21:41,870 --> 01:21:45,790 ще се регенерира и формира друг щит от топлина. 998 01:21:45,790 --> 01:21:47,370 Имаме само един изстрел. 999 01:21:47,370 --> 01:21:48,500 Горещо! 1000 01:21:48,500 --> 01:21:51,620 мамка му! Кое е?! 1001 01:21:51,620 --> 01:21:53,580 Historia?! 1002 01:21:53,580 --> 01:21:58,160 Разбирам причините ви, но... Не мога да одобря влизането ви в битка. 1003 01:21:58,160 --> 01:22:00,370 Командире, моля! 1004 01:22:00,370 --> 01:22:03,910 Най-накрая схванах задължението Трябваше да изпълня! 1005 01:22:03,910 --> 01:22:06,950 Ето защо съм тук в момента! 1006 01:22:06,950 --> 01:22:11,080 Съжалявам, че бях такъв егоист. 1007 01:22:11,080 --> 01:22:15,750 Но това е за първи път Тръгнах срещу родителите си... 1008 01:22:15,750 --> 01:22:19,540 Това е първата ми битка... с баща ми. 1009 01:22:25,200 --> 01:22:26,370 татко! 1010 01:22:26,370 --> 01:22:27,910 Чуй ме, отче! 1011 01:22:27,910 --> 01:22:29,700 --Можем да убием титаните веднъж завинаги! 1012 01:22:29,700 --> 01:22:31,290 --Знаеш, че ще се оправя, братко. --Можем да убием титаните веднъж завинаги! 1013 01:22:31,290 --> 01:22:34,620 Алма, ти си единствената, която ме разбира... 1014 01:22:34,620 --> 01:22:36,250 О, Боже... 1015 01:22:54,120 --> 01:22:56,950 Вие ли бяхте този, който нанесе завършващия удар? 1016 01:22:58,410 --> 01:23:01,950 Това ли беше всичко... въображението ми? 1017 01:23:01,950 --> 01:23:04,580 Дали... наистина ли... 1018 01:23:04,580 --> 01:23:08,080 ...действам по собствено желание? 1019 01:23:08,080 --> 01:23:10,120 Но... 1020 01:23:10,120 --> 01:23:12,790 Този, който винаги се носи по течението, е... 1021 01:23:13,700 --> 01:23:15,950 ... без съмнение аз. 1022 01:23:17,700 --> 01:23:19,290 Аз съм... 1023 01:23:20,370 --> 01:23:23,500 Аз съм Historia Reiss. 1024 01:23:23,500 --> 01:23:26,040 Истинският владетел на стените. 1025 01:23:31,450 --> 01:23:32,750 Кени. 1026 01:23:39,200 --> 01:23:42,120 С тези изгаряния и тази загуба на кръв... 1027 01:23:42,120 --> 01:23:45,040 ...няма как да ти помогне сега. 1028 01:23:47,580 --> 01:23:49,330 да 1029 01:23:50,620 --> 01:23:52,450 Чудя се... 1030 01:23:55,620 --> 01:24:01,120 Измъкнах това малко от чантата на Род. 1031 01:24:01,120 --> 01:24:07,160 Изглежда, че ако инжектирам това... Ще се превърна в титан. 1032 01:24:07,160 --> 01:24:12,330 Имахте време и сила да си инжектирате. 1033 01:24:12,330 --> 01:24:14,910 защо не си 1034 01:24:14,910 --> 01:24:19,290 Да... аз... не искам да умра... 1035 01:24:19,290 --> 01:24:21,750 ... и искаше власт. 1036 01:24:23,290 --> 01:24:26,580 Но... виждам... 1037 01:24:26,580 --> 01:24:27,950 а? 1038 01:24:38,330 --> 01:24:43,500 Всички, които съм срещал... бяха еднакви. 1039 01:24:44,700 --> 01:24:46,910 пиене... 1040 01:24:46,910 --> 01:24:49,040 Жени... 1041 01:24:49,040 --> 01:24:52,160 Поклонение на Бог, дори... 1042 01:24:52,160 --> 01:24:59,330 Всички трябваше да бъдат пияни нещо, върху което да продължавам да настоявам... 1043 01:24:59,330 --> 01:25:03,870 Всеки... беше роб на нещо. 1044 01:25:03,870 --> 01:25:06,370 Дори той... 1045 01:25:13,830 --> 01:25:16,910 А-А ти какво си? 1046 01:25:16,910 --> 01:25:18,830 Герой?! 1047 01:25:20,950 --> 01:25:22,160 Кени. 1048 01:25:22,160 --> 01:25:24,700 Кажи ми всичко, което знаеш! 1049 01:25:24,700 --> 01:25:28,830 Защо не Първи крал искате човечеството да оцелее?! 1050 01:25:28,830 --> 01:25:31,160 Не знам... 1051 01:25:31,160 --> 01:25:34,580 Но... ние от Акерман... 1052 01:25:34,580 --> 01:25:38,500 ...му се противопостави... поради тази причина. 1053 01:25:40,830 --> 01:25:44,450 Изглежда, че и моята фамилия е Акерман. 1054 01:25:44,450 --> 01:25:45,910 Ти... 1055 01:25:45,910 --> 01:25:49,160 Какво беше ти за майка ми? 1056 01:25:49,160 --> 01:25:51,450 хех, идиот... 1057 01:25:52,410 --> 01:25:55,160 Само брат й. 1058 01:26:02,450 --> 01:26:05,750 Онзи ден... защо? 1059 01:26:05,750 --> 01:26:08,080 Защо ме напусна? 1060 01:26:12,700 --> 01:26:15,000 защото... 1061 01:26:15,000 --> 01:26:18,330 ...не ми е писано да бъда... 1062 01:26:18,330 --> 01:26:21,040 ...нечий баща... 1063 01:26:28,500 --> 01:26:31,750 {\an8}„2 месеца по-късно“ 1064 01:26:33,250 --> 01:26:35,910 Последната операция за превземане на Уол Мария... 1065 01:26:35,910 --> 01:26:37,750 ...сега ще започне! 1066 01:26:40,540 --> 01:26:45,370 Сега притежава безценното оръжие на Титан закалка, 1067 01:26:45,370 --> 01:26:50,410 скаутите се върнаха в Шиганшина, мястото, където всичко започна. 1068 01:26:50,410 --> 01:26:51,870 Въпреки това... 1069 01:27:05,580 --> 01:27:07,660 Продължавайте да сте нащрек! 1070 01:27:07,660 --> 01:27:09,700 Намерете неговите съюзници! 1071 01:27:17,330 --> 01:27:23,250 И двамата се надяваме на едно и също... да го уредим тук веднъж завинаги. 1072 01:27:23,250 --> 01:27:25,500 Човечество или титани?! 1073 01:27:25,500 --> 01:27:29,450 Коя страна ще живее?! Коя страна ще загине?! 1074 01:27:29,450 --> 01:27:30,950 Това е... 1075 01:27:30,950 --> 01:27:32,250 ...където аз... 1076 01:27:32,250 --> 01:27:35,450 ...където някога наричахме дом! 1077 01:27:35,450 --> 01:27:37,290 Взимам го обратно! 1078 01:27:37,290 --> 01:27:42,120 Ще ви изколя всички... и вземете обратно това, което сте откраднали! 1079 01:27:54,330 --> 01:27:56,910 Използвайки новите Thunder Spears, 1080 01:27:56,910 --> 01:28:00,750 скаутите бяха карали Брониран титан в ъгъла, 1081 01:28:00,750 --> 01:28:06,540 но контраатаката на врага беше далеч над техните очаквания. 1082 01:28:06,540 --> 01:28:07,910 Сигналът! 1083 01:28:11,500 --> 01:28:12,500 Цк! 1084 01:28:16,370 --> 01:28:18,910 Райнер! 1085 01:28:20,370 --> 01:28:21,750 Hange! 1086 01:28:33,660 --> 01:28:34,950 мамка му... 1087 01:28:53,000 --> 01:28:56,290 Ерен! Върви, спри му хилавите крака! 1088 01:28:59,250 --> 01:29:02,910 Армин, трябва да го наблюдаваш отдалеч. 1089 01:29:02,910 --> 01:29:05,870 Трябва да вярваме, че има начин да го победим! 1090 01:29:05,870 --> 01:29:07,700 Сега! Разпръсква се! 1091 01:29:17,160 --> 01:29:18,410 Какво? 1092 01:29:24,910 --> 01:29:26,500 Ерен! 1093 01:29:28,410 --> 01:29:30,910 Хей! Конят избяга! 1094 01:29:30,910 --> 01:29:32,540 Това ти беше работата! 1095 01:29:32,540 --> 01:29:34,830 Млъкни! Сякаш има значение?! 1096 01:29:34,830 --> 01:29:36,620 Извинете ме?! 1097 01:29:36,620 --> 01:29:40,910 Тези скаути бяха безумно силни и умряха в миг! 1098 01:29:40,910 --> 01:29:43,410 Знаеш толкова добре, колкото и аз! 1099 01:29:43,410 --> 01:29:46,200 Каква полза от защитата на конете... 1100 01:29:46,200 --> 01:29:49,450 ...когато няма кой да ги закара до дома?! 1101 01:29:50,660 --> 01:29:56,620 Ако планът върви добре, може да успеете да свали Звяра Титан. 1102 01:29:56,620 --> 01:29:58,620 Но това ще отнеме новобранците... 1103 01:29:58,620 --> 01:30:00,950 ...и себе си да дадем живота си. 1104 01:30:05,910 --> 01:30:07,580 За да работи това... 1105 01:30:07,580 --> 01:30:10,160 Да помоля тези млади да умрат, 1106 01:30:10,160 --> 01:30:15,000 ще е необходим експертен измамник и цял куп лъжи. 1107 01:30:15,000 --> 01:30:19,620 Ако не водя авангарда, никой от тях няма да последва. 1108 01:30:19,620 --> 01:30:22,540 И ще умра преди всички останали. 1109 01:30:22,540 --> 01:30:28,160 Без изобщо да научите какво има в мазето... 1110 01:30:28,160 --> 01:30:29,500 а? 1111 01:30:36,660 --> 01:30:38,370 аз... 1112 01:30:38,370 --> 01:30:40,790 Искам да отида в мазето. 1113 01:30:41,700 --> 01:30:44,200 Всичко, което направих до сега... 1114 01:30:44,200 --> 01:30:47,200 ... беше, защото си мислех, че този ден ще дойде. 1115 01:30:48,410 --> 01:30:50,040 Но, Леви... 1116 01:30:51,910 --> 01:30:55,080 Можете ли да ги видите? Нашите другари? 1117 01:30:58,660 --> 01:31:01,620 Нашите другари ни гледат. 1118 01:31:01,620 --> 01:31:05,200 Те искат да знаят какво е станало от сърцата, които са дали. 1119 01:31:09,450 --> 01:31:12,330 Добре си се борил. 1120 01:31:12,330 --> 01:31:15,950 Всичко е благодарение на вас, че стигнахме дотук. 1121 01:31:17,660 --> 01:31:19,830 Аз правя избора. 1122 01:31:21,540 --> 01:31:24,200 Откажете се от мечтата си и умрете. 1123 01:31:24,200 --> 01:31:27,540 Водете новобранците право в ада. 1124 01:31:27,540 --> 01:31:30,910 Ще сваля Звяра Титан. 1125 01:31:35,580 --> 01:31:37,790 Зареждане! 1126 01:31:40,700 --> 01:31:42,750 Обвинение за самоубийство? 1127 01:31:42,750 --> 01:31:47,000 Тук си помислих, че могат направи по-добре от това... 1128 01:31:47,000 --> 01:31:49,450 Сега! Огън! 1129 01:31:53,620 --> 01:31:56,160 Обявявам последната ни операция! 1130 01:31:56,160 --> 01:32:01,040 Ще изчакаме, докато е готов да хвърли и изстрелваме нашите димни сигнали заедно. 1131 01:32:01,040 --> 01:32:04,370 Това трябва донякъде да намали неговата точност. 1132 01:32:04,370 --> 01:32:09,830 Докато ние действаме като примамка, Капитан Леви ще убие Звяра Титан. 1133 01:32:09,830 --> 01:32:12,330 Това е нашият план. 1134 01:32:12,330 --> 01:32:13,660 Какво? 1135 01:32:13,660 --> 01:32:17,160 Искаш ли да го преследвам само с ODM оборудване? 1136 01:32:17,160 --> 01:32:19,370 Той стои на празно място. 1137 01:32:19,370 --> 01:32:22,410 Дори не се вижда къща или дърво. 1138 01:32:22,410 --> 01:32:23,790 погрешно... 1139 01:32:24,750 --> 01:32:28,950 Случва се да има линия от обекти на правилната височина. 1140 01:32:30,370 --> 01:32:33,160 Промъкнете се близо с помощта на титаните... 1141 01:32:33,160 --> 01:32:35,660 ...и да убие Звяра Титан. 1142 01:32:42,830 --> 01:32:45,290 Съжалявам... 1143 01:32:45,290 --> 01:32:50,580 Ние умираме, доверявайки се на живите, които следват да намерим смисъл в живота си! 1144 01:32:50,580 --> 01:32:56,660 Това е единственият метод, при който можем да се бунтуваме срещу този жесток свят! 1145 01:32:56,660 --> 01:32:58,870 Войници мои, гняв! 1146 01:32:58,870 --> 01:33:01,120 Войници мои, крещите! 1147 01:33:01,120 --> 01:33:04,200 Войници мои, бийте се! 1148 01:33:13,410 --> 01:33:15,160 Имам план. 1149 01:33:15,160 --> 01:33:17,620 Всички трябва да отдръпнете Райнер. 1150 01:33:17,620 --> 01:33:20,830 Ерен и аз сами ще победим Бертолд. 1151 01:33:21,750 --> 01:33:25,160 Ние двамата можем да спечелим и аз ще го докажа. 1152 01:33:26,950 --> 01:33:28,160 Добре. 1153 01:33:28,160 --> 01:33:29,410 Хм? 1154 01:33:30,700 --> 01:33:32,410 Какво е това? 1155 01:33:32,410 --> 01:33:34,950 Моите титани паднаха... 1156 01:33:48,540 --> 01:33:50,120 а? 1157 01:33:50,120 --> 01:33:52,790 Трябва ли да внимавам за един войник? 1158 01:33:52,790 --> 01:33:56,580 да Капитан Леви е опасен. 1159 01:33:56,580 --> 01:33:58,750 Това Леви ли е? 1160 01:33:59,950 --> 01:34:01,160 тила ми! 1161 01:34:03,540 --> 01:34:04,950 Какво--? 1162 01:34:04,950 --> 01:34:06,750 Нищо не виждам! 1163 01:34:07,660 --> 01:34:09,540 Извади ли ми очите? 1164 01:34:11,160 --> 01:34:12,500 Моите крака! 1165 01:34:14,040 --> 01:34:17,040 Какво стана с цялото това забавление, което прекарвахте?! 1166 01:34:17,040 --> 01:34:19,000 Цк! Ще се закалявам! 1167 01:34:19,000 --> 01:34:20,410 Стреляй, няма да успея! 1168 01:34:20,410 --> 01:34:23,160 Хайде, нека се опитаме да се насладим на това! 1169 01:34:40,120 --> 01:34:43,830 Няма ли още някой жив там? 1170 01:34:43,830 --> 01:34:50,450 Ако са, дори на ръба на смъртта, тази инжекция ще ги направи титан. 1171 01:35:01,330 --> 01:35:05,200 По някаква причина, когато мисля за външния свят... 1172 01:35:05,200 --> 01:35:07,620 ...смелостта тече през мен. 1173 01:35:14,040 --> 01:35:15,750 Ерен, събуди се! 1174 01:35:18,330 --> 01:35:20,500 Хайде да гледаме морето! 1175 01:35:30,580 --> 01:35:32,500 Изчакайте... 1176 01:35:32,500 --> 01:35:35,950 Обещах му... 1177 01:35:35,950 --> 01:35:38,910 ...че ще те убия каквото и да стане. 1178 01:35:39,910 --> 01:35:41,830 Аз обещах! 1179 01:35:54,910 --> 01:35:56,370 мамка му... 1180 01:36:02,830 --> 01:36:04,250 Ерен! 1181 01:36:14,950 --> 01:36:16,830 Армин... 1182 01:36:16,830 --> 01:36:19,750 По целия път до самия край... 1183 01:36:19,750 --> 01:36:21,750 ... добре се бихте. 1184 01:36:29,830 --> 01:36:31,450 Защо? 1185 01:36:31,450 --> 01:36:33,660 Не мога да разбия Армин... 1186 01:36:34,910 --> 01:36:36,620 Знаех си... 1187 01:36:36,620 --> 01:36:39,000 Костите му не се консумират! 1188 01:36:39,000 --> 01:36:41,790 Котвите остават поставени, ако не са в мускулите! 1189 01:36:41,790 --> 01:36:47,660 Но най-важното е, че не може да се движи тялото му, докато изпуска пара! 1190 01:36:47,660 --> 01:36:51,870 Но, Армин... така ли излизаш? 1191 01:36:51,870 --> 01:36:55,750 С цялата си мъдрост, най-добрият план можеш да измислиш... 1192 01:36:55,750 --> 01:37:00,330 ... беше да се изгоря до смърт така? 1193 01:37:00,330 --> 01:37:04,450 не мога да дишам! трябва да пусна... 1194 01:37:04,450 --> 01:37:06,660 Не! Все още не! 1195 01:37:06,660 --> 01:37:09,000 Не е достатъчно! 1196 01:37:09,000 --> 01:37:12,370 Трябва да спечеля повече време! 1197 01:37:12,370 --> 01:37:15,700 Какво се опитва да постигне? Отклонение? 1198 01:37:15,700 --> 01:37:19,040 Но Ерен все още е разбит там. 1199 01:37:20,000 --> 01:37:22,290 Ще го направя бързо за вас. 1200 01:37:25,660 --> 01:37:27,450 Дръж се! 1201 01:37:27,450 --> 01:37:29,950 Не пускай! 1202 01:37:29,950 --> 01:37:32,330 Поверявам го на Ерен! 1203 01:37:32,330 --> 01:37:36,790 Моите мечти... Моят живот... Всичко! 1204 01:37:36,790 --> 01:37:42,250 Това е единственото нещо, което трябва да дам! 1205 01:37:42,250 --> 01:37:44,410 Сигурен съм... 1206 01:37:44,410 --> 01:37:46,580 ...Ерен ще... 1207 01:37:46,580 --> 01:37:49,750 ...стига... до морето...! 1208 01:37:51,370 --> 01:37:52,910 Той ще погледне... 1209 01:37:54,700 --> 01:37:56,660 ...морето за мен! 1210 01:37:59,870 --> 01:38:01,500 Свърши се... 1211 01:38:05,750 --> 01:38:07,410 Втвърдяване...? 1212 01:38:13,830 --> 01:38:15,290 Хванах те! 1213 01:38:47,790 --> 01:38:50,910 Ерен... Трябва да знаеш. 1214 01:38:50,910 --> 01:38:54,200 Обещахме си да отидем заедно на море, нали? 1215 01:38:54,200 --> 01:38:57,160 Някога в живота си лъгал ли съм те? 1216 01:39:03,950 --> 01:39:05,410 Армин... 1217 01:39:06,500 --> 01:39:10,160 Защо... не избягаш? 1218 01:39:15,790 --> 01:39:17,500 Титан? 1219 01:39:21,200 --> 01:39:23,500 Просто се опитай да се приближиш! 1220 01:39:23,500 --> 01:39:26,660 Направете едно движение, за да го вземете и той е мъртъв! 1221 01:39:30,700 --> 01:39:33,080 Вие ли сте... 1222 01:39:33,080 --> 01:39:35,620 ...Ерен Йегер? 1223 01:39:35,620 --> 01:39:38,410 Ако не друго, взимам го с мен! 1224 01:39:38,410 --> 01:39:41,500 Не приличаш на баща си. 1225 01:39:43,080 --> 01:39:45,120 Моят баща? 1226 01:39:47,660 --> 01:39:50,620 Ааа... Шегуваш се! 1227 01:39:50,620 --> 01:39:53,000 Той ме преследва през целия път до тук? 1228 01:39:53,950 --> 01:39:58,000 Ерен! Някой ден ще се върна, за да те спася! 1229 01:40:02,870 --> 01:40:04,500 Той бягаше? 1230 01:40:07,700 --> 01:40:09,370 капитане! 1231 01:40:09,370 --> 01:40:11,250 Това беше последната ми газ. 1232 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Ще го гоня! Предайте газта и остриетата! 1233 01:40:14,000 --> 01:40:14,950 вярно! 1234 01:40:14,950 --> 01:40:16,200 побързайте! 1235 01:40:23,950 --> 01:40:26,120 Днес бих искал да обясня... 1236 01:40:26,120 --> 01:40:30,290 ...как ще вземем максимума стойност от тази инжекция. 1237 01:40:31,200 --> 01:40:34,080 Инжектираният с това ще стане титан, 1238 01:40:34,080 --> 01:40:38,040 и изяж някой, който може да се промени в титан, какъвто Ерен може. 1239 01:40:38,040 --> 01:40:42,700 По този начин, въпреки че първоначално биха бъди титан без интелект, 1240 01:40:42,700 --> 01:40:47,580 щяха да се превърнат в човек способен да владее силите на този Титан. 1241 01:40:47,580 --> 01:40:54,000 Освен това ще можем да съживим човек на ръба на смъртта. 1242 01:40:55,500 --> 01:40:58,040 Имаме само тази една инжекция. 1243 01:40:58,040 --> 01:41:01,870 Поверявам обаждането на използвайте го с капитан Леви. 1244 01:41:03,540 --> 01:41:05,830 да! Продължавай така! 1245 01:41:07,830 --> 01:41:10,370 Армин отново диша! 1246 01:41:11,750 --> 01:41:15,250 Хайде! Просто продължавай да дишаш! 1247 01:41:16,700 --> 01:41:18,160 Армин? 1248 01:41:18,160 --> 01:41:20,950 капитане! Вземете спринцовката! 1249 01:41:23,540 --> 01:41:27,580 Превърнете Армин в титан и ще го накараме да изяде Бертолд! 1250 01:41:27,580 --> 01:41:29,830 Побързайте и го инжектирайте! 1251 01:41:32,290 --> 01:41:33,620 да... 1252 01:41:36,500 --> 01:41:39,540 Капитане... Леви... 1253 01:41:39,540 --> 01:41:42,160 Най-накрая те намерих. 1254 01:41:42,160 --> 01:41:44,830 Командир Ервин е тежко ранен! 1255 01:41:44,830 --> 01:41:48,620 Коремът му е разбит... и органите му са разрушени! 1256 01:41:48,620 --> 01:41:51,410 Кръвта просто няма да спре! 1257 01:41:51,410 --> 01:41:54,870 Мислех, че тази инжекция може може да помогне, но... 1258 01:41:54,870 --> 01:41:56,410 Какво мислиш? 1259 01:42:02,200 --> 01:42:03,500 а? 1260 01:42:14,410 --> 01:42:17,620 Използвам инжекцията... на Ервин. 1261 01:42:41,620 --> 01:42:44,040 Трябва да знаеш толкова добре, колкото и аз! 1262 01:42:44,040 --> 01:42:48,580 Без таланта на Ервин, човечеството не може да победи титаните! 1263 01:42:48,580 --> 01:42:53,950 Не е... нищо по-различно, ако загубим... Армин. 1264 01:42:53,950 --> 01:42:55,410 Ерен! 1265 01:42:55,410 --> 01:42:59,330 Нима... винаги е било така? 1266 01:42:59,330 --> 01:43:03,540 Той е причината да спасим Трост като го запушите с камък. 1267 01:43:03,540 --> 01:43:06,250 Той разкри самоличността на Ани. 1268 01:43:06,250 --> 01:43:08,910 Единствената причина да победим Бертолд... 1269 01:43:08,910 --> 01:43:12,370 ...всичко беше заради Армин! 1270 01:43:12,370 --> 01:43:16,500 Този, който ще спаси човечеството не съм аз или командира! 1271 01:43:16,500 --> 01:43:18,200 Това е Армин! 1272 01:43:19,540 --> 01:43:23,830 Този, който ще спаси човечеството... е командир Ервин. 1273 01:43:23,830 --> 01:43:29,120 Когато намерих командира жив, Бях на път да го довърша. 1274 01:43:30,750 --> 01:43:36,000 Но... това му се струва твърде лесно. 1275 01:43:36,000 --> 01:43:40,450 Помислих си, че трябва да опиташ повече от този ад. 1276 01:43:44,950 --> 01:43:46,330 Ханге... 1277 01:43:50,370 --> 01:43:55,080 Хей... Сигурно се... шегуваш... 1278 01:43:55,080 --> 01:43:56,790 Няма начин... 1279 01:44:00,830 --> 01:44:02,660 Капитан... 1280 01:44:03,750 --> 01:44:08,790 Знаеш ли... за... морето? 1281 01:44:08,790 --> 01:44:13,830 Колкото и да гледаш, тя се простира отвъд хоризонта. 1282 01:44:13,830 --> 01:44:16,660 Това е гигантско езеро. 1283 01:44:17,660 --> 01:44:18,620 Армин каза... 1284 01:44:18,620 --> 01:44:21,500 Хей! Престани! 1285 01:44:21,500 --> 01:44:24,750 Отвъд стените има море... 1286 01:44:24,750 --> 01:44:28,410 ...и той каза, че ще отидем там заедно! 1287 01:44:28,410 --> 01:44:31,330 Армин се интересува от нещо повече от битка! 1288 01:44:31,330 --> 01:44:33,660 Той има мечти! 1289 01:44:37,330 --> 01:44:39,660 Всички се махайте оттук! 1290 01:44:39,660 --> 01:44:43,620 Ще накарам Ервин да изяде Бертолд! 1291 01:44:45,040 --> 01:44:47,790 Хайде. Да вървим, Микаса. 1292 01:44:56,410 --> 01:44:59,830 Да започнем, като видим морето! 1293 01:44:59,830 --> 01:45:02,950 Ще видите! Съществува! 1294 01:45:09,330 --> 01:45:11,500 аз... 1295 01:45:11,500 --> 01:45:14,080 Искам да отида в мазето. 1296 01:45:15,120 --> 01:45:17,000 И таз добра. 1297 01:45:17,000 --> 01:45:20,160 Всички са еднакви... 1298 01:45:20,160 --> 01:45:23,200 Хленчейки като хлапета един след друг... 1299 01:45:23,200 --> 01:45:30,040 Всички трябваше да бъдат пияни нещо, върху което да продължавам да настоявам... 1300 01:45:30,040 --> 01:45:35,000 Всеки... беше роб на нещо. 1301 01:45:35,000 --> 01:45:37,410 Но има и нещо повече. 1302 01:45:37,410 --> 01:45:39,160 Морето... 1303 01:45:46,410 --> 01:45:48,870 Ервин! 1304 01:45:48,870 --> 01:45:51,120 учител... 1305 01:45:51,120 --> 01:45:55,540 Как да знаем, че няма повече хора... 1306 01:45:55,540 --> 01:45:59,040 ...извън стените? 1307 01:46:07,750 --> 01:46:09,700 Леви... 1308 01:46:09,700 --> 01:46:11,450 Благодаря ти. 1309 01:46:26,540 --> 01:46:27,870 Капитан... 1310 01:46:27,870 --> 01:46:31,330 Защо ти...? 1311 01:46:31,330 --> 01:46:36,120 Мислиш ли... че можеш да му простиш? 1312 01:46:36,120 --> 01:46:39,250 Нямаше друг избор, освен да стане дявол. 1313 01:46:40,370 --> 01:46:43,120 Ние бяхме тези, които пожелахме това. 1314 01:46:44,080 --> 01:46:49,160 И в крайна сметка, когато имаше най-накрая освободен от ада, 1315 01:46:49,160 --> 01:46:53,000 искахме да го върнем отново. 1316 01:46:53,000 --> 01:46:57,450 Но мисля... че е време да го оставим да си почине. 1317 01:47:00,290 --> 01:47:03,660 Защо... избра мен? 1318 01:47:04,580 --> 01:47:06,830 Както и да го погледнеш, 1319 01:47:06,830 --> 01:47:10,950 не беше командир Ервин правилният за връщане? 1320 01:47:10,950 --> 01:47:14,370 Окончателното решение да избера теб беше мое. 1321 01:47:14,370 --> 01:47:15,790 Не... 1322 01:47:15,790 --> 01:47:19,830 Избрах това да бъде мястото, където Ервин умира. 1323 01:47:20,950 --> 01:47:23,080 аз... 1324 01:47:23,080 --> 01:47:25,660 ...имам мечта. 1325 01:47:25,660 --> 01:47:28,830 Такъв, който имам от дете... 1326 01:47:28,830 --> 01:47:32,580 Ще дойде момент, когато научаваме истината за нашия свят... 1327 01:47:32,580 --> 01:47:34,950 ...и аз трябва да съм там за това. 1328 01:47:34,950 --> 01:47:38,410 Толкова ли е важно за теб? 1329 01:47:38,410 --> 01:47:40,330 Повече от краката си? 1330 01:47:40,330 --> 01:47:41,950 да 1331 01:47:41,950 --> 01:47:44,950 Повече от победата на човечеството? 1332 01:47:44,950 --> 01:47:46,500 да 1333 01:47:52,660 --> 01:47:54,120 Точно тук. 1334 01:47:54,120 --> 01:47:56,830 Под това са стълбите към мазето. 1335 01:47:56,830 --> 01:47:58,250 Добре. 1336 01:48:04,660 --> 01:48:06,040 Отвори се. 1337 01:48:07,330 --> 01:48:10,950 Това... портрет ли е? 1338 01:48:10,950 --> 01:48:12,580 Нека да видя това. 1339 01:48:14,080 --> 01:48:16,540 Това пише д-р Джегер. 1340 01:48:18,410 --> 01:48:20,540 „Това не е илюстрация. 1341 01:48:20,540 --> 01:48:24,370 Вместо това, това използва светлина отразено върху дадена тема 1342 01:48:24,370 --> 01:48:27,500 и изгаря изображението върху специална хартия. 1343 01:48:27,500 --> 01:48:30,160 Нарича се снимка. 1344 01:48:30,160 --> 01:48:31,620 Идвам от място"... 1345 01:48:31,620 --> 01:48:35,620 ...извън стените, където човечеството живее в елегантност. 1346 01:48:36,750 --> 01:48:39,700 Човечеството не е загинало. 1347 01:48:40,700 --> 01:48:45,000 Роден съм в раса, известна като "Елдиан". 1348 01:48:45,000 --> 01:48:48,910 Нашият прародител Имир Фриц получи силата на титаните 1349 01:48:48,910 --> 01:48:51,660 и тиранизира други народи. 1350 01:48:51,660 --> 01:48:57,200 Но преди 80 години някогашната велика нация на Марли спечели Голямата война на титаните... 1351 01:48:57,200 --> 01:49:00,620 ...и Империята на Елдия се разпадна. 1352 01:49:00,620 --> 01:49:06,910 Кралят на империята Фриц построява три огромни стени на тяхната територия на Paradis 1353 01:49:06,910 --> 01:49:10,200 и намери убежище там с народа си. 1354 01:49:10,200 --> 01:49:12,910 Не всички обаче дойдоха. 1355 01:49:12,910 --> 01:49:17,250 Останалите елдианци изоставени на континента 1356 01:49:17,250 --> 01:49:21,500 бяха поставени в зони за интерниране и дискриминирани. 1357 01:49:21,500 --> 01:49:24,500 След време станах член 1358 01:49:24,500 --> 01:49:29,200 на революционна група т.нар "Елдските реставратори". 1359 01:49:29,200 --> 01:49:34,540 Там срещнах Дина Фриц, жена с кралска кръв, 1360 01:49:34,540 --> 01:49:38,000 който ме благослови със син Зик. 1361 01:49:38,000 --> 01:49:44,700 И така, за да възстановим империята, Отгледах Зийк да бъде марлейански воин 1362 01:49:44,700 --> 01:49:49,450 в заговор той да наследи седемте титана. 1363 01:49:49,450 --> 01:49:54,500 Зик обаче ни предаде. 1364 01:49:54,500 --> 01:49:56,080 Бяха тук. 1365 01:49:57,910 --> 01:50:00,950 Това е... раят. 1366 01:50:00,950 --> 01:50:02,370 Това е вярно. 1367 01:50:02,370 --> 01:50:06,660 Наказателната колония Елдиан предатели: Остров Паради. 1368 01:50:06,660 --> 01:50:09,540 Тук ще излежите доживотната си присъда. 1369 01:50:09,540 --> 01:50:12,000 Като чист титан, т.е. 1370 01:50:25,660 --> 01:50:28,950 Моите другари бяха превърнати в титани. 1371 01:50:28,950 --> 01:50:31,870 И тогава, Дина също. 1372 01:50:34,660 --> 01:50:37,870 Гриша, аз... 1373 01:50:37,870 --> 01:50:42,950 Без значение каква форма приемам, Обещавам, че ще дойда и ще те намеря. 1374 01:50:42,950 --> 01:50:46,450 Дина! 1375 01:50:57,700 --> 01:51:00,080 Ерен, успокой се. 1376 01:51:00,080 --> 01:51:01,950 Вие сте в оградата. 1377 01:51:01,950 --> 01:51:05,250 Ти и Микаса излежавате присъда за неподчинение. 1378 01:51:05,250 --> 01:51:08,540 Сънувал ли си кошмар, Ерен? 1379 01:51:08,540 --> 01:51:11,870 Да... бях... 1380 01:51:11,870 --> 01:51:17,120 Имам чувството, че... Току що се събудих от най-дългия сън някога. 1381 01:51:19,080 --> 01:51:22,620 Не, не е мечта... 1382 01:51:22,620 --> 01:51:24,200 Спомени... 1383 01:51:25,330 --> 01:51:27,330 Този титан... 1384 01:51:27,330 --> 01:51:29,410 Ти беше... 1385 01:51:31,040 --> 01:51:32,790 Дина... 1386 01:51:39,830 --> 01:51:44,290 Онзи ден срещнах информатора който се представяше за офицер от Марли... 1387 01:51:44,290 --> 01:51:47,410 ...и изтекла информация на реставраторите. 1388 01:51:47,410 --> 01:51:52,700 От този човек на име "Бухала", Наследих титанските сили. 1389 01:51:55,200 --> 01:52:00,450 Ако Титанът-основател попадне в Ръцете на Marleyan, Eldia е готова. 1390 01:52:01,500 --> 01:52:04,950 Кралят в стените не би позволи това да се случи. 1391 01:52:04,950 --> 01:52:07,000 Кралят в стените няма да се бие. 1392 01:52:07,000 --> 01:52:08,160 а? 1393 01:52:09,120 --> 01:52:11,870 Кралят на стените открадна спомените на своя народ 1394 01:52:11,870 --> 01:52:16,540 и ги накара да повярват в човечеството загина отвъд стените. 1395 01:52:16,540 --> 01:52:21,660 Трябва да намерите този страхлив крал и го лиши от Титана-основател. 1396 01:52:21,660 --> 01:52:24,330 Това е нашата мисия. 1397 01:52:25,580 --> 01:52:28,410 Г-н Jaeger по-късно постигна мисията си 1398 01:52:28,410 --> 01:52:32,410 и повериха основаването Титан на сина си Ерен. 1399 01:52:32,410 --> 01:52:38,200 Eren успя да контролира Pure Titans в миналото, за да избягате от тежка ситуация. 1400 01:52:38,200 --> 01:52:45,290 Така че може да е възможно, дори и без кралска кръв, за Ерен да владее и тази сила. 1401 01:52:45,290 --> 01:52:47,660 Това е вярно... 1402 01:52:47,660 --> 01:52:52,040 Само за тази част от секундата, чувствах, че всичко е свързано. 1403 01:52:54,500 --> 01:52:57,250 Казвам се Дина Фриц. 1404 01:52:57,250 --> 01:53:00,330 Аз съм потомък на кралското семейство. 1405 01:53:00,330 --> 01:53:04,040 Ако някой с кралска кръв се превръща в титан, който докосвам, 1406 01:53:04,040 --> 01:53:08,620 може да е възможно да използвам силите на титана основател. 1407 01:53:08,620 --> 01:53:12,040 Точно така... Това е просто възможност... 1408 01:53:12,040 --> 01:53:17,700 Но ако знаеха за тази възможност, какво биха направили военните с Historia? 1409 01:53:20,580 --> 01:53:24,830 Шест години след Colossal Първата атака на Титан... 1410 01:53:25,790 --> 01:53:29,750 Бежанците бяха разрешени да се върнат в родните си места 1411 01:53:29,750 --> 01:53:35,290 и скаутите отново подновиха експедиции покрай Уол Мария. 1412 01:53:40,040 --> 01:53:42,000 Имайте семейство. 1413 01:53:42,000 --> 01:53:43,040 а? 1414 01:53:43,040 --> 01:53:46,500 Вашата съпруга, вашето дете, вашите съседи, ако трябва... 1415 01:53:46,500 --> 01:53:49,040 Обичайте някого вътре в стените. 1416 01:53:50,870 --> 01:53:53,950 Ако не можете да направите това, то само ще се повтори. 1417 01:53:53,950 --> 01:53:58,870 Същата история... Същата грешки... отново и отново... 1418 01:53:58,870 --> 01:54:04,500 Да спаси Микаса, Армин и всички останали в противен случай трябва да го прегледате. 1419 01:54:04,500 --> 01:54:09,160 Микаса? Армин? Кой е това? 1420 01:54:09,160 --> 01:54:12,580 Кой знае? Не съм сигурен... 1421 01:54:12,580 --> 01:54:14,660 Чии са тези спомени? 1422 01:54:23,370 --> 01:54:28,120 Това е мястото, където Eldians бяха превърнати в титани. 1423 01:54:28,120 --> 01:54:31,080 И... отвъд това... 1424 01:54:47,080 --> 01:54:49,120 Виж! 1425 01:54:49,120 --> 01:54:51,870 Казах ти, Ерън! 1426 01:54:51,870 --> 01:54:55,290 Солено езеро, толкова голямо, че търговците биха могли да прекарат целия си живот 1427 01:54:55,290 --> 01:54:58,580 и все още не получавате цялата сол. 1428 01:54:58,580 --> 01:55:02,750 Нещата, за които говорих, в крайна сметка не бяха грешни! 1429 01:55:04,910 --> 01:55:06,750 да... 1430 01:55:06,750 --> 01:55:10,000 Толкова е адски голям... 1431 01:55:13,620 --> 01:55:16,660 Виж, Ерен! От другата страна на стената... 1432 01:55:16,660 --> 01:55:18,580 Има море. 1433 01:55:21,370 --> 01:55:25,700 От другата страна на морето... е свободата. 1434 01:55:27,790 --> 01:55:30,700 Винаги съм вярвал в това. 1435 01:55:35,160 --> 01:55:37,410 Но грешах. 1436 01:55:38,620 --> 01:55:43,950 От другата страна на морето... са врагове. 1437 01:55:43,950 --> 01:55:49,540 Всяка част от това е точно как Видях го в спомените на баща ми. 1438 01:55:57,580 --> 01:55:59,040 Хей... 1439 01:56:01,160 --> 01:56:06,250 Ако убием всичките си врагове... там... 1440 01:56:06,250 --> 01:56:10,540 ...ще най-накрая...ще бъдем свободни? 133418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.