Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:07,870
Преди повече от век същества, които плячкат
върху хората внезапно се появи.
2
00:00:09,450 --> 00:00:14,950
Тяхната абсолютно непреодолима сила...
3
00:00:14,950 --> 00:00:19,160
...бързо тласна човечеството
на ръба на изчезването.
4
00:00:21,330 --> 00:00:27,790
Оцелелите хора са конструирали
три стени: Мария, Роза и Сина,
5
00:00:27,790 --> 00:00:31,370
което им донесе век на мир.
6
00:00:31,370 --> 00:00:32,790
Въпреки това...
7
00:00:33,080 --> 00:00:38,660
{\an8}„Окръг Шиганшина, година 845“
8
00:00:41,160 --> 00:00:43,500
Човечеството внезапно беше напомнено...
9
00:00:45,540 --> 00:00:48,910
...от ужаса да бъдеш в тяхна милост...
10
00:00:51,000 --> 00:00:56,080
За унижението на битието
в капан в клетка...
11
00:01:31,000 --> 00:01:32,750
Те са вътре!
12
00:01:37,080 --> 00:01:38,540
мамо!
13
00:01:40,750 --> 00:01:42,160
мамо!
14
00:01:43,910 --> 00:01:46,370
--Ерън!
--Микаса! Хвани този край!
15
00:01:46,370 --> 00:01:48,250
Трябва да преместим този стълб!
16
00:01:58,580 --> 00:02:00,870
Ерен! Вземете Микаса и бягайте!
17
00:02:00,870 --> 00:02:02,330
побързайте!
18
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
Искам да!
19
00:02:04,120 --> 00:02:06,750
Така че побързайте и се махайте оттам!
20
00:02:06,750 --> 00:02:10,830
Отломките са смачкали краката ми...
21
00:02:10,830 --> 00:02:14,120
Дори и да можех да изляза,
Нямаше да мога да бягам.
22
00:02:14,120 --> 00:02:15,160
не виждаш ли
23
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
Тогава ще те нося!
24
00:02:17,160 --> 00:02:20,410
Защо никога не слушаш майка си?!
25
00:02:20,410 --> 00:02:23,290
Можете да направите поне това последно нещо!
26
00:02:23,290 --> 00:02:25,410
Микаса!
27
00:02:25,410 --> 00:02:27,080
Не...
28
00:02:27,080 --> 00:02:28,660
Не...!
29
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Ханес!
30
00:02:32,250 --> 00:02:35,540
Вземете децата и се махайте оттук!
31
00:02:35,540 --> 00:02:38,410
Не ме подценявай, Карла.
32
00:02:38,410 --> 00:02:42,700
Ще убия тези титани
и спаси и тримата ви!
33
00:02:42,700 --> 00:02:45,370
Изчакайте! Не се бийте с тях!
34
00:03:03,830 --> 00:03:05,870
Хей! Г-н Ханес!
35
00:03:05,870 --> 00:03:08,160
Какво правиш?!
36
00:03:08,160 --> 00:03:11,120
Мама е още...!
37
00:03:11,120 --> 00:03:14,040
Ерен! Микаса!
38
00:03:14,040 --> 00:03:16,580
Трябва да оцелееш!
39
00:03:25,700 --> 00:03:29,910
Спри се!
40
00:03:55,200 --> 00:04:00,040
Градски квартали като Шиганшина
стърчат на жизненоважни места по стената
41
00:04:00,040 --> 00:04:07,330
служат за привличане на титаните и рационализиране
разходи за сигурност и численост на войските.
42
00:04:07,330 --> 00:04:10,750
Действайки вярно на ролята си на цел на Титан,
43
00:04:10,750 --> 00:04:17,250
Шиганшина имаше само една вътрешна порта
през които нейните граждани биха могли да избягат.
44
00:04:20,620 --> 00:04:22,370
Какво...?
45
00:04:22,370 --> 00:04:23,790
Това е...!
46
00:04:24,870 --> 00:04:26,330
Огън!
47
00:04:29,040 --> 00:04:32,750
Няколко часа след Colossal
Появата на Титан,
48
00:04:32,750 --> 00:04:37,000
Бронираният титан беше разрушен с булдозер
през вътрешната порта на стената...
49
00:04:37,000 --> 00:04:40,370
...разрушаване на 100 години мир.
50
00:04:40,370 --> 00:04:47,410
Човечеството изостави една трета от
тяхната територия и избягали от Уол Мария.
51
00:04:47,410 --> 00:04:50,750
Не успя да спасиш майка си...
52
00:04:50,750 --> 00:04:53,450
...защото ти липсваше сила.
53
00:04:53,450 --> 00:04:56,790
Не можах да се противопоставя на Титана...
54
00:04:57,750 --> 00:05:00,620
...защото ми липсваше смелост!
55
00:05:07,540 --> 00:05:10,620
Аз ще...
56
00:05:10,620 --> 00:05:11,660
Ерен.
57
00:05:11,660 --> 00:05:14,580
Какво ти е станало, Ерън?
58
00:05:14,580 --> 00:05:16,120
Ерен...
59
00:05:17,290 --> 00:05:19,370
...изгонете ги!
60
00:05:20,330 --> 00:05:22,540
ще изгоня...
61
00:05:22,540 --> 00:05:24,910
...всички до последно от този свят!
62
00:05:32,950 --> 00:05:33,750
{\an8}„Окръг Трост от 850 г.“
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,580
{\an8}„Окръг Трост от 850 г.“
64
00:05:33,750 --> 00:05:35,580
Дайте сърцата си!
65
00:05:35,580 --> 00:05:37,200
{\an8}„Окръг Трост от 850 г.“
66
00:05:35,580 --> 00:05:37,200
Да сър!
67
00:05:37,200 --> 00:05:40,120
{\an8}„Окръг Трост от 850 г.“
68
00:05:37,200 --> 00:05:40,120
Имате три възможности след вас
завършване на кадетите днес!
69
00:05:40,120 --> 00:05:43,330
Имате три възможности след вас
завършване на кадетите днес!
70
00:05:43,330 --> 00:05:47,450
Гарнизонният полк, който подсилва
стените и защитава всеки град!
71
00:05:47,450 --> 00:05:52,040
Скаутският полк, който рискува живота си
и крайник, за да излезете извън стените!
72
00:05:52,040 --> 00:05:57,450
И военен полицейски полк на царя,
която полицейства хората и пази реда!
73
00:05:57,450 --> 00:06:00,830
Разбира се, единствените разрешени
да се присъедини към Военната полиция
74
00:06:00,830 --> 00:06:04,330
са първите десет кадети
които са били наименувани по-рано!
75
00:06:07,500 --> 00:06:09,790
Оттогава минаха пет години...
76
00:06:09,790 --> 00:06:13,290
Загубихме една трета от земята си
и 20% от нашите хора,
77
00:06:13,290 --> 00:06:17,000
но човечеството най-накрая си възвръща достойнството!
78
00:06:17,000 --> 00:06:21,750
Можем да спечелим! Борбата на човечеството
връщането едва започва!
79
00:06:30,370 --> 00:06:31,540
Уау! Горещо!
80
00:06:31,540 --> 00:06:32,750
Какво...?!
81
00:06:38,750 --> 00:06:41,160
Година 850.
82
00:06:41,160 --> 00:06:46,750
За пореден път човечеството беше застрашено
от Колосалния титан.
83
00:06:46,750 --> 00:06:51,700
Вие, кадети, завършихте успешно!
Вече сте истински войници!
84
00:06:51,700 --> 00:06:54,120
Имам големи надежди за вас в тази операция!
85
00:06:54,120 --> 00:06:56,410
Добре ли си, Армин?!
86
00:06:56,410 --> 00:06:57,660
Добре съм!
87
00:06:57,660 --> 00:07:00,410
Скоро ще се успокоя!
88
00:07:00,410 --> 00:07:02,080
Все пак това е лошо!
89
00:07:02,080 --> 00:07:07,120
Нямаме технология за
бързо запечатайте осемметрова дупка!
90
00:07:07,120 --> 00:07:11,120
Освен ако не запечатаме дупката,
този град е като изгубен!
91
00:07:11,120 --> 00:07:12,700
Армин!
92
00:07:12,700 --> 00:07:15,910
Успокой се! Това не е като последния път!
93
00:07:15,910 --> 00:07:19,540
Човечеството няма повече да се предаде на титаните!
94
00:07:21,200 --> 00:07:23,080
Съжалявам...
95
00:07:23,080 --> 00:07:24,580
Добре съм...
96
00:07:36,000 --> 00:07:37,950
Толкова много титани?!
97
00:07:39,120 --> 00:07:41,080
Ненормален!
98
00:07:41,080 --> 00:07:42,330
Спри се!
99
00:07:56,910 --> 00:07:58,290
а...?
100
00:08:07,080 --> 00:08:09,580
Какво, по дяволите, правиш?!
101
00:08:09,580 --> 00:08:13,160
--Ерън!
--Върни се тук, по дяволите!
102
00:08:13,160 --> 00:08:15,500
Ще си платиш за убийството на Томас!
103
00:08:15,500 --> 00:08:19,080
Няма да те оставя да се измъкнеш! Аз няма!
104
00:08:37,200 --> 00:08:39,330
Спри се! Моля те недей!
105
00:08:39,330 --> 00:08:40,830
Защо...?
106
00:08:40,830 --> 00:08:46,750
Защо гледам как изяждат приятелите ми?
107
00:08:48,200 --> 00:08:53,910
Защо... не мога да се движа...?
108
00:09:01,950 --> 00:09:04,790
А-Армин...
109
00:09:05,700 --> 00:09:08,910
Ерен! Ерен!
110
00:09:08,910 --> 00:09:10,830
Ерен!
111
00:09:10,830 --> 00:09:16,160
Според тази книга по-голямата част от света
е покрита с вода, наречена "море"!
112
00:09:16,160 --> 00:09:18,950
И това "море" е изцяло солено!
113
00:09:18,950 --> 00:09:20,540
Сол?!
114
00:09:20,540 --> 00:09:23,120
Има и много повече от много сол!
115
00:09:23,120 --> 00:09:27,620
Огнена вода! Земи от лед! Пясъчни снежни полета!
116
00:09:27,620 --> 00:09:32,250
Външният свят трябва да е много пъти по-голям
отколкото вътрешността на тези стени!
117
00:09:32,250 --> 00:09:36,910
Надявам се, че можем да проучим
външният свят също някой ден!
118
00:09:50,250 --> 00:09:51,580
Ерен!
119
00:09:52,620 --> 00:09:57,290
Отказвам да умра тук...
120
00:09:57,290 --> 00:10:03,330
Трябва... да го видя...
Външният свят...!
121
00:10:05,410 --> 00:10:07,830
Ерен! побързайте!
122
00:10:27,040 --> 00:10:30,120
Живеем в жесток свят.
123
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Жесток свят, в който живеят само победителите.
124
00:10:34,120 --> 00:10:40,580
В такъв свят Ерен ми даде
място, което да наречем дом.
125
00:10:40,580 --> 00:10:42,910
Топло, нали?
126
00:10:42,910 --> 00:10:48,450
Това беше нещо, което не можех да понеса да загубя отново.
127
00:10:51,450 --> 00:10:53,790
Къде е Ерен?
128
00:10:53,790 --> 00:10:55,160
Армин?
129
00:11:00,830 --> 00:11:03,330
Съжалявам, Микаса...
130
00:11:03,330 --> 00:11:06,950
Трябваше да съм аз, не Ерен...
131
00:11:09,620 --> 00:11:11,000
Армин.
132
00:11:14,250 --> 00:11:15,950
Успокой се.
133
00:11:15,950 --> 00:11:19,370
Сега не е моментът да бъдете емоционални.
134
00:11:20,750 --> 00:11:22,540
Сега ставай.
135
00:11:23,700 --> 00:11:26,540
Ако елиминираме титаните, роящи се около щаба,
136
00:11:26,540 --> 00:11:30,290
можем да попълним запасите си от газ
и преминете през стената.
137
00:11:30,290 --> 00:11:31,620
Правилно?
138
00:11:31,620 --> 00:11:34,660
Но дори и с твоя помощ,
просто има твърде много...
139
00:11:34,660 --> 00:11:35,750
Мога да се справя с тях.
140
00:11:35,750 --> 00:11:37,580
а?!
141
00:11:37,580 --> 00:11:40,160
Силен съм.
142
00:11:40,160 --> 00:11:42,910
По-силен от всички вас.
143
00:11:42,910 --> 00:11:44,870
Много съм силен.
144
00:11:44,870 --> 00:11:50,330
Като такъв, аз съм способен на
унищожавайки титаните там!
145
00:11:50,330 --> 00:11:52,580
Дори ако трябва да се справя сам.
146
00:11:52,580 --> 00:11:55,540
Сериозно ще се захванеш
всички тези титани сами?!
147
00:11:55,540 --> 00:11:57,250
Няма начин да ги победите!
148
00:11:57,250 --> 00:12:00,080
Ако не мога, тогава ще умра. Толкова е просто.
149
00:12:00,080 --> 00:12:02,620
Но... Ако спечеля, ще живея.
150
00:12:02,620 --> 00:12:05,080
И единственият начин да победиш е да се бориш!
151
00:12:06,200 --> 00:12:07,410
Хей!
152
00:12:16,370 --> 00:12:19,160
Тя изобщо не е обичайното си, спокойно аз!
153
00:12:19,160 --> 00:12:22,000
Тя се опитва да се разсее
от нейната мъка!
154
00:12:23,620 --> 00:12:25,040
Микаса!
155
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
Пак е това...
156
00:12:31,000 --> 00:12:33,580
Отново загубих семейството си...
157
00:12:34,950 --> 00:12:39,540
Трябва ли да преразгледам тази болка...
158
00:12:39,540 --> 00:12:43,750
...и да започнем всичко от тук отново?
159
00:13:00,750 --> 00:13:02,580
а?
160
00:13:02,580 --> 00:13:04,200
Защо?
161
00:13:04,200 --> 00:13:06,290
Бях сигурен, че съм се отказал...
162
00:13:11,580 --> 00:13:15,160
Защо... се изправям?
163
00:13:16,160 --> 00:13:18,500
Защо... мъча се?
164
00:13:19,750 --> 00:13:21,660
След всичко...
165
00:13:23,200 --> 00:13:25,450
Няма смисъл да живея повече...
166
00:13:26,950 --> 00:13:28,950
И така, какво ме кара?
167
00:13:31,330 --> 00:13:32,950
Битка!
168
00:13:32,950 --> 00:13:36,660
Битка! Битка!
169
00:13:36,660 --> 00:13:38,080
Ерен...
170
00:13:39,500 --> 00:13:42,160
Съжалявам, Ерен...
171
00:13:42,160 --> 00:13:44,540
няма да се откажа повече...
172
00:13:47,620 --> 00:13:50,120
Ако умра...
173
00:13:50,120 --> 00:13:54,200
...ще загубя и спомените си за теб,
на всичкото отгоре.
174
00:13:54,200 --> 00:13:57,700
Така че... Ще направя всичко необходимо, за да спечеля!
175
00:13:57,700 --> 00:13:59,910
Каквото и да е необходимо, за да живееш!
176
00:14:16,790 --> 00:14:18,540
Какво се случи току що?!
177
00:14:33,660 --> 00:14:35,160
Титан...
178
00:14:36,160 --> 00:14:37,700
...убива...
179
00:14:39,660 --> 00:14:41,370
...друг титан...
180
00:14:51,330 --> 00:14:54,500
Съвсем се обърках.
181
00:14:54,500 --> 00:14:57,950
Но също така усетих слаб проблясък на въодушевление.
182
00:14:57,950 --> 00:15:00,290
Защото това, което видях...
183
00:15:00,290 --> 00:15:04,160
...приличаше на проявлението
от гнева на човечеството.
184
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
Мисака!
185
00:15:58,950 --> 00:16:00,750
Мамка му!
186
00:16:03,950 --> 00:16:05,700
Мамка му!
187
00:16:10,370 --> 00:16:14,660
Мамка му! Мамка му! Мамка му!
188
00:16:14,660 --> 00:16:17,410
Отказвам да се откажа!
189
00:16:17,410 --> 00:16:21,580
Ще ги изгоня всички! До последно!
190
00:16:22,700 --> 00:16:26,290
От моята собствена ръка!
191
00:16:30,660 --> 00:16:33,750
Ще те изгоня от този свят...
192
00:16:35,370 --> 00:16:39,370
Още... Ще...
193
00:16:39,370 --> 00:16:41,410
...да убия повече от вас...
194
00:16:43,700 --> 00:16:45,580
Ерен?
195
00:16:53,870 --> 00:16:59,040
Преди да се усетя, бях заобиколен
от войници, които смятах за другари.
196
00:16:59,040 --> 00:17:02,830
Имаше чувството, че гледат чудовище...
197
00:17:02,830 --> 00:17:06,250
...докато размахват оръжия
направени да убиват титани.
198
00:17:06,250 --> 00:17:08,660
Не мога да си спомня как стигнах до тук,
199
00:17:08,660 --> 00:17:12,870
но без значение какво,
Отказвам така да умра!
200
00:17:14,750 --> 00:17:16,290
Ерен! Армин!
201
00:17:16,290 --> 00:17:17,580
Насочете се към стената!
202
00:17:21,580 --> 00:17:22,870
Ерен.
203
00:17:24,160 --> 00:17:29,660
Като се върна, ще ти покажа мазето
които съм пазил в тайна през цялото това време.
204
00:17:29,660 --> 00:17:34,160
Дръжте този ключ винаги при себе си.
205
00:17:34,160 --> 00:17:38,200
И всеки път, когато го видите, помнете.
206
00:17:38,200 --> 00:17:41,660
Не забравяйте, че трябва да посетите това мазе!
207
00:17:43,700 --> 00:17:46,910
Някой ден ще разбереш истината
ако посетите мазето!
208
00:17:46,910 --> 00:17:49,620
Това ще бъде тежко, болезнено пътуване...
209
00:17:49,620 --> 00:17:52,250
...но вие трябва да го достигнете!
210
00:17:56,500 --> 00:18:00,700
Ако искаш да спасиш Микаса,
Армин и всички останали...
211
00:18:00,700 --> 00:18:05,450
...трябва да се научите да контролирате тази способност!
212
00:18:14,330 --> 00:18:19,500
Използвайки силата си на Титан,
Ерен защити Микаса и мен.
213
00:18:19,500 --> 00:18:22,660
Тъй като ситуацията се влоши,
214
00:18:22,660 --> 00:18:27,500
той имаше вяра в мен и
повериха всичко на мен.
215
00:18:27,500 --> 00:18:30,330
— Ерен не е враг на човечеството.
216
00:18:30,330 --> 00:18:34,410
Използвайки тези думи, аз така провъзгласих, но...
217
00:18:35,410 --> 00:18:37,290
Това е достатъчно.
218
00:18:38,250 --> 00:18:43,290
Виждам, че все още си толкова деликатен, колкото
млад елен, въпреки вашия размер.
219
00:18:45,080 --> 00:18:47,540
Но този, който ни спаси
220
00:18:47,540 --> 00:18:53,290
беше висшият офицер, отговарящ за цялото
южна територия, командир Пиксис.
221
00:18:53,290 --> 00:18:59,040
Той се вслуша в идеята ми и
незабавно задействайте план.
222
00:18:59,040 --> 00:19:02,660
внимание!
223
00:19:02,660 --> 00:19:07,950
Сега ще ви обясня подробностите
на операцията по възстановяване на Trost!
224
00:19:07,950 --> 00:19:14,330
Той е успешният резултат от нашата свръхсекретност
Експерименти за трансформация на Титан!
225
00:19:14,330 --> 00:19:19,250
Във формата на Титан той ще вдигне това
гигантска скала близо до входната порта,
226
00:19:19,250 --> 00:19:23,120
занесете го до разрушената порта и запечатайте дупката!
227
00:19:23,120 --> 00:19:24,870
Що се отнася до вас,
228
00:19:24,870 --> 00:19:30,790
ти трябва да го защитаваш от другия
Титани, докато той носи скалата!
229
00:19:30,790 --> 00:19:33,410
Ако тази операция успее,
230
00:19:33,410 --> 00:19:39,830
човечеството ще си върне земята
от Титаните за първи път!
231
00:19:39,830 --> 00:19:43,580
За човечеството тази единствена малка стъпка...
232
00:19:43,580 --> 00:19:46,080
...ще бъде голям скок напред!
233
00:20:04,200 --> 00:20:06,750
Ерен! Не ме ли познаваш?!
234
00:20:06,750 --> 00:20:11,080
Аз съм Микаса! Част от вашето семейство!
235
00:20:11,080 --> 00:20:12,950
Избягвай, Акерман!
236
00:20:16,290 --> 00:20:17,830
Какво по дяволите?!
237
00:20:17,830 --> 00:20:20,790
Той е просто обикновен тъп титан!
238
00:20:20,790 --> 00:20:22,290
Промяна на плановете!
239
00:20:22,290 --> 00:20:26,370
Ние трябва да защитаваме Джегър от другия
Титани, докато не успеем да го възстановим!
240
00:20:26,370 --> 00:20:29,410
Той има ценен шанс за човечеството.
241
00:20:31,040 --> 00:20:32,540
Къде съм?
242
00:20:36,290 --> 00:20:38,080
Вкъщи съм...
243
00:20:38,080 --> 00:20:39,620
Микаса!
244
00:20:39,620 --> 00:20:41,000
Какво стана с плана?!
245
00:20:41,000 --> 00:20:42,410
Неуспешно е!
246
00:20:42,410 --> 00:20:45,830
Ние се караме, защото ние
не мога да оставя Ерен!
247
00:20:45,830 --> 00:20:48,160
Но има твърде много титани...
248
00:20:48,160 --> 00:20:50,910
С това темпо ще бъдем унищожени!
249
00:20:53,870 --> 00:20:56,120
От задната част на главата
до тила...
250
00:20:56,120 --> 00:20:59,830
...един метър висок и десет сантиметра напречен!
251
00:21:01,870 --> 00:21:05,000
Ерен... Отговори ми...
252
00:21:05,000 --> 00:21:10,330
Макар и само една крачка навън
стената лежи адски свят...
253
00:21:10,330 --> 00:21:15,250
Защо искахте да се осмелите
във външния свят?!
254
00:21:17,500 --> 00:21:20,330
Защо?
255
00:21:20,330 --> 00:21:21,660
защото...
256
00:21:21,660 --> 00:21:24,000
...Аз съм роден на този свят!
257
00:21:32,870 --> 00:21:34,330
Ерен!
258
00:21:37,500 --> 00:21:40,370
Не можем да продължим, капитане!
259
00:21:40,370 --> 00:21:43,120
Сега сме само ние!
260
00:22:03,660 --> 00:22:07,250
Трябва да подкрепим Ерен! Дръжте ги далеч от него!
261
00:22:10,580 --> 00:22:11,540
Насам!
262
00:22:11,540 --> 00:22:13,160
Ела ме хвани!
263
00:22:19,410 --> 00:22:24,290
Защо искахте да се осмелите
във външния свят?
264
00:22:27,080 --> 00:22:32,120
От момента на раждането си всички сме...
265
00:22:32,120 --> 00:22:33,830
...Безплатно...
266
00:22:35,950 --> 00:22:41,620
Някои може да се опитат да отрекат това, но то
няма значение колко са силни!
267
00:22:42,870 --> 00:22:48,580
Огнени води... Земи от лед...
Или каквото и да е друго!
268
00:22:48,580 --> 00:22:51,040
Който може да види тези неща...
269
00:22:51,040 --> 00:22:55,290
...ще има най-голямата свобода
този свят може да предложи!
270
00:22:56,870 --> 00:22:58,910
Битка!
271
00:22:58,910 --> 00:23:02,080
Ако нещо си струва да се даде
твоят живот, това е!
272
00:23:03,870 --> 00:23:08,250
Няма значение колко е ужасяващо
светът може да бъде!
273
00:23:10,410 --> 00:23:14,790
Няма значение колко жесток е светът!
274
00:23:17,910 --> 00:23:22,000
Битка! Битка!
275
00:23:22,000 --> 00:23:23,700
Битка!
276
00:23:31,370 --> 00:23:34,750
Тръгвай, Ерен!
277
00:23:55,250 --> 00:23:56,910
Всеки...
278
00:23:56,910 --> 00:24:00,700
Смъртта ви не беше напразна...
279
00:24:06,040 --> 00:24:09,870
Днес за първи път в историята...
280
00:24:09,870 --> 00:24:12,410
...човечеството победи титаните!
281
00:24:14,660 --> 00:24:21,500
207 души са загинали или изчезнали,
и 897 са ранени.
282
00:24:21,500 --> 00:24:25,950
Въпреки че това беше първият път на човечеството
беше спрял нашествието на Титан,
283
00:24:25,950 --> 00:24:31,910
твърде много хора бяха изгубени
за да отпразнуваме това историческо постижение.
284
00:24:35,080 --> 00:24:37,120
Вие ли сте...
285
00:24:37,120 --> 00:24:40,290
...Марко?
286
00:24:40,290 --> 00:24:42,290
Съжалявам...
287
00:24:43,950 --> 00:24:46,500
Съжалявам...
288
00:24:46,500 --> 00:24:51,040
Няма смисъл да се извиняваш.
Трябва да побързаме и да им дадем погребение.
289
00:25:02,830 --> 00:25:09,120
Командир Ервин, ръководител на
оперативната група на скаутския полк...
290
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
...и капитан Леви!
291
00:25:13,200 --> 00:25:18,290
Мазето на д-р Джегер,
във вашия дом в Шиганшина...
292
00:25:18,290 --> 00:25:21,950
Тайна около
Титаните са там, нали?
293
00:25:21,950 --> 00:25:24,290
да Така мисля.
294
00:25:24,290 --> 00:25:27,540
Така каза баща ми.
295
00:25:27,540 --> 00:25:30,000
Ако искаме да проверим дома ви,
296
00:25:30,000 --> 00:25:34,040
ще трябва да си върнем Шиганшина
Район по протежение на Уол Мария.
297
00:25:35,000 --> 00:25:40,500
Запечатване на повредената порта там
би бил най-добрият начин да постигнете това.
298
00:25:40,500 --> 00:25:43,660
Което означава, че ще имаме нужда от способността ти за Титан.
299
00:25:44,950 --> 00:25:47,580
Вашите намерения са ключът.
300
00:25:47,580 --> 00:25:51,790
Ключът към спасяването на човечеството от това отчаяние.
301
00:25:54,450 --> 00:25:56,120
Аз съм...
302
00:26:00,160 --> 00:26:02,500
ще изгоня...
303
00:26:02,500 --> 00:26:07,120
...всички до последно от този свят!
304
00:26:07,120 --> 00:26:10,700
Хей. Отговори на проклетия въпрос, глупако.
305
00:26:10,700 --> 00:26:13,290
Какво искаш да правиш?
306
00:26:17,540 --> 00:26:20,500
Искам да се присъединя към скаутите...
307
00:26:20,500 --> 00:26:23,620
...и да убия всеки титан, който мога!
308
00:26:25,450 --> 00:26:29,330
ах Не е зле.
309
00:26:29,330 --> 00:26:33,540
Ервин. Ще поема отговорност за него.
310
00:26:33,540 --> 00:26:36,040
Уведомете висшестоящите.
311
00:26:36,040 --> 00:26:39,160
Но не е задължително да му вярвам.
312
00:26:39,160 --> 00:26:44,200
Ако ни предаде или излезе извън контрол,
Ще го убия на място.
313
00:26:44,200 --> 00:26:46,080
Вътре си.
314
00:26:46,080 --> 00:26:49,080
Ще те направя член на скаутите.
315
00:26:51,000 --> 00:26:55,540
Специален скаутски полк
Оперативен отряд... известен още като отряд Леви.
316
00:26:55,540 --> 00:27:01,040
Те са най-добрите от най-добрите на Scout--
елити, избрани от самия Леви.
317
00:27:01,040 --> 00:27:05,580
С тях се подготвих за
експедиция извън стените.
318
00:27:05,580 --> 00:27:08,910
Но точно тогава се случи инцидент.
319
00:27:12,290 --> 00:27:15,330
Сони! Бийн!
320
00:27:15,330 --> 00:27:19,830
Не... Кажи ми, че това не се случва!
321
00:27:21,330 --> 00:27:23,580
Те бяха толкова ценни тестови субекти...
322
00:27:23,580 --> 00:27:25,040
Войниците ли са правили това?
323
00:27:25,040 --> 00:27:28,580
да Не са открили кой е отговорен.
324
00:27:28,580 --> 00:27:33,910
Титаните, командир на секция Ханге
заловен жив за изследване
325
00:27:33,910 --> 00:27:37,200
беше убит от някого.
326
00:27:37,200 --> 00:27:39,410
Какво виждаш тук?
327
00:27:41,580 --> 00:27:44,120
Какъв според вас е врагът?
328
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
а?
329
00:27:48,080 --> 00:27:51,370
съжалявам Беше странно да питам.
330
00:27:54,910 --> 00:28:00,250
Последвалото разследване се провали
да идентифицира кой е убил титаните.
331
00:28:00,250 --> 00:28:05,580
Но след Микаса, Армин и нашите
съученици решиха своите полкове,
332
00:28:05,580 --> 00:28:07,540
денят беше пред нас.
333
00:28:09,410 --> 00:28:13,660
Сега започва 57-ми
Екстериорна скаутска мисия!
334
00:28:13,660 --> 00:28:16,000
Изнесат!
335
00:28:18,000 --> 00:28:19,200
Г-н Оруо!
336
00:28:19,200 --> 00:28:23,290
Мислите ли, че те-моите съученици--
може да победи титаните в битка?
337
00:28:23,290 --> 00:28:28,750
а? Какво, по дяволите, направи току-що
прекарайте последния месец в правене?!
338
00:28:28,750 --> 00:28:30,750
Слушай, хлапе!
339
00:28:30,750 --> 00:28:35,950
Външните скаутски мисии са около
борба с титаните възможно най-малко...
340
00:28:39,540 --> 00:28:43,330
Приемете формация за разузнаване на далечни разстояния!
341
00:28:43,330 --> 00:28:50,540
Експедицията имаше за цел да проправи маршрут
до къщата на Шиганшина и Ерен.
342
00:28:50,540 --> 00:28:57,870
Имаше обаче и втора цел,
което Ервин пази в тайна за всички, освен за малцина.
343
00:28:57,870 --> 00:29:04,540
Пристигането на един единствен титан
предизвика бърз обрат на събитията.
344
00:29:04,540 --> 00:29:05,870
Армин!
345
00:29:08,620 --> 00:29:13,500
Този е много по-атлетичен
отколкото другите!
346
00:29:13,500 --> 00:29:14,750
Аз съм мъртъв!
347
00:29:14,750 --> 00:29:18,870
Жан! Отмъстете за този самоубийствен маниак!
348
00:29:21,040 --> 00:29:23,120
Тя спря?
349
00:29:23,120 --> 00:29:25,950
Беше тя! Тя го уби!
350
00:29:25,950 --> 00:29:28,750
Той се уби в дясното крило!
351
00:29:28,750 --> 00:29:31,290
Отмъстете за този самоубийствен маниак!
352
00:29:31,290 --> 00:29:32,540
Райнер...
353
00:30:02,500 --> 00:30:04,500
Извадете мечовете си.
354
00:30:08,080 --> 00:30:12,700
Ако се покаже, ще имаме само момент.
355
00:30:20,910 --> 00:30:22,750
Никъде няма да ходиш!
356
00:30:31,290 --> 00:30:33,540
Ерен! Фокусирайте се напред и продължавайте да се движите!
357
00:30:33,540 --> 00:30:36,500
Искаш да кажеш да избягаме и да ги изоставим?!
358
00:30:36,500 --> 00:30:37,910
да Аз съм!
359
00:30:37,910 --> 00:30:40,410
Не разбирам защо ги оставяме да умрат!
360
00:30:40,410 --> 00:30:43,700
Капитанът реши, че не е нужно да знаете!
361
00:30:43,700 --> 00:30:47,080
Защо винаги трябва да разчитам на другите?
362
00:30:47,080 --> 00:30:48,910
Мога да се бия сам!
363
00:30:48,910 --> 00:30:51,620
Какво правиш, Ерен?!
364
00:30:51,620 --> 00:30:55,250
Само имате право да правите това
когато животът ви е в опасност!
365
00:30:55,250 --> 00:30:57,790
Такава беше нашата уговорка, помниш ли?!
366
00:30:59,500 --> 00:31:01,540
Ерен!
367
00:31:01,540 --> 00:31:03,790
Не си в грешка.
368
00:31:05,700 --> 00:31:07,620
Ако искаш да го направиш, направи го.
369
00:31:10,290 --> 00:31:12,000
Аз мога да кажа.
370
00:31:12,000 --> 00:31:18,450
Той е истинско чудовище, а не
заради титанските му способности.
371
00:31:18,450 --> 00:31:20,200
Избирам.
372
00:31:20,200 --> 00:31:26,500
Ще се довериш ли на себе си или на мен, тези момчета,
и целия скаутски полк?
373
00:31:28,000 --> 00:31:31,790
Не знам правилния избор. Никога не съм имал.
374
00:31:31,790 --> 00:31:37,620
Дали вярвах на себе си или на изборите
на моите надеждни другари,
375
00:31:37,620 --> 00:31:40,620
не можеше да се каже как ще се развият нещата.
376
00:31:40,620 --> 00:31:47,290
Така че, просто направете най-доброто, което можете...
и изберете това, за което ще съжалявате най-малко.
377
00:31:49,540 --> 00:31:51,290
аз ще отида с теб!
378
00:31:54,040 --> 00:31:55,950
Пусни се!
379
00:32:01,700 --> 00:32:03,250
Съжалявам!
380
00:32:03,250 --> 00:32:06,120
Продължавай да се движиш! Трябва да го изпреварим!
381
00:32:14,250 --> 00:32:16,580
Огън!
382
00:32:27,540 --> 00:32:33,160
Истинската цел на плана на Ервин беше
за улавяне на интелигентен титан...
383
00:32:33,160 --> 00:32:36,580
...използвайки Ерен, за да ги извлече.
384
00:32:36,580 --> 00:32:43,080
С залавянето им се надяваше да
разкрие тайните на титаните.
385
00:32:43,080 --> 00:32:44,700
Въпреки това...
386
00:32:59,450 --> 00:33:06,120
Това показва... че врагът
беше готов да изхвърли всичко.
387
00:33:06,120 --> 00:33:09,540
Никога не съм предполагал, че нашата цел ще го направи
прибягват до канибализация на Титан
388
00:33:09,540 --> 00:33:11,910
да се разпорежда с информация...
389
00:33:16,040 --> 00:33:18,370
Капитан Леви?
390
00:33:18,370 --> 00:33:20,160
Не, не е!
391
00:33:20,160 --> 00:33:21,250
Кой си ти?!
392
00:33:30,580 --> 00:33:32,200
Г-н Гюнтер!
393
00:33:32,200 --> 00:33:34,290
Ерен! Не спирай!
394
00:33:34,290 --> 00:33:35,450
Продължавай да се движиш!
395
00:33:35,450 --> 00:33:37,200
Но г-н Гюнтер е...!
396
00:33:38,120 --> 00:33:39,040
Кой е това?!
397
00:33:39,040 --> 00:33:41,080
Защитете Ерен!
398
00:33:41,080 --> 00:33:42,830
Женският оператор ли е?!
399
00:33:42,830 --> 00:33:46,200
Ще паднеш, дори и аз да трябва да умра!
400
00:33:48,370 --> 00:33:54,000
Ако врагът може да остане боеспособен...
401
00:33:54,000 --> 00:33:58,040
...възможно е да направи
титанът също се появява отново.
402
00:34:09,790 --> 00:34:11,750
По дяволите... Как можа?!
403
00:34:11,750 --> 00:34:14,160
Този път ще я убия сам!
404
00:34:14,160 --> 00:34:16,160
Не!
405
00:34:16,160 --> 00:34:18,910
Ние тримата ще я свалим!
406
00:34:18,910 --> 00:34:22,250
Просто продължавайте да се насочвате към щаба възможно най-бързо!
407
00:34:35,370 --> 00:34:36,660
Ослепихме я!
408
00:34:36,660 --> 00:34:39,830
Тя трябва да е в пълен мрак
поне за минута!
409
00:34:44,910 --> 00:34:46,080
Ще те разделим...
410
00:34:46,080 --> 00:34:47,290
...и отрежете ръцете си...
411
00:34:47,290 --> 00:34:48,540
...изключено!
412
00:34:52,080 --> 00:34:53,330
Те са долу!
413
00:34:54,370 --> 00:34:56,040
Следва шията!
414
00:35:00,080 --> 00:35:01,620
Елд!
415
00:35:08,250 --> 00:35:09,660
Само с едно око?!
416
00:35:09,660 --> 00:35:12,160
Само едното око по-бързо е излекувала?!
417
00:35:12,160 --> 00:35:14,870
Петра! побързайте!
418
00:35:19,410 --> 00:35:21,040
Ти си мъртъв!
419
00:35:23,330 --> 00:35:27,700
Какво? Защо остриетата ми не проникнаха в него?
420
00:35:32,790 --> 00:35:34,500
Аз ще...
421
00:35:35,410 --> 00:35:37,450
Аз ще...
422
00:35:39,410 --> 00:35:41,000
...Убий я!
423
00:35:52,750 --> 00:35:55,500
Този рев... Не ми казвайте, че е...!
424
00:35:56,620 --> 00:35:59,660
Направих грешен избор...
425
00:35:59,660 --> 00:36:03,080
...защото исках да се доверя на моите съотборници!
426
00:36:03,080 --> 00:36:06,700
Само ако вярвах в себе си
и се бори от самото начало...!
427
00:36:06,700 --> 00:36:10,040
Само ако я бях убил от самото начало...
428
00:36:10,040 --> 00:36:13,580
... тогава всички може би са все още живи!
429
00:36:15,080 --> 00:36:19,000
С провала на 57-ма
Външна скаутска мисия,
430
00:36:19,000 --> 00:36:23,660
Ервин и другите отговорници
бяха извикани в столицата...
431
00:36:23,660 --> 00:36:27,250
...и им беше наредено да предадат Ерен.
432
00:36:29,370 --> 00:36:32,580
Вярваме, че открихме коя е Жената Титан.
433
00:36:32,580 --> 00:36:35,910
Ние ще я заловим този път.
434
00:36:35,910 --> 00:36:38,080
Правим го вдругиден,
435
00:36:38,080 --> 00:36:43,370
докато минавате през квартал Стохес
на път за столицата.
436
00:36:43,370 --> 00:36:45,620
Целта е служител на Военната полиция.
437
00:36:45,620 --> 00:36:47,330
Военната полиция?
438
00:36:47,330 --> 00:36:52,160
Може да е тренирала с вас
в 104-ти кадетски корпус.
439
00:36:52,160 --> 00:36:55,500
Името на момичето, което вярваме
да бъда жената титан...
440
00:36:55,500 --> 00:36:57,870
Н-Не можеш да говориш сериозно...
441
00:37:09,620 --> 00:37:12,830
...е Ани Леонхарт.
442
00:37:17,250 --> 00:37:18,620
Ерен!
443
00:37:19,790 --> 00:37:21,000
Ерен!
444
00:37:21,000 --> 00:37:24,250
Армин я идентифицира.
445
00:37:24,250 --> 00:37:28,370
Жената титан знаеше какво
изглеждаше така от самото начало.
446
00:37:28,370 --> 00:37:32,160
Освен това тя реагира на псевдонима ти
на "самоубийствен маниак",
447
00:37:32,160 --> 00:37:35,290
нещо, което само нашите съученици биха знаели.
448
00:37:35,290 --> 00:37:36,750
Най-голямата причина обаче,
449
00:37:36,750 --> 00:37:41,700
е, че вярвам, че тя е убила
тестови субекти Sawney и Beane.
450
00:37:43,000 --> 00:37:47,120
Убиването им би изисквало истинско умение,
451
00:37:47,120 --> 00:37:50,870
така че щеше да използва оборудването на ODM
щеше да свикне.
452
00:37:50,870 --> 00:37:54,410
Да, но те направиха проверка на оборудването.
453
00:37:54,410 --> 00:37:56,290
При Ани беше добре.
454
00:37:56,290 --> 00:38:00,950
Защото тя представи екипировката на Марко.
455
00:38:00,950 --> 00:38:01,910
Ерен.
456
00:38:01,910 --> 00:38:05,700
Звъни ли някой този разговор за Ани?
457
00:38:12,250 --> 00:38:14,080
Знаете, нали?
458
00:38:15,290 --> 00:38:19,790
Знаете, че жената титан е Ани.
459
00:38:19,790 --> 00:38:21,290
Знам.
460
00:38:21,290 --> 00:38:23,080
Провалих се преди...
461
00:38:23,080 --> 00:38:27,790
...когато се вкопчих в приятелите си
и връзката, която споделихме...
462
00:38:29,370 --> 00:38:31,120
Спомни си...
463
00:38:41,370 --> 00:38:44,750
Отивам... да ги изтрия...!
464
00:38:44,750 --> 00:38:46,370
Не...
465
00:38:46,370 --> 00:38:48,160
Избийте ги!
466
00:38:52,040 --> 00:38:56,120
Няма време за мислене
дали е правилно или грешно!
467
00:38:56,120 --> 00:38:58,080
Просто действайте!
468
00:38:58,080 --> 00:39:01,290
Не се опитвайте да завършите нещата добре и спретнато!
469
00:39:01,290 --> 00:39:02,950
да...
470
00:39:02,950 --> 00:39:04,700
Микаса!
471
00:39:04,700 --> 00:39:07,540
Живеем в жесток свят!
472
00:39:29,620 --> 00:39:30,950
Ерен!
473
00:39:32,120 --> 00:39:33,790
Ерен...
474
00:39:33,790 --> 00:39:35,250
Ани...
475
00:39:35,250 --> 00:39:41,290
Винаги си се държал сякаш всичко ти е отегчено.
476
00:39:42,250 --> 00:39:46,330
Единственият път, когато си изглеждал пълен с живот...
477
00:39:46,330 --> 00:39:49,870
... беше, когато показахте бойните си движения!
478
00:40:06,080 --> 00:40:07,330
Уау...
479
00:40:17,620 --> 00:40:19,080
Ани...
480
00:40:20,410 --> 00:40:24,450
Всичко, което искам от вас... е едно нещо...
481
00:40:27,370 --> 00:40:31,000
Дори да преобърнеш целия свят
срещу теб, всичко е наред.
482
00:40:36,830 --> 00:40:39,250
Така че обещай ми...
483
00:40:40,450 --> 00:40:42,790
...че ще се върнеш...
484
00:40:58,700 --> 00:41:01,200
а? Какво прави?
485
00:41:04,330 --> 00:41:06,080
Сливат ли се?!
486
00:41:10,750 --> 00:41:15,290
Не изяж нашите ключови доказателства, идиот...
487
00:41:16,580 --> 00:41:19,330
Ани плачеше.
488
00:41:19,330 --> 00:41:24,410
След като я видя така,
Съвсем замръзнах.
489
00:41:26,250 --> 00:41:29,870
Изглежда планът не е бил кой знае какъв успех.
490
00:41:29,870 --> 00:41:37,620
Не, бих казал на скаутския полк
на чисто сега. Едва ли.
491
00:41:39,580 --> 00:41:41,620
Да се надяваме, че е така...
492
00:41:50,120 --> 00:41:52,450
Х-Хей, това ли е...
493
00:41:52,450 --> 00:41:53,790
...титан?!
494
00:41:53,790 --> 00:41:56,080
Какво е това в стената?
495
00:41:56,080 --> 00:41:57,450
Не може да бъде!
496
00:41:59,450 --> 00:42:03,080
Това случайно ли беше там?
497
00:42:03,080 --> 00:42:07,000
Или това означава...?!
498
00:42:11,700 --> 00:42:13,370
Пастор Ник?
499
00:42:13,370 --> 00:42:16,370
Каквото и да правиш...
500
00:42:16,370 --> 00:42:20,700
Не позволявайте на слънчевата светлина да докосне този Титан!
501
00:42:22,620 --> 00:42:29,410
Оттам нататък нещата нечувани
започнаха да се случват един след друг.
502
00:42:29,410 --> 00:42:33,080
Кажете ми как се казва това оръжие?
503
00:42:35,200 --> 00:42:38,870
Това нещо на кръста ти, което лети наоколо.
504
00:42:38,870 --> 00:42:41,620
Добре дошъл у дома...
505
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
Следвахте ли стената и тук?
506
00:42:48,500 --> 00:42:49,580
да
507
00:42:49,580 --> 00:42:51,450
Къде намери дупката?
508
00:42:51,450 --> 00:42:52,870
а?
509
00:42:53,870 --> 00:42:56,910
Въпреки че няма съобщения за дупки в стената,
510
00:42:56,910 --> 00:43:01,660
Титаните се появиха от нищото
във все по-голям брой.
511
00:43:02,830 --> 00:43:08,330
Междувременно пастор Ник от ордена
от Стените наруши мълчанието си
512
00:43:08,330 --> 00:43:12,870
за тайните на стените
той се закле да отнесе в гроба.
513
00:43:12,870 --> 00:43:20,290
Мога да ви кажа името на един
свещената воля ни инструктира да наблюдаваме.
514
00:43:20,290 --> 00:43:21,790
Монитор?
515
00:43:23,370 --> 00:43:28,200
Този човек се е присъединил към Скаута
Полк от тази година.
516
00:43:30,450 --> 00:43:33,080
Името им е...
517
00:43:33,080 --> 00:43:34,450
Престани, Криста!
518
00:43:34,450 --> 00:43:36,290
Кулата е на път да се срути!
519
00:43:36,290 --> 00:43:37,410
Ще паднеш!
520
00:43:37,410 --> 00:43:40,450
Но те умират вместо нас!
521
00:43:40,450 --> 00:43:41,120
--Нанаба...
522
00:43:41,120 --> 00:43:41,910
--Не! Не!
--Нанаба...
523
00:43:41,910 --> 00:43:42,870
--Не! Не!
--И Гелгар...
524
00:43:42,870 --> 00:43:44,620
Татко, спри!
525
00:43:44,620 --> 00:43:45,750
татко!
526
00:43:45,750 --> 00:43:48,450
Съжалявам! Не, недей!
527
00:43:48,450 --> 00:43:51,410
татко! Не!
528
00:43:51,410 --> 00:43:54,000
Тя е най-малката от нас.
529
00:43:54,000 --> 00:43:56,250
Тя има дълга златиста коса.
530
00:43:56,250 --> 00:43:59,410
Хм, и...
531
00:43:59,410 --> 00:44:00,330
Тя е сладка.
532
00:44:00,330 --> 00:44:02,750
Тя винаги се навърта около Имир.
533
00:44:02,750 --> 00:44:05,290
а? Имир?
534
00:44:05,290 --> 00:44:06,580
Тук.
535
00:44:09,080 --> 00:44:10,410
Благодаря.
536
00:44:10,410 --> 00:44:12,700
За какво го искаш?
537
00:44:12,700 --> 00:44:14,000
Хм?
538
00:44:15,250 --> 00:44:17,870
Ще се боря с това.
539
00:44:17,870 --> 00:44:19,410
Имир...
540
00:44:20,500 --> 00:44:22,290
Криста.
541
00:44:22,290 --> 00:44:27,370
Нямам право да ти казвам
как да живееш живота си.
542
00:44:27,370 --> 00:44:32,120
Така че всъщност това не е нищо повече
отколкото една моя надежда...
543
00:44:33,500 --> 00:44:37,330
Искам... да живееш живот, с който се гордееш.
544
00:44:41,080 --> 00:44:43,370
Имир! Изчакайте!
545
00:44:47,120 --> 00:44:48,830
Имир!
546
00:45:08,540 --> 00:45:13,540
Нападнат от титани в замъка Утгард,
Криста и останалите бяха спасени...
547
00:45:13,540 --> 00:45:19,750
...от някой, който може да се превърне в титан
като Ерен--другар от 104-та.
548
00:45:22,290 --> 00:45:24,000
Не може да бъде...
549
00:45:24,000 --> 00:45:26,410
Имир е...
550
00:45:26,410 --> 00:45:28,080
Имир...
551
00:45:37,500 --> 00:45:39,580
истинското ми име...
552
00:45:40,580 --> 00:45:43,200
... е Historia.
553
00:45:46,040 --> 00:45:51,580
И отново имаше
драстичен обрат на събитията.
554
00:45:53,160 --> 00:45:54,250
на Ани?
555
00:45:54,250 --> 00:45:55,250
да
556
00:45:55,250 --> 00:46:01,580
Имаше още двама от 104-та
Кадетски корпус, който идваше от същата област като нея.
557
00:46:02,540 --> 00:46:06,660
Райнер Браун... и Бертолд Хувър.
558
00:46:11,290 --> 00:46:15,370
Като техен другар,
Трудно бих го повярвал.
559
00:46:15,370 --> 00:46:17,660
Оставете настрана Бертолд, който не казва много.
560
00:46:17,660 --> 00:46:23,160
Райнер е като големия брат на всички и той е такъв
не е достатъчно подъл, за да измами всички ни.
561
00:46:24,080 --> 00:46:26,290
Съгласен съм.
562
00:46:26,290 --> 00:46:30,160
Райнер даде всичко, което имаше
биейки се с женския титан с мен.
563
00:46:30,160 --> 00:46:34,040
Щеше да бъде смазан
в ръката й, ако той не беше...
564
00:46:35,080 --> 00:46:37,370
Какво не е наред?
565
00:46:37,370 --> 00:46:40,540
Райнер успя да избяга, но...
566
00:46:40,540 --> 00:46:43,290
...Ани внезапно промени курса си...
567
00:46:43,290 --> 00:46:47,040
...и хукна по посока на Ерен.
568
00:46:47,040 --> 00:46:51,120
Когато това се случи, Женският титан
се взираше в дланта си.
569
00:46:51,120 --> 00:46:55,080
Може да е написал съобщение
с неговите остриета в ръката си.
570
00:46:56,250 --> 00:46:57,950
Райнер можеше да...
571
00:47:02,450 --> 00:47:03,830
Ерен.
572
00:47:03,830 --> 00:47:05,200
Имате ли минута?
573
00:47:05,200 --> 00:47:07,870
Трябва да поговорим.
574
00:47:07,870 --> 00:47:09,330
Какво относно?
575
00:47:10,500 --> 00:47:15,700
Преди пет години съборихме стената
и започна нашата атака срещу човечеството.
576
00:47:15,700 --> 00:47:20,200
О, не... Ами ако има Титан
който е изкопал дупка под стената?
577
00:47:20,200 --> 00:47:23,080
В този случай дупката ще бъде трудна за намиране.
578
00:47:23,080 --> 00:47:26,540
Аз съм бронираният титан
и той е Колосалният титан.
579
00:47:26,540 --> 00:47:30,580
Точно сега трябва да се съсредоточим
за връщането на Имир безопасно.
580
00:47:30,580 --> 00:47:34,500
Дори с коне все още имаме
да се тревожи за титаните.
581
00:47:34,500 --> 00:47:36,040
а?
582
00:47:36,040 --> 00:47:37,500
За какво говориш?
583
00:47:37,500 --> 00:47:39,750
Защо му казваш, Райнер?
584
00:47:39,750 --> 00:47:45,080
Основната ни цел беше да гарантираме
цялото човечество беше унищожено,
585
00:47:45,080 --> 00:47:49,040
но сега няма нужда от това.
586
00:47:49,040 --> 00:47:50,200
Ерен.
587
00:47:50,200 --> 00:47:56,120
Ако сте съгласни да дойдете с нас, ние няма да го направим
трябва да разрушите още стени.
588
00:47:57,120 --> 00:47:58,370
Разбираш, нали?
589
00:47:58,370 --> 00:47:59,830
а?
590
00:47:59,830 --> 00:48:02,660
Хей! тръгваме си!
591
00:48:04,370 --> 00:48:07,660
Просто си уморен, нали?
592
00:48:07,660 --> 00:48:12,540
Освен това, ако наистина бяхте бронираният титан
който иска да унищожи човечеството...
593
00:48:12,540 --> 00:48:16,620
...защо ме питаш
това на първо място?
594
00:48:16,620 --> 00:48:22,000
Какво си мислеше, че ще се случи?
Че ще кимна и ще кажа "Разбира се, да тръгваме"?
595
00:48:28,750 --> 00:48:31,000
А, вярно.
596
00:48:31,000 --> 00:48:33,580
Това е вярно.
597
00:48:33,580 --> 00:48:36,040
Какво, по дяволите, си мислех?
598
00:48:47,790 --> 00:48:52,700
Вече е късно... не знам
какво е правилно вече.
599
00:48:52,700 --> 00:48:55,910
Но единственият избор за мен сега...
600
00:48:55,910 --> 00:48:59,080
...е да се справя с последствията от действията си...
601
00:49:00,540 --> 00:49:02,870
...и като войн...
602
00:49:02,870 --> 00:49:06,120
...изпълня дълга си до горчивия край!
603
00:49:08,910 --> 00:49:12,540
Ние решаваме това! Точно тук, точно сега!
604
00:49:21,790 --> 00:49:24,540
Ерен! Бягай!
605
00:49:29,830 --> 00:49:32,830
Ерен! Махай се от там!
606
00:49:55,790 --> 00:49:57,870
Имир!
607
00:49:58,790 --> 00:50:01,790
Ще се върна в родния град, който загубихме.
608
00:50:01,790 --> 00:50:05,290
Това е всичко, което ме интересува сега.
609
00:50:06,790 --> 00:50:08,500
Бертолд...
610
00:50:08,500 --> 00:50:10,330
Райнер...
611
00:50:14,410 --> 00:50:20,000
Проклети предатели!
612
00:50:42,750 --> 00:50:44,660
Микаса?
613
00:50:44,660 --> 00:50:46,500
Армин! Къде е Ерен?!
614
00:50:46,500 --> 00:50:48,830
Микаса, успокой се!
615
00:50:48,830 --> 00:50:52,580
Не трябва да се движиш!
Не знаем колко тежко си ранен!
616
00:50:57,830 --> 00:51:00,160
Къде е той?!
617
00:51:00,160 --> 00:51:02,660
Ерен беше отведен.
618
00:51:04,250 --> 00:51:07,370
Имир също от Бертолд и Райнер.
619
00:51:08,870 --> 00:51:14,330
Ерен... Той загуби от Бронирания титан.
620
00:51:14,330 --> 00:51:17,200
Оттогава минаха пет часа.
621
00:51:19,410 --> 00:51:21,250
Някой...?
622
00:51:21,250 --> 00:51:23,700
Някой гони ли ги?
623
00:51:25,000 --> 00:51:26,500
Не...
624
00:51:29,830 --> 00:51:33,200
Хей, Армин.
625
00:51:33,200 --> 00:51:35,040
Защо?
626
00:51:35,040 --> 00:51:40,330
Защо Ерен винаги отива
някъде далеч от нас?
627
00:51:40,330 --> 00:51:43,700
Да, сега като го спомена...
628
00:51:43,700 --> 00:51:50,830
Ерен винаги е бягал сам,
изоставяйки ни...
629
00:51:50,830 --> 00:51:57,160
Предполагам, че просто така стоят нещата
трябваше да се случи... поне за Ерен.
630
00:52:03,910 --> 00:52:08,410
Но всичко, което искам... е да съм до него.
631
00:52:11,160 --> 00:52:14,660
Микаса? Значи ставаш, а?
632
00:52:14,660 --> 00:52:16,200
Обзалагам се, че си гладен.
633
00:52:16,200 --> 00:52:17,660
Ето, изяж това.
634
00:52:19,040 --> 00:52:20,700
Армин, хващай се.
635
00:52:22,500 --> 00:52:26,700
Както обикновено, полеви дажби са всичко, което има.
636
00:52:30,620 --> 00:52:31,910
Хм...
637
00:52:31,910 --> 00:52:36,250
Няма нито добър, нито лош вкус. Както винаги.
638
00:52:41,250 --> 00:52:44,370
Говорейки за това,
това също е както винаги.
639
00:52:44,370 --> 00:52:50,660
Още от добрите стари времена вие двамата сте
беше там, за да изчисти бъркотията на този нахалник.
640
00:52:50,660 --> 00:52:54,410
Това е, което аз наричам гадна връзка. Шийш.
641
00:52:56,580 --> 00:53:00,500
Обичах онези добри стари времена.
642
00:53:00,500 --> 00:53:07,160
Ако попитате Ерен, той ще каже тези дни
не бяха нищо повече от фалшив мир.
643
00:53:07,160 --> 00:53:12,700
Но за мен съм повече от доволен
да бъдеш пиян, безполезен войник.
644
00:53:13,750 --> 00:53:20,700
Ако това означава да си върнем тези обикновени,
обикновени дни, ще направя каквото трябва.
645
00:53:20,700 --> 00:53:23,580
Без значение колко време отнема да стигнете до там.
646
00:53:24,660 --> 00:53:26,750
идвам и аз
647
00:53:26,750 --> 00:53:32,500
Без вас тримата отново да сте заедно,
Не мога да върна добрите стари времена.
648
00:53:42,160 --> 00:53:45,370
Засега нека стигнем до място без титани!
649
00:53:45,370 --> 00:53:48,290
Трябва да стигнем възможно най-далече!
650
00:53:48,290 --> 00:53:50,790
Моята форма на Титан не е много бърза.
651
00:53:50,790 --> 00:53:54,290
Ако ме заобиколят, няма да го направя
може да ви защити, момчета!
652
00:53:54,290 --> 00:53:58,200
Тогава защо просто не изчакахме да падне нощта?!
653
00:53:58,200 --> 00:54:01,500
Димни сигнали? Скаутите ли дойдоха да ни спасят?
654
00:54:01,500 --> 00:54:03,450
Трябва да е командир Ервин.
655
00:54:03,450 --> 00:54:05,370
Труден противник!
656
00:54:07,160 --> 00:54:10,040
Мамка му... Вече са толкова близо?
657
00:54:14,160 --> 00:54:15,750
светлина?
658
00:54:15,750 --> 00:54:17,830
Войници, разпръснете се!
659
00:54:17,830 --> 00:54:20,540
Намерете Eren и го върнете!
660
00:54:40,040 --> 00:54:42,250
Напред!
661
00:54:46,250 --> 00:54:50,250
Командир Ервин!
662
00:54:50,250 --> 00:54:54,330
Напред!
663
00:54:54,330 --> 00:54:56,500
Ерен е само напред!
664
00:54:56,500 --> 00:54:58,830
Напред!
665
00:55:27,870 --> 00:55:30,660
Всички войници, отстъпете!
666
00:55:42,660 --> 00:55:44,790
Ерен! Микаса!
667
00:56:07,950 --> 00:56:09,410
Ерен!
668
00:56:14,290 --> 00:56:15,790
Ханес!
669
00:56:18,160 --> 00:56:19,500
Ти просто гледай.
670
00:56:19,500 --> 00:56:24,750
На път съм да отмъстя на майка ти
и избийте лайна от това!
671
00:56:26,200 --> 00:56:27,830
Ханес!
672
00:56:31,620 --> 00:56:33,250
Криста!
673
00:56:33,250 --> 00:56:35,540
Кони, това не е наред.
674
00:56:35,540 --> 00:56:38,330
Казвам се Historia.
675
00:56:38,330 --> 00:56:39,540
Имир...
676
00:56:39,540 --> 00:56:43,500
Ти си този, който го каза,
така че слушайте себе си!
677
00:56:44,660 --> 00:56:47,290
Спрете да живеете за другите!
678
00:56:47,290 --> 00:56:51,500
От сега нататък да живеем за
никой освен нас самите!
679
00:57:00,000 --> 00:57:01,540
Какво не е наред?!
680
00:57:05,290 --> 00:57:06,750
Ерен!
681
00:57:26,370 --> 00:57:27,910
Точно сега...
682
00:57:27,910 --> 00:57:30,250
...трябва да стана титан...
683
00:57:32,870 --> 00:57:35,080
...или всичко е за нищо!
684
00:58:13,500 --> 00:58:15,660
Ерен...
685
00:58:15,660 --> 00:58:17,500
Нищо не се промени!
686
00:58:17,500 --> 00:58:21,250
Не си се променил ни най-малко, по дяволите!
687
00:58:21,250 --> 00:58:24,750
Все още си толкова безполезен, колкото си бил!
688
00:58:26,330 --> 00:58:29,080
Нищо не се промени!
689
00:58:29,080 --> 00:58:31,000
мамо...
690
00:58:31,000 --> 00:58:36,660
Все още... не мога да направя абсолютно нищо.
691
00:58:36,660 --> 00:58:38,120
Ерен...
692
00:58:45,200 --> 00:58:47,370
Това не е вярно.
693
00:58:48,290 --> 00:58:49,910
Ерен...
694
00:58:51,120 --> 00:58:53,410
Трябва да ти кажа нещо.
695
00:58:57,950 --> 00:59:01,870
Винаги си... бил до мен.
696
00:59:01,870 --> 00:59:03,540
Благодаря ти.
697
00:59:07,450 --> 00:59:12,040
Ти ми показа... как да живея с цел.
698
00:59:13,000 --> 00:59:14,790
Благодаря ти.
699
00:59:20,250 --> 00:59:22,000
А ти...
700
00:59:24,910 --> 00:59:27,330
Ти ме уви с този шал.
701
00:59:27,330 --> 00:59:29,120
Благодаря ти.
702
00:59:39,580 --> 00:59:44,330
Ще го увия около теб...
толкова пъти, колкото искате.
703
00:59:46,330 --> 00:59:50,660
Сега и завинаги... колкото искаш!
704
01:00:32,370 --> 01:00:35,080
Не знам какво става, но сега е нашият шанс!
705
01:00:35,080 --> 01:00:36,540
Да побързаме и да бягаме!
706
01:00:36,540 --> 01:00:37,790
вярно!
707
01:00:37,790 --> 01:00:39,790
Значи така е...
708
01:00:39,790 --> 01:00:43,500
Ето защо Райнер беше толкова отчаян от Ерен.
709
01:00:43,500 --> 01:00:46,870
Което означава, дори вътре в стените...
710
01:00:46,870 --> 01:00:48,790
...има бъдеще.
711
01:00:50,870 --> 01:00:53,080
Това е най-лошото...
712
01:00:53,080 --> 01:00:58,330
Защо Координата трябваше да попадне в
ръцете на най-лошия човек, който можете да си представите?
713
01:00:58,330 --> 01:01:00,790
Трябва да си го върнем...
714
01:01:00,790 --> 01:01:04,330
Мога да кажа... без съмнение...
715
01:01:04,330 --> 01:01:07,750
...единственият човек на света
Не бих искал да го имам...
716
01:01:07,750 --> 01:01:11,370
...ти си, Ерен!
717
01:01:11,370 --> 01:01:13,910
Махни се от мен!
718
01:01:13,910 --> 01:01:17,330
Негодници! Ще ви избия всички!
719
01:01:21,290 --> 01:01:23,950
Не е добре! Бертолд!
720
01:01:24,910 --> 01:01:26,080
Ерен!
721
01:01:27,410 --> 01:01:28,200
Качи се!
722
01:01:28,200 --> 01:01:30,250
Армин!
723
01:01:30,250 --> 01:01:32,000
побързайте!
724
01:01:32,000 --> 01:01:34,200
Не позволявайте на този шанс да избяга!
725
01:01:34,200 --> 01:01:36,250
Пълно отстъпление!
726
01:01:39,000 --> 01:01:40,620
Имир!
727
01:01:40,620 --> 01:01:44,410
Хей, грозно! Какво правиш?!
Връщаме се обратно!
728
01:01:50,040 --> 01:01:52,620
съжалявам...
729
01:01:53,540 --> 01:01:55,120
а?
730
01:01:59,830 --> 01:02:02,120
Имир! Къде отиваш?!
731
01:02:02,120 --> 01:02:04,500
--Остави я!
--Но Имир е...
732
01:02:12,160 --> 01:02:18,500
В този момент не можех да разбера
мотивацията зад действията на Имир...
733
01:02:18,500 --> 01:02:22,660
...но бронираният титан
не ни преследваше повече.
734
01:02:39,120 --> 01:02:41,910
{\an8}„Окръг Трост“
735
01:02:41,910 --> 01:02:43,160
{\an8}„Окръг Трост“
736
01:02:41,910 --> 01:02:43,160
Повтори?
737
01:02:44,620 --> 01:02:49,660
Титаните, отговорни за този инцидент...
били граждани на Рагако?
738
01:02:51,580 --> 01:02:55,620
С други думи, истинската самоличност на титаните...
739
01:02:55,620 --> 01:02:58,000
...е хора?
740
01:03:00,750 --> 01:03:03,910
Все още... нямаме доказателства.
741
01:03:12,250 --> 01:03:13,620
Ервин.
742
01:03:16,500 --> 01:03:20,040
Хей. Кажи ми.
743
01:03:20,040 --> 01:03:22,410
За какво се усмихваш?
744
01:03:22,410 --> 01:03:28,040
Скоро след това пастор Ник, който разкри
Самоличността на Historia е убита.
745
01:03:28,040 --> 01:03:32,160
Правителството замрази
и за цялата скаутска дейност.
746
01:03:32,160 --> 01:03:34,540
И след като залови Ервин,
747
01:03:34,540 --> 01:03:38,750
те наредиха на скаутите да
предаде Eren и Historia.
748
01:03:38,750 --> 01:03:45,160
Планът да запуши стената с неговия Титан
правомощията за съжаление беше спряно.
749
01:03:45,160 --> 01:03:46,120
Внимавай!
750
01:03:46,120 --> 01:03:47,410
Зад нас!
751
01:03:51,950 --> 01:03:53,660
А-Арми--
752
01:03:53,660 --> 01:03:56,080
Искам да кажа, Криста и Ерен!
753
01:03:56,080 --> 01:03:58,910
Пак ги откраднаха!
754
01:04:00,950 --> 01:04:03,580
Ще работи ли наистина?
755
01:04:03,580 --> 01:04:07,370
Той изобщо не прилича на мен...
756
01:04:07,370 --> 01:04:10,450
Това конско лице? Да правилно...
757
01:04:14,370 --> 01:04:19,080
да Харесва ли ти това? Нека те чуя да стенеш.
758
01:04:19,080 --> 01:04:23,370
Добре? как е това Не се ли чувства добре?
759
01:04:23,370 --> 01:04:27,040
Просто умирам да чуя сладкото ти гласче.
760
01:04:32,700 --> 01:04:36,660
Ето защо не исках да отида
през това лайно втори път!
761
01:04:36,660 --> 01:04:39,580
Мамка му, че тялото му е двойно!
762
01:04:39,580 --> 01:04:42,250
Хей! Махни се от пътя!
763
01:04:43,370 --> 01:04:45,370
Нещо не е наред...
764
01:04:45,370 --> 01:04:48,120
Военната полиция не може да стои зад това.
765
01:04:48,120 --> 01:04:53,120
Те са твърде арогантни.
Не биха използвали аматьори.
766
01:04:53,120 --> 01:04:56,410
Нифа, чувала ли си за Кени Изкормвача?
767
01:04:56,410 --> 01:04:59,160
Масовият убиец в столицата?
768
01:04:59,160 --> 01:05:02,160
Този, който преряза гърлата
на над 100 военни полицаи?
769
01:05:02,160 --> 01:05:06,120
Това е просто градска легенда
от преди години, нали?
770
01:05:06,120 --> 01:05:08,950
Той е истински и историите са верни.
771
01:05:08,950 --> 01:05:10,040
а?
772
01:05:10,040 --> 01:05:13,080
Живях известно време с него, когато бях дете.
773
01:05:13,080 --> 01:05:15,790
Какво? Защо изобщо би казал това?
774
01:05:15,790 --> 01:05:18,120
Не е моментът за шеги.
775
01:05:19,830 --> 01:05:21,000
Нифа!
776
01:05:31,080 --> 01:05:33,660
Ей, Леви.
777
01:05:34,660 --> 01:05:37,080
Пораснал ли си вече?
778
01:05:44,000 --> 01:05:46,450
Кени!
779
01:05:49,540 --> 01:05:51,040
Kaboom!
780
01:06:07,160 --> 01:06:08,450
Historia!
781
01:06:11,910 --> 01:06:13,000
Ерен!
782
01:06:22,750 --> 01:06:26,790
мамка му! Предсказаха всеки
последното от нашите движения!
783
01:06:49,790 --> 01:06:51,540
Оф!
784
01:06:51,540 --> 01:06:56,450
Мамка му... Ако това продължи, ще загубя
моят екип, Eren, и Historia също.
785
01:06:56,450 --> 01:06:57,290
Цк!
786
01:06:57,290 --> 01:07:02,540
Не е ли това най-проклетото нещо!
Усещам миризмата на мръсен плъх от този бар...
787
01:07:02,540 --> 01:07:05,250
Излез, ти малък гризач...
788
01:07:05,250 --> 01:07:07,250
Намерих те!
789
01:07:07,250 --> 01:07:10,040
Законът е дошъл да унищожи гадинките!
790
01:07:10,040 --> 01:07:12,910
бам! бам!
791
01:07:12,910 --> 01:07:14,250
ей!
792
01:07:15,580 --> 01:07:18,700
По дяволите?! Не си ли тук?!
793
01:07:18,700 --> 01:07:21,700
Точно тук, Кени. От доста време.
794
01:07:21,700 --> 01:07:24,870
Никога не съм мислил, че ще си жив.
795
01:07:24,870 --> 01:07:28,000
Очаквах с нетърпение да те видя в действие.
796
01:07:28,000 --> 01:07:33,330
Никога не съм мислил за всички тези трикове, на които те научих
би ти помогнал по този начин.
797
01:07:35,910 --> 01:07:39,290
Нямахме друг избор, освен да оцелеем
в това сметище.
798
01:07:39,290 --> 01:07:42,660
Отне ни всичко, което имахме всеки ден, за да продължим да живеем.
799
01:07:42,660 --> 01:07:49,370
И когато разбрахме колко голям е светът
наистина беше, можеш да се обзаложиш, че боли адски.
800
01:07:49,370 --> 01:07:52,330
Но нещо ни спаси...
801
01:07:52,330 --> 01:07:56,750
Бяхме намерили нещо
исках да направя. Толкова е просто.
802
01:07:56,750 --> 01:07:58,410
Просто е, но истината е...
803
01:07:58,410 --> 01:08:02,500
Единственото нещо, което направи живота ни
удовлетворението беше намирането на хобита.
804
01:08:02,500 --> 01:08:07,830
Хобита? Така е и с раздуването на главите
извън моя екип друго твое хоби?
805
01:08:07,830 --> 01:08:13,000
Да... За да постигна големите си цели,
Ще убия колкото трябва.
806
01:08:13,000 --> 01:08:16,500
Ти не си по-различен.
Убиваш и когато имаш полза.
807
01:08:16,500 --> 01:08:17,750
да...
808
01:08:21,750 --> 01:08:23,040
Изчакайте!
809
01:08:23,040 --> 01:08:25,000
Капитан...
810
01:08:25,000 --> 01:08:26,120
Изстрели!
811
01:08:26,120 --> 01:08:28,080
--А?
--Оттам!
812
01:08:29,040 --> 01:08:31,200
Чух куп изстрели!
813
01:08:32,950 --> 01:08:34,910
Мислиш ли, че нещо се е случило?
814
01:08:34,910 --> 01:08:37,330
Най-вероятно.
815
01:08:37,330 --> 01:08:39,580
Капитанът имаше това съобщение за нас...
816
01:08:39,580 --> 01:08:44,540
Отсега нататък ще се борим
хората също, а не само титаните.
817
01:08:47,830 --> 01:08:50,500
Моля те, прости ми за всичко.
818
01:08:50,500 --> 01:08:54,700
За да те защитя, нямах друг избор.
819
01:08:54,700 --> 01:08:57,370
Баща...
820
01:08:57,370 --> 01:09:01,660
Ти си специален... В теб тече кралска кръв.
821
01:09:03,830 --> 01:09:06,370
Това... прави?
822
01:09:06,370 --> 01:09:10,290
Нашето семейство Рейс е истинската кралска линия.
823
01:09:10,290 --> 01:09:15,790
И тъй като ти си специален, ти си единственият
и единственият човек, който може да спаси цялото човечество.
824
01:09:15,790 --> 01:09:18,290
А сега да тръгваме, Historia.
825
01:09:18,290 --> 01:09:21,910
До мястото, където всичко започна...
826
01:09:21,910 --> 01:09:27,950
Научаването на Рейс е истината
кралското семейство, Ервин ръководи държавен преврат.
827
01:09:27,950 --> 01:09:31,790
Заедно със Захари,
началник на всички полкове,
828
01:09:31,790 --> 01:09:35,290
той разтури управляващото правителство.
829
01:09:36,200 --> 01:09:42,200
Що се отнася до човечеството, трябваше да го направим
нека правителството да прави каквото иска.
830
01:09:42,200 --> 01:09:44,250
Както каза командир Пиксис,
831
01:09:44,250 --> 01:09:48,830
те по някакъв начин са измислили средство
за поддържане на човечеството живо досега.
832
01:09:48,830 --> 01:09:52,330
Трябваше ли да пусна Ерен,
рискувах живота на моя другар,
833
01:09:52,330 --> 01:09:58,250
предадох живота и дълга си,
и поверихте всичко на правителството?
834
01:09:58,250 --> 01:10:02,330
Ако човечеството е по-ценно
отколкото един живот...
835
01:10:05,870 --> 01:10:09,200
Вашият дълг е болезнен както винаги.
836
01:10:09,200 --> 01:10:12,450
Умирането изглежда много по-лесен вариант.
837
01:10:13,830 --> 01:10:17,790
В такъв случай, защо не направихте както казахте?
838
01:10:19,330 --> 01:10:21,410
аз...
839
01:10:21,410 --> 01:10:24,080
...имам мечта.
840
01:10:24,080 --> 01:10:26,540
Такъв, който имам от дете...
841
01:10:32,080 --> 01:10:37,120
преди нощта да свърши,
ще имаме войници из цялата земя на Райс.
842
01:10:37,120 --> 01:10:41,450
За съжаление се съмнявам
той ще чака толкова дълго.
843
01:10:41,450 --> 01:10:47,000
Ако не побързаме и не стигнем там,
В крайна сметка Ерен може да бъде изяден.
844
01:10:47,000 --> 01:10:51,120
Ерен чу Имир и Бертолд да говорят...
845
01:10:51,120 --> 01:10:57,370
Ако титан изяде човек, който може да се преобрази в
титан и по този начин наследява техните сили...
846
01:10:57,370 --> 01:11:00,370
Ако това наистина е вярно...
847
01:11:00,370 --> 01:11:07,580
Кога и как Ерен стана титан,
и кого изяде, за да придобие силите си?
848
01:11:07,580 --> 01:11:10,500
По едно време имах пет деца.
849
01:11:12,160 --> 01:11:16,660
Но жена ми, всичките ми деца,
Фрида включва,
850
01:11:16,660 --> 01:11:22,580
бяха убити преди пет години
от баща си Гриша Йегер.
851
01:11:29,200 --> 01:11:36,250
Преди пет години баща ми беше
превъзхожда всички останали титани.
852
01:11:36,250 --> 01:11:40,120
Той изяде сестрата на Historia и открадна силата й...
853
01:11:40,120 --> 01:11:44,080
...и тогава... изядох баща си.
854
01:11:46,830 --> 01:11:49,870
татко?
855
01:11:58,870 --> 01:12:03,080
Сега тази сила се намира в Ерен.
856
01:12:03,080 --> 01:12:04,910
Тази сила обаче...
857
01:12:04,910 --> 01:12:10,750
Не може наистина да се прояви освен кръвта
на семейство Райс минава през тях.
858
01:12:10,750 --> 01:12:15,120
Докато той остава съд за тази власт...
859
01:12:15,120 --> 01:12:18,200
...този ад ще продължи вечно.
860
01:12:18,200 --> 01:12:20,000
а?
861
01:12:20,000 --> 01:12:21,830
Тогава...
862
01:12:21,830 --> 01:12:25,250
Хей, хей, хей, хей, хей, хей!
863
01:12:25,250 --> 01:12:27,080
Кени.
864
01:12:27,080 --> 01:12:32,700
Така че, освен ако не е Рейс, който изяде Ерен,
не могат да станат истински крал?
865
01:12:32,700 --> 01:12:34,290
Това е вярно.
866
01:12:34,290 --> 01:12:40,750
Т-тогава... Дори да се превърна в Титан
и изяж Ерен, няма да означава нищо?
867
01:12:40,750 --> 01:12:42,540
Сега виждам...
868
01:12:42,540 --> 01:12:47,540
Моите титанови сили... Беше безсмислено
за да ги имам някога.
869
01:12:47,540 --> 01:12:53,160
Баща ми беше този, който започна този ад
това е откраднало толкова много животи.
870
01:12:53,160 --> 01:12:56,330
Никога не мога да изкупя всичко.
871
01:12:56,330 --> 01:12:58,200
Не трябваше да се случва...
872
01:12:58,200 --> 01:13:00,450
Тези дни на обучение...
873
01:13:00,450 --> 01:13:03,250
Тази мечта отвъд стените...
874
01:13:03,250 --> 01:13:07,000
Аз... не трябваше да се случва.
875
01:13:08,000 --> 01:13:11,200
И двамата ставате титани и успявате.
876
01:13:11,200 --> 01:13:14,870
Ако Historia победи, ще имате спокойствие.
877
01:13:14,870 --> 01:13:19,540
Но ако загубиш от Ерен,
положението остава същото.
878
01:13:22,910 --> 01:13:26,450
Да продължавам да дишам, докато не изчерпя и умра?
879
01:13:26,450 --> 01:13:29,830
Можете ли дори да наречете това живот?!
880
01:13:30,870 --> 01:13:32,540
татко...
881
01:13:34,370 --> 01:13:38,370
Защо семейство Райс не...
през тези цели 100 години...
882
01:13:38,370 --> 01:13:43,160
... да елиминирате титаните и да освободите човечеството?
883
01:13:43,160 --> 01:13:47,620
И всичко това, докато притежава властта
да контролира всички титани...
884
01:13:47,620 --> 01:13:53,200
Защото, първият Reiss King, който
изградих този свят между стените...
885
01:13:53,200 --> 01:13:57,660
...желаят да бъдем контролирани от Титаните.
886
01:13:57,660 --> 01:14:03,000
Първият крал вярваше, че е така
единственият път към истинския мир.
887
01:14:07,700 --> 01:14:09,290
Криста.
888
01:14:12,040 --> 01:14:15,580
Искам... да живееш живот, с който се гордееш.
889
01:14:25,200 --> 01:14:27,580
Historia!
890
01:14:32,040 --> 01:14:37,580
Господи, задника ми! Просто се раздаваш
аут и манипулиране на други хора!
891
01:14:37,580 --> 01:14:41,620
Имах го! Няма да ти позволя да ме убиеш!
892
01:14:45,370 --> 01:14:46,870
татко...
893
01:14:47,870 --> 01:14:49,500
Ури...
894
01:14:49,500 --> 01:14:51,330
Фрида...
895
01:14:51,330 --> 01:14:53,250
Чакай ме...
896
01:14:53,250 --> 01:14:56,870
аз ще... сега...
897
01:15:06,910 --> 01:15:08,330
Historia!
898
01:15:09,750 --> 01:15:11,000
Добре ли си?
899
01:15:11,000 --> 01:15:12,080
Микаса!
900
01:15:12,080 --> 01:15:14,370
Капитан? Вие момчета...
901
01:15:18,000 --> 01:15:19,750
Кони, побързай!
902
01:15:19,750 --> 01:15:21,040
Забрави за мен!
903
01:15:21,040 --> 01:15:23,620
капитане! Побързайте и избягайте!
904
01:15:25,790 --> 01:15:26,750
Той е свободен!
905
01:15:26,750 --> 01:15:27,950
Върни се!
906
01:15:37,870 --> 01:15:40,750
Съжалявам, всички...
907
01:15:44,790 --> 01:15:48,160
Бях нищо друго освен безполезен...
908
01:15:48,160 --> 01:15:54,290
Още от самото начало,
Никога не съм бил надеждата на човечеството...
909
01:15:58,290 --> 01:16:00,450
Броня?
910
01:16:00,450 --> 01:16:04,000
Какво е това? Мислиш ли, че си някакъв трагичен герой?
911
01:16:04,000 --> 01:16:08,250
Кога някога сте постигнали
нещо само със силата си?
912
01:16:08,250 --> 01:16:09,870
Какъв слабак.
913
01:16:09,870 --> 01:16:12,290
Преживели сме много по-лошо от това.
914
01:16:12,290 --> 01:16:14,370
Не че искам да свиквам!
915
01:16:14,370 --> 01:16:16,000
Ще взема Ерен.
916
01:16:16,000 --> 01:16:17,410
Безполезно е.
917
01:16:17,410 --> 01:16:19,080
Не можем да избягаме.
918
01:16:19,080 --> 01:16:20,580
Така че не правете нищо?
919
01:16:20,580 --> 01:16:24,160
Искаш да седиш тук и да се държиш за ръце
докато не бъдем смачкани или изгорени до смърт?
920
01:16:24,160 --> 01:16:28,250
Знаеш ли, мразя да правя това
за теб всеки път, но...
921
01:16:28,250 --> 01:16:30,450
Ерен.
922
01:16:30,450 --> 01:16:32,910
Трябва да направиш избора.
923
01:16:37,040 --> 01:16:38,910
аз ще отида с теб!
924
01:16:46,250 --> 01:16:48,040
Ерен!
925
01:16:48,040 --> 01:16:50,040
Съжалявам...
926
01:16:50,040 --> 01:16:52,620
Тъй като е краят, само този път...
927
01:16:52,620 --> 01:16:55,540
...искам да ми позволиш...
928
01:16:55,540 --> 01:16:58,040
Нека повярвам в себе си!
929
01:17:09,950 --> 01:17:12,660
Всеки! Мигни под Ерен!
930
01:17:24,290 --> 01:17:26,700
Род Рейс стана титан,
931
01:17:26,700 --> 01:17:31,660
разрушаване на параклиса преди
пълзейки към квартал Орвуд.
932
01:17:31,660 --> 01:17:38,580
По време на взрива Ерен беше успял
в закаляване за първи път.
933
01:17:41,330 --> 01:17:42,700
Historia.
934
01:17:42,700 --> 01:17:44,790
Забравих да ти кажа...
935
01:17:44,790 --> 01:17:47,000
Трябва да направиш нещо.
936
01:17:47,000 --> 01:17:48,330
да
937
01:17:50,790 --> 01:17:53,000
Заповедите на Ервин.
938
01:17:53,000 --> 01:17:57,620
Когато тази битка приключи, тъй като ти си
истинският наследник на трона...
939
01:17:57,620 --> 01:17:59,290
...стани кралица.
940
01:17:59,290 --> 01:18:00,370
а?
941
01:18:00,370 --> 01:18:01,200
а?
942
01:18:01,200 --> 01:18:03,160
Q-Queen?!
943
01:18:03,160 --> 01:18:09,040
Държавният преврат беше успешен, но хората
няма да последва полк, който седи на върха.
944
01:18:09,040 --> 01:18:11,410
Това, от което се нуждаем, е история, която да разпространим.
945
01:18:11,410 --> 01:18:16,500
Че истинският наследник си върна короната от фалшивия.
946
01:18:16,500 --> 01:18:18,120
аз...
947
01:18:20,790 --> 01:18:23,910
Следващото ми задължение е да бъда кралица, нали?
948
01:18:23,910 --> 01:18:26,200
Разбрах.
949
01:18:26,200 --> 01:18:28,290
Historia...
950
01:18:28,290 --> 01:18:31,910
Капитане, имам едно условие.
951
01:18:31,910 --> 01:18:33,200
Хм?
952
01:18:33,200 --> 01:18:37,910
Тъй като моята съдба е моя собствена,
Искам да заложа всичко на картата.
953
01:18:37,910 --> 01:18:40,370
Какво, по дяволите, си мислиш, Ервин?!
954
01:18:40,370 --> 01:18:44,120
Дръжте гражданите в града
без евакуация?!
955
01:18:44,120 --> 01:18:48,660
Докато се разсъмне,
че Титан ще бъде навсякъде над нас!
956
01:18:48,660 --> 01:18:54,120
Целевият Титан е странно привлечен
до високи концентрации на хора.
957
01:18:54,120 --> 01:18:55,750
Следователно, Ненормално.
958
01:18:55,750 --> 01:19:00,790
{\an8}"Capital Mitras" "Orvud District"
959
01:18:55,750 --> 01:19:00,790
Ако точно сега, трябваше да се евакуирате
гражданите в Wall Sina,
960
01:19:00,790 --> 01:19:06,040
{\an8}"Capital Mitras" "Orvud District"
961
01:19:00,790 --> 01:19:06,040
ще бъде привлечено към тях,
унищожавайки стената и всичко по пътя си.
962
01:19:06,040 --> 01:19:11,330
Ако искаме да спрем този Титан, трябва да го направим
извън стените на област Орвуд.
963
01:19:11,330 --> 01:19:14,830
Стенните оръдия трябва
се оказва много ефективен, но...
964
01:19:14,830 --> 01:19:18,080
Ако това не е достатъчно, за да го свалите...
965
01:19:18,080 --> 01:19:21,870
Скаутският полк ще хвърли
всичко, което имаме в него.
966
01:19:26,830 --> 01:19:28,080
Хей.
967
01:19:29,040 --> 01:19:32,500
Децата в този град ми напомнят...
968
01:19:32,500 --> 01:19:34,870
...от нас в този ден.
969
01:19:36,830 --> 01:19:37,950
да...
970
01:19:37,950 --> 01:19:43,500
Никой не мисли, че днес е денят
титан, по-голям от стената, атакува.
971
01:19:44,500 --> 01:19:48,500
Може да се видят
същата гледка, която видяхме онзи ден.
972
01:19:48,500 --> 01:19:50,950
Но има една голяма разлика.
973
01:19:50,950 --> 01:19:54,250
На върха на стените,
войниците се изправят срещу титана.
974
01:19:54,250 --> 01:19:56,950
И това ще сме ние.
975
01:19:56,950 --> 01:19:59,750
Да, подредете го на ръба.
976
01:20:05,200 --> 01:20:06,450
Ерен.
977
01:20:06,450 --> 01:20:09,950
Няма време за спиране. Дръжте ръцете си заети.
978
01:20:13,620 --> 01:20:14,830
Ерен!
979
01:20:15,910 --> 01:20:17,410
Уау!
980
01:20:17,410 --> 01:20:19,580
Какво правиш?!
981
01:20:19,580 --> 01:20:21,040
Правене на рана?
982
01:20:21,040 --> 01:20:22,910
Още е рано за това!
983
01:20:22,910 --> 01:20:24,120
Не...
984
01:20:24,120 --> 01:20:27,410
Просто бия глупостите на безполезен брат.
985
01:20:27,410 --> 01:20:31,500
Надявам се да е мъртъв и да си отиде завинаги.
986
01:20:31,500 --> 01:20:32,950
Огън!
987
01:20:36,370 --> 01:20:40,040
Historia стана невероятно силна.
988
01:20:40,040 --> 01:20:43,660
Мислех, че тя е слабата, но грешах.
989
01:20:43,660 --> 01:20:47,250
Слабият бях аз.
990
01:20:47,250 --> 01:20:48,790
Нека атаката...
991
01:20:50,120 --> 01:20:51,660
...започвам!
992
01:21:08,450 --> 01:21:09,750
Ерен!
993
01:21:30,200 --> 01:21:34,410
Всички войски! Завършете го с ODM оборудване!
994
01:21:34,410 --> 01:21:36,040
Може да е гигантски,
995
01:21:36,040 --> 01:21:40,080
но жизнените му органи все още са високи един метър
и десет сантиметра напречно.
996
01:21:40,080 --> 01:21:41,870
Освен ако не унищожим основното тяло,
997
01:21:41,870 --> 01:21:45,790
ще се регенерира и формира
друг щит от топлина.
998
01:21:45,790 --> 01:21:47,370
Имаме само един изстрел.
999
01:21:47,370 --> 01:21:48,500
Горещо!
1000
01:21:48,500 --> 01:21:51,620
мамка му! Кое е?!
1001
01:21:51,620 --> 01:21:53,580
Historia?!
1002
01:21:53,580 --> 01:21:58,160
Разбирам причините ви, но...
Не мога да одобря влизането ви в битка.
1003
01:21:58,160 --> 01:22:00,370
Командире, моля!
1004
01:22:00,370 --> 01:22:03,910
Най-накрая схванах задължението
Трябваше да изпълня!
1005
01:22:03,910 --> 01:22:06,950
Ето защо съм тук в момента!
1006
01:22:06,950 --> 01:22:11,080
Съжалявам, че бях такъв егоист.
1007
01:22:11,080 --> 01:22:15,750
Но това е за първи път
Тръгнах срещу родителите си...
1008
01:22:15,750 --> 01:22:19,540
Това е първата ми битка... с баща ми.
1009
01:22:25,200 --> 01:22:26,370
татко!
1010
01:22:26,370 --> 01:22:27,910
Чуй ме, отче!
1011
01:22:27,910 --> 01:22:29,700
--Можем да убием титаните веднъж завинаги!
1012
01:22:29,700 --> 01:22:31,290
--Знаеш, че ще се оправя, братко.
--Можем да убием титаните веднъж завинаги!
1013
01:22:31,290 --> 01:22:34,620
Алма, ти си единствената, която ме разбира...
1014
01:22:34,620 --> 01:22:36,250
О, Боже...
1015
01:22:54,120 --> 01:22:56,950
Вие ли бяхте този, който нанесе завършващия удар?
1016
01:22:58,410 --> 01:23:01,950
Това ли беше всичко... въображението ми?
1017
01:23:01,950 --> 01:23:04,580
Дали... наистина ли...
1018
01:23:04,580 --> 01:23:08,080
...действам по собствено желание?
1019
01:23:08,080 --> 01:23:10,120
Но...
1020
01:23:10,120 --> 01:23:12,790
Този, който винаги се носи по течението, е...
1021
01:23:13,700 --> 01:23:15,950
... без съмнение аз.
1022
01:23:17,700 --> 01:23:19,290
Аз съм...
1023
01:23:20,370 --> 01:23:23,500
Аз съм Historia Reiss.
1024
01:23:23,500 --> 01:23:26,040
Истинският владетел на стените.
1025
01:23:31,450 --> 01:23:32,750
Кени.
1026
01:23:39,200 --> 01:23:42,120
С тези изгаряния и тази загуба на кръв...
1027
01:23:42,120 --> 01:23:45,040
...няма как да ти помогне сега.
1028
01:23:47,580 --> 01:23:49,330
да
1029
01:23:50,620 --> 01:23:52,450
Чудя се...
1030
01:23:55,620 --> 01:24:01,120
Измъкнах това малко от чантата на Род.
1031
01:24:01,120 --> 01:24:07,160
Изглежда, че ако инжектирам това...
Ще се превърна в титан.
1032
01:24:07,160 --> 01:24:12,330
Имахте време и
сила да си инжектирате.
1033
01:24:12,330 --> 01:24:14,910
защо не си
1034
01:24:14,910 --> 01:24:19,290
Да... аз... не искам да умра...
1035
01:24:19,290 --> 01:24:21,750
... и искаше власт.
1036
01:24:23,290 --> 01:24:26,580
Но... виждам...
1037
01:24:26,580 --> 01:24:27,950
а?
1038
01:24:38,330 --> 01:24:43,500
Всички, които съм срещал... бяха еднакви.
1039
01:24:44,700 --> 01:24:46,910
пиене...
1040
01:24:46,910 --> 01:24:49,040
Жени...
1041
01:24:49,040 --> 01:24:52,160
Поклонение на Бог, дори...
1042
01:24:52,160 --> 01:24:59,330
Всички трябваше да бъдат пияни
нещо, върху което да продължавам да настоявам...
1043
01:24:59,330 --> 01:25:03,870
Всеки... беше роб на нещо.
1044
01:25:03,870 --> 01:25:06,370
Дори той...
1045
01:25:13,830 --> 01:25:16,910
А-А ти какво си?
1046
01:25:16,910 --> 01:25:18,830
Герой?!
1047
01:25:20,950 --> 01:25:22,160
Кени.
1048
01:25:22,160 --> 01:25:24,700
Кажи ми всичко, което знаеш!
1049
01:25:24,700 --> 01:25:28,830
Защо не Първи крал
искате човечеството да оцелее?!
1050
01:25:28,830 --> 01:25:31,160
Не знам...
1051
01:25:31,160 --> 01:25:34,580
Но... ние от Акерман...
1052
01:25:34,580 --> 01:25:38,500
...му се противопостави... поради тази причина.
1053
01:25:40,830 --> 01:25:44,450
Изглежда, че и моята фамилия е Акерман.
1054
01:25:44,450 --> 01:25:45,910
Ти...
1055
01:25:45,910 --> 01:25:49,160
Какво беше ти за майка ми?
1056
01:25:49,160 --> 01:25:51,450
хех, идиот...
1057
01:25:52,410 --> 01:25:55,160
Само брат й.
1058
01:26:02,450 --> 01:26:05,750
Онзи ден... защо?
1059
01:26:05,750 --> 01:26:08,080
Защо ме напусна?
1060
01:26:12,700 --> 01:26:15,000
защото...
1061
01:26:15,000 --> 01:26:18,330
...не ми е писано да бъда...
1062
01:26:18,330 --> 01:26:21,040
...нечий баща...
1063
01:26:28,500 --> 01:26:31,750
{\an8}„2 месеца по-късно“
1064
01:26:33,250 --> 01:26:35,910
Последната операция за превземане на Уол Мария...
1065
01:26:35,910 --> 01:26:37,750
...сега ще започне!
1066
01:26:40,540 --> 01:26:45,370
Сега притежава безценното
оръжие на Титан закалка,
1067
01:26:45,370 --> 01:26:50,410
скаутите се върнаха в Шиганшина,
мястото, където всичко започна.
1068
01:26:50,410 --> 01:26:51,870
Въпреки това...
1069
01:27:05,580 --> 01:27:07,660
Продължавайте да сте нащрек!
1070
01:27:07,660 --> 01:27:09,700
Намерете неговите съюзници!
1071
01:27:17,330 --> 01:27:23,250
И двамата се надяваме на едно и също...
да го уредим тук веднъж завинаги.
1072
01:27:23,250 --> 01:27:25,500
Човечество или титани?!
1073
01:27:25,500 --> 01:27:29,450
Коя страна ще живее?! Коя страна ще загине?!
1074
01:27:29,450 --> 01:27:30,950
Това е...
1075
01:27:30,950 --> 01:27:32,250
...където аз...
1076
01:27:32,250 --> 01:27:35,450
...където някога наричахме дом!
1077
01:27:35,450 --> 01:27:37,290
Взимам го обратно!
1078
01:27:37,290 --> 01:27:42,120
Ще ви изколя всички...
и вземете обратно това, което сте откраднали!
1079
01:27:54,330 --> 01:27:56,910
Използвайки новите Thunder Spears,
1080
01:27:56,910 --> 01:28:00,750
скаутите бяха карали
Брониран титан в ъгъла,
1081
01:28:00,750 --> 01:28:06,540
но контраатаката на врага
беше далеч над техните очаквания.
1082
01:28:06,540 --> 01:28:07,910
Сигналът!
1083
01:28:11,500 --> 01:28:12,500
Цк!
1084
01:28:16,370 --> 01:28:18,910
Райнер!
1085
01:28:20,370 --> 01:28:21,750
Hange!
1086
01:28:33,660 --> 01:28:34,950
мамка му...
1087
01:28:53,000 --> 01:28:56,290
Ерен! Върви, спри му хилавите крака!
1088
01:28:59,250 --> 01:29:02,910
Армин, трябва да го наблюдаваш отдалеч.
1089
01:29:02,910 --> 01:29:05,870
Трябва да вярваме, че има начин да го победим!
1090
01:29:05,870 --> 01:29:07,700
Сега! Разпръсква се!
1091
01:29:17,160 --> 01:29:18,410
Какво?
1092
01:29:24,910 --> 01:29:26,500
Ерен!
1093
01:29:28,410 --> 01:29:30,910
Хей! Конят избяга!
1094
01:29:30,910 --> 01:29:32,540
Това ти беше работата!
1095
01:29:32,540 --> 01:29:34,830
Млъкни! Сякаш има значение?!
1096
01:29:34,830 --> 01:29:36,620
Извинете ме?!
1097
01:29:36,620 --> 01:29:40,910
Тези скаути бяха безумно силни
и умряха в миг!
1098
01:29:40,910 --> 01:29:43,410
Знаеш толкова добре, колкото и аз!
1099
01:29:43,410 --> 01:29:46,200
Каква полза от защитата на конете...
1100
01:29:46,200 --> 01:29:49,450
...когато няма кой да ги закара до дома?!
1101
01:29:50,660 --> 01:29:56,620
Ако планът върви добре, може да успеете
да свали Звяра Титан.
1102
01:29:56,620 --> 01:29:58,620
Но това ще отнеме новобранците...
1103
01:29:58,620 --> 01:30:00,950
...и себе си да дадем живота си.
1104
01:30:05,910 --> 01:30:07,580
За да работи това...
1105
01:30:07,580 --> 01:30:10,160
Да помоля тези млади да умрат,
1106
01:30:10,160 --> 01:30:15,000
ще е необходим експертен измамник
и цял куп лъжи.
1107
01:30:15,000 --> 01:30:19,620
Ако не водя авангарда,
никой от тях няма да последва.
1108
01:30:19,620 --> 01:30:22,540
И ще умра преди всички останали.
1109
01:30:22,540 --> 01:30:28,160
Без изобщо да научите какво има в мазето...
1110
01:30:28,160 --> 01:30:29,500
а?
1111
01:30:36,660 --> 01:30:38,370
аз...
1112
01:30:38,370 --> 01:30:40,790
Искам да отида в мазето.
1113
01:30:41,700 --> 01:30:44,200
Всичко, което направих до сега...
1114
01:30:44,200 --> 01:30:47,200
... беше, защото си мислех, че този ден ще дойде.
1115
01:30:48,410 --> 01:30:50,040
Но, Леви...
1116
01:30:51,910 --> 01:30:55,080
Можете ли да ги видите? Нашите другари?
1117
01:30:58,660 --> 01:31:01,620
Нашите другари ни гледат.
1118
01:31:01,620 --> 01:31:05,200
Те искат да знаят какво е станало
от сърцата, които са дали.
1119
01:31:09,450 --> 01:31:12,330
Добре си се борил.
1120
01:31:12,330 --> 01:31:15,950
Всичко е благодарение на вас, че стигнахме дотук.
1121
01:31:17,660 --> 01:31:19,830
Аз правя избора.
1122
01:31:21,540 --> 01:31:24,200
Откажете се от мечтата си и умрете.
1123
01:31:24,200 --> 01:31:27,540
Водете новобранците право в ада.
1124
01:31:27,540 --> 01:31:30,910
Ще сваля Звяра Титан.
1125
01:31:35,580 --> 01:31:37,790
Зареждане!
1126
01:31:40,700 --> 01:31:42,750
Обвинение за самоубийство?
1127
01:31:42,750 --> 01:31:47,000
Тук си помислих, че могат
направи по-добре от това...
1128
01:31:47,000 --> 01:31:49,450
Сега! Огън!
1129
01:31:53,620 --> 01:31:56,160
Обявявам последната ни операция!
1130
01:31:56,160 --> 01:32:01,040
Ще изчакаме, докато е готов да хвърли
и изстрелваме нашите димни сигнали заедно.
1131
01:32:01,040 --> 01:32:04,370
Това трябва донякъде да намали неговата точност.
1132
01:32:04,370 --> 01:32:09,830
Докато ние действаме като примамка,
Капитан Леви ще убие Звяра Титан.
1133
01:32:09,830 --> 01:32:12,330
Това е нашият план.
1134
01:32:12,330 --> 01:32:13,660
Какво?
1135
01:32:13,660 --> 01:32:17,160
Искаш ли да го преследвам само с ODM оборудване?
1136
01:32:17,160 --> 01:32:19,370
Той стои на празно място.
1137
01:32:19,370 --> 01:32:22,410
Дори не се вижда къща или дърво.
1138
01:32:22,410 --> 01:32:23,790
погрешно...
1139
01:32:24,750 --> 01:32:28,950
Случва се да има линия от обекти
на правилната височина.
1140
01:32:30,370 --> 01:32:33,160
Промъкнете се близо с помощта на титаните...
1141
01:32:33,160 --> 01:32:35,660
...и да убие Звяра Титан.
1142
01:32:42,830 --> 01:32:45,290
Съжалявам...
1143
01:32:45,290 --> 01:32:50,580
Ние умираме, доверявайки се на живите, които следват
да намерим смисъл в живота си!
1144
01:32:50,580 --> 01:32:56,660
Това е единственият метод, при който
можем да се бунтуваме срещу този жесток свят!
1145
01:32:56,660 --> 01:32:58,870
Войници мои, гняв!
1146
01:32:58,870 --> 01:33:01,120
Войници мои, крещите!
1147
01:33:01,120 --> 01:33:04,200
Войници мои, бийте се!
1148
01:33:13,410 --> 01:33:15,160
Имам план.
1149
01:33:15,160 --> 01:33:17,620
Всички трябва да отдръпнете Райнер.
1150
01:33:17,620 --> 01:33:20,830
Ерен и аз сами ще победим Бертолд.
1151
01:33:21,750 --> 01:33:25,160
Ние двамата можем да спечелим и аз ще го докажа.
1152
01:33:26,950 --> 01:33:28,160
Добре.
1153
01:33:28,160 --> 01:33:29,410
Хм?
1154
01:33:30,700 --> 01:33:32,410
Какво е това?
1155
01:33:32,410 --> 01:33:34,950
Моите титани паднаха...
1156
01:33:48,540 --> 01:33:50,120
а?
1157
01:33:50,120 --> 01:33:52,790
Трябва ли да внимавам за един войник?
1158
01:33:52,790 --> 01:33:56,580
да Капитан Леви е опасен.
1159
01:33:56,580 --> 01:33:58,750
Това Леви ли е?
1160
01:33:59,950 --> 01:34:01,160
тила ми!
1161
01:34:03,540 --> 01:34:04,950
Какво--?
1162
01:34:04,950 --> 01:34:06,750
Нищо не виждам!
1163
01:34:07,660 --> 01:34:09,540
Извади ли ми очите?
1164
01:34:11,160 --> 01:34:12,500
Моите крака!
1165
01:34:14,040 --> 01:34:17,040
Какво стана с цялото това забавление, което прекарвахте?!
1166
01:34:17,040 --> 01:34:19,000
Цк! Ще се закалявам!
1167
01:34:19,000 --> 01:34:20,410
Стреляй, няма да успея!
1168
01:34:20,410 --> 01:34:23,160
Хайде, нека се опитаме да се насладим на това!
1169
01:34:40,120 --> 01:34:43,830
Няма ли още някой жив там?
1170
01:34:43,830 --> 01:34:50,450
Ако са, дори на ръба на смъртта,
тази инжекция ще ги направи титан.
1171
01:35:01,330 --> 01:35:05,200
По някаква причина,
когато мисля за външния свят...
1172
01:35:05,200 --> 01:35:07,620
...смелостта тече през мен.
1173
01:35:14,040 --> 01:35:15,750
Ерен, събуди се!
1174
01:35:18,330 --> 01:35:20,500
Хайде да гледаме морето!
1175
01:35:30,580 --> 01:35:32,500
Изчакайте...
1176
01:35:32,500 --> 01:35:35,950
Обещах му...
1177
01:35:35,950 --> 01:35:38,910
...че ще те убия каквото и да стане.
1178
01:35:39,910 --> 01:35:41,830
Аз обещах!
1179
01:35:54,910 --> 01:35:56,370
мамка му...
1180
01:36:02,830 --> 01:36:04,250
Ерен!
1181
01:36:14,950 --> 01:36:16,830
Армин...
1182
01:36:16,830 --> 01:36:19,750
По целия път до самия край...
1183
01:36:19,750 --> 01:36:21,750
... добре се бихте.
1184
01:36:29,830 --> 01:36:31,450
Защо?
1185
01:36:31,450 --> 01:36:33,660
Не мога да разбия Армин...
1186
01:36:34,910 --> 01:36:36,620
Знаех си...
1187
01:36:36,620 --> 01:36:39,000
Костите му не се консумират!
1188
01:36:39,000 --> 01:36:41,790
Котвите остават поставени, ако не са в мускулите!
1189
01:36:41,790 --> 01:36:47,660
Но най-важното е, че не може да се движи
тялото му, докато изпуска пара!
1190
01:36:47,660 --> 01:36:51,870
Но, Армин... така ли излизаш?
1191
01:36:51,870 --> 01:36:55,750
С цялата си мъдрост, най-добрият план
можеш да измислиш...
1192
01:36:55,750 --> 01:37:00,330
... беше да се изгоря до смърт така?
1193
01:37:00,330 --> 01:37:04,450
не мога да дишам! трябва да пусна...
1194
01:37:04,450 --> 01:37:06,660
Не! Все още не!
1195
01:37:06,660 --> 01:37:09,000
Не е достатъчно!
1196
01:37:09,000 --> 01:37:12,370
Трябва да спечеля повече време!
1197
01:37:12,370 --> 01:37:15,700
Какво се опитва да постигне? Отклонение?
1198
01:37:15,700 --> 01:37:19,040
Но Ерен все още е разбит там.
1199
01:37:20,000 --> 01:37:22,290
Ще го направя бързо за вас.
1200
01:37:25,660 --> 01:37:27,450
Дръж се!
1201
01:37:27,450 --> 01:37:29,950
Не пускай!
1202
01:37:29,950 --> 01:37:32,330
Поверявам го на Ерен!
1203
01:37:32,330 --> 01:37:36,790
Моите мечти... Моят живот... Всичко!
1204
01:37:36,790 --> 01:37:42,250
Това е единственото нещо, което трябва да дам!
1205
01:37:42,250 --> 01:37:44,410
Сигурен съм...
1206
01:37:44,410 --> 01:37:46,580
...Ерен ще...
1207
01:37:46,580 --> 01:37:49,750
...стига... до морето...!
1208
01:37:51,370 --> 01:37:52,910
Той ще погледне...
1209
01:37:54,700 --> 01:37:56,660
...морето за мен!
1210
01:37:59,870 --> 01:38:01,500
Свърши се...
1211
01:38:05,750 --> 01:38:07,410
Втвърдяване...?
1212
01:38:13,830 --> 01:38:15,290
Хванах те!
1213
01:38:47,790 --> 01:38:50,910
Ерен... Трябва да знаеш.
1214
01:38:50,910 --> 01:38:54,200
Обещахме си да отидем заедно на море, нали?
1215
01:38:54,200 --> 01:38:57,160
Някога в живота си лъгал ли съм те?
1216
01:39:03,950 --> 01:39:05,410
Армин...
1217
01:39:06,500 --> 01:39:10,160
Защо... не избягаш?
1218
01:39:15,790 --> 01:39:17,500
Титан?
1219
01:39:21,200 --> 01:39:23,500
Просто се опитай да се приближиш!
1220
01:39:23,500 --> 01:39:26,660
Направете едно движение, за да го вземете и той е мъртъв!
1221
01:39:30,700 --> 01:39:33,080
Вие ли сте...
1222
01:39:33,080 --> 01:39:35,620
...Ерен Йегер?
1223
01:39:35,620 --> 01:39:38,410
Ако не друго, взимам го с мен!
1224
01:39:38,410 --> 01:39:41,500
Не приличаш на баща си.
1225
01:39:43,080 --> 01:39:45,120
Моят баща?
1226
01:39:47,660 --> 01:39:50,620
Ааа... Шегуваш се!
1227
01:39:50,620 --> 01:39:53,000
Той ме преследва през целия път до тук?
1228
01:39:53,950 --> 01:39:58,000
Ерен! Някой ден ще се върна, за да те спася!
1229
01:40:02,870 --> 01:40:04,500
Той бягаше?
1230
01:40:07,700 --> 01:40:09,370
капитане!
1231
01:40:09,370 --> 01:40:11,250
Това беше последната ми газ.
1232
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Ще го гоня! Предайте газта и остриетата!
1233
01:40:14,000 --> 01:40:14,950
вярно!
1234
01:40:14,950 --> 01:40:16,200
побързайте!
1235
01:40:23,950 --> 01:40:26,120
Днес бих искал да обясня...
1236
01:40:26,120 --> 01:40:30,290
...как ще вземем максимума
стойност от тази инжекция.
1237
01:40:31,200 --> 01:40:34,080
Инжектираният с това ще стане титан,
1238
01:40:34,080 --> 01:40:38,040
и изяж някой, който може да се промени
в титан, какъвто Ерен може.
1239
01:40:38,040 --> 01:40:42,700
По този начин, въпреки че първоначално биха
бъди титан без интелект,
1240
01:40:42,700 --> 01:40:47,580
щяха да се превърнат в човек
способен да владее силите на този Титан.
1241
01:40:47,580 --> 01:40:54,000
Освен това ще можем да съживим
човек на ръба на смъртта.
1242
01:40:55,500 --> 01:40:58,040
Имаме само тази една инжекция.
1243
01:40:58,040 --> 01:41:01,870
Поверявам обаждането на
използвайте го с капитан Леви.
1244
01:41:03,540 --> 01:41:05,830
да! Продължавай така!
1245
01:41:07,830 --> 01:41:10,370
Армин отново диша!
1246
01:41:11,750 --> 01:41:15,250
Хайде! Просто продължавай да дишаш!
1247
01:41:16,700 --> 01:41:18,160
Армин?
1248
01:41:18,160 --> 01:41:20,950
капитане! Вземете спринцовката!
1249
01:41:23,540 --> 01:41:27,580
Превърнете Армин в титан
и ще го накараме да изяде Бертолд!
1250
01:41:27,580 --> 01:41:29,830
Побързайте и го инжектирайте!
1251
01:41:32,290 --> 01:41:33,620
да...
1252
01:41:36,500 --> 01:41:39,540
Капитане... Леви...
1253
01:41:39,540 --> 01:41:42,160
Най-накрая те намерих.
1254
01:41:42,160 --> 01:41:44,830
Командир Ервин е тежко ранен!
1255
01:41:44,830 --> 01:41:48,620
Коремът му е разбит...
и органите му са разрушени!
1256
01:41:48,620 --> 01:41:51,410
Кръвта просто няма да спре!
1257
01:41:51,410 --> 01:41:54,870
Мислех, че тази инжекция може
може да помогне, но...
1258
01:41:54,870 --> 01:41:56,410
Какво мислиш?
1259
01:42:02,200 --> 01:42:03,500
а?
1260
01:42:14,410 --> 01:42:17,620
Използвам инжекцията... на Ервин.
1261
01:42:41,620 --> 01:42:44,040
Трябва да знаеш толкова добре, колкото и аз!
1262
01:42:44,040 --> 01:42:48,580
Без таланта на Ервин,
човечеството не може да победи титаните!
1263
01:42:48,580 --> 01:42:53,950
Не е... нищо по-различно, ако загубим... Армин.
1264
01:42:53,950 --> 01:42:55,410
Ерен!
1265
01:42:55,410 --> 01:42:59,330
Нима... винаги е било така?
1266
01:42:59,330 --> 01:43:03,540
Той е причината да спасим Трост
като го запушите с камък.
1267
01:43:03,540 --> 01:43:06,250
Той разкри самоличността на Ани.
1268
01:43:06,250 --> 01:43:08,910
Единствената причина да победим Бертолд...
1269
01:43:08,910 --> 01:43:12,370
...всичко беше заради Армин!
1270
01:43:12,370 --> 01:43:16,500
Този, който ще спаси човечеството
не съм аз или командира!
1271
01:43:16,500 --> 01:43:18,200
Това е Армин!
1272
01:43:19,540 --> 01:43:23,830
Този, който ще спаси човечеството...
е командир Ервин.
1273
01:43:23,830 --> 01:43:29,120
Когато намерих командира жив,
Бях на път да го довърша.
1274
01:43:30,750 --> 01:43:36,000
Но... това му се струва твърде лесно.
1275
01:43:36,000 --> 01:43:40,450
Помислих си, че трябва
да опиташ повече от този ад.
1276
01:43:44,950 --> 01:43:46,330
Ханге...
1277
01:43:50,370 --> 01:43:55,080
Хей... Сигурно се... шегуваш...
1278
01:43:55,080 --> 01:43:56,790
Няма начин...
1279
01:44:00,830 --> 01:44:02,660
Капитан...
1280
01:44:03,750 --> 01:44:08,790
Знаеш ли... за... морето?
1281
01:44:08,790 --> 01:44:13,830
Колкото и да гледаш,
тя се простира отвъд хоризонта.
1282
01:44:13,830 --> 01:44:16,660
Това е гигантско езеро.
1283
01:44:17,660 --> 01:44:18,620
Армин каза...
1284
01:44:18,620 --> 01:44:21,500
Хей! Престани!
1285
01:44:21,500 --> 01:44:24,750
Отвъд стените има море...
1286
01:44:24,750 --> 01:44:28,410
...и той каза, че ще отидем там заедно!
1287
01:44:28,410 --> 01:44:31,330
Армин се интересува от нещо повече от битка!
1288
01:44:31,330 --> 01:44:33,660
Той има мечти!
1289
01:44:37,330 --> 01:44:39,660
Всички се махайте оттук!
1290
01:44:39,660 --> 01:44:43,620
Ще накарам Ервин да изяде Бертолд!
1291
01:44:45,040 --> 01:44:47,790
Хайде. Да вървим, Микаса.
1292
01:44:56,410 --> 01:44:59,830
Да започнем, като видим морето!
1293
01:44:59,830 --> 01:45:02,950
Ще видите! Съществува!
1294
01:45:09,330 --> 01:45:11,500
аз...
1295
01:45:11,500 --> 01:45:14,080
Искам да отида в мазето.
1296
01:45:15,120 --> 01:45:17,000
И таз добра.
1297
01:45:17,000 --> 01:45:20,160
Всички са еднакви...
1298
01:45:20,160 --> 01:45:23,200
Хленчейки като хлапета един след друг...
1299
01:45:23,200 --> 01:45:30,040
Всички трябваше да бъдат пияни
нещо, върху което да продължавам да настоявам...
1300
01:45:30,040 --> 01:45:35,000
Всеки... беше роб на нещо.
1301
01:45:35,000 --> 01:45:37,410
Но има и нещо повече.
1302
01:45:37,410 --> 01:45:39,160
Морето...
1303
01:45:46,410 --> 01:45:48,870
Ервин!
1304
01:45:48,870 --> 01:45:51,120
учител...
1305
01:45:51,120 --> 01:45:55,540
Как да знаем, че няма повече хора...
1306
01:45:55,540 --> 01:45:59,040
...извън стените?
1307
01:46:07,750 --> 01:46:09,700
Леви...
1308
01:46:09,700 --> 01:46:11,450
Благодаря ти.
1309
01:46:26,540 --> 01:46:27,870
Капитан...
1310
01:46:27,870 --> 01:46:31,330
Защо ти...?
1311
01:46:31,330 --> 01:46:36,120
Мислиш ли... че можеш да му простиш?
1312
01:46:36,120 --> 01:46:39,250
Нямаше друг избор, освен да стане дявол.
1313
01:46:40,370 --> 01:46:43,120
Ние бяхме тези, които пожелахме това.
1314
01:46:44,080 --> 01:46:49,160
И в крайна сметка, когато имаше
най-накрая освободен от ада,
1315
01:46:49,160 --> 01:46:53,000
искахме да го върнем отново.
1316
01:46:53,000 --> 01:46:57,450
Но мисля... че е време да го оставим да си почине.
1317
01:47:00,290 --> 01:47:03,660
Защо... избра мен?
1318
01:47:04,580 --> 01:47:06,830
Както и да го погледнеш,
1319
01:47:06,830 --> 01:47:10,950
не беше командир Ервин
правилният за връщане?
1320
01:47:10,950 --> 01:47:14,370
Окончателното решение да избера теб беше мое.
1321
01:47:14,370 --> 01:47:15,790
Не...
1322
01:47:15,790 --> 01:47:19,830
Избрах това да бъде мястото, където Ервин умира.
1323
01:47:20,950 --> 01:47:23,080
аз...
1324
01:47:23,080 --> 01:47:25,660
...имам мечта.
1325
01:47:25,660 --> 01:47:28,830
Такъв, който имам от дете...
1326
01:47:28,830 --> 01:47:32,580
Ще дойде момент, когато
научаваме истината за нашия свят...
1327
01:47:32,580 --> 01:47:34,950
...и аз трябва да съм там за това.
1328
01:47:34,950 --> 01:47:38,410
Толкова ли е важно за теб?
1329
01:47:38,410 --> 01:47:40,330
Повече от краката си?
1330
01:47:40,330 --> 01:47:41,950
да
1331
01:47:41,950 --> 01:47:44,950
Повече от победата на човечеството?
1332
01:47:44,950 --> 01:47:46,500
да
1333
01:47:52,660 --> 01:47:54,120
Точно тук.
1334
01:47:54,120 --> 01:47:56,830
Под това са стълбите към мазето.
1335
01:47:56,830 --> 01:47:58,250
Добре.
1336
01:48:04,660 --> 01:48:06,040
Отвори се.
1337
01:48:07,330 --> 01:48:10,950
Това... портрет ли е?
1338
01:48:10,950 --> 01:48:12,580
Нека да видя това.
1339
01:48:14,080 --> 01:48:16,540
Това пише д-р Джегер.
1340
01:48:18,410 --> 01:48:20,540
„Това не е илюстрация.
1341
01:48:20,540 --> 01:48:24,370
Вместо това, това използва светлина
отразено върху дадена тема
1342
01:48:24,370 --> 01:48:27,500
и изгаря изображението върху специална хартия.
1343
01:48:27,500 --> 01:48:30,160
Нарича се снимка.
1344
01:48:30,160 --> 01:48:31,620
Идвам от място"...
1345
01:48:31,620 --> 01:48:35,620
...извън стените, където
човечеството живее в елегантност.
1346
01:48:36,750 --> 01:48:39,700
Човечеството не е загинало.
1347
01:48:40,700 --> 01:48:45,000
Роден съм в раса, известна като "Елдиан".
1348
01:48:45,000 --> 01:48:48,910
Нашият прародител Имир Фриц получи
силата на титаните
1349
01:48:48,910 --> 01:48:51,660
и тиранизира други народи.
1350
01:48:51,660 --> 01:48:57,200
Но преди 80 години някогашната велика нация
на Марли спечели Голямата война на титаните...
1351
01:48:57,200 --> 01:49:00,620
...и Империята на Елдия се разпадна.
1352
01:49:00,620 --> 01:49:06,910
Кралят на империята Фриц построява три огромни
стени на тяхната територия на Paradis
1353
01:49:06,910 --> 01:49:10,200
и намери убежище там с народа си.
1354
01:49:10,200 --> 01:49:12,910
Не всички обаче дойдоха.
1355
01:49:12,910 --> 01:49:17,250
Останалите елдианци
изоставени на континента
1356
01:49:17,250 --> 01:49:21,500
бяха поставени в зони за интерниране
и дискриминирани.
1357
01:49:21,500 --> 01:49:24,500
След време станах член
1358
01:49:24,500 --> 01:49:29,200
на революционна група т.нар
"Елдските реставратори".
1359
01:49:29,200 --> 01:49:34,540
Там срещнах Дина Фриц,
жена с кралска кръв,
1360
01:49:34,540 --> 01:49:38,000
който ме благослови със син Зик.
1361
01:49:38,000 --> 01:49:44,700
И така, за да възстановим империята,
Отгледах Зийк да бъде марлейански воин
1362
01:49:44,700 --> 01:49:49,450
в заговор той да наследи седемте титана.
1363
01:49:49,450 --> 01:49:54,500
Зик обаче ни предаде.
1364
01:49:54,500 --> 01:49:56,080
Бяха тук.
1365
01:49:57,910 --> 01:50:00,950
Това е... раят.
1366
01:50:00,950 --> 01:50:02,370
Това е вярно.
1367
01:50:02,370 --> 01:50:06,660
Наказателната колония Елдиан
предатели: Остров Паради.
1368
01:50:06,660 --> 01:50:09,540
Тук ще излежите доживотната си присъда.
1369
01:50:09,540 --> 01:50:12,000
Като чист титан, т.е.
1370
01:50:25,660 --> 01:50:28,950
Моите другари бяха превърнати в титани.
1371
01:50:28,950 --> 01:50:31,870
И тогава, Дина също.
1372
01:50:34,660 --> 01:50:37,870
Гриша, аз...
1373
01:50:37,870 --> 01:50:42,950
Без значение каква форма приемам,
Обещавам, че ще дойда и ще те намеря.
1374
01:50:42,950 --> 01:50:46,450
Дина!
1375
01:50:57,700 --> 01:51:00,080
Ерен, успокой се.
1376
01:51:00,080 --> 01:51:01,950
Вие сте в оградата.
1377
01:51:01,950 --> 01:51:05,250
Ти и Микаса излежавате присъда
за неподчинение.
1378
01:51:05,250 --> 01:51:08,540
Сънувал ли си кошмар, Ерен?
1379
01:51:08,540 --> 01:51:11,870
Да... бях...
1380
01:51:11,870 --> 01:51:17,120
Имам чувството, че... Току що се събудих
от най-дългия сън някога.
1381
01:51:19,080 --> 01:51:22,620
Не, не е мечта...
1382
01:51:22,620 --> 01:51:24,200
Спомени...
1383
01:51:25,330 --> 01:51:27,330
Този титан...
1384
01:51:27,330 --> 01:51:29,410
Ти беше...
1385
01:51:31,040 --> 01:51:32,790
Дина...
1386
01:51:39,830 --> 01:51:44,290
Онзи ден срещнах информатора
който се представяше за офицер от Марли...
1387
01:51:44,290 --> 01:51:47,410
...и изтекла информация
на реставраторите.
1388
01:51:47,410 --> 01:51:52,700
От този човек на име "Бухала",
Наследих титанските сили.
1389
01:51:55,200 --> 01:52:00,450
Ако Титанът-основател попадне в
Ръцете на Marleyan, Eldia е готова.
1390
01:52:01,500 --> 01:52:04,950
Кралят в стените не би
позволи това да се случи.
1391
01:52:04,950 --> 01:52:07,000
Кралят в стените няма да се бие.
1392
01:52:07,000 --> 01:52:08,160
а?
1393
01:52:09,120 --> 01:52:11,870
Кралят на стените открадна
спомените на своя народ
1394
01:52:11,870 --> 01:52:16,540
и ги накара да повярват в човечеството
загина отвъд стените.
1395
01:52:16,540 --> 01:52:21,660
Трябва да намерите този страхлив крал
и го лиши от Титана-основател.
1396
01:52:21,660 --> 01:52:24,330
Това е нашата мисия.
1397
01:52:25,580 --> 01:52:28,410
Г-н Jaeger по-късно постигна мисията си
1398
01:52:28,410 --> 01:52:32,410
и повериха основаването
Титан на сина си Ерен.
1399
01:52:32,410 --> 01:52:38,200
Eren успя да контролира Pure Titans
в миналото, за да избягате от тежка ситуация.
1400
01:52:38,200 --> 01:52:45,290
Така че може да е възможно, дори и без кралска кръв,
за Ерен да владее и тази сила.
1401
01:52:45,290 --> 01:52:47,660
Това е вярно...
1402
01:52:47,660 --> 01:52:52,040
Само за тази част от секундата,
чувствах, че всичко е свързано.
1403
01:52:54,500 --> 01:52:57,250
Казвам се Дина Фриц.
1404
01:52:57,250 --> 01:53:00,330
Аз съм потомък на кралското семейство.
1405
01:53:00,330 --> 01:53:04,040
Ако някой с кралска кръв
се превръща в титан, който докосвам,
1406
01:53:04,040 --> 01:53:08,620
може да е възможно да използвам
силите на титана основател.
1407
01:53:08,620 --> 01:53:12,040
Точно така... Това е просто възможност...
1408
01:53:12,040 --> 01:53:17,700
Но ако знаеха за тази възможност,
какво биха направили военните с Historia?
1409
01:53:20,580 --> 01:53:24,830
Шест години след Colossal
Първата атака на Титан...
1410
01:53:25,790 --> 01:53:29,750
Бежанците бяха разрешени
да се върнат в родните си места
1411
01:53:29,750 --> 01:53:35,290
и скаутите отново подновиха
експедиции покрай Уол Мария.
1412
01:53:40,040 --> 01:53:42,000
Имайте семейство.
1413
01:53:42,000 --> 01:53:43,040
а?
1414
01:53:43,040 --> 01:53:46,500
Вашата съпруга, вашето дете,
вашите съседи, ако трябва...
1415
01:53:46,500 --> 01:53:49,040
Обичайте някого вътре в стените.
1416
01:53:50,870 --> 01:53:53,950
Ако не можете да направите това, то само ще се повтори.
1417
01:53:53,950 --> 01:53:58,870
Същата история... Същата
грешки... отново и отново...
1418
01:53:58,870 --> 01:54:04,500
Да спаси Микаса, Армин и всички останали
в противен случай трябва да го прегледате.
1419
01:54:04,500 --> 01:54:09,160
Микаса? Армин? Кой е това?
1420
01:54:09,160 --> 01:54:12,580
Кой знае? Не съм сигурен...
1421
01:54:12,580 --> 01:54:14,660
Чии са тези спомени?
1422
01:54:23,370 --> 01:54:28,120
Това е мястото, където Eldians
бяха превърнати в титани.
1423
01:54:28,120 --> 01:54:31,080
И... отвъд това...
1424
01:54:47,080 --> 01:54:49,120
Виж!
1425
01:54:49,120 --> 01:54:51,870
Казах ти, Ерън!
1426
01:54:51,870 --> 01:54:55,290
Солено езеро, толкова голямо, че търговците
биха могли да прекарат целия си живот
1427
01:54:55,290 --> 01:54:58,580
и все още не получавате цялата сол.
1428
01:54:58,580 --> 01:55:02,750
Нещата, за които говорих, в крайна сметка не бяха грешни!
1429
01:55:04,910 --> 01:55:06,750
да...
1430
01:55:06,750 --> 01:55:10,000
Толкова е адски голям...
1431
01:55:13,620 --> 01:55:16,660
Виж, Ерен! От другата страна на стената...
1432
01:55:16,660 --> 01:55:18,580
Има море.
1433
01:55:21,370 --> 01:55:25,700
От другата страна на морето... е свободата.
1434
01:55:27,790 --> 01:55:30,700
Винаги съм вярвал в това.
1435
01:55:35,160 --> 01:55:37,410
Но грешах.
1436
01:55:38,620 --> 01:55:43,950
От другата страна на морето... са врагове.
1437
01:55:43,950 --> 01:55:49,540
Всяка част от това е точно как
Видях го в спомените на баща ми.
1438
01:55:57,580 --> 01:55:59,040
Хей...
1439
01:56:01,160 --> 01:56:06,250
Ако убием всичките си врагове... там...
1440
01:56:06,250 --> 01:56:10,540
...ще най-накрая...ще бъдем свободни?
133418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.