All language subtitles for Штильке_ Хайнц_ пятнадцать лет___ _ Stielke_ Heinz_ fünfzehn___ (ГДР_ 1987) - Russian.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,929 --> 00:00:03,929 produkcija umjetničkog studija 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,100 beef films kreativna unija njih 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 oni su postali 4 00:00:15,820 --> 00:00:16,820 Pa kako to da je kod tebe sve u redu 5 00:00:24,739 --> 00:00:25,739 naravno radi ista mentalna funkcija 6 00:00:27,369 --> 00:00:28,369 Usput, Hertfordshire Fuhrer Müller 7 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 mnogo govorio s tobom u okrugu 8 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 stisnuti prvu patrolnu službu 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,160 razlikuju juventa zatim leibstandarte s on 10 00:00:40,430 --> 00:00:41,430 već s mojim tatom je rekao sjedni 11 00:00:45,430 --> 00:00:46,430 ostavite udžbenike i varalice unutra 12 00:00:47,510 --> 00:00:48,510 aktovke na stolovima samo bilježnice i 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 frau mullu olovke na vrhu datum 21. travnja 14 00:00:53,660 --> 00:00:54,660 ove godine ti mogu dati nešto u ovome 15 00:00:55,790 --> 00:00:56,790 pomoć koja godina teme 16 00:01:00,160 --> 00:01:01,160 1944 mister a mile away day drago pravo 17 00:01:03,260 --> 00:01:04,260 tema na kojoj gravitacija radim 18 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 matematika 19 00:01:15,310 --> 00:01:16,310 stud m heinz 20 00:01:21,719 --> 00:01:22,719 15 godina 21 00:01:28,340 --> 00:01:29,340 prema romanu 22 00:01:30,690 --> 00:01:31,690 pustolov nerado wolfgang camera 23 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 autor scenarija je Mykhal Kontrit Schmitt 24 00:01:36,270 --> 00:01:37,270 snimatelj gunther kućne ulice redatelj 25 00:01:40,050 --> 00:01:41,050 mihail može 26 00:01:42,350 --> 00:01:43,350 [glazba, muzika] 27 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 Europa tijekom križarskih ratova 28 00:01:55,470 --> 00:01:56,470 [glazba, muzika] 29 00:02:07,879 --> 00:02:08,879 za posebne usluge na stražnjoj strani i unutra 30 00:02:11,069 --> 00:02:12,069 veza s 55. obljetnicom Fuhrera 31 00:02:13,620 --> 00:02:14,620 član Hitlerove mladeži Stihl k 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 [glazba, muzika] 33 00:02:18,230 --> 00:02:19,230 Heinz čiji je otac podlo ubijen 34 00:02:22,069 --> 00:02:23,069 Ukrajinski partizani Johanna Stihl Te 35 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 umrla četrdeset i dvije godine 36 00:02:26,519 --> 00:02:27,519 nagrađen srebrnim znakom razlikovanja i 37 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 dodijeljena usta tanker i top yoga off 38 00:02:37,860 --> 00:02:38,860 iskrene čestitke, Fuhrer je tako ponosan na tebe 39 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 držati 40 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 ovdje dolje moj dečko vođe nisu 41 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 zna što je bol Vitya ispravno i 42 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 ipak im ne fali ako nešto 43 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 štapići 44 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 [glazba, muzika] 45 00:03:24,710 --> 00:03:25,710 ok hinds cut ok sorry who 46 00:03:30,830 --> 00:03:31,830 izračunao drago što sam govorio u g mljevenog mesa 47 00:03:33,410 --> 00:03:34,410 Dodavanje Norama otkrilo je sve 48 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 dosta je što radimo ovdje 49 00:03:38,420 --> 00:03:39,420 matematika sjedni i ponesi sa sobom 50 00:03:42,350 --> 00:03:43,350 uzmi svoju bilježnicu 51 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 unatoč nekoliko grešaka 52 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 prevucite ste dobili zapanjujuće 53 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 rezultate 54 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 preračunavanje itd. 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 oprostite g. ode da je dekanu drago 56 00:04:03,730 --> 00:04:04,730 redatelj naziva studs ili samo i 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 idi rođen 22.10.29 58 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 vještinu treba odmah primijeniti 59 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 odredbe zakona o zaštiti njemačkog 60 00:04:33,890 --> 00:04:34,890 krv i njemački dio 61 00:04:35,919 --> 00:04:36,919 prema da ali pri otpisu student 62 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 danas mora biti protjeran iz 63 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Gimnazija s njemačkim Hi Crusher From 64 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 korejski 65 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 Hans, slušao si me samo mi 66 00:04:50,390 --> 00:04:51,390 predmet doktrine rasa Nürnberg 1935 67 00:04:57,910 --> 00:04:58,910 pa upravo gospodin stranački direktor 68 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 sloboda convention objava zakona 69 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 mišljenja građana o Reichu i zakon o zaštiti 70 00:05:04,990 --> 00:05:05,990 Njemačka krv, ali ipak me poznajete 71 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 prisiljeni 72 00:05:11,650 --> 00:05:12,650 suspendirati te s posla 73 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 možete spakirati svoje stvari i otići s njima 74 00:05:16,850 --> 00:05:17,850 domaće 75 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 i nađe kući što bih trebao 76 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 mješanac je samo mješanac prvoga 77 00:05:27,150 --> 00:05:28,150 ili drugi stupanj koji sada shvaćate 78 00:05:39,830 --> 00:05:40,830 [glazba, muzika] 79 00:05:44,230 --> 00:05:45,230 Židovi daleko 80 00:06:02,650 --> 00:06:03,650 Židov 81 00:06:25,130 --> 00:06:26,130 [glazba, muzika] 82 00:06:34,959 --> 00:06:35,959 nas most 83 00:06:36,409 --> 00:06:37,409 učinio si to i dalje očekujem ruke 84 00:06:39,859 --> 00:06:40,859 vikati 85 00:06:43,389 --> 00:06:44,389 moj otac je umro za ferraru 86 00:06:47,229 --> 00:06:48,229 borio se za sve nas 87 00:07:13,079 --> 00:07:14,079 Francuska 88 00:07:18,509 --> 00:07:19,509 dar 89 00:07:20,489 --> 00:07:21,489 izvaditi bilježnice testirati što 90 00:07:23,949 --> 00:07:24,949 opet, ali nemaš se što bojati teme 91 00:07:28,559 --> 00:07:29,559 zašto čežnja prljavi poslužitelj zašto ne 92 00:07:33,459 --> 00:07:34,459 pansionska služba imamo ovdje gimnaziju ili 93 00:07:37,779 --> 00:07:38,779 pigsty gospodarica insoles yes mister 94 00:07:41,349 --> 00:07:42,349 Schneider 95 00:07:42,009 --> 00:07:43,009 dobro, ja ću se pobrinuti za ostalo i idi sam 96 00:07:52,299 --> 00:07:53,299 bolje stavi malo kave 97 00:07:56,540 --> 00:07:57,540 trgovina voćem i povrćem 98 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 [glazba, muzika] 99 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 Heinz znaš što se danas dogodilo 100 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 jesu li poludjeli 101 00:08:29,170 --> 00:08:30,170 dođi ovamo i pogledaj ovu lubanju 102 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 Židovi i ovdje je arijski tip germanski na 103 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 Grk ali sve točno izmjerio i plus 104 00:08:39,820 --> 00:08:40,820 još jednom njihova posebna sklonost da 105 00:08:44,470 --> 00:08:45,470 huckstering intellectualism želja za 106 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 vlast i novac ispraznost i 107 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 domišljatost, ali sve sam naučio 108 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 gluposti znate što su rekli taj tata 109 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 bio od ovih pogledaj što je ovaj gad s njim 110 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 gotovo objasniti 111 00:09:06,850 --> 00:09:07,850 po ovome ja sam veći arijevac od tebe 112 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 želimo i naravno raid 10 molimo 113 00:09:13,540 --> 00:09:14,540 Pokazat ću im da sjednu i slušaju me pa on 114 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 bio ti Židov ili ne, dnevni red je već 115 00:09:22,990 --> 00:09:23,990 prekosutra u 14:00 moramo krenuti 116 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 ali kako da škola o tome ne bude i 117 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 govori i što se dogodilo u školi I 118 00:09:34,210 --> 00:09:35,210 jesi li mi rekao da su me izbacili 119 00:09:37,450 --> 00:09:38,450 onečišćujući vašu krv oni su paraziti 120 00:09:40,270 --> 00:09:41,270 žele prisvojiti našu kulturu, ali ovo je 121 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 gluposti gluposti i čitaš 122 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 sve je napisano crno na bijelo 123 00:09:49,710 --> 00:09:50,710 misliš da ne znam čitati smiri se 124 00:09:53,470 --> 00:09:54,470 moj dječak 125 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 ne želim se smiriti 126 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Napisat ću tjeskobu prijevare 127 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 [glazba, muzika] 128 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 Neću ići u podrum, ostat ću ovdje 129 00:10:18,620 --> 00:10:19,620 pa nećemo ići u podrum 130 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 baka i djed moga tate bili su Židovi, dobro 131 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 i da u to vrijeme nije imalo 132 00:10:35,590 --> 00:10:36,590 vrijednosti 133 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Beč i kad smo se preselili u Berlin papa 134 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 bio u mogućnosti dobiti posao kao inženjer za 135 00:10:45,790 --> 00:10:46,790 meni je to bilo najbolje vrijeme u mom životu 136 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 nije ga zanimala politika 137 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 mrzio nerede da mi zapravo 138 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 a sve je bilo mješanci najgori od svih oni 139 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 čak ga je učinio službenikom na željeznici 140 00:11:02,890 --> 00:11:03,890 cesta će uvijek ići i kada 141 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 židovski intelektualizam i 142 00:11:08,050 --> 00:11:09,050 sve germanske osobine 143 00:11:10,510 --> 00:11:11,510 pomiješano i za njemački narod 144 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 ovo je veća šteta nego 145 00:11:15,430 --> 00:11:16,430 čistokrvni Židovi i stoga moramo 146 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 biti vrlo tih vrlo tih 147 00:11:23,770 --> 00:11:24,770 onda nam neće ništa 148 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 vjeruješ li 149 00:11:39,019 --> 00:11:40,019 heinz ti si već gore nisam negdje čuo 150 00:11:48,509 --> 00:11:49,509 Spremio sam se već u pola devet 151 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 ali ne idi uživo u školu, u redu sam 152 00:11:56,790 --> 00:11:57,790 vjerojatno sam ti sve vagao, ja uopće nisam otac 153 00:12:00,749 --> 00:12:01,749 a ti, pa, dogodi se, dokazat ću ti 154 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 dokazat ću vam svima 155 00:12:23,050 --> 00:12:24,050 Ne 156 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 [glazba, muzika] 157 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 ali dobro, već je na prvom mjestu još 158 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 podignuta dva centimetra zašto pravo 159 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 mast bolje da ne strši tako 160 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 sigurniji od vjernika pa kažem 161 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 ambiciozan mu to ne može oduzeti, ali kako 162 00:12:47,070 --> 00:12:48,070 za ostalo mislim studirati da 163 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 sasvim sasvim 164 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 bravo ne ne ne pristaje 165 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 divovski slater oprosti mister 166 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 Francuska ubit ću ga 167 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 varanje ludo prestani da ga ide 168 00:13:31,270 --> 00:13:32,270 zaustavi ga ili imamo ovdje 169 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 Židovske sluge zašto ste došli ovamo 170 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 Neću dopustiti da me tek tako izbace 171 00:13:40,160 --> 00:13:41,160 promijenila se neka glupost, mi uvijek 172 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 stajali jedno za drugo i bili nerazdvojni 173 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 voda sam postao usta to je bila senzacija jesam li već 174 00:13:52,190 --> 00:13:53,190 ne brz kao hrt i ne tvrd kao 175 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 potplati nisu najčešće čak ni ja 176 00:13:57,950 --> 00:13:58,950 brojčano nadjačati šut up jew 177 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Najbolje komore za sušenje iz rudnika Führer 178 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 čekaj neka kaže možda nam je 179 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 će također reći da on pripada odabranima 180 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 predao sve moje pa i ne neću 181 00:14:12,830 --> 00:14:13,830 jew da vidimo 182 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 Glasat ću za onoga tko misli da je Židov 183 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 neka ti topic digne ruku, sam si otišao 184 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 zašto se gospodinu Lobu ovo ne sviđa 185 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 demokracija 186 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 toliko ti se svidjela 187 00:14:24,740 --> 00:14:25,740 republika ranije i tako kući heinz 188 00:14:42,330 --> 00:14:43,330 [glazba, muzika] 189 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 a 190 00:14:50,730 --> 00:14:51,730 [glazba, muzika] 191 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 [ __ ] i iza njega 192 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 [glazba, muzika] 193 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 dječak 194 00:15:44,470 --> 00:15:45,470 ovamo idemo tamo 195 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 gdje je otišao o čemu pričaš odgovori 196 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 pathfinder je odlučio igrati naše selo 197 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 the Pathfinders je prljavi Židov gdje je 198 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 otišao 199 00:16:14,130 --> 00:16:15,130 odatle ćeš tamo sjediti do početka 200 00:16:25,930 --> 00:16:26,930 on nema tamu još ray banove 201 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 padne mrak i onda idete na 202 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 a još nemaju prokleti zvuk 203 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 ajmo dosta bez trikova sjedi tu su 204 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 izlazi nadam se da će nositi 205 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 [glazba, muzika] 206 00:17:01,650 --> 00:17:02,650 [glazba, muzika] 207 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 [glazba, muzika] 208 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 idemo odavde trči još jednom 209 00:17:41,409 --> 00:17:42,409 u svakom trenutku ovdje još uvijek može poletjeti 210 00:17:43,299 --> 00:17:44,299 u zrak 211 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 [glazba, muzika] 212 00:18:45,770 --> 00:18:46,770 heinz i pametni dječak moj gospodaru 213 00:18:52,350 --> 00:18:53,350 sluter sta ti je gdje si 214 00:18:57,390 --> 00:18:58,390 živ zašto nisi završio u podrumu što 215 00:19:00,900 --> 00:19:01,900 trebam li prestati s ovim 216 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 dečko Slater gdje je moja mama što si ti 217 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 vidi kako ti je bombardirana kuća otima 218 00:19:09,539 --> 00:19:10,539 ne ona je tu ovdje mama moja mama hajdemo 219 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 pass my mother died yes even died 220 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 i istinito 221 00:19:37,169 --> 00:19:38,169 svi smo završili moramo doći u stilu 222 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 idi odavde barem misli na sebe 223 00:19:45,850 --> 00:19:46,850 moraš pronaći nekoga gdje bi mogao ovdje 224 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 pomoći će ti 225 00:20:14,190 --> 00:20:15,190 [glazba, muzika] 226 00:20:17,340 --> 00:20:18,340 hvala 20 maraka 227 00:20:20,739 --> 00:20:21,739 tko će me promijeniti 228 00:20:23,030 --> 00:20:24,030 [glazba, muzika] 229 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 ne još to bi moglo biti dugo vremena 230 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 jučer 2 sata čekajući gospodara 9 uvijek 231 00:20:39,830 --> 00:20:40,830 kad sam kod stvari 232 00:20:42,900 --> 00:20:43,900 a ti ostaješ 233 00:20:48,990 --> 00:20:49,990 a gdje ćeš ti u problemu si da 234 00:20:59,690 --> 00:21:00,690 Pitao sam, ali samo zato što si ti sve 235 00:21:02,370 --> 00:21:03,370 vrijeme za vožnju naprijed-nazad s nama, nakon svega, ovdje 236 00:21:04,770 --> 00:21:05,770 ne vrtuljak 237 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 [glazba, muzika] 238 00:21:43,730 --> 00:21:44,730 [glazba, muzika] 239 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 [glazba, muzika] 240 00:22:30,070 --> 00:22:31,070 [glazba, muzika] 241 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 pa je kuća siročadi bombardirala mjesto 242 00:22:38,510 --> 00:22:39,510 nema prebivalište dan mjesec 243 00:22:40,070 --> 00:22:41,070 rodbina nema gospodina komesara 244 00:22:43,990 --> 00:22:44,990 škola-gimnazija Hitlerove mladeži i tako dalje 245 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 pa je ovaj broj ovdje izbačen 246 00:22:51,170 --> 00:22:52,170 novo za što evo ti mrlja 247 00:22:58,970 --> 00:22:59,970 pedigre 248 00:23:04,030 --> 00:23:05,030 ljudi ansher arhiva narednik major ne što 249 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 jednostavno se ne događa 250 00:23:11,890 --> 00:23:12,890 zašto nisi izabrao druge 251 00:23:14,150 --> 00:23:15,150 roditelji, ipak nisu njihova ekipa 252 00:23:16,340 --> 00:23:17,340 izabrati 253 00:23:17,060 --> 00:23:18,060 da, ne izgara moje roditelje dobro 254 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 liječio me 255 00:23:24,050 --> 00:23:25,050 jew možda su dobri ali moji nisu 256 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 može se dobro razumjeti tako točno 257 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 uzmi malo Uvijek sam patio div 258 00:23:37,190 --> 00:23:38,190 naprijed pa tako sigurno ne baš sve 259 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 pravedno prema radnoj službi 260 00:23:42,710 --> 00:23:43,710 je li u isto vrijeme bilo nešto za sebe 261 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 mislio da svi imaju svjetlo i maskirati grad i ja 262 00:23:53,270 --> 00:23:54,270 ja sam kriva i kažem ne, ne u ovome 263 00:23:57,070 --> 00:23:58,070 kapsule ubio sam je ubio majku ona 264 00:24:02,810 --> 00:24:03,810 nije sišao u sklonište zbog mene, ali 265 00:24:08,810 --> 00:24:09,810 dječak 266 00:24:19,490 --> 00:24:20,490 spoji me 267 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 što da radim s tobom 268 00:24:45,539 --> 00:24:46,539 Petra za gospodina svećenika molim 269 00:24:51,419 --> 00:24:52,419 to je klaus zdravo ok to su oni 270 00:24:56,289 --> 00:24:57,289 zauvijek slušajući prijatelja naći ćeš 271 00:24:59,650 --> 00:25:00,650 grad skoro 16 okrugli siroče 272 00:25:04,260 --> 00:25:05,260 inače ne bih zvao ni stud hinesa 273 00:25:10,690 --> 00:25:11,690 nekako i posložio dobro dobro dobro 274 00:25:16,450 --> 00:25:17,450 ali naravno za sada naprijed u tiringiju 275 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 katolički internet za siročad 276 00:25:25,899 --> 00:25:26,899 nalazi mirno mjesto danas ovo 277 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 ne treba zanemariti 278 00:25:29,909 --> 00:25:30,909 dobro, ali ti još uvijek dokumenti 279 00:25:33,270 --> 00:25:34,270 moramo im pružiti informacije o svemu 280 00:25:38,890 --> 00:25:39,890 bolje da to nikome ne širiš 281 00:25:42,279 --> 00:25:43,279 riječi razumljive usta zatvorena 282 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 brinkmann morate biti tamo najkasnije 283 00:25:47,649 --> 00:25:48,649 sutra navečer, inače prevodimo 284 00:25:52,559 --> 00:25:53,559 pripremiti dokumente red na pohodu 285 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 pa im nađi što su te stvari 286 00:25:58,090 --> 00:25:59,090 u redu sada odlazi odavde ja sam pun 287 00:26:02,289 --> 00:26:03,289 Hvala vam 288 00:26:06,149 --> 00:26:07,149 odlazi 289 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 [pljesak] 290 00:26:38,350 --> 00:26:39,350 Fuhrer također nije plavokos i toliko 291 00:26:45,770 --> 00:26:46,770 zabrljao 292 00:26:50,610 --> 00:26:51,610 [glazba, muzika] 293 00:26:54,590 --> 00:26:55,590 molimo putnike da puste u normalu 294 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 Ponavljam za puštanje osobnih automobila 295 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 vlakovi za Erfurt otkazani 296 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 sljedeći vlak polazi sutra u pet 297 00:27:10,620 --> 00:27:11,620 trideset šest ujutro 298 00:27:12,150 --> 00:27:13,150 što daje čaj nakon čorbe kao ovdje 299 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 dobro u šumi 300 00:27:19,820 --> 00:27:20,820 žao mi je što brineš o mom stanu 301 00:27:23,070 --> 00:27:24,070 naravno, pa mama se uplašila, bože, miša 302 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 floors toadstool približavanje target recognition 303 00:27:36,420 --> 00:27:37,420 bombardirao i odletio, tako to radi 304 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 britanski 39 Varšava 305 00:27:42,590 --> 00:27:43,590 poslani smo u sklonište po naredbi 306 00:27:46,050 --> 00:27:47,050 iz Berlina kako su se tamo ponašali civili 307 00:27:50,040 --> 00:27:51,040 užas najgori od svih panika kažem 308 00:27:53,810 --> 00:27:54,810 Britanci rade drugačije oni 309 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 veliki i više razmišljati gotovo je i u 310 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 svi su isprva savršeno organizirani 311 00:28:02,310 --> 00:28:03,310 pobijedit ćemo onda ćemo otputovati u 312 00:28:05,070 --> 00:28:06,070 vagoni su bili tako-tako za ljude kao i 313 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 među gljivama i znate tko među ljudima 314 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 otrovne gljive france dok se brijem 315 00:28:17,550 --> 00:28:18,550 ponosno izjavljuje naravno da su to Židovi 316 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 mama je nasmijano potapšala france po ramenu 317 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 kakav heroj 318 00:28:25,290 --> 00:28:26,290 uplašio se i dao dječaku 319 00:28:29,990 --> 00:28:30,990 komadić gljive također kao i otrovne gljive 320 00:28:34,830 --> 00:28:35,830 može biti različitih boja pa krep jews 321 00:28:38,810 --> 00:28:39,810 sposobni promijeniti svoj izgled i svoje 322 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 teško prepoznati, pogledajte 323 00:28:44,529 --> 00:28:45,529 sve su to židovi, žao mi je što imaš nešto tu 324 00:28:50,619 --> 00:28:51,619 šmrc u nosu 325 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 a sada u drugom čak dre no I 326 00:29:05,850 --> 00:29:06,850 beskoristan i ne možete ništa učiniti 327 00:29:24,539 --> 00:29:25,539 stajati 328 00:29:29,879 --> 00:29:30,879 zašto ne udovoljite mom zahtjevu 329 00:29:32,820 --> 00:29:33,820 koji je zahtjev 330 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 oh monde ti si pa ovo je ali ništa ja 331 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 nisam vidio kako stojiš 332 00:29:44,399 --> 00:29:45,399 da ovo nisu isprave za prtljagu 333 00:29:50,099 --> 00:29:51,099 Nemam stezaljku, g. Scharführer 334 00:29:52,959 --> 00:29:53,959 kako odgovoriti kako odgovoriti 335 00:29:55,269 --> 00:29:56,269 odgovor 336 00:29:56,039 --> 00:29:57,039 Nemam prtljagu, g. Scharfuehrer 337 00:29:58,869 --> 00:29:59,869 pa moraš odgovoriti 338 00:30:00,249 --> 00:30:01,249 sad pođi s nama pravo 339 00:30:15,279 --> 00:30:16,279 ludo i ako je netko to vidio 340 00:30:20,879 --> 00:30:21,879 dijete 341 00:30:21,999 --> 00:30:22,999 Je li potrebno patrolirati 342 00:30:24,969 --> 00:30:25,969 teren i traženje sumnjivih 343 00:30:26,739 --> 00:30:27,739 lica kad to konačno shvatiš 344 00:30:29,489 --> 00:30:30,489 zadržati se usred noći bez razloga 345 00:30:31,599 --> 00:30:32,599 pa pusti i sta drugo mozes 346 00:30:42,909 --> 00:30:43,909 ići 347 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 ti si ušao 348 00:30:52,390 --> 00:30:53,390 [glazba, muzika] 349 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 sjednite jesti ako želite nešto žustro 350 00:31:12,289 --> 00:31:13,289 stvorio si jezik iz Berlina, dobro 351 00:31:18,049 --> 00:31:19,049 da vidimo ali nemoj žuriti 352 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 hoffenheim dječak što radiš tamo 353 00:31:33,919 --> 00:31:34,919 ti ali ovo nije kao sve s tobom 354 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 uvjerenje o sudjelovanju u obrani 355 00:31:41,299 --> 00:31:42,299 događaja, trebat ćemo rodovnicu 356 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 nije problem znam što ćeš 357 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 mi kao što bi trebao biti s nama 358 00:31:51,289 --> 00:31:52,289 imamo vlastitu tvrtku, prvo ćete otići tamo 359 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 pripreme i onda kada dođe vrijeme 360 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 vrati mi se lajući, sve sam ovo kao da nisam 361 00:32:06,830 --> 00:32:07,830 pogledaj me pa ti si još mlad i 362 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 možete dobiti puno od nas nažalost 363 00:32:16,370 --> 00:32:17,370 ništa neće proizaći iz toga neće doći iz toga nije riječ o tome 364 00:32:19,549 --> 00:32:20,549 izlazimo svi van 365 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 spadina untersturmführer ali ovaj 366 00:32:24,919 --> 00:32:25,919 stvarno fail zašto heinz 367 00:32:27,049 --> 00:32:28,049 tko nije s nama protiv nas je 368 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 storm führer cheerleader slušanje cut 369 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 kako se htio objesiti gdje se skrivao 370 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 čekaj i ti stvarno 371 00:32:46,630 --> 00:32:47,630 odmah mi stvarno ne 372 00:32:51,020 --> 00:32:52,020 Pričat ću o tome kasnije 373 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 napustio školu pa što si radio ne ja 374 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 pobjegao protjeran sam nadam se ne po 375 00:33:04,130 --> 00:33:05,130 bez političkih obzira 376 00:33:06,470 --> 00:33:07,470 ponašanje je način na koji smo to izvukli iz vas 377 00:33:12,559 --> 00:33:13,559 Sutra ujutro ću te odvesti odande i 378 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 spavati noćas 379 00:33:15,950 --> 00:33:16,950 Imam zadnja vrata duž hodnika 380 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 pravo lezi i dobro si naškrabao idemo 381 00:33:25,309 --> 00:33:26,309 Otpratit ću vas, ovo je moja privatna soba 382 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 pa se ponašaj pristojno, hajde 383 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 Imam još stvari za obaviti zahvaljujući meni 384 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 kasnije ćeš 385 00:33:45,930 --> 00:33:46,930 [glazba, muzika] 386 00:33:54,410 --> 00:33:55,410 [glazba, muzika] 387 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 [glazba, muzika] 388 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 [glazba, muzika] 389 00:34:39,070 --> 00:34:40,070 koliko dugo si budan 390 00:34:45,070 --> 00:34:46,070 tema nije ta osoba odvratna prije 391 00:34:52,270 --> 00:34:53,270 inače ga ova pitanja neće riješiti 392 00:34:55,610 --> 00:34:56,610 također dio tog epohalnog nasilja 393 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 poslanje koje nam je ovim povjereno 394 00:35:03,800 --> 00:35:04,800 dio borbe za opstanak 395 00:35:05,090 --> 00:35:06,090 vanzemaljske ideologije vanzemaljski protein 396 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 nas od nekolicine ovisiš li 397 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 kako se Njemačka nosi sa zahtjevima 398 00:35:13,370 --> 00:35:14,370 priče i o tome je pričala raja 399 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 jučer kad je rekao da je veličanstveno 400 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 stranicu naše povijesti koja nikada 401 00:35:22,190 --> 00:35:23,190 neće biti napisano jer nitko 402 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 nikada ne bi trebao znati za to 403 00:35:28,790 --> 00:35:29,790 naša žrtva tek dostiže apsolut 404 00:35:31,850 --> 00:35:32,850 čistoću naše krvi možemo zaustaviti 405 00:35:34,670 --> 00:35:35,670 krvoproliće ti nitko od njih 406 00:35:37,490 --> 00:35:38,490 tražili su da se sakrijemo ovdje imali smo ih 407 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 prilika za odlazak a i to je moglo biti davno 408 00:35:43,070 --> 00:35:44,070 biti sa svojim medvjedom visoko u Americi ili 409 00:35:45,350 --> 00:35:46,350 negdje drugdje samo činjenicom 410 00:35:47,750 --> 00:35:48,750 svojim postojanjem oni nas prisiljavaju 411 00:35:50,990 --> 00:35:51,990 na mjere suprotne našim internim 412 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 suses 413 00:35:54,140 --> 00:35:55,140 ovo je naša sudbina ovaj čovjek gdje je ovo 414 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 bio Židov 415 00:36:04,190 --> 00:36:05,190 thulin je shvatio da to još uvijek učiš 416 00:36:07,950 --> 00:36:08,950 a sad spava, ubio se i mislio 417 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 uzmi pokrivač ali cvjetaj 418 00:36:16,440 --> 00:36:17,440 i još imam stvari za obaviti 419 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 [pljesak] 420 00:36:39,230 --> 00:36:40,230 [glazba, muzika] 421 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 heinz iz berlina 422 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 Uđite, sutra smo već počeli brinuti 423 00:37:00,540 --> 00:37:01,540 Već sam nazvao brata brata da da 424 00:37:05,850 --> 00:37:06,850 povjerenik Peterson 425 00:37:07,020 --> 00:37:08,020 to je tvoj brat zašto ne nešto 426 00:37:10,950 --> 00:37:11,950 Dogodilo se 427 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 o čemu ste se, izvadivši, uopće zadržali 428 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 ništa posebno i onda vlak kojim sam hodao 429 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 pješice sam izgubio kartu za vlak i 430 00:37:22,550 --> 00:37:23,550 Izgubio sam i paket s dokumentima, ali 431 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 sutra ćemo mi o svemu ovome, a danas ti 432 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 provesti noć u bolesničkoj sobi i 433 00:37:32,820 --> 00:37:33,820 sutra ću te upoznati s tvojim novim 434 00:37:34,590 --> 00:37:35,590 prijatelji Gospodine hvala vam za ovo još uvijek 435 00:37:40,880 --> 00:37:41,880 nauči ali vjerojatno želiš jesti 436 00:37:46,610 --> 00:37:47,610 Gospodarica Wayne Rice je naša gospodarica May 437 00:37:51,690 --> 00:37:52,690 Sviđa mi se duša cijele naše ustanove 438 00:37:54,150 --> 00:37:55,150 Heinz je ljubazan novi član naše obitelji 439 00:38:00,480 --> 00:38:01,480 večer dobra večer 440 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 dođi sa mnom sutra, možeš spavati 441 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 koliko hoćeš hoćeš 1 442 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 laku noć u najboljem slučaju hvala 443 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 gospodine Peterson, možete me nazvati 444 00:38:18,690 --> 00:38:19,690 otac 445 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 neka mi bude vječno sjedinjenje s crkvom 446 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 ponekad ću služiti Gospodinu po zakonu 447 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 Božji stan Ja ću služiti Gospodinu 448 00:38:29,220 --> 00:38:30,220 božji zakoni živi sjedi blažen 449 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 ovaj obrok dobar tek hvala 450 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 [glazba, muzika] 451 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 [glazba, muzika] 452 00:39:09,560 --> 00:39:10,560 ovaj mladić je stvarno puno ovdje 453 00:39:12,990 --> 00:39:13,990 Slapovi 454 00:39:19,119 --> 00:39:20,119 da vidimo što sam napravio 455 00:39:38,690 --> 00:39:39,690 [glazba, muzika] 456 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 lacie 457 00:39:52,040 --> 00:39:53,040 [glazba, muzika] 458 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 [glazba, muzika] 459 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 tiho pri javljanju načelniku logora 460 00:40:32,580 --> 00:40:33,580 lijevo poravnanje 461 00:40:43,850 --> 00:40:44,850 prvi odred će imati 39 ljudi i 462 00:40:46,830 --> 00:40:47,830 glavari su izgradili drugi odred bit će 463 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Treću je gradilo 39 ljudi i starješina 464 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 odred će imati 38 ljudi i starješina 465 00:40:56,070 --> 00:40:57,070 izgradio jedan ill like it's ill krađa 466 00:41:00,990 --> 00:41:01,990 sa drugovima, gospodinom načelnikom logora i 467 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 dobro si ga udario po goloj guzici 468 00:41:06,510 --> 00:41:07,510 dakle . gospodo šef tabora po ciljevima 469 00:41:09,470 --> 00:41:10,470 dobra pažnja upravitelj 3 nagrađen 470 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Krista za održavanje stege i 471 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 ok hvala gospodine šefe 472 00:41:23,250 --> 00:41:24,250 kamp bit ću vrijedan nagrade, ali ti si moj 473 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 magarče dragi što ćeš mi reći 474 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 juriš će biti 16 ljudi 475 00:41:37,470 --> 00:41:38,470 zadam headed built can't hear his mouth 476 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Skilkijev kirurg je stigao kod vas 477 00:41:46,620 --> 00:41:47,620 nalog mog zamjenika aig kent 478 00:41:53,780 --> 00:41:54,780 Zayda i Winner su lišeni jednog dana 479 00:41:58,830 --> 00:41:59,830 unos hrane 480 00:42:00,980 --> 00:42:01,980 zašto je moj zamjenik dva dana 481 00:42:07,110 --> 00:42:08,110 dopustite mi da vas upoznam sa sadašnjošću 482 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 ferrara rotor 483 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 hvala ustani ugradi ga ovdje 484 00:42:40,920 --> 00:42:41,920 što s.s. 485 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 [glazba, muzika] 486 00:43:01,270 --> 00:43:02,270 [glazba, muzika] 487 00:43:05,550 --> 00:43:06,550 tri 488 00:43:08,030 --> 00:43:09,030 [glazba, muzika] 489 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 Pazim da se ne guraš toliko 490 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 što se dogodilo 491 00:43:19,550 --> 00:43:20,550 idiote nastavi dalje 492 00:43:26,690 --> 00:43:27,690 [glazba, muzika] 493 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 [glazba, muzika] 494 00:44:18,120 --> 00:44:19,120 [glazba, muzika] 495 00:44:28,370 --> 00:44:29,370 [glazba, muzika] 496 00:44:37,880 --> 00:44:38,880 ukusno 497 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 jedino normalno hranjenje za cijelu 498 00:44:42,330 --> 00:44:43,330 dan pa ću brže bez njega 499 00:44:45,030 --> 00:44:46,030 protegnite noge i dajte vam savjete marljivo radite 500 00:44:50,340 --> 00:44:51,340 samo kad stražar drugačije gleda 501 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 nekoliko dana kasnije zbog bolova u kostima 502 00:44:54,510 --> 00:44:55,510 poludi 503 00:44:55,050 --> 00:44:56,050 kakav si ti ovdje zatvor 504 00:44:58,980 --> 00:44:59,980 rečeno popravno radno obrazovanje 505 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 kamp za problematične tinejdžere 506 00:45:03,420 --> 00:45:04,420 a već sam mislio da koncentracijski logor 507 00:45:07,730 --> 00:45:08,730 koncentracijski logor na bilo koji želio izbjeći 508 00:45:12,540 --> 00:45:13,540 u usporedbi s ovim što imamo iz lječilišta 509 00:45:14,790 --> 00:45:15,790 osim toga imaš sreće u našoj vojarni 510 00:45:16,710 --> 00:45:17,710 samo elitni kamp, ​​ostali imaju 40 511 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 osoba u prostoriji i općenito i kada 512 00:45:24,210 --> 00:45:25,210 kraj radnog dana svaki dan radimo 513 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 12 sati nedjeljom do ručka i 514 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 zatim zgrada 515 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 zašto te zove zadam 516 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 šali se tako i moje prezime je otkriveno 517 00:45:39,920 --> 00:45:40,920 magarca i nosiš ga dok to radiš 518 00:45:44,180 --> 00:45:45,180 vibrant pusti me na miru neka 519 00:45:46,310 --> 00:45:47,310 ne zovi ga kako hoće, kako se zove 520 00:45:48,670 --> 00:45:49,670 gunther von hebra ovo oni koji ne misle 521 00:45:52,010 --> 00:45:53,010 sami nibelunzi pravi neradni 522 00:45:57,740 --> 00:45:58,740 ovdje nema dana 523 00:46:00,140 --> 00:46:01,140 odgoj je svaki dan isti 524 00:46:04,360 --> 00:46:05,360 u početku kupiti više, a onda možda 525 00:46:07,370 --> 00:46:08,370 probiti se kad dođe mjesec 526 00:46:10,430 --> 00:46:11,430 za dvoje u pravilu ću probiti zbog čega 527 00:46:12,940 --> 00:46:13,940 pitaj manje pričaj manje 528 00:46:16,490 --> 00:46:17,490 jedni druge postavljaju koji već pucaju 529 00:46:22,940 --> 00:46:23,940 preko rekoh ti brže 530 00:46:25,010 --> 00:46:26,010 ne okrećite se 531 00:46:44,910 --> 00:46:45,910 možete upozoriti kad uđete 532 00:46:47,410 --> 00:46:48,410 Imao sam izvrsne karte mirno kao 533 00:46:50,260 --> 00:46:51,260 nadređeni zašto [ __ ] mack 534 00:47:03,700 --> 00:47:04,700 Učinio sam nešto krivo da to nije normalno 535 00:47:06,579 --> 00:47:07,579 otvrdnjavanje 536 00:47:07,410 --> 00:47:08,410 Vidim da si rekao i ti si na redu 537 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 doći će to nije opasno svi izdrže 538 00:47:13,210 --> 00:47:14,210 nitko nije umro od ovoga 539 00:47:15,780 --> 00:47:16,780 vođa kampa uđi zatvori vrata 540 00:47:46,170 --> 00:47:47,170 priđi bliže još bliže koliko si 541 00:47:57,849 --> 00:47:58,849 već imamo 14 dana gospođo 542 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 zapovjednici logora desno gospodine 543 00:48:05,380 --> 00:48:06,380 vođa logora 544 00:48:10,049 --> 00:48:11,049 spusti hlače 545 00:48:18,180 --> 00:48:19,180 ona je samo ruke na stolu 546 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 nagnuti se nad rotan ferro 547 00:48:40,470 --> 00:48:41,470 nakon bičevanja postao vitez odgovaramo kada 548 00:48:44,070 --> 00:48:45,070 vođa logora 549 00:48:45,030 --> 00:48:46,030 htio si svima nešto reći 550 00:48:49,070 --> 00:48:50,070 slušaj sve ukidanje i usta Fuhrera 551 00:48:52,650 --> 00:48:53,650 imenovao kao novi kamp od strane kupca 552 00:48:54,900 --> 00:48:55,900 hvala mi hvala gospodine 553 00:48:57,450 --> 00:48:58,450 vođa logora 554 00:48:58,420 --> 00:48:59,420 [glazba, muzika] 555 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 često 20 dimljenih kobasica 21 rav4 556 00:49:13,829 --> 00:49:14,829 fond točno 20 rot u njoj ili ljubavnici 557 00:49:35,579 --> 00:49:36,579 šef nakon doručka pojavit ćeš se kamenu 558 00:49:52,880 --> 00:49:53,880 odgodite i ne bojte se doručkovati 559 00:50:00,500 --> 00:50:01,500 Sada ću ići svaki dan 560 00:50:03,360 --> 00:50:04,360 shopping možete još kako mit pomoći 561 00:50:08,570 --> 00:50:09,570 još nije gotovo izađimo konačno 562 00:50:16,200 --> 00:50:17,200 prijavite se odavde 563 00:50:30,800 --> 00:50:31,800 oh, idemo zatvoriti vrata 564 00:51:13,220 --> 00:51:14,220 dođi ovamo dođi dođi 565 00:51:22,700 --> 00:51:23,700 ovnovi otkopčati 566 00:51:25,339 --> 00:51:26,339 hajde nemoj se sramiti 567 00:51:40,570 --> 00:51:41,570 imamo ovdje vidite kitove ispada 568 00:51:48,210 --> 00:51:49,210 na kakvu formulu za bebe izgledaš 569 00:52:00,670 --> 00:52:01,670 sad me poljubi u stilu sa šefom 570 00:52:05,920 --> 00:52:06,920 što sada 571 00:52:47,350 --> 00:52:48,350 Došao sam što ima što ima 572 00:53:00,860 --> 00:53:01,860 radio 573 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 ali predao zadivljen 574 00:53:04,490 --> 00:53:05,490 što su mu ti kriminalci podmetnuli 575 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 bomba 576 00:53:10,330 --> 00:53:11,330 postoje žrtve Führerovog bombaškog pokušaja na 577 00:53:15,710 --> 00:53:16,710 naša ferara 578 00:53:21,670 --> 00:53:22,670 pokušaj atentata na Fuhrera 579 00:53:23,690 --> 00:53:24,690 Znam, ali preživio je 580 00:53:30,880 --> 00:53:31,880 [glazba, muzika] 581 00:53:32,920 --> 00:53:33,920 ravno 1 2 3 4 5 582 00:54:09,490 --> 00:54:10,490 doktrina ljubavi 583 00:54:16,970 --> 00:54:17,970 [glazba, muzika] 584 00:54:18,520 --> 00:54:19,520 grof Monte Cristo 585 00:54:20,410 --> 00:54:21,410 [glazba, muzika] 586 00:54:47,910 --> 00:54:48,910 [glazba, muzika] 587 00:55:00,850 --> 00:55:01,850 spolni razvoj i spolni odgoj 588 00:55:11,170 --> 00:55:12,170 vidjeti odvojeno što nije u redu s tobom itd. 589 00:55:15,700 --> 00:55:16,700 privatno dupe čini noge ono što on dužine 590 00:55:21,920 --> 00:55:22,920 odlazak na front vodio konačno dostojno 591 00:55:25,580 --> 00:55:26,580 slobodan vojni rok u rusiji 592 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 svi oni crknu kao muhe što Rusija 593 00:55:32,710 --> 00:55:33,710 Poljska klinac što 594 00:55:34,720 --> 00:55:35,720 istočni front je sada u Poljskoj ali ovdje 595 00:55:40,250 --> 00:55:41,250 ništa ti se neće dogoditi onda je sve tako 596 00:55:43,250 --> 00:55:44,250 kažu da sam ti rekao privatno za 597 00:55:48,440 --> 00:55:49,440 pravi noge 598 00:55:49,580 --> 00:55:50,580 kako misliš ne razumijem 599 00:55:52,610 --> 00:55:53,610 budalo ponekad kad sjedim ovdje dugo 600 00:55:59,990 --> 00:56:00,990 jedan članak jedinstven i ja želim 601 00:56:03,230 --> 00:56:04,230 bježi gluposti oni će te uhvatiti ja neću 602 00:56:07,760 --> 00:56:08,760 shvatiti što žele učiniti s nama 603 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 zašto ne razumiješ sve ovo edukativno 604 00:56:14,030 --> 00:56:15,030 kampovi što ovdje možete naučiti 605 00:56:15,280 --> 00:56:16,280 Hvala 606 00:56:16,400 --> 00:56:17,400 zahvalnost morate naučiti i 607 00:56:18,200 --> 00:56:19,200 osim toga, mi smo jeftina radna snaga 608 00:56:20,540 --> 00:56:21,540 radeći za neku hranu 609 00:56:24,970 --> 00:56:25,970 dok ti to još ne razumiješ, ja sam 610 00:56:29,480 --> 00:56:30,480 nije želio ovaj život 611 00:56:31,150 --> 00:56:32,150 u pravu si ali ovdje je sličnost dobra 612 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 prezaposlenost na poslu i zatim 613 00:56:36,350 --> 00:56:37,350 postati topovsko meso 614 00:56:37,850 --> 00:56:38,850 ne ne bolje sjediti ovdje dok je sve ovo 615 00:56:40,340 --> 00:56:41,340 nastavlja, misliš da će sve uspjeti, ja 616 00:56:43,190 --> 00:56:44,190 ništa u redu 617 00:56:51,260 --> 00:56:52,260 a moj ti je savjet da ne postaneš 618 00:56:54,080 --> 00:56:55,080 [ __ ] on te ikada drugi još 619 00:56:56,300 --> 00:56:57,300 trebaš me ne brini ništa 620 00:57:00,170 --> 00:57:01,170 neće mi se dogoditi ali naravno 621 00:57:03,010 --> 00:57:04,010 probiti se nekako možda još 622 00:57:06,109 --> 00:57:07,109 vidimo se tko zna ali za sada 623 00:57:10,380 --> 00:57:11,380 [glazba, muzika] 624 00:57:18,100 --> 00:57:19,100 svečano 625 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 noću će za sve biti upaljena velika svjetla 626 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 planine danas zemlja mora biti obnovljena 627 00:57:30,580 --> 00:57:31,580 kao dijete koje se rađa 628 00:57:33,410 --> 00:57:34,410 [glazba, muzika] 629 00:57:39,940 --> 00:57:40,940 majke 630 00:57:41,210 --> 00:57:42,210 ti ova svjetla sve zvijezde gore za tebe 631 00:57:51,490 --> 00:57:52,490 srce tvoje majke duboko kuca 632 00:57:56,420 --> 00:57:57,420 srce golemog svijeta mladog Fuhrera 633 00:58:10,030 --> 00:58:11,030 upućuje Vam čestitke povodom blagdana 634 00:58:13,390 --> 00:58:14,390 zimski solsticij 635 00:58:34,950 --> 00:58:35,950 heil hitler za sve 636 00:58:47,010 --> 00:58:48,010 oprati za sat vremena 637 00:59:10,430 --> 00:59:11,430 xs vosak je naravno sad gotov 638 00:59:19,850 --> 00:59:20,850 ne hvala za to 639 00:59:22,860 --> 00:59:23,860 sretan božić hvala ti puno 640 00:59:33,030 --> 00:59:34,030 sretan ti praznik 641 00:59:34,890 --> 00:59:35,890 [glazba, muzika] 642 00:59:40,990 --> 00:59:41,990 [glazba, muzika] 643 00:59:42,730 --> 00:59:43,730 sjedni draga 644 00:59:51,510 --> 00:59:52,510 [glazba, muzika] 645 00:59:55,069 --> 00:59:56,069 Sama sam to skuhala reci mi zašto to radiš 646 01:00:06,569 --> 01:00:07,569 još uvijek mi dopuštaš da te tučem 647 01:00:09,569 --> 01:00:10,569 otvrdnjavanje 648 01:00:10,259 --> 01:00:11,259 moramo vas educirati svi smo vani 649 01:00:14,609 --> 01:00:15,609 vođa logora 650 01:00:16,759 --> 01:00:17,759 malo žrtve neće ti naškoditi 651 01:00:21,119 --> 01:00:22,119 sjediš ovdje za stolom ukusan kao 652 01:00:31,140 --> 01:00:32,140 moja majka je bila 653 01:00:41,040 --> 01:00:42,040 otišao 654 01:00:45,730 --> 01:00:46,730 [glazba, muzika] 655 01:00:57,200 --> 01:00:58,200 možeš me svući 656 01:00:59,810 --> 01:01:00,810 [glazba, muzika] 657 01:01:08,510 --> 01:01:09,510 [glazba, muzika] 658 01:01:24,940 --> 01:01:25,940 da o moj prince moj prince i 659 01:01:33,650 --> 01:01:34,650 moj princ 660 01:01:41,980 --> 01:01:42,980 [glazba, muzika] 661 01:01:49,590 --> 01:01:50,590 cipele, neka sve bude nekako 662 01:01:55,440 --> 01:01:56,440 Ja sam zombi od sada bi ti htio 663 01:02:02,380 --> 01:02:03,380 da se udam 664 01:02:03,090 --> 01:02:04,090 ne moja volja da slatka si ja da ali sve ovo 665 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 jednostavno neće ići kako treba s martom 666 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 neće raditi, marka je previše hirovita 667 01:02:22,780 --> 01:02:23,780 radi samo ono što želiš plavo 668 01:02:24,790 --> 01:02:25,790 nikad se ne pokoravaj tuđim naredbama 669 01:02:26,950 --> 01:02:27,950 nikada ali ako su svi protiv tebe kada 670 01:02:30,040 --> 01:02:31,040 i još više, pretpostavimo samo 671 01:02:36,220 --> 01:02:37,220 pretpostavimo da ste se zaljubili u osobu 672 01:02:40,410 --> 01:02:41,410 on skidam kraj i nije baš arijevac 673 01:02:44,859 --> 01:02:45,859 važno a ti to ne znaš 674 01:02:48,490 --> 01:02:49,490 a onda odjednom saznaš da on nije 675 01:02:51,600 --> 01:02:52,600 obećanja maksima jedno biste li onda svejedno 676 01:02:55,480 --> 01:02:56,480 bih li spavala s njim luda 677 01:03:00,270 --> 01:03:01,270 uostalom, postoji zakon 678 01:03:03,600 --> 01:03:04,600 ako se treptanjem krši zakon onda je to posao 679 01:03:07,300 --> 01:03:08,300 mora biti vrijedan storm postave 16 680 01:03:16,960 --> 01:03:17,960 čovjek vođen ustima he fuehrer 681 01:03:18,640 --> 01:03:19,640 izgrađen sve potpuno novo potpuno novo izaći 682 01:03:23,020 --> 01:03:24,020 naprijed nema potrebe gunter već sam 683 01:03:31,030 --> 01:03:32,030 vidio ga kad se raspršio želim te 684 01:03:37,390 --> 01:03:38,390 nešto za reći da, zahvaljujem 685 01:03:41,260 --> 01:03:42,260 zaista sam zahvalan za sve što znam 686 01:03:49,890 --> 01:03:50,890 idemo pokazat ću ti vidi sliku 687 01:04:00,940 --> 01:04:01,940 spreman voliš ih sve što ne voliš 688 01:04:24,280 --> 01:04:25,280 kao ti s njima na sva usta an'qiraj 689 01:04:29,040 --> 01:04:30,040 zaboravi jer te volim 690 01:04:33,369 --> 01:04:34,369 u redu, trebao bi me voljeti 691 01:04:45,900 --> 01:04:46,900 novi šefu što sam od mene 692 01:04:55,150 --> 01:04:56,150 moram otići odavde, samo naprijed, što ima 693 01:05:05,890 --> 01:05:06,890 sad opet najbolji prijatelj šaka dobro 694 01:05:10,660 --> 01:05:11,660 šuti [ __ ] živahan za tisak 695 01:05:13,270 --> 01:05:14,270 nova četka nova slika 696 01:05:31,650 --> 01:05:32,650 ovdje ima hrpu svečanih momaka 697 01:06:04,610 --> 01:06:05,610 [glazba, muzika] 698 01:06:21,190 --> 01:06:22,190 [glazba, muzika] 699 01:06:35,220 --> 01:06:36,220 Dobro 700 01:06:43,470 --> 01:06:44,470 [glazba, muzika] 701 01:07:10,760 --> 01:07:11,760 [glazba, muzika] 702 01:07:29,580 --> 01:07:30,580 [glazba, muzika] 703 01:08:04,710 --> 01:08:05,710 sve je dovoljno naznačeno je što je ovdje u našoj radionici 704 01:08:18,670 --> 01:08:19,670 dijagonale 705 01:08:21,180 --> 01:08:22,180 jack london za kojeg se mislilo da je pobjegao 706 01:08:24,100 --> 01:08:25,100 ne nisam pobjegao u ne ne ne ne 707 01:08:26,950 --> 01:08:27,950 brinuti se 708 01:08:27,460 --> 01:08:28,460 gdje razrijediš kuću ona je bijela 709 01:08:31,800 --> 01:08:32,800 charlatan borg kako si mi iz berlina 710 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 uostalom, ubij i područje mojih uvreda, kako je 711 01:08:42,160 --> 01:08:43,160 izašao si prošli tjedan dobro 712 01:08:47,020 --> 01:08:48,020 govori kako svi tamo izgledaju 713 01:08:49,960 --> 01:08:50,960 tank twist strasse mnogo uništen 714 01:08:53,140 --> 01:08:54,140 puno još neki lijevo promo 715 01:09:00,340 --> 01:09:01,340 Ne znam sa sigurnošću nisam bio tamo dugo 716 01:09:06,260 --> 01:09:07,260 [glazba, muzika] 717 01:09:09,259 --> 01:09:10,259 što je s tvojim roditeljima 718 01:09:11,160 --> 01:09:12,160 ubio oboje loš posao 719 01:09:18,030 --> 01:09:19,030 a kud ćeš na front na front 720 01:09:24,420 --> 01:09:25,420 on je na istočnoj fronti, znam jednog tamo 721 01:09:27,330 --> 01:09:28,330 momak 722 01:09:27,860 --> 01:09:28,860 Williams iz klana meni koliko imaš godina 723 01:09:31,260 --> 01:09:32,260 godine uzet će me naravno da će uzeti njih 724 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 heroji su potrebni 725 01:09:35,570 --> 01:09:36,570 već si obukao hlače 726 01:09:40,320 --> 01:09:41,320 razborit i rat ne boj se babića 727 01:09:44,070 --> 01:09:45,070 Nikad ga nisam stavljao, ali daj, da 728 01:09:45,990 --> 01:09:46,990 zadnje polje je bila žena što da i što 729 01:09:51,330 --> 01:09:52,330 i roba kod nje bila dobro voćka si i jesi 730 01:09:55,590 --> 01:09:56,590 ona se šulja sad nema nikoga za tebe 731 01:09:59,820 --> 01:10:00,820 mala večer zamislite novi bunar, ali rijetko 732 01:10:05,100 --> 01:10:06,100 mladost je otišla naravno svijet je svrgnut 733 01:10:13,710 --> 01:10:14,710 izgubiti dečke s takvim izgledom 734 01:10:15,780 --> 01:10:16,780 što će žene bez tebe 735 01:10:20,030 --> 01:10:21,030 žena i loše je istina samo sve 736 01:10:29,340 --> 01:10:30,340 može promijeniti većinu vremena 737 01:10:31,590 --> 01:10:32,590 i to se događa zbog ovoga ne trebate trčati 738 01:10:34,620 --> 01:10:35,620 rat 739 01:10:35,390 --> 01:10:36,390 možda imam prikladnu za tebe 740 01:10:37,710 --> 01:10:38,710 djelo je naš zapovjednik morao poslati 741 01:10:39,960 --> 01:10:40,960 rad jedne osobe 742 01:10:42,990 --> 01:10:43,990 kamp za obuku carske službe 743 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 trudovi u hodalicama 744 01:10:46,320 --> 01:10:47,320 ti više nisi dečko, mogu razgovarati s njim 745 01:10:49,430 --> 01:10:50,430 trebaju osobu, samo im se treba svidjeti 746 01:10:52,620 --> 01:10:53,620 pokaži mu dokumente, ali ja ovo ne želim 747 01:10:57,060 --> 01:10:58,060 radnu službu u paru si tamo živ 748 01:10:59,670 --> 01:11:00,670 ostati izgradili smo njemačku cestu 749 01:11:03,360 --> 01:11:04,360 autoceste i sve ostalo što gradimo i 750 01:11:05,640 --> 01:11:06,640 rušimo i uvijek imamo posla 751 01:11:07,560 --> 01:11:08,560 znaš da će uvijek graditi 752 01:11:14,880 --> 01:11:15,880 optina nemam dokumenata sve je izgorjelo 753 01:11:17,420 --> 01:11:18,420 ali to nas ne bi trebalo zaustaviti 754 01:11:23,060 --> 01:11:24,060 znam što govoriš 755 01:11:31,630 --> 01:11:32,630 [glazba, muzika] 756 01:11:39,409 --> 01:11:40,409 gore ng sjeverno more oprosti kao ja 757 01:11:48,079 --> 01:11:49,079 doći do logora carske službe 758 01:11:51,860 --> 01:11:52,860 rad 759 01:11:53,380 --> 01:11:54,380 zašto moraš raditi za mene možeš 760 01:11:57,320 --> 01:11:58,320 a ja ću osigurati krevet s hranom 761 01:12:01,179 --> 01:12:02,179 ne ne nije nužno potreban tamo 762 01:12:03,590 --> 01:12:04,590 sigurno će se pojaviti dobro ne tako ne sve 763 01:12:07,130 --> 01:12:08,130 vrijeme na putu pravo doviđenja 764 01:12:09,740 --> 01:12:10,740 [glazba, muzika] 765 01:12:31,130 --> 01:12:32,130 ti nisi u radnom logoru ali on jest 766 01:12:35,400 --> 01:12:36,400 ovaj smjer i daleko od njega 767 01:12:39,690 --> 01:12:40,690 jako puno na putu, rekao sam ti 768 01:12:44,990 --> 01:12:45,990 također na ovoj cesti ona je ovdje 769 01:12:48,540 --> 01:12:49,540 jedino vrijeme od kojeg sam slobodan 770 01:12:52,800 --> 01:12:53,800 radnog dana uvijek idem kod njegovog djeda 771 01:12:54,930 --> 01:12:55,930 Sve moram sama, evo me 772 01:12:56,760 --> 01:12:57,760 Pomažem ne radi to sa zadovoljstvom 773 01:12:59,520 --> 01:13:00,520 ni ti više nemaš roditelje 774 01:13:02,480 --> 01:13:03,480 djedu je jako ugodno još si daleko 775 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 ne, mogu podnijeti teške torbe 776 01:13:07,800 --> 01:13:08,800 možda želite jesti vruće 777 01:13:11,630 --> 01:13:12,630 kako ti je djed on je u savršenom redu 778 01:13:14,100 --> 01:13:15,100 kako se zoveš 779 01:13:15,660 --> 01:13:16,660 heinz i ja gaby sad ću puknuti 780 01:13:29,480 --> 01:13:30,480 pa, onda sam završio u internatu 781 01:13:33,990 --> 01:13:34,990 tamo su siročad bila super, svatko ima svoje 782 01:13:38,310 --> 01:13:39,310 soba, ali nije dobra za dugo vremena 783 01:13:44,540 --> 01:13:45,540 danas bi se svatko trebao moći zauzeti za 784 01:13:47,130 --> 01:13:48,130 sebe kako ustati zapravo sam na 785 01:13:51,150 --> 01:13:52,150 prednja tražena ali carska radna služba 786 01:13:54,600 --> 01:13:55,600 ovo je također važan poslovni front da tako kažem 787 01:13:58,290 --> 01:13:59,290 što su, zar nismo tako gradili 788 01:14:03,270 --> 01:14:04,270 njemačka autocesta autocesta i sve 789 01:14:06,300 --> 01:14:07,300 ostalo da da upravo ovdje Fuhrer 790 01:14:08,480 --> 01:14:09,480 pokazao je dalekovidnost puta vrlo 791 01:14:12,360 --> 01:14:13,360 potrebno barem za organiziranu 792 01:14:15,140 --> 01:14:16,140 uvijek će biti povlačenja naravno 793 01:14:21,110 --> 01:14:22,110 naravno, ali što nakon pobjede 794 01:14:26,370 --> 01:14:27,370 zatim nakon konačne pobjede 795 01:14:31,290 --> 01:14:32,290 uz pomoć čudesnog oružja zar ne 796 01:14:35,540 --> 01:14:36,540 otkud ja znam djeda ne ne on 797 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 točno, sve je vrlo jednostavno, samo trebate 798 01:14:44,330 --> 01:14:45,330 razumi dobro pobijedi svoj rat ali ne 799 01:14:49,140 --> 01:14:50,140 zaboravljajući konstrukciju kada vam je potrebna 800 01:14:52,410 --> 01:14:53,410 biti uopće u vašem taboru samo je 801 01:14:57,240 --> 01:14:58,240 Sutra 802 01:15:02,620 --> 01:15:03,620 [glazba, muzika] 803 01:15:25,580 --> 01:15:26,580 [glazba, muzika] 804 01:15:29,010 --> 01:15:30,010 nemoguće od njega čuva nikad 805 01:15:31,270 --> 01:15:32,270 čuo takvo hrkanje 806 01:15:32,650 --> 01:15:33,650 shvati sada zašto spavam u kuhinji 807 01:15:38,310 --> 01:15:39,310 savršeno zagrlio 808 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 što čitaš engleski udžbenik 809 01:16:02,930 --> 01:16:03,930 djedovi 810 01:16:11,460 --> 01:16:12,460 slušaj djeda, on je kao on nešto nije 811 01:16:21,280 --> 01:16:22,280 pa on je dobro samo reci 812 01:16:33,160 --> 01:16:34,160 iskreno odakle si stvarno ja 813 01:16:39,310 --> 01:16:40,310 rekao je da misliš da smo vjerovali, ali ja 814 01:16:44,110 --> 01:16:45,110 Bio sam i u jednoj ustanovi od tamo 815 01:16:47,530 --> 01:16:48,530 pobjegao u bolnici ili tako nešto 816 01:16:50,800 --> 01:16:51,800 logor za prisilni rad 817 01:16:52,120 --> 01:16:53,120 mladosti 818 01:16:52,840 --> 01:16:53,840 a zašto ste tamo stavljeni je dugo 819 01:17:00,969 --> 01:17:01,969 vrijeme povijesti imamo 820 01:17:03,810 --> 01:17:04,810 ili se bojiš da ću drugima reći mi 821 01:17:12,280 --> 01:17:13,280 ne prevaranti i ne izdaju nikoga razumjeli 822 01:17:22,550 --> 01:17:23,550 vrlo židovski djed to kaže 823 01:17:31,099 --> 01:17:32,099 svi ljudi su jednaki ali židov je defektan 824 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 tko god ovo kaže taj nešto krije 825 01:17:38,750 --> 01:17:39,750 smatra djed i morali biste se baviti 826 01:17:43,309 --> 01:17:44,309 s i vrijeme je važno 827 01:17:44,809 --> 01:17:45,809 biti prijatelji ili nešto ali možda ali ako on 828 01:17:49,219 --> 01:17:50,219 ne kao to možda prava djeca ali 829 01:17:53,179 --> 01:17:54,179 kako zakon zakona i tada ima snagu 830 01:17:59,590 --> 01:18:00,590 ako koriste ljudima 831 01:18:03,170 --> 01:18:04,170 djed kaže 832 01:18:13,910 --> 01:18:14,910 [glazba, muzika] 833 01:18:26,310 --> 01:18:27,310 ali u redu, doviđenja i hvala još jednom 834 01:18:32,310 --> 01:18:33,310 vidimo se ozbiljno kod dede naravno 835 01:18:37,260 --> 01:18:38,260 ali bili zdravi i sretni 836 01:18:40,300 --> 01:18:41,300 [glazba, muzika] 837 01:18:54,239 --> 01:18:55,239 Slušati 838 01:18:57,179 --> 01:18:58,179 Moram ti nešto reći o 839 01:18:59,770 --> 01:19:00,770 jučerašnji razgovor 840 01:19:01,210 --> 01:19:02,210 i onda moj otac, općenito, bio je Židov 841 01:19:07,869 --> 01:19:08,869 je li to odjednom je postalo jasno što je to 842 01:19:12,179 --> 01:19:13,179 pokazalo se da istina znači i tebe 843 01:19:16,840 --> 01:19:17,840 nekako protiv njih, ali morate im mjeriti vrijeme 844 01:19:21,460 --> 01:19:22,460 protiv vas onda morate biti protiv njih 845 01:19:23,530 --> 01:19:24,530 moram uzeti nešto odjeće 846 01:19:32,699 --> 01:19:33,699 potpišite ih, a zatim predajte prianjati 847 01:19:41,159 --> 01:19:42,159 mala, ali velika za mene, pokaži mi 848 01:19:47,010 --> 01:19:48,010 uzmi moje u pravo vrijeme 849 01:19:55,050 --> 01:19:56,050 ovdje izgleda kao pravi nered 850 01:20:02,829 --> 01:20:03,829 studs i tako sljedeća borba 851 01:20:08,800 --> 01:20:09,800 situacija naprednog odvajanja tenka 852 01:20:10,599 --> 01:20:11,599 neprijateljske jedinice koje se sastoje od tri jedinice 853 01:20:12,610 --> 01:20:13,610 krećući se uz brdo recimo van 854 01:20:17,650 --> 01:20:18,650 tamo je težak teren, dobro, i tako 855 01:20:28,199 --> 01:20:29,199 udaljenosti od 300 metara u našem 856 01:20:30,639 --> 01:20:31,639 po dvije osobe 857 01:20:33,340 --> 01:20:34,340 faustpatrone i ručne bombe 858 01:20:35,440 --> 01:20:36,440 zadatak zaustaviti ili neutralizirati 859 01:20:39,099 --> 01:20:40,099 neprijatelj koristiti prirodne 860 01:20:41,260 --> 01:20:42,260 zaklon drveća Kurskih brda i 861 01:20:43,630 --> 01:20:44,630 sličan strauch samo tilki dobro 862 01:20:50,679 --> 01:20:51,679 pokazati što drugi mogu 863 01:20:52,780 --> 01:20:53,780 pažljivo gledati uzeti oružje 864 01:21:00,800 --> 01:21:01,800 zauzeti položaj i zatim krenuti na 865 01:21:04,889 --> 01:21:05,889 strana brda zauzeti položaj ustati i 866 01:21:11,280 --> 01:21:12,280 prednji tenkovi koriste prirodne 867 01:21:21,030 --> 01:21:22,030 skloništa dopustiti im da se približe 868 01:21:24,840 --> 01:21:25,840 Imaju 20 metara strauch ass vremena 869 01:21:32,790 --> 01:21:33,790 pali na mene 870 01:21:34,400 --> 01:21:35,400 paziti muzzle flare bombs hit 871 01:21:39,870 --> 01:21:40,870 sad te nema ti si 21 22 23 bombe dvije 872 01:21:49,020 --> 01:21:50,020 neprijateljski tenkovi onesposobljeni u 873 01:21:50,820 --> 01:21:51,820 rezultat izravnog pogotka trećeg 874 01:21:52,590 --> 01:21:53,590 okrenuo i povlačeći se nestao iza brda 875 01:21:55,159 --> 01:21:56,159 ali polako na nogu grbavog mađioničara 876 01:22:00,120 --> 01:22:01,120 stvarnu situaciju koju biste sada imali 877 01:22:02,219 --> 01:22:03,219 kajgana opet za sve koliko 878 01:22:07,260 --> 01:22:08,260 metara bije stražnji snop plamena 879 01:22:08,960 --> 01:22:09,960 faustpatron i što ti se danas dogodilo 880 01:22:16,080 --> 01:22:17,080 rekao da ne kuca dok svira 881 01:22:18,030 --> 01:22:19,030 Muka mi je od indijske promjene, znaš kako 882 01:22:21,719 --> 01:22:22,719 naše čudne hlače nametnut će kadaf 883 01:22:23,850 --> 01:22:24,850 ići će pravi tenkovi, ti si lud 884 01:22:26,340 --> 01:22:27,340 Jeste li uvijek u prvim redovima znajte to i 885 01:22:30,230 --> 01:22:31,230 tri dana ne hodaš sam što drugo 886 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Slučajno sam se razbolio, pokazat ću ti nešto 887 01:22:36,350 --> 01:22:37,350 samo nemoj ništa reći 888 01:22:38,400 --> 01:22:39,400 i da max 889 01:22:43,230 --> 01:22:44,230 dragi max posvađali smo se 890 01:22:46,260 --> 01:22:47,260 O pjesmi o Nibelunzima, sjećam se 891 01:22:48,780 --> 01:22:49,780 vjerovao da više nije moguće održati predanost 892 01:22:50,610 --> 01:22:51,610 potreban ako se vođa ponaša 893 01:22:52,469 --> 01:22:53,469 neozbiljno dok nastavlja kampanju 894 01:22:54,420 --> 01:22:55,420 pokazuje se besmislenim i 895 01:22:56,460 --> 01:22:57,460 zločinac kojem si zahtijevao da budeš vjeran 896 01:22:59,520 --> 01:23:00,520 lijes za tebe kršenje pobožnosti 897 01:23:01,830 --> 01:23:02,830 bila ravna obeščašću a ipak mi 898 01:23:04,650 --> 01:23:05,650 oboje su se složili da je hagen tragičan 899 01:23:07,530 --> 01:23:08,530 junak 900 01:23:08,640 --> 01:23:09,640 popravi se on nije bio heroj on je bio 901 01:23:10,950 --> 01:23:11,950 glupane mili sine kad ćeš čuvat 902 01:23:14,040 --> 01:23:15,040 predaje ovo pismo neću više biti živ 903 01:23:15,830 --> 01:23:16,830 ali nisam ni tragični junak 904 01:23:18,950 --> 01:23:19,950 nacionalna ideja je anakronizam 905 01:23:20,900 --> 01:23:21,900 uništenje Židova je vaš zločin 906 01:23:23,550 --> 01:23:24,550 otac nevin 907 01:23:24,830 --> 01:23:25,830 samo totalni poraz može 908 01:23:27,540 --> 01:23:28,540 oživi Njemačku i onda će biti 909 01:23:29,340 --> 01:23:30,340 nova možda dostojna zemlja toga 910 01:23:32,790 --> 01:23:33,790 sve staro treba bez traga i 911 01:23:34,590 --> 01:23:35,590 prati ovu staru nažalost 912 01:23:36,600 --> 01:23:37,600 odnosi se na tvog oca i moja će smrt biti 913 01:23:38,400 --> 01:23:39,400 izgledaš kao nesreća 914 01:23:40,680 --> 01:23:41,680 jedini koji će znati istinu 915 01:23:42,200 --> 01:23:43,200 živjeti bolje nego ja 916 01:23:44,730 --> 01:23:45,730 dječak 917 01:23:45,180 --> 01:23:46,180 tvoj otac alexander strauch standardi 918 01:23:51,840 --> 01:23:52,840 Ured za gospodarstvo Standartenführer 919 01:23:58,460 --> 01:23:59,460 ne bojiš se da ću nekome reći 920 01:24:01,380 --> 01:24:02,380 morate se nekome povjeriti o ovom ocu 921 01:24:10,320 --> 01:24:11,320 bila istina lagali su nam sve ovo 922 01:24:13,800 --> 01:24:14,800 ovaj put ne mogu biti doma iako ja 923 01:24:20,970 --> 01:24:21,970 Znao sam jednog koji se jednostavno ne smije pravo 924 01:24:26,960 --> 01:24:27,960 ženo, možda je sve bilo sasvim drugačije 925 01:24:29,760 --> 01:24:30,760 Zamišljao sam 926 01:24:30,890 --> 01:24:31,890 I dalje sam mislio da me voli 927 01:24:33,440 --> 01:24:34,440 sve je ispalo samo doprlo do magle 928 01:24:36,210 --> 01:24:37,210 ako moj otac više nije živ 929 01:24:38,070 --> 01:24:39,070 ali bila je važna ptica i na policu na 930 01:24:42,090 --> 01:24:43,090 I ja ću biti cijenjen 931 01:24:44,750 --> 01:24:45,750 nekako ispada da su svi 932 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 ostaviti sve na miru 933 01:25:00,440 --> 01:25:01,440 iznad barjaka naše se vrijeme bliži 934 01:25:06,200 --> 01:25:07,200 ideja 935 01:25:07,100 --> 01:25:08,100 [glazba, muzika] 936 01:25:08,800 --> 01:25:09,800 Njemačka domovina uskoro ćemo doći mi 937 01:25:16,610 --> 01:25:17,610 sada već možete biti dio Wehrmachta 938 01:25:18,860 --> 01:25:19,860 uzmi dopust ne razmišljaj cijelo vrijeme 939 01:25:21,500 --> 01:25:22,500 nove ekipe onda kažu da ćemo sjediti 940 01:25:23,330 --> 01:25:24,330 ovdje u tvrđavi ide 941 01:25:25,490 --> 01:25:26,490 slati nas na front svaki dan 942 01:25:27,020 --> 01:25:28,020 sve što novo djed kaže kroz 943 01:25:29,630 --> 01:25:30,630 Britanci će biti ovdje dva dana 944 01:25:31,970 --> 01:25:32,970 dođi k nama tiho pa ću te čuti 945 01:25:37,400 --> 01:25:38,400 ponio stvari civilnu odjeću za bijeg 946 01:25:42,100 --> 01:25:43,100 pa onda s prijateljem večeras pakao 947 01:25:48,430 --> 01:25:49,430 gradeći tko zna što još 948 01:25:50,960 --> 01:25:51,960 ali ponesite i stvari sa sobom 949 01:25:53,780 --> 01:25:54,780 riskirati 950 01:26:03,210 --> 01:26:04,210 ikona ja ću doći 951 01:26:06,290 --> 01:26:07,290 ruke ruke 952 01:26:08,750 --> 01:26:09,750 samo u slučaju da možete 953 01:26:11,580 --> 01:26:12,580 razgovaraj s njima 954 01:26:19,200 --> 01:26:20,200 [pljesak] 955 01:26:36,350 --> 01:26:37,350 nigdje drugdje voziti tko je ovdje 956 01:26:39,690 --> 01:26:40,690 g. okrug će ići ovako 957 01:26:41,219 --> 01:26:42,219 glava kako si sa mnom 958 01:26:43,410 --> 01:26:44,410 imamo vojnu operaciju 959 01:26:45,360 --> 01:26:46,360 još uvijek glava oluje ako hoćete 960 01:26:49,460 --> 01:26:50,460 pogodno mjesto za slijetanje 961 01:26:53,570 --> 01:26:54,570 obnoviti protutenkovske zamke 962 01:27:05,870 --> 01:27:06,870 pođi sa mnom i istraživat ćeš 963 01:27:08,550 --> 01:27:09,550 područje i sigurno 964 01:27:21,130 --> 01:27:22,130 kopati lijevo i desno sramota po 965 01:27:30,860 --> 01:27:31,860 moja posteljina ventilira znak 966 01:27:35,270 --> 01:27:36,270 predati se svakako 967 01:27:40,480 --> 01:27:41,480 [glazba, muzika] 968 01:27:59,650 --> 01:28:00,650 potpuno zaključati sve 2 969 01:28:27,610 --> 01:28:28,610 u ime naroda, sjećajući se golemih žrtava 970 01:28:35,350 --> 01:28:36,350 koja nosi naš narod braneći svoje 971 01:28:41,510 --> 01:28:42,510 životni prostor napisao 972 01:28:44,989 --> 01:28:45,989 prostor Moram zamijeniti strauch a 973 01:29:01,310 --> 01:29:02,310 ali kako ga sada načelnik neće dodati 974 01:29:05,030 --> 01:29:06,030 zovi straucha i slušaj max koji su 975 01:29:16,970 --> 01:29:17,970 stvarno želim ne ne ja sam u tome 976 01:29:21,560 --> 01:29:22,560 Neću sudjelovati i neću, naravno 977 01:29:27,890 --> 01:29:28,890 neće ni primijetiti mi ćemo se izvući i gotovo 978 01:29:30,920 --> 01:29:31,920 oprati sjajnu priliku nakon par 979 01:29:36,560 --> 01:29:37,560 Satima ćemo biti kod Gabi, ona čeka u skrovištu 980 01:29:42,080 --> 01:29:43,080 tu pokušavaš ovo posebno dobro 981 01:29:46,070 --> 01:29:47,070 javlja mi se zašto hajde trčati 982 01:29:51,020 --> 01:29:52,020 gubi se odavde službeno osuđen za 983 01:29:53,900 --> 01:29:54,900 izdaja i izdaja 984 01:29:55,220 --> 01:29:56,220 Njemački narod do smrti 985 01:29:57,410 --> 01:29:58,410 vješanje sljedećih osoba Elmir Wilhelm 986 01:30:03,310 --> 01:30:04,310 stein heiser albert stein heiser jug ​​na 987 01:30:07,960 --> 01:30:08,960 tri žene poljak 988 01:30:10,430 --> 01:30:11,430 i dva Francuza smo osuđeni na smrt 989 01:30:15,460 --> 01:30:16,460 izgubili smo rat ali ubojice neću 990 01:30:25,270 --> 01:30:26,270 samo ga ciljajte ako on 991 01:30:28,460 --> 01:30:29,460 izaći će 992 01:31:00,300 --> 01:31:01,300 [pljesak] 993 01:31:13,760 --> 01:31:14,760 [pljesak] 994 01:31:25,680 --> 01:31:26,680 [glazba, muzika] 995 01:31:44,740 --> 01:31:45,740 o moj Bože moja kuća 996 01:31:58,960 --> 01:31:59,960 [glazba, muzika] 997 01:32:04,940 --> 01:32:05,940 [smijeh] 998 01:32:07,690 --> 01:32:08,690 [glazba, muzika] 999 01:32:25,460 --> 01:32:26,460 ali ne ovdje 1000 01:32:28,740 --> 01:32:29,740 od srpnja evo ja sam Židov 1001 01:32:33,290 --> 01:32:34,290 gubi se ti si nacist 1002 01:32:37,130 --> 01:32:38,130 izađi vidiš i ne vjeruju mi ​​ali 1003 01:32:51,180 --> 01:32:52,180 mlada damo ipak si odlučila 1004 01:32:53,160 --> 01:32:54,160 pitanje i ne zaboravite koristiti 1005 01:32:56,370 --> 01:32:57,370 prirodno skrovište 1006 01:33:04,280 --> 01:33:05,280 [glazba, muzika] 1007 01:33:08,950 --> 01:33:09,950 scenaristi michael kann čovjek u nizu 1008 01:33:11,990 --> 01:33:12,990 schmitt snimatelj gunther kako bol 1009 01:33:14,860 --> 01:33:15,860 umjetnik Dieter Adam skladatelj wolfgang 1010 01:33:21,950 --> 01:33:22,950 draž 1011 01:33:22,710 --> 01:33:23,710 [glazba, muzika] 1012 01:33:42,400 --> 01:33:43,400 [glazba, muzika] 1013 01:33:44,860 --> 01:33:45,860 glumi heinz mark lil rain and we dance 1014 01:33:48,190 --> 01:33:49,190 miller dress student France hertz tut show 1015 01:33:51,550 --> 01:33:52,550 redatelj Dartford Schultz i majka stud i 1016 01:33:54,790 --> 01:33:55,790 hideki 1017 01:33:55,780 --> 01:33:56,780 slater rolf ludwig komesar i 1018 01:33:59,890 --> 01:34:00,890 svećenik Thomas Neumann Marga Angelica 1019 01:34:04,510 --> 01:34:05,510 izgubiti lava gabi 1020 01:34:09,250 --> 01:34:10,250 Ja sam na matuku od i dr 1021 01:34:11,760 --> 01:34:12,760 [glazba, muzika] 1022 01:34:45,270 --> 01:34:46,270 redatelj michael može 1023 01:34:47,620 --> 01:34:48,620 [glazba, muzika]70694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.