Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
LOVE TO HATE YOU
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,359
Tu as froid ? Rentrons.
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,028
Allons-y.
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,113
Je vais commander à manger.
5
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
- Au revoir.
- Bonne nuit.
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,456
Je déteste les femmes adultes.
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,963
Oui ! Merde.
8
00:00:53,094 --> 00:00:54,679
Oui ! Ils sont dehors.
9
00:00:57,682 --> 00:00:59,267
Tiens, prends soin de toi.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
Bonsoir.
11
00:01:08,359 --> 00:01:09,360
Comment ?
12
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Une protection rapprochée ?
13
00:01:11,863 --> 00:01:14,949
On dirait que quelqu'un
a visé directement la caméra.
14
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Une idée de qui ?
15
00:01:17,160 --> 00:01:17,994
Non.
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,247
Je suis entouré de fans inconditionnels.
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,882
ÉPISODE 3
TANT QU'IL RESTERA DES BAD BOYS…
18
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Serait-elle une simple fan ?
19
00:01:34,761 --> 00:01:36,179
Ou une parente ?
20
00:01:36,763 --> 00:01:37,597
Non.
21
00:01:38,348 --> 00:01:39,182
Il est tard.
22
00:01:39,974 --> 00:01:41,059
Elle était seule.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
J'ai un pressentiment.
24
00:01:46,606 --> 00:01:48,024
La suspicion d'un crime.
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,778
Un inspecteur débutant
n'y verrait que du feu.
26
00:01:52,320 --> 00:01:54,948
Mais si on a l'instinct,
c'est pour la vie.
27
00:02:02,872 --> 00:02:04,666
Au secours !
28
00:02:12,382 --> 00:02:13,883
Professeur, 52 ans.
29
00:02:13,967 --> 00:02:15,969
Payant l'amie mineure de sa fille.
30
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
Chef de service, 49 ans.
31
00:02:17,554 --> 00:02:20,056
Racolant 13 mineurs par textos.
32
00:02:20,557 --> 00:02:23,643
Enseignant, 47 ans.
Menaçant et harcelant une élève.
33
00:02:23,726 --> 00:02:24,727
Pasteur, 46 ans.
34
00:02:24,811 --> 00:02:27,772
Ayant abusé
d'une quarantaine de mineurs en 20 ans.
35
00:02:27,856 --> 00:02:30,567
Grande star, 36 ans. Payant une mineure.
36
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
Je déteste les femmes adultes.
37
00:02:35,905 --> 00:02:36,948
J'ai un feeling.
38
00:02:37,782 --> 00:02:39,617
Elle est clairement mineure.
39
00:02:39,701 --> 00:02:42,287
Je veux des preuves
et coincer Nam Kang-ho,
40
00:02:42,370 --> 00:02:46,541
mais le plus important,
c'est de sauver cette fille.
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,293
Regardez par ici.
42
00:02:49,002 --> 00:02:51,838
Ji-hye, par ici.
Levez la main, s'il vous plaît.
43
00:02:51,921 --> 00:02:53,339
Merci.
44
00:02:53,423 --> 00:02:57,135
En hommage à votre personnage,
faites un cœur avec vos doigts.
45
00:02:58,845 --> 00:03:00,346
Encore raté !
46
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Comme on le sait,
M. Nam est un gentleman.
47
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
Vous n'aviez jamais travaillé ensemble.
48
00:03:07,312 --> 00:03:08,605
Comment ça se passe ?
49
00:03:09,814 --> 00:03:12,192
Je trouve qu'on s'en sort très bien.
50
00:03:12,275 --> 00:03:15,111
On discute des personnages et des scènes.
51
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
L'ambiance est géniale sur le plateau.
52
00:03:21,784 --> 00:03:24,037
Vous avez déjà filmé un baiser.
53
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Quel genre de surnom va-t-il recevoir ?
54
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
On a parlé de "baiser-collé".
55
00:03:29,000 --> 00:03:31,961
Pourquoi ?
Parce que vos lèvres restent collées ?
56
00:03:32,045 --> 00:03:34,130
Vous verrez à la sortie.
57
00:03:39,302 --> 00:03:42,931
Vous êtes apparu
dans le dernier film de Tim Samuel.
58
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
Comment avez-vous obtenu ce rôle ?
59
00:03:45,558 --> 00:03:47,852
Je vivais à Los Angeles étant jeune.
60
00:03:47,936 --> 00:03:50,438
Un de mes amis de l'époque
61
00:03:50,521 --> 00:03:52,357
travaillait sur le film.
62
00:03:52,440 --> 00:03:56,694
J'ai dû passer une audition
et j'ai eu la chance de lui plaire.
63
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Je ne suis resté que cinq jours.
64
00:03:58,863 --> 00:04:02,617
C'était un tout petit rôle
et j'ai fait de mon mieux.
65
00:04:02,700 --> 00:04:04,994
J'espère qu'ils m'ont gardé
au montage.
66
00:04:06,037 --> 00:04:08,456
Et la plainte pour tapage chez Ria ?
67
00:04:08,957 --> 00:04:10,625
Elle a été retirée.
68
00:04:11,209 --> 00:04:15,630
J'ai dit que c'était dur à prouver
et pour quatre places de concert,
69
00:04:15,713 --> 00:04:17,048
on a conclu l'affaire.
70
00:04:17,632 --> 00:04:18,675
Très bien.
71
00:04:19,259 --> 00:04:23,388
- L'appart de Hyeon Chang-min ?
- J'ai réglé ça "la semaine dernière".
72
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
"Bien."
73
00:04:25,723 --> 00:04:26,849
C'est notre boulot ?
74
00:04:26,933 --> 00:04:29,227
On fait tout, des impôts au juridique.
75
00:04:30,270 --> 00:04:32,814
Tout ce qui les touche sur le plan légal.
76
00:04:34,691 --> 00:04:37,568
Et Jay des Good Boys. Son ex ?
77
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
Elle a avorté.
78
00:04:39,612 --> 00:04:42,240
Et on a payé 50 millions
pour son silence.
79
00:04:42,323 --> 00:04:43,199
Très bien.
80
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
C'est moins cher que je pensais.
81
00:04:45,326 --> 00:04:47,245
- Merci.
- Et Min Ju-hyeok ?
82
00:04:47,787 --> 00:04:51,582
La vidéo de confession, le tchat
et les photos ont été supprimés.
83
00:04:56,004 --> 00:04:56,838
Un instant.
84
00:04:57,797 --> 00:04:59,382
Ce n'est pas un crime ?
85
00:05:01,759 --> 00:05:05,346
J'ai dit que le tchat et la vidéo
avaient été supprimés.
86
00:05:12,478 --> 00:05:13,479
Je vois.
87
00:05:19,319 --> 00:05:20,361
Quelle force.
88
00:05:21,529 --> 00:05:22,947
Oui, en effet.
89
00:05:23,031 --> 00:05:24,449
Mais un cœur tendre.
90
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
Tu as eu une carrière facile, non ?
91
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Ouais !
92
00:05:32,540 --> 00:05:35,460
Je suis là pour l'argent.
Le loyer.
93
00:05:35,543 --> 00:05:37,295
Je suis là pour le loyer !
94
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
C'est Kang-ho !
95
00:05:45,553 --> 00:05:46,888
Kang-ho !
96
00:05:54,729 --> 00:05:56,147
Halte !
97
00:05:56,230 --> 00:05:58,900
- Kang-ho !
- Kang-ho !
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
Kang-ho, tu n'as pas lu mon texto ?
99
00:06:05,281 --> 00:06:07,367
Je t'ai dit de passer par derrière.
100
00:06:08,117 --> 00:06:11,204
Kang-ho, il est temps
que tu changes de styliste.
101
00:06:11,287 --> 00:06:13,998
J'ai eu le souffle coupé
en voyant ta tenue.
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,167
Mais tes réponses étaient drôles.
103
00:06:16,709 --> 00:06:17,877
À plus tard !
104
00:06:18,378 --> 00:06:20,046
- Au revoir.
- Te voilà.
105
00:06:20,129 --> 00:06:22,131
Vite. Tout le monde t'attend.
106
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
Elle s'immisce encore ?
107
00:06:26,552 --> 00:06:29,305
Il faut vraiment
qu'on fasse quelque chose.
108
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
- Il y a du monde dehors ?
- Oui.
109
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
Surveille-les et si les choses se corsent,
110
00:06:36,854 --> 00:06:39,107
appelle l'avocat, Lee Jin-suh, OK ?
111
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
D'accord.
112
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
- C'était quoi, ça ?
- T'es qui ?
113
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
Tu te mets entre Kang-ho et nous ?
114
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
Mon cher Kang-ho
est très fatigué aujourd'hui.
115
00:06:47,573 --> 00:06:49,492
Vous devez le savoir.
116
00:06:49,575 --> 00:06:52,537
- Elle raconte quoi ?
- T'es sa femme ? Son agent ?
117
00:06:52,620 --> 00:06:54,330
Je préside son fan-club !
118
00:06:54,414 --> 00:06:55,915
Arrête de t'immiscer.
119
00:06:55,998 --> 00:06:58,209
Quel fan-club a une présidente ?
120
00:06:58,292 --> 00:07:00,378
Celui-ci en a une.
121
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
- Qui est la présidente ?
- Moi !
122
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
Qu'est-ce que vous avez ?
123
00:07:05,049 --> 00:07:06,217
Quoi ?
124
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
NAM VA-T-IL RÉITÉRER SON SUCCÈS ?
125
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Bonsoir.
126
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Merci.
127
00:07:31,868 --> 00:07:34,120
- Tu veux te battre ?
- Young-ki.
128
00:07:34,996 --> 00:07:36,330
À toi de voir.
129
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
J'ai peur.
130
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
Je dois pas draguer Mi-ran ?
131
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
- C'est ça.
- C'est fini entre vous.
132
00:07:44,964 --> 00:07:47,258
On n'est pas allés la recruter.
133
00:07:47,341 --> 00:07:49,051
Elle a postulé d'elle-même.
134
00:07:49,135 --> 00:07:51,637
Elle a choisi notre cabinet, maintenant.
135
00:07:52,889 --> 00:07:56,267
Elle est comme ça.
Pas de nouvelles, elle débarque, bam !
136
00:07:56,350 --> 00:07:57,727
Elle fonce en premier.
137
00:07:57,810 --> 00:08:01,481
Je croyais avoir tourné la page
jusqu'à l'incident du pantalon.
138
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
Je me fichais des autres,
139
00:08:03,649 --> 00:08:05,067
mais devant Mi-ran…
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,653
Pourquoi fallait-il que je porte du rose ?
141
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
YEO MI-RAN
142
00:08:12,116 --> 00:08:13,451
Allô, Mi-ran.
143
00:08:13,534 --> 00:08:15,953
Jin-suh, j'ai une question.
144
00:08:16,454 --> 00:08:19,707
- Qui s'occupe de Nam Kang-ho ?
- Quoi ? C'est moi.
145
00:08:20,917 --> 00:08:21,751
Vraiment ?
146
00:08:22,919 --> 00:08:24,170
Pourrais-tu
147
00:08:24,670 --> 00:08:27,006
me laisser travailler avec toi ?
148
00:08:28,132 --> 00:08:28,966
Pourquoi ?
149
00:08:29,050 --> 00:08:32,136
C'est évident, non ? J'ai des sentiments.
150
00:08:34,597 --> 00:08:37,391
Je crois qu'on devrait
prendre notre temps.
151
00:08:37,475 --> 00:08:40,019
Non, ce n'est pas
pour travailler avec toi…
152
00:08:40,102 --> 00:08:41,187
Je vais réfléchir.
153
00:08:41,270 --> 00:08:42,605
- Pardon ?
- Au revoir.
154
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
- Elle veut se remettre avec toi ?
- Oui.
155
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Après avoir vu ton slip ?
156
00:08:51,739 --> 00:08:52,657
Non.
157
00:08:52,740 --> 00:08:54,825
Elle doit avoir pitié de toi.
158
00:08:54,909 --> 00:08:58,162
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Elle a encore rien vu.
159
00:08:59,121 --> 00:09:02,208
Tu es le servant
de Choi Soo-jin et Nam Kang-ho.
160
00:09:02,291 --> 00:09:04,710
Oups, tu n'es plus celui de Choi Soo-jin.
161
00:09:05,211 --> 00:09:07,380
Tu fais la conversation tout seul.
162
00:09:08,214 --> 00:09:10,049
Cette fille est tellement…
163
00:09:11,259 --> 00:09:12,218
YOON SANG-SUP
164
00:09:14,011 --> 00:09:14,845
Sang-sup ?
165
00:09:16,222 --> 00:09:18,474
Je suis avec un client important…
166
00:09:19,058 --> 00:09:19,892
D'accord.
167
00:09:21,727 --> 00:09:23,354
- Bon sang.
- On t'appelle ?
168
00:09:24,480 --> 00:09:25,898
J'ai mal à la tête.
169
00:09:25,982 --> 00:09:29,235
Ils pensent qu'on est disponibles
en permanence ?
170
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
Young-ki.
171
00:09:31,153 --> 00:09:34,240
Je suis désolé,
mais tu pourrais me remplacer ?
172
00:09:38,452 --> 00:09:39,287
Allez.
173
00:09:40,288 --> 00:09:41,330
J'ai pas le choix.
174
00:09:41,831 --> 00:09:45,668
Je vais devoir appeler quelqu'un
qui est prêt à tout pour moi.
175
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
Bon sang, c'était stupide.
176
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Dire à mon ex que j'aime un autre mec ?
177
00:09:51,674 --> 00:09:53,134
Quelle claque.
178
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
Allô ?
179
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
Tu peux aller voir Nam Kang-ho ?
180
00:10:02,977 --> 00:10:04,395
Maintenant ?
181
00:10:05,938 --> 00:10:08,608
Ça veut dire
que je peux travailler avec toi ?
182
00:10:09,108 --> 00:10:12,612
Je t'envoie le numéro de l'agent.
Et l'adresse. Préviens-le.
183
00:10:12,695 --> 00:10:14,113
- Merci.
- Bien.
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
Ouah, elle est si…
185
00:10:19,243 --> 00:10:20,911
Elle t'a surpris à l'hôtel.
186
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
Et elle veut encore de toi ?
187
00:10:22,997 --> 00:10:24,415
Elle est comme ça.
188
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Elle est cool.
189
00:10:27,543 --> 00:10:30,379
Regarde.
Kang-ho n'est sur aucune photo !
190
00:10:30,463 --> 00:10:33,049
Je m'en fiche.
En tant que présidente…
191
00:10:33,758 --> 00:10:35,009
Présidente, mon cul !
192
00:10:35,092 --> 00:10:36,093
La vache.
193
00:10:37,094 --> 00:10:39,472
C'est quoi leur problème, sérieux ?
194
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
- Ça va pas ?
- Monsieur.
195
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
La situation s'envenime.
196
00:10:43,934 --> 00:10:45,227
On appelle la police ?
197
00:10:46,395 --> 00:10:47,480
La police ?
198
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
Ce serait dans tous les journaux.
199
00:10:50,441 --> 00:10:52,943
- Où est Lee ?
- Il a dit qu'il arrivait.
200
00:10:54,195 --> 00:10:56,947
On devrait virer Ip-sae
du poste de présidente.
201
00:10:57,031 --> 00:10:59,283
Elle va gâcher la série de Kang-ho.
202
00:10:59,367 --> 00:11:00,451
Laisse-la.
203
00:11:01,285 --> 00:11:05,039
On la contrôle que si elle aime Kang-ho,
pas si elle le déteste.
204
00:11:05,790 --> 00:11:08,959
N'envisage surtout pas
de les séparer toi-même, OK ?
205
00:11:09,043 --> 00:11:10,378
- OK.
- Surveille-les.
206
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Bien.
207
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
- Il y a un problème ?
- Tout va bien.
208
00:11:17,134 --> 00:11:18,719
Mais ne te montre pas.
209
00:11:23,766 --> 00:11:25,601
- Que se passe-t-il ?
- Quoi ?
210
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
Allez, debout !
211
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
- C'est quoi, ça ?
- Elle est folle ?
212
00:11:53,671 --> 00:11:55,214
- C'est quoi ?
- Un jouet ?
213
00:11:55,297 --> 00:11:56,424
Hé !
214
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
Pas de panique.
C'est juste un jouet.
215
00:11:59,969 --> 00:12:01,137
Je suis…
216
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
Une avocate.
217
00:12:02,805 --> 00:12:04,765
- Une avocate ?
- Avocate.
218
00:12:04,849 --> 00:12:06,434
- Que fait-elle là ?
- Oui.
219
00:12:06,976 --> 00:12:07,935
Que fait-elle ?
220
00:12:08,018 --> 00:12:10,521
- Tu ne le sais pas ?
- Sang-sup ?
221
00:12:11,647 --> 00:12:15,401
Je n'en sais rien.
J'ai appelé M. Lee Jin-suh.
222
00:12:15,484 --> 00:12:18,821
Qui connaît l'amende
pour atteinte à l'ordre public ?
223
00:12:20,865 --> 00:12:22,533
C'est 50 000 wons.
224
00:12:23,409 --> 00:12:26,495
Si vous m'agressez, je porterai plainte.
225
00:12:26,579 --> 00:12:27,455
Compris ?
226
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
On ne voulait pas…
227
00:12:28,789 --> 00:12:31,834
Si vous agressez
et portez préjudice à quelqu'un,
228
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
alors ça devient très sérieux.
229
00:12:35,671 --> 00:12:38,466
Vous ignorez ce qu'est un préjudice ?
Bon sang !
230
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
M. Do !
La réalisatrice vous cherche.
231
00:12:41,677 --> 00:12:42,970
- Vraiment ?
- Oui.
232
00:12:43,053 --> 00:12:44,388
- Sang-sup.
- Oui ?
233
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
Surveille-les et appelle-moi si besoin.
234
00:12:46,974 --> 00:12:47,892
Oui, patron.
235
00:12:48,893 --> 00:12:49,727
Par ici.
236
00:12:50,394 --> 00:12:51,228
À plus tard.
237
00:12:53,022 --> 00:12:54,565
Voilà pour l'aspect légal.
238
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Je vais passer
à quelque chose de très personnel.
239
00:12:58,444 --> 00:13:00,321
Je vais être directe,
240
00:13:00,404 --> 00:13:02,323
donc partez si ça vous gêne.
241
00:13:03,324 --> 00:13:05,075
Allez-y. Parlez.
242
00:13:06,577 --> 00:13:09,872
Qui a participé à ces rencontres
moins de trois fois ?
243
00:13:11,624 --> 00:13:13,584
C'est normal pour une fan.
244
00:13:13,667 --> 00:13:16,295
Trois fois ou plus, mais moins de dix.
245
00:13:19,173 --> 00:13:21,425
Ça fait beaucoup. D'accord.
246
00:13:21,509 --> 00:13:23,636
On peut appeler ça un passe-temps.
247
00:13:23,719 --> 00:13:24,720
Dix ou plus.
248
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
Celles qui le suivent partout.
249
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Harceleuse.
250
00:13:31,101 --> 00:13:32,436
C'est du harcèlement.
251
00:13:32,520 --> 00:13:33,979
- Quoi ?
- "Harceleuse" ?
252
00:13:34,063 --> 00:13:36,023
Qui aime être harcelé ?
253
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
- Personne.
- "Harceleuse" ?
254
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
Vous avez le droit de dire ça ?
255
00:13:40,653 --> 00:13:42,571
Vous dites n'importe quoi !
256
00:13:42,655 --> 00:13:43,823
Les enfants !
257
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
C'est un fait.
258
00:13:46,242 --> 00:13:49,328
Un homme aime une femme
qui menace de le larguer
259
00:13:49,411 --> 00:13:52,623
et se fiche de celles
qui ne peuvent vivre sans lui.
260
00:13:53,749 --> 00:13:54,750
Prenez-en note.
261
00:13:55,334 --> 00:13:56,961
Gravez ça dans votre cœur.
262
00:13:58,003 --> 00:14:00,840
Un jour,
vous vous souviendrez de ces mots.
263
00:14:03,509 --> 00:14:05,427
- Goûte ça.
- Merci.
264
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Ça aussi. C'est du crabe.
265
00:14:07,096 --> 00:14:09,181
Vous avez du boulot, alors mangez.
266
00:14:09,890 --> 00:14:13,227
Tu bois trop encore une fois.
Non, arrête.
267
00:14:13,310 --> 00:14:14,144
Kang-ho.
268
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
Je te sers ?
269
00:14:23,279 --> 00:14:25,030
Tu m'apprends beaucoup.
270
00:14:25,114 --> 00:14:28,075
Tu as été très délicat
pendant l'interview.
271
00:14:28,742 --> 00:14:31,662
En fait, je suis quelqu'un
de très honnête,
272
00:14:31,745 --> 00:14:33,747
je ne peux pas faire semblant.
273
00:14:37,167 --> 00:14:38,878
C'est bien d'être honnête,
274
00:14:39,545 --> 00:14:40,796
ne sois pas pénible.
275
00:14:55,269 --> 00:14:57,104
Comment ça s'est passé ?
276
00:14:57,187 --> 00:14:59,064
- Elles sont parties.
- OK.
277
00:14:59,148 --> 00:15:00,566
- Tu as mangé ?
- Non.
278
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Viens dîner.
279
00:15:02,151 --> 00:15:05,988
L'avocate est encore là,
elle veut dire bonjour à Kang-ho.
280
00:15:06,071 --> 00:15:08,282
Pardon ? Pourquoi ?
281
00:15:08,866 --> 00:15:11,869
Elle va travailler pour Kang-ho
avec M. Lee.
282
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Quoi ?
283
00:15:20,419 --> 00:15:21,837
Bonsoir.
284
00:15:21,921 --> 00:15:23,088
Oui, bonsoir.
285
00:15:25,591 --> 00:15:27,259
Sang-sup. Tu as mangé ?
286
00:15:27,343 --> 00:15:29,803
- Non.
- Vas manger. Tu dois avoir faim.
287
00:15:30,596 --> 00:15:31,430
D'accord.
288
00:15:32,640 --> 00:15:34,308
On s'est déjà rencontrés.
289
00:15:34,391 --> 00:15:37,561
Yeo Mi-ran,
je vais travailler pour M. Nam Kang-ho.
290
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
D'accord.
291
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Merci d'avoir géré
la situation de ce soir.
292
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
Mais personne ne m'a prévenu.
293
00:15:47,738 --> 00:15:50,866
Ça a été décidé,
j'en ai parlé avec Lee Jin-suh.
294
00:15:50,950 --> 00:15:52,034
Qui a décidé ça ?
295
00:15:54,453 --> 00:15:55,371
Pardon ?
296
00:15:55,454 --> 00:16:00,876
Vous avez manigancé ça
pour vous rapprocher de moi ?
297
00:16:01,460 --> 00:16:02,920
- Quoi ?
- Pardon ?
298
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
Elle en pince pour moi.
299
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Elle me l'a dit à la fête.
300
00:16:08,926 --> 00:16:11,011
Au point de me faire trébucher.
301
00:16:12,972 --> 00:16:15,599
C'est elle qui m'a fait tomber par terre.
302
00:16:16,183 --> 00:16:17,518
Quoi ?
303
00:16:18,811 --> 00:16:20,896
Je suis désolée !
304
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
Un instant. Qu'est-ce que vous racontez ?
305
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
Vous l'avez fait tomber ?
306
00:16:26,986 --> 00:16:29,154
Je ne voulais pas lui faire de mal.
307
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
Elle s'est déjà excusée.
308
00:16:30,864 --> 00:16:32,950
Quelles sont vos intentions ?
309
00:16:34,493 --> 00:16:35,995
Je m'en veux tellement.
310
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
Je tiens à vous assister
du mieux possible.
311
00:16:39,331 --> 00:16:42,418
C'est ma seule intention, vraiment.
312
00:16:42,501 --> 00:16:43,794
- Je le jure.
- Oh !
313
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
J'ai une autre raison
dont vous ne vous doutez pas.
314
00:16:46,922 --> 00:16:48,757
C'est quoi, ce truc dangereux ?
315
00:16:49,925 --> 00:16:50,759
Oh, ça ?
316
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
C'est tout mou.
317
00:16:53,137 --> 00:16:55,723
Je peux viser
pour qu'il ne touche personne.
318
00:16:56,473 --> 00:16:57,349
Bon sang !
319
00:16:59,184 --> 00:17:01,437
Je suis plus sportive que la moyenne.
320
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
Je peux même être votre garde du corps !
321
00:17:06,400 --> 00:17:07,234
Une démo ?
322
00:17:11,613 --> 00:17:12,531
Regardez.
323
00:17:31,967 --> 00:17:35,304
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous allez le tuer.
324
00:17:35,929 --> 00:17:38,599
Attends. Vous êtes intéressante.
325
00:17:39,183 --> 00:17:42,853
Mais ça ne prouve pas
que vous savez vous battre.
326
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
Que faites-vous
si quelqu'un saisit votre main ?
327
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
Ça va pas ?
328
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
Vous êtes complètement
à côté de la plaque.
329
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
Je suis désolée !
330
00:17:58,494 --> 00:18:00,370
Je dois être folle.
331
00:18:02,915 --> 00:18:05,751
Merci encore d'être intervenue ce soir.
332
00:18:05,834 --> 00:18:09,213
Mais Kang-ho n'aime pas l'idée
d'avoir une femme avocate.
333
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
Merci encore.
334
00:18:11,131 --> 00:18:12,299
Au revoir. Allez.
335
00:18:13,675 --> 00:18:16,512
Allons-y. Allez. Viens.
336
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
Aïe !
337
00:18:22,392 --> 00:18:27,189
C'est moi, qu'il n'aime pas.
Qu'est-ce qu'il a contre les avocates ?
338
00:18:27,856 --> 00:18:28,857
Bon sang.
339
00:18:31,110 --> 00:18:33,695
Tu ne trouves pas qu'elle a un grain ?
340
00:18:37,074 --> 00:18:38,117
J'ai le tournis.
341
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
Un art martial ?
342
00:18:41,036 --> 00:18:43,539
On dirait bien,
mais je ne sais pas lequel.
343
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
De quoi tu parles ?
344
00:18:45,374 --> 00:18:46,208
Hé.
345
00:18:47,126 --> 00:18:49,169
Je la trouve étrange.
346
00:18:49,253 --> 00:18:51,046
D'abord, elle t'humilie.
347
00:18:51,130 --> 00:18:53,382
Puis elle t'aide
et se cramponne à toi.
348
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Fais attention.
349
00:18:57,469 --> 00:18:59,721
Je fais toujours attention aux femmes.
350
00:19:06,061 --> 00:19:09,940
Pourquoi elle ne répond pas ?
Qu'est-ce qu'ils font ?
351
00:19:13,569 --> 00:19:14,820
YEO MI-RAN
352
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
Allô ? Merde.
353
00:19:18,657 --> 00:19:19,783
- Oui ?
- C'est moi.
354
00:19:19,867 --> 00:19:22,035
- Tu décroches pas…
- J'ai fini.
355
00:19:22,119 --> 00:19:24,454
Ça a été ? Tu t'en es occupée ?
356
00:19:24,538 --> 00:19:25,372
Oui.
357
00:19:27,416 --> 00:19:29,168
Bien sûr. Ce n'était rien.
358
00:19:29,251 --> 00:19:31,587
J'en étais sûr. T'as pas besoin de moi.
359
00:19:32,171 --> 00:19:33,422
Ni de mon aide.
360
00:19:34,214 --> 00:19:36,800
Quelle fille ne demande pas
qu'on la ramène
361
00:19:37,384 --> 00:19:39,011
ou qu'on passe la prendre ?
362
00:19:39,094 --> 00:19:41,722
Tu devrais arrêter de boire. Rentre bien.
363
00:19:41,805 --> 00:19:43,515
Quoi ? Allô ?
364
00:19:47,936 --> 00:19:50,022
Allô ? Merde.
365
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
C'est qui ?
366
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
- Donne !
- Regarde-toi.
367
00:19:58,197 --> 00:20:00,115
Regarde-toi. Elle te plaît.
368
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
Ouais. T'y connais rien en amour.
369
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
Ça irait si la situation était différente.
370
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
Mais elle t'a surpris à l'hôtel !
371
00:20:09,166 --> 00:20:10,500
C'est fichu, non ?
372
00:20:10,584 --> 00:20:11,919
Je sais pas.
373
00:20:12,002 --> 00:20:15,005
Elle sait rendre les hommes fous.
374
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Une fois accro à Mi-ran,
375
00:20:18,634 --> 00:20:19,968
c'est dur d'arrêter.
376
00:20:21,094 --> 00:20:25,015
Elle est pro au billard de la main droite.
Et de la gauche.
377
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
Elle maîtrise plein de techniques.
378
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
Elle maîtrise plein de sports.
379
00:20:31,021 --> 00:20:32,439
Elle n'a peur de rien.
380
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
Elle déchire !
381
00:20:39,613 --> 00:20:40,447
Monte.
382
00:20:41,949 --> 00:20:45,744
Je n'ai pas d'autre choix
que de me jeter dans la gueule du loup.
383
00:20:49,206 --> 00:20:50,123
Bon boulot.
384
00:20:52,584 --> 00:20:54,503
Merci. Je vais me débrouiller.
385
00:20:54,586 --> 00:20:56,255
Merci. Bon boulot.
386
00:20:56,338 --> 00:20:57,839
- Au revoir.
- À bientôt.
387
00:20:57,923 --> 00:20:59,049
Merci !
388
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
- Merci !
- M. Do.
389
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
- Oui ?
- J'ai à vous parler.
390
00:21:03,262 --> 00:21:06,932
Vous avez encore trop bu.
Parlons quand vous serez sobre.
391
00:21:07,015 --> 00:21:10,102
J'ai quelque chose à vous dire.
392
00:21:10,185 --> 00:21:11,979
Ça ira vite. Juste cette fois.
393
00:21:15,440 --> 00:21:17,109
- Pars devant.
- Bien.
394
00:21:17,192 --> 00:21:19,528
- Au revoir.
- Où est-ce qu'on va ?
395
00:21:23,073 --> 00:21:23,907
Kang-ho.
396
00:21:25,075 --> 00:21:27,494
Je dois passer prendre des médicaments.
397
00:21:27,577 --> 00:21:29,454
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pas.
398
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
J'ai mal au ventre.
399
00:21:32,457 --> 00:21:34,960
Je t'avais dit de ne pas manger si vite.
400
00:21:35,043 --> 00:21:36,295
- Viens là.
- Quoi ?
401
00:21:39,047 --> 00:21:39,965
Pas de fièvre.
402
00:21:42,175 --> 00:21:44,594
- Rentre te reposer.
- Pardon ?
403
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Non, ça ira.
404
00:21:45,637 --> 00:21:48,307
- Je dois vous ramener.
- Je prendrai un taxi.
405
00:21:48,890 --> 00:21:49,808
Mais je…
406
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
Rentre vite chez toi.
407
00:21:51,268 --> 00:21:53,061
- Je t'appelle un taxi ?
- Non.
408
00:21:53,603 --> 00:21:54,438
C'est trop…
409
00:21:54,521 --> 00:21:56,523
Tu es malade. C'est normal.
410
00:21:56,606 --> 00:21:58,817
Repose-toi
et donne-moi des nouvelles.
411
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
D'accord.
412
00:22:00,485 --> 00:22:01,862
- Merci.
- Vas-y.
413
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
- Rentrez bien.
- Oui.
414
00:22:11,955 --> 00:22:13,749
- Chauffeur !
- Bon sang !
415
00:22:13,832 --> 00:22:15,334
Je peux vous ramener ?
416
00:22:15,417 --> 00:22:17,252
- Vous êtes encore là ?
- Oui.
417
00:22:17,336 --> 00:22:20,797
J'avais faim
alors j'ai mangé dans le quartier.
418
00:22:20,881 --> 00:22:23,050
Et voilà que je retombe sur vous.
419
00:22:25,552 --> 00:22:27,304
J'ai l'air de vous harceler.
420
00:22:29,264 --> 00:22:30,098
Eh bien…
421
00:22:31,308 --> 00:22:34,436
Je m'en veux vraiment
de vous avoir fait tomber.
422
00:22:34,519 --> 00:22:37,272
Et pour vous le prouver,
j'aimerais vous aider.
423
00:22:37,856 --> 00:22:39,107
J'adore conduire.
424
00:22:39,191 --> 00:22:41,485
Et je sais conduire
une boîte manuelle.
425
00:22:41,568 --> 00:22:44,154
Si vous ignorez
ce qui serait le plus impoli
426
00:22:44,237 --> 00:22:46,990
entre refuser ou me laisser conduire,
427
00:22:47,074 --> 00:22:50,827
sachez que le pire pour moi
serait que vous refusiez.
428
00:22:50,911 --> 00:22:52,079
Ce n'est pas bon.
429
00:22:52,162 --> 00:22:54,539
S'il refuse,
il m'échappera pour de bon.
430
00:22:57,751 --> 00:22:59,419
Vous conduisez vraiment ?
431
00:23:00,462 --> 00:23:01,630
Bien sûr !
432
00:23:02,172 --> 00:23:04,257
Pourquoi je mentirais ?
433
00:23:15,018 --> 00:23:15,977
PERMIS DE CONDUIRE
434
00:23:20,690 --> 00:23:22,859
- Bien, alors essayez.
- Super !
435
00:23:25,946 --> 00:23:27,864
Je vous ramènerai en un morceau.
436
00:23:28,573 --> 00:23:31,576
Cette journée a été rude
437
00:23:31,660 --> 00:23:34,121
et je pense avoir été malpolie avec vous.
438
00:23:34,204 --> 00:23:35,705
Pas du tout.
439
00:23:36,206 --> 00:23:37,874
Vous êtes encore jeune,
440
00:23:37,958 --> 00:23:39,209
alors je comprends.
441
00:23:39,292 --> 00:23:41,837
J'ai cru que vous me détestiez.
442
00:23:41,920 --> 00:23:43,255
Mais non, enfin.
443
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
Je ne vous déteste pas.
444
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
- Écoutez.
- Oui ?
445
00:23:46,508 --> 00:23:47,801
Si seulement
446
00:23:48,301 --> 00:23:51,221
vous réduisiez
votre consommation d'alcool,
447
00:23:51,304 --> 00:23:54,641
vous deviendriez une grande réalisatrice.
448
00:23:58,145 --> 00:23:58,979
Vraiment ?
449
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Qu'est-ce qui vous fait dire
que je deviendrai réalisatrice ?
450
00:24:05,444 --> 00:24:08,738
Je m'y attendais un peu,
alors j'ai apporté ça.
451
00:24:08,822 --> 00:24:09,781
Voilà !
452
00:24:15,745 --> 00:24:17,831
Une pour vous et une pour moi.
453
00:24:19,040 --> 00:24:20,667
Santé !
454
00:24:23,879 --> 00:24:26,673
Alors, qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
455
00:24:27,674 --> 00:24:28,925
Dites-le-moi.
456
00:24:53,158 --> 00:24:57,829
Il ne va pas me laisser conduire
et refuser que je sois son avocate ?
457
00:24:57,913 --> 00:24:59,498
C'est possible.
458
00:24:59,581 --> 00:25:00,415
Merde.
459
00:25:00,499 --> 00:25:04,628
- Vous faites des arts martiaux ?
- Oui, un peu.
460
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
- Lequel ?
- Ça dépend.
461
00:25:06,254 --> 00:25:10,008
Du taekwondo au judo,
en passant par l'aïkido, le kung-fu,
462
00:25:10,675 --> 00:25:12,677
la boxe et le MMA.
463
00:25:12,761 --> 00:25:14,012
Quel est votre dan ?
464
00:25:14,095 --> 00:25:16,431
Je n'en ai pas, j'ai appris en passant.
465
00:25:19,351 --> 00:25:21,102
Pourquoi en apprendre tant ?
466
00:25:21,186 --> 00:25:23,438
J'aime ça, ce sont des passe-temps.
467
00:25:25,273 --> 00:25:26,858
Vous aimez vous battre ?
468
00:25:28,276 --> 00:25:29,945
J'aime gagner un combat.
469
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
Prenez la seconde allée à droite.
470
00:25:38,537 --> 00:25:40,455
- Quoi ?
- Je vais à l'épicerie.
471
00:25:41,206 --> 00:25:43,333
Oh, d'accord.
472
00:25:44,334 --> 00:25:45,919
À la moindre égratignure…
473
00:26:21,580 --> 00:26:22,956
Où est l'épicerie ?
474
00:26:23,039 --> 00:26:25,083
Au bout, tournez à gauche.
475
00:26:39,431 --> 00:26:41,349
Alors ? Tu penses y arriver ?
476
00:26:50,650 --> 00:26:52,319
Ralentissez !
477
00:26:56,740 --> 00:26:59,451
C'est bon, je suis désolé !
478
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
On est arrivés.
479
00:27:10,712 --> 00:27:12,255
Vous êtes à destination.
480
00:27:12,339 --> 00:27:13,340
Hé, attendez.
481
00:27:14,049 --> 00:27:15,550
Comment le savez-vous ?
482
00:27:15,634 --> 00:27:16,551
Pardon ?
483
00:27:17,719 --> 00:27:19,054
Le GPS l'a annoncé.
484
00:27:19,137 --> 00:27:22,015
Comment saviez-vous
que c'était cette maison ?
485
00:27:22,098 --> 00:27:24,017
Ça aurait pu être à côté.
486
00:27:24,100 --> 00:27:25,477
Vous l'avez bien vu.
487
00:27:25,560 --> 00:27:28,521
J'ai une excellente
perception de l'espace.
488
00:27:31,274 --> 00:27:32,442
Tenez.
489
00:27:37,656 --> 00:27:40,575
- Je vais y aller.
- Oh, oui. Merci.
490
00:27:40,659 --> 00:27:41,701
J'appelle un taxi.
491
00:27:42,410 --> 00:27:43,453
Ça ira.
492
00:27:43,536 --> 00:27:45,580
J'insiste. Prenez un taxi.
493
00:27:46,164 --> 00:27:48,792
Je l'ai conduit pour rien ?
494
00:27:48,875 --> 00:27:50,210
Trois minutes.
495
00:27:51,753 --> 00:27:52,837
Ça ira, vraiment.
496
00:27:52,921 --> 00:27:55,465
J'en trouverai un sur l'avenue.
Au revoir.
497
00:27:56,466 --> 00:27:57,300
Excusez-moi.
498
00:28:01,930 --> 00:28:03,139
- Oui ?
- Il arrive.
499
00:28:03,932 --> 00:28:04,766
Ah, oui.
500
00:28:12,691 --> 00:28:15,151
Vous n'êtes pas obligé d'attendre.
501
00:28:17,195 --> 00:28:19,698
Vous pouvez être mon avocate.
502
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
D'accord.
503
00:28:21,950 --> 00:28:22,784
Pardon ?
504
00:28:22,867 --> 00:28:26,037
Je m'en voudrais
de vous renvoyer comme ça sans être
505
00:28:26,121 --> 00:28:27,330
mon avocate.
506
00:28:28,540 --> 00:28:30,458
Merci ! Je travaillerai dur.
507
00:28:31,000 --> 00:28:33,420
Vous pouvez m'appeler n'importe quand.
508
00:28:33,503 --> 00:28:36,381
Vous l'avez déjà donné à mon agent.
509
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
Ah oui !
510
00:28:38,341 --> 00:28:40,427
- Oups !
- Félicitations.
511
00:28:41,386 --> 00:28:43,638
- Vous avez réussi.
- C'est vrai.
512
00:28:43,722 --> 00:28:46,558
Oui. Quel honneur, votre majesté.
513
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Tu parles d'une chance.
514
00:28:48,685 --> 00:28:50,520
Vous avez gagné cette fois,
515
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
mais ne vous faites pas de fausses idées.
516
00:28:53,356 --> 00:28:54,190
Pardon ?
517
00:28:54,274 --> 00:28:56,067
Ne vous attachez pas trop.
518
00:28:56,651 --> 00:28:58,111
Ou vous serez blessée.
519
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
Oh, quelle arrogance !
520
00:29:02,323 --> 00:29:04,325
Ne vous en faites pas.
521
00:29:04,409 --> 00:29:06,161
Je n'oserais pas !
522
00:29:06,244 --> 00:29:09,831
Je parie que vous avez
une petite amie très jeune et jolie.
523
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
Le voilà.
524
00:29:16,254 --> 00:29:18,673
- Bonne soirée.
- D'accord.
525
00:29:27,265 --> 00:29:28,099
Quoi ?
526
00:29:30,685 --> 00:29:31,895
Elle est différente.
527
00:29:31,978 --> 00:29:34,856
Oui !
528
00:29:35,523 --> 00:29:38,860
Tu fonces vers la mort
et je vais survivre.
529
00:29:40,528 --> 00:29:42,697
- Pardon ?
- Oh, c'est pas pour vous.
530
00:29:46,242 --> 00:29:47,619
Bon sang !
531
00:29:48,578 --> 00:29:50,079
Tu voulais boire.
532
00:29:50,914 --> 00:29:51,831
Tu dors ?
533
00:29:56,294 --> 00:29:58,963
Ton canapé est si confortable.
534
00:30:01,758 --> 00:30:03,885
Quelle femme t'a embêté cette fois ?
535
00:30:04,844 --> 00:30:05,845
C'est pas ça.
536
00:30:06,971 --> 00:30:09,808
Quoi qu'on fasse,
Do Won-jun ne cède jamais.
537
00:30:09,891 --> 00:30:14,270
Même une fille jolie, brillante et riche
comme moi ne peut pas te séduire.
538
00:30:14,354 --> 00:30:16,898
Qu'est-ce que tu as dit ? Hein ?
539
00:30:18,358 --> 00:30:20,860
Si on en est encore là à 40 ans,
540
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
on se marie ?
541
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
Grace, tu ne te fatigues jamais.
542
00:30:32,664 --> 00:30:36,000
Tu as toujours de l'énergie,
même aussi tard.
543
00:30:36,084 --> 00:30:37,669
J'ai une bonne raison.
544
00:30:38,670 --> 00:30:41,506
- J'ai vu le réalisateur Yoo Sung-jun.
- Ah bon ?
545
00:30:42,966 --> 00:30:44,801
- Tu produis son film ?
- Oui.
546
00:30:44,884 --> 00:30:47,095
- Et l'acteur principal ?
- Incertain.
547
00:30:47,178 --> 00:30:48,429
Le scénario est prêt.
548
00:30:50,306 --> 00:30:51,140
Hé.
549
00:30:52,475 --> 00:30:56,563
Kang-ho tient vraiment
à tourner un film d'action noir.
550
00:30:57,397 --> 00:30:59,899
Il faut qu'on fasse
celui de Yoo Sung-jun !
551
00:31:00,608 --> 00:31:01,442
Bon sang.
552
00:31:09,450 --> 00:31:10,285
Tiens.
553
00:31:10,785 --> 00:31:11,953
Lis et appelle-moi.
554
00:31:12,453 --> 00:31:15,415
- Je peux le donner à Kang-ho ?
- Oui.
555
00:31:16,499 --> 00:31:18,877
Grace, merci beaucoup.
556
00:31:20,378 --> 00:31:21,212
Bon sang.
557
00:31:22,589 --> 00:31:25,341
J'adorerais te plaire autant que Kang-ho.
558
00:31:25,425 --> 00:31:27,302
Un, deux, trois, quatre.
559
00:31:30,346 --> 00:31:31,180
OK !
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
Pourquoi tu sors de là ?
561
00:31:33,266 --> 00:31:35,685
Un, deux, trois, quatre. OK !
562
00:31:41,149 --> 00:31:41,983
OK !
563
00:31:42,066 --> 00:31:42,901
Yeo.
564
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Enrichis ton répertoire pour les fêtes.
565
00:31:45,945 --> 00:31:46,779
Oui, patron.
566
00:31:48,907 --> 00:31:51,659
- Faisons d'abord la réunion.
- Oui, monsieur.
567
00:31:52,243 --> 00:31:53,494
Lee ! Yeo !
568
00:31:53,578 --> 00:31:56,998
Qui vous a autorisés
à représenter Nam Kang-ho ensemble ?
569
00:32:00,376 --> 00:32:04,464
Désolé, j'ai eu une urgence
et j'ai demandé à Yeo de me remplacer…
570
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
Nam Kang-ho a donné son accord.
571
00:32:08,176 --> 00:32:09,260
Je sais bien.
572
00:32:10,303 --> 00:32:12,055
- Vous l'avez séduit ?
- Hein ?
573
00:32:12,138 --> 00:32:15,642
Il n'est pas du genre
à s'entendre avec les femmes.
574
00:32:17,185 --> 00:32:19,854
Pour tout vous dire, je l'ai conduit.
575
00:32:20,438 --> 00:32:23,232
- Son chauffeur était malade.
- Chez lui ?
576
00:32:23,316 --> 00:32:25,151
- Quel timing.
- C'est tout ?
577
00:32:26,235 --> 00:32:28,321
Bien sûr, c'est tout. Tais-toi.
578
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Bon boulot.
579
00:32:30,365 --> 00:32:31,366
Bravo.
580
00:32:33,117 --> 00:32:35,620
Je t'avais dit de faire attention à elle.
581
00:32:36,120 --> 00:32:38,039
Ne t'en fais pas. Tu me connais.
582
00:32:38,122 --> 00:32:39,707
Je la recadrerai.
583
00:32:40,875 --> 00:32:44,295
"Vous êtes peut-être
le meilleur parti de votre ville,
584
00:32:44,379 --> 00:32:46,673
"mais j'en ai plein comme vous.
585
00:32:46,756 --> 00:32:51,302
"Arrêtez d'essayer de séduire une star
et travaillez pour gagner votre vie."
586
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
Je vais lui apprendre ça.
587
00:32:54,722 --> 00:32:55,932
Tu es obligé ?
588
00:32:56,015 --> 00:32:58,935
Pourquoi ne pas l'éviter ?
Elle t'intéresse ?
589
00:33:01,270 --> 00:33:02,188
Pas du tout.
590
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Que fais-tu là si tôt ?
591
00:33:04,107 --> 00:33:04,941
Du nouveau ?
592
00:33:09,529 --> 00:33:10,363
Tiens.
593
00:33:10,446 --> 00:33:11,364
C'est quoi ?
594
00:33:12,323 --> 00:33:14,117
Le scénario de Yoo Sung-jun.
595
00:33:14,617 --> 00:33:15,493
Yoo Sung-jun ?
596
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
J'ai dit que je le lirais d'abord…
597
00:33:19,914 --> 00:33:21,916
T'es dingue ? Dis-lui oui !
598
00:33:22,000 --> 00:33:26,462
Dis que c'est un super film
et que Nam Kang-ho rêve de le rencontrer !
599
00:33:26,546 --> 00:33:27,755
D'accord.
600
00:33:28,256 --> 00:33:29,340
- Won-jun.
- Oui ?
601
00:33:29,424 --> 00:33:30,758
Je t'aime, tu sais ?
602
00:33:30,842 --> 00:33:31,926
- Tu sais ?
- OK.
603
00:33:32,010 --> 00:33:34,012
Non. Ne fais pas ça !
604
00:33:36,556 --> 00:33:37,557
Je t'aime !
605
00:33:38,224 --> 00:33:40,059
Arrête un peu le romantisme.
606
00:33:40,143 --> 00:33:41,769
C'est de l'érotisme.
607
00:33:43,771 --> 00:33:44,939
Espèce de fou !
608
00:33:45,023 --> 00:33:47,650
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Arrête !
609
00:33:47,734 --> 00:33:48,901
C'est quoi, ça ?
610
00:33:49,610 --> 00:33:51,529
Pourquoi tu es si fort ?
611
00:33:52,947 --> 00:33:53,781
Yeo.
612
00:33:54,532 --> 00:33:55,491
Oui ?
613
00:33:55,575 --> 00:33:57,201
Les litiges de Nam Kang-ho.
614
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Surtout des femmes.
615
00:33:59,370 --> 00:34:00,705
Il y en a beaucoup.
616
00:34:00,788 --> 00:34:02,623
C'est vraiment un play-boy ?
617
00:34:02,707 --> 00:34:05,752
Même pas.
Il se dispute avec toutes les actrices.
618
00:34:05,835 --> 00:34:08,546
On enterre les scandales qu'il provoque.
619
00:34:10,131 --> 00:34:12,842
Il est bizarre,
il n'a jamais de petites amies.
620
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
Il semble haïr les femmes.
621
00:34:17,346 --> 00:34:19,348
- Il hait les femmes ?
- Oui.
622
00:34:23,853 --> 00:34:24,687
J'en doute.
623
00:34:25,188 --> 00:34:27,774
- Il hait peut-être les adultes.
- Pardon ?
624
00:34:28,357 --> 00:34:29,609
Oh, rien.
625
00:34:30,985 --> 00:34:34,489
Tu n'as pas traîné pour rafler
les deux stars de Dowon.
626
00:34:34,572 --> 00:34:36,157
Nam Kang-ho. Choi Soo-jin.
627
00:34:37,492 --> 00:34:41,662
Oui, elle n'a pas froid aux yeux.
Comment tu vas faire ?
628
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Hein ?
629
00:34:45,458 --> 00:34:48,044
Tu as les deux stars.
Où est le problème ?
630
00:34:48,127 --> 00:34:50,797
Ça fait beaucoup de travail et de soucis.
631
00:34:51,631 --> 00:34:53,758
Choi Soo-jin a viré Jin-suh.
632
00:34:53,841 --> 00:34:56,427
Et Nam Kang-ho voulait
qu'on gère ses fans.
633
00:34:56,511 --> 00:34:59,514
Ils considèrent leurs avocats
comme des assistants.
634
00:34:59,597 --> 00:35:02,725
Jin-suh frime beaucoup,
mais j'imagine que c'est dur.
635
00:35:03,309 --> 00:35:05,728
Il est un peu malheureux au bureau.
636
00:35:05,812 --> 00:35:08,147
Il a même déchiré son pantalon.
637
00:35:08,815 --> 00:35:11,734
- Ah bon ? Pourquoi ?
- Pour faire rire les gens.
638
00:35:11,818 --> 00:35:14,695
Il a écarté les jambes
et ça a lâché : crac !
639
00:35:16,405 --> 00:35:18,241
- Crac !
- Avec un slip rose.
640
00:35:18,324 --> 00:35:19,909
SLIP
641
00:35:51,357 --> 00:35:52,692
Sang-sup.
642
00:35:54,652 --> 00:35:56,654
Je te donne du fil à retordre ?
643
00:35:58,114 --> 00:35:59,157
Pardon ?
644
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
Pas du tout.
645
00:36:00,324 --> 00:36:01,659
Si tu le dis.
646
00:36:02,410 --> 00:36:03,911
- Je te crois.
- OK.
647
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
N'aie pas envie de vomir.
648
00:36:06,330 --> 00:36:07,832
Je me sentirais mal.
649
00:36:09,959 --> 00:36:12,295
Vous êtes en train de répéter ?
650
00:36:13,004 --> 00:36:15,506
C'était trop gras ?
Au point de t'écœurer ?
651
00:36:15,590 --> 00:36:17,925
Vous avez l'air heureux.
652
00:36:18,551 --> 00:36:19,719
Ça fait plaisir.
653
00:36:20,303 --> 00:36:21,304
Hé, petit.
654
00:36:22,138 --> 00:36:23,806
Je t'aime.
655
00:36:35,526 --> 00:36:37,028
M. Nam. Bienvenue.
656
00:36:37,111 --> 00:36:40,865
Kang-ho rêvait de travailler avec M. Yoo.
657
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
Il ne parlait que de ça.
658
00:36:42,867 --> 00:36:44,368
On se rencontre enfin.
659
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Monsieur.
660
00:36:54,545 --> 00:36:55,671
Votre scénario est…
661
00:36:57,715 --> 00:36:59,800
Merci. Je me donnerai à fond.
662
00:37:04,889 --> 00:37:05,848
Je me demandais,
663
00:37:06,349 --> 00:37:09,018
avez-vous déjà choisi
l'actrice principale ?
664
00:37:12,980 --> 00:37:15,608
Non, nous avons quelques idées,
665
00:37:16,108 --> 00:37:18,027
mais M. Yoo réfléchit encore.
666
00:37:29,288 --> 00:37:32,959
Il aimerait savoir si certaines actrices
vous posent problème.
667
00:37:33,042 --> 00:37:34,168
Pardon ?
668
00:37:34,252 --> 00:37:36,420
- Oh, je ne sais pas…
- Non.
669
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Aucun problème.
670
00:37:41,926 --> 00:37:43,427
Oui, aucun problème.
671
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
Kang-ho est un bon acteur,
mais au vu du scénario,
672
00:37:48,432 --> 00:37:51,185
il devra travailler les scènes d'action.
673
00:37:51,269 --> 00:37:54,021
Qui supervise les arts martiaux ?
674
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Yoo Hyun-sang.
675
00:38:01,862 --> 00:38:04,657
Ouah, monsieur ! Je me réjouis.
676
00:38:21,632 --> 00:38:22,758
Qu'en dites-vous ?
677
00:38:23,342 --> 00:38:24,635
Ça n'ira pas.
678
00:38:25,219 --> 00:38:27,054
- Quoi ?
- Tu es athlétique.
679
00:38:27,138 --> 00:38:30,057
Mais tes mouvements sont trop sportifs.
680
00:38:30,141 --> 00:38:32,893
Le réalisateur veut plutôt
du combat de rue.
681
00:38:33,477 --> 00:38:35,271
Je peux faire ça.
682
00:38:35,896 --> 00:38:36,981
- Vas-y.
- Hein ?
683
00:38:50,328 --> 00:38:51,912
Ça ne va pas, non.
684
00:38:51,996 --> 00:38:53,164
J'ai le tournis.
685
00:38:53,247 --> 00:38:54,332
Essaie comme ça.
686
00:39:00,087 --> 00:39:02,006
Sois agile. Détends-toi.
687
00:39:11,223 --> 00:39:13,601
Il faut te débarrasser de tes habitudes.
688
00:39:14,185 --> 00:39:18,606
- Qu'entendez-vous par "sportif" ?
- Tu as appris à te battre pour le sport.
689
00:39:25,488 --> 00:39:28,991
Des parents, un grand frère.
Il a abandonné l'université.
690
00:39:29,700 --> 00:39:30,910
Groupe sanguin B.
691
00:39:32,203 --> 00:39:34,163
"Connais ton ennemi."
692
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Je ne trouve rien.
693
00:39:36,207 --> 00:39:39,377
Il n'y a qu'avec les actrices
qu'il ne s'entend pas.
694
00:39:40,044 --> 00:39:44,590
Peut-on parler d'un justicier qui remet
les actrices hautaines à leur place.
695
00:39:44,673 --> 00:39:46,967
Justicier ? Mon cul.
696
00:39:51,138 --> 00:39:54,558
Si elle avait été en uniforme,
j'aurais retrouvé son école.
697
00:39:56,477 --> 00:39:57,728
Une planque.
698
00:39:58,229 --> 00:39:59,647
C'est le seul moyen.
699
00:40:19,333 --> 00:40:20,876
Il arrive quand ?
700
00:40:23,170 --> 00:40:24,505
Qui est-ce ?
701
00:40:25,506 --> 00:40:26,590
Allô ?
702
00:40:26,674 --> 00:40:28,092
Allô, c'est Nam Kang-ho.
703
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
Oui ?
704
00:40:32,388 --> 00:40:33,264
Où êtes-vous ?
705
00:40:36,183 --> 00:40:37,017
Pourquoi ?
706
00:40:37,101 --> 00:40:39,937
J'ai quelque chose
à vous demander en personne.
707
00:40:40,020 --> 00:40:42,898
- On peut se voir ?
- Maintenant ?
708
00:40:42,982 --> 00:40:44,442
Je peux venir chez vous.
709
00:40:44,525 --> 00:40:45,776
Oh, non !
710
00:40:46,277 --> 00:40:49,405
C'est que je ne suis pas chez moi
pour le moment.
711
00:40:49,488 --> 00:40:52,408
En fait, je suis près de chez vous.
712
00:40:52,491 --> 00:40:53,909
Près de chez moi ?
713
00:40:55,411 --> 00:40:56,245
Non.
714
00:40:56,745 --> 00:40:59,248
Enfin, je suis à cinq minutes en taxi.
715
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
Vous voulez qu'on se retrouve chez moi ?
716
00:41:02,376 --> 00:41:03,461
Ça vous convient ?
717
00:41:03,544 --> 00:41:05,254
J'appelle quand j'y suis.
718
00:41:12,678 --> 00:41:15,181
Comment décrire ça ?
719
00:41:15,264 --> 00:41:16,849
Vous savez ce que c'est.
720
00:41:17,558 --> 00:41:19,977
Quand on apprend à se battre dans la rue.
721
00:41:22,688 --> 00:41:24,148
Un mélange de styles.
722
00:41:24,231 --> 00:41:27,026
C'était ça ?
723
00:41:33,741 --> 00:41:36,160
Une telle impression venant d'une femme ?
724
00:41:39,079 --> 00:41:41,415
"Ce doit être en personne."
725
00:41:41,499 --> 00:41:42,333
"Voyons-nous."
726
00:41:43,000 --> 00:41:44,001
"Chez moi !"
727
00:41:45,461 --> 00:41:47,213
Il me drague, c'est sûr !
728
00:41:48,631 --> 00:41:51,050
Il doit penser que je suis facile.
729
00:41:52,051 --> 00:41:54,720
En plus,
je suis tenue à la confidentialité,
730
00:41:55,387 --> 00:41:58,182
donc il peut jouer avec moi
sans avoir d'ennuis.
731
00:41:58,682 --> 00:41:59,517
Dans ce cas,
732
00:41:59,600 --> 00:42:02,811
pourquoi ne pas lui faciliter la tâche ?
733
00:42:08,317 --> 00:42:09,360
ENREGISTREMENT
734
00:42:10,277 --> 00:42:12,446
Il est mal tombé, cette fois.
735
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Déjà là ?
736
00:42:19,703 --> 00:42:22,331
Oui, je vous avais bien dit
737
00:42:22,414 --> 00:42:25,834
que je n'étais pas loin.
738
00:42:26,919 --> 00:42:29,004
Et il se trouve que je suis ivre.
739
00:42:29,588 --> 00:42:31,340
Alors ? Ça te plaît ?
740
00:42:33,676 --> 00:42:35,302
- Vous êtes ivre ?
- Quoi ?
741
00:42:37,429 --> 00:42:39,139
On parlera une autre fois.
742
00:42:39,223 --> 00:42:41,517
Montez. Je vous ramène.
743
00:42:42,768 --> 00:42:43,686
Attendez !
744
00:42:45,604 --> 00:42:47,356
Je ne suis pas ivre.
745
00:42:48,232 --> 00:42:50,734
Je me suis assoupie en vous attendant.
746
00:42:51,235 --> 00:42:52,653
Je n'ai rien bu.
747
00:43:12,631 --> 00:43:13,465
Suivez-moi.
748
00:43:13,549 --> 00:43:15,467
Qu'est-ce que tu me veux ?
749
00:43:16,885 --> 00:43:17,720
Par ici.
750
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
Asseyez-vous.
751
00:43:29,690 --> 00:43:32,818
Je vous ai appelée
parce que je ne suis pas patient.
752
00:43:33,652 --> 00:43:36,280
Vous connaissez
le réalisateur Yoo Sung-jun ?
753
00:43:37,448 --> 00:43:38,616
Oui.
754
00:43:38,699 --> 00:43:40,284
Je fais son prochain film.
755
00:43:41,535 --> 00:43:43,162
Ça peut sembler absurde,
756
00:43:43,245 --> 00:43:46,498
mais en pensant aux scènes d'action,
j'ai pensé à vous.
757
00:43:46,582 --> 00:43:48,542
Vous avez dit savoir vous battre.
758
00:43:49,043 --> 00:43:50,461
Oui, en effet.
759
00:43:50,544 --> 00:43:52,004
Qui vous a appris ?
760
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
Comme je vous l'ai dit,
761
00:43:53,839 --> 00:43:55,591
j'ai appris ici et là.
762
00:43:56,800 --> 00:43:58,469
Je me suis débrouillée.
763
00:43:58,552 --> 00:44:00,471
Ce n'est pas un style donné ?
764
00:44:00,554 --> 00:44:02,473
Non. Je fais ce que je veux.
765
00:44:02,556 --> 00:44:04,224
Vous pouvez me remontrer ?
766
00:44:06,727 --> 00:44:07,978
- Maintenant ?
- Oh.
767
00:44:08,520 --> 00:44:11,857
Je veux voir
si c'est comme dans mon souvenir.
768
00:44:11,940 --> 00:44:14,568
C'est pour ça que vous m'avez appelée ?
769
00:44:14,652 --> 00:44:15,819
Oui.
770
00:44:17,071 --> 00:44:18,364
Il est cinglé ?
771
00:44:18,447 --> 00:44:20,240
C'est sa technique de drague ?
772
00:44:21,909 --> 00:44:25,371
Je paierai vos honoraires habituels
pour être venue ici.
773
00:44:26,955 --> 00:44:28,207
Eh bien…
774
00:44:29,249 --> 00:44:32,419
Je n'avais pas
de prise particulière en tête.
775
00:44:46,225 --> 00:44:48,227
Il faut bien s'échauffer.
776
00:44:50,187 --> 00:44:51,522
C'est parti.
777
00:44:54,400 --> 00:44:55,859
Crochet !
778
00:44:56,568 --> 00:44:59,071
Direct, droite !
779
00:44:59,154 --> 00:45:00,280
Yeux !
780
00:45:00,823 --> 00:45:01,740
Couilles !
781
00:45:07,705 --> 00:45:09,039
Il faut un adversaire.
782
00:45:09,123 --> 00:45:12,084
C'est bizarre de le faire dans le vide.
783
00:45:15,879 --> 00:45:16,839
Je suis là.
784
00:45:26,724 --> 00:45:28,559
Pas si vous êtes immobile.
785
00:45:29,268 --> 00:45:30,144
Attaquez-moi.
786
00:45:42,656 --> 00:45:43,991
Vous voulez jouer ?
787
00:45:49,246 --> 00:45:50,205
C'est parti.
788
00:45:50,289 --> 00:45:52,708
On ne prévient pas quand on attaque.
789
00:45:52,791 --> 00:45:53,625
Allez-y.
790
00:46:19,443 --> 00:46:20,527
Ça va ?
791
00:46:21,111 --> 00:46:22,446
Je suis désolée !
792
00:46:25,949 --> 00:46:27,618
Je ne vous plais plus ?
793
00:46:29,119 --> 00:46:29,953
Pardon ?
794
00:46:37,377 --> 00:46:39,004
Vous ne m'aimez plus ?
795
00:50:38,827 --> 00:50:43,832
Sous-titres : Alice Falourd
53969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.