All language subtitles for [REC].4.Apocalypse.2014.720p.BluRay.DTS.x264-TayTO.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:16,392 Судя по всему, неизвестная инфекция распространилась по всему зданию, 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 несмотря на все меры предосторожности. 3 00:00:18,644 --> 00:00:22,565 Кроме жителей этого дома в нём находились 4 00:00:22,732 --> 00:00:26,110 Жители близлежащих районов, полицейские, пожарные, 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,572 а также двое сотрудников телекомпании 6 00:00:29,697 --> 00:00:33,284 Подробная информация о возбудителе. 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,496 НИ министр, НИ эксперты ТОЧНО не СМОГЛИ предоставить 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,916 Обнаружен всего один выживший, 9 00:00:41,042 --> 00:00:45,046 когда Телерепортёр 10 00:00:45,254 --> 00:00:49,175 Все улицы вокруг здания полностью оцеплены. 11 00:00:49,383 --> 00:00:55,289 Как только что сообщили военные, ситуация находится под контролем. 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,058 Воздух чист. 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,810 Понятно. Продолжайте. 14 00:01:04,607 --> 00:01:05,858 Вперёд- 15 00:01:16,869 --> 00:01:19,246 Гузмен, Лукас. На третий этаж. 16 00:01:19,997 --> 00:01:21,499 Прикройте меня. 17 00:01:25,586 --> 00:01:26,754 Заходим внутрь. 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 Готово. 19 00:01:31,133 --> 00:01:33,844 Второй этаж, закрепились. 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,137 Давайте, наверх. 21 00:01:49,860 --> 00:01:51,195 Лукас. 22 00:01:51,362 --> 00:01:53,114 Лукас! Блядь, дерьмо. 23 00:01:55,199 --> 00:01:57,118 Лукас, где ты был, твою мать? 24 00:01:57,326 --> 00:02:00,246 - Закончил. - Все заряды установлены. 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,123 Принято. - Уходим. 26 00:02:03,207 --> 00:02:06,001 - Что это было? - Дерьмо, дерьмо, дерьмо. 27 00:02:06,127 --> 00:02:09,296 Взрыв произойдёт через четыре минуты. 28 00:02:09,547 --> 00:02:11,006 Давай, уходим отсюда. 29 00:02:15,553 --> 00:02:18,055 Уходим, все. Всем убираться отсюда! 30 00:02:18,305 --> 00:02:19,682 Что случилось? 31 00:02:27,898 --> 00:02:30,151 Всё нормально? Тебя укусили? 32 00:02:30,401 --> 00:02:32,111 Быстро уходим! 33 00:02:35,865 --> 00:02:36,907 Я не могу стрелять! 34 00:02:39,034 --> 00:02:41,537 У меня кончились патроны! 35 00:02:53,007 --> 00:02:55,176 - Стреляй! Стреляй! - Отойди от него! 36 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 Дерьмо! 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,736 Ты же врач. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 Ты можешь помочь мне. 39 00:03:23,621 --> 00:03:25,289 Взрыв через три минуты. 40 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Таковы правила. 41 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 Давай. Давай уже. Сделай это! 42 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Нам нужно торопиться. 43 00:03:49,271 --> 00:03:51,273 Помогите, я здесь! 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 - Мы должны её вытащить. - Ни в коем случае! 45 00:03:55,152 --> 00:03:56,654 У нас нет времени. 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,531 - Иди, я это сделаю. - Ты ёбнулся. 47 00:04:00,407 --> 00:04:02,743 Выведите меня отсюда, прошу. 48 00:04:02,910 --> 00:04:04,245 Вот, блядь зараза. 49 00:04:30,354 --> 00:04:32,690 Всё в порядке. Не беспокойтесь. 50 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Я ничего Вам не сделаю. 51 00:04:39,822 --> 00:04:41,323 Взрыв через одну минуту. 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,368 Посмотрите на меня. Я выведу Вас отсюда. 53 00:05:21,322 --> 00:05:22,364 Привет, Анжела. 54 00:05:23,449 --> 00:05:24,700 Просто отдохни. 55 00:05:25,617 --> 00:05:28,329 Они для того, чтобы ты себя не навредила. 56 00:05:37,129 --> 00:05:38,380 Вот так хорошо. 57 00:05:43,886 --> 00:05:45,596 Ты помнишь, что произошло? 58 00:05:47,389 --> 00:05:48,474 Нет. 59 00:05:50,601 --> 00:05:52,019 Держите её крепче. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,604 Нет. 61 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Не надо. 62 00:05:59,109 --> 00:06:00,611 Вот и всё. 63 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 Где я? 64 00:06:10,329 --> 00:06:12,873 Мы Вам гарантируем, что Вы в безопасности. 65 00:06:14,625 --> 00:06:15,959 Спокойной ночи. 66 00:07:32,202 --> 00:07:33,579 Извините меня. 67 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 Может быть Вы знаете, где где проходит эта свадьба? 68 00:07:37,124 --> 00:07:40,127 Я ничего не понимаю, возможно, я выпила слишком много, 69 00:07:40,335 --> 00:07:44,756 И МОЯ невестка отвела меня В комнату. 70 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 Наверное я всё проспала. 71 00:07:48,010 --> 00:07:50,012 Мне жаль, но я не понимаю о чём Вы говорите. 72 00:07:50,762 --> 00:07:52,890 Я не знаю, где я нахожусь. 73 00:07:53,474 --> 00:07:56,143 Мой разум сыграл со мной злую шутку. 74 00:07:57,144 --> 00:08:00,105 Да, я тоже не знаю, где мы находимся. 75 00:08:00,731 --> 00:08:05,319 - Всё это забавно. - Вы кого-нибудь ещё видели? 76 00:08:08,322 --> 00:08:10,491 Хорошо, мы поступим так. 77 00:08:10,699 --> 00:08:14,369 Я ищу выход отсюда. Вы ждёте меня здесь. 78 00:08:14,620 --> 00:08:16,747 - Я сразу вернусь за Вами. - Хорошо. 79 00:08:16,997 --> 00:08:20,751 Но, если Вы всё-таки увидите мою невестку, скажите ей, 80 00:08:20,959 --> 00:08:22,336 что я здесь. Не забудьте. 81 00:08:22,503 --> 00:08:24,129 Да, да, конечно, скажу ей. 82 00:08:42,523 --> 00:08:43,982 Как она? 83 00:08:44,149 --> 00:08:47,277 Она не спит и относительно спокойная. 84 00:08:51,156 --> 00:08:56,286 Мы только теряем время. За три недели все анализы отрицательные. Нет причин для подозрений. 85 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Она находилась 6 часов внутри здания. 86 00:08:59,790 --> 00:09:02,167 Мы должны быть полностью уверены. 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,435 У меня болят руки. 88 00:09:22,938 --> 00:09:26,024 Не переживайте, я чуть ослаблю. 89 00:09:45,168 --> 00:09:46,420 Стой! 90 00:09:53,010 --> 00:09:55,178 Дерьмо. Внимание! 91 00:09:55,429 --> 00:09:57,180 Пациент убегает. 92 00:10:02,060 --> 00:10:04,688 Поймайте её, если понадобится применяйте оружие. 93 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 - Долго ещё? - Программа пишет, что две минуты. 94 00:10:18,160 --> 00:10:20,787 - Она побежала наверх. - Остановись! 95 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 Давай, быстрее! 96 00:10:32,007 --> 00:10:33,759 Она бежит в обеденный зал. 97 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 А НУ, стой! 98 00:10:45,020 --> 00:10:48,398 Беги! Беги! Давай же! 99 00:10:49,524 --> 00:10:51,360 Беги! Беги! 100 00:10:54,154 --> 00:10:55,530 Стой. 101 00:10:56,365 --> 00:10:58,033 О - Ты'? ' тош ПИ ОТ! 102 00:10:58,283 --> 00:11:00,786 - Она у нас. - Вы что не слышали? 103 00:11:01,036 --> 00:11:03,664 - Помоги мне. - Я сказал "Отошли друг от друга." 104 00:11:06,667 --> 00:11:08,627 - Ко мне. - Стойте! 105 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Дерьмо! 106 00:11:10,253 --> 00:11:11,296 Быстрее. 107 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 Пойдём со мной, пойдём. 108 00:11:18,679 --> 00:11:21,306 Стоять! Руки вверх, не двигаться. 109 00:11:21,556 --> 00:11:24,017 Стоять, не двигаться! 110 00:11:26,436 --> 00:11:29,773 - Они у нас под контролем. - Где мы, чёрт возьми? 111 00:11:29,981 --> 00:11:33,527 Уберите оружие. Тест показал, что она чистая. 112 00:11:33,652 --> 00:11:36,279 - Кто Вы? - Ей нужно в свою палату. 113 00:11:38,365 --> 00:11:40,784 - Вы должны успокоиться. - Нет. 114 00:11:40,992 --> 00:11:44,913 Не бойтесь, больше никаких наручников. Я обещаю. 115 00:11:53,296 --> 00:11:55,298 Я хочу знать, кто Вы. 116 00:11:56,383 --> 00:11:58,176 Сожалею о случившемся. 117 00:11:58,385 --> 00:12:02,389 - Меня зовут доктор Рикарте. - Я хочу поговорить с вашим начальством. 118 00:12:08,311 --> 00:12:10,772 С начальством, которое послало Вас сюда. 119 00:12:11,273 --> 00:12:12,733 И где мой напарник? 120 00:12:12,858 --> 00:12:15,527 Я полагаю, Вы о том человеке по имени Лукас. 121 00:12:15,777 --> 00:12:20,282 Мы должны его обследовать Обычная рутина. Скоро он будет с Вами. 122 00:12:20,615 --> 00:12:23,660 Почему мы здесь? Это ведь не было частью операции. 123 00:12:24,286 --> 00:12:27,789 Мы пытаемся полностью здесь всё изолировать. 124 00:12:28,039 --> 00:12:31,376 Изоляция? Зачем? Мы здоровы. Хотите меня обследовать? 125 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Ситуация гораздо сложнее, чем Вы думаете. 126 00:12:36,381 --> 00:12:38,800 Был ещё один случай в Барселоне. 127 00:12:38,925 --> 00:12:43,930 Мы смогли взять всё под контроль, но следующая ошибка будет фатальной. 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,309 Позвольте я угадаю: это была свадьба. 129 00:12:47,434 --> 00:12:51,563 Да, был один выживший. Вижу, что Вы уже знаете. 130 00:12:51,688 --> 00:12:54,524 Итак, новый пассажир? 131 00:12:54,733 --> 00:12:56,234 Это замечательно. 132 00:12:56,985 --> 00:12:58,904 Извините меня. 133 00:12:59,029 --> 00:13:03,116 Я не представил вас. Наш капитан Ортега охотно покажет Вам свой корабль. 134 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 Капитан. 135 00:13:06,870 --> 00:13:10,040 Я думаю, Вы прибыли с последней группой к нам на борт. 136 00:13:10,165 --> 00:13:12,167 Возможно. Меня зовут Гусман. 137 00:13:12,417 --> 00:13:13,919 Я покажу Вам здесь всё. 138 00:13:33,146 --> 00:13:37,400 - Значит Вы здесь командуете? - Здесь командует тот, кто платит. 139 00:13:37,651 --> 00:13:41,655 А врачи платят достаточно хорошо, чтобы мне ровно на жопе сидеть. 140 00:13:41,780 --> 00:13:44,407 40 лет на море у меня уже в печенках. 141 00:13:44,616 --> 00:13:48,662 После всего этого я вернусь домой. Пора бы уж. 142 00:13:48,870 --> 00:13:50,539 Значит командуют врачи? 143 00:13:50,664 --> 00:13:54,793 Да, и у них есть своя собственная небольшая армия. 144 00:13:54,918 --> 00:13:57,003 Я думал, Вы знаете об этом. 145 00:14:08,431 --> 00:14:09,766 Как обстановка? 146 00:14:09,933 --> 00:14:13,144 28 узлов. Ветер северо-восточный. 147 00:14:13,311 --> 00:14:16,147 Скоро будем в зоне низкого давления. 148 00:14:16,273 --> 00:14:20,360 Хорошо. Сбавь ход на минимум. Может повезёт и мы не попадём в неё. 149 00:14:20,527 --> 00:14:22,904 Конечно, куда нам торопиться. 150 00:14:23,029 --> 00:14:27,117 Горостяга - наш корабельный офицер. Из Бильбао. Отличный парень. 151 00:14:27,284 --> 00:14:30,120 Пилот, так будет проще. И называйте меня Горо. 152 00:14:30,662 --> 00:14:32,163 ЭТО ВЫГЛЯДИТ не очень хорошо. 153 00:14:32,414 --> 00:14:36,251 Вот это? Скажи это тем солдафонам. Это их работа. 154 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 Значит обработали? 155 00:14:38,044 --> 00:14:40,171 Я бы продезинфицировал рану. 156 00:14:40,297 --> 00:14:45,051 Послушай его, он врач. Специалист по инфекциям или вроде того. 157 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 Вот опять. 158 00:14:49,264 --> 00:14:52,309 Это корыто слишком старое для таких круизов. 159 00:14:52,434 --> 00:14:54,269 Нет, не слишком старое. 160 00:14:54,436 --> 00:14:58,857 Просто генератор перегружен всей этой дерьмовой медицинской аппаратурой. 161 00:14:59,274 --> 00:15:00,358 Что случилось? 162 00:15:00,525 --> 00:15:04,279 У нас проблемы с энергообеспечением, с тех пор как вышли в море. 163 00:15:04,404 --> 00:15:06,781 А ночью напряжение иногда вообще падает. 164 00:15:07,032 --> 00:15:10,035 Всё идёт на медлаборатории внизу, наверное. 165 00:15:10,243 --> 00:15:14,664 - Какая у них аппаратура? - Нам сказали, что нас это не касается. 166 00:15:27,928 --> 00:15:29,262 Извините. 167 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 Я не хотела Вас потревожить, но... 168 00:15:33,808 --> 00:15:35,185 Я Вас знаю? 169 00:15:36,019 --> 00:15:40,231 Нет. С таким количеством людей я окончательно запуталась. 170 00:15:41,733 --> 00:15:46,363 Но Вы знаете моих внуков или мою невестку? 171 00:15:51,284 --> 00:15:54,162 Вы перебрали немного с выпивкой. 172 00:15:55,538 --> 00:15:58,166 Но не беспокойтесь, милая, я тоже. 173 00:16:24,401 --> 00:16:25,902 Ник. Ник! 174 00:16:27,862 --> 00:16:29,280 Ты что делаешь? 175 00:16:29,614 --> 00:16:30,740 Ничего. 176 00:16:31,908 --> 00:16:34,661 Ник наш радист, когда не занимается чепухой. 177 00:16:34,869 --> 00:16:37,664 Ну да, не так уж много я делаю. 178 00:16:37,789 --> 00:16:42,293 Все их частоты зашифрованы и только у них есть коды к ним. 179 00:16:43,003 --> 00:16:48,299 - У нас есть связь с внешним миром? - Нет даже связи со спасательной шлюпкой. 180 00:16:49,134 --> 00:16:51,136 Я бы так выразился. 181 00:16:51,386 --> 00:16:54,556 Даже сливная система закрыта. 182 00:16:54,806 --> 00:16:56,307 Они настаивали на этом. 183 00:16:56,433 --> 00:17:00,562 Да, и как они это называли? Протокол безопасности. 184 00:17:00,770 --> 00:17:03,982 - Подозрительно не так ли? - Как далеко мы продвинулись с камерой? 185 00:17:04,941 --> 00:17:07,360 Я работаю над этим, но это не быстро. 186 00:17:07,610 --> 00:17:11,948 Сама камера ещё работает, но жёсткий диск был повреждён. 187 00:17:12,115 --> 00:17:15,618 Я должен каждый файл в ручную вытаскивать. Чёртова работёнка. 188 00:17:15,827 --> 00:17:19,622 Ник кроме всего прочего ещё наш программист или как там правильно. 189 00:17:19,748 --> 00:17:23,209 Врачи хотят, чтобы он восстановил камеру. 190 00:17:23,376 --> 00:17:25,086 Она их очень интересует. 191 00:17:25,253 --> 00:17:28,757 Я её нашёл у одной репортёрши. 192 00:17:29,007 --> 00:17:32,761 Не может быть. Вы видели Анжелу Видал? 193 00:17:33,720 --> 00:17:35,013 Да пришлось 194 00:17:35,138 --> 00:17:39,768 - Если бы Вы знали, как он её обожает. - Я большой её фанат. 195 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 Я не пропустил ни одной её передачи. 196 00:17:42,395 --> 00:17:44,731 И теперь она посетит тебя лично. 197 00:17:45,815 --> 00:17:47,317 Так оно и выглядит. 198 00:17:48,985 --> 00:17:53,198 Если вы сохранили их, значит вы должны знать об их возможностях... 199 00:17:53,364 --> 00:17:58,203 По крайней мере, хотя бы немного. Чтобы иметь представление. 200 00:17:59,704 --> 00:18:01,206 Да, конечно. 201 00:18:01,831 --> 00:18:03,083 Отлично. 202 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Как Вам наш филиппинский ДиДжей? 203 00:18:07,003 --> 00:18:08,880 Наверное, там он один из лучших. 204 00:18:09,005 --> 00:18:12,717 Это был сигнал к обеду. Вы ещё привыкните к этому. 205 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 Морские глубины слушают. Что нужно? 206 00:18:28,608 --> 00:18:30,110 Снизу всё в порядке? 207 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 - Всё гораздо хуже, чем я думал в начале. - Проклятье. 208 00:18:33,488 --> 00:18:35,949 Вам наверху придётся НЕМНОГО потерпеть. 209 00:18:36,074 --> 00:18:38,368 Хорошо, у нас достаточно времени 210 00:18:38,618 --> 00:18:41,329 Иди есть. Потом продолжишь свою работу. 211 00:18:41,496 --> 00:18:43,706 Хорошо, так и будет. 212 00:18:50,588 --> 00:18:52,382 Вот, ПРОШУ- 213 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 Другого ничего не было. 214 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 Знаете... 215 00:18:59,472 --> 00:19:01,641 Я ПО вечерам ем немного. 216 00:19:01,850 --> 00:19:05,478 Мне хватило бы и стакана горячего молока. 217 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 Ясно. 218 00:19:08,439 --> 00:19:11,985 У тебя найдётся стакан молока для сеньоры? 219 00:19:13,570 --> 00:19:16,573 - Молока? - И пару кексов, если можно. 220 00:19:16,823 --> 00:19:20,952 Может у тебя есть немного мяса или хотя бы соус. 221 00:19:21,953 --> 00:19:27,250 Эй. Браслет на руке не обозначает, что ты в круизе, где всё включено. 222 00:19:30,378 --> 00:19:32,589 Это место свободно? 223 00:19:33,464 --> 00:19:35,008 Где блядь тебя черти носили? 224 00:19:35,258 --> 00:19:38,011 Тоже самое могу спросить и тебя. - Да. 225 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 - Вы знаете кого-то из моей семьи? - Нет. 226 00:19:45,977 --> 00:19:48,980 Я понимаю, что свадьба должна быть современной, 227 00:19:49,189 --> 00:19:51,608 НО Я НАХОЖУ ЭТО утомительным. 228 00:19:51,733 --> 00:19:54,110 - Молоко и кексы. - Прекрасно. 229 00:19:55,111 --> 00:19:56,988 Спасибо, это так мило. 230 00:19:57,989 --> 00:20:00,200 Там сзади есть сахар. 231 00:20:00,742 --> 00:20:04,120 Да? Я думаю, немного сахара мне не навредит. 232 00:20:10,501 --> 00:20:15,006 У неё кукушка полностью съехала и она не понимает, где находится. 233 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 - Кто-то должен с ней поговорить. - Вот так? 234 00:20:18,384 --> 00:20:21,262 Что мы ей скажем? Что вся её семья умерла? 235 00:20:25,892 --> 00:20:27,977 Я видел капитана. 236 00:20:28,144 --> 00:20:33,233 Они должны скинуть спасательную шлюпку, и с неё установить радиосвязь. 237 00:20:33,441 --> 00:20:35,109 - Серьёзно? - Я тебе говорю. 238 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 Они здесь создали лабораторию. 239 00:20:37,820 --> 00:20:41,241 Иначе для чего они создали жёсткий карантин? 240 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 Что за лаборатория? 241 00:20:43,868 --> 00:20:47,330 Они скрывают это от нас. И для чего тут все эти солдаты? 242 00:20:49,374 --> 00:20:51,084 Ты уже заметил камеры? 243 00:20:52,126 --> 00:20:56,256 Они здесь повсюду. Даже в туалете на тебя смотрят. 244 00:20:58,132 --> 00:20:59,842 Это меня бесит. 245 00:21:02,512 --> 00:21:04,639 Может это не так уж и плохо. 246 00:21:15,733 --> 00:21:18,945 Кажется всё получилось? Отличная работа. 247 00:21:20,947 --> 00:21:24,242 Ты бы мог работать в морской разведке. У меня есть... 248 00:21:24,450 --> 00:21:26,828 - Ты серьёзно? - Ну да, почему нет. 249 00:21:26,995 --> 00:21:28,997 Морская разведка, вау! 250 00:21:30,957 --> 00:21:35,253 Меня терзает один вопрос, можно ли отсюда следить по всем камерам? 251 00:21:36,754 --> 00:21:40,133 - Ты так плохо обо мне думаешь? - Я не знаю, может ты так уже делал... 252 00:21:40,341 --> 00:21:43,886 Это у меня первый раз. Так я убивал своё время. 253 00:21:44,012 --> 00:21:45,888 Может быть мы её увидим? 254 00:21:46,764 --> 00:21:48,141 Класс. 255 00:21:48,266 --> 00:21:51,644 - Ты ведь меня с ней познакомишь? - Конечно. 256 00:21:52,854 --> 00:21:54,230 А лабораторию? 257 00:21:58,735 --> 00:22:03,323 Дверь открывается при помощи цифрового кода. Посторонним быть запрещено. 258 00:22:03,448 --> 00:22:07,118 Они уверены в своей безопасности, но они не знают меня. 259 00:22:09,495 --> 00:22:10,872 Вот, пожалуйста. 260 00:22:13,708 --> 00:22:17,003 - Что они там делают? - Определённо ничего хорошего. 261 00:22:17,253 --> 00:22:20,590 Я видел, как ОНИ перетаскивали клетки. 262 00:22:20,757 --> 00:22:22,592 Для чего им эти клетки? 263 00:22:23,885 --> 00:22:25,386 Клетки. 264 00:22:27,972 --> 00:22:30,266 А что за той дверью? 265 00:22:30,391 --> 00:22:33,269 Без понятия. Там нет камеры. Подожди немного. 266 00:22:35,313 --> 00:22:37,482 Ближе посмотреть я не могу 267 00:22:41,069 --> 00:22:43,112 200 %. Неплохо, да? 268 00:22:43,738 --> 00:22:45,365 Да, неплохо. 269 00:22:47,700 --> 00:22:49,952 Так можно сделать со всеми камерами? 270 00:22:50,995 --> 00:22:52,830 Какая тебя интересует больше? 271 00:24:05,069 --> 00:24:06,696 Только не сейчас. 272 00:24:07,989 --> 00:24:09,699 Опять эта хуйня. 273 00:25:04,253 --> 00:25:05,630 Идём. 274 00:25:10,218 --> 00:25:11,636 ЭЙ! 275 00:25:15,097 --> 00:25:16,474 Что ещё? 276 00:25:18,267 --> 00:25:22,063 Итак, я не знаю, чем ты тут занимаешься, 277 00:25:22,688 --> 00:25:25,608 но это всё должно снова заработать. 278 00:25:26,234 --> 00:25:28,694 Ах так? Ну, раз ты так сказал. 279 00:25:28,945 --> 00:25:30,988 Он хочет нас объебать. 280 00:25:31,989 --> 00:25:36,244 Возможно, у вас негров там, откуда вы родом, никто не привык работать, 281 00:25:36,452 --> 00:25:37,954 но здесь всё по-другому. 282 00:25:38,120 --> 00:25:40,957 И сейчас починю эту хуйню! 283 00:25:45,253 --> 00:25:47,129 Я родом из Мостолеса. 284 00:25:47,338 --> 00:25:50,383 И я здесь делаю то, что считаю нужным. Понятно, мудаки! 285 00:25:51,467 --> 00:25:54,220 Короче, ты меня понял. Пошевеливайся. 286 00:26:09,944 --> 00:26:11,821 Нет, не бойся, это я. 287 00:26:14,865 --> 00:26:16,367 Что ты здесь делаешь? 288 00:26:16,993 --> 00:26:18,369 Мне был страшно. 289 00:26:19,870 --> 00:26:22,623 Всё хорошо. Теперь я с тобой, ясно? 290 00:26:23,749 --> 00:26:26,085 - Пойдём в каюту. - Подожди. 291 00:26:27,878 --> 00:26:29,964 Прошу, не говори им ничего. 292 00:26:31,340 --> 00:26:35,136 Послушай, никто здесь не причинит тебе зла. Никто. 293 00:26:36,387 --> 00:26:37,847 Идём. 294 00:27:27,730 --> 00:27:30,816 Шторм примерно 8 баллов, мы сможем выстоять? 295 00:27:30,983 --> 00:27:32,735 Он идёт прямо на нас. 296 00:27:32,943 --> 00:27:34,737 - Похоже на то. - Хуёво. 297 00:27:34,987 --> 00:27:37,448 Он пришёл гораздо быстрее, чем мы рассчитывали. 298 00:27:38,866 --> 00:27:40,618 Что вы там рассчитывали? 299 00:27:40,743 --> 00:27:45,081 Не хватало мне ещё в мой последний рейс потерпеть крушение. 300 00:27:45,247 --> 00:27:46,749 У меня плохое предчувствие. 301 00:27:47,458 --> 00:27:49,502 - Можно? - Добрый день! 302 00:27:50,336 --> 00:27:51,462 Добрый день! 303 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 Это Анжела. 304 00:27:53,381 --> 00:27:55,007 - Привет. - Привет. 305 00:27:55,216 --> 00:27:57,134 Я много слышал о Вас. 306 00:27:57,259 --> 00:27:59,387 - А там позади... - Горо. 307 00:28:00,262 --> 00:28:04,141 - И очень большой Ваш поклонник. - Можно и так сказать. 308 00:28:05,726 --> 00:28:09,188 Ну да, я смотрю иногда Ваши репортажи. 309 00:28:09,355 --> 00:28:11,732 - Меня зовут Ник. Привет. - Привет. 310 00:28:11,982 --> 00:28:16,320 - Он работает над видео из твоей камеры. - Да, по крайней мере пытаюсь. 311 00:28:17,363 --> 00:28:18,989 Моя камера? 312 00:28:19,865 --> 00:28:21,367 Она здесь? 313 00:28:28,874 --> 00:28:32,837 А вы когда делаете программу, видите себя как в обычном телевизоре? 314 00:28:33,003 --> 00:28:35,256 Глупый вопрос, конечно же нет. 315 00:28:35,881 --> 00:28:39,009 Я вспоминаю репортаж про профессию мусорщика. Было классно. 316 00:28:39,218 --> 00:28:41,512 Особенно как ты в мусор спрыгнула. "Я пошла!" 317 00:28:41,762 --> 00:28:44,473 А тот тип глазам своим не поверил. 318 00:28:44,765 --> 00:28:46,267 Это реально была ржака. 319 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 - Хочешь шоколадку? - Нет. 320 00:29:04,702 --> 00:29:08,456 Извини, но может быть скажешь пару слов? - Что? 321 00:29:08,706 --> 00:29:13,461 Что-нибудь для меня скажешь, например "Привет, я Анжела Видал"? 322 00:29:14,628 --> 00:29:17,089 Это было бы шикарно. 323 00:29:18,007 --> 00:29:20,134 Но это можно конечно, но не сейчас. 324 00:29:21,635 --> 00:29:24,346 С подобным к тебе наверное люди пристают постоянно. 325 00:29:24,638 --> 00:29:26,223 Вот же непруха. 326 00:29:26,766 --> 00:29:29,643 - Прости меня. - Ерунда, это была моя вина. 327 00:29:31,020 --> 00:29:35,107 Он водонепроницаемый. По крайней мере, мне так сказали в магазине. 328 00:29:35,983 --> 00:29:37,610 Пригодится, если будем тонуть. 329 00:29:44,867 --> 00:29:48,120 - Ты уже смотрел это? - Так, пару моментов. 330 00:29:49,371 --> 00:29:53,959 Я не знаю, что там случилось, но хорошо, что меня там не было. 331 00:29:58,380 --> 00:29:59,882 Процесс завершён. 332 00:30:00,132 --> 00:30:01,884 Вот это хорошо. 333 00:30:04,094 --> 00:30:07,973 Здесь я закончил. Сейчас нужно только немного выбрать. 334 00:30:09,350 --> 00:30:12,019 25 кадров в секунду. Потребуется время. 335 00:30:14,355 --> 00:30:17,358 - И сколько? - Примерно час. 336 00:30:17,608 --> 00:30:18,984 Может меньше. 337 00:30:19,193 --> 00:30:22,196 Ты точно не хочешь? Это вкусно. 338 00:30:35,501 --> 00:30:36,877 Начали. 339 00:30:42,007 --> 00:30:44,134 Его нет. Главный пропал. 340 00:30:45,135 --> 00:30:47,221 О чем, чёрт тебя возьми, ты говоришь? 341 00:30:47,388 --> 00:30:49,139 - Включите сигнализацию! - Нет! 342 00:30:51,141 --> 00:30:54,144 Мы должны держать всё под контролем. Заканчивайте. 343 00:31:27,511 --> 00:31:29,263 Замки в порядке. 344 00:31:30,014 --> 00:31:32,641 - Кто-то его выпустил. - Этого не может быть. 345 00:31:32,850 --> 00:31:35,269 Охрана бы заметила в любом случае. 346 00:31:35,603 --> 00:31:40,107 - Это было во время отключения электричества. - Но как открыли дверь с кодом? 347 00:31:41,108 --> 00:31:43,944 - Сколько людей его знало? - Немногие. 348 00:31:44,069 --> 00:31:47,865 - Никто из них не сделает такую глупость. - Собрать всех! 349 00:31:48,073 --> 00:31:50,326 Возьмите электрошокер и сыворотку. 350 00:31:50,492 --> 00:31:53,746 - Что ты задумал? - Найти его, прежде, чем он на кого-то нападёт. 351 00:31:54,371 --> 00:31:56,749 Будем надеяться, что это сработает. 352 00:32:18,020 --> 00:32:19,396 Вот, чёрт. 353 00:33:39,393 --> 00:33:42,646 - Что сегодня с едой? - А что не так? 354 00:33:42,771 --> 00:33:46,608 Филиппинца нет. Мы ждём уже десять минут. 355 00:33:47,609 --> 00:33:49,236 Вот придурок. 356 00:33:51,363 --> 00:33:52,865 Эдвин? 357 00:33:55,325 --> 00:33:59,371 Святые угодники, почему тут всё так ужасно выглядит? 358 00:34:01,123 --> 00:34:02,374 Ух ты. 359 00:34:04,877 --> 00:34:08,422 Ну, по крайней мере, ты хоть сегодня постарался на кухне. 360 00:34:10,007 --> 00:34:12,134 Ты там, размечтался или как? 361 00:34:15,012 --> 00:34:18,807 Люди хотят есть и у них портится настроение. 362 00:34:19,016 --> 00:34:21,894 Иди на раздачу, ты слышал? 363 00:34:22,019 --> 00:34:25,981 Я сам возьму посуду. Пошевеливайся, иначе получишь по жопе. 364 00:34:39,119 --> 00:34:40,662 Процесс завершён. 365 00:34:41,622 --> 00:34:43,999 Да. Замечательно. 366 00:34:46,293 --> 00:34:47,419 Получилось. 367 00:34:48,796 --> 00:34:50,547 Отправка данных 368 00:34:57,387 --> 00:34:59,807 Сегодня баранина. Как ты хотел или?... 369 00:34:59,932 --> 00:35:02,184 - Я надеюсь, что это точно баранина. - Ну, конечно же. 370 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Через 20 минут пойдёт другая очередь. Так что поторопитесь. 371 00:35:06,605 --> 00:35:08,899 Как у Вас дела сегодня? 372 00:35:12,361 --> 00:35:15,364 Они думают, что я не замечаю, 373 00:35:17,783 --> 00:35:20,285 ЧТО ОНИ меня спрятали ЗДЕСЬ, 374 00:35:22,162 --> 00:35:24,164 Никто со мной не говорит. 375 00:35:28,001 --> 00:35:30,170 Сегодня у Вас есть аппетит? 376 00:35:30,420 --> 00:35:33,298 Нет. Я вообще не голодна. 377 00:35:33,924 --> 00:35:38,804 Мой желудок не разговаривает со мной. Не могли бы Вы поговорить со стюартом? 378 00:35:39,638 --> 00:35:44,560 Может он приготовит макароны или пару крокетов. 379 00:35:44,768 --> 00:35:47,813 Я спрошу его. Но ничего не обещаю. 380 00:35:51,608 --> 00:35:52,901 ЭЙ? 381 00:35:54,153 --> 00:35:55,404 Есть кто? 382 00:36:16,633 --> 00:36:17,885 Извините. 383 00:36:18,635 --> 00:36:20,137 Послушайте! Есть у Вас что-нибудь другое из еды? 384 00:36:20,262 --> 00:36:24,766 У синьоры проблемы с желудком, она просила макароны или может... 385 00:36:42,993 --> 00:36:44,536 Блядь. 386 00:36:49,875 --> 00:36:52,002 Вот, попробуйте это, должно быть вкусно. 387 00:36:56,048 --> 00:36:59,259 Пахнет не плохо. Я пожалуй попробую кусочек. 388 00:36:59,426 --> 00:37:02,429 Нет! Нет! Не ешьте! 389 00:37:02,679 --> 00:37:06,183 - Что стряслось? - Повар пытался меня укусить. 390 00:37:06,433 --> 00:37:08,060 И 'Что'? ОН..? 391 00:37:09,937 --> 00:37:11,021 Нет. Нет. 392 00:37:11,188 --> 00:37:12,898 - Кто-то уже это ел? - Нет. 393 00:37:13,857 --> 00:37:15,651 Хорошо, оставайтесь здесь. 394 00:37:15,859 --> 00:37:17,236 - Постой. - Я сказал, будь здесь. 395 00:37:20,113 --> 00:37:21,657 Не двигаться. 396 00:37:22,991 --> 00:37:26,411 - Что произошло? - Я думал, что здесь обычный карантин. 397 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Скажите мне, что произошло. 398 00:37:28,872 --> 00:37:32,918 - Повар пытался меня укусить, говнюк. - Вы понимаете, что это значит? 399 00:37:34,795 --> 00:37:37,172 - Где он? - На кухне. 400 00:37:37,297 --> 00:37:40,259 Я его закрыл В холодильнике. 401 00:37:42,177 --> 00:37:45,180 Порядок. Пойдёте с нами. 402 00:37:45,389 --> 00:37:46,682 Только Вы. 403 00:37:50,686 --> 00:37:53,021 Теперь это займёт немного времени. 404 00:37:54,147 --> 00:37:56,775 Это будет моим последним рейсом. 405 00:37:59,278 --> 00:38:00,862 Ты как себя чувствуешь? 406 00:38:00,988 --> 00:38:03,115 Да, что-то мне хуёво. 407 00:38:04,157 --> 00:38:06,535 Похоже на расстройство желудка. 408 00:38:06,743 --> 00:38:10,414 Я не удивлён. Это всё червяки в сырой рыбе. 409 00:38:10,664 --> 00:38:12,165 - Анизакис? - Что? 410 00:38:13,250 --> 00:38:16,753 - ЭТОГО червяка называют анизакис. - Да, да. 411 00:38:18,005 --> 00:38:20,257 Но я не ел никакой рыбы. 412 00:38:20,424 --> 00:38:23,802 Будет лучше, если ты пойдёшь и приляжешь немного. 413 00:38:24,011 --> 00:38:25,679 Я побуду здесь. 414 00:38:32,144 --> 00:38:34,980 Сыворотка. Для этого мы её разработали. 415 00:38:38,150 --> 00:38:40,986 МЫ СМОГЛИ удержать две ВСПЫШКИ эпидемии ПОД контролем, 416 00:38:41,153 --> 00:38:45,240 но следующий раз нам, возможно, повезёт меньше. 417 00:38:45,407 --> 00:38:48,160 Я считал, что об этом вирусе ничего не известно. 418 00:38:48,285 --> 00:38:50,537 Мы знаем гораздо больше, чем Вы думаете. 419 00:38:51,246 --> 00:38:53,165 У нас был один опыт. 420 00:38:53,290 --> 00:38:57,794 Мы инфицировали главного и ждали, когда проявятся симптомы. 421 00:38:58,003 --> 00:39:01,298 - Момент, стойте. Где Вы проводили опыт? - Это не имеет значения. 422 00:39:01,631 --> 00:39:06,053 Кто-то выпустил главного, и создал нам кучу проблем. 423 00:39:06,178 --> 00:39:08,555 - Охренеть можно. - Выруби его шокером. 424 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 У нас не так много времени. 425 00:39:11,058 --> 00:39:14,394 - Что Вы задумали? - Мы должны протестировать сыворотку. 426 00:39:15,562 --> 00:39:20,150 Как только я открою дверь, стреляйте. Электрошокер должен его остановить. 427 00:39:20,359 --> 00:39:22,402 - На всё будет пара секунд. - Всё ясно. 428 00:39:23,362 --> 00:39:24,404 Готовы? 429 00:39:24,654 --> 00:39:26,114 - Поехали. - Сейчас! 430 00:39:35,916 --> 00:39:37,542 С дороги! 431 00:39:54,017 --> 00:39:55,685 Убираемся отсюда! 432 00:39:59,022 --> 00:40:00,399 Проклятье. 433 00:40:07,656 --> 00:40:09,783 Что, блядь произошло? 434 00:40:09,908 --> 00:40:12,244 Возможно, пошёл необратимый процесс. 435 00:40:12,411 --> 00:40:14,371 Пиздец, этого не может быть. 436 00:40:14,538 --> 00:40:16,289 Видимо может. 437 00:40:19,376 --> 00:40:21,128 Она должна сработать. 438 00:40:21,294 --> 00:40:26,007 Вы потеряли контроль. Значит, Вы должны вызвать помощь. 439 00:40:26,174 --> 00:40:30,679 - Он прав. Они должны нас вытащить отсюда. - Ты же знаешь правила. 440 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Никто нас отсюда не вытащит. 441 00:40:35,058 --> 00:40:36,810 Теперь уже точно. 442 00:41:06,298 --> 00:41:09,301 Нам нужно идти в лабораторию и продолжать работу. 443 00:41:09,426 --> 00:41:11,553 Подождите, а что с нами? 444 00:41:12,429 --> 00:41:15,432 Мы не знаем, можно пи подхватить инфекцию через еду. 445 00:41:15,682 --> 00:41:19,436 - Никто ничего не ел. - Да, я пришёл вовремя. 446 00:41:19,769 --> 00:41:24,524 - Тогда нет оснований для беспокойства. - Что? Мы были второй группой на обеде. 447 00:41:24,774 --> 00:41:29,279 - Вы не можете нас здесь оставить. - Мы не можем подвергать риску операцию. 448 00:41:29,613 --> 00:41:31,990 - Всё, пока. - Нет, постойте-ка. 449 00:41:33,909 --> 00:41:38,371 Я сделал то, что Вам было нужно. Не поступайте с нами так. 450 00:41:38,663 --> 00:41:39,915 О чём он? 451 00:41:40,040 --> 00:41:41,416 Мне жаль. 452 00:41:42,417 --> 00:41:44,252 Уходим, у нас мало времени. 453 00:41:44,419 --> 00:41:45,754 Лукас? 454 00:41:46,630 --> 00:41:48,131 Что ты сделал? 455 00:41:49,257 --> 00:41:53,261 Они хотели, чтобы я принёс пробу крови из заражённого здания. 456 00:41:53,428 --> 00:41:55,055 Заражённую кровь? 457 00:41:55,263 --> 00:41:58,808 - Совсем немного. Они думали... - Для кого? 458 00:42:00,018 --> 00:42:02,020 Это необычный вирус. 459 00:42:02,145 --> 00:42:05,982 Пара священников показали мне ужасные фото. 460 00:42:06,107 --> 00:42:08,652 - Ты понятия не имеешь, с чем имеешь дело. - Что ещё? 461 00:42:08,777 --> 00:42:11,738 Они здесь до каждой мелочи, всё профинансировали. 462 00:42:11,905 --> 00:42:14,991 Ты грязный ублюдок! И что теперь? 463 00:42:15,158 --> 00:42:16,785 Позвольте. 464 00:42:16,993 --> 00:42:19,746 Это плохой способ, так разговаривать друг с другом. 465 00:42:19,913 --> 00:42:22,165 Вы вообще не знаете, что здесь происходит. 466 00:42:23,166 --> 00:42:26,169 Может быть пришло время сказать Вам, 467 00:42:26,378 --> 00:42:29,172 что вся ваша семья, к ебеней матери, сдохла! 468 00:42:29,297 --> 00:42:30,924 - Все сдохли! - Отстань от неё! 469 00:42:31,049 --> 00:42:32,425 Хватит! 470 00:42:35,303 --> 00:42:36,680 Не об этом надо сейчас думать, 471 00:42:36,930 --> 00:42:41,393 если еда была инфицирована, то мы все скоро окажемся в одной большой жопе. 472 00:42:43,436 --> 00:42:46,856 Мы пойдём на мостик. Ортега должен нам помочь. 473 00:42:46,982 --> 00:42:50,902 Да! И как ты себе это представляешь? У нас даже нет оружия. 474 00:42:55,365 --> 00:42:57,284 Берите всё, что можно использовать в качестве оружие. В темпе! 475 00:43:31,234 --> 00:43:33,528 - Держи. - Это нам вряд ли поможет. 476 00:43:33,653 --> 00:43:35,405 У нас нет другого выбора. Идём! 477 00:43:35,655 --> 00:43:37,032 Быстрей, идём! 478 00:43:37,907 --> 00:43:39,367 Давай! 479 00:43:57,177 --> 00:44:00,180 Пожалуйста, не принимайте это, как оскорбление, 480 00:44:00,388 --> 00:44:03,266 но я бы с радостью прилегла где-нибудь отдохнуть. 481 00:44:09,147 --> 00:44:10,732 Назад, назад. 482 00:44:10,982 --> 00:44:12,275 Так, ещё, ещё. 483 00:44:14,527 --> 00:44:17,280 Назад, назад, назад. Назад! 484 00:44:24,245 --> 00:44:25,538 Твою мать! 485 00:44:29,292 --> 00:44:30,627 Уйди от него! 486 00:44:34,172 --> 00:44:35,674 Нам нужно уходить отсюда! 487 00:44:54,984 --> 00:44:56,778 Пойдём, нам надо попасть на мостик. 488 00:44:57,028 --> 00:44:58,613 Ну же, идём. 489 00:44:58,863 --> 00:45:02,033 Эта ерунда повсюду, по всему кораблю. И где Горо? 490 00:45:02,158 --> 00:45:05,120 Ему стало не хорошо. Он решил полежать. 491 00:45:05,286 --> 00:45:06,287 Вот дерьмо. 492 00:45:06,538 --> 00:45:09,165 - Трюм на связи. Что у Вас? - Там внизу всё в порядке? 493 00:45:09,290 --> 00:45:11,668 Я даже не ходил на обед. 494 00:45:11,793 --> 00:45:14,671 Тогда продолжай работать, пока не услышишь от меня новых указаний. 495 00:45:14,879 --> 00:45:17,298 - Что-то случилось? - В общем, жди моих указаний. 496 00:45:20,301 --> 00:45:22,053 Запри двери. 497 00:45:46,119 --> 00:45:47,537 Здесь пройдём. Вперёд. 498 00:45:47,746 --> 00:45:49,914 - Ты уверен? - Да, пошли. 499 00:45:50,039 --> 00:45:53,376 Позвоните моим детям, пусть меня заберут отсюда. 500 00:45:54,419 --> 00:45:56,045 Мы уже почти на месте. Ещё пара метров. 501 00:45:56,254 --> 00:45:59,799 - Я во что бы то ни стало хочу отсюда выбраться. - Идёмте же. 502 00:46:18,109 --> 00:46:21,529 Что ещё нужно? Вам что, заняться больше нечем? 503 00:46:23,907 --> 00:46:24,908 ЭЙ, ты что это? 504 00:46:54,562 --> 00:46:55,772 Вот, дерьмо! 505 00:46:57,732 --> 00:46:59,025 Помогите! 506 00:47:01,027 --> 00:47:03,363 - Я не могу. - Стреляй! 507 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 - Не получится. - Помоги мне! 508 00:47:07,408 --> 00:47:08,868 Это что ещё за хрень? 509 00:47:11,412 --> 00:47:12,789 Да, отпусти ты его! 510 00:47:18,419 --> 00:47:19,671 Что это такое? 511 00:47:21,297 --> 00:47:24,676 Давление масла падает. Этого нам ещё сейчас не хватало. 512 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Вон там! 513 00:48:00,295 --> 00:48:03,047 Вонючее дерьмо! Что это было? 514 00:48:04,549 --> 00:48:06,926 - Ты в Порядке? - Да. 515 00:48:10,263 --> 00:48:11,806 Где старуха? 516 00:48:12,932 --> 00:48:16,019 - Она убежала отсюда. - Да, чтоб её! 517 00:48:16,185 --> 00:48:20,231 - И что теперь? - Вы идите на мостик. А я поищу её. 518 00:48:20,523 --> 00:48:22,233 Эй, эй, куда ты собрался? 519 00:48:22,525 --> 00:48:25,987 У тебя нет оружия. Это же чистой воды самоубийство. 520 00:48:26,112 --> 00:48:28,615 Мы не можем её здесь бросить. 521 00:48:31,993 --> 00:48:33,620 Нельзя так поступать. 522 00:48:36,289 --> 00:48:37,999 Я И так ВИНОВАТ перед вами. 523 00:48:45,548 --> 00:48:47,008 Уходи м. 524 00:49:06,611 --> 00:49:08,613 Это мы. Откройте нам! 525 00:49:10,031 --> 00:49:11,532 - Нет. - Но там... 526 00:49:11,741 --> 00:49:14,035 - Откройте нам! - Возможно, они заражены. 527 00:49:16,120 --> 00:49:18,539 НИК! 528 00:49:20,667 --> 00:49:22,168 Быстрей входите. 529 00:49:22,418 --> 00:49:24,003 Быстрее закрывай дверь! 530 00:49:25,421 --> 00:49:28,675 Что там снаружи произошло? Врачи тоже с вами? 531 00:49:28,925 --> 00:49:32,887 Ситуация опасная, с этого момента Вы с командой. Мы возвращаемся домой. 532 00:49:33,012 --> 00:49:35,807 Да я бы с удовольствием, но двигатели травят масло. 533 00:49:36,641 --> 00:49:39,686 И он может загореться. Я должен его остановить. 534 00:49:39,936 --> 00:49:42,981 - Нет! Нет! - Так, быстро успокоилась! 535 00:49:43,231 --> 00:49:47,276 Погодите. Мы можем использовать резервный двигатель. 536 00:49:47,527 --> 00:49:51,280 - Так используйте. - Это можно сделать только из машинного отделения. 537 00:49:51,614 --> 00:49:55,118 Вот же дерьмо! Что здесь собственно происходит? 538 00:49:55,284 --> 00:49:57,120 Вы же были в том доме. 539 00:49:57,370 --> 00:50:00,873 Я не в курсе. А вот эти врачи знают что-то. 540 00:50:00,999 --> 00:50:03,918 И нам надо выяснить, что именно они знают. 541 00:50:04,127 --> 00:50:08,297 И как мы это сделаем? Может быть ты прямо у них спросишь? 542 00:50:12,176 --> 00:50:15,388 Их компьютер, ты мог бы его взломать? 543 00:50:23,146 --> 00:50:26,774 Они подключили меня, чтобы я послал им видео. 544 00:50:27,984 --> 00:50:31,279 Проклятье, у них стоит внутренний пароль. 545 00:50:31,612 --> 00:50:33,239 - И что это? - Не так страшно. 546 00:50:35,908 --> 00:50:38,411 Ничего не понимаю. Никаких отклонений. 547 00:50:38,661 --> 00:50:40,621 Это должно было сработать. 548 00:50:40,788 --> 00:50:44,667 Возможно, что вирус мутировал в ДНК вирус. 549 00:50:46,044 --> 00:50:49,422 - Тогда надо взять другую пробу. 550 00:50:50,548 --> 00:50:54,177 Нам нужен оригинальный штамм, который ещё не мутировал. 551 00:50:55,261 --> 00:50:56,679 Девочка. 552 00:50:58,056 --> 00:50:59,932 Но её у нас нет. 553 00:51:01,684 --> 00:51:03,186 Господа, 554 00:51:04,395 --> 00:51:06,022 всё кончено. 555 00:51:06,272 --> 00:51:07,607 Нет, подождите. 556 00:51:09,108 --> 00:51:12,278 - Должен же быть ещё способ. - Мне очень жаль. 557 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 Вы знаете инструкцию. 558 00:51:20,411 --> 00:51:24,665 - Нет. - 20 минут. Наслаждайтесь ими. 559 00:51:24,916 --> 00:51:28,169 Подождите. Мы могли бы изучить ферментацию. 560 00:51:28,377 --> 00:51:32,048 Возможно, у нас получится достичь более высокой прочности мембраны. 561 00:51:32,298 --> 00:51:35,927 Это всего лишь часть процесса. Ничего нам это не даст. 562 00:51:36,052 --> 00:51:39,430 Ничего, так как нет оригинального штамма. Мне жаль. 563 00:51:39,680 --> 00:51:42,433 Я прошу тебя. Ты не можешь это сделать. 564 00:51:42,767 --> 00:51:44,936 Мы не имеем права на ошибку. 565 00:51:45,061 --> 00:51:47,313 - Ты знаешь правила. - Нет. 566 00:51:47,563 --> 00:51:49,857 Подождите. У него получилось! 567 00:51:51,275 --> 00:51:52,777 У нас есть видео. 568 00:51:56,030 --> 00:51:57,907 Вот, посмотрите сами. 569 00:52:02,370 --> 00:52:05,915 - Где здесь самая старая папка? - Один момент. 570 00:52:06,999 --> 00:52:08,167 Здесь. 571 00:52:10,044 --> 00:52:11,379 Что же это? 572 00:52:13,631 --> 00:52:15,758 - Боже мой. - Постой, постой. 573 00:52:17,426 --> 00:52:18,803 Я знаю это имя. 574 00:52:21,389 --> 00:52:25,560 Из того дома. Оно было на вырезках из газеты. 575 00:52:30,106 --> 00:52:33,901 Это та самая девочка. Её фото висело там повсюду. 576 00:52:35,653 --> 00:52:37,530 Данные о лечении. 577 00:52:38,114 --> 00:52:40,783 Её лечили в Церкви в Неаполе. 578 00:52:41,409 --> 00:52:44,036 - Церковь? - Что всё это обследование значит? 579 00:52:44,287 --> 00:52:45,788 О, боже. 580 00:52:47,540 --> 00:52:50,251 В газетах было написано, что она была одержима. 581 00:52:51,919 --> 00:52:55,047 Её отправили в церковь, чтобы изгнать дьявола. 582 00:52:55,298 --> 00:52:56,799 Вот срань господня. 583 00:52:57,008 --> 00:53:01,304 Это всё объясняет Они хотели засудить врача. 584 00:53:02,680 --> 00:53:04,765 И кто за этим стоял? "Д-р. Эдуардо Рикардо" 585 00:53:06,642 --> 00:53:08,436 Посмотрите. 586 00:53:20,239 --> 00:53:21,782 Что это? 587 00:53:23,409 --> 00:53:26,662 - Это не может быть. - Может. Это девочка. 588 00:53:30,041 --> 00:53:33,169 - Что она там ищет? - Перемотай назад. 589 00:53:41,761 --> 00:53:43,262 Что происходит? 590 00:53:44,388 --> 00:53:45,932 О, боже. 591 00:53:50,811 --> 00:53:52,688 Это паразит. 592 00:53:52,855 --> 00:53:57,610 Источник вируса. Он бы у нас всё время прямо перед носом. 593 00:53:57,777 --> 00:54:01,364 Значит демоном был: простой паразит. 594 00:54:01,656 --> 00:54:05,534 Эта тварь использовала девочку как транспорт. 595 00:54:06,369 --> 00:54:09,664 Но, чтобы сохранить себя, ему пришлось ей привить иммунитет. 596 00:54:10,665 --> 00:54:14,543 За все эти годы в теле девочки он постоянно рос. 597 00:54:14,752 --> 00:54:17,004 Пока не нашёл более подходящего хозяина. 598 00:54:19,048 --> 00:54:23,261 У нас есть оригинальный штамм. Приготовьте всё для операции. 599 00:54:23,552 --> 00:54:27,306 Мы должны достать эту тварь из неё. Пока ещё не слишком поздно. 600 00:54:34,772 --> 00:54:36,107 Сеньора. 601 00:54:37,650 --> 00:54:39,902 Сеньора, нам нужно идти. 602 00:54:40,278 --> 00:54:41,612 Прошу Вас, пойдёмте. 603 00:55:06,679 --> 00:55:08,014 Нет, нет, нет. 604 00:55:20,901 --> 00:55:22,403 Попробуй укуси. 605 00:55:25,114 --> 00:55:26,657 Не двигаться. 606 00:55:30,244 --> 00:55:33,914 Положи оружие и медленно повернитесь. 607 00:55:39,170 --> 00:55:41,797 Где репортёрша? 608 00:55:44,925 --> 00:55:46,385 В морском круизе. 609 00:55:50,765 --> 00:55:52,683 Повторю вопрос. 610 00:55:53,559 --> 00:55:54,935 Где она? 611 00:55:57,313 --> 00:56:00,024 - Что случилось? Он не отвечает? - Нет. 612 00:56:00,232 --> 00:56:01,984 И вряд ли ответит. 613 00:56:02,151 --> 00:56:05,613 Тогда мы пойдём сами вниз и запустим двигатель. 614 00:56:05,780 --> 00:56:09,158 Отлично. Супер идея. Однако, я отсюда ни ногой. 615 00:56:10,284 --> 00:56:13,788 Мы должны здесь сидеть и ждать, когда эти твари придут сюда? 616 00:56:13,913 --> 00:56:16,540 Это мой последний рейс. 617 00:56:16,665 --> 00:56:21,670 Если кто и хочет домой, то это я. Но я хочу прибыть туда живым. 618 00:56:24,006 --> 00:56:25,549 Откройте! 619 00:56:26,008 --> 00:56:27,301 - Лукас! - Откройте. 620 00:56:33,265 --> 00:56:34,433 Что происходит? 621 00:56:34,683 --> 00:56:37,770 Не приближайтесь к ней. Отойдите от неё. 622 00:56:37,937 --> 00:56:41,023 - Почему? - Это паразит. Он сидит у неё внутри. 623 00:56:41,273 --> 00:56:44,276 - От него и идёт вирус. - Что, простите? 624 00:56:44,527 --> 00:56:47,405 - О чём Вы говорите? - На видео всё отчётливо видно. 625 00:56:47,613 --> 00:56:49,782 Вы сами можете на это полюбоваться. 626 00:56:50,032 --> 00:56:51,784 Что за хуйню вы несёте? 627 00:56:51,992 --> 00:56:54,286 - Она не инфицирована. - Всё просто. 628 00:56:54,620 --> 00:56:59,542 Эта тварь вырабатывает иммунитет своему носителю. Так он остаётся не замеченным. 629 00:56:59,667 --> 00:57:03,170 - Схватит, она нам нужна живой. - Быстро отпустите её! 630 00:57:11,929 --> 00:57:15,182 - Вы делаете большую ошибку. - Ещё посмотрим. 631 00:57:17,017 --> 00:57:20,146 - Твой пистолет не заряжен. - А мой заряжен. 632 00:57:21,897 --> 00:57:25,901 Вы ничего не понимаете. Этот паразит и есть оригинальный штамм. 633 00:57:26,026 --> 00:57:29,989 Только из него мы сможем получить сыворотку. Это единственный способ. 634 00:57:30,156 --> 00:57:33,909 - Да мне плевать. - Прошу Вас, будьте умнее. 635 00:57:34,034 --> 00:57:36,912 Мы достанем его из неё, не причинив ей вреда. 636 00:57:37,037 --> 00:57:38,998 Нет, не верь их словам. 637 00:57:39,165 --> 00:57:40,291 Вы сами врач. 638 00:57:40,624 --> 00:57:44,378 И Вы знаете хорошо, что это единственный наш шанс. 639 00:57:44,670 --> 00:57:46,005 Нет. 640 00:57:50,676 --> 00:57:52,052 Нет. 641 00:57:53,304 --> 00:57:54,555 Нет! 642 00:57:54,805 --> 00:57:58,184 - До лаборатории далеко. - Кладите её на стол. 643 00:57:58,434 --> 00:57:59,768 - Быстрее. - Нет! 644 00:58:00,019 --> 00:58:02,188 - Шевелитесь. - Ник! Ник! 645 00:58:02,813 --> 00:58:03,981 Осторожней. 646 00:58:04,148 --> 00:58:06,859 Нет, не надо! Нет! Нет! 647 00:58:08,527 --> 00:58:10,362 - На спину. - Помогите! 648 00:58:14,533 --> 00:58:15,784 Держите крепче. 649 00:58:18,412 --> 00:58:20,915 Свяжите её. Покрепче. 650 00:58:21,123 --> 00:58:23,375 Подождите, а что, если Вы ошибаетесь? 651 00:58:23,667 --> 00:58:27,379 Как я уже сказал, Вы можете видео лично посмотреть. 652 00:58:27,671 --> 00:58:30,174 - Мы теряем время. - Ник. 653 00:58:30,424 --> 00:58:31,550 Здесь нет, здесь тоже нет. 654 00:58:32,927 --> 00:58:35,054 - Я не могу его найти. - Он должен там быть. 655 00:58:35,304 --> 00:58:36,889 Доктор, вот. 656 00:58:53,656 --> 00:58:56,283 Держите ей голову. Приготовились. 657 00:58:57,368 --> 00:58:58,661 Так. 658 00:59:06,752 --> 00:59:09,046 - Мне нужны полотенца. - В ванной. 659 00:59:09,296 --> 00:59:10,923 Давай, быстрее! 660 00:59:23,561 --> 00:59:26,313 Быстрей. Здесь, держите её крепче. 661 00:59:26,522 --> 00:59:27,773 Твою мать! 662 00:59:32,027 --> 00:59:34,029 Нет. Нет! 663 00:59:39,159 --> 00:59:42,288 - Помогите мне, чёрт! - У меня нет патронов. 664 00:59:44,999 --> 00:59:47,042 Стреляйте, стреляйте! 665 00:59:47,293 --> 00:59:48,419 - Что там? - Не знаю. 666 00:59:59,763 --> 01:00:01,557 Поймайте её! 667 01:00:01,765 --> 01:00:03,017 Стреляйте! 668 01:00:04,018 --> 01:00:06,145 Стреляйте уже! 669 01:00:12,526 --> 01:00:14,612 Поймать! Не дайте ей уйти. 670 01:00:45,809 --> 01:00:49,021 Это всего лишь царапина. Не больше. 671 01:00:50,272 --> 01:00:51,607 Нет. 672 01:00:52,399 --> 01:00:53,776 Постойте. 673 01:00:54,526 --> 01:00:57,780 Со штаммом у нас получится. Ты же сам говорил. 674 01:00:57,988 --> 01:01:00,908 Мы можем ещё синтезировать сыворотку. 675 01:01:01,158 --> 01:01:03,410 У нас нет времени. Ты знаешь это. 676 01:01:06,163 --> 01:01:08,123 Я нужен тебе, друг. 677 01:01:09,750 --> 01:01:11,251 Нет. 678 01:01:18,425 --> 01:01:21,387 - Что теперь? - Теперь мы будем искать эту репортёршу. 679 01:01:21,553 --> 01:01:23,389 Нет, игры закончены. 680 01:01:23,555 --> 01:01:27,059 Вы позовёте сейчас помощь. Только Вы можете позвать подкрепление. 681 01:01:27,309 --> 01:01:31,313 - Только когда будет сыворотка. - Этого Вы не получите. 682 01:01:31,897 --> 01:01:33,524 Если мы не позаботимся об этом, 683 01:01:33,649 --> 01:01:37,027 мы точно никогда не вернёмся обратно. 684 01:01:38,987 --> 01:01:40,656 Итак, вперёд, время уходит. 685 01:01:43,242 --> 01:01:47,037 Общаемся на частоте 9. Она не могла далеко уйти. 686 01:02:19,778 --> 01:02:21,363 Блядь. 687 01:02:24,533 --> 01:02:27,786 Так, Лучше самим. Ты можешь управлять кораблём? 688 01:02:28,996 --> 01:02:33,167 Я могу попробовать. Пару раз я помогал капитану. 689 01:02:40,048 --> 01:02:43,302 Мы спустимся вниз. Ты знаешь, как запустить вспомогательный двигатель? 690 01:02:43,552 --> 01:02:46,930 Думаю, что да. Но вниз я не пойду. 691 01:02:47,931 --> 01:02:50,309 С четырьмя ножами мы далеко не уйдём 692 01:02:50,684 --> 01:02:53,270 - Это пукалка. - Можешь предложить лучше? 693 01:02:53,395 --> 01:02:57,649 Постойте. В ящике на передней палубе есть рыболовные снасти. 694 01:02:57,858 --> 01:02:59,735 Отлично, пойдём сейчас на рыбалку. 695 01:02:59,985 --> 01:03:02,654 Ты оставайся здесь. А мы сходим поищем что-нибудь. 696 01:03:03,614 --> 01:03:06,992 Когда мы вернёмся, то сразу пойдём в машинное отделение. 697 01:03:07,159 --> 01:03:11,413 Закройся. Ты здесь единственный, кто может управлять кораблём. 698 01:03:18,545 --> 01:03:20,547 Беги вперёд. 699 01:03:23,133 --> 01:03:25,677 Ёбаный лабиринт. 700 01:03:28,138 --> 01:03:30,808 Ва. Она там. 701 01:03:44,988 --> 01:03:47,157 Вижу ее. Она идёт к каютам. 702 01:03:47,407 --> 01:03:50,035 - Точнее? - В коридоре. 703 01:03:50,160 --> 01:03:51,662 Быстрее! 704 01:04:07,177 --> 01:04:09,429 Блядь, она вырубает камеры. 705 01:04:10,055 --> 01:04:11,640 Я потерял ее. 706 01:04:20,107 --> 01:04:21,650 Где она? 707 01:04:24,486 --> 01:04:27,030 Проклятие! 708 01:04:52,681 --> 01:04:55,058 Я вижу ее. Она направляется к столовой. 709 01:04:55,767 --> 01:04:57,436 Вперёд! 710 01:05:08,655 --> 01:05:12,743 Она коридоре перед столовой. Быстрее! Быстрее! 711 01:05:16,872 --> 01:05:19,374 Анжела, нет. Иди сюда. 712 01:05:19,625 --> 01:05:22,920 Это я, Ник. Возьми радио. 713 01:05:24,546 --> 01:05:26,506 Да возьми его. 714 01:05:26,632 --> 01:05:29,801 Давай, Анжела. Возьми наконец. 715 01:05:31,303 --> 01:05:32,888 Хорошо. Теперь семь. 716 01:05:33,138 --> 01:05:36,642 Нажми семь. Просто нажми семь. 717 01:05:38,018 --> 01:05:41,188 - Ник? - Теперь мы можем говорить. Я вижу тебя. 718 01:05:41,480 --> 01:05:43,231 Если ты разрушишь все камеры, 719 01:05:43,482 --> 01:05:44,650 Я не смогу помочь. 720 01:05:44,900 --> 01:05:48,278 - Хорошо. - Уходи. Они позади тебя. 721 01:05:49,112 --> 01:05:51,239 Чего ты ждёшь? 722 01:05:51,490 --> 01:05:52,616 Они уже рядом. 723 01:05:56,119 --> 01:05:59,122 Что ты делаешь? Они сейчас придут. 724 01:06:01,041 --> 01:06:02,542 Анжела, послушай меня. 725 01:06:02,876 --> 01:06:04,169 Ты должна немедленно уходить. 726 01:06:04,544 --> 01:06:06,004 Дальше. 727 01:06:13,428 --> 01:06:14,805 Зачем ты это делаешь? 728 01:06:18,308 --> 01:06:20,143 - Внутрь. - хорошо. 729 01:06:27,734 --> 01:06:30,153 - Быстрее, быстрее, быстрее! - Есть, сэр. 730 01:06:34,533 --> 01:06:36,618 - Что ты делаешь, Лукас? - Стой! 731 01:06:36,868 --> 01:06:38,245 Давай, давай! 732 01:06:39,788 --> 01:06:41,415 Вечеринка начинается. 733 01:06:42,541 --> 01:06:45,293 Где она? Как они могли уйти? 734 01:06:45,627 --> 01:06:47,421 - Мы на месте. - Внимание. 735 01:06:48,797 --> 01:06:51,174 Где, черт побери они прячутся? 736 01:06:56,555 --> 01:06:58,015 Помогите! 737 01:06:59,307 --> 01:07:00,392 Помогите мне! 738 01:07:02,060 --> 01:07:04,438 Сделайте что нибудь! Огнетушитель! 739 01:07:04,688 --> 01:07:07,733 Возьми огнетушитель. Давай! 740 01:07:09,484 --> 01:07:10,902 Время! 741 01:07:12,904 --> 01:07:14,031 Помогите! 742 01:07:14,281 --> 01:07:18,160 - Я не знаю как им пользоваться. - Нажми на ручку! 743 01:07:30,172 --> 01:07:31,381 Вы ошибаетесь. 744 01:07:32,007 --> 01:07:36,053 Я не знаю, что вы хотите от меня, но вы ошибаетесь. 745 01:07:46,146 --> 01:07:48,231 Теперь можешь проверить. 746 01:07:48,398 --> 01:07:52,486 Пойдём в лабораторию и проверим. 747 01:07:52,736 --> 01:07:55,155 И потом отвалите от меня. 748 01:08:04,748 --> 01:08:06,166 Прости. 749 01:08:14,257 --> 01:08:17,719 - Что теперь? У нас нет оружия. - Можешь идти. 750 01:08:17,886 --> 01:08:19,346 Подожди. 751 01:08:20,597 --> 01:08:22,265 Что у тебя с рукой? 752 01:08:27,938 --> 01:08:29,815 Они укусили. 753 01:08:39,116 --> 01:08:40,992 Не делай этого! Нет! 754 01:08:55,090 --> 01:08:56,508 НАЧАЛО АНАЛИЗА 755 01:08:56,633 --> 01:08:59,261 ОБРАБОТКА ДАННЫХ 756 01:09:12,858 --> 01:09:14,693 Ник? Ник, ты здесь? 757 01:09:14,860 --> 01:09:16,695 Зачем ты это сделала? 758 01:09:16,862 --> 01:09:19,865 Доверься мне. Мне нужен код в лабораторию. 759 01:09:20,490 --> 01:09:22,075 Что? 760 01:09:22,325 --> 01:09:25,495 Я должна доказать, ЧТО ОНИ не правы. 761 01:09:25,620 --> 01:09:27,122 Пожалуйста. 762 01:09:27,330 --> 01:09:30,250 Но ты укусила его. Я видел. 763 01:09:30,375 --> 01:09:31,710 Поверь мне, Ник. 764 01:09:32,752 --> 01:09:36,464 Мы сможем выбраться отсюда, но мне нужен код. 765 01:09:36,715 --> 01:09:38,258 Прошу тебя. 766 01:09:41,136 --> 01:09:42,512 Ник. 767 01:09:43,138 --> 01:09:45,140 Хорошо. Я дам тебе код. 768 01:09:47,267 --> 01:09:51,396 Густав показал мне, когда я снимал его через камеру. 769 01:09:51,521 --> 01:09:55,192 Вот он. Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 770 01:10:00,864 --> 01:10:02,324 Этого не может быть. 771 01:10:16,588 --> 01:10:18,006 Этого не может быть. 772 01:10:18,757 --> 01:10:23,011 - Но это так. - Но я видел своими глазами. 773 01:10:23,261 --> 01:10:26,765 - Он проник в тебя. - Мне все равно. 774 01:10:26,890 --> 01:10:29,392 Я не та, кого вы ищите. 775 01:10:58,463 --> 01:11:01,007 - Гарпуны. ' да, Гарпуны. 776 01:11:01,132 --> 01:11:02,717 И больше ничего? 777 01:11:05,136 --> 01:11:06,638 - Понял. - Хорошо. 778 01:11:06,763 --> 01:11:09,516 Мы спускаемся вниз, и ты запускаешь мотор. 779 01:11:09,724 --> 01:11:10,976 Время вернуться домой. 780 01:11:11,226 --> 01:11:13,395 Подождите. Анжела здорова. 781 01:11:13,645 --> 01:11:17,107 Рикарте проводил анализы. Я видел в камерах. 782 01:11:17,816 --> 01:11:20,360 Это в лаборатории. Мы должны получить их. 783 01:11:22,237 --> 01:11:26,116 Ладно, Я иду. А вы двое, в машинное отделение. 784 01:11:26,324 --> 01:11:27,867 Встречаемся здесь. 785 01:11:33,999 --> 01:11:36,334 - Скажи это. - Это невозможно. 786 01:11:37,127 --> 01:11:40,338 - Должно быть ошибка. - Нет ошибки! 787 01:11:42,257 --> 01:11:46,261 Держись от меня подальше, иначе я тебя убью! 788 01:11:46,511 --> 01:11:48,388 Скажи им! Быстро! 789 01:11:48,638 --> 01:11:49,973 Что сказать? 790 01:11:56,688 --> 01:12:00,859 Паразит покидает носителя, когда находит лучшее. 791 01:12:00,984 --> 01:12:04,112 Таким образом он смог выйти из здания. 792 01:12:04,946 --> 01:12:07,574 Видео доказывает это. Мы видели. 793 01:12:07,741 --> 01:12:11,328 Мне все равно. В своих исследованиях они обнаружили что-то ещё. 794 01:12:11,995 --> 01:12:14,873 Если бы она была носителем, ты был бы уже заражён. 795 01:12:15,081 --> 01:12:17,751 - Это ее укус. - Я знаю это. 796 01:12:18,001 --> 01:12:20,837 Но должно быть объяснение. 797 01:12:22,839 --> 01:12:24,758 Ты нас где то обманываешь. 798 01:12:29,262 --> 01:12:32,474 Это правда, Анжела? Расскажи, что ты скрываешь? 799 01:12:35,894 --> 01:12:38,980 А ты? Возможно и тебе есть что скрывать? 800 01:12:41,691 --> 01:12:44,235 Зачем ты хотел попасть в лабораторию? 801 01:12:46,237 --> 01:12:49,115 Почему ты просил Ника об этом. Зачем? 802 01:12:49,240 --> 01:12:51,368 Я хотел знать, что там. 803 01:12:52,952 --> 01:12:56,206 Когда я встретила тебя, ты выходил из нее? 804 01:12:58,875 --> 01:13:01,086 Ты выпустил обезьян. 805 01:13:01,878 --> 01:13:05,507 Да? И зачем мне это делать? 806 01:13:08,885 --> 01:13:11,388 Ты спас меня из здания. 807 01:13:12,472 --> 01:13:14,849 Мы были почти одну минуту одни. 808 01:13:17,394 --> 01:13:19,646 Если бы эта штука была во мне... 809 01:13:21,940 --> 01:13:24,984 ТО ОНА покидает тело, если находит лучше. 810 01:13:25,235 --> 01:13:27,737 - Разве не так? - Так. 811 01:13:30,698 --> 01:13:32,826 То старый носитель бесполезен. 812 01:13:40,208 --> 01:13:42,836 Ты очень смелая, Анжела. Мне нравится. 813 01:13:43,128 --> 01:13:45,088 Самоликвдация включена. 814 01:13:46,005 --> 01:13:47,465 Осталось 20 минут. 815 01:13:50,009 --> 01:13:52,137 - Все кончено. - Умри! 816 01:14:09,237 --> 01:14:10,989 Что ты делаешь, Анжела? 817 01:14:14,075 --> 01:14:16,369 ТЫ делаешь ТОЛЬКО хуже. 818 01:14:42,520 --> 01:14:44,189 Срочная эвакуация. 819 01:14:44,731 --> 01:14:46,357 Вечеринка начинается. 820 01:14:46,566 --> 01:14:49,736 До взрыва осталось 18 минут. 821 01:14:49,944 --> 01:14:52,113 Срочная эвакуация. 822 01:14:53,698 --> 01:14:55,074 Нет! 823 01:16:43,266 --> 01:16:44,851 Останови его. 824 01:16:58,865 --> 01:16:59,949 Отходим! 825 01:17:03,244 --> 01:17:04,495 Смажь ему! 826 01:17:21,638 --> 01:17:23,765 Съёбываем, ник. Давай! 827 01:17:32,607 --> 01:17:33,983 Быстрее, быстрее. 828 01:17:35,443 --> 01:17:36,736 Это здесь. 829 01:17:39,989 --> 01:17:41,491 - Это здесь? - Да. 830 01:17:43,117 --> 01:17:44,744 - Быстрее. - Черт. 831 01:17:44,869 --> 01:17:46,621 Что это? 832 01:17:48,206 --> 01:17:49,999 - Ник, что это? - Не знаю. 833 01:17:50,208 --> 01:17:52,710 Что не так? Ты сказал, что сможешь. 834 01:17:53,002 --> 01:17:56,089 - Я сказал, что попробую. - Сейчас, давай! 835 01:18:12,939 --> 01:18:15,108 - Быстрее, быстрее! - Да. 836 01:18:15,983 --> 01:18:17,985 Давай! Блядь. 837 01:18:19,112 --> 01:18:20,363 Дерьмо! 838 01:18:21,239 --> 01:18:22,615 Черт. 839 01:18:23,616 --> 01:18:25,451 Дай мне его. 840 01:18:29,372 --> 01:18:30,957 - Бежим, Ник! - Дерьмо! 841 01:18:31,207 --> 01:18:32,875 Заводи! 842 01:18:44,887 --> 01:18:46,347 Помоги мне, Ник! 843 01:18:51,269 --> 01:18:52,770 НИК! 844 01:18:59,485 --> 01:19:02,989 - Нет, нет. Пожалуйста, не надо. - Ник! 845 01:19:09,746 --> 01:19:14,208 Срочная эвакуация. Взрыв через 13 минут. 846 01:19:15,376 --> 01:19:17,003 Срочная эвакуация. 847 01:19:20,757 --> 01:19:25,511 Срочная эвакуация. Взрыв через 13 минут. 848 01:20:20,733 --> 01:20:25,613 Срочная эвакуация. Взрыв через 10 минут. 849 01:20:26,739 --> 01:20:28,825 Срочная эвакуация. 850 01:20:30,243 --> 01:20:33,120 Нет, не не надо. Я здоров. 851 01:20:34,080 --> 01:20:37,458 - Где Анжела? - Я не знаю. Мы потерялись. 852 01:20:38,209 --> 01:20:40,211 Корабль должен взорваться. 853 01:20:41,003 --> 01:20:45,216 Смотри. Это надувные спасательные лодки. 854 01:20:45,383 --> 01:20:48,636 - Мы можем их завести. - Где Анжела? 855 01:20:48,886 --> 01:20:53,266 Забудь о ней. Уже поздно. Думай о себе. 856 01:20:54,725 --> 01:20:58,020 Мы вдвоём спустим эту лодку. 857 01:21:01,440 --> 01:21:02,859 Серьёзно. 858 01:21:04,569 --> 01:21:05,862 Да пошёл ты. 859 01:21:14,120 --> 01:21:15,705 Круто, Ник. 860 01:21:21,502 --> 01:21:27,008 Срочная эвакуация. Взрыв через 8 минут. 861 01:21:27,133 --> 01:21:28,509 Проклятье. 862 01:21:45,943 --> 01:21:47,194 Анжела! 863 01:21:48,195 --> 01:21:50,197 Обезьяны! 864 01:22:08,257 --> 01:22:09,717 Дерьмо. 865 01:22:13,346 --> 01:22:15,890 Уходим. Эта штука в воздухе. 866 01:22:16,599 --> 01:22:18,100 Срань господня! 867 01:22:18,267 --> 01:22:20,019 - Нет! - Давай столовую. 868 01:22:31,489 --> 01:22:32,990 Они далеко. 869 01:22:44,460 --> 01:22:46,253 - Что нибудь слышишь? - Нет. 870 01:22:48,214 --> 01:22:53,135 Срочная эвакуация. Взрыв через 6 минут. 871 01:22:54,887 --> 01:22:58,265 Мы должны убираться. Время на исходе. 872 01:22:59,350 --> 01:23:01,769 А мотор? Как он? 873 01:23:01,978 --> 01:23:05,439 - Его заклинило. Другого нет. - Проклятие! 874 01:23:05,606 --> 01:23:06,983 Без разницы. 875 01:23:07,108 --> 01:23:11,821 Мы выходим, забираем его и сваливаем, окей? 876 01:23:12,363 --> 01:23:13,614 Хорошо. 877 01:23:13,823 --> 01:23:16,367 12,3. 878 01:23:20,246 --> 01:23:22,123 Думала, что так просто уйдёшь от меня? 879 01:23:32,008 --> 01:23:34,593 После всего, что мы вместе пережили? 880 01:23:36,637 --> 01:23:38,222 Нет, не надо! 881 01:23:39,515 --> 01:23:41,100 Нет! 882 01:23:43,019 --> 01:23:47,732 Нет, Анжела. Я пришёл за тобой. Нам надо ещё многое сделать. 883 01:24:27,396 --> 01:24:28,856 Давай, убираться отсюда! 884 01:24:29,065 --> 01:24:30,816 Взрыв через 4 минуты. 885 01:24:31,067 --> 01:24:33,194 Быстрее! Быстрее! 886 01:24:33,444 --> 01:24:35,196 Срочная эвакуация. 887 01:24:47,249 --> 01:24:48,334 Быстрее! 888 01:24:53,255 --> 01:24:54,632 Съёбываем, бежим! 889 01:25:02,973 --> 01:25:04,517 Бегом! 890 01:25:12,483 --> 01:25:13,818 Бегом! 891 01:25:18,322 --> 01:25:20,616 Дай мне мотор. Дай мне! 892 01:25:50,521 --> 01:25:52,314 - Мы должны прыгать. - Нет. 893 01:25:52,481 --> 01:25:55,359 Они приближаются. Давай, прыгай! 894 01:25:55,609 --> 01:25:56,861 Нет! 895 01:25:57,945 --> 01:25:59,238 Я не могу! 896 01:26:01,699 --> 01:26:03,200 Прыгай! 897 01:26:07,204 --> 01:26:08,455 Ник! 898 01:26:13,627 --> 01:26:15,004 Прыгай, Анжела! 899 01:26:21,635 --> 01:26:22,970 Ник! 900 01:26:34,690 --> 01:26:36,734 Прыгай, Анжела. Быстрее! 901 01:26:37,318 --> 01:26:39,236 Ты должна сделать это! Прыгай. 902 01:27:07,514 --> 01:27:09,016 Анжела! 903 01:27:12,895 --> 01:27:14,271 Анжела! 904 01:27:18,609 --> 01:27:20,069 Анжела! 905 01:27:51,850 --> 01:27:55,020 - Ник! - Сюда! Возьми мою руку! 906 01:28:01,860 --> 01:28:03,487 Возьми мою руку! 907 01:28:11,245 --> 01:28:12,955 Возьми мою руку, Анжела. 908 01:28:38,731 --> 01:28:40,316 Давай уже! 909 01:28:41,191 --> 01:28:45,446 - Черт, не заводится. - Давай, мы должны убраться отсюда! 910 01:29:59,019 --> 01:30:01,605 Вызов к гостинице Плаза. 911 01:30:01,855 --> 01:30:04,817 Я высажу двух гостей в центре и приеду. 912 01:30:12,241 --> 01:30:14,243 Славно повеселились, не так ли? 86638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.