Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,930 --> 00:00:31,360
* Zeta answers calls for distress *
2
00:00:31,360 --> 00:00:37,560
* If you get in a mess
call for Zeta *
3
00:00:37,560 --> 00:00:43,330
* Her beautiful girls are right
out of this world *
4
00:00:43,330 --> 00:00:50,130
* So leave no stone unturned
send for Zeta *
5
00:00:50,130 --> 00:00:55,730
* She's all around you
yet not here at all *
6
00:00:55,730 --> 00:01:02,230
* Unless you should call
dial Zeta Zeta Zeta Zeta *
7
00:01:02,230 --> 00:01:06,900
* Z-E-T-A Zeta *
8
00:02:20,230 --> 00:02:26,130
* She's all around you
yet not here at all *
9
00:02:26,130 --> 00:02:32,860
* Unless you should call
dial Zeta Zeta *
10
00:02:32,860 --> 00:02:38,530
* Zeta is
the meaning of love *
11
00:02:38,530 --> 00:02:45,100
* From a person so warm
but mysterious *
12
00:02:45,100 --> 00:02:51,160
* Her beautiful girls
are right out of this world *
13
00:02:51,160 --> 00:02:54,360
* So leave
no stone unturned *
14
00:02:54,360 --> 00:02:58,060
* Send for Zeta *
15
00:02:58,060 --> 00:03:01,360
* Don't be afraid
she won't hurt you *
16
00:03:01,360 --> 00:03:03,530
* Don't be afraid *
17
00:03:03,530 --> 00:03:09,630
* She only
wants love
18
00:04:31,260 --> 00:04:34,060
Why, James!
19
00:04:34,060 --> 00:04:35,700
Miss Olsen.
20
00:04:35,700 --> 00:04:37,360
Anne.
21
00:04:37,360 --> 00:04:38,630
What are you
doing here?
22
00:04:38,630 --> 00:04:39,760
Why aren't you
at the office?
23
00:04:39,760 --> 00:04:42,060
Well, I came 'round
to see if you were back
24
00:04:42,060 --> 00:04:44,000
So I started
clearing up a bit.
25
00:04:44,000 --> 00:04:45,730
Thought I'd
surprise you.
26
00:04:45,730 --> 00:04:46,830
Surprise me!
27
00:04:46,830 --> 00:04:48,930
I'd have shot you.
28
00:04:57,860 --> 00:05:00,130
Well, it doesn't really do
anything for you.
29
00:05:00,130 --> 00:05:03,360
Didn't fool anybody
either.
30
00:05:03,360 --> 00:05:06,460
Well, you're not going
to shoot me now, are you?
31
00:05:06,460 --> 00:05:09,160
So why don't you
put that gun away?
32
00:05:09,160 --> 00:05:12,700
I'm on your side,
remember?
33
00:05:12,700 --> 00:05:14,800
How did you
get in?
34
00:05:16,930 --> 00:05:19,260
I found this
in your personal file,
35
00:05:19,260 --> 00:05:21,800
Along with your collar size,
fingerprints
36
00:05:21,800 --> 00:05:24,360
And other interesting
information.
37
00:05:24,360 --> 00:05:26,360
You have access
to my personal file?
38
00:05:26,360 --> 00:05:27,430
Well, naturally.
39
00:05:27,430 --> 00:05:29,700
I am W's
private secretary.
40
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
I see.
41
00:05:30,700 --> 00:05:34,630
Don't worry,
I won't tell anybody.
42
00:05:34,630 --> 00:05:36,460
Tell anybody what?
43
00:05:36,460 --> 00:05:39,500
There's some very private
details there.
44
00:05:39,500 --> 00:05:40,800
What details?
45
00:05:40,800 --> 00:05:44,030
Mmm, just details.
46
00:05:44,030 --> 00:05:46,500
Well, you can tell W for me
I consider it a bloody cheek,
47
00:05:46,500 --> 00:05:49,460
His having a key
to my apartment.
48
00:05:49,460 --> 00:05:52,130
Well, it's not
really surprising.
49
00:05:52,130 --> 00:05:53,930
You are a spy.
50
00:05:53,930 --> 00:05:56,860
Spies went out with Mata Hari
and black cloaks.
51
00:05:56,860 --> 00:05:58,360
I'm an agent.
52
00:05:58,360 --> 00:05:59,800
Call it
what you like.
53
00:05:59,800 --> 00:06:02,160
You spend your time snooping
around other people.
54
00:06:02,160 --> 00:06:04,400
You can't really
blame your boss
55
00:06:04,400 --> 00:06:07,460
For doing a little snooping
on you.
56
00:06:07,460 --> 00:06:10,360
You can't trust anybody
these days, can you?
57
00:06:13,530 --> 00:06:14,760
Well.
58
00:06:16,830 --> 00:06:18,000
What's this?
59
00:06:21,460 --> 00:06:22,860
Coq Au vin.
60
00:06:23,900 --> 00:06:25,400
Mmm!
61
00:06:26,700 --> 00:06:28,630
My specialty.
62
00:06:33,130 --> 00:06:34,460
Mmm.
63
00:06:34,460 --> 00:06:38,700
Well, I'm afraid the dinner
will be another half hour.
64
00:06:38,700 --> 00:06:42,400
What do we do
till then?
65
00:06:42,400 --> 00:06:44,660
Have a drink?
66
00:06:44,660 --> 00:06:46,760
Be my guest.
67
00:07:03,760 --> 00:07:05,360
What'll you have?
68
00:07:05,360 --> 00:07:06,700
A "punte mays"
69
00:07:06,700 --> 00:07:08,900
With ice
and lemon.
70
00:07:08,900 --> 00:07:10,200
Exotic taste.
71
00:07:10,200 --> 00:07:11,760
I'm afraid
I haven't got any.
72
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
Oh, yes,
you have.
73
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
It's in
the fridge.
74
00:07:15,360 --> 00:07:16,830
I bought some.
75
00:07:20,930 --> 00:07:24,030
May I ask what all this is
in aide of, Miss Olsen?
76
00:07:24,030 --> 00:07:27,500
Anne.
77
00:07:27,500 --> 00:07:29,760
And there's no need
to be so suspicious.
78
00:07:29,760 --> 00:07:31,460
You are
a bachelor.
79
00:07:31,460 --> 00:07:33,760
So I thought...
80
00:07:33,760 --> 00:07:35,830
I might need some care
and attention?
81
00:07:35,830 --> 00:07:36,900
Mm-hmm.
82
00:07:36,900 --> 00:07:40,460
After your
strenuous mission.
83
00:07:40,460 --> 00:07:42,560
Just because
I'm a bachelor
84
00:07:42,560 --> 00:07:44,630
Doesn't necessarily mean
I lead a monastic existence.
85
00:07:44,630 --> 00:07:46,930
Oh, I know all
about your sex life.
86
00:07:46,930 --> 00:07:48,000
The files?
87
00:07:48,000 --> 00:07:49,360
Mm-hmm.
88
00:07:49,360 --> 00:07:50,660
God help us.
89
00:07:52,830 --> 00:07:54,360
Why do you endure?
90
00:07:54,360 --> 00:07:55,400
Sit down.
91
00:07:55,400 --> 00:07:57,600
Tell me what
you've been doing.
92
00:07:57,600 --> 00:07:59,060
Why, you should know!
93
00:07:59,060 --> 00:08:01,260
Oh, W doesn't tell me
anything like that.
94
00:08:01,260 --> 00:08:02,430
Of course not.
95
00:08:02,430 --> 00:08:04,660
Just the details
of his agents' sex lives.
96
00:08:04,660 --> 00:08:06,700
Oh, he doesn't
tell me that either.
97
00:08:06,700 --> 00:08:08,500
I found that out
myself.
98
00:08:08,500 --> 00:08:11,260
You can find out about the
mission for yourself as well.
99
00:08:11,260 --> 00:08:13,930
That's what
I'm trying to do.
100
00:08:13,930 --> 00:08:17,260
I want to know
all about it.
101
00:08:28,030 --> 00:08:31,200
Why don't you tell me
the real reason you came here?
102
00:08:35,230 --> 00:08:38,960
What do you think?
103
00:08:38,960 --> 00:08:42,260
This isn't the Miss Olsen
I'm used to.
104
00:08:42,260 --> 00:08:43,860
Are you surprised?
105
00:08:43,860 --> 00:08:45,900
It's nice to know
you're human.
106
00:08:45,900 --> 00:08:46,930
So?
107
00:08:46,930 --> 00:08:48,030
So what?
108
00:08:48,030 --> 00:08:51,600
So, um...
109
00:08:51,600 --> 00:08:55,130
What are you
going to do about it?
110
00:08:58,600 --> 00:09:00,560
Have another drink.
111
00:09:24,360 --> 00:09:28,100
Now then,
Miss... Anne.
112
00:09:28,100 --> 00:09:30,700
You appreciate that whatever
happens from now on
113
00:09:30,700 --> 00:09:33,000
Is entirely our own
responsibility.
114
00:09:33,000 --> 00:09:35,430
Mmm.
115
00:09:35,430 --> 00:09:38,100
Completely at
your own initiative.
116
00:09:38,100 --> 00:09:39,930
Mmm?
117
00:09:39,930 --> 00:09:43,130
And quite
beyond my control.
118
00:09:43,130 --> 00:09:45,800
Mmm.
119
00:09:45,800 --> 00:09:50,060
You really are
very attractive.
120
00:09:50,060 --> 00:09:54,260
You're not without
a certain something yourself.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,860
In fact,
122
00:09:56,860 --> 00:09:59,700
you're very sexy.
123
00:09:59,700 --> 00:10:02,160
A bit conceited
perhaps,
124
00:10:02,160 --> 00:10:05,500
but very sexy.
125
00:10:21,630 --> 00:10:23,130
James?
126
00:10:23,130 --> 00:10:24,460
Hmm?
127
00:10:24,460 --> 00:10:28,630
Shall we eat
before or after?
128
00:10:28,630 --> 00:10:30,960
After,
definitely.
129
00:10:30,960 --> 00:10:35,100
I mean, after you tell me
how the mission went.
130
00:10:35,100 --> 00:10:36,360
The what?
131
00:10:36,360 --> 00:10:41,060
Well, how you got on
in Scotland.
132
00:10:41,060 --> 00:10:44,430
At a time like this, you want
to talk about Scotland?
133
00:10:44,430 --> 00:10:48,760
Well, I know it had something
to do with a Major Bourdon.
134
00:10:48,760 --> 00:10:50,460
That's all I heard.
135
00:10:50,460 --> 00:10:53,730
The hell with Major Bourdon.
Mmmm.
136
00:10:56,030 --> 00:10:57,330
James.
137
00:10:57,330 --> 00:11:00,230
Hmm?
138
00:11:00,230 --> 00:11:02,930
Will you do
something for me?
139
00:11:02,930 --> 00:11:06,130
Anything.
140
00:11:06,130 --> 00:11:09,100
Pour me another drink,
darling.
141
00:11:09,100 --> 00:11:10,730
Now?
142
00:11:10,730 --> 00:11:14,260
Well, I like
to spin things out,
143
00:11:14,260 --> 00:11:15,930
Don't you?
144
00:11:18,430 --> 00:11:20,060
Yes.
145
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Ice.
146
00:11:24,360 --> 00:11:25,900
Lemon?
Mm-hmm.
147
00:11:29,030 --> 00:11:31,000
Anything else?
Uh-uh.
148
00:11:35,260 --> 00:11:36,400
Now then.
149
00:11:36,400 --> 00:11:38,030
Where were we?
150
00:11:38,030 --> 00:11:41,500
You were about to tell me
about Major Bourdon.
151
00:11:44,660 --> 00:11:48,000
Do I get the impression
that you're leading me on?
152
00:11:48,000 --> 00:11:50,530
I'd just like to get to know
you a little, that's all.
153
00:11:50,530 --> 00:11:53,160
Haven't the files told you
all you need to know?
154
00:11:53,160 --> 00:11:54,360
No, darling.
155
00:11:54,360 --> 00:11:56,800
Not what
I want to know.
156
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
Relax, we've got
all night.
157
00:12:02,360 --> 00:12:04,860
Well, what do we do
in the meanwhile?
158
00:12:04,860 --> 00:12:07,630
Whatever you like.
159
00:12:07,630 --> 00:12:09,600
Watch television?
160
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
Play chess?
161
00:12:11,360 --> 00:12:12,760
Strip poker?
Ah!
162
00:12:14,760 --> 00:12:16,630
Now that's better.
163
00:12:16,630 --> 00:12:18,630
Strip poker?
Mm-hmm.
164
00:12:18,630 --> 00:12:21,230
It's my favorite game.
165
00:12:23,500 --> 00:12:25,360
I'll get
the cards.
166
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
Winner chooses?
167
00:12:30,000 --> 00:12:31,360
Chooses what?
168
00:12:31,360 --> 00:12:33,460
What we do next.
169
00:12:33,460 --> 00:12:36,100
Ah.
170
00:12:36,100 --> 00:12:37,930
It's a deal.
171
00:12:42,860 --> 00:12:46,030
One should always play cards
in style, don't you think?
172
00:12:46,030 --> 00:12:47,460
Oooh.
173
00:12:50,930 --> 00:12:52,960
Which side
will you have?
174
00:12:52,960 --> 00:12:54,760
I'll sit here.
175
00:13:10,360 --> 00:13:12,100
That's cheating.
176
00:13:12,100 --> 00:13:13,530
Oh no,
it isn't.
177
00:13:13,530 --> 00:13:15,660
You've got more clothes on
than I have.
178
00:13:15,660 --> 00:13:17,660
I'll start equal.
179
00:13:20,100 --> 00:13:21,700
Cut for deal.
180
00:13:26,460 --> 00:13:28,360
My deal.
181
00:13:39,800 --> 00:13:42,260
How many
will you change?
182
00:13:42,260 --> 00:13:43,630
Oh.
183
00:13:43,630 --> 00:13:45,060
Three.
184
00:13:49,860 --> 00:13:51,600
Dealer takes one.
185
00:14:01,830 --> 00:14:03,830
One.
186
00:14:16,130 --> 00:14:17,860
Raise you one.
187
00:14:22,860 --> 00:14:25,830
See you.
188
00:14:25,830 --> 00:14:28,830
Pair of a kings,
ace high.
189
00:14:37,260 --> 00:14:39,700
I can see you've played
this game before.
190
00:14:41,960 --> 00:14:43,060
Your deal.
191
00:15:04,900 --> 00:15:06,660
Two.
192
00:15:10,000 --> 00:15:12,830
Dealer take three.
193
00:15:57,000 --> 00:15:59,260
Three.
194
00:15:59,260 --> 00:16:01,660
Getting very bold.
195
00:16:07,760 --> 00:16:12,530
Your three...
196
00:16:12,530 --> 00:16:15,700
And raise you one.
197
00:17:00,730 --> 00:17:02,600
Raise you one.
198
00:17:19,130 --> 00:17:20,430
Raise you one.
199
00:17:20,430 --> 00:17:23,830
I'm not doing
very well, am I?
200
00:17:23,830 --> 00:17:26,100
Oh, I don't know.
201
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
I'll see you.
202
00:17:46,830 --> 00:17:47,960
Pity.
203
00:19:55,560 --> 00:19:56,630
This is ridiculous.
204
00:19:56,630 --> 00:19:58,530
We've been playing
for two hours
205
00:19:58,530 --> 00:20:00,530
And we're back
where we started.
206
00:20:00,530 --> 00:20:02,530
Well, it was your suggestion
to play cards.
207
00:20:02,530 --> 00:20:04,730
Well, somebody should
have won by now.
208
00:20:04,730 --> 00:20:06,030
I'll tell you
what we'll do.
209
00:20:06,030 --> 00:20:07,430
Straight cut.
210
00:20:07,430 --> 00:20:09,960
If you win, we do
what you want to do.
211
00:20:09,960 --> 00:20:12,500
If I win,
we do what I want.
212
00:20:12,500 --> 00:20:13,660
Right?
Right.
213
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
You promise?
214
00:20:19,000 --> 00:20:20,330
I promise.
215
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
Do you?
216
00:20:21,330 --> 00:20:22,560
I promise.
217
00:20:33,330 --> 00:20:34,700
Very well.
218
00:20:34,700 --> 00:20:36,930
What do you
want to do?
219
00:20:36,930 --> 00:20:38,900
I want to talk.
220
00:20:38,900 --> 00:20:40,200
About what?
221
00:20:40,200 --> 00:20:42,630
About your mission.
222
00:20:48,560 --> 00:20:49,500
Very well.
223
00:20:51,300 --> 00:20:53,900
But we talk
in bed.
224
00:21:05,930 --> 00:21:07,500
James?
225
00:21:07,500 --> 00:21:09,160
Hmm?
226
00:21:09,160 --> 00:21:14,100
I thought we came to do
what I wanted to do.
227
00:21:14,100 --> 00:21:16,230
Mm-hmm.
228
00:21:16,230 --> 00:21:19,560
I mean,
to talk.
229
00:21:19,560 --> 00:21:21,400
Mmm.
230
00:21:21,400 --> 00:21:23,930
Well, a deal's
a deal.
231
00:21:27,460 --> 00:21:29,830
Where shall we start?
232
00:21:31,760 --> 00:21:34,860
Who is
Major Bourdon?
233
00:21:36,500 --> 00:21:39,430
Public enemy
number one.
234
00:21:39,430 --> 00:21:41,660
What did he do?
235
00:21:41,660 --> 00:21:42,930
He didn't.
236
00:21:42,930 --> 00:21:44,500
I stopped him.
237
00:21:44,500 --> 00:21:45,830
Really?
238
00:21:45,830 --> 00:21:47,760
Tell me about it.
239
00:21:50,530 --> 00:21:53,160
Well, let me see now.
240
00:21:53,160 --> 00:21:56,000
How shall
I describe it?
241
00:21:56,000 --> 00:22:00,230
You see, I haven't got it all
figured out for myself yet.
242
00:22:00,230 --> 00:22:02,160
What haven't you
got figured out?
243
00:22:05,230 --> 00:22:07,630
It was a very
extraordinary business.
244
00:22:09,860 --> 00:22:12,360
I don't know how I'm going
to explain it to W.
245
00:22:13,830 --> 00:22:16,400
Perhaps you can
do it for me.
246
00:22:16,400 --> 00:22:17,860
Perhaps.
247
00:22:19,160 --> 00:22:21,460
Don't just lie there,
tell me.
248
00:22:23,360 --> 00:22:25,460
Hmm.
249
00:22:25,460 --> 00:22:28,360
Well, let's start
with Major Bourdon.
250
00:22:30,630 --> 00:22:35,130
W had a man following him
in the city.
251
00:22:35,130 --> 00:22:38,800
Bourdon was going to meet
his assistant, Swyne.
252
00:22:45,030 --> 00:22:48,830
W's man managed to overhear
a snatch of the conversation,
253
00:22:48,830 --> 00:22:51,360
Enough to indicate that
they were up to something.
254
00:23:07,600 --> 00:23:09,630
Hello, WH-One.
255
00:23:09,630 --> 00:23:11,230
Bourdon met Swyne, right.
256
00:23:11,230 --> 00:23:12,660
Okay, BB3.
257
00:23:12,660 --> 00:23:14,460
Did you get anything?
258
00:23:14,460 --> 00:23:15,860
Not much.
259
00:23:15,860 --> 00:23:17,730
He's planning something.
260
00:23:17,730 --> 00:23:20,960
Something to do with Zeta,
I think he said.
261
00:23:20,960 --> 00:23:24,860
And that's all the department
had to start with.
262
00:23:24,860 --> 00:23:27,900
But who is
this Zeta?
263
00:23:27,900 --> 00:23:30,160
They still
don't know.
264
00:23:30,160 --> 00:23:32,400
But you do.
265
00:23:32,400 --> 00:23:34,560
Mm-hmm.
266
00:23:34,560 --> 00:23:40,660
Zeta is a woman who runs
a kind of colony called Angvia.
267
00:23:40,660 --> 00:23:43,500
What is it?
268
00:23:43,500 --> 00:23:45,460
It's a...
269
00:23:45,460 --> 00:23:47,500
A sort of...
270
00:23:47,500 --> 00:23:48,900
Well, no,
271
00:23:48,900 --> 00:23:51,430
It's a kind of...
272
00:23:51,430 --> 00:23:55,360
Well, you see, there's
this strange race of women.
273
00:23:55,360 --> 00:23:57,360
Women?
Mmm.
274
00:23:57,360 --> 00:23:59,430
But not
ordinary women.
275
00:23:59,430 --> 00:24:00,560
Why?
276
00:24:00,560 --> 00:24:04,230
They don't
have any men.
277
00:24:04,230 --> 00:24:06,930
But how do they...
They don't.
278
00:24:06,930 --> 00:24:08,230
Oh.
279
00:24:08,230 --> 00:24:11,030
How boring.
280
00:24:11,030 --> 00:24:14,360
And they live
in Angvia.
281
00:24:14,360 --> 00:24:17,700
Where is Angvia?
282
00:24:17,700 --> 00:24:21,130
I think it's out
in space somewhere.
283
00:24:21,130 --> 00:24:23,160
Or perhaps it's not.
284
00:24:23,160 --> 00:24:25,100
Perhaps
it's right here,
285
00:24:25,100 --> 00:24:28,100
In a different time scale
or something.
286
00:24:29,660 --> 00:24:33,500
All I know is
that it exists.
287
00:24:36,860 --> 00:24:41,730
The whole place is like
a vast supernatural ant colony.
288
00:24:41,730 --> 00:24:44,730
The women... the Angvians...
Are picked up
289
00:24:44,730 --> 00:24:48,360
From all over the world
and by brainwashing processes,
290
00:24:48,360 --> 00:24:51,560
Conditioned for
their allotted functions.
291
00:24:51,560 --> 00:24:53,360
Some of them become
administrators,
292
00:24:53,360 --> 00:24:56,200
Some workers,
some fighters.
293
00:24:56,200 --> 00:25:00,560
Zeta herself
is the queen ant.
294
00:25:00,560 --> 00:25:03,060
Who she is or where she
originally came from
295
00:25:03,060 --> 00:25:04,530
Is a mystery.
296
00:25:04,530 --> 00:25:07,160
But she holds the key
to the whole set up.
297
00:25:07,160 --> 00:25:09,830
All the others
have come from Earth.
298
00:25:09,830 --> 00:25:13,000
They're specially selected
after careful observation,
299
00:25:13,000 --> 00:25:15,960
Then a kidnapping party
is sent out.
300
00:25:15,960 --> 00:25:19,700
The girls are grabbed off
the street, rendered unconscious
301
00:25:19,700 --> 00:25:21,530
And transported
to Angvia
302
00:25:21,530 --> 00:25:24,160
By some sort
of time or space machine
303
00:25:24,160 --> 00:25:26,560
Housed in
a pantechnicon.
304
00:25:26,560 --> 00:25:28,030
In a what?
305
00:25:28,030 --> 00:25:29,600
A large van.
306
00:25:29,600 --> 00:25:32,030
Oh, you're making
this rubbish up.
307
00:25:32,030 --> 00:25:33,230
You think so?
308
00:25:33,230 --> 00:25:35,630
Well, you can't really
expect me to believe it.
309
00:25:35,630 --> 00:25:38,530
Oh, nobody's going
to believe it.
310
00:25:38,530 --> 00:25:41,000
But you wanted
to hear it.
311
00:25:42,700 --> 00:25:45,100
Oh, but you can't
leave it like that.
312
00:25:45,100 --> 00:25:46,860
I mean,
what happened?
313
00:25:46,860 --> 00:25:49,800
I mean, how did
the Angvians come into it?
314
00:25:49,800 --> 00:25:52,460
And what was
this Bourdon doing?
315
00:25:52,460 --> 00:25:54,230
I thought you said
it was rubbish.
316
00:25:54,230 --> 00:25:57,730
Well, you must admit,
it is a bit far-fetched.
317
00:25:57,730 --> 00:26:01,130
Yes, it is,
isn't it?
318
00:26:01,130 --> 00:26:04,100
Well, where was I?
319
00:26:04,100 --> 00:26:05,730
Angvia.
320
00:26:05,730 --> 00:26:07,860
And what's it got
to do with Major Bourdon?
321
00:26:07,860 --> 00:26:10,260
Ah yes, Major Bourdon.
322
00:26:10,260 --> 00:26:13,430
Well, you see,
he discovered about Angvia
323
00:26:13,430 --> 00:26:16,060
And he thought that if he
could find out where it was,
324
00:26:16,060 --> 00:26:19,430
He could perhaps
take it over.
325
00:26:19,430 --> 00:26:22,100
Why?
326
00:26:22,100 --> 00:26:24,460
Power, perhaps?
327
00:26:24,460 --> 00:26:26,630
So what happened?
328
00:26:26,630 --> 00:26:31,200
So, he got his sidekick Swyne
to follow a couple of Angvian girls
329
00:26:31,200 --> 00:26:33,900
And W's man
was following Swyne.
330
00:26:33,900 --> 00:26:36,200
Hey... you can't
do that, love!
331
00:26:36,200 --> 00:26:39,360
I'll be reporting you
if I see you doing that again.
332
00:26:39,360 --> 00:26:40,900
Oh, I beg
your pardon.
333
00:26:40,900 --> 00:26:43,260
Just a minute, mate.
334
00:26:43,260 --> 00:26:44,460
Where are
you going?
335
00:26:44,460 --> 00:26:46,760
Oh, yes, um.
336
00:26:51,230 --> 00:26:52,900
Um, Islington.
337
00:26:54,360 --> 00:26:57,530
Shan't keep you
a moment.
338
00:26:57,530 --> 00:27:01,360
If you think I'm changing that,
you've got another think coming!
339
00:27:01,360 --> 00:27:04,830
Oh my God, it's gonna be
one of them days!
340
00:27:04,830 --> 00:27:07,560
All right then, go on,
up the stairs!
341
00:27:07,560 --> 00:27:09,960
Go on and I'll come up
when I've got some change.
342
00:27:16,360 --> 00:27:18,900
Um, I'm getting off.
343
00:27:18,900 --> 00:27:20,830
Just a minute here, you!
344
00:27:20,830 --> 00:27:23,630
Not only will I 'ave you
for jumpin' on this bus,
345
00:27:23,630 --> 00:27:26,060
But I'll 'ave you for
not paying your fare either!
346
00:27:26,060 --> 00:27:28,500
Come along...
Thank you very much!
347
00:27:28,500 --> 00:27:30,530
Hey, Four-Eyes!
348
00:27:30,530 --> 00:27:32,430
You ain't got
your change!
349
00:27:42,800 --> 00:27:43,830
Is that her?
350
00:27:43,830 --> 00:27:45,100
That's the lady.
351
00:27:45,100 --> 00:27:46,530
What's so special
about her?
352
00:27:46,530 --> 00:27:49,160
I suppose she's got
what it takes.
353
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
Which is?
354
00:27:50,160 --> 00:27:51,530
I sometimes
wish I knew.
355
00:27:51,530 --> 00:27:52,860
But Zeta is
always right.
356
00:27:52,860 --> 00:27:54,700
She chooses well.
357
00:27:54,700 --> 00:27:56,030
The snatch
is arranged then?
358
00:27:56,030 --> 00:27:58,160
Yes.
Come on.
359
00:28:09,830 --> 00:28:11,360
Oh, lovely girl, sir.
360
00:28:11,360 --> 00:28:12,400
Show's starting
right now.
361
00:28:12,400 --> 00:28:13,560
All lovely girls.
362
00:28:13,560 --> 00:28:14,700
Does this girl
work here?
363
00:28:14,700 --> 00:28:16,360
No, not her...
This one.
364
00:28:16,360 --> 00:28:17,730
They all
work here, sir.
365
00:28:17,730 --> 00:28:19,400
What's
her name?
366
00:28:19,400 --> 00:28:22,360
That's Clarissa Richambeau,
Queen of the G-string.
367
00:28:22,360 --> 00:28:23,600
Is that
her real name?
368
00:28:23,600 --> 00:28:25,500
Oh, no, that's her stage name,
you understand.
369
00:28:25,500 --> 00:28:27,060
I'm not
at liberty to, uh...
370
00:28:27,060 --> 00:28:28,400
No, of course
you're not.
371
00:28:28,400 --> 00:28:29,830
Half a moment.
372
00:28:34,260 --> 00:28:37,130
That's
Edwina Strain.
373
00:28:37,130 --> 00:28:38,500
Lovely girl,
mind.
374
00:28:40,200 --> 00:28:41,460
Hello,
Major Bourdon?
375
00:28:41,460 --> 00:28:42,830
Is that you, Swyne?
376
00:28:42,830 --> 00:28:44,830
Where the hell have you been?
Listen, Major.
377
00:28:44,830 --> 00:28:47,000
I've got
some fantastic news.
378
00:28:47,000 --> 00:28:49,360
I've been following
those two Angvian girls
379
00:28:49,360 --> 00:28:50,800
Here, there
and everywhere.
380
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
Anyway, I was walking along
and following them
381
00:28:52,800 --> 00:28:54,430
And I was just behind them
when...
382
00:28:54,430 --> 00:28:56,360
Get to the point, man,
get to the point!
383
00:28:56,360 --> 00:28:57,960
I haven't got all day.
384
00:28:57,960 --> 00:28:59,830
Yes, well,
Major,
385
00:28:59,830 --> 00:29:03,130
I discovered who they
are going to abduct next.
386
00:29:03,130 --> 00:29:05,660
It's a girl who works
in the striptease club.
387
00:29:05,660 --> 00:29:07,060
You're sure
about that?
388
00:29:07,060 --> 00:29:08,360
Oh, absolutely
certain.
389
00:29:08,360 --> 00:29:10,600
I heard them all
talking about it.
390
00:29:10,600 --> 00:29:12,660
Get her over here.
391
00:29:12,660 --> 00:29:14,000
Bring her to you?
392
00:29:14,000 --> 00:29:15,260
But how?
393
00:29:15,260 --> 00:29:17,700
What the hell do you think
I pay you for?
394
00:29:17,700 --> 00:29:19,260
Think of something!
395
00:29:27,860 --> 00:29:29,360
Edwina Strain?
396
00:29:29,360 --> 00:29:30,430
Yes?
397
00:29:30,430 --> 00:29:32,760
Edwina, will you
accept these flowers?
398
00:29:32,760 --> 00:29:35,400
I'm not supposed to receive
presents from the clients.
399
00:29:35,400 --> 00:29:36,800
Oh, you
misunderstand.
400
00:29:36,800 --> 00:29:38,030
I'm not a client.
401
00:29:38,030 --> 00:29:39,460
As a matter
of fact,
402
00:29:39,460 --> 00:29:41,800
I have some very important
business to discuss with you.
403
00:29:41,800 --> 00:29:43,260
I'm afraid that's
what they all say.
404
00:29:43,260 --> 00:29:44,660
No, this is serious.
405
00:29:44,660 --> 00:29:47,360
It's very important
that you cooperate with us.
406
00:29:47,360 --> 00:29:48,400
Us?
407
00:29:48,400 --> 00:29:51,100
I'm a secret agent,
Department Five.
408
00:29:51,100 --> 00:29:53,760
Do you have
any credentials?
409
00:29:53,760 --> 00:29:55,400
Oh, yes, of course.
410
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Here is my card.
411
00:29:56,400 --> 00:29:59,130
My boss...
That's Major Bourdon...
412
00:29:59,130 --> 00:30:01,130
He's most anxious to have
a little talk with you
413
00:30:01,130 --> 00:30:02,660
And if you don't
believe me,
414
00:30:02,660 --> 00:30:04,200
It's only just
around the corner.
415
00:30:04,200 --> 00:30:06,760
Mmm.
416
00:30:06,760 --> 00:30:08,960
Well, if there's any funny
business, I'll call for the law.
417
00:30:08,960 --> 00:30:10,330
But of course.
418
00:30:10,330 --> 00:30:11,960
Taxi!
419
00:30:14,730 --> 00:30:16,800
It may all seem a little fantastic,
420
00:30:16,800 --> 00:30:18,460
But it's frighteningly
true.
421
00:30:18,460 --> 00:30:20,530
It's incredible.
422
00:30:20,530 --> 00:30:24,030
If what you say is true,
then these... thank you.
423
00:30:24,030 --> 00:30:26,830
Yeah, he's got some bird
with him at the moment.
424
00:30:26,830 --> 00:30:28,130
These Angvians,
425
00:30:28,130 --> 00:30:30,960
They could take over the entire
world in no time at all.
426
00:30:30,960 --> 00:30:32,930
Unless they're
stopped.
427
00:30:32,930 --> 00:30:34,960
And you want me
to help?
428
00:30:34,960 --> 00:30:36,600
By finding them.
429
00:30:39,400 --> 00:30:41,300
I'll try.
430
00:30:41,300 --> 00:30:43,300
W's a boy,
but he's as pecked as any.
431
00:30:43,300 --> 00:30:47,360
We, in uh...
432
00:30:47,360 --> 00:30:49,500
In Department Five,
433
00:30:49,500 --> 00:30:52,030
Have been trying to discover
their whereabouts.
434
00:30:52,030 --> 00:30:55,030
They seem to have
some secret hideaway,
435
00:30:55,030 --> 00:30:57,730
An operational base
in this country.
436
00:30:57,730 --> 00:31:01,730
Now that's where
you come in, Edwina, dear.
437
00:31:01,730 --> 00:31:02,830
Please call me Ted.
438
00:31:02,830 --> 00:31:04,560
Everyone else does.
439
00:31:04,560 --> 00:31:07,860
Listen, do you want me
to become one of them?
440
00:31:07,860 --> 00:31:10,030
Well, um, Ted,
441
00:31:10,030 --> 00:31:13,360
I hardly think it'll be
necessary to go as far as that.
442
00:31:13,360 --> 00:31:16,660
But if we can get you
into their hideout,
443
00:31:16,660 --> 00:31:19,060
By swallowing
this homing device,
444
00:31:19,060 --> 00:31:20,760
You can lead us
to them.
445
00:31:20,760 --> 00:31:22,430
All right.
446
00:31:22,430 --> 00:31:24,200
Swyne,
a glass of water.
447
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Hello?
448
00:31:26,260 --> 00:31:27,760
Hello, Word...
Is that you, Word?
449
00:31:27,760 --> 00:31:30,130
What... What, W...
What did you say?
450
00:31:30,130 --> 00:31:31,630
I want to have
a word with you
451
00:31:31,630 --> 00:31:33,560
About a little matter
that's blowing up.
452
00:31:33,560 --> 00:31:35,030
Just a moment.
453
00:31:35,030 --> 00:31:39,630
Our friend Mr. Bourdon has been
following a particular girl.
454
00:31:39,630 --> 00:31:43,560
W, um, tell me,
is this girl blonde?
455
00:31:43,560 --> 00:31:45,760
An actress.
456
00:31:45,760 --> 00:31:47,760
Look, I want to know exactly
what he's doing with her,
457
00:31:47,760 --> 00:31:50,660
And this is exactly
what I want you to do!
458
00:31:50,660 --> 00:31:52,000
Yes, yes.
459
00:31:52,000 --> 00:31:53,860
A telegram.
460
00:31:53,860 --> 00:31:55,660
Well, yes,
by all means.
461
00:32:33,500 --> 00:32:35,130
Now gentlemen,
for your approval,
462
00:32:35,130 --> 00:32:37,130
We submit
Yolande Del Mar
463
00:32:37,130 --> 00:32:39,730
And her passionate python,
Prince Raj.
464
00:32:42,200 --> 00:32:44,530
Here you are, Teddy,
love, it's for you.
465
00:33:12,200 --> 00:33:14,630
James Word of Department Five.
466
00:33:14,630 --> 00:33:16,760
Now, what do they want
with Edwina?
467
00:33:16,760 --> 00:33:18,500
Let's send Clotho
down there.
468
00:33:18,500 --> 00:33:20,200
See what
she can find out.
469
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Mm-hmm.
470
00:33:34,460 --> 00:33:35,930
You got
my telegram.
471
00:33:35,930 --> 00:33:37,160
No, darling.
472
00:33:37,160 --> 00:33:38,600
You aren't
Edwina Strain?
473
00:33:38,600 --> 00:33:39,730
No.
474
00:33:39,730 --> 00:33:42,160
My name's Clotho.
475
00:33:42,160 --> 00:33:44,200
Well, never mind
who you are.
476
00:33:44,200 --> 00:33:46,360
Make yourself
at home.
477
00:33:46,360 --> 00:33:48,700
Yes, darling.
478
00:33:51,160 --> 00:33:53,200
287 Pelham Mews.
479
00:33:53,200 --> 00:33:55,400
Hmm.
480
00:34:00,200 --> 00:34:01,860
Standby, all areas.
481
00:34:01,860 --> 00:34:04,730
Operation One
going into action.
482
00:35:16,660 --> 00:35:18,230
Excuse me.
Yes?
483
00:35:18,230 --> 00:35:20,130
I wonder if you could direct me
to Pelham Mews?
484
00:35:20,130 --> 00:35:21,200
We seem to be lost.
485
00:35:21,200 --> 00:35:23,260
I was going there.
486
00:35:23,260 --> 00:35:25,960
It's about there... Ow!
487
00:35:31,830 --> 00:35:32,860
Ow!
488
00:35:40,460 --> 00:35:43,530
Yes,
Word speaking.
489
00:35:43,530 --> 00:35:46,360
Yes, W.
490
00:35:46,360 --> 00:35:48,060
Edwina Strain?
491
00:35:48,060 --> 00:35:49,660
Yes.
492
00:35:49,660 --> 00:35:52,560
I sent her
the telegram.
493
00:35:52,560 --> 00:35:54,900
No, she hasn't
turned up yet.
494
00:35:54,900 --> 00:35:58,830
What do you want me
to do?
495
00:35:58,830 --> 00:36:00,660
All right.
496
00:36:00,660 --> 00:36:02,800
I'll wait here
till we get a reaction.
497
00:36:06,100 --> 00:36:09,000
W is a worrier.
498
00:36:09,000 --> 00:36:12,130
You never worry,
do you, darling?
499
00:36:12,130 --> 00:36:13,500
Hmm-mm.
500
00:36:13,500 --> 00:36:15,160
I'm worried.
501
00:36:15,160 --> 00:36:16,630
Really?
502
00:36:16,630 --> 00:36:18,960
Yes.
503
00:36:18,960 --> 00:36:20,660
Worried.
504
00:36:20,660 --> 00:36:23,160
Yes, darling.
505
00:36:23,160 --> 00:36:24,860
What about?
506
00:36:24,860 --> 00:36:27,460
You haven't attacked.
507
00:36:27,460 --> 00:36:28,760
I can't.
508
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
What do you mean,
you can't?
509
00:36:30,360 --> 00:36:32,500
The bird hasn't turned up,
has she?
510
00:36:32,500 --> 00:36:36,000
So you're going to attack
that bird, are you?
511
00:36:36,000 --> 00:36:39,900
Well,
talk to her.
512
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
I just said
I'm worried.
513
00:36:42,600 --> 00:36:46,760
You've got nothing
to worry about.
514
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
Darling.
515
00:36:49,360 --> 00:36:50,530
Hmm?
516
00:36:50,530 --> 00:36:54,030
You haven't attacked me
for at least an hour.
517
00:36:54,030 --> 00:36:55,260
Hmm.
518
00:39:30,500 --> 00:39:32,800
What's the matter?
519
00:39:32,800 --> 00:39:34,900
Nothing...
Listen!
520
00:39:37,130 --> 00:39:39,660
I don't hear anything.
521
00:39:39,660 --> 00:39:41,360
No, you wouldn't.
522
00:39:41,360 --> 00:39:43,630
Um, I have to go
somewhere.
523
00:39:43,630 --> 00:39:45,900
I'll be back
in a minute.
524
00:39:58,800 --> 00:40:00,530
Hello, Lachesis.
525
00:40:00,530 --> 00:40:04,460
Oh,
I am sorry to interrupt you when you are so busy.
526
00:40:04,460 --> 00:40:05,900
We got the girl.
527
00:40:05,900 --> 00:40:10,100
I want you to try to find out
why James sent for her.
528
00:40:10,100 --> 00:40:11,230
Well,
that's not easy.
529
00:40:11,230 --> 00:40:12,560
He isn't the talkative type,
you know.
530
00:40:12,560 --> 00:40:14,760
You will have
to use a little persuasion.
531
00:40:14,760 --> 00:40:17,230
I'm sure you can think
of something.
532
00:40:17,230 --> 00:40:19,400
Yeah, we already
thought about it.
533
00:40:24,260 --> 00:40:28,030
Bourdon's increased
his security.
534
00:40:28,030 --> 00:40:30,100
He never had
guard dogs before.
535
00:40:30,100 --> 00:40:31,460
Zara is
in that area.
536
00:40:31,460 --> 00:40:32,660
She's making
a reconnaissance.
537
00:40:32,660 --> 00:40:34,260
I'll get
in touch.
538
00:41:27,400 --> 00:41:29,960
Swyne, there's a bidge
in the bushes.
539
00:41:29,960 --> 00:41:32,360
Go see what she wants.
540
00:41:38,500 --> 00:41:40,130
Here is
the girl, Major.
541
00:41:40,130 --> 00:41:42,630
A peasant,
but quite promising.
542
00:41:42,630 --> 00:41:44,200
God, she's
an Angvian!
543
00:41:44,200 --> 00:41:46,960
What a stroke
of luck.
544
00:41:46,960 --> 00:41:50,360
We might find out
something from her.
545
00:41:50,360 --> 00:41:51,400
Swyne.
546
00:41:51,400 --> 00:41:54,060
Interrogation.
547
00:41:54,060 --> 00:41:56,660
Oh!
548
00:42:03,530 --> 00:42:05,600
Aaahhh!
549
00:42:38,400 --> 00:42:39,930
Well, my dear.
550
00:42:39,930 --> 00:42:42,530
You're now back
with us again.
551
00:42:42,530 --> 00:42:44,760
How do we get you to help us
552
00:42:44,760 --> 00:42:47,160
Case these evil beings
who've perverted you?
553
00:42:47,160 --> 00:42:48,660
Let me go!
554
00:42:48,660 --> 00:42:50,900
Now calm down.
555
00:42:50,900 --> 00:42:53,660
Not until you've been brought
back to the human fold.
556
00:42:53,660 --> 00:42:54,760
Swyne?
Sir?
557
00:42:54,760 --> 00:42:56,800
Get a blanket,
she's freezing.
558
00:42:56,800 --> 00:42:58,360
Major,
are you joking?
559
00:42:58,360 --> 00:43:00,360
Get what
I told you!
560
00:43:00,360 --> 00:43:01,760
Marquis de Sade.
561
00:43:01,760 --> 00:43:03,830
Now come, come, come,
my dear.
562
00:43:03,830 --> 00:43:05,900
Now you just
quiet down a bit.
563
00:43:05,900 --> 00:43:08,430
Nothing to worry about
at all.
564
00:43:08,430 --> 00:43:10,160
Let's have
a little chat.
565
00:43:10,160 --> 00:43:11,530
Now,
to start with,
566
00:43:11,530 --> 00:43:14,430
When did they first
get hold of you?
567
00:43:14,430 --> 00:43:16,660
Let me go!
568
00:43:16,660 --> 00:43:18,460
Now, calm down,
my love.
569
00:43:18,460 --> 00:43:21,630
Just help us and
you'll be perfectly all right.
570
00:43:21,630 --> 00:43:24,400
You see, whatever they've done,
we'll have to eradicate.
571
00:43:24,400 --> 00:43:27,730
Or maybe you might
enjoy being reconverted.
572
00:43:29,030 --> 00:43:30,730
Let me go!
573
00:43:32,060 --> 00:43:33,060
Cover her up!
574
00:43:33,060 --> 00:43:34,730
Yes, sir.
575
00:43:34,730 --> 00:43:35,900
And where's
the brandy?
576
00:43:35,900 --> 00:43:38,000
Oh, it's just
coming, sir.
577
00:43:38,000 --> 00:43:40,130
Go and get it!
578
00:43:42,460 --> 00:43:44,060
Well, my darling.
579
00:43:44,060 --> 00:43:45,560
Are you going
to talk?
580
00:43:45,560 --> 00:43:47,230
No!
581
00:43:47,230 --> 00:43:50,730
Are you feeling a bit better now, darling?
582
00:43:52,400 --> 00:43:55,630
Mmm?
583
00:43:55,630 --> 00:43:58,060
I wasn't feeling
too bad to start with.
584
00:43:58,060 --> 00:44:02,500
James, who is
Edwina Strain?
585
00:44:02,500 --> 00:44:03,660
Hmm?
586
00:44:03,660 --> 00:44:06,660
What do you
want her here for?
587
00:44:06,660 --> 00:44:08,660
W's orders.
588
00:44:23,930 --> 00:44:25,500
Word.
589
00:44:25,500 --> 00:44:27,030
Has the girl turned up yet?
590
00:44:27,030 --> 00:44:28,560
Hmm.
591
00:44:28,560 --> 00:44:30,360
She certainly has.
592
00:44:30,360 --> 00:44:32,400
What... Has the girl
tuned up yet?
593
00:44:32,400 --> 00:44:33,530
The girl!
594
00:44:33,530 --> 00:44:36,360
Uh, no, I'm still
waiting for her.
595
00:44:36,360 --> 00:44:37,730
Then forget it.
596
00:44:37,730 --> 00:44:39,000
Forget it?
597
00:44:39,000 --> 00:44:40,930
While you've been waiting,
she's been kidnapped.
598
00:44:40,930 --> 00:44:42,600
Kidnapped?
599
00:44:42,600 --> 00:44:43,630
Yes, kidnapped.
600
00:44:43,630 --> 00:44:45,160
Stop repeating
everything I say.
601
00:44:45,160 --> 00:44:49,500
Stop.
602
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
Stop what?
603
00:44:50,500 --> 00:44:51,630
Oh, sorry, sir.
604
00:44:51,630 --> 00:44:53,030
Um, kidnapped.
605
00:44:53,030 --> 00:44:54,260
Who by?
606
00:44:54,260 --> 00:44:55,360
How the hell
do I know?
607
00:44:55,360 --> 00:44:58,100
Get over here pronto.
608
00:44:58,100 --> 00:44:59,230
Pronto?
609
00:44:59,230 --> 00:45:02,360
Instantly.
610
00:45:02,360 --> 00:45:04,930
Instant Word
it is.
611
00:45:07,530 --> 00:45:09,860
Who was that?
612
00:45:09,860 --> 00:45:10,900
W.
613
00:45:10,900 --> 00:45:12,160
W?
614
00:45:12,160 --> 00:45:13,930
The boss.
615
00:45:13,930 --> 00:45:15,730
Now what?
616
00:45:15,730 --> 00:45:19,860
I have to go.
617
00:45:19,860 --> 00:45:20,860
Please, darling.
618
00:45:20,860 --> 00:45:24,160
I just want
to talk to you.
619
00:45:29,060 --> 00:45:31,160
Well, this is the most
ridiculous story
620
00:45:31,160 --> 00:45:32,960
I've ever heard,
Mmm.
621
00:45:32,960 --> 00:45:36,030
But there's no need to go
into the sordid details.
622
00:45:36,030 --> 00:45:38,060
Just get on
with the story.
623
00:45:38,060 --> 00:45:41,800
Well, I went to see W
in his office.
624
00:46:18,100 --> 00:46:20,460
Call out your floor please.
625
00:46:23,260 --> 00:46:26,360
Call out
your floor please.
626
00:46:26,360 --> 00:46:28,000
13th.
627
00:46:28,000 --> 00:46:30,100
13th what?
628
00:46:30,100 --> 00:46:32,100
13th, please?
629
00:46:32,100 --> 00:46:33,100
Thank you.
630
00:46:35,400 --> 00:46:38,130
You just don't get any
politeness these days.
631
00:46:38,130 --> 00:46:40,360
Here's me slaving
up and down all day
632
00:46:40,360 --> 00:46:42,930
And never so much
as a please or a thank you.
633
00:46:42,930 --> 00:46:45,960
People like you
make me sick, sick, sick.
634
00:46:45,960 --> 00:46:48,560
We've stopped.
635
00:46:48,560 --> 00:46:49,760
That's right.
636
00:46:49,760 --> 00:46:50,760
Well, are we going on?
637
00:46:50,760 --> 00:46:51,930
You can do what you like.
638
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
I'm staying here.
639
00:46:52,930 --> 00:46:54,760
This is my tea break.
640
00:46:54,760 --> 00:46:56,030
Couldn't we go up
a few floors?
641
00:46:56,030 --> 00:46:57,460
You could have
your tea break then.
642
00:46:57,460 --> 00:46:59,500
Why should I do
any favors?
643
00:46:59,500 --> 00:47:00,760
Please?
644
00:47:00,760 --> 00:47:02,560
Well, all right.
645
00:47:02,560 --> 00:47:05,160
I don't know what the world's
coming to.
646
00:47:05,160 --> 00:47:09,360
I'm expected to work all hours
of the day and night.
647
00:47:09,360 --> 00:47:10,730
I tell you straight,
648
00:47:10,730 --> 00:47:14,360
I wouldn't let a son
of mine be a lift.
649
00:47:16,600 --> 00:47:18,500
Everybody out.
650
00:47:18,500 --> 00:47:19,760
This isn't the 13th.
651
00:47:19,760 --> 00:47:20,830
This is the 12th.
652
00:47:20,830 --> 00:47:22,260
I'm superstitious.
653
00:47:22,260 --> 00:47:24,730
You'll have
to walk the rest.
654
00:47:24,730 --> 00:47:26,160
Thank you.
655
00:47:26,160 --> 00:47:28,360
Get stuffed.
656
00:47:45,930 --> 00:47:47,100
Sit down.
657
00:47:48,830 --> 00:47:50,400
Bit jumpy,
aren't you?
658
00:47:50,400 --> 00:47:51,930
What kept you?
659
00:47:51,930 --> 00:47:53,430
I came as soon
as I could, sir.
660
00:47:54,530 --> 00:47:56,160
The girl Edwina's
been kidnapped.
661
00:47:56,160 --> 00:47:58,200
You told me
on the phone.
662
00:48:01,360 --> 00:48:03,060
So what were
you doing?
663
00:48:03,060 --> 00:48:05,360
Um, getting dressed.
664
00:48:05,360 --> 00:48:06,400
Getting dressed?
665
00:48:06,400 --> 00:48:08,360
Clotho...
Uh, clothing myself.
666
00:48:08,360 --> 00:48:09,400
Clothing?
667
00:48:09,400 --> 00:48:11,260
Yes, I had
a bath.
668
00:48:11,260 --> 00:48:13,400
Had a... you...
669
00:48:13,400 --> 00:48:15,400
At a time like this,
you took a bath?
670
00:48:15,400 --> 00:48:17,430
I like my agents to be neat,
but this is ridiculous.
671
00:48:17,430 --> 00:48:18,830
Cleanliness
is next...
672
00:48:18,830 --> 00:48:21,360
Cleanliness is next to nowhere
unless you get that girl!
673
00:48:21,360 --> 00:48:22,800
She was on her way
to your place
674
00:48:22,800 --> 00:48:25,500
With information on Bourdon...
Vital information.
675
00:48:25,500 --> 00:48:26,830
I want two things.
676
00:48:26,830 --> 00:48:29,130
A., I want to know
what that information was,
677
00:48:29,130 --> 00:48:31,060
And B., I wanna know
who kidnapped her.
678
00:48:31,060 --> 00:48:32,360
Bourdon?
679
00:48:32,360 --> 00:48:33,900
You think I haven't
thought of that?
680
00:48:33,900 --> 00:48:35,260
I've checked.
681
00:48:35,260 --> 00:48:37,360
None of Bourdon's people
were in the area at the time.
682
00:48:37,360 --> 00:48:39,430
I want that
girl found... fast!
683
00:48:39,430 --> 00:48:41,700
I don't even know
what she looks like.
684
00:48:41,700 --> 00:48:43,130
Johnson,
come in here.
685
00:49:04,360 --> 00:49:06,530
You want me to find that?
686
00:49:06,530 --> 00:49:08,460
And get her talk.
687
00:49:08,460 --> 00:49:11,660
Supposing
she won't?
688
00:49:11,660 --> 00:49:13,030
Word,
689
00:49:13,030 --> 00:49:14,430
That's the girl
they've got
690
00:49:14,430 --> 00:49:17,130
And that's the girl
I want you to try and find.
691
00:49:17,130 --> 00:49:18,130
You try and stop me.
692
00:49:20,400 --> 00:49:22,200
Very good shot,
sir.
693
00:49:22,200 --> 00:49:25,800
What interests me is what's
happened to our girl Edwina.
694
00:49:25,800 --> 00:49:28,730
It would appear
that she was kidnapped.
695
00:49:28,730 --> 00:49:33,100
The homing device inside her
sent out the signals perfectly,
696
00:49:33,100 --> 00:49:37,530
But after the kidnapping,
the signals stopped.
697
00:49:41,030 --> 00:49:42,660
And you haven't
picked them up again?
698
00:49:42,660 --> 00:49:44,460
We're working
on it, sir.
699
00:49:44,460 --> 00:49:46,860
Right, I want to know
as soon as you locate her.
700
00:49:46,860 --> 00:49:49,100
They can't possibly
know that she's bugged.
701
00:49:49,100 --> 00:49:50,260
Of course.
702
00:49:50,260 --> 00:49:52,560
And in the meantime,
of course,
703
00:49:52,560 --> 00:49:55,730
I think we might go
and have a little fun
704
00:49:55,730 --> 00:49:57,830
With that
Angvian girl.
705
00:50:01,560 --> 00:50:03,130
Bourdon's
got Zara.
706
00:50:03,130 --> 00:50:04,930
What?
707
00:50:04,930 --> 00:50:07,430
Bourdon's
got Zara!
708
00:50:07,430 --> 00:50:09,560
Stay tuned
to this channel.
709
00:50:09,560 --> 00:50:10,900
I'll report
to Zeta.
710
00:50:17,500 --> 00:50:19,000
Yes, Lachesis?
711
00:50:19,000 --> 00:50:21,700
Zeta,
it's bad news.
712
00:50:21,700 --> 00:50:24,200
Bourdon's people
have caught Zara.
713
00:50:24,200 --> 00:50:25,460
How long ago
was this?
714
00:50:25,460 --> 00:50:27,000
Only a few
minutes ago.
715
00:50:27,000 --> 00:50:28,460
Then there's
still time.
716
00:50:28,460 --> 00:50:30,160
I can go myself.
717
00:50:30,160 --> 00:50:33,200
No, no,
you stay here.
718
00:50:33,200 --> 00:50:34,830
Are you in touch
with Clotho?
719
00:50:34,830 --> 00:50:38,860
She, uh, she's at
James Word's place.
720
00:50:38,860 --> 00:50:42,400
Then tell her to go
at once to Bourdon's place.
721
00:50:42,400 --> 00:50:43,700
To Scotland?
722
00:50:43,700 --> 00:50:44,700
Yes, Clotho.
723
00:50:44,700 --> 00:50:46,930
You're the only one
that can go.
724
00:50:46,930 --> 00:50:47,960
Well, what
about James?
725
00:50:47,960 --> 00:50:49,000
I can't
just disappear.
726
00:50:49,000 --> 00:50:50,060
Don't worry.
727
00:50:50,060 --> 00:50:52,060
W knows Bourdon
is in Scotland,
728
00:50:52,060 --> 00:50:55,060
So he'll probably
send James anyway.
729
00:50:58,400 --> 00:51:00,760
Hello.
730
00:51:00,760 --> 00:51:01,760
Hi.
731
00:51:26,360 --> 00:51:29,700
So,
you are Edwina.
732
00:51:29,700 --> 00:51:31,560
I don't know what
you want from me,
733
00:51:31,560 --> 00:51:33,460
But I'm pretty sure you didn't
go to all this trouble
734
00:51:33,460 --> 00:51:34,830
For just
the fun of it.
735
00:51:34,830 --> 00:51:36,460
You know
Major Bourdon.
736
00:51:36,460 --> 00:51:38,200
All I want to know,
my child,
737
00:51:38,200 --> 00:51:40,700
Is how you are connected
with him?
738
00:51:40,700 --> 00:51:42,660
Connected with who?
Bourdon.
739
00:51:42,660 --> 00:51:45,260
You must
know Bourdon.
740
00:51:45,260 --> 00:51:47,460
They would go to
any lengths to destroy us.
741
00:51:47,460 --> 00:51:49,900
Why?
742
00:51:49,900 --> 00:51:52,860
'Cause at many times
we have stood in his way.
743
00:51:52,860 --> 00:51:55,960
His way to what?
744
00:51:55,960 --> 00:51:59,460
Lachesis.
745
00:51:59,460 --> 00:52:03,800
Show our "guest"
the colony.
746
00:52:03,800 --> 00:52:07,060
She obviously doesn't
know much about Bourdon.
747
00:52:24,900 --> 00:52:29,160
This is a
self-revelation room.
748
00:53:08,530 --> 00:53:10,700
Right,
come with me.
749
00:53:15,860 --> 00:53:17,800
This is where we bathe.
750
00:53:43,560 --> 00:53:46,100
Here you can see the
fighting force undergoing exercises
751
00:53:46,100 --> 00:53:50,760
For muscle control,
balance and poise.
752
00:54:07,860 --> 00:54:09,230
Come.
753
00:54:09,230 --> 00:54:10,260
Over here.
754
00:54:10,260 --> 00:54:12,830
And have a look at the
contemplation rooms.
755
00:54:12,830 --> 00:54:16,630
We teach contemplation as a very
important part of our training.
756
00:54:22,600 --> 00:54:26,700
Atropos, would you
explain to our friend?
757
00:54:26,700 --> 00:54:28,860
Come 'round here.
758
00:54:28,860 --> 00:54:30,600
This is the static
time area
759
00:54:30,600 --> 00:54:32,500
As Zeta explained
to you earlier.
760
00:54:32,500 --> 00:54:34,530
We all take a period
of time in here
761
00:54:34,530 --> 00:54:37,460
So that we only live
for a month in each year.
762
00:54:37,460 --> 00:54:39,860
Now watch this.
763
00:54:44,700 --> 00:54:46,630
This is one of our dormitories.
764
00:54:49,430 --> 00:54:52,360
And of course, we have
to eat every few hours,
765
00:54:52,360 --> 00:54:54,700
But not the food
that you would know.
766
00:54:54,700 --> 00:54:59,400
It contains chemicals to
maintain our physical powers.
767
00:54:59,400 --> 00:55:02,860
Each day,
the fighting force train.
768
00:55:02,860 --> 00:55:05,400
This training
has two purposes.
769
00:55:05,400 --> 00:55:06,730
It keeps us fit
770
00:55:06,730 --> 00:55:09,230
And it relieves
aggressive tensions.
771
00:55:19,830 --> 00:55:21,400
All our forces
can be sent
772
00:55:21,400 --> 00:55:23,600
Anywhere on Earth
at a moment's notice.
773
00:55:23,600 --> 00:55:25,360
But how do they get to Earth?
774
00:55:25,360 --> 00:55:27,000
It's a simple
enough process,
775
00:55:27,000 --> 00:55:29,630
Although I doubt if
I could explain it to you.
776
00:55:33,230 --> 00:55:37,530
First they are dressed
into Earth clothes.
777
00:55:37,530 --> 00:55:39,400
The earth transmission vehicle
transports them
778
00:55:39,400 --> 00:55:41,360
In just a few seconds.
779
00:55:51,100 --> 00:55:53,360
Lachesis, take our friend
to the control room
780
00:55:53,360 --> 00:55:55,900
And show her the Earth
monitoring screen.
781
00:55:55,900 --> 00:55:57,530
Why kidnap Edwina?
782
00:55:57,530 --> 00:55:59,200
Maybe she had...
783
00:55:59,200 --> 00:56:02,400
This is the control
room where we monitor pictures
784
00:56:02,400 --> 00:56:05,660
From the various sources
we are interested in.
785
00:56:05,660 --> 00:56:07,760
But they were talking about me!
786
00:56:07,760 --> 00:56:10,430
You were supposed to meet James Word,
weren't you?
787
00:56:10,430 --> 00:56:13,100
Yes, I was,
until I was dragged away into that car.
788
00:56:13,100 --> 00:56:14,200
Why?
789
00:56:14,200 --> 00:56:16,530
Why did James
send for you?
790
00:56:16,530 --> 00:56:19,400
Was it because you know
something about Bourdon?
791
00:56:19,400 --> 00:56:21,060
I know nothing
about him!
792
00:56:21,060 --> 00:56:23,360
You were connected with him in some way,
weren't you?
793
00:56:23,360 --> 00:56:25,160
No, no, I wasn't!
794
00:56:25,160 --> 00:56:27,600
Don't, for heaven's sake,
try and protect Bourdon!
795
00:56:27,600 --> 00:56:29,560
Look at this!
796
00:56:29,560 --> 00:56:31,460
Have you decided to talk?
797
00:56:31,460 --> 00:56:33,160
No!
798
00:56:33,160 --> 00:56:34,630
Very good.
799
00:56:34,630 --> 00:56:36,630
Give her
the number five.
800
00:56:36,630 --> 00:56:38,400
Oh, my favorite!
801
00:56:52,800 --> 00:56:55,000
Get out of
the way, man!
802
00:56:55,000 --> 00:56:58,060
He doesn't really deserve
any protection, does he?
803
00:56:59,660 --> 00:57:02,630
I hope you're not going to be
disappointed this time, James.
804
00:57:02,630 --> 00:57:03,760
Never.
805
00:57:03,760 --> 00:57:06,260
You're getting
the full works this time.
806
00:57:06,260 --> 00:57:08,500
I don't think
I can stay long.
807
00:57:23,900 --> 00:57:25,930
Clotho?
808
00:57:35,700 --> 00:57:39,160
I'm not very happy
about that Edwina girl.
809
00:57:39,160 --> 00:57:41,260
How do you
mean, Zeta?
810
00:57:41,260 --> 00:57:42,360
I don't know.
811
00:57:42,360 --> 00:57:43,630
It's just
a feeling.
812
00:57:43,630 --> 00:57:45,500
After all, we don't know
very much about her.
813
00:57:45,500 --> 00:57:47,060
She could be working
for Bourdon.
814
00:57:47,060 --> 00:57:48,400
Well, it would
be so easy.
815
00:57:48,400 --> 00:57:50,060
There must be
some connection.
816
00:57:50,060 --> 00:57:53,260
After all, that's why we brought
her here in the first place.
817
00:57:53,260 --> 00:57:55,960
You see, Bourdon couldn't sneak
anyone in here directly.
818
00:57:55,960 --> 00:57:57,460
He doesn't know
where we are.
819
00:57:57,460 --> 00:57:59,630
But by getting us to kidnap
one of his own people
820
00:57:59,630 --> 00:58:02,460
And bring her here, well,
all she would have to do
821
00:58:02,460 --> 00:58:04,660
Is let Bourdon know
our position and...
822
00:58:04,660 --> 00:58:06,460
Pfft!...
That's it.
823
00:58:06,460 --> 00:58:08,260
I still
don't think so.
824
00:58:08,260 --> 00:58:11,360
Edwina is
just bewildered.
825
00:58:11,360 --> 00:58:13,100
Not really hostile.
826
00:58:13,100 --> 00:58:14,230
Hmm.
827
00:58:14,230 --> 00:58:16,260
I wouldn't put anything
past Bourdon.
828
00:58:16,260 --> 00:58:20,000
Anyway, you better take the girl
to the conditioning room,
829
00:58:20,000 --> 00:58:22,060
Just to be
on the safe side.
830
00:58:54,560 --> 00:58:57,360
H-1, H-1,
where the hell are you?
831
00:58:57,360 --> 00:58:59,730
H-1, give me
your position.
832
00:58:59,730 --> 00:59:01,630
Give me
your position!
833
00:59:01,630 --> 00:59:03,160
Base, H1.
834
00:59:03,160 --> 00:59:07,230
Position approximately 14 miles
southwest of base, over.
835
00:59:07,230 --> 00:59:09,360
Any signal from the homing device yet?
836
00:59:09,360 --> 00:59:11,130
Over.
Negative.
837
00:59:11,130 --> 00:59:13,400
Well, keep patrolling
that area!
838
00:59:13,400 --> 00:59:16,600
She must be there
somewhere!
839
01:00:42,960 --> 01:00:44,760
They're getting far too close.
840
01:00:44,760 --> 01:00:46,700
How are they
tracking us?
841
01:00:46,700 --> 01:00:49,560
Switch to
Maximum Force Field!
842
01:00:49,560 --> 01:00:50,800
Right.
843
01:00:50,800 --> 01:00:52,060
That should be
about it.
844
01:00:52,060 --> 01:00:54,530
Good, good,
just enough to de-power it.
845
01:00:54,530 --> 01:00:57,260
It'll flutter down like a sycamore leaf.
846
01:01:06,760 --> 01:01:08,700
Now, standby.
847
01:01:08,700 --> 01:01:09,830
Good...
848
01:01:09,830 --> 01:01:11,660
If you want to live,
tell her to switch off.
849
01:01:13,030 --> 01:01:16,360
Contact that plane and tell them
I'm here or I'll kill you.
850
01:01:16,360 --> 01:01:17,360
I thought so.
851
01:01:17,360 --> 01:01:21,360
She is
Bourdon's agent.
852
01:01:21,360 --> 01:01:23,900
Take her to
the conversion room.
853
01:01:23,900 --> 01:01:25,500
There must be some
connection between her
854
01:01:25,500 --> 01:01:27,260
And Bourdon's
helicopter.
855
01:01:27,260 --> 01:01:29,900
Erase her memory and return her
to where she was picked up.
856
01:01:49,700 --> 01:01:51,800
Where is Angvia?
857
01:01:51,800 --> 01:01:53,900
Where is
your witches' hideout?
858
01:01:56,100 --> 01:01:58,730
I want to blow it off the face of the earth.
859
01:01:58,730 --> 01:02:01,260
I want to see that Zeta driven
back to where she came from
860
01:02:01,260 --> 01:02:02,630
In pieces!
861
01:02:05,660 --> 01:02:07,430
For years now,
862
01:02:07,430 --> 01:02:12,100
Your disgusting tribe has
been interfering with my plans.
863
01:02:16,960 --> 01:02:19,000
She's not
gonna speak.
864
01:02:19,000 --> 01:02:20,360
We'll try her
on the chair.
865
01:02:28,600 --> 01:02:29,760
Impertinence!
866
01:03:11,830 --> 01:03:13,260
What a waste.
867
01:03:56,000 --> 01:03:57,960
We're getting it
faintly.
868
01:03:57,960 --> 01:04:00,900
I'll soon have
a direction on it.
869
01:04:00,900 --> 01:04:03,160
And I can do better
than that.
870
01:04:03,160 --> 01:04:04,360
In a minute or two,
871
01:04:04,360 --> 01:04:06,530
I'll be able to pin down
its source.
872
01:04:06,530 --> 01:04:09,800
Then you can't be
very far off.
873
01:04:09,800 --> 01:04:11,560
At last.
874
01:04:38,930 --> 01:04:40,430
Yes.
875
01:04:40,430 --> 01:04:44,830
This last reading puts their
position somewhere near here.
876
01:04:44,830 --> 01:04:46,560
That's still only
a radius of 20 miles.
877
01:04:46,560 --> 01:04:48,530
It's not good enough.
878
01:05:11,060 --> 01:05:12,460
Bourdon's
got Clotho.
879
01:05:12,460 --> 01:05:14,160
Action 69.
880
01:05:14,160 --> 01:05:17,260
So another little Angvian has come to visit us.
881
01:05:19,930 --> 01:05:22,630
I must say, they're
improving all the time.
882
01:05:22,630 --> 01:05:25,360
This one's right up
to scratch!
883
01:05:25,360 --> 01:05:27,360
Come here.
884
01:05:34,900 --> 01:05:38,430
Well, lift up your skirts and
let's see your pretty legs.
885
01:05:38,430 --> 01:05:40,230
Oh, darling, wouldn't you
rather do that for me?
886
01:05:40,230 --> 01:05:42,130
Hmm, I think you're
about to witness
887
01:05:42,130 --> 01:05:44,200
A most interesting
scene.
888
01:05:51,060 --> 01:05:52,830
Little bitch.
889
01:05:52,830 --> 01:05:54,700
Hurt my pride,
would you?
890
01:05:54,700 --> 01:05:55,760
Darling,
891
01:05:55,760 --> 01:05:58,430
Don't you like
a little fight with it, hmm?
892
01:05:58,430 --> 01:06:00,630
I like fighting
with little Angvians.
893
01:06:00,630 --> 01:06:03,130
Take her
to my rooms.
894
01:06:03,130 --> 01:06:06,230
I think I'll deal
with this one personally.
895
01:06:08,900 --> 01:06:11,360
Swyne, get to
the helicopter.
896
01:06:11,360 --> 01:06:13,100
Are you going
to take off, sir?
897
01:06:13,100 --> 01:06:16,000
Not that, you fool...
On the radio!
898
01:06:16,000 --> 01:06:17,200
Sorry.
899
01:06:33,100 --> 01:06:35,360
We are right
over it now, Major Bourdon.
900
01:06:35,360 --> 01:06:37,960
Appears to be a large van
heading for the London road.
901
01:06:37,960 --> 01:06:38,960
Good.
902
01:06:38,960 --> 01:06:41,060
Then follow it
until it stops.
903
01:06:41,060 --> 01:06:44,000
Report to me as soon
as you land, over.
904
01:06:46,530 --> 01:06:48,400
Right.
905
01:06:48,400 --> 01:06:51,400
Now we can enjoy
a little relaxation.
906
01:07:29,360 --> 01:07:31,660
Hmm.
907
01:07:31,660 --> 01:07:35,030
I'm sure you enjoy
a little hunting, my dear.
908
01:07:35,030 --> 01:07:37,360
I mean,
one gets so bored
909
01:07:37,360 --> 01:07:39,900
With these eternal
stags and foxes.
910
01:07:39,900 --> 01:07:41,830
Oh, don't
distress yourself.
911
01:07:41,830 --> 01:07:44,660
I'm being very
fair to you.
912
01:07:44,660 --> 01:07:46,500
You'll have
one minute clear
913
01:07:46,500 --> 01:07:48,800
And then we shall
follow you.
914
01:07:48,800 --> 01:07:51,760
Fun, eh?
915
01:07:51,760 --> 01:07:53,160
Right then.
916
01:07:53,160 --> 01:07:56,730
One minute
from... now!
917
01:07:58,900 --> 01:08:01,360
Action 69 fast!
918
01:08:09,630 --> 01:08:13,860
So then, a lot of Angvian girls
appeared out of nowhere,
919
01:08:13,860 --> 01:08:16,560
Made some strange
sort of signals
920
01:08:16,560 --> 01:08:19,760
And all Bourdon's men
fell down in a heap.
921
01:08:19,760 --> 01:08:21,260
Well, that's going
too far.
922
01:08:21,260 --> 01:08:22,460
It's absolute rubbish.
923
01:08:22,460 --> 01:08:25,460
You're cheating
and making it all up.
924
01:08:25,460 --> 01:08:26,730
No.
925
01:08:26,730 --> 01:08:28,100
Cross my heart.
926
01:08:29,260 --> 01:08:30,360
Stand by, everybody.
927
01:08:30,360 --> 01:08:32,600
Action 69!
928
01:08:55,100 --> 01:08:57,760
46 seconds, 45...
929
01:10:02,830 --> 01:10:06,130
Zeta, all fighters
ready for action.
930
01:10:06,130 --> 01:10:08,300
Everything is
prepared to go.
931
01:10:08,300 --> 01:10:11,500
Standby for word from me to
proceed all forces to Bourdon.
932
01:10:11,500 --> 01:10:13,660
We must get Clotho
out of there.
933
01:10:13,660 --> 01:10:15,700
18, 17...
934
01:10:22,200 --> 01:10:24,060
15, 14...
935
01:10:28,760 --> 01:10:31,400
12, 11, 10...
936
01:10:34,960 --> 01:10:36,660
Lachesis, standby.
937
01:10:36,660 --> 01:10:39,800
Magnetic control
field on.
938
01:10:43,430 --> 01:10:45,560
Three...
939
01:10:45,560 --> 01:10:46,600
Two...
940
01:10:47,830 --> 01:10:53,000
One!
941
01:10:53,000 --> 01:10:54,200
We're off.
942
01:10:54,200 --> 01:10:55,230
Actuate!
943
01:13:34,360 --> 01:13:35,360
Seen her?
No.
944
01:13:35,360 --> 01:13:38,060
Right,
come on!
945
01:14:36,960 --> 01:14:38,260
Right... come on.
946
01:15:21,900 --> 01:15:24,360
Oooh, ooh, beast!
947
01:18:31,160 --> 01:18:33,700
It's over...
948
01:18:33,700 --> 01:18:35,700
Hello, James.
949
01:18:35,700 --> 01:18:37,060
What are you
doing here?
950
01:18:37,060 --> 01:18:38,860
Waiting for you.
951
01:18:38,860 --> 01:18:40,360
But what... where...
952
01:18:40,360 --> 01:18:42,560
It's all over.
953
01:18:42,560 --> 01:18:44,660
Over?
Over.
954
01:18:46,560 --> 01:18:48,530
Too late as usual,
James.
955
01:18:48,530 --> 01:18:51,360
Check
channel red.
956
01:18:51,360 --> 01:18:53,260
Bourdon's men
routed.
957
01:18:58,830 --> 01:19:01,060
Check
channel blue.
958
01:19:01,060 --> 01:19:02,600
Um.
959
01:19:02,600 --> 01:19:04,200
What's the matter,
child?
960
01:19:04,200 --> 01:19:06,430
Channel blue seems
to be okay, um...
961
01:19:06,430 --> 01:19:08,560
Oh, yes.
962
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
Well, that just about
wraps it up.
963
01:19:16,760 --> 01:19:18,400
James?
964
01:19:18,400 --> 01:19:20,900
Hmm?
965
01:19:20,900 --> 01:19:25,660
You haven't finished
the story yet.
966
01:19:25,660 --> 01:19:27,400
What,
again?
967
01:19:27,400 --> 01:19:30,200
What happened
to Edwina?
968
01:19:30,200 --> 01:19:31,160
Edwina.
969
01:19:32,660 --> 01:19:36,160
Well, she got sent back,
memory eradicated.
970
01:19:36,160 --> 01:19:38,960
She's probably back
in the strip club by now.
971
01:19:38,960 --> 01:19:40,060
So there you are.
972
01:19:40,060 --> 01:19:41,360
That's the lot.
973
01:19:41,360 --> 01:19:43,360
I don't believe
a word of it.
974
01:19:43,360 --> 01:19:44,500
Don't you?
975
01:19:44,500 --> 01:19:48,360
Mmm-mmm.
976
01:19:48,360 --> 01:19:52,400
Well...
977
01:19:52,400 --> 01:19:56,830
Have a look
at this.
978
01:19:56,830 --> 01:19:59,160
Is that them?
Mm-hmm.
979
01:19:59,160 --> 01:20:00,560
How'd you get it?
980
01:20:00,560 --> 01:20:04,500
I took it.
981
01:20:04,500 --> 01:20:07,030
Is that the only picture
of the Angvians in existence?
982
01:20:07,030 --> 01:20:09,130
I expect so.
983
01:20:09,130 --> 01:20:10,800
You're not going to show it
to anybody, are you?
984
01:20:10,800 --> 01:20:12,060
Of course.
985
01:20:12,060 --> 01:20:13,700
I must show it to W.
986
01:20:13,700 --> 01:20:15,500
Well, perhaps
these Angvians don't want
987
01:20:15,500 --> 01:20:17,360
People to know
about them.
988
01:20:17,360 --> 01:20:19,460
I'm sure they don't.
989
01:20:19,460 --> 01:20:22,900
So why show it?
990
01:20:22,900 --> 01:20:25,730
Well, how else can
I prove the story?
991
01:20:25,730 --> 01:20:28,300
Well, it's not as if
they've done you any harm.
992
01:20:28,300 --> 01:20:30,060
In fact,
they helped you.
993
01:20:30,060 --> 01:20:31,630
If they wanted the world
to know about them,
994
01:20:31,630 --> 01:20:33,700
They'd soon make
themselves known.
995
01:20:33,700 --> 01:20:35,130
Possibly.
996
01:20:35,130 --> 01:20:38,500
Oh, please.
997
01:20:38,500 --> 01:20:41,730
Don't show it
to anybody.
998
01:20:41,730 --> 01:20:45,130
Please.
999
01:20:48,630 --> 01:20:51,000
My God,
the coq Au vin!
1000
01:21:03,930 --> 01:21:06,230
I think James Word is a danger.
1001
01:21:06,230 --> 01:21:09,860
He'll always be a danger,
as long as he knows about us.
1002
01:21:09,860 --> 01:21:14,060
Is he virile,
masculine?
1003
01:21:14,060 --> 01:21:16,160
Then you know
what to do.
1004
01:21:16,160 --> 01:21:19,200
You know, I think
he'll like that.
1005
01:21:28,860 --> 01:21:30,630
The coq's ruined.
1006
01:21:34,360 --> 01:21:36,200
Who needs it?
1007
01:21:57,800 --> 01:21:59,660
Unh!
1008
01:22:15,000 --> 01:22:16,060
Viscosity 50?
1009
01:22:16,060 --> 01:22:17,600
Yes.
61937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.