All language subtitles for Zeta One. 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,930 --> 00:00:31,360 * Zeta answers calls for distress * 2 00:00:31,360 --> 00:00:37,560 * If you get in a mess call for Zeta * 3 00:00:37,560 --> 00:00:43,330 * Her beautiful girls are right out of this world * 4 00:00:43,330 --> 00:00:50,130 * So leave no stone unturned send for Zeta * 5 00:00:50,130 --> 00:00:55,730 * She's all around you yet not here at all * 6 00:00:55,730 --> 00:01:02,230 * Unless you should call dial Zeta Zeta Zeta Zeta * 7 00:01:02,230 --> 00:01:06,900 * Z-E-T-A Zeta * 8 00:02:20,230 --> 00:02:26,130 * She's all around you yet not here at all * 9 00:02:26,130 --> 00:02:32,860 * Unless you should call dial Zeta Zeta * 10 00:02:32,860 --> 00:02:38,530 * Zeta is the meaning of love * 11 00:02:38,530 --> 00:02:45,100 * From a person so warm but mysterious * 12 00:02:45,100 --> 00:02:51,160 * Her beautiful girls are right out of this world * 13 00:02:51,160 --> 00:02:54,360 * So leave no stone unturned * 14 00:02:54,360 --> 00:02:58,060 * Send for Zeta * 15 00:02:58,060 --> 00:03:01,360 * Don't be afraid she won't hurt you * 16 00:03:01,360 --> 00:03:03,530 * Don't be afraid * 17 00:03:03,530 --> 00:03:09,630 * She only wants love 18 00:04:31,260 --> 00:04:34,060 Why, James! 19 00:04:34,060 --> 00:04:35,700 Miss Olsen. 20 00:04:35,700 --> 00:04:37,360 Anne. 21 00:04:37,360 --> 00:04:38,630 What are you doing here? 22 00:04:38,630 --> 00:04:39,760 Why aren't you at the office? 23 00:04:39,760 --> 00:04:42,060 Well, I came 'round to see if you were back 24 00:04:42,060 --> 00:04:44,000 So I started clearing up a bit. 25 00:04:44,000 --> 00:04:45,730 Thought I'd surprise you. 26 00:04:45,730 --> 00:04:46,830 Surprise me! 27 00:04:46,830 --> 00:04:48,930 I'd have shot you. 28 00:04:57,860 --> 00:05:00,130 Well, it doesn't really do anything for you. 29 00:05:00,130 --> 00:05:03,360 Didn't fool anybody either. 30 00:05:03,360 --> 00:05:06,460 Well, you're not going to shoot me now, are you? 31 00:05:06,460 --> 00:05:09,160 So why don't you put that gun away? 32 00:05:09,160 --> 00:05:12,700 I'm on your side, remember? 33 00:05:12,700 --> 00:05:14,800 How did you get in? 34 00:05:16,930 --> 00:05:19,260 I found this in your personal file, 35 00:05:19,260 --> 00:05:21,800 Along with your collar size, fingerprints 36 00:05:21,800 --> 00:05:24,360 And other interesting information. 37 00:05:24,360 --> 00:05:26,360 You have access to my personal file? 38 00:05:26,360 --> 00:05:27,430 Well, naturally. 39 00:05:27,430 --> 00:05:29,700 I am W's private secretary. 40 00:05:29,700 --> 00:05:30,700 I see. 41 00:05:30,700 --> 00:05:34,630 Don't worry, I won't tell anybody. 42 00:05:34,630 --> 00:05:36,460 Tell anybody what? 43 00:05:36,460 --> 00:05:39,500 There's some very private details there. 44 00:05:39,500 --> 00:05:40,800 What details? 45 00:05:40,800 --> 00:05:44,030 Mmm, just details. 46 00:05:44,030 --> 00:05:46,500 Well, you can tell W for me I consider it a bloody cheek, 47 00:05:46,500 --> 00:05:49,460 His having a key to my apartment. 48 00:05:49,460 --> 00:05:52,130 Well, it's not really surprising. 49 00:05:52,130 --> 00:05:53,930 You are a spy. 50 00:05:53,930 --> 00:05:56,860 Spies went out with Mata Hari and black cloaks. 51 00:05:56,860 --> 00:05:58,360 I'm an agent. 52 00:05:58,360 --> 00:05:59,800 Call it what you like. 53 00:05:59,800 --> 00:06:02,160 You spend your time snooping around other people. 54 00:06:02,160 --> 00:06:04,400 You can't really blame your boss 55 00:06:04,400 --> 00:06:07,460 For doing a little snooping on you. 56 00:06:07,460 --> 00:06:10,360 You can't trust anybody these days, can you? 57 00:06:13,530 --> 00:06:14,760 Well. 58 00:06:16,830 --> 00:06:18,000 What's this? 59 00:06:21,460 --> 00:06:22,860 Coq Au vin. 60 00:06:23,900 --> 00:06:25,400 Mmm! 61 00:06:26,700 --> 00:06:28,630 My specialty. 62 00:06:33,130 --> 00:06:34,460 Mmm. 63 00:06:34,460 --> 00:06:38,700 Well, I'm afraid the dinner will be another half hour. 64 00:06:38,700 --> 00:06:42,400 What do we do till then? 65 00:06:42,400 --> 00:06:44,660 Have a drink? 66 00:06:44,660 --> 00:06:46,760 Be my guest. 67 00:07:03,760 --> 00:07:05,360 What'll you have? 68 00:07:05,360 --> 00:07:06,700 A "punte mays" 69 00:07:06,700 --> 00:07:08,900 With ice and lemon. 70 00:07:08,900 --> 00:07:10,200 Exotic taste. 71 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 I'm afraid I haven't got any. 72 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 Oh, yes, you have. 73 00:07:13,360 --> 00:07:15,360 It's in the fridge. 74 00:07:15,360 --> 00:07:16,830 I bought some. 75 00:07:20,930 --> 00:07:24,030 May I ask what all this is in aide of, Miss Olsen? 76 00:07:24,030 --> 00:07:27,500 Anne. 77 00:07:27,500 --> 00:07:29,760 And there's no need to be so suspicious. 78 00:07:29,760 --> 00:07:31,460 You are a bachelor. 79 00:07:31,460 --> 00:07:33,760 So I thought... 80 00:07:33,760 --> 00:07:35,830 I might need some care and attention? 81 00:07:35,830 --> 00:07:36,900 Mm-hmm. 82 00:07:36,900 --> 00:07:40,460 After your strenuous mission. 83 00:07:40,460 --> 00:07:42,560 Just because I'm a bachelor 84 00:07:42,560 --> 00:07:44,630 Doesn't necessarily mean I lead a monastic existence. 85 00:07:44,630 --> 00:07:46,930 Oh, I know all about your sex life. 86 00:07:46,930 --> 00:07:48,000 The files? 87 00:07:48,000 --> 00:07:49,360 Mm-hmm. 88 00:07:49,360 --> 00:07:50,660 God help us. 89 00:07:52,830 --> 00:07:54,360 Why do you endure? 90 00:07:54,360 --> 00:07:55,400 Sit down. 91 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 Tell me what you've been doing. 92 00:07:57,600 --> 00:07:59,060 Why, you should know! 93 00:07:59,060 --> 00:08:01,260 Oh, W doesn't tell me anything like that. 94 00:08:01,260 --> 00:08:02,430 Of course not. 95 00:08:02,430 --> 00:08:04,660 Just the details of his agents' sex lives. 96 00:08:04,660 --> 00:08:06,700 Oh, he doesn't tell me that either. 97 00:08:06,700 --> 00:08:08,500 I found that out myself. 98 00:08:08,500 --> 00:08:11,260 You can find out about the mission for yourself as well. 99 00:08:11,260 --> 00:08:13,930 That's what I'm trying to do. 100 00:08:13,930 --> 00:08:17,260 I want to know all about it. 101 00:08:28,030 --> 00:08:31,200 Why don't you tell me the real reason you came here? 102 00:08:35,230 --> 00:08:38,960 What do you think? 103 00:08:38,960 --> 00:08:42,260 This isn't the Miss Olsen I'm used to. 104 00:08:42,260 --> 00:08:43,860 Are you surprised? 105 00:08:43,860 --> 00:08:45,900 It's nice to know you're human. 106 00:08:45,900 --> 00:08:46,930 So? 107 00:08:46,930 --> 00:08:48,030 So what? 108 00:08:48,030 --> 00:08:51,600 So, um... 109 00:08:51,600 --> 00:08:55,130 What are you going to do about it? 110 00:08:58,600 --> 00:09:00,560 Have another drink. 111 00:09:24,360 --> 00:09:28,100 Now then, Miss... Anne. 112 00:09:28,100 --> 00:09:30,700 You appreciate that whatever happens from now on 113 00:09:30,700 --> 00:09:33,000 Is entirely our own responsibility. 114 00:09:33,000 --> 00:09:35,430 Mmm. 115 00:09:35,430 --> 00:09:38,100 Completely at your own initiative. 116 00:09:38,100 --> 00:09:39,930 Mmm? 117 00:09:39,930 --> 00:09:43,130 And quite beyond my control. 118 00:09:43,130 --> 00:09:45,800 Mmm. 119 00:09:45,800 --> 00:09:50,060 You really are very attractive. 120 00:09:50,060 --> 00:09:54,260 You're not without a certain something yourself. 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,860 In fact, 122 00:09:56,860 --> 00:09:59,700 you're very sexy. 123 00:09:59,700 --> 00:10:02,160 A bit conceited perhaps, 124 00:10:02,160 --> 00:10:05,500 but very sexy. 125 00:10:21,630 --> 00:10:23,130 James? 126 00:10:23,130 --> 00:10:24,460 Hmm? 127 00:10:24,460 --> 00:10:28,630 Shall we eat before or after? 128 00:10:28,630 --> 00:10:30,960 After, definitely. 129 00:10:30,960 --> 00:10:35,100 I mean, after you tell me how the mission went. 130 00:10:35,100 --> 00:10:36,360 The what? 131 00:10:36,360 --> 00:10:41,060 Well, how you got on in Scotland. 132 00:10:41,060 --> 00:10:44,430 At a time like this, you want to talk about Scotland? 133 00:10:44,430 --> 00:10:48,760 Well, I know it had something to do with a Major Bourdon. 134 00:10:48,760 --> 00:10:50,460 That's all I heard. 135 00:10:50,460 --> 00:10:53,730 The hell with Major Bourdon. Mmmm. 136 00:10:56,030 --> 00:10:57,330 James. 137 00:10:57,330 --> 00:11:00,230 Hmm? 138 00:11:00,230 --> 00:11:02,930 Will you do something for me? 139 00:11:02,930 --> 00:11:06,130 Anything. 140 00:11:06,130 --> 00:11:09,100 Pour me another drink, darling. 141 00:11:09,100 --> 00:11:10,730 Now? 142 00:11:10,730 --> 00:11:14,260 Well, I like to spin things out, 143 00:11:14,260 --> 00:11:15,930 Don't you? 144 00:11:18,430 --> 00:11:20,060 Yes. 145 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Ice. 146 00:11:24,360 --> 00:11:25,900 Lemon? Mm-hmm. 147 00:11:29,030 --> 00:11:31,000 Anything else? Uh-uh. 148 00:11:35,260 --> 00:11:36,400 Now then. 149 00:11:36,400 --> 00:11:38,030 Where were we? 150 00:11:38,030 --> 00:11:41,500 You were about to tell me about Major Bourdon. 151 00:11:44,660 --> 00:11:48,000 Do I get the impression that you're leading me on? 152 00:11:48,000 --> 00:11:50,530 I'd just like to get to know you a little, that's all. 153 00:11:50,530 --> 00:11:53,160 Haven't the files told you all you need to know? 154 00:11:53,160 --> 00:11:54,360 No, darling. 155 00:11:54,360 --> 00:11:56,800 Not what I want to know. 156 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 Relax, we've got all night. 157 00:12:02,360 --> 00:12:04,860 Well, what do we do in the meanwhile? 158 00:12:04,860 --> 00:12:07,630 Whatever you like. 159 00:12:07,630 --> 00:12:09,600 Watch television? 160 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 Play chess? 161 00:12:11,360 --> 00:12:12,760 Strip poker? Ah! 162 00:12:14,760 --> 00:12:16,630 Now that's better. 163 00:12:16,630 --> 00:12:18,630 Strip poker? Mm-hmm. 164 00:12:18,630 --> 00:12:21,230 It's my favorite game. 165 00:12:23,500 --> 00:12:25,360 I'll get the cards. 166 00:12:27,800 --> 00:12:30,000 Winner chooses? 167 00:12:30,000 --> 00:12:31,360 Chooses what? 168 00:12:31,360 --> 00:12:33,460 What we do next. 169 00:12:33,460 --> 00:12:36,100 Ah. 170 00:12:36,100 --> 00:12:37,930 It's a deal. 171 00:12:42,860 --> 00:12:46,030 One should always play cards in style, don't you think? 172 00:12:46,030 --> 00:12:47,460 Oooh. 173 00:12:50,930 --> 00:12:52,960 Which side will you have? 174 00:12:52,960 --> 00:12:54,760 I'll sit here. 175 00:13:10,360 --> 00:13:12,100 That's cheating. 176 00:13:12,100 --> 00:13:13,530 Oh no, it isn't. 177 00:13:13,530 --> 00:13:15,660 You've got more clothes on than I have. 178 00:13:15,660 --> 00:13:17,660 I'll start equal. 179 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 Cut for deal. 180 00:13:26,460 --> 00:13:28,360 My deal. 181 00:13:39,800 --> 00:13:42,260 How many will you change? 182 00:13:42,260 --> 00:13:43,630 Oh. 183 00:13:43,630 --> 00:13:45,060 Three. 184 00:13:49,860 --> 00:13:51,600 Dealer takes one. 185 00:14:01,830 --> 00:14:03,830 One. 186 00:14:16,130 --> 00:14:17,860 Raise you one. 187 00:14:22,860 --> 00:14:25,830 See you. 188 00:14:25,830 --> 00:14:28,830 Pair of a kings, ace high. 189 00:14:37,260 --> 00:14:39,700 I can see you've played this game before. 190 00:14:41,960 --> 00:14:43,060 Your deal. 191 00:15:04,900 --> 00:15:06,660 Two. 192 00:15:10,000 --> 00:15:12,830 Dealer take three. 193 00:15:57,000 --> 00:15:59,260 Three. 194 00:15:59,260 --> 00:16:01,660 Getting very bold. 195 00:16:07,760 --> 00:16:12,530 Your three... 196 00:16:12,530 --> 00:16:15,700 And raise you one. 197 00:17:00,730 --> 00:17:02,600 Raise you one. 198 00:17:19,130 --> 00:17:20,430 Raise you one. 199 00:17:20,430 --> 00:17:23,830 I'm not doing very well, am I? 200 00:17:23,830 --> 00:17:26,100 Oh, I don't know. 201 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 I'll see you. 202 00:17:46,830 --> 00:17:47,960 Pity. 203 00:19:55,560 --> 00:19:56,630 This is ridiculous. 204 00:19:56,630 --> 00:19:58,530 We've been playing for two hours 205 00:19:58,530 --> 00:20:00,530 And we're back where we started. 206 00:20:00,530 --> 00:20:02,530 Well, it was your suggestion to play cards. 207 00:20:02,530 --> 00:20:04,730 Well, somebody should have won by now. 208 00:20:04,730 --> 00:20:06,030 I'll tell you what we'll do. 209 00:20:06,030 --> 00:20:07,430 Straight cut. 210 00:20:07,430 --> 00:20:09,960 If you win, we do what you want to do. 211 00:20:09,960 --> 00:20:12,500 If I win, we do what I want. 212 00:20:12,500 --> 00:20:13,660 Right? Right. 213 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 You promise? 214 00:20:19,000 --> 00:20:20,330 I promise. 215 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 Do you? 216 00:20:21,330 --> 00:20:22,560 I promise. 217 00:20:33,330 --> 00:20:34,700 Very well. 218 00:20:34,700 --> 00:20:36,930 What do you want to do? 219 00:20:36,930 --> 00:20:38,900 I want to talk. 220 00:20:38,900 --> 00:20:40,200 About what? 221 00:20:40,200 --> 00:20:42,630 About your mission. 222 00:20:48,560 --> 00:20:49,500 Very well. 223 00:20:51,300 --> 00:20:53,900 But we talk in bed. 224 00:21:05,930 --> 00:21:07,500 James? 225 00:21:07,500 --> 00:21:09,160 Hmm? 226 00:21:09,160 --> 00:21:14,100 I thought we came to do what I wanted to do. 227 00:21:14,100 --> 00:21:16,230 Mm-hmm. 228 00:21:16,230 --> 00:21:19,560 I mean, to talk. 229 00:21:19,560 --> 00:21:21,400 Mmm. 230 00:21:21,400 --> 00:21:23,930 Well, a deal's a deal. 231 00:21:27,460 --> 00:21:29,830 Where shall we start? 232 00:21:31,760 --> 00:21:34,860 Who is Major Bourdon? 233 00:21:36,500 --> 00:21:39,430 Public enemy number one. 234 00:21:39,430 --> 00:21:41,660 What did he do? 235 00:21:41,660 --> 00:21:42,930 He didn't. 236 00:21:42,930 --> 00:21:44,500 I stopped him. 237 00:21:44,500 --> 00:21:45,830 Really? 238 00:21:45,830 --> 00:21:47,760 Tell me about it. 239 00:21:50,530 --> 00:21:53,160 Well, let me see now. 240 00:21:53,160 --> 00:21:56,000 How shall I describe it? 241 00:21:56,000 --> 00:22:00,230 You see, I haven't got it all figured out for myself yet. 242 00:22:00,230 --> 00:22:02,160 What haven't you got figured out? 243 00:22:05,230 --> 00:22:07,630 It was a very extraordinary business. 244 00:22:09,860 --> 00:22:12,360 I don't know how I'm going to explain it to W. 245 00:22:13,830 --> 00:22:16,400 Perhaps you can do it for me. 246 00:22:16,400 --> 00:22:17,860 Perhaps. 247 00:22:19,160 --> 00:22:21,460 Don't just lie there, tell me. 248 00:22:23,360 --> 00:22:25,460 Hmm. 249 00:22:25,460 --> 00:22:28,360 Well, let's start with Major Bourdon. 250 00:22:30,630 --> 00:22:35,130 W had a man following him in the city. 251 00:22:35,130 --> 00:22:38,800 Bourdon was going to meet his assistant, Swyne. 252 00:22:45,030 --> 00:22:48,830 W's man managed to overhear a snatch of the conversation, 253 00:22:48,830 --> 00:22:51,360 Enough to indicate that they were up to something. 254 00:23:07,600 --> 00:23:09,630 Hello, WH-One. 255 00:23:09,630 --> 00:23:11,230 Bourdon met Swyne, right. 256 00:23:11,230 --> 00:23:12,660 Okay, BB3. 257 00:23:12,660 --> 00:23:14,460 Did you get anything? 258 00:23:14,460 --> 00:23:15,860 Not much. 259 00:23:15,860 --> 00:23:17,730 He's planning something. 260 00:23:17,730 --> 00:23:20,960 Something to do with Zeta, I think he said. 261 00:23:20,960 --> 00:23:24,860 And that's all the department had to start with. 262 00:23:24,860 --> 00:23:27,900 But who is this Zeta? 263 00:23:27,900 --> 00:23:30,160 They still don't know. 264 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 But you do. 265 00:23:32,400 --> 00:23:34,560 Mm-hmm. 266 00:23:34,560 --> 00:23:40,660 Zeta is a woman who runs a kind of colony called Angvia. 267 00:23:40,660 --> 00:23:43,500 What is it? 268 00:23:43,500 --> 00:23:45,460 It's a... 269 00:23:45,460 --> 00:23:47,500 A sort of... 270 00:23:47,500 --> 00:23:48,900 Well, no, 271 00:23:48,900 --> 00:23:51,430 It's a kind of... 272 00:23:51,430 --> 00:23:55,360 Well, you see, there's this strange race of women. 273 00:23:55,360 --> 00:23:57,360 Women? Mmm. 274 00:23:57,360 --> 00:23:59,430 But not ordinary women. 275 00:23:59,430 --> 00:24:00,560 Why? 276 00:24:00,560 --> 00:24:04,230 They don't have any men. 277 00:24:04,230 --> 00:24:06,930 But how do they... They don't. 278 00:24:06,930 --> 00:24:08,230 Oh. 279 00:24:08,230 --> 00:24:11,030 How boring. 280 00:24:11,030 --> 00:24:14,360 And they live in Angvia. 281 00:24:14,360 --> 00:24:17,700 Where is Angvia? 282 00:24:17,700 --> 00:24:21,130 I think it's out in space somewhere. 283 00:24:21,130 --> 00:24:23,160 Or perhaps it's not. 284 00:24:23,160 --> 00:24:25,100 Perhaps it's right here, 285 00:24:25,100 --> 00:24:28,100 In a different time scale or something. 286 00:24:29,660 --> 00:24:33,500 All I know is that it exists. 287 00:24:36,860 --> 00:24:41,730 The whole place is like a vast supernatural ant colony. 288 00:24:41,730 --> 00:24:44,730 The women... the Angvians... Are picked up 289 00:24:44,730 --> 00:24:48,360 From all over the world and by brainwashing processes, 290 00:24:48,360 --> 00:24:51,560 Conditioned for their allotted functions. 291 00:24:51,560 --> 00:24:53,360 Some of them become administrators, 292 00:24:53,360 --> 00:24:56,200 Some workers, some fighters. 293 00:24:56,200 --> 00:25:00,560 Zeta herself is the queen ant. 294 00:25:00,560 --> 00:25:03,060 Who she is or where she originally came from 295 00:25:03,060 --> 00:25:04,530 Is a mystery. 296 00:25:04,530 --> 00:25:07,160 But she holds the key to the whole set up. 297 00:25:07,160 --> 00:25:09,830 All the others have come from Earth. 298 00:25:09,830 --> 00:25:13,000 They're specially selected after careful observation, 299 00:25:13,000 --> 00:25:15,960 Then a kidnapping party is sent out. 300 00:25:15,960 --> 00:25:19,700 The girls are grabbed off the street, rendered unconscious 301 00:25:19,700 --> 00:25:21,530 And transported to Angvia 302 00:25:21,530 --> 00:25:24,160 By some sort of time or space machine 303 00:25:24,160 --> 00:25:26,560 Housed in a pantechnicon. 304 00:25:26,560 --> 00:25:28,030 In a what? 305 00:25:28,030 --> 00:25:29,600 A large van. 306 00:25:29,600 --> 00:25:32,030 Oh, you're making this rubbish up. 307 00:25:32,030 --> 00:25:33,230 You think so? 308 00:25:33,230 --> 00:25:35,630 Well, you can't really expect me to believe it. 309 00:25:35,630 --> 00:25:38,530 Oh, nobody's going to believe it. 310 00:25:38,530 --> 00:25:41,000 But you wanted to hear it. 311 00:25:42,700 --> 00:25:45,100 Oh, but you can't leave it like that. 312 00:25:45,100 --> 00:25:46,860 I mean, what happened? 313 00:25:46,860 --> 00:25:49,800 I mean, how did the Angvians come into it? 314 00:25:49,800 --> 00:25:52,460 And what was this Bourdon doing? 315 00:25:52,460 --> 00:25:54,230 I thought you said it was rubbish. 316 00:25:54,230 --> 00:25:57,730 Well, you must admit, it is a bit far-fetched. 317 00:25:57,730 --> 00:26:01,130 Yes, it is, isn't it? 318 00:26:01,130 --> 00:26:04,100 Well, where was I? 319 00:26:04,100 --> 00:26:05,730 Angvia. 320 00:26:05,730 --> 00:26:07,860 And what's it got to do with Major Bourdon? 321 00:26:07,860 --> 00:26:10,260 Ah yes, Major Bourdon. 322 00:26:10,260 --> 00:26:13,430 Well, you see, he discovered about Angvia 323 00:26:13,430 --> 00:26:16,060 And he thought that if he could find out where it was, 324 00:26:16,060 --> 00:26:19,430 He could perhaps take it over. 325 00:26:19,430 --> 00:26:22,100 Why? 326 00:26:22,100 --> 00:26:24,460 Power, perhaps? 327 00:26:24,460 --> 00:26:26,630 So what happened? 328 00:26:26,630 --> 00:26:31,200 So, he got his sidekick Swyne to follow a couple of Angvian girls 329 00:26:31,200 --> 00:26:33,900 And W's man was following Swyne. 330 00:26:33,900 --> 00:26:36,200 Hey... you can't do that, love! 331 00:26:36,200 --> 00:26:39,360 I'll be reporting you if I see you doing that again. 332 00:26:39,360 --> 00:26:40,900 Oh, I beg your pardon. 333 00:26:40,900 --> 00:26:43,260 Just a minute, mate. 334 00:26:43,260 --> 00:26:44,460 Where are you going? 335 00:26:44,460 --> 00:26:46,760 Oh, yes, um. 336 00:26:51,230 --> 00:26:52,900 Um, Islington. 337 00:26:54,360 --> 00:26:57,530 Shan't keep you a moment. 338 00:26:57,530 --> 00:27:01,360 If you think I'm changing that, you've got another think coming! 339 00:27:01,360 --> 00:27:04,830 Oh my God, it's gonna be one of them days! 340 00:27:04,830 --> 00:27:07,560 All right then, go on, up the stairs! 341 00:27:07,560 --> 00:27:09,960 Go on and I'll come up when I've got some change. 342 00:27:16,360 --> 00:27:18,900 Um, I'm getting off. 343 00:27:18,900 --> 00:27:20,830 Just a minute here, you! 344 00:27:20,830 --> 00:27:23,630 Not only will I 'ave you for jumpin' on this bus, 345 00:27:23,630 --> 00:27:26,060 But I'll 'ave you for not paying your fare either! 346 00:27:26,060 --> 00:27:28,500 Come along... Thank you very much! 347 00:27:28,500 --> 00:27:30,530 Hey, Four-Eyes! 348 00:27:30,530 --> 00:27:32,430 You ain't got your change! 349 00:27:42,800 --> 00:27:43,830 Is that her? 350 00:27:43,830 --> 00:27:45,100 That's the lady. 351 00:27:45,100 --> 00:27:46,530 What's so special about her? 352 00:27:46,530 --> 00:27:49,160 I suppose she's got what it takes. 353 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 Which is? 354 00:27:50,160 --> 00:27:51,530 I sometimes wish I knew. 355 00:27:51,530 --> 00:27:52,860 But Zeta is always right. 356 00:27:52,860 --> 00:27:54,700 She chooses well. 357 00:27:54,700 --> 00:27:56,030 The snatch is arranged then? 358 00:27:56,030 --> 00:27:58,160 Yes. Come on. 359 00:28:09,830 --> 00:28:11,360 Oh, lovely girl, sir. 360 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Show's starting right now. 361 00:28:12,400 --> 00:28:13,560 All lovely girls. 362 00:28:13,560 --> 00:28:14,700 Does this girl work here? 363 00:28:14,700 --> 00:28:16,360 No, not her... This one. 364 00:28:16,360 --> 00:28:17,730 They all work here, sir. 365 00:28:17,730 --> 00:28:19,400 What's her name? 366 00:28:19,400 --> 00:28:22,360 That's Clarissa Richambeau, Queen of the G-string. 367 00:28:22,360 --> 00:28:23,600 Is that her real name? 368 00:28:23,600 --> 00:28:25,500 Oh, no, that's her stage name, you understand. 369 00:28:25,500 --> 00:28:27,060 I'm not at liberty to, uh... 370 00:28:27,060 --> 00:28:28,400 No, of course you're not. 371 00:28:28,400 --> 00:28:29,830 Half a moment. 372 00:28:34,260 --> 00:28:37,130 That's Edwina Strain. 373 00:28:37,130 --> 00:28:38,500 Lovely girl, mind. 374 00:28:40,200 --> 00:28:41,460 Hello, Major Bourdon? 375 00:28:41,460 --> 00:28:42,830 Is that you, Swyne? 376 00:28:42,830 --> 00:28:44,830 Where the hell have you been? Listen, Major. 377 00:28:44,830 --> 00:28:47,000 I've got some fantastic news. 378 00:28:47,000 --> 00:28:49,360 I've been following those two Angvian girls 379 00:28:49,360 --> 00:28:50,800 Here, there and everywhere. 380 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 Anyway, I was walking along and following them 381 00:28:52,800 --> 00:28:54,430 And I was just behind them when... 382 00:28:54,430 --> 00:28:56,360 Get to the point, man, get to the point! 383 00:28:56,360 --> 00:28:57,960 I haven't got all day. 384 00:28:57,960 --> 00:28:59,830 Yes, well, Major, 385 00:28:59,830 --> 00:29:03,130 I discovered who they are going to abduct next. 386 00:29:03,130 --> 00:29:05,660 It's a girl who works in the striptease club. 387 00:29:05,660 --> 00:29:07,060 You're sure about that? 388 00:29:07,060 --> 00:29:08,360 Oh, absolutely certain. 389 00:29:08,360 --> 00:29:10,600 I heard them all talking about it. 390 00:29:10,600 --> 00:29:12,660 Get her over here. 391 00:29:12,660 --> 00:29:14,000 Bring her to you? 392 00:29:14,000 --> 00:29:15,260 But how? 393 00:29:15,260 --> 00:29:17,700 What the hell do you think I pay you for? 394 00:29:17,700 --> 00:29:19,260 Think of something! 395 00:29:27,860 --> 00:29:29,360 Edwina Strain? 396 00:29:29,360 --> 00:29:30,430 Yes? 397 00:29:30,430 --> 00:29:32,760 Edwina, will you accept these flowers? 398 00:29:32,760 --> 00:29:35,400 I'm not supposed to receive presents from the clients. 399 00:29:35,400 --> 00:29:36,800 Oh, you misunderstand. 400 00:29:36,800 --> 00:29:38,030 I'm not a client. 401 00:29:38,030 --> 00:29:39,460 As a matter of fact, 402 00:29:39,460 --> 00:29:41,800 I have some very important business to discuss with you. 403 00:29:41,800 --> 00:29:43,260 I'm afraid that's what they all say. 404 00:29:43,260 --> 00:29:44,660 No, this is serious. 405 00:29:44,660 --> 00:29:47,360 It's very important that you cooperate with us. 406 00:29:47,360 --> 00:29:48,400 Us? 407 00:29:48,400 --> 00:29:51,100 I'm a secret agent, Department Five. 408 00:29:51,100 --> 00:29:53,760 Do you have any credentials? 409 00:29:53,760 --> 00:29:55,400 Oh, yes, of course. 410 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Here is my card. 411 00:29:56,400 --> 00:29:59,130 My boss... That's Major Bourdon... 412 00:29:59,130 --> 00:30:01,130 He's most anxious to have a little talk with you 413 00:30:01,130 --> 00:30:02,660 And if you don't believe me, 414 00:30:02,660 --> 00:30:04,200 It's only just around the corner. 415 00:30:04,200 --> 00:30:06,760 Mmm. 416 00:30:06,760 --> 00:30:08,960 Well, if there's any funny business, I'll call for the law. 417 00:30:08,960 --> 00:30:10,330 But of course. 418 00:30:10,330 --> 00:30:11,960 Taxi! 419 00:30:14,730 --> 00:30:16,800 It may all seem a little fantastic, 420 00:30:16,800 --> 00:30:18,460 But it's frighteningly true. 421 00:30:18,460 --> 00:30:20,530 It's incredible. 422 00:30:20,530 --> 00:30:24,030 If what you say is true, then these... thank you. 423 00:30:24,030 --> 00:30:26,830 Yeah, he's got some bird with him at the moment. 424 00:30:26,830 --> 00:30:28,130 These Angvians, 425 00:30:28,130 --> 00:30:30,960 They could take over the entire world in no time at all. 426 00:30:30,960 --> 00:30:32,930 Unless they're stopped. 427 00:30:32,930 --> 00:30:34,960 And you want me to help? 428 00:30:34,960 --> 00:30:36,600 By finding them. 429 00:30:39,400 --> 00:30:41,300 I'll try. 430 00:30:41,300 --> 00:30:43,300 W's a boy, but he's as pecked as any. 431 00:30:43,300 --> 00:30:47,360 We, in uh... 432 00:30:47,360 --> 00:30:49,500 In Department Five, 433 00:30:49,500 --> 00:30:52,030 Have been trying to discover their whereabouts. 434 00:30:52,030 --> 00:30:55,030 They seem to have some secret hideaway, 435 00:30:55,030 --> 00:30:57,730 An operational base in this country. 436 00:30:57,730 --> 00:31:01,730 Now that's where you come in, Edwina, dear. 437 00:31:01,730 --> 00:31:02,830 Please call me Ted. 438 00:31:02,830 --> 00:31:04,560 Everyone else does. 439 00:31:04,560 --> 00:31:07,860 Listen, do you want me to become one of them? 440 00:31:07,860 --> 00:31:10,030 Well, um, Ted, 441 00:31:10,030 --> 00:31:13,360 I hardly think it'll be necessary to go as far as that. 442 00:31:13,360 --> 00:31:16,660 But if we can get you into their hideout, 443 00:31:16,660 --> 00:31:19,060 By swallowing this homing device, 444 00:31:19,060 --> 00:31:20,760 You can lead us to them. 445 00:31:20,760 --> 00:31:22,430 All right. 446 00:31:22,430 --> 00:31:24,200 Swyne, a glass of water. 447 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 Hello? 448 00:31:26,260 --> 00:31:27,760 Hello, Word... Is that you, Word? 449 00:31:27,760 --> 00:31:30,130 What... What, W... What did you say? 450 00:31:30,130 --> 00:31:31,630 I want to have a word with you 451 00:31:31,630 --> 00:31:33,560 About a little matter that's blowing up. 452 00:31:33,560 --> 00:31:35,030 Just a moment. 453 00:31:35,030 --> 00:31:39,630 Our friend Mr. Bourdon has been following a particular girl. 454 00:31:39,630 --> 00:31:43,560 W, um, tell me, is this girl blonde? 455 00:31:43,560 --> 00:31:45,760 An actress. 456 00:31:45,760 --> 00:31:47,760 Look, I want to know exactly what he's doing with her, 457 00:31:47,760 --> 00:31:50,660 And this is exactly what I want you to do! 458 00:31:50,660 --> 00:31:52,000 Yes, yes. 459 00:31:52,000 --> 00:31:53,860 A telegram. 460 00:31:53,860 --> 00:31:55,660 Well, yes, by all means. 461 00:32:33,500 --> 00:32:35,130 Now gentlemen, for your approval, 462 00:32:35,130 --> 00:32:37,130 We submit Yolande Del Mar 463 00:32:37,130 --> 00:32:39,730 And her passionate python, Prince Raj. 464 00:32:42,200 --> 00:32:44,530 Here you are, Teddy, love, it's for you. 465 00:33:12,200 --> 00:33:14,630 James Word of Department Five. 466 00:33:14,630 --> 00:33:16,760 Now, what do they want with Edwina? 467 00:33:16,760 --> 00:33:18,500 Let's send Clotho down there. 468 00:33:18,500 --> 00:33:20,200 See what she can find out. 469 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Mm-hmm. 470 00:33:34,460 --> 00:33:35,930 You got my telegram. 471 00:33:35,930 --> 00:33:37,160 No, darling. 472 00:33:37,160 --> 00:33:38,600 You aren't Edwina Strain? 473 00:33:38,600 --> 00:33:39,730 No. 474 00:33:39,730 --> 00:33:42,160 My name's Clotho. 475 00:33:42,160 --> 00:33:44,200 Well, never mind who you are. 476 00:33:44,200 --> 00:33:46,360 Make yourself at home. 477 00:33:46,360 --> 00:33:48,700 Yes, darling. 478 00:33:51,160 --> 00:33:53,200 287 Pelham Mews. 479 00:33:53,200 --> 00:33:55,400 Hmm. 480 00:34:00,200 --> 00:34:01,860 Standby, all areas. 481 00:34:01,860 --> 00:34:04,730 Operation One going into action. 482 00:35:16,660 --> 00:35:18,230 Excuse me. Yes? 483 00:35:18,230 --> 00:35:20,130 I wonder if you could direct me to Pelham Mews? 484 00:35:20,130 --> 00:35:21,200 We seem to be lost. 485 00:35:21,200 --> 00:35:23,260 I was going there. 486 00:35:23,260 --> 00:35:25,960 It's about there... Ow! 487 00:35:31,830 --> 00:35:32,860 Ow! 488 00:35:40,460 --> 00:35:43,530 Yes, Word speaking. 489 00:35:43,530 --> 00:35:46,360 Yes, W. 490 00:35:46,360 --> 00:35:48,060 Edwina Strain? 491 00:35:48,060 --> 00:35:49,660 Yes. 492 00:35:49,660 --> 00:35:52,560 I sent her the telegram. 493 00:35:52,560 --> 00:35:54,900 No, she hasn't turned up yet. 494 00:35:54,900 --> 00:35:58,830 What do you want me to do? 495 00:35:58,830 --> 00:36:00,660 All right. 496 00:36:00,660 --> 00:36:02,800 I'll wait here till we get a reaction. 497 00:36:06,100 --> 00:36:09,000 W is a worrier. 498 00:36:09,000 --> 00:36:12,130 You never worry, do you, darling? 499 00:36:12,130 --> 00:36:13,500 Hmm-mm. 500 00:36:13,500 --> 00:36:15,160 I'm worried. 501 00:36:15,160 --> 00:36:16,630 Really? 502 00:36:16,630 --> 00:36:18,960 Yes. 503 00:36:18,960 --> 00:36:20,660 Worried. 504 00:36:20,660 --> 00:36:23,160 Yes, darling. 505 00:36:23,160 --> 00:36:24,860 What about? 506 00:36:24,860 --> 00:36:27,460 You haven't attacked. 507 00:36:27,460 --> 00:36:28,760 I can't. 508 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 What do you mean, you can't? 509 00:36:30,360 --> 00:36:32,500 The bird hasn't turned up, has she? 510 00:36:32,500 --> 00:36:36,000 So you're going to attack that bird, are you? 511 00:36:36,000 --> 00:36:39,900 Well, talk to her. 512 00:36:39,900 --> 00:36:42,600 I just said I'm worried. 513 00:36:42,600 --> 00:36:46,760 You've got nothing to worry about. 514 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 Darling. 515 00:36:49,360 --> 00:36:50,530 Hmm? 516 00:36:50,530 --> 00:36:54,030 You haven't attacked me for at least an hour. 517 00:36:54,030 --> 00:36:55,260 Hmm. 518 00:39:30,500 --> 00:39:32,800 What's the matter? 519 00:39:32,800 --> 00:39:34,900 Nothing... Listen! 520 00:39:37,130 --> 00:39:39,660 I don't hear anything. 521 00:39:39,660 --> 00:39:41,360 No, you wouldn't. 522 00:39:41,360 --> 00:39:43,630 Um, I have to go somewhere. 523 00:39:43,630 --> 00:39:45,900 I'll be back in a minute. 524 00:39:58,800 --> 00:40:00,530 Hello, Lachesis. 525 00:40:00,530 --> 00:40:04,460 Oh, I am sorry to interrupt you when you are so busy. 526 00:40:04,460 --> 00:40:05,900 We got the girl. 527 00:40:05,900 --> 00:40:10,100 I want you to try to find out why James sent for her. 528 00:40:10,100 --> 00:40:11,230 Well, that's not easy. 529 00:40:11,230 --> 00:40:12,560 He isn't the talkative type, you know. 530 00:40:12,560 --> 00:40:14,760 You will have to use a little persuasion. 531 00:40:14,760 --> 00:40:17,230 I'm sure you can think of something. 532 00:40:17,230 --> 00:40:19,400 Yeah, we already thought about it. 533 00:40:24,260 --> 00:40:28,030 Bourdon's increased his security. 534 00:40:28,030 --> 00:40:30,100 He never had guard dogs before. 535 00:40:30,100 --> 00:40:31,460 Zara is in that area. 536 00:40:31,460 --> 00:40:32,660 She's making a reconnaissance. 537 00:40:32,660 --> 00:40:34,260 I'll get in touch. 538 00:41:27,400 --> 00:41:29,960 Swyne, there's a bidge in the bushes. 539 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 Go see what she wants. 540 00:41:38,500 --> 00:41:40,130 Here is the girl, Major. 541 00:41:40,130 --> 00:41:42,630 A peasant, but quite promising. 542 00:41:42,630 --> 00:41:44,200 God, she's an Angvian! 543 00:41:44,200 --> 00:41:46,960 What a stroke of luck. 544 00:41:46,960 --> 00:41:50,360 We might find out something from her. 545 00:41:50,360 --> 00:41:51,400 Swyne. 546 00:41:51,400 --> 00:41:54,060 Interrogation. 547 00:41:54,060 --> 00:41:56,660 Oh! 548 00:42:03,530 --> 00:42:05,600 Aaahhh! 549 00:42:38,400 --> 00:42:39,930 Well, my dear. 550 00:42:39,930 --> 00:42:42,530 You're now back with us again. 551 00:42:42,530 --> 00:42:44,760 How do we get you to help us 552 00:42:44,760 --> 00:42:47,160 Case these evil beings who've perverted you? 553 00:42:47,160 --> 00:42:48,660 Let me go! 554 00:42:48,660 --> 00:42:50,900 Now calm down. 555 00:42:50,900 --> 00:42:53,660 Not until you've been brought back to the human fold. 556 00:42:53,660 --> 00:42:54,760 Swyne? Sir? 557 00:42:54,760 --> 00:42:56,800 Get a blanket, she's freezing. 558 00:42:56,800 --> 00:42:58,360 Major, are you joking? 559 00:42:58,360 --> 00:43:00,360 Get what I told you! 560 00:43:00,360 --> 00:43:01,760 Marquis de Sade. 561 00:43:01,760 --> 00:43:03,830 Now come, come, come, my dear. 562 00:43:03,830 --> 00:43:05,900 Now you just quiet down a bit. 563 00:43:05,900 --> 00:43:08,430 Nothing to worry about at all. 564 00:43:08,430 --> 00:43:10,160 Let's have a little chat. 565 00:43:10,160 --> 00:43:11,530 Now, to start with, 566 00:43:11,530 --> 00:43:14,430 When did they first get hold of you? 567 00:43:14,430 --> 00:43:16,660 Let me go! 568 00:43:16,660 --> 00:43:18,460 Now, calm down, my love. 569 00:43:18,460 --> 00:43:21,630 Just help us and you'll be perfectly all right. 570 00:43:21,630 --> 00:43:24,400 You see, whatever they've done, we'll have to eradicate. 571 00:43:24,400 --> 00:43:27,730 Or maybe you might enjoy being reconverted. 572 00:43:29,030 --> 00:43:30,730 Let me go! 573 00:43:32,060 --> 00:43:33,060 Cover her up! 574 00:43:33,060 --> 00:43:34,730 Yes, sir. 575 00:43:34,730 --> 00:43:35,900 And where's the brandy? 576 00:43:35,900 --> 00:43:38,000 Oh, it's just coming, sir. 577 00:43:38,000 --> 00:43:40,130 Go and get it! 578 00:43:42,460 --> 00:43:44,060 Well, my darling. 579 00:43:44,060 --> 00:43:45,560 Are you going to talk? 580 00:43:45,560 --> 00:43:47,230 No! 581 00:43:47,230 --> 00:43:50,730 Are you feeling a bit better now, darling? 582 00:43:52,400 --> 00:43:55,630 Mmm? 583 00:43:55,630 --> 00:43:58,060 I wasn't feeling too bad to start with. 584 00:43:58,060 --> 00:44:02,500 James, who is Edwina Strain? 585 00:44:02,500 --> 00:44:03,660 Hmm? 586 00:44:03,660 --> 00:44:06,660 What do you want her here for? 587 00:44:06,660 --> 00:44:08,660 W's orders. 588 00:44:23,930 --> 00:44:25,500 Word. 589 00:44:25,500 --> 00:44:27,030 Has the girl turned up yet? 590 00:44:27,030 --> 00:44:28,560 Hmm. 591 00:44:28,560 --> 00:44:30,360 She certainly has. 592 00:44:30,360 --> 00:44:32,400 What... Has the girl tuned up yet? 593 00:44:32,400 --> 00:44:33,530 The girl! 594 00:44:33,530 --> 00:44:36,360 Uh, no, I'm still waiting for her. 595 00:44:36,360 --> 00:44:37,730 Then forget it. 596 00:44:37,730 --> 00:44:39,000 Forget it? 597 00:44:39,000 --> 00:44:40,930 While you've been waiting, she's been kidnapped. 598 00:44:40,930 --> 00:44:42,600 Kidnapped? 599 00:44:42,600 --> 00:44:43,630 Yes, kidnapped. 600 00:44:43,630 --> 00:44:45,160 Stop repeating everything I say. 601 00:44:45,160 --> 00:44:49,500 Stop. 602 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Stop what? 603 00:44:50,500 --> 00:44:51,630 Oh, sorry, sir. 604 00:44:51,630 --> 00:44:53,030 Um, kidnapped. 605 00:44:53,030 --> 00:44:54,260 Who by? 606 00:44:54,260 --> 00:44:55,360 How the hell do I know? 607 00:44:55,360 --> 00:44:58,100 Get over here pronto. 608 00:44:58,100 --> 00:44:59,230 Pronto? 609 00:44:59,230 --> 00:45:02,360 Instantly. 610 00:45:02,360 --> 00:45:04,930 Instant Word it is. 611 00:45:07,530 --> 00:45:09,860 Who was that? 612 00:45:09,860 --> 00:45:10,900 W. 613 00:45:10,900 --> 00:45:12,160 W? 614 00:45:12,160 --> 00:45:13,930 The boss. 615 00:45:13,930 --> 00:45:15,730 Now what? 616 00:45:15,730 --> 00:45:19,860 I have to go. 617 00:45:19,860 --> 00:45:20,860 Please, darling. 618 00:45:20,860 --> 00:45:24,160 I just want to talk to you. 619 00:45:29,060 --> 00:45:31,160 Well, this is the most ridiculous story 620 00:45:31,160 --> 00:45:32,960 I've ever heard, Mmm. 621 00:45:32,960 --> 00:45:36,030 But there's no need to go into the sordid details. 622 00:45:36,030 --> 00:45:38,060 Just get on with the story. 623 00:45:38,060 --> 00:45:41,800 Well, I went to see W in his office. 624 00:46:18,100 --> 00:46:20,460 Call out your floor please. 625 00:46:23,260 --> 00:46:26,360 Call out your floor please. 626 00:46:26,360 --> 00:46:28,000 13th. 627 00:46:28,000 --> 00:46:30,100 13th what? 628 00:46:30,100 --> 00:46:32,100 13th, please? 629 00:46:32,100 --> 00:46:33,100 Thank you. 630 00:46:35,400 --> 00:46:38,130 You just don't get any politeness these days. 631 00:46:38,130 --> 00:46:40,360 Here's me slaving up and down all day 632 00:46:40,360 --> 00:46:42,930 And never so much as a please or a thank you. 633 00:46:42,930 --> 00:46:45,960 People like you make me sick, sick, sick. 634 00:46:45,960 --> 00:46:48,560 We've stopped. 635 00:46:48,560 --> 00:46:49,760 That's right. 636 00:46:49,760 --> 00:46:50,760 Well, are we going on? 637 00:46:50,760 --> 00:46:51,930 You can do what you like. 638 00:46:51,930 --> 00:46:52,930 I'm staying here. 639 00:46:52,930 --> 00:46:54,760 This is my tea break. 640 00:46:54,760 --> 00:46:56,030 Couldn't we go up a few floors? 641 00:46:56,030 --> 00:46:57,460 You could have your tea break then. 642 00:46:57,460 --> 00:46:59,500 Why should I do any favors? 643 00:46:59,500 --> 00:47:00,760 Please? 644 00:47:00,760 --> 00:47:02,560 Well, all right. 645 00:47:02,560 --> 00:47:05,160 I don't know what the world's coming to. 646 00:47:05,160 --> 00:47:09,360 I'm expected to work all hours of the day and night. 647 00:47:09,360 --> 00:47:10,730 I tell you straight, 648 00:47:10,730 --> 00:47:14,360 I wouldn't let a son of mine be a lift. 649 00:47:16,600 --> 00:47:18,500 Everybody out. 650 00:47:18,500 --> 00:47:19,760 This isn't the 13th. 651 00:47:19,760 --> 00:47:20,830 This is the 12th. 652 00:47:20,830 --> 00:47:22,260 I'm superstitious. 653 00:47:22,260 --> 00:47:24,730 You'll have to walk the rest. 654 00:47:24,730 --> 00:47:26,160 Thank you. 655 00:47:26,160 --> 00:47:28,360 Get stuffed. 656 00:47:45,930 --> 00:47:47,100 Sit down. 657 00:47:48,830 --> 00:47:50,400 Bit jumpy, aren't you? 658 00:47:50,400 --> 00:47:51,930 What kept you? 659 00:47:51,930 --> 00:47:53,430 I came as soon as I could, sir. 660 00:47:54,530 --> 00:47:56,160 The girl Edwina's been kidnapped. 661 00:47:56,160 --> 00:47:58,200 You told me on the phone. 662 00:48:01,360 --> 00:48:03,060 So what were you doing? 663 00:48:03,060 --> 00:48:05,360 Um, getting dressed. 664 00:48:05,360 --> 00:48:06,400 Getting dressed? 665 00:48:06,400 --> 00:48:08,360 Clotho... Uh, clothing myself. 666 00:48:08,360 --> 00:48:09,400 Clothing? 667 00:48:09,400 --> 00:48:11,260 Yes, I had a bath. 668 00:48:11,260 --> 00:48:13,400 Had a... you... 669 00:48:13,400 --> 00:48:15,400 At a time like this, you took a bath? 670 00:48:15,400 --> 00:48:17,430 I like my agents to be neat, but this is ridiculous. 671 00:48:17,430 --> 00:48:18,830 Cleanliness is next... 672 00:48:18,830 --> 00:48:21,360 Cleanliness is next to nowhere unless you get that girl! 673 00:48:21,360 --> 00:48:22,800 She was on her way to your place 674 00:48:22,800 --> 00:48:25,500 With information on Bourdon... Vital information. 675 00:48:25,500 --> 00:48:26,830 I want two things. 676 00:48:26,830 --> 00:48:29,130 A., I want to know what that information was, 677 00:48:29,130 --> 00:48:31,060 And B., I wanna know who kidnapped her. 678 00:48:31,060 --> 00:48:32,360 Bourdon? 679 00:48:32,360 --> 00:48:33,900 You think I haven't thought of that? 680 00:48:33,900 --> 00:48:35,260 I've checked. 681 00:48:35,260 --> 00:48:37,360 None of Bourdon's people were in the area at the time. 682 00:48:37,360 --> 00:48:39,430 I want that girl found... fast! 683 00:48:39,430 --> 00:48:41,700 I don't even know what she looks like. 684 00:48:41,700 --> 00:48:43,130 Johnson, come in here. 685 00:49:04,360 --> 00:49:06,530 You want me to find that? 686 00:49:06,530 --> 00:49:08,460 And get her talk. 687 00:49:08,460 --> 00:49:11,660 Supposing she won't? 688 00:49:11,660 --> 00:49:13,030 Word, 689 00:49:13,030 --> 00:49:14,430 That's the girl they've got 690 00:49:14,430 --> 00:49:17,130 And that's the girl I want you to try and find. 691 00:49:17,130 --> 00:49:18,130 You try and stop me. 692 00:49:20,400 --> 00:49:22,200 Very good shot, sir. 693 00:49:22,200 --> 00:49:25,800 What interests me is what's happened to our girl Edwina. 694 00:49:25,800 --> 00:49:28,730 It would appear that she was kidnapped. 695 00:49:28,730 --> 00:49:33,100 The homing device inside her sent out the signals perfectly, 696 00:49:33,100 --> 00:49:37,530 But after the kidnapping, the signals stopped. 697 00:49:41,030 --> 00:49:42,660 And you haven't picked them up again? 698 00:49:42,660 --> 00:49:44,460 We're working on it, sir. 699 00:49:44,460 --> 00:49:46,860 Right, I want to know as soon as you locate her. 700 00:49:46,860 --> 00:49:49,100 They can't possibly know that she's bugged. 701 00:49:49,100 --> 00:49:50,260 Of course. 702 00:49:50,260 --> 00:49:52,560 And in the meantime, of course, 703 00:49:52,560 --> 00:49:55,730 I think we might go and have a little fun 704 00:49:55,730 --> 00:49:57,830 With that Angvian girl. 705 00:50:01,560 --> 00:50:03,130 Bourdon's got Zara. 706 00:50:03,130 --> 00:50:04,930 What? 707 00:50:04,930 --> 00:50:07,430 Bourdon's got Zara! 708 00:50:07,430 --> 00:50:09,560 Stay tuned to this channel. 709 00:50:09,560 --> 00:50:10,900 I'll report to Zeta. 710 00:50:17,500 --> 00:50:19,000 Yes, Lachesis? 711 00:50:19,000 --> 00:50:21,700 Zeta, it's bad news. 712 00:50:21,700 --> 00:50:24,200 Bourdon's people have caught Zara. 713 00:50:24,200 --> 00:50:25,460 How long ago was this? 714 00:50:25,460 --> 00:50:27,000 Only a few minutes ago. 715 00:50:27,000 --> 00:50:28,460 Then there's still time. 716 00:50:28,460 --> 00:50:30,160 I can go myself. 717 00:50:30,160 --> 00:50:33,200 No, no, you stay here. 718 00:50:33,200 --> 00:50:34,830 Are you in touch with Clotho? 719 00:50:34,830 --> 00:50:38,860 She, uh, she's at James Word's place. 720 00:50:38,860 --> 00:50:42,400 Then tell her to go at once to Bourdon's place. 721 00:50:42,400 --> 00:50:43,700 To Scotland? 722 00:50:43,700 --> 00:50:44,700 Yes, Clotho. 723 00:50:44,700 --> 00:50:46,930 You're the only one that can go. 724 00:50:46,930 --> 00:50:47,960 Well, what about James? 725 00:50:47,960 --> 00:50:49,000 I can't just disappear. 726 00:50:49,000 --> 00:50:50,060 Don't worry. 727 00:50:50,060 --> 00:50:52,060 W knows Bourdon is in Scotland, 728 00:50:52,060 --> 00:50:55,060 So he'll probably send James anyway. 729 00:50:58,400 --> 00:51:00,760 Hello. 730 00:51:00,760 --> 00:51:01,760 Hi. 731 00:51:26,360 --> 00:51:29,700 So, you are Edwina. 732 00:51:29,700 --> 00:51:31,560 I don't know what you want from me, 733 00:51:31,560 --> 00:51:33,460 But I'm pretty sure you didn't go to all this trouble 734 00:51:33,460 --> 00:51:34,830 For just the fun of it. 735 00:51:34,830 --> 00:51:36,460 You know Major Bourdon. 736 00:51:36,460 --> 00:51:38,200 All I want to know, my child, 737 00:51:38,200 --> 00:51:40,700 Is how you are connected with him? 738 00:51:40,700 --> 00:51:42,660 Connected with who? Bourdon. 739 00:51:42,660 --> 00:51:45,260 You must know Bourdon. 740 00:51:45,260 --> 00:51:47,460 They would go to any lengths to destroy us. 741 00:51:47,460 --> 00:51:49,900 Why? 742 00:51:49,900 --> 00:51:52,860 'Cause at many times we have stood in his way. 743 00:51:52,860 --> 00:51:55,960 His way to what? 744 00:51:55,960 --> 00:51:59,460 Lachesis. 745 00:51:59,460 --> 00:52:03,800 Show our "guest" the colony. 746 00:52:03,800 --> 00:52:07,060 She obviously doesn't know much about Bourdon. 747 00:52:24,900 --> 00:52:29,160 This is a self-revelation room. 748 00:53:08,530 --> 00:53:10,700 Right, come with me. 749 00:53:15,860 --> 00:53:17,800 This is where we bathe. 750 00:53:43,560 --> 00:53:46,100 Here you can see the fighting force undergoing exercises 751 00:53:46,100 --> 00:53:50,760 For muscle control, balance and poise. 752 00:54:07,860 --> 00:54:09,230 Come. 753 00:54:09,230 --> 00:54:10,260 Over here. 754 00:54:10,260 --> 00:54:12,830 And have a look at the contemplation rooms. 755 00:54:12,830 --> 00:54:16,630 We teach contemplation as a very important part of our training. 756 00:54:22,600 --> 00:54:26,700 Atropos, would you explain to our friend? 757 00:54:26,700 --> 00:54:28,860 Come 'round here. 758 00:54:28,860 --> 00:54:30,600 This is the static time area 759 00:54:30,600 --> 00:54:32,500 As Zeta explained to you earlier. 760 00:54:32,500 --> 00:54:34,530 We all take a period of time in here 761 00:54:34,530 --> 00:54:37,460 So that we only live for a month in each year. 762 00:54:37,460 --> 00:54:39,860 Now watch this. 763 00:54:44,700 --> 00:54:46,630 This is one of our dormitories. 764 00:54:49,430 --> 00:54:52,360 And of course, we have to eat every few hours, 765 00:54:52,360 --> 00:54:54,700 But not the food that you would know. 766 00:54:54,700 --> 00:54:59,400 It contains chemicals to maintain our physical powers. 767 00:54:59,400 --> 00:55:02,860 Each day, the fighting force train. 768 00:55:02,860 --> 00:55:05,400 This training has two purposes. 769 00:55:05,400 --> 00:55:06,730 It keeps us fit 770 00:55:06,730 --> 00:55:09,230 And it relieves aggressive tensions. 771 00:55:19,830 --> 00:55:21,400 All our forces can be sent 772 00:55:21,400 --> 00:55:23,600 Anywhere on Earth at a moment's notice. 773 00:55:23,600 --> 00:55:25,360 But how do they get to Earth? 774 00:55:25,360 --> 00:55:27,000 It's a simple enough process, 775 00:55:27,000 --> 00:55:29,630 Although I doubt if I could explain it to you. 776 00:55:33,230 --> 00:55:37,530 First they are dressed into Earth clothes. 777 00:55:37,530 --> 00:55:39,400 The earth transmission vehicle transports them 778 00:55:39,400 --> 00:55:41,360 In just a few seconds. 779 00:55:51,100 --> 00:55:53,360 Lachesis, take our friend to the control room 780 00:55:53,360 --> 00:55:55,900 And show her the Earth monitoring screen. 781 00:55:55,900 --> 00:55:57,530 Why kidnap Edwina? 782 00:55:57,530 --> 00:55:59,200 Maybe she had... 783 00:55:59,200 --> 00:56:02,400 This is the control room where we monitor pictures 784 00:56:02,400 --> 00:56:05,660 From the various sources we are interested in. 785 00:56:05,660 --> 00:56:07,760 But they were talking about me! 786 00:56:07,760 --> 00:56:10,430 You were supposed to meet James Word, weren't you? 787 00:56:10,430 --> 00:56:13,100 Yes, I was, until I was dragged away into that car. 788 00:56:13,100 --> 00:56:14,200 Why? 789 00:56:14,200 --> 00:56:16,530 Why did James send for you? 790 00:56:16,530 --> 00:56:19,400 Was it because you know something about Bourdon? 791 00:56:19,400 --> 00:56:21,060 I know nothing about him! 792 00:56:21,060 --> 00:56:23,360 You were connected with him in some way, weren't you? 793 00:56:23,360 --> 00:56:25,160 No, no, I wasn't! 794 00:56:25,160 --> 00:56:27,600 Don't, for heaven's sake, try and protect Bourdon! 795 00:56:27,600 --> 00:56:29,560 Look at this! 796 00:56:29,560 --> 00:56:31,460 Have you decided to talk? 797 00:56:31,460 --> 00:56:33,160 No! 798 00:56:33,160 --> 00:56:34,630 Very good. 799 00:56:34,630 --> 00:56:36,630 Give her the number five. 800 00:56:36,630 --> 00:56:38,400 Oh, my favorite! 801 00:56:52,800 --> 00:56:55,000 Get out of the way, man! 802 00:56:55,000 --> 00:56:58,060 He doesn't really deserve any protection, does he? 803 00:56:59,660 --> 00:57:02,630 I hope you're not going to be disappointed this time, James. 804 00:57:02,630 --> 00:57:03,760 Never. 805 00:57:03,760 --> 00:57:06,260 You're getting the full works this time. 806 00:57:06,260 --> 00:57:08,500 I don't think I can stay long. 807 00:57:23,900 --> 00:57:25,930 Clotho? 808 00:57:35,700 --> 00:57:39,160 I'm not very happy about that Edwina girl. 809 00:57:39,160 --> 00:57:41,260 How do you mean, Zeta? 810 00:57:41,260 --> 00:57:42,360 I don't know. 811 00:57:42,360 --> 00:57:43,630 It's just a feeling. 812 00:57:43,630 --> 00:57:45,500 After all, we don't know very much about her. 813 00:57:45,500 --> 00:57:47,060 She could be working for Bourdon. 814 00:57:47,060 --> 00:57:48,400 Well, it would be so easy. 815 00:57:48,400 --> 00:57:50,060 There must be some connection. 816 00:57:50,060 --> 00:57:53,260 After all, that's why we brought her here in the first place. 817 00:57:53,260 --> 00:57:55,960 You see, Bourdon couldn't sneak anyone in here directly. 818 00:57:55,960 --> 00:57:57,460 He doesn't know where we are. 819 00:57:57,460 --> 00:57:59,630 But by getting us to kidnap one of his own people 820 00:57:59,630 --> 00:58:02,460 And bring her here, well, all she would have to do 821 00:58:02,460 --> 00:58:04,660 Is let Bourdon know our position and... 822 00:58:04,660 --> 00:58:06,460 Pfft!... That's it. 823 00:58:06,460 --> 00:58:08,260 I still don't think so. 824 00:58:08,260 --> 00:58:11,360 Edwina is just bewildered. 825 00:58:11,360 --> 00:58:13,100 Not really hostile. 826 00:58:13,100 --> 00:58:14,230 Hmm. 827 00:58:14,230 --> 00:58:16,260 I wouldn't put anything past Bourdon. 828 00:58:16,260 --> 00:58:20,000 Anyway, you better take the girl to the conditioning room, 829 00:58:20,000 --> 00:58:22,060 Just to be on the safe side. 830 00:58:54,560 --> 00:58:57,360 H-1, H-1, where the hell are you? 831 00:58:57,360 --> 00:58:59,730 H-1, give me your position. 832 00:58:59,730 --> 00:59:01,630 Give me your position! 833 00:59:01,630 --> 00:59:03,160 Base, H1. 834 00:59:03,160 --> 00:59:07,230 Position approximately 14 miles southwest of base, over. 835 00:59:07,230 --> 00:59:09,360 Any signal from the homing device yet? 836 00:59:09,360 --> 00:59:11,130 Over. Negative. 837 00:59:11,130 --> 00:59:13,400 Well, keep patrolling that area! 838 00:59:13,400 --> 00:59:16,600 She must be there somewhere! 839 01:00:42,960 --> 01:00:44,760 They're getting far too close. 840 01:00:44,760 --> 01:00:46,700 How are they tracking us? 841 01:00:46,700 --> 01:00:49,560 Switch to Maximum Force Field! 842 01:00:49,560 --> 01:00:50,800 Right. 843 01:00:50,800 --> 01:00:52,060 That should be about it. 844 01:00:52,060 --> 01:00:54,530 Good, good, just enough to de-power it. 845 01:00:54,530 --> 01:00:57,260 It'll flutter down like a sycamore leaf. 846 01:01:06,760 --> 01:01:08,700 Now, standby. 847 01:01:08,700 --> 01:01:09,830 Good... 848 01:01:09,830 --> 01:01:11,660 If you want to live, tell her to switch off. 849 01:01:13,030 --> 01:01:16,360 Contact that plane and tell them I'm here or I'll kill you. 850 01:01:16,360 --> 01:01:17,360 I thought so. 851 01:01:17,360 --> 01:01:21,360 She is Bourdon's agent. 852 01:01:21,360 --> 01:01:23,900 Take her to the conversion room. 853 01:01:23,900 --> 01:01:25,500 There must be some connection between her 854 01:01:25,500 --> 01:01:27,260 And Bourdon's helicopter. 855 01:01:27,260 --> 01:01:29,900 Erase her memory and return her to where she was picked up. 856 01:01:49,700 --> 01:01:51,800 Where is Angvia? 857 01:01:51,800 --> 01:01:53,900 Where is your witches' hideout? 858 01:01:56,100 --> 01:01:58,730 I want to blow it off the face of the earth. 859 01:01:58,730 --> 01:02:01,260 I want to see that Zeta driven back to where she came from 860 01:02:01,260 --> 01:02:02,630 In pieces! 861 01:02:05,660 --> 01:02:07,430 For years now, 862 01:02:07,430 --> 01:02:12,100 Your disgusting tribe has been interfering with my plans. 863 01:02:16,960 --> 01:02:19,000 She's not gonna speak. 864 01:02:19,000 --> 01:02:20,360 We'll try her on the chair. 865 01:02:28,600 --> 01:02:29,760 Impertinence! 866 01:03:11,830 --> 01:03:13,260 What a waste. 867 01:03:56,000 --> 01:03:57,960 We're getting it faintly. 868 01:03:57,960 --> 01:04:00,900 I'll soon have a direction on it. 869 01:04:00,900 --> 01:04:03,160 And I can do better than that. 870 01:04:03,160 --> 01:04:04,360 In a minute or two, 871 01:04:04,360 --> 01:04:06,530 I'll be able to pin down its source. 872 01:04:06,530 --> 01:04:09,800 Then you can't be very far off. 873 01:04:09,800 --> 01:04:11,560 At last. 874 01:04:38,930 --> 01:04:40,430 Yes. 875 01:04:40,430 --> 01:04:44,830 This last reading puts their position somewhere near here. 876 01:04:44,830 --> 01:04:46,560 That's still only a radius of 20 miles. 877 01:04:46,560 --> 01:04:48,530 It's not good enough. 878 01:05:11,060 --> 01:05:12,460 Bourdon's got Clotho. 879 01:05:12,460 --> 01:05:14,160 Action 69. 880 01:05:14,160 --> 01:05:17,260 So another little Angvian has come to visit us. 881 01:05:19,930 --> 01:05:22,630 I must say, they're improving all the time. 882 01:05:22,630 --> 01:05:25,360 This one's right up to scratch! 883 01:05:25,360 --> 01:05:27,360 Come here. 884 01:05:34,900 --> 01:05:38,430 Well, lift up your skirts and let's see your pretty legs. 885 01:05:38,430 --> 01:05:40,230 Oh, darling, wouldn't you rather do that for me? 886 01:05:40,230 --> 01:05:42,130 Hmm, I think you're about to witness 887 01:05:42,130 --> 01:05:44,200 A most interesting scene. 888 01:05:51,060 --> 01:05:52,830 Little bitch. 889 01:05:52,830 --> 01:05:54,700 Hurt my pride, would you? 890 01:05:54,700 --> 01:05:55,760 Darling, 891 01:05:55,760 --> 01:05:58,430 Don't you like a little fight with it, hmm? 892 01:05:58,430 --> 01:06:00,630 I like fighting with little Angvians. 893 01:06:00,630 --> 01:06:03,130 Take her to my rooms. 894 01:06:03,130 --> 01:06:06,230 I think I'll deal with this one personally. 895 01:06:08,900 --> 01:06:11,360 Swyne, get to the helicopter. 896 01:06:11,360 --> 01:06:13,100 Are you going to take off, sir? 897 01:06:13,100 --> 01:06:16,000 Not that, you fool... On the radio! 898 01:06:16,000 --> 01:06:17,200 Sorry. 899 01:06:33,100 --> 01:06:35,360 We are right over it now, Major Bourdon. 900 01:06:35,360 --> 01:06:37,960 Appears to be a large van heading for the London road. 901 01:06:37,960 --> 01:06:38,960 Good. 902 01:06:38,960 --> 01:06:41,060 Then follow it until it stops. 903 01:06:41,060 --> 01:06:44,000 Report to me as soon as you land, over. 904 01:06:46,530 --> 01:06:48,400 Right. 905 01:06:48,400 --> 01:06:51,400 Now we can enjoy a little relaxation. 906 01:07:29,360 --> 01:07:31,660 Hmm. 907 01:07:31,660 --> 01:07:35,030 I'm sure you enjoy a little hunting, my dear. 908 01:07:35,030 --> 01:07:37,360 I mean, one gets so bored 909 01:07:37,360 --> 01:07:39,900 With these eternal stags and foxes. 910 01:07:39,900 --> 01:07:41,830 Oh, don't distress yourself. 911 01:07:41,830 --> 01:07:44,660 I'm being very fair to you. 912 01:07:44,660 --> 01:07:46,500 You'll have one minute clear 913 01:07:46,500 --> 01:07:48,800 And then we shall follow you. 914 01:07:48,800 --> 01:07:51,760 Fun, eh? 915 01:07:51,760 --> 01:07:53,160 Right then. 916 01:07:53,160 --> 01:07:56,730 One minute from... now! 917 01:07:58,900 --> 01:08:01,360 Action 69 fast! 918 01:08:09,630 --> 01:08:13,860 So then, a lot of Angvian girls appeared out of nowhere, 919 01:08:13,860 --> 01:08:16,560 Made some strange sort of signals 920 01:08:16,560 --> 01:08:19,760 And all Bourdon's men fell down in a heap. 921 01:08:19,760 --> 01:08:21,260 Well, that's going too far. 922 01:08:21,260 --> 01:08:22,460 It's absolute rubbish. 923 01:08:22,460 --> 01:08:25,460 You're cheating and making it all up. 924 01:08:25,460 --> 01:08:26,730 No. 925 01:08:26,730 --> 01:08:28,100 Cross my heart. 926 01:08:29,260 --> 01:08:30,360 Stand by, everybody. 927 01:08:30,360 --> 01:08:32,600 Action 69! 928 01:08:55,100 --> 01:08:57,760 46 seconds, 45... 929 01:10:02,830 --> 01:10:06,130 Zeta, all fighters ready for action. 930 01:10:06,130 --> 01:10:08,300 Everything is prepared to go. 931 01:10:08,300 --> 01:10:11,500 Standby for word from me to proceed all forces to Bourdon. 932 01:10:11,500 --> 01:10:13,660 We must get Clotho out of there. 933 01:10:13,660 --> 01:10:15,700 18, 17... 934 01:10:22,200 --> 01:10:24,060 15, 14... 935 01:10:28,760 --> 01:10:31,400 12, 11, 10... 936 01:10:34,960 --> 01:10:36,660 Lachesis, standby. 937 01:10:36,660 --> 01:10:39,800 Magnetic control field on. 938 01:10:43,430 --> 01:10:45,560 Three... 939 01:10:45,560 --> 01:10:46,600 Two... 940 01:10:47,830 --> 01:10:53,000 One! 941 01:10:53,000 --> 01:10:54,200 We're off. 942 01:10:54,200 --> 01:10:55,230 Actuate! 943 01:13:34,360 --> 01:13:35,360 Seen her? No. 944 01:13:35,360 --> 01:13:38,060 Right, come on! 945 01:14:36,960 --> 01:14:38,260 Right... come on. 946 01:15:21,900 --> 01:15:24,360 Oooh, ooh, beast! 947 01:18:31,160 --> 01:18:33,700 It's over... 948 01:18:33,700 --> 01:18:35,700 Hello, James. 949 01:18:35,700 --> 01:18:37,060 What are you doing here? 950 01:18:37,060 --> 01:18:38,860 Waiting for you. 951 01:18:38,860 --> 01:18:40,360 But what... where... 952 01:18:40,360 --> 01:18:42,560 It's all over. 953 01:18:42,560 --> 01:18:44,660 Over? Over. 954 01:18:46,560 --> 01:18:48,530 Too late as usual, James. 955 01:18:48,530 --> 01:18:51,360 Check channel red. 956 01:18:51,360 --> 01:18:53,260 Bourdon's men routed. 957 01:18:58,830 --> 01:19:01,060 Check channel blue. 958 01:19:01,060 --> 01:19:02,600 Um. 959 01:19:02,600 --> 01:19:04,200 What's the matter, child? 960 01:19:04,200 --> 01:19:06,430 Channel blue seems to be okay, um... 961 01:19:06,430 --> 01:19:08,560 Oh, yes. 962 01:19:08,560 --> 01:19:13,400 Well, that just about wraps it up. 963 01:19:16,760 --> 01:19:18,400 James? 964 01:19:18,400 --> 01:19:20,900 Hmm? 965 01:19:20,900 --> 01:19:25,660 You haven't finished the story yet. 966 01:19:25,660 --> 01:19:27,400 What, again? 967 01:19:27,400 --> 01:19:30,200 What happened to Edwina? 968 01:19:30,200 --> 01:19:31,160 Edwina. 969 01:19:32,660 --> 01:19:36,160 Well, she got sent back, memory eradicated. 970 01:19:36,160 --> 01:19:38,960 She's probably back in the strip club by now. 971 01:19:38,960 --> 01:19:40,060 So there you are. 972 01:19:40,060 --> 01:19:41,360 That's the lot. 973 01:19:41,360 --> 01:19:43,360 I don't believe a word of it. 974 01:19:43,360 --> 01:19:44,500 Don't you? 975 01:19:44,500 --> 01:19:48,360 Mmm-mmm. 976 01:19:48,360 --> 01:19:52,400 Well... 977 01:19:52,400 --> 01:19:56,830 Have a look at this. 978 01:19:56,830 --> 01:19:59,160 Is that them? Mm-hmm. 979 01:19:59,160 --> 01:20:00,560 How'd you get it? 980 01:20:00,560 --> 01:20:04,500 I took it. 981 01:20:04,500 --> 01:20:07,030 Is that the only picture of the Angvians in existence? 982 01:20:07,030 --> 01:20:09,130 I expect so. 983 01:20:09,130 --> 01:20:10,800 You're not going to show it to anybody, are you? 984 01:20:10,800 --> 01:20:12,060 Of course. 985 01:20:12,060 --> 01:20:13,700 I must show it to W. 986 01:20:13,700 --> 01:20:15,500 Well, perhaps these Angvians don't want 987 01:20:15,500 --> 01:20:17,360 People to know about them. 988 01:20:17,360 --> 01:20:19,460 I'm sure they don't. 989 01:20:19,460 --> 01:20:22,900 So why show it? 990 01:20:22,900 --> 01:20:25,730 Well, how else can I prove the story? 991 01:20:25,730 --> 01:20:28,300 Well, it's not as if they've done you any harm. 992 01:20:28,300 --> 01:20:30,060 In fact, they helped you. 993 01:20:30,060 --> 01:20:31,630 If they wanted the world to know about them, 994 01:20:31,630 --> 01:20:33,700 They'd soon make themselves known. 995 01:20:33,700 --> 01:20:35,130 Possibly. 996 01:20:35,130 --> 01:20:38,500 Oh, please. 997 01:20:38,500 --> 01:20:41,730 Don't show it to anybody. 998 01:20:41,730 --> 01:20:45,130 Please. 999 01:20:48,630 --> 01:20:51,000 My God, the coq Au vin! 1000 01:21:03,930 --> 01:21:06,230 I think James Word is a danger. 1001 01:21:06,230 --> 01:21:09,860 He'll always be a danger, as long as he knows about us. 1002 01:21:09,860 --> 01:21:14,060 Is he virile, masculine? 1003 01:21:14,060 --> 01:21:16,160 Then you know what to do. 1004 01:21:16,160 --> 01:21:19,200 You know, I think he'll like that. 1005 01:21:28,860 --> 01:21:30,630 The coq's ruined. 1006 01:21:34,360 --> 01:21:36,200 Who needs it? 1007 01:21:57,800 --> 01:21:59,660 Unh! 1008 01:22:15,000 --> 01:22:16,060 Viscosity 50? 1009 01:22:16,060 --> 01:22:17,600 Yes. 61937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.