All language subtitles for Yokohama.Ankokugai.Mashingan.No.Ryu.1976.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,575 --> 00:00:53,451 Yokohama Underworld-- Machine Gun Dragon 4 00:00:53,652 --> 00:00:57,350 Screenplay by Hiro Matsuda 5 00:01:15,074 --> 00:01:17,270 Cast 6 00:01:17,609 --> 00:01:21,307 Bunta Sugawara 7 00:01:21,747 --> 00:01:25,240 Koichi Iwaki Jiro Chiba 8 00:01:25,651 --> 00:01:29,816 Kyoko Enami Aiko Mimasu Yutaka Nakajima 9 00:02:01,153 --> 00:02:04,988 Kunie Tanaka Eiji Nakano Asao Koike 10 00:02:05,691 --> 00:02:09,287 Shin'ichi Chiba 11 00:02:09,661 --> 00:02:13,723 Directed by: Akihisa Okamoto 12 00:04:49,784 --> 00:04:52,151 The hospital... 13 00:04:54,189 --> 00:04:56,420 It hurts.... 14 00:04:57,225 --> 00:05:00,354 Idiot, you screwed up. 15 00:05:03,798 --> 00:05:06,131 Don't worry, mom. 16 00:05:15,677 --> 00:05:17,412 Fujiwaha, you okay? 17 00:05:17,412 --> 00:05:19,647 Damn it, it hurts... 18 00:05:19,647 --> 00:05:21,349 Just hang on tight. 19 00:05:21,349 --> 00:05:24,979 I'll get you treated after I finish this. 20 00:05:55,617 --> 00:05:56,607 Mom! 21 00:05:57,051 --> 00:05:59,748 Bro, take me to the hospital! 22 00:06:00,622 --> 00:06:03,421 Look how much I'm in pain! 23 00:06:03,958 --> 00:06:06,553 Just hang on a little longer. You're a man, aren't you? 24 00:06:07,495 --> 00:06:09,631 We can't lose everything now. 25 00:06:09,631 --> 00:06:12,000 Take me to the hospital! Please! 26 00:06:12,000 --> 00:06:14,231 Don't be noisy. Shut up! 27 00:06:16,604 --> 00:06:20,241 It hurts! It hurts!! 28 00:06:20,241 --> 00:06:22,005 Shut the fuck up already! 29 00:06:43,698 --> 00:06:46,190 Here you go... 30 00:07:03,184 --> 00:07:04,277 This is the place. 31 00:08:43,351 --> 00:08:44,444 No way... 32 00:08:45,686 --> 00:08:48,281 I thought we were partners... 33 00:08:49,791 --> 00:08:52,488 I'm going to take you there right now. 34 00:09:27,812 --> 00:09:29,678 Mom, that went well. 35 00:09:30,348 --> 00:09:33,614 Yeah, but the hard part is still left. 36 00:09:35,320 --> 00:09:39,485 What do you mean? We wasted Fujiwara, so it's just the two of us left. 37 00:09:39,991 --> 00:09:44,952 Oh, then you had him join with the intention of killing him? 38 00:09:46,564 --> 00:09:47,399 Well? 39 00:09:47,399 --> 00:09:48,958 You know Mom... 40 00:09:50,402 --> 00:09:55,363 ...who else can I trust but you? 41 00:09:55,607 --> 00:09:58,076 You do have backbone. 42 00:09:58,243 --> 00:10:00,508 You really do. 43 00:10:29,274 --> 00:10:32,176 You're my treasure... 44 00:10:34,112 --> 00:10:36,377 About the drugs though... 45 00:10:37,549 --> 00:10:45,013 ...since we caused quite a stir, shouldn't we get rid of it after things cool down a bit? 46 00:10:47,692 --> 00:10:51,196 We can still get a billion yen out of it. 47 00:10:51,196 --> 00:10:52,289 Right? 48 00:10:52,464 --> 00:10:58,927 I mean, the most important thing in the world is money. 49 00:11:00,205 --> 00:11:02,540 A guy without money is garbage. 50 00:11:02,540 --> 00:11:05,203 He might as well not have a dick. 51 00:11:16,154 --> 00:11:19,249 Yokohama 52 00:11:24,162 --> 00:11:27,189 Machine Gun Massacre Gang Rivalry Suspected 53 00:11:49,621 --> 00:11:50,486 Hey... 54 00:11:51,256 --> 00:11:53,157 ...are you guys sleeping on the job? 55 00:11:53,992 --> 00:11:58,088 How can you some idiot take the goods from your territory!? 56 00:12:00,231 --> 00:12:02,757 We also lost some good men... 57 00:12:04,803 --> 00:12:07,204 What are you going to do if the deal is off? 58 00:12:07,639 --> 00:12:08,402 Well!? 59 00:12:09,941 --> 00:12:11,307 This means war! 60 00:12:32,397 --> 00:12:34,332 Sir, sorry about being late. 61 00:12:36,167 --> 00:12:39,604 I don't care what you did at home. 62 00:12:40,104 --> 00:12:43,506 I'm only interested in what we're going do starting now. 63 00:12:43,908 --> 00:12:44,603 Right. 64 00:12:56,187 --> 00:13:01,490 The men who took the drugs aren't just some thugs off the streets. 65 00:13:02,694 --> 00:13:04,595 Take a look around and smoke him out. 66 00:13:05,497 --> 00:13:06,396 Yes sir. 67 00:13:42,300 --> 00:13:43,825 We're still closed. 68 00:13:43,968 --> 00:13:44,992 Oh, come on. 69 00:13:45,270 --> 00:13:46,070 How about some coffee? 70 00:13:46,070 --> 00:13:46,971 No. 71 00:13:46,971 --> 00:13:48,735 Hey, you have some right here! 72 00:13:49,874 --> 00:13:51,175 What do you think you're doing!? 73 00:13:51,175 --> 00:13:53,678 This isn't place for little kids. Go home! 74 00:13:53,678 --> 00:13:55,943 What did you say, granny!? 75 00:14:05,156 --> 00:14:06,419 Get outta my way! 76 00:14:06,591 --> 00:14:07,559 Bro! 77 00:14:08,493 --> 00:14:09,460 Kouichi? 78 00:14:09,460 --> 00:14:10,655 What's wrong? 79 00:14:11,029 --> 00:14:12,861 Are these your friends? - Yes. 80 00:14:13,464 --> 00:14:15,660 You... Apologize to my mother! - Apologize! 81 00:14:17,035 --> 00:14:19,800 All right. I'll go make some coffee. 82 00:14:28,146 --> 00:14:29,671 God damn it! 83 00:14:33,918 --> 00:14:35,181 The hell are you doing? 84 00:14:35,920 --> 00:14:37,252 Why you... 85 00:14:39,457 --> 00:14:40,584 Fine then! 86 00:14:43,828 --> 00:14:45,387 Bro! 87 00:14:46,230 --> 00:14:49,098 Bro, when did you get back? 88 00:14:51,302 --> 00:14:52,292 Kou! 89 00:15:20,965 --> 00:15:23,301 Asshole! I'm gonna fucking kill you! 90 00:15:23,301 --> 00:15:25,668 Try it if you dare, bastard! 91 00:15:49,794 --> 00:15:50,887 What the!? 92 00:16:10,248 --> 00:16:11,216 Bro! 93 00:16:12,850 --> 00:16:14,182 When did you get out of prison? 94 00:17:37,201 --> 00:17:38,666 Welcome! 95 00:17:40,404 --> 00:17:41,633 Please, this way! 96 00:17:44,542 --> 00:17:45,908 Outta our way! 97 00:17:46,511 --> 00:17:48,002 Please, come in! 98 00:18:04,495 --> 00:18:05,519 Here's one for you... 99 00:18:07,532 --> 00:18:09,467 Here, for the rest of you. 100 00:18:11,669 --> 00:18:14,906 What has happened to Brother? He was a cheapskate before going to jailed? 101 00:18:14,906 --> 00:18:16,374 Who knows? 102 00:18:16,507 --> 00:18:21,571 Look, all I know is that as long we're with him, we got it made. 103 00:18:24,582 --> 00:18:26,073 Sake! More Sake! 104 00:18:31,322 --> 00:18:34,053 You look pretty blue. 105 00:18:35,326 --> 00:18:37,522 I can try cheering you up. 106 00:18:38,196 --> 00:18:39,220 What's your name? 107 00:18:39,897 --> 00:18:41,365 Come on, say something. 108 00:18:48,973 --> 00:18:50,771 It's that mustached guy right there. 109 00:18:50,875 --> 00:18:52,173 You know what to do. 110 00:20:09,086 --> 00:20:13,148 It looks like... you've been using. 111 00:20:16,060 --> 00:20:18,086 The drugs will destroy you someday, you know. 112 00:20:30,808 --> 00:20:32,003 Don't worry. 113 00:20:34,645 --> 00:20:37,547 I won't let them touch you ever again. 114 00:20:50,193 --> 00:20:51,217 Damn it! 115 00:20:53,129 --> 00:20:55,223 How dare he use me like this! 116 00:20:57,934 --> 00:21:00,426 Mom, can you make me some coffee? 117 00:21:03,473 --> 00:21:05,339 You got yourself a girl, haven't you? 118 00:21:06,776 --> 00:21:08,802 What a good son you are... 119 00:21:09,012 --> 00:21:12,642 ...hiding from your mom and playing around with girls like that. 120 00:21:12,849 --> 00:21:16,217 Why didn't you come out and tell me? 121 00:21:16,486 --> 00:21:18,688 Because it's obvious that you're going to hate her! 122 00:21:18,688 --> 00:21:20,657 That's because you never bring anyone good! 123 00:21:21,391 --> 00:21:22,552 Haven't you learned yet? 124 00:21:23,493 --> 00:21:27,260 None of those broads will do you any good when the going gets tough. 125 00:21:27,597 --> 00:21:30,533 Like that girl Satoko used to be crazy about you. 126 00:21:30,900 --> 00:21:34,667 She didn't last 6 months without you around when you went to jail. 127 00:21:35,405 --> 00:21:38,841 I bet she's fucking some other guy now. 128 00:21:38,841 --> 00:21:40,571 Shut up about Satoko! 129 00:21:41,144 --> 00:21:43,477 She only left because you got so jealous of her. 130 00:21:44,047 --> 00:21:48,143 Oh, so you were actually in love with that woman, who's like a prostitute? 131 00:21:48,484 --> 00:21:50,476 I told you not to talk about her! 132 00:21:50,887 --> 00:21:54,016 You used to be one yourself! 133 00:22:00,830 --> 00:22:02,822 You're your father's son all right. 134 00:22:03,566 --> 00:22:05,899 You're acting just like he used to when he was still alive. 135 00:22:09,005 --> 00:22:14,239 He used to be out all the time, spending his money drinking and fooling around... 136 00:22:14,844 --> 00:22:20,875 ..and when he does come back, he'd beat me and you. That's what a typical Yakuza is like. 137 00:22:21,784 --> 00:22:26,017 I don't want you to grow up to be garbage just like him. 138 00:22:26,522 --> 00:22:32,428 at... that's the only reason I prostituted myself to raise you! 139 00:22:33,796 --> 00:22:37,699 Awake or asleep, you were always on my mind... 140 00:22:51,814 --> 00:22:53,009 Mom... 141 00:23:02,058 --> 00:23:03,356 I'm sorry. 142 00:23:05,395 --> 00:23:07,159 I was just foolin'. 143 00:23:09,365 --> 00:23:10,765 Cheer up. 144 00:23:13,102 --> 00:23:16,197 Women... they're not for me. 145 00:23:19,075 --> 00:23:23,672 You're the only one I need by my side, mom. 146 00:23:51,841 --> 00:23:52,706 Hey. 147 00:23:54,644 --> 00:23:56,909 Were you just sucking on your mother's teat? 148 00:23:57,847 --> 00:23:59,282 What do you want? 149 00:23:59,282 --> 00:24:01,547 I think I want some too. 150 00:24:10,526 --> 00:24:11,550 Stop it. 151 00:24:12,595 --> 00:24:16,225 We're not here to fight today. 152 00:24:21,904 --> 00:24:28,037 I need half of the drugs that you stole from the Mutsumi Group. 153 00:24:32,982 --> 00:24:34,280 I don't know what you're talking about. 154 00:24:36,719 --> 00:24:38,187 Don't play dumb with me. 155 00:24:39,489 --> 00:24:42,391 I have all the proof I need here. 156 00:24:48,765 --> 00:24:52,998 Oh, come on, how is that any proof? 157 00:24:54,303 --> 00:24:58,673 There's not many people with machine guns in Japan. 158 00:25:08,851 --> 00:25:15,883 I already know that you bought one from the Americans as soon as you were out of the jail. 159 00:25:17,193 --> 00:25:22,029 If you want I can bring you the guy that sold it to you. 160 00:25:23,266 --> 00:25:24,256 Well? 161 00:25:28,905 --> 00:25:31,007 I know you risked your life for those drugs. 162 00:25:31,007 --> 00:25:33,306 I won't ask for all of it. Only half. 163 00:25:34,677 --> 00:25:39,411 It's probably better than being ratted to the Mutsumi Group and getting wiped out. 164 00:25:41,284 --> 00:25:47,952 Come to our office at 2 a.m. with the goods, alone. 165 00:25:52,261 --> 00:25:55,254 Sorry about all this, mom. 166 00:25:56,032 --> 00:25:57,022 See ya. 167 00:25:59,068 --> 00:26:00,331 We'll be waiting. 168 00:26:37,740 --> 00:26:40,141 You here, put your hands up! 169 00:26:40,443 --> 00:26:42,969 What's the meaning of this? - We're checking for the illegal possession of firearms. 170 00:26:43,045 --> 00:26:44,714 Hey, do you have a warrant for that? 171 00:26:44,714 --> 00:26:45,875 Come on. 172 00:26:47,216 --> 00:26:48,809 Don't move. 173 00:26:49,952 --> 00:26:51,045 Calm down. 174 00:26:53,155 --> 00:26:54,453 Walk faster. 175 00:27:37,934 --> 00:27:39,903 It's in the basement. 176 00:27:42,238 --> 00:27:46,437 Man... this is bad. 177 00:27:47,043 --> 00:27:48,341 Call an ambulance. 178 00:27:50,713 --> 00:27:51,510 Hey... 179 00:27:53,015 --> 00:27:53,744 You idiot! 180 00:27:56,385 --> 00:27:58,684 Tell me... who did this!? 181 00:27:59,055 --> 00:28:00,819 If you tell me I'll avenge you! 182 00:28:37,026 --> 00:28:38,928 I have sent over two of our members over to you: 183 00:28:38,928 --> 00:28:40,930 Sam Nelson and Charlie Robson. 184 00:28:40,930 --> 00:28:42,831 Giuseppe Martelli, New York 185 00:29:23,072 --> 00:29:26,600 Hey, when are you going to give me your final decision? 186 00:29:27,109 --> 00:29:31,444 I don't see how a guy like you can be alive doing the things you're doing. 187 00:29:33,182 --> 00:29:36,346 Mr. Sam, what's his name? 188 00:29:36,585 --> 00:29:37,575 Charlie. 189 00:29:38,387 --> 00:29:39,150 Charlie... 190 00:29:39,955 --> 00:29:41,685 Take off your hat. 191 00:29:41,957 --> 00:29:43,949 It's a Japanese custom. 192 00:29:57,306 --> 00:29:58,365 Take it easy. 193 00:29:59,408 --> 00:30:02,435 Enjoy yourself while in Japan. 194 00:30:03,379 --> 00:30:07,316 There should be nothing that would annoy you. 195 00:30:08,117 --> 00:30:14,250 I'll hara-kiri if something bad happened to you. 196 00:30:15,891 --> 00:30:17,052 Hara-kiri? 197 00:30:17,426 --> 00:30:18,553 That's okay. 198 00:30:18,694 --> 00:30:21,994 I wanna see the real way the Japanese do it. 199 00:30:34,910 --> 00:30:36,811 You like sea shells? 200 00:30:37,012 --> 00:30:37,809 Okay? 201 00:32:20,796 --> 00:32:22,128 Why you! 202 00:32:23,865 --> 00:32:24,855 Get up! 203 00:33:08,510 --> 00:33:09,637 Damn it! 204 00:33:27,095 --> 00:33:28,290 Damn... 205 00:33:33,168 --> 00:33:35,069 So did they tell where they're hiding the drugs? 206 00:33:35,170 --> 00:33:38,800 Well, they keep telling us that they have no clue what we're talking. 207 00:33:49,918 --> 00:33:51,284 What are you doing? 208 00:33:51,853 --> 00:33:52,821 Let me go! 209 00:33:52,821 --> 00:33:54,881 I don't know! 210 00:34:09,437 --> 00:34:11,429 I don't know anything. 211 00:34:47,108 --> 00:34:48,132 Take a good look! 212 00:34:52,414 --> 00:34:54,007 Tell us, now! 213 00:34:57,452 --> 00:34:59,087 Where are the drugs! 214 00:34:59,087 --> 00:35:02,683 Like I said before, I don't know! 215 00:35:05,227 --> 00:35:07,594 You damn punks! 216 00:35:08,330 --> 00:35:10,031 Do you want to die? 217 00:35:10,031 --> 00:35:11,055 Where did you put it!? 218 00:35:12,000 --> 00:35:13,093 Where? 219 00:35:14,269 --> 00:35:16,805 You and I are the same color. 220 00:35:16,805 --> 00:35:18,873 I'm gonna save your life. 221 00:35:18,873 --> 00:35:19,704 But... 222 00:35:20,008 --> 00:35:22,876 Stop up with your gibberish! I can't tell you what I don't know! 223 00:35:28,650 --> 00:35:30,050 Damn yankee! 224 00:35:36,925 --> 00:35:37,756 Takeshi! 225 00:35:40,328 --> 00:35:42,661 Why you...! 226 00:35:48,003 --> 00:35:49,335 Come at me! 227 00:35:54,409 --> 00:35:55,342 Let me handle him. 228 00:36:23,772 --> 00:36:25,001 Die! 229 00:36:25,640 --> 00:36:26,699 Run! 230 00:36:43,925 --> 00:36:46,121 Noboru, jump! 231 00:36:51,833 --> 00:36:54,269 Where are the drugs! - I don't know. 232 00:36:54,269 --> 00:36:57,000 Tell! - I don't know anything about any drugs! 233 00:37:21,496 --> 00:37:22,464 Damn... 234 00:37:22,831 --> 00:37:27,599 I guess we'll have to capture their boss and beat it out of him. 235 00:37:28,636 --> 00:37:31,339 Where's Yabuki? 236 00:37:31,339 --> 00:37:32,073 I don't know! 237 00:37:32,073 --> 00:37:33,174 Where is he? 238 00:37:33,174 --> 00:37:34,309 I don't know. - Tell me! 239 00:37:34,309 --> 00:37:36,710 I don't know. I don't know. 240 00:37:37,645 --> 00:37:39,136 Go go go! 241 00:37:39,680 --> 00:37:41,615 Keep that lead! 242 00:37:46,754 --> 00:37:47,915 Yes, go! 243 00:37:48,623 --> 00:37:49,591 Go! 244 00:37:50,258 --> 00:37:52,489 God damn it, go faster! 245 00:37:59,467 --> 00:38:00,730 Damn it! 246 00:38:01,302 --> 00:38:02,326 Stupid horse. 247 00:38:22,056 --> 00:38:23,024 Honey... 248 00:38:46,180 --> 00:38:47,307 Will you help me? 249 00:38:52,219 --> 00:38:55,519 Don't worry...just close your eyes. 250 00:39:02,263 --> 00:39:03,253 Call the police. 251 00:39:04,732 --> 00:39:06,291 Murder, murder! 252 00:39:07,268 --> 00:39:09,794 Please, somebody! Please! 253 00:39:10,771 --> 00:39:11,739 Save me! 254 00:39:13,007 --> 00:39:14,407 Stop! - Murderer! 255 00:39:14,842 --> 00:39:16,333 I'll fucking kill you! 256 00:39:17,478 --> 00:39:18,173 Stop! 257 00:39:19,613 --> 00:39:20,637 Stop it! 258 00:39:22,249 --> 00:39:24,852 You bitch, I'll kill you! 259 00:39:24,852 --> 00:39:25,683 Stop! 260 00:39:26,754 --> 00:39:28,086 Stop! - Hold on. 261 00:39:29,557 --> 00:39:31,458 Don't make a fool out of me. 262 00:39:32,226 --> 00:39:33,285 Wait! 263 00:39:48,110 --> 00:39:51,410 Oh my, are you the detective? 264 00:39:51,580 --> 00:39:54,709 I'm Ryuta Yabuki's mother. 265 00:39:54,983 --> 00:40:00,445 I'm very sorry about my son causing you trouble. 266 00:40:01,123 --> 00:40:02,716 Madam... - Yes. 267 00:40:04,393 --> 00:40:09,730 There are no listening devices, nor any video cameras. 268 00:40:10,465 --> 00:40:11,524 It's just as two of us... 269 00:40:13,902 --> 00:40:15,996 ...so stop acting. 270 00:40:16,905 --> 00:40:18,237 Let's talk frankly. 271 00:40:28,083 --> 00:40:30,279 I'll promise your son's life. 272 00:40:32,487 --> 00:40:38,154 But, in return I want you to return the drugs you stole to the syndicate. 273 00:40:40,962 --> 00:40:43,090 What are you talking about? 274 00:40:43,231 --> 00:40:45,564 You just have to tell him to do it, he loves you. 275 00:40:50,906 --> 00:40:53,137 That is, if you care for him at all... 276 00:40:54,276 --> 00:40:58,737 ...I'm sure he'll be convinced if you speak to him. 277 00:41:03,919 --> 00:41:07,822 Only 5 minutes, got it? 278 00:41:14,830 --> 00:41:15,627 Mom! 279 00:41:17,999 --> 00:41:21,333 Mom, how did the syndicate find out? 280 00:41:21,536 --> 00:41:23,061 I don't know... 281 00:41:23,805 --> 00:41:25,740 The detective who captured you... 282 00:41:26,341 --> 00:41:28,071 He's working for the syndicate. 283 00:41:28,910 --> 00:41:29,843 What? 284 00:41:30,378 --> 00:41:34,338 He wants me to convince you to return the drugs in exchange for your life. 285 00:41:34,816 --> 00:41:36,184 What did you say? 286 00:41:36,184 --> 00:41:40,121 That I had no idea what you're talking about, but I'll talk to him anyway. 287 00:41:42,324 --> 00:41:45,226 You don't have to worry about mommy. 288 00:41:46,194 --> 00:41:48,288 We're good as long as we have the goods. 289 00:41:49,097 --> 00:41:51,362 If we're tricked and tell about them, it'll be the end for us both. 290 00:41:51,533 --> 00:41:52,262 I know... 291 00:41:56,838 --> 00:41:57,533 Mom... 292 00:41:59,040 --> 00:42:03,410 I know it'll be hard, but I want you to look after our fortune. 293 00:42:05,881 --> 00:42:06,905 You're so... 294 00:42:25,767 --> 00:42:26,757 It's time. 295 00:42:28,970 --> 00:42:30,529 Come with me. 296 00:42:46,888 --> 00:42:47,912 What did he say? 297 00:42:50,659 --> 00:42:57,165 He said he had no idea what you were saying. Perhaps this is all some sort of a mistake? 298 00:42:57,165 --> 00:42:58,758 Stop messing around with me! 299 00:43:01,136 --> 00:43:03,002 Look at the proof! 300 00:43:07,742 --> 00:43:09,938 Another Machine Gun Shooting! 301 00:43:11,780 --> 00:43:18,584 One of them told us everything before he died. 302 00:43:20,288 --> 00:43:24,316 Damn, so you're the one who alerted the syndicate. 303 00:43:24,759 --> 00:43:26,125 So what? 304 00:43:27,729 --> 00:43:30,927 If you're also part of it, then maybe you know where it's being held. 305 00:43:31,366 --> 00:43:33,232 Like hell I do. - Shut up! 306 00:43:33,602 --> 00:43:37,130 Fine, then we'll arrest you on another charge. 307 00:43:37,539 --> 00:43:41,806 I'll interrogate you day and night without giving you any food until you tell us! 308 00:43:43,044 --> 00:43:47,277 Even if you die here, we can just say you had a heart attack. 309 00:43:48,316 --> 00:43:50,012 Well? 310 00:43:59,728 --> 00:44:02,527 Few Months Later 311 00:44:45,340 --> 00:44:46,330 What? 312 00:44:47,776 --> 00:44:49,039 Stop scaring us like that. 313 00:44:54,349 --> 00:44:55,612 Why you... 314 00:45:01,089 --> 00:45:04,821 You guys haven't seen anything, got it? 315 00:45:14,536 --> 00:45:16,971 We're from the Mutsumi Group. 316 00:45:17,939 --> 00:45:20,238 You know why we're here. 317 00:45:21,843 --> 00:45:24,870 Tell us where you hid the drugs! 318 00:45:59,147 --> 00:46:00,547 Tell us! 319 00:46:10,025 --> 00:46:11,015 Tell us! 320 00:46:11,159 --> 00:46:12,991 Tell us, you fuckwad! 321 00:46:40,722 --> 00:46:43,248 Hey, the supervisor is coming. 322 00:46:53,468 --> 00:46:54,436 You all right? 323 00:46:55,270 --> 00:46:56,670 Shut up. 324 00:46:57,439 --> 00:47:00,307 Man... all that after I just saved you? 325 00:47:00,875 --> 00:47:03,936 I didn't ask for your help. 326 00:47:39,747 --> 00:47:40,840 You all right? 327 00:47:41,282 --> 00:47:42,614 I'm going to die! 328 00:47:47,689 --> 00:47:48,850 Keep quiet! 329 00:47:54,729 --> 00:47:56,721 Hey, get back to your stations! 330 00:50:38,060 --> 00:50:40,291 He couldn't have drowned in the bath! 331 00:50:43,799 --> 00:50:45,995 This is obviously a murder case! 332 00:50:50,039 --> 00:51:00,038 I'll parole anyone who tells me who did it, so step forward. 333 00:51:01,717 --> 00:51:02,548 Got it!? 334 00:51:07,189 --> 00:51:07,952 Well!? 335 00:51:10,192 --> 00:51:12,718 You and Ishihara didn't get along... 336 00:51:13,829 --> 00:51:15,127 It was you, wasn't it!? 337 00:51:16,766 --> 00:51:18,962 How should I know? 338 00:51:20,970 --> 00:51:21,903 Tell me! 339 00:51:23,973 --> 00:51:27,808 Ishihara was near you, wasn't he? 340 00:51:29,145 --> 00:51:34,049 You must've seen Yabuki kill Ishihara. 341 00:51:37,653 --> 00:51:38,985 I didn't see a thing. 342 00:51:46,929 --> 00:51:48,192 Stop playing dumb! 343 00:52:11,120 --> 00:52:12,588 Come on out, you got a visitor. 344 00:52:26,602 --> 00:52:27,433 Mom! 345 00:52:31,374 --> 00:52:33,138 Oh, it's you. 346 00:52:34,810 --> 00:52:36,108 Is mom well? 347 00:52:39,749 --> 00:52:41,274 How's mom doing? 348 00:52:49,091 --> 00:52:50,992 What's with the long face? 349 00:52:51,961 --> 00:52:53,122 Did something happen? 350 00:53:13,516 --> 00:53:16,611 It happened while she was under interrogation by the police... 351 00:54:03,165 --> 00:54:04,360 Calm down! 352 00:54:20,216 --> 00:54:21,377 Stop it! 353 00:54:23,219 --> 00:54:24,152 Hey! 354 00:54:51,981 --> 00:54:52,880 Stop! 355 00:55:07,329 --> 00:55:08,297 Yabuki! 356 00:55:08,631 --> 00:55:09,530 Why you...! 357 00:55:17,106 --> 00:55:18,199 Throw him inside! 358 00:55:28,117 --> 00:55:30,552 Honey! 359 00:55:35,891 --> 00:55:37,621 It won't do anything. 360 00:55:44,833 --> 00:55:47,029 Mom! 361 00:56:56,205 --> 00:56:59,835 What happened to your mother? 362 00:57:14,056 --> 00:57:15,183 She's dead? 363 00:57:23,866 --> 00:57:24,765 Well? 364 00:57:27,202 --> 00:57:29,068 She'd lived a long time. 365 00:57:31,573 --> 00:57:35,066 You're pretty lucky. 366 00:57:38,580 --> 00:57:43,041 I even don't know the face of my mother. 367 00:57:46,555 --> 00:57:48,319 She died when I was born. 368 00:58:29,164 --> 00:58:32,566 So he didn't tell you where the drugs were hidden. 369 00:58:33,469 --> 00:58:34,095 Nope. 370 00:58:34,870 --> 00:58:38,807 If I try to ask, he'll get suspicious of me. 371 00:58:39,808 --> 00:58:45,907 So you're going to arrest him after he escapes prison and goes to the place the goods are hidden? 372 00:58:46,348 --> 00:58:48,214 Are you sure you'll be okay by yourself? 373 00:58:49,051 --> 00:58:56,219 Well, I'm sure my past record of using the same trick speaks for itself. 374 00:58:57,159 --> 00:58:59,856 Just make sure to be careful. 375 00:59:00,496 --> 00:59:04,399 This isn't just some heroin bust. 376 00:59:04,900 --> 00:59:09,531 We're trying to destroy a major syndicate behind it. 377 00:59:11,206 --> 00:59:14,802 Sir, could you set up conditions for them to try a jailbreak? 378 00:59:16,245 --> 00:59:17,577 Very well. 379 00:59:19,281 --> 00:59:25,152 First, I'll put the both of you together for a transfer to another prison. 380 00:59:25,821 --> 00:59:31,021 Making a move then will probably look more natural. 381 01:00:09,396 --> 01:00:10,489 Good afternoon, sir. 382 01:00:15,135 --> 01:00:16,537 Was anyone hurt? 383 01:00:16,537 --> 01:00:17,334 No sir. 384 01:00:18,772 --> 01:00:20,206 Everything went as planned. 385 01:00:32,786 --> 01:00:33,947 Who is it? 386 01:00:34,488 --> 01:00:35,786 It's me. 387 01:00:37,258 --> 01:00:38,817 It's me, damn it! 388 01:00:40,528 --> 01:00:41,655 Open up! 389 01:00:43,564 --> 01:00:44,554 Honey... 390 01:00:49,370 --> 01:00:50,269 Turn it off. 391 01:00:55,009 --> 01:00:56,739 It's cold. Hurry up. 392 01:01:05,052 --> 01:01:06,714 That's a friend of mine. Greet him. 393 01:01:07,221 --> 01:01:08,689 We busted out together. 394 01:01:21,268 --> 01:01:23,066 What are you doing? 395 01:01:23,437 --> 01:01:25,599 The cops are after us! Go get packed. 396 01:01:25,773 --> 01:01:26,934 Serve food. - Yes. 397 01:01:29,443 --> 01:01:30,638 Get my friend's stuff too. 398 01:01:35,516 --> 01:01:38,509 Don't you think the broad's gonna slow us down? 399 01:01:38,586 --> 01:01:42,182 We'll be fine. Being with a girl will help us blend in. 400 01:01:50,497 --> 01:01:53,331 This is his but I think it'll fit. 401 01:01:58,305 --> 01:02:00,274 So do we go to get the drugs? 402 01:02:00,674 --> 01:02:04,406 No, there's something I have to do first. 403 01:02:31,271 --> 01:02:32,339 Don't stop. 404 01:02:32,339 --> 01:02:33,705 Keep going... 405 01:02:36,610 --> 01:02:37,878 I didn't do anything. 406 01:02:37,878 --> 01:02:39,141 You gotta believe me. 407 01:02:39,747 --> 01:02:42,842 I was just questioning her and she had heart failure... 408 01:02:43,283 --> 01:02:44,251 Oh really? 409 01:02:44,551 --> 01:02:46,383 Then just shut up and keep driving. 410 01:03:31,699 --> 01:03:32,997 Listen up... 411 01:03:33,734 --> 01:03:35,703 The place where I stashed the billion yen's worth of drugs is... 412 01:03:35,703 --> 01:03:36,937 No, wait! 413 01:03:36,937 --> 01:03:39,463 I don't want to know! Don't say it! 414 01:05:00,554 --> 01:05:01,749 Thank you for coming. 415 01:05:02,222 --> 01:05:03,417 Fill her up. - Right. 416 01:05:07,227 --> 01:05:09,719 The fuck did you just say to me!? 417 01:05:10,531 --> 01:05:13,626 How can three passports cost me 5 million yen!? 418 01:05:13,834 --> 01:05:16,804 My business is in taking advantage of somebody's condition. 419 01:05:18,338 --> 01:05:25,643 In return, I won't open my mouth even if the police or the mob comes after me. 420 01:05:28,582 --> 01:05:30,847 Trust is what I'm selling here. 421 01:05:32,452 --> 01:05:34,353 You can ask someone else if you don't like it. 422 01:05:34,421 --> 01:05:35,480 Fine. 423 01:05:36,957 --> 01:05:37,652 Damn it... 424 01:06:50,130 --> 01:06:54,431 My mother and I risked our lives to get this together... 425 01:06:56,036 --> 01:07:00,303 I was hoping that we'd still be together when we come back to get it. 426 01:07:03,510 --> 01:07:07,311 I know how you feel. 427 01:07:07,881 --> 01:07:08,780 Negura.. 428 01:07:11,118 --> 01:07:12,450 You're a good guy. 429 01:07:13,654 --> 01:07:19,116 You're the first guy I ever touched my treasure besides my mother. 430 01:07:45,519 --> 01:07:46,851 Give me the passport. 431 01:07:52,826 --> 01:07:55,261 So he's the one you're going to flee with? 432 01:08:02,069 --> 01:08:03,401 5 million, right? 433 01:08:04,538 --> 01:08:06,700 You're such a fool... 434 01:08:20,354 --> 01:08:23,290 Nezu, have you gone mad!? 435 01:08:25,225 --> 01:08:28,059 What do you think you're doing to my friend! 436 01:08:41,908 --> 01:08:45,003 Hey, have you forgotten my face? 437 01:08:46,179 --> 01:08:47,875 ...Mr Special Investigator. 438 01:09:14,007 --> 01:09:15,566 I hope you live long. 439 01:09:22,282 --> 01:09:24,251 I've been tricked by you. 440 01:09:25,852 --> 01:09:27,548 I was made a laughingstock. 441 01:10:03,882 --> 01:10:06,851 When a wind blows... 442 01:10:06,851 --> 01:10:09,878 When a wind blows... 443 01:10:10,955 --> 01:10:14,687 ...on a whim I'll go... 444 01:10:16,161 --> 01:10:18,463 ...on a trip without a destination... 445 01:10:18,463 --> 01:10:22,833 ...on a trip without a destination in mind. 446 01:10:23,802 --> 01:10:28,240 If it's me alone... 447 01:10:29,240 --> 01:10:34,008 ...no one will stop me. 448 01:10:35,246 --> 01:10:37,306 It's only my footprints... 449 01:10:37,982 --> 01:10:40,349 It's only my footprints... 450 01:10:41,219 --> 01:10:45,350 ...that will follow me. 451 01:11:31,936 --> 01:11:33,461 Thank you for coming. 452 01:11:35,106 --> 01:11:36,631 Come in. 453 01:11:37,208 --> 01:11:38,972 Oh, come in. 454 01:11:39,877 --> 01:11:41,243 It's been a while. 455 01:11:45,850 --> 01:11:48,581 Oh, you're going already? - Sorry! 456 01:11:49,387 --> 01:11:51,049 Welcome inside! 457 01:11:51,155 --> 01:11:52,316 Yumi! 458 01:12:00,898 --> 01:12:02,196 So just one today? 459 01:12:03,100 --> 01:12:04,295 Please, take your time. 460 01:12:06,037 --> 01:12:07,369 Yano! 461 01:12:12,009 --> 01:12:13,170 Thank you. 462 01:12:54,618 --> 01:12:56,985 I've been looking for you for a while, Satoko. 463 01:12:59,690 --> 01:13:02,159 Wait for me on the 2nd floor. I'll be right there. 464 01:13:39,263 --> 01:13:40,595 You look so sexy. 465 01:13:58,382 --> 01:13:59,543 So you have a man? 466 01:14:01,685 --> 01:14:03,085 It's been 10 years. 467 01:14:03,988 --> 01:14:05,957 Of course I have one. 468 01:14:09,093 --> 01:14:13,394 You didn't come to see me, did you? 469 01:14:14,298 --> 01:14:15,698 Don't be so cold. 470 01:14:16,734 --> 01:14:19,898 You're the one who left me while I was in jail. 471 01:14:20,137 --> 01:14:23,835 You think I can stand being with your mother for that long? 472 01:14:25,976 --> 01:14:27,877 Don't talk bad about my mother! 473 01:14:35,586 --> 01:14:36,986 They're after me. 474 01:14:37,922 --> 01:14:40,016 You have connections with some fishermen, don't you? 475 01:14:40,658 --> 01:14:45,255 Can't you set us up with a boat that'll take us to Korea? 476 01:14:48,866 --> 01:14:52,860 You haven't changed at all, have you? 477 01:14:54,905 --> 01:14:58,535 You're selfish and you aren't thoughtful at all. 478 01:15:01,011 --> 01:15:02,035 It's okay though. 479 01:15:03,147 --> 01:15:07,608 At least you still remembered a girl like me after 10 years. 480 01:15:18,495 --> 01:15:20,191 What about the girl you're with? 481 01:15:23,234 --> 01:15:25,294 I left her outside. 482 01:15:27,204 --> 01:15:29,173 How cruel! 483 01:15:29,473 --> 01:15:31,840 Are you keeping her standing in this snow? 484 01:15:33,544 --> 01:15:34,910 I'll bring her in then. 485 01:15:35,613 --> 01:15:36,740 Wait. 486 01:15:37,314 --> 01:15:38,475 I'll go. 487 01:15:38,849 --> 01:15:40,750 You can't afford to be seen, right? 488 01:16:32,269 --> 01:16:33,202 Come on in. 489 01:16:34,004 --> 01:16:35,370 He's waiting for you. 490 01:17:09,707 --> 01:17:11,733 There's one fisherman who might help. 491 01:17:12,009 --> 01:17:15,309 He's a bit rough, but that's probably better for something like this. 492 01:17:17,014 --> 01:17:19,506 Come in, please. 493 01:17:20,651 --> 01:17:23,917 It's not too clean, but make yourself at home. 494 01:17:30,227 --> 01:17:30,956 I'll see you later. 495 01:17:40,637 --> 01:17:41,764 All right. 496 01:17:41,972 --> 01:17:42,871 I'll be right there! 497 01:17:45,776 --> 01:17:49,076 Sir, Yabuki's been spotted in the town of Ozu! 498 01:17:49,713 --> 01:17:53,117 Don't kill him, not until we have the goods back. 499 01:17:53,117 --> 01:17:53,777 Right! 500 01:17:54,318 --> 01:17:55,081 Let's go! 501 01:17:56,787 --> 01:17:57,584 Sam. 502 01:17:59,857 --> 01:18:01,291 Don't kill him! 503 01:18:47,438 --> 01:18:48,667 You still worried? 504 01:18:54,878 --> 01:18:57,347 She's nothing to me. 505 01:19:33,117 --> 01:19:34,141 Honey... 506 01:20:53,197 --> 01:20:54,221 Go on ahead. 507 01:20:55,299 --> 01:20:56,562 Aren't you coming too? 508 01:20:57,434 --> 01:20:58,424 Go to the Ozu Port. 509 01:20:58,936 --> 01:21:01,132 I'm sure the taxi driver knows where it is. 510 01:21:31,226 --> 01:21:32,057 Bye... 511 01:22:21,576 --> 01:22:22,908 Where's Yabuki? 512 01:22:26,280 --> 01:22:28,511 You seriously think I'd tell? 513 01:22:31,052 --> 01:22:33,351 We have ways of making you. 514 01:22:37,158 --> 01:22:38,558 Let me have another drink first. 515 01:24:57,665 --> 01:24:58,598 Is the girl here? 516 01:25:18,919 --> 01:25:22,219 Keep the engine warm, so that we can leave ASAP. 517 01:26:19,446 --> 01:26:20,846 Yubuki! 518 01:26:21,849 --> 01:26:23,340 Take a good look! 519 01:26:23,551 --> 01:26:27,386 If you want the girl back, give us the drugs! 520 01:26:39,533 --> 01:26:40,899 God damn it! 521 01:26:41,569 --> 01:26:44,971 I'll give you the damn girl! 522 01:27:00,621 --> 01:27:01,520 Let's go. 523 01:27:50,704 --> 01:27:53,003 Honey! 524 01:32:20,908 --> 01:32:23,468 When the sea becomes rough... 525 01:32:23,777 --> 01:32:26,474 When the sea becomes rough... 526 01:32:28,148 --> 01:32:32,108 ...on a whim I'll go... 527 01:32:33,153 --> 01:32:35,589 ...on a trip without a destination... 528 01:32:35,589 --> 01:32:40,323 ...on a trip without a destination in mind. 529 01:32:40,561 --> 01:32:50,560 Once I get on the waves, I can never go back. 530 01:32:52,372 --> 01:32:54,637 When a seagull cries... 531 01:32:55,142 --> 01:32:57,373 When a seagull cries... 532 01:32:58,078 --> 01:33:02,379 ...I'll cry too. 533 01:33:19,299 --> 01:33:25,034 Translated by Ex-S Woo Subtitled and Mastered by Cannibal King 33775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.