All language subtitles for The.Love.Boat.S02E08.Accidental.Cruise.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 [Theme music] 2 00:00:10,009 --> 00:00:17,849 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:17,934 --> 00:00:23,944 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,860 --> 00:00:37,750 And love, life's sweetest reward, let it float, 5 00:00:37,829 --> 00:00:41,999 it floats back to you. 6 00:00:42,083 --> 00:00:50,013 The love boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:50,091 --> 00:00:58,271 The love boat, promises something for everyone. 8 00:00:58,349 --> 00:01:04,229 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,776 --> 00:01:15,196 And love, won't hurt anymore. 10 00:01:15,283 --> 00:01:23,293 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,374 --> 00:01:24,084 It's love. 12 00:01:26,920 --> 00:01:30,260 Welcome aboard, it's love. 13 00:02:00,620 --> 00:02:04,370 I told the captain to stay out of those kinky bars. 14 00:02:04,457 --> 00:02:06,537 Right this way, please. 15 00:02:06,626 --> 00:02:09,496 Allow me to introduce you to some of my staff. 16 00:02:09,587 --> 00:02:11,007 Anoushka mishancov, how do you do? 17 00:02:11,089 --> 00:02:12,839 I'm Julie McCoy, how do you do? 18 00:02:12,924 --> 00:02:14,054 Your function please? 19 00:02:14,133 --> 00:02:16,643 Miss McCoy is our cruise director. 20 00:02:16,719 --> 00:02:17,719 Ah. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,064 Burl Smith, the function, yeoman purser. 22 00:02:20,139 --> 00:02:21,559 Call me gopher. 23 00:02:21,641 --> 00:02:24,441 Gopher is small rodent, makes Burrows, yes? 24 00:02:24,519 --> 00:02:27,059 That's him. 25 00:02:27,146 --> 00:02:28,056 Ah, it's joke. 26 00:02:28,147 --> 00:02:32,737 Yes, I'm Isaac Washington, chief bartender. 27 00:02:32,819 --> 00:02:33,739 Adam bricker, miss mishancov. 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,950 So nice to meet you. 29 00:02:37,031 --> 00:02:37,661 Your function? 30 00:02:37,740 --> 00:02:39,910 Ship's doctor. 31 00:02:39,993 --> 00:02:45,423 Could we possibly inquire as to what your function might be? 32 00:02:45,498 --> 00:02:47,418 Miss mishancov's function, Dr. Bricker, 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,960 is commissar of cruise vessels for the Soviet union. 34 00:02:51,045 --> 00:02:51,795 Really? 35 00:02:51,880 --> 00:02:52,840 That's great. 36 00:02:52,922 --> 00:02:53,972 Our state department has invited 37 00:02:54,048 --> 00:02:55,548 the commissar to sail aboard the Princess 38 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 to observe our procedures. 39 00:02:56,926 --> 00:03:01,096 We were expecting a gentleman to accompany and you as a liaison 40 00:03:01,180 --> 00:03:03,350 to show you around, explain the technicalities. 41 00:03:03,433 --> 00:03:05,603 He fell down with pneumonia. 42 00:03:05,685 --> 00:03:06,595 Has weak westerner constitution. 43 00:03:06,686 --> 00:03:08,936 I sail alone. 44 00:03:09,022 --> 00:03:11,902 I'm sorry, I'll find you someone. 45 00:03:11,983 --> 00:03:12,693 He will do it. 46 00:03:20,158 --> 00:03:22,038 Oh, that's not fair. 47 00:03:22,118 --> 00:03:24,658 There's going to be a boatload of gorgeous girls. 48 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 I get stuck with Ivan the terrible? 49 00:03:26,581 --> 00:03:27,461 Well, make the best of it. 50 00:03:27,540 --> 00:03:29,790 You can always pretend that you're melvyn 51 00:03:29,876 --> 00:03:31,836 Douglas and she's Greta garbo. 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,380 Too bad she isn't. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,133 Greta garbo wanted to be alone. 54 00:03:45,683 --> 00:03:47,063 Hello, welcome aboard. 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,694 Bert Buchanan. 56 00:03:54,776 --> 00:03:56,646 Yeah. 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,396 Terrific songwriter. 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,738 That too. 59 00:04:00,823 --> 00:04:01,663 Listen, I'll do the others later, ok? 60 00:04:01,741 --> 00:04:03,331 Thank you. 61 00:04:03,409 --> 00:04:03,659 I'll do them. Hello. 62 00:04:03,743 --> 00:04:05,203 Hello. 63 00:04:05,286 --> 00:04:05,996 Hi. 64 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 Is he with anybody? 65 00:04:08,247 --> 00:04:10,917 Not yet. 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,880 Son of a gun, she's stealing my act. 67 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Oh lord, Charlie, I think I left 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 an egg boiling on the stove. 69 00:04:20,385 --> 00:04:22,715 Philadelphia, we've been gone for three days. 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,474 Yes, I know. 71 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 What do you think? 72 00:04:26,099 --> 00:04:27,099 I think it's probably done. 73 00:04:27,183 --> 00:04:30,773 Oh, Charlie, you're a big help. 74 00:04:30,853 --> 00:04:33,403 You know, June, in the 14 years since we've been married, 75 00:04:33,481 --> 00:04:37,691 we've had one business, two houses, three lovely children, 76 00:04:37,777 --> 00:04:40,527 and we've consumed thousands of eggs. 77 00:04:40,613 --> 00:04:48,333 And you know, this is the first vacation we've ever had alone. 78 00:04:48,413 --> 00:04:50,673 This cruise is going to be just for you and me. 79 00:04:50,748 --> 00:04:54,878 Come on. 80 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 Everybody must be anxious to sail. 81 00:04:56,212 --> 00:04:58,632 We're only missing one couple, the Wilson's. 82 00:04:58,715 --> 00:05:01,005 Oh, honeymoon suite. 83 00:05:01,092 --> 00:05:02,722 Their luggage arrived hours ago. 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 Well, if they don't show up, I hope their luggage 85 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 drops them a card. 86 00:05:05,638 --> 00:05:08,518 Maybe when it came time to I do, they didn't. 87 00:05:11,561 --> 00:05:12,231 Don't look now. 88 00:05:12,311 --> 00:05:14,981 Dum dum da dum, the Wilson's. 89 00:05:15,064 --> 00:05:16,404 And they're smashed. 90 00:05:30,163 --> 00:05:30,913 If they can stay that way for 40 years, 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,917 they'll have a happy marriage. 92 00:05:32,999 --> 00:05:33,709 Uh-huh. 93 00:05:37,587 --> 00:05:39,167 Well, I only hope that our crews 94 00:05:39,255 --> 00:05:41,545 can help repay you for the great pleasure 95 00:05:41,632 --> 00:05:42,682 your music has given us. 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,799 Well, you're flattering me, captain, but I love it. 97 00:05:44,886 --> 00:05:45,676 Thank you. - Thank you. 98 00:05:57,190 --> 00:05:59,150 Are you the admiral? 99 00:05:59,233 --> 00:06:00,113 No. 100 00:06:00,193 --> 00:06:01,653 I'm the captain. 101 00:06:01,736 --> 00:06:04,066 Oh, where's the admiral? 102 00:06:04,155 --> 00:06:06,525 There is no admiral. 103 00:06:06,616 --> 00:06:07,736 I run the ship. 104 00:06:07,825 --> 00:06:10,235 Oh, you got demoted, huh? 105 00:06:13,539 --> 00:06:15,789 Well, I'd like to keep chatting with you, 106 00:06:15,875 --> 00:06:17,835 but I do have to sail the ship. 107 00:06:17,919 --> 00:06:19,709 That doesn't sound so hard. 108 00:06:19,796 --> 00:06:21,546 Young lady-- 109 00:06:21,631 --> 00:06:22,341 merrill? 110 00:06:26,719 --> 00:06:27,969 Merrill stubing. 111 00:06:28,054 --> 00:06:29,974 Yes. 112 00:06:30,056 --> 00:06:30,636 Delores. 113 00:06:30,723 --> 00:06:33,733 Oh. 114 00:06:33,810 --> 00:06:36,440 Delores strickland. 115 00:06:36,521 --> 00:06:37,441 Georgina's sister. 116 00:06:44,862 --> 00:06:45,572 Georgina. 117 00:06:52,537 --> 00:06:54,787 Merrill? 118 00:06:54,872 --> 00:06:57,422 Merrill? 119 00:06:57,500 --> 00:06:58,670 Merrill? 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,211 Hm? 121 00:07:00,294 --> 00:07:02,554 Oh, I'm sorry. 122 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 I'm just so surprised to see you. 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,974 I don't wonder. 124 00:07:07,051 --> 00:07:09,011 It's been a long time. 125 00:07:09,095 --> 00:07:10,505 Yes. 126 00:07:10,596 --> 00:07:14,096 Must be 9 years. 127 00:07:14,183 --> 00:07:16,353 That's a long time. 128 00:07:16,435 --> 00:07:16,685 Are you taking the cruise? 129 00:07:16,769 --> 00:07:18,349 I am. 130 00:07:18,437 --> 00:07:20,187 She chickened out. 131 00:07:20,273 --> 00:07:22,863 This is Vicki. 132 00:07:22,942 --> 00:07:24,362 We've met. 133 00:07:24,443 --> 00:07:25,823 Georgina's daughter. 134 00:07:25,903 --> 00:07:28,073 Oh. 135 00:07:28,156 --> 00:07:30,446 Vicki's coming to stay with us in acapulco. 136 00:07:30,533 --> 00:07:32,583 I had planned to take the cruise with her, 137 00:07:32,660 --> 00:07:35,870 but some last minute things came up. 138 00:07:35,955 --> 00:07:37,785 Her heart was set on the cruise. 139 00:07:37,874 --> 00:07:40,844 I'll fly down and meet her when the ship docks. 140 00:07:40,918 --> 00:07:42,878 I checked with the line. 141 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 They said it wouldn't be a problem. 142 00:07:44,338 --> 00:07:45,008 No. 143 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 No problem. 144 00:07:48,342 --> 00:07:51,052 It must be fate. 145 00:07:51,137 --> 00:07:51,677 You'll be here to keep an eye on her. 146 00:07:54,473 --> 00:07:59,483 I'm sure Georgina would be very pleased. 147 00:07:59,562 --> 00:08:00,272 Yes. 148 00:08:03,691 --> 00:08:04,611 Well, how is Georgina? 149 00:08:08,154 --> 00:08:09,954 My mommy's in heaven. 150 00:08:15,828 --> 00:08:19,458 I thought you knew. 151 00:08:19,540 --> 00:08:21,670 Georgina passed away eight months ago. 152 00:09:02,875 --> 00:09:06,205 Well, I'm sure that we can provide some amusing activities 153 00:09:06,295 --> 00:09:07,705 for you while you're aboard. 154 00:09:07,797 --> 00:09:08,417 Huh? 155 00:09:08,506 --> 00:09:10,586 You'll have fun. 156 00:09:10,675 --> 00:09:13,045 You're a nice man, captain stubing, 157 00:09:13,135 --> 00:09:15,505 but you should learn to relax. 158 00:09:15,596 --> 00:09:16,926 Excuse me, sir. 159 00:09:17,014 --> 00:09:17,854 Just opening the door here. 160 00:09:21,769 --> 00:09:24,019 Mademoiselle? 161 00:09:24,105 --> 00:09:26,855 Did you hear something? 162 00:09:26,941 --> 00:09:28,571 What kind of something? 163 00:09:28,651 --> 00:09:30,191 Probably a monster. 164 00:09:30,278 --> 00:09:31,238 A monster? 165 00:09:35,074 --> 00:09:36,834 Excuse me. 166 00:09:40,997 --> 00:09:41,247 There. 167 00:09:41,330 --> 00:09:43,500 You see? 168 00:09:43,582 --> 00:09:45,002 No monsters. 169 00:09:45,084 --> 00:09:47,214 They hid when the lights are on. 170 00:09:47,295 --> 00:09:48,415 Yeah, better check the bathroom. 171 00:09:48,504 --> 00:09:53,264 Can I stay with you, captain stubing? 172 00:09:53,342 --> 00:09:56,602 I bet you don't have any monsters. 173 00:09:56,679 --> 00:09:57,429 Well, I don't-- 174 00:09:57,513 --> 00:09:59,773 please? 175 00:09:59,849 --> 00:10:01,679 Please? 176 00:10:01,767 --> 00:10:04,727 Well, I suppose we can find some room for you in my cabin. 177 00:10:14,113 --> 00:10:17,783 Don't you just love the candles in the pool? 178 00:10:17,867 --> 00:10:19,867 It's frivolous and decadent. 179 00:10:19,952 --> 00:10:23,292 Ah, we think people on holiday deserve a little of both. 180 00:10:23,372 --> 00:10:25,292 Issac, you are bartender here, yes? 181 00:10:25,374 --> 00:10:26,464 Chief bartender. 182 00:10:26,542 --> 00:10:28,672 Why is that you do not do something more important? 183 00:10:28,753 --> 00:10:29,713 What? 184 00:10:29,795 --> 00:10:32,205 And throw away four years of bartender school? 185 00:10:32,298 --> 00:10:35,508 Miss mishancov, if you're going to put down Isaac, how-- 186 00:10:35,593 --> 00:10:36,893 hold it, doc, I don't think she is. 187 00:10:36,969 --> 00:10:40,929 I think she just wants to know why I like being a bartender. 188 00:10:41,015 --> 00:10:43,055 Is correct. 189 00:10:43,142 --> 00:10:46,442 I like this job best because I get to meet people. 190 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 I mean, all kinds of people. 191 00:10:48,481 --> 00:10:50,441 People are where it's at for me. 192 00:10:50,524 --> 00:10:53,324 That means, I like people, but the most important thing 193 00:10:53,402 --> 00:10:56,912 is I got to choose this job. 194 00:10:56,989 --> 00:11:00,079 Someone else didn't choose it for me. 195 00:11:00,159 --> 00:11:04,249 Sometimes it is better if others telling you what to do. 196 00:11:04,330 --> 00:11:07,000 Ah, well, different strokes for different folks. 197 00:11:07,083 --> 00:11:14,263 Compliments of miss mishancov, Russian vodka, 100 proof. 198 00:11:14,340 --> 00:11:17,050 She sent three cases on board as a gift. 199 00:11:17,134 --> 00:11:18,514 Well, thank you. 200 00:11:18,594 --> 00:11:20,724 Yes. 201 00:11:20,805 --> 00:11:23,595 Oh, there's nothing frivolous about that. 202 00:11:41,534 --> 00:11:42,954 Miss mishancov, how does someone 203 00:11:43,035 --> 00:11:46,455 as young as you come to have such a responsible position? 204 00:11:46,539 --> 00:11:51,209 Oh, in Soviet union, we are given jobs because of ability. 205 00:11:51,293 --> 00:11:54,633 Wisdom is not so province of grey heads. 206 00:11:54,713 --> 00:11:56,263 It's not so province of men either. 207 00:11:56,340 --> 00:11:58,550 You malign us. 208 00:11:58,634 --> 00:12:01,304 Women occupy positions of great responsibility in this country. 209 00:12:01,387 --> 00:12:03,557 Julie, for example. 210 00:12:03,639 --> 00:12:05,809 Being a cruise director is a very responsible job. 211 00:12:05,891 --> 00:12:10,271 Candles in the pool, you are responsible for that? 212 00:12:10,354 --> 00:12:11,404 Yes. 213 00:12:11,480 --> 00:12:13,650 Will you become captain of this ship? 214 00:12:13,732 --> 00:12:19,322 Oh, sure, when everyone else on the ship falls overboard. 215 00:12:19,405 --> 00:12:22,405 Will you join me in a toast to hope one day western women 216 00:12:22,491 --> 00:12:25,541 will emerge from bondage? 217 00:12:25,619 --> 00:12:26,659 Absolutely. 218 00:12:26,745 --> 00:12:29,115 To western women emerging from bondage. 219 00:12:32,168 --> 00:12:32,788 Excuse me a moment. 220 00:12:32,877 --> 00:12:34,747 Doc, what about the toast? 221 00:12:34,837 --> 00:12:36,127 Whole wheat, please, no butter. 222 00:12:41,135 --> 00:12:45,505 Your Dr. Bricker, he likes blond ladies, yes? 223 00:12:49,727 --> 00:12:52,607 Doc likes all the ladies. 224 00:12:52,688 --> 00:12:55,018 He does not seem to like me. 225 00:12:55,107 --> 00:12:59,237 Oh, well, doc goes for the slinky type. 226 00:12:59,320 --> 00:13:01,740 What means slinky? 227 00:13:01,822 --> 00:13:03,242 Slinky. 228 00:13:03,324 --> 00:13:06,544 I understand. 229 00:13:06,619 --> 00:13:07,869 Well, it's about time for dinner. 230 00:13:07,953 --> 00:13:09,663 I'm sure you'd like to go and change. 231 00:13:09,747 --> 00:13:10,367 I am changed. 232 00:13:10,456 --> 00:13:13,826 Oh, excuse me, I goofed. 233 00:13:13,918 --> 00:13:16,128 [Non-English speech] 234 00:13:16,212 --> 00:13:19,262 What means goofed? 235 00:13:19,340 --> 00:13:21,930 Goofed. 236 00:13:22,009 --> 00:13:24,679 I messed up. 237 00:13:24,762 --> 00:13:25,602 I blew it. 238 00:13:25,679 --> 00:13:27,469 I stuck my foot in my mouth. 239 00:13:27,556 --> 00:13:29,226 I-- 240 00:13:29,308 --> 00:13:30,888 it's all right. 241 00:13:30,976 --> 00:13:32,266 I understand. 242 00:13:35,314 --> 00:13:37,074 Real smooth, McCoy. 243 00:13:37,149 --> 00:13:37,189 Real smooth. 244 00:13:49,954 --> 00:13:51,214 Are you ready, honey? 245 00:13:51,288 --> 00:13:52,208 You betcha. 246 00:13:57,503 --> 00:13:58,423 You're dressed? 247 00:13:58,504 --> 00:13:59,304 Uh-huh. 248 00:13:59,380 --> 00:14:01,260 And you're not. 249 00:14:01,340 --> 00:14:02,590 That's right. 250 00:14:02,675 --> 00:14:04,715 Want to join me? 251 00:14:04,802 --> 00:14:05,762 Oh, well. 252 00:14:05,844 --> 00:14:06,934 I thought I'd forego that great big dinner 253 00:14:07,012 --> 00:14:12,062 tonight and just take a couple of nibbles on your ear. 254 00:14:12,142 --> 00:14:17,272 Oh, honey, how do we get our signals crossed like this? 255 00:14:17,356 --> 00:14:21,526 I mean, I would have liked a little advance warning. 256 00:14:21,610 --> 00:14:22,440 Maybe some champagne or something 257 00:14:22,528 --> 00:14:24,278 to get me in the mood. 258 00:14:27,449 --> 00:14:28,779 Is that another no? 259 00:14:28,867 --> 00:14:29,447 No. 260 00:14:29,535 --> 00:14:32,285 It's not no. 261 00:14:32,371 --> 00:14:36,791 It's just things used to be different. 262 00:14:36,875 --> 00:14:38,125 You used to write songs about me. 263 00:14:43,716 --> 00:14:45,086 I'll get dressed. 264 00:14:48,387 --> 00:14:50,677 [Knocking] 265 00:14:55,352 --> 00:14:56,062 Hello. 266 00:15:02,234 --> 00:15:03,654 I want to be slinky. 267 00:15:16,749 --> 00:15:18,999 Have you seen that couple, the ones who cam on 268 00:15:19,084 --> 00:15:19,344 bombed out of their minds? 269 00:15:19,418 --> 00:15:21,418 No. 270 00:15:21,503 --> 00:15:23,763 Probably haven't left their cabin. 271 00:15:23,839 --> 00:15:26,049 Well, that's how it is with newlyweds. 272 00:15:26,133 --> 00:15:28,053 As soon as the ship gets underway, 273 00:15:28,135 --> 00:15:29,545 so does the honeymoon. 274 00:15:47,279 --> 00:15:49,369 Mr. Marshall. 275 00:15:49,448 --> 00:15:51,868 Miss beal. 276 00:15:51,950 --> 00:15:53,950 Where are we? 277 00:15:54,036 --> 00:15:55,536 You mean, this isn't your apartment? 278 00:15:55,621 --> 00:15:56,541 Certainly not. 279 00:16:05,631 --> 00:16:07,801 Good lord, we're surrounded by water. 280 00:16:07,883 --> 00:16:11,053 Maybe the water cooler exploded? 281 00:16:11,136 --> 00:16:14,006 I fail to see the humor, miss beal. 282 00:16:14,098 --> 00:16:15,518 Let me see. 283 00:16:15,599 --> 00:16:16,729 We were in the office, and I was giving 284 00:16:16,809 --> 00:16:19,939 you a letter to Mr. James mcwhirter 285 00:16:20,020 --> 00:16:21,810 of unified marine products. 286 00:16:21,897 --> 00:16:23,067 Right. 287 00:16:23,148 --> 00:16:26,108 Then Mr. Gerber came in and dragged us to an office party. 288 00:16:26,193 --> 00:16:28,743 Which I make it my policy never to attend. 289 00:16:28,821 --> 00:16:31,821 Boy, that was some fruit punch. 290 00:16:31,907 --> 00:16:33,077 I remember you said something about taking 291 00:16:33,158 --> 00:16:37,448 me to see that new Japanese freighter in port. 292 00:16:37,538 --> 00:16:38,998 Good lord, we're on our way to Tokyo. 293 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 Pretty fancy freighter. 294 00:16:45,087 --> 00:16:47,717 Well, do you remember anything else? 295 00:16:47,798 --> 00:16:51,888 You know, like, well, did we-- 296 00:16:54,680 --> 00:16:58,060 we had trouble making sense, let alone whoopie. 297 00:16:58,142 --> 00:16:59,942 I've got to go find the captain. 298 00:17:00,018 --> 00:17:00,978 I want to apologize, miss beal. 299 00:17:01,061 --> 00:17:04,191 Your reputation has been compromised. 300 00:17:04,273 --> 00:17:06,153 I wouldn't say that, but we could work on it. 301 00:17:21,039 --> 00:17:24,589 Looks like opening night in Vegas. 302 00:17:24,668 --> 00:17:27,418 Who ordered the duck well done? 303 00:17:27,504 --> 00:17:29,174 Oh, look. 304 00:17:34,595 --> 00:17:38,015 Liver, yuck. 305 00:17:38,098 --> 00:17:40,228 Brussell sprouts. 306 00:17:40,309 --> 00:17:42,729 Ew. 307 00:17:42,811 --> 00:17:44,901 Why can't I have duck like everyone else? 308 00:17:44,980 --> 00:17:47,320 Don't you want to grow up big and healthy? 309 00:17:47,399 --> 00:17:52,779 I think there's a lot to be said for small and sickly. 310 00:17:52,863 --> 00:17:53,953 Young lady, if you don't finish 311 00:17:54,031 --> 00:17:57,121 everything on that plate, there will be no dessert. 312 00:17:57,201 --> 00:17:58,831 What's for dessert? 313 00:17:58,911 --> 00:18:02,411 Chocolate eclairs. 314 00:18:02,498 --> 00:18:03,828 You drive a hard bargain. 315 00:18:03,916 --> 00:18:05,326 I'm a slave to my sweet tooth. 316 00:18:12,758 --> 00:18:15,008 Oh, bon bons. 317 00:18:15,093 --> 00:18:18,183 Oh, merrill, please, let's get some. 318 00:18:18,263 --> 00:18:22,063 Now, what happened to that diet you started this morning? 319 00:18:22,142 --> 00:18:23,982 Can't help it. 320 00:18:24,061 --> 00:18:25,191 I'm a slave to my sweet tooth. 321 00:18:26,939 --> 00:18:28,439 Captain, it's amazing. 322 00:18:28,524 --> 00:18:30,324 Captain? 323 00:18:30,400 --> 00:18:31,690 Yes? 324 00:18:31,777 --> 00:18:33,897 I was just saying it's amazing you and Vicki 325 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 have exactly the same eyes. 326 00:19:03,892 --> 00:19:04,692 Wow. 327 00:19:04,768 --> 00:19:08,018 Miss mishancov, you are a knock out. 328 00:19:08,772 --> 00:19:09,732 [Non-English speech] 329 00:19:09,815 --> 00:19:11,355 Knockout? 330 00:19:11,441 --> 00:19:13,741 It's boxing term. 331 00:19:13,819 --> 00:19:17,239 You think I look like boxer? 332 00:19:17,322 --> 00:19:18,702 No way. 333 00:19:18,782 --> 00:19:21,162 Why don't I escort you to the captain's table? 334 00:19:21,243 --> 00:19:22,793 In Russia, I eat with people. 335 00:19:22,870 --> 00:19:25,250 Hey, I'm people. 336 00:19:25,330 --> 00:19:26,750 This lady is my assignment. 337 00:19:26,832 --> 00:19:27,542 Take a hike. 338 00:19:57,195 --> 00:20:00,155 Doctor appreciates transformation, yes? 339 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 Appreciates? 340 00:20:01,366 --> 00:20:03,786 The doctor's stunned. 341 00:20:03,869 --> 00:20:04,619 Can I buy you a drink? 342 00:20:04,703 --> 00:20:07,293 You a bath? 343 00:20:07,372 --> 00:20:10,042 Give you an alcohol rub? 344 00:20:10,125 --> 00:20:11,915 Not like alcohol rub. 345 00:20:12,002 --> 00:20:13,802 Have already have bath. 346 00:20:13,879 --> 00:20:14,759 I take drink. 347 00:20:14,838 --> 00:20:16,208 Oh, anything. 348 00:20:16,298 --> 00:20:16,628 Waiter? 349 00:20:16,715 --> 00:20:18,335 Champagne. 350 00:20:18,425 --> 00:20:20,715 Oh, champagne, no. 351 00:20:20,802 --> 00:20:23,512 Not a drink for a proletariat. 352 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 Well, what would you like? 353 00:20:25,390 --> 00:20:28,940 I'd like my vodka. 354 00:20:29,019 --> 00:20:31,309 Waiter, some of miss mishancov's vodka. 355 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Well, for a man who wasn't very hungry, 356 00:20:44,409 --> 00:20:47,449 you certainly seem to be enjoying your dinner. 357 00:20:47,537 --> 00:20:49,367 Well, I would have enjoyed it a lot more 358 00:20:49,456 --> 00:20:51,376 if I'd had the appetizer I planned in the cabin. 359 00:20:55,087 --> 00:20:59,467 That's what I like about you, Charlie, you're so so subtle. 360 00:21:08,016 --> 00:21:10,686 I don't believe it. 361 00:21:10,769 --> 00:21:11,939 What? 362 00:21:12,020 --> 00:21:14,440 Who was the greatest songwriter ever to come 363 00:21:14,523 --> 00:21:16,943 out of Syracuse university? 364 00:21:17,025 --> 00:21:18,025 I was. 365 00:21:18,110 --> 00:21:21,200 How about the other half of that exciting team? 366 00:21:21,279 --> 00:21:21,989 Bert? 367 00:21:26,451 --> 00:21:29,541 Good lord, Bert. 368 00:21:29,621 --> 00:21:31,871 Bert? 369 00:21:31,957 --> 00:21:32,457 Bert? 370 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 Will you excuse me? 371 00:21:36,461 --> 00:21:37,131 Come here. 372 00:21:37,212 --> 00:21:39,092 Charlie. 373 00:21:39,172 --> 00:21:40,472 Hey, how you doing, chum? 374 00:21:40,549 --> 00:21:41,379 I'm doing fine. 375 00:21:41,466 --> 00:21:42,216 15 years. 376 00:21:42,300 --> 00:21:42,930 You're looking great. 377 00:21:43,010 --> 00:21:44,550 You're looking pretty good. 378 00:21:44,636 --> 00:21:45,176 And you're lovelier. 379 00:21:45,262 --> 00:21:46,222 And you're more famous. 380 00:21:46,304 --> 00:21:49,064 You're still married to this bum? 381 00:21:49,141 --> 00:21:49,731 The breaks, I guess. 382 00:21:49,808 --> 00:21:53,058 Give me a hug. 383 00:21:53,145 --> 00:21:54,095 Oh, swell. 384 00:22:03,030 --> 00:22:05,120 Miss beal, what are you wearing? 385 00:22:05,198 --> 00:22:06,698 This is some fancy ship. 386 00:22:06,783 --> 00:22:08,243 Look what comes with the room. 387 00:22:08,326 --> 00:22:10,286 Mr. Marshall, do you know what this is? 388 00:22:10,370 --> 00:22:12,460 It's a cruise to Mexico. 389 00:22:12,539 --> 00:22:14,419 I know, and this belongs to the honeymoon 390 00:22:14,499 --> 00:22:16,289 couple, who missed the ship. 391 00:22:16,376 --> 00:22:17,456 Oh, boy. 392 00:22:17,544 --> 00:22:19,634 This is going to be a ball. 393 00:22:19,713 --> 00:22:21,513 Miss beal, this is serious. 394 00:22:21,590 --> 00:22:22,670 This ship is filled to capacity. 395 00:22:22,758 --> 00:22:26,928 We're going to have to continue sharing this state room. 396 00:22:27,012 --> 00:22:30,432 Well, we'll just have to make the best of it, won't we? 397 00:22:30,515 --> 00:22:33,635 No, we'll get off the first port and fly home. 398 00:22:33,727 --> 00:22:36,017 Oh. 399 00:22:36,104 --> 00:22:38,444 But we can still go dancing tonight. 400 00:22:38,523 --> 00:22:41,613 No, I want to finish that letter to Mr. Mcwhirter. 401 00:22:41,693 --> 00:22:43,823 Now? 402 00:22:43,904 --> 00:22:45,534 Now. 403 00:22:45,614 --> 00:22:47,954 Mr. James mcwhirter, unified marine products. 404 00:22:48,033 --> 00:22:48,703 Mr. Marshall? 405 00:22:48,784 --> 00:22:51,164 Yes. 406 00:22:51,244 --> 00:22:52,794 There's something I've been trying 407 00:22:52,871 --> 00:22:54,621 to tell you for a long time. 408 00:22:54,706 --> 00:22:59,456 See, the truth of the matter is I have a very big crush on you. 409 00:23:04,466 --> 00:23:08,636 Yes, well, dear Mr. mcwhirter, regarding 410 00:23:08,720 --> 00:23:12,140 your complaint about our latest shipment of semaphore flags-- 411 00:23:12,224 --> 00:23:15,604 wait a minute, didn't you hear me? 412 00:23:15,685 --> 00:23:16,385 I just poured my soul out to you. 413 00:23:21,108 --> 00:23:23,148 Regarding your complaint about our recent shipment 414 00:23:23,235 --> 00:23:26,275 of semaphore flags, I feel-- 415 00:23:26,363 --> 00:23:27,953 you feel? 416 00:23:28,031 --> 00:23:29,491 You don't feel anything. 417 00:23:29,574 --> 00:23:33,584 You're just a cardboard cut out with a heart of stone. 418 00:23:33,662 --> 00:23:38,422 You can take your dictation and your two-bit secretarial job 419 00:23:38,500 --> 00:23:41,170 and your semaphore flags and just 420 00:23:41,253 --> 00:23:43,303 shove them in your briefcase. 421 00:23:46,299 --> 00:23:47,219 I quit. 422 00:23:52,264 --> 00:23:53,644 You're throwing away a great pension plan. 423 00:24:08,655 --> 00:24:09,525 Yeah. 424 00:24:09,614 --> 00:24:10,494 Thank you. 425 00:24:10,574 --> 00:24:14,044 May I introduce June and Charlie godwin? 426 00:24:14,119 --> 00:24:14,949 Late to Syracuse university. 427 00:24:15,036 --> 00:24:16,706 Very late. 428 00:24:19,374 --> 00:24:20,884 You know, this is my old girl. 429 00:24:20,959 --> 00:24:22,839 He's my old friend and collaborator. 430 00:24:22,919 --> 00:24:26,509 As a matter of fact, perhaps the better songwriter of the two 431 00:24:26,590 --> 00:24:28,630 of us, which is probably why she married 432 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 him, because as you can see, it certainly 433 00:24:30,260 --> 00:24:33,760 wasn't a matter of looks. 434 00:24:33,847 --> 00:24:36,057 Well, how about a song you wrote together? 435 00:24:36,141 --> 00:24:39,311 You see, the requests for my music never stop pouring in. 436 00:24:39,394 --> 00:24:40,654 Hey, remember this one? 437 00:24:43,481 --> 00:24:44,071 No. 438 00:24:44,149 --> 00:24:45,439 The rhyming song. 439 00:24:45,525 --> 00:24:46,355 Oh, i-- 440 00:24:46,443 --> 00:24:46,613 come on, you want to hear him do it? 441 00:24:48,403 --> 00:24:49,203 Yeah. 442 00:24:49,279 --> 00:24:50,239 I haven't [inaudible] In 15 years. 443 00:24:50,322 --> 00:24:51,912 It was our first big hit. 444 00:24:51,990 --> 00:24:52,910 Here we go. 445 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 I hope I can remember it. 446 00:24:54,117 --> 00:24:56,447 Remember it now? 447 00:25:00,332 --> 00:25:02,292 Let's go. 448 00:25:02,375 --> 00:25:03,165 (Singing) Honey, you're my sweet sensation. 449 00:25:03,251 --> 00:25:05,551 I don't want no imitation. 450 00:25:05,629 --> 00:25:08,009 You're a positive inspiration filling me with dedication, 451 00:25:08,089 --> 00:25:11,429 and a kind of exhilaration, fascination, adoration, 452 00:25:11,509 --> 00:25:14,599 and to make a generalization, baby, I love you. 453 00:25:14,679 --> 00:25:15,139 Second verse. 454 00:25:15,222 --> 00:25:17,142 Same as the first. 455 00:25:17,224 --> 00:25:18,774 (Singing) Honey, you're my sweet sensation, 456 00:25:18,850 --> 00:25:19,980 I don't want no imitation, you're a positive inspiration 457 00:25:20,060 --> 00:25:23,810 filling me with dedication and the kind of exhilaration, 458 00:25:23,897 --> 00:25:25,977 fascination, adoration, and to make a generalization, baby, 459 00:25:26,066 --> 00:25:28,736 I love you. 460 00:25:28,818 --> 00:25:34,118 [Inaudible] Even after graduation. 461 00:25:34,199 --> 00:25:36,659 We love you. 462 00:25:46,795 --> 00:25:47,495 Bravo. 463 00:25:59,808 --> 00:26:02,138 Doctor, I must give caution, too 464 00:26:02,227 --> 00:26:03,307 much vodka and not any dinner. 465 00:26:03,395 --> 00:26:06,765 Oh, then be careful, drink slowly. 466 00:26:11,403 --> 00:26:13,243 To Karl Marx. 467 00:26:13,321 --> 00:26:13,701 To Harpo, chico, and Groucho. 468 00:26:36,469 --> 00:26:37,969 I think you've too much. 469 00:26:38,054 --> 00:26:39,724 Hold your glass still. 470 00:26:48,148 --> 00:26:51,528 To the east and the west. 471 00:26:51,609 --> 00:26:53,569 To the north and the south. 472 00:27:16,843 --> 00:27:17,723 Actually we were three couples, 473 00:27:17,802 --> 00:27:21,562 you and him, me and him, and you and me. 474 00:27:21,639 --> 00:27:23,599 I tell you, she had everything. 475 00:27:23,683 --> 00:27:25,063 She sure had us. 476 00:27:25,143 --> 00:27:28,063 Not literally, you understand. 477 00:27:28,146 --> 00:27:30,186 Still writing songs? 478 00:27:30,273 --> 00:27:31,823 No, a jingle now and then. 479 00:27:31,900 --> 00:27:33,230 But after a whole day's work in an advertising agency-- 480 00:27:33,318 --> 00:27:36,398 now he makes money, not music. 481 00:27:36,488 --> 00:27:39,368 Honey, Bert makes money. 482 00:27:39,449 --> 00:27:40,909 And music. 483 00:27:40,992 --> 00:27:44,452 Would anyone like to go to the acapulco lounge and dance? 484 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 Oh, I'd love to. 485 00:27:46,331 --> 00:27:47,291 It's been years. 486 00:27:47,374 --> 00:27:48,174 Come on, Bert. 487 00:27:48,249 --> 00:27:50,089 Ok. 488 00:27:50,168 --> 00:27:51,128 Excuse us. 489 00:27:58,301 --> 00:27:59,011 Thanks. 490 00:28:04,641 --> 00:28:11,611 And please bless Julie and gopher and doc and Isaac, 491 00:28:11,689 --> 00:28:18,489 and especially captain stubing because he's very nice, even if 492 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 he doesn't want people to know. 493 00:28:21,574 --> 00:28:27,794 And god, please take care of my mommy. 494 00:28:27,872 --> 00:28:31,042 Make sure that she doesn't hurt anymore. 495 00:28:31,126 --> 00:28:31,836 Amen. 496 00:28:38,550 --> 00:28:39,970 Captain? 497 00:28:40,051 --> 00:28:42,101 Yes? 498 00:28:42,178 --> 00:28:44,598 I fibbed to you before. 499 00:28:44,681 --> 00:28:48,181 I'm not really afraid of monsters. 500 00:28:48,268 --> 00:28:49,688 Oh. 501 00:28:49,769 --> 00:28:52,149 I just didn't want to be left alone. 502 00:28:55,066 --> 00:28:57,146 Nobody likes to be left alone. 503 00:28:57,235 --> 00:28:59,985 My daddy died when I was just a little girl. 504 00:29:00,071 --> 00:29:02,661 I know. 505 00:29:02,740 --> 00:29:05,580 I hardly remember him at all. 506 00:29:05,660 --> 00:29:12,960 But my mommy, sometimes-- 507 00:29:13,042 --> 00:29:17,092 sometimes, I miss her. 508 00:29:17,172 --> 00:29:17,922 I miss her so much. 509 00:29:28,266 --> 00:29:29,476 Why did she have to die? 510 00:29:42,322 --> 00:29:45,622 Not sure I have a very good answer for that. 511 00:29:45,700 --> 00:29:47,120 All I can tell you is what I believe. 512 00:29:50,622 --> 00:29:56,882 I believe there is a time for everything. 513 00:29:56,961 --> 00:30:03,261 And even though it hurts, we don't understand, 514 00:30:03,343 --> 00:30:07,763 a time for some things is not for us to decide. 515 00:30:11,809 --> 00:30:12,889 You mean it was time for mommy? 516 00:30:23,404 --> 00:30:30,664 A time to be born, a time to die, a time 517 00:30:30,745 --> 00:30:31,825 for every purpose under heaven. 518 00:30:36,501 --> 00:30:37,251 But I loved her. 519 00:30:42,173 --> 00:31:08,663 So did I. 520 00:31:08,741 --> 00:31:12,451 (Singing) Give my regards to Moscow. 521 00:31:12,537 --> 00:31:15,667 Remember me to old red square. 522 00:31:44,527 --> 00:31:45,447 All right. 523 00:31:45,528 --> 00:31:46,488 All right. 524 00:32:15,433 --> 00:32:18,023 So, you finally decided to see what the rest of the ship 525 00:32:18,102 --> 00:32:20,612 looks like, huh? 526 00:32:20,688 --> 00:32:23,068 Where's your better half? 527 00:32:23,149 --> 00:32:24,899 Believe me, anything is better than being stuck 528 00:32:24,984 --> 00:32:26,654 in a cabin with that crumb. 529 00:32:26,736 --> 00:32:29,236 Oh, now, now, now don't be hasty. 530 00:32:29,322 --> 00:32:31,162 All newlyweds have these little spats. 531 00:32:35,411 --> 00:32:37,081 Kiss me. 532 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 Huh? 533 00:32:38,456 --> 00:32:38,996 I'm not fooling around, kiss me. 534 00:32:51,594 --> 00:32:57,184 Mrs. Wilson, please, what kind of man do you think I am? 535 00:32:57,266 --> 00:32:59,516 I'm not Mrs. Wilson. 536 00:32:59,602 --> 00:33:01,562 I'm not even married. 537 00:33:01,646 --> 00:33:03,436 You're not? 538 00:33:03,523 --> 00:33:05,863 I'm miss beal, Mr. Marshall's secretary. 539 00:33:05,942 --> 00:33:09,902 We're not even supposed to be on this ship. 540 00:33:09,987 --> 00:33:10,907 Oh. 541 00:33:10,988 --> 00:33:11,988 Good. 542 00:33:12,073 --> 00:33:13,743 And I put you in the Wilson's cabin. 543 00:33:13,825 --> 00:33:15,485 I'm in a great deal of trouble. 544 00:33:15,576 --> 00:33:18,406 You're in trouble? 545 00:33:18,496 --> 00:33:21,286 I just told Mr. Marshall I loved him, 546 00:33:21,374 --> 00:33:26,254 and he told me to take dictation. 547 00:33:26,337 --> 00:33:27,207 He must be bananas. 548 00:33:30,133 --> 00:33:32,183 What am I gonna do? 549 00:33:32,260 --> 00:33:34,760 I'll tell you what you're not going to do. 550 00:33:34,846 --> 00:33:37,006 You're not going to waste any more tears over him, right? 551 00:33:37,098 --> 00:33:38,268 Well. 552 00:33:38,349 --> 00:33:40,479 You are going to circulate, you're going to meet people, 553 00:33:40,560 --> 00:33:41,350 you're going to dance the night away. 554 00:33:41,436 --> 00:33:44,106 Yeah, you're going to have a ball. 555 00:33:44,188 --> 00:33:46,728 I mean, let him see what he's missing. 556 00:33:46,816 --> 00:33:48,856 You're going to be the life of the party. 557 00:33:55,116 --> 00:33:57,236 Though we may have to come up with an alternate solution. 558 00:34:00,538 --> 00:34:01,248 Thank you. 559 00:34:34,238 --> 00:34:37,158 Champagne, madame. 560 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Oh, thank you. 561 00:34:38,534 --> 00:34:40,954 I just started running a bath. 562 00:34:41,037 --> 00:34:41,697 Cheers. 563 00:34:41,788 --> 00:34:42,498 Cheers. 564 00:34:45,082 --> 00:34:46,422 Could you help me with this? 565 00:34:46,501 --> 00:34:47,541 Yeah. 566 00:34:47,627 --> 00:34:48,337 Sure. 567 00:34:50,505 --> 00:34:53,045 Oh, Bert looks great, doesn't he? 568 00:34:53,132 --> 00:34:57,762 You have to admit he still has those bedroom eyes. 569 00:34:57,845 --> 00:34:59,345 Uh-huh. 570 00:34:59,430 --> 00:35:02,640 And he can't take them off you. 571 00:35:02,725 --> 00:35:03,425 I can't get this. 572 00:35:03,518 --> 00:35:04,688 Oh, I'll do it. 573 00:35:06,687 --> 00:35:11,187 You know something? 574 00:35:11,275 --> 00:35:12,395 I can't keep my eyes off you either. 575 00:35:12,485 --> 00:35:14,645 Really? 576 00:35:14,737 --> 00:35:17,987 How come you don't say those things more often? 577 00:35:18,074 --> 00:35:21,874 Oh, I can't do this thing. 578 00:35:21,953 --> 00:35:26,793 Oh, June, I can't win. 579 00:35:26,874 --> 00:35:31,384 Look, maybe I don't always say the things I feel, 580 00:35:31,462 --> 00:35:35,132 maybe I'm not the most romantic fellow in the world, 581 00:35:35,216 --> 00:35:35,586 maybe I'm not Bert. 582 00:35:35,675 --> 00:35:37,715 Oh, Charlie. 583 00:35:37,802 --> 00:35:39,142 [Water running] 584 00:35:39,220 --> 00:35:41,100 Oh, the bath's running over. 585 00:35:43,975 --> 00:35:47,225 Charlie, you know, I didn't mean to compare you to Bert. 586 00:35:51,023 --> 00:35:52,193 All I meant was that-- 587 00:35:58,489 --> 00:35:59,199 Oh, Charlie. 588 00:36:10,334 --> 00:36:14,674 Oh, miss beal, Sandy, you're the most 589 00:36:14,755 --> 00:36:17,045 wonderful woman I've ever met. 590 00:36:17,133 --> 00:36:20,013 Oh, I am? 591 00:36:20,094 --> 00:36:23,064 I just want to take you in my arms and kiss you. 592 00:36:25,850 --> 00:36:27,600 And kiss you. 593 00:36:27,685 --> 00:36:29,095 Gopher. 594 00:36:29,186 --> 00:36:29,396 Oh, gopher. 595 00:36:37,695 --> 00:36:40,615 Gopher, oh, gopher. 596 00:36:40,698 --> 00:36:42,028 Until tomorrow. 597 00:37:08,309 --> 00:37:09,229 You're away. 598 00:37:09,310 --> 00:37:11,230 Well, I am now. 599 00:37:11,312 --> 00:37:12,312 What time is it? 600 00:37:12,396 --> 00:37:15,186 Oh, a little past 2:00. 601 00:37:15,274 --> 00:37:18,744 I had the best time tonight. 602 00:37:18,819 --> 00:37:22,159 I can just imagine carrying on with strange men. 603 00:37:22,239 --> 00:37:23,619 Well, I had no choice. 604 00:37:23,699 --> 00:37:29,119 The only person I know on board had too much work to do. 605 00:37:29,205 --> 00:37:30,115 Good night. 606 00:37:54,897 --> 00:37:56,187 Doc, aren't you awake yet? 607 00:38:02,780 --> 00:38:03,450 Oh. 608 00:38:15,084 --> 00:38:18,174 Dearly beloved, we are gathered 609 00:38:18,254 --> 00:38:25,014 here today to say goodbye to our late friend Adam bricker. 610 00:38:25,094 --> 00:38:26,264 What happened to you? 611 00:38:26,345 --> 00:38:29,675 I don't know. 612 00:38:29,765 --> 00:38:31,925 Somebody stole my pajamas. 613 00:38:32,018 --> 00:38:37,898 I know I had a vodka or two. 614 00:38:37,982 --> 00:38:43,032 The next thing I remember I was back in my baby carriage. 615 00:38:43,112 --> 00:38:43,822 What's this? 616 00:38:47,450 --> 00:38:52,460 Dear Dr. Bricker, thank you for wonderful evening. 617 00:38:52,538 --> 00:38:53,538 I take you to bed. 618 00:38:57,335 --> 00:39:02,875 You are good man, a. Hey, she gave you an a. 619 00:39:02,965 --> 00:39:06,295 That's her initial, a is for Anya. 620 00:39:06,385 --> 00:39:07,295 Oh, I see. 621 00:39:07,386 --> 00:39:11,306 Well, doc, she says here she took you to bed. 622 00:39:15,936 --> 00:39:17,306 That's one for the books, isn't it? 623 00:39:17,396 --> 00:39:22,606 Adam bricker, legendary seducer of women, 624 00:39:22,693 --> 00:39:24,613 seduced and abandoned himself. 625 00:39:42,463 --> 00:39:45,303 Have any threes? 626 00:39:45,382 --> 00:39:46,092 Go fish. 627 00:39:52,348 --> 00:39:55,558 Do you have any Jacks? 628 00:40:00,022 --> 00:40:00,862 Excuse me? 629 00:40:00,940 --> 00:40:01,820 Do you have any Jacks? 630 00:40:04,735 --> 00:40:06,485 Jacks? 631 00:40:06,570 --> 00:40:07,280 Jacks. 632 00:40:11,867 --> 00:40:13,867 I win again. 633 00:40:13,953 --> 00:40:16,753 It's so nice here. 634 00:40:16,831 --> 00:40:19,331 I wish I never had to leave. 635 00:40:19,416 --> 00:40:22,496 Well, I'm sure that you're and and uncle 636 00:40:22,586 --> 00:40:23,956 are nice, aren't they? 637 00:40:24,046 --> 00:40:26,876 Oh, yeah, they have a house that looks like a castle, 638 00:40:26,966 --> 00:40:29,046 and it has a swimming pool, and my cousin 639 00:40:29,135 --> 00:40:32,255 Jimmy can go swimming at night and even in the winter. 640 00:40:32,346 --> 00:40:34,596 Sounds like you have a lot of fun there. 641 00:40:34,682 --> 00:40:36,102 Yeah. 642 00:40:36,183 --> 00:40:37,563 I like aunt delores and uncle Harry. 643 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 I like you a whole lot too. 644 00:40:52,366 --> 00:40:55,116 Come on, let's go see if the chef can whip 645 00:40:55,202 --> 00:40:57,712 us up a real special breakfast. 646 00:40:57,788 --> 00:41:00,418 If it's liver, I'm eating out. 647 00:41:00,499 --> 00:41:01,419 Come on. 648 00:41:06,797 --> 00:41:09,677 In Russia, women wear outfit like this, but only 649 00:41:09,758 --> 00:41:11,678 for running in track and field. 650 00:41:11,760 --> 00:41:12,390 Oh, well, here, women wear them 651 00:41:12,469 --> 00:41:14,559 to make the men come running. 652 00:41:14,638 --> 00:41:17,728 If those shorts don't clinch things with the eminent 653 00:41:17,808 --> 00:41:20,308 Dr. Bricker, I'll eat my hat. 654 00:41:20,394 --> 00:41:21,904 You wear no hat. 655 00:41:21,979 --> 00:41:24,439 Oh, no, see, that's just an expression. 656 00:41:24,523 --> 00:41:25,153 Ah. 657 00:41:25,232 --> 00:41:25,902 Here he comes. 658 00:41:25,983 --> 00:41:28,243 Here he comes. 659 00:41:28,319 --> 00:41:32,489 Miss mishancov, I know you're used to a dictatorship, 660 00:41:32,573 --> 00:41:36,413 but there are certain things we just don't dictate. 661 00:41:36,493 --> 00:41:39,123 We have a two party system here, and we don't do any lovemaking 662 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 unless both parties agree. 663 00:41:41,248 --> 00:41:43,958 And we don't go around taking advantage of helpless people. 664 00:41:44,043 --> 00:41:47,883 I mean, you could have at least asked in a nice way. 665 00:41:47,963 --> 00:41:48,673 Excuse me. 666 00:41:51,509 --> 00:41:53,679 You were going to eat a hat? 667 00:42:00,768 --> 00:42:01,098 Morning, sir. 668 00:42:01,185 --> 00:42:01,725 Morning. 669 00:42:09,151 --> 00:42:11,611 A-ha, the phantom returns. 670 00:42:14,490 --> 00:42:16,830 I'm sorry, I didn't know how late it was. 671 00:42:16,909 --> 00:42:22,459 You must have had a hint when it stopped being dark. 672 00:42:22,539 --> 00:42:26,539 I just get tired of being compared to Bert. 673 00:42:26,627 --> 00:42:27,797 Nobody does that but you. 674 00:42:31,548 --> 00:42:33,798 You still blame me, don't you, Charlie? 675 00:42:33,884 --> 00:42:36,894 For what? 676 00:42:36,971 --> 00:42:39,971 For getting pregnant, for giving you the responsibility 677 00:42:40,057 --> 00:42:42,767 of a family, when all you really wanted to do 678 00:42:42,851 --> 00:42:48,821 was to be free and write songs and be what Bert is. 679 00:42:48,899 --> 00:42:51,989 What in hell are you talking about? 680 00:42:52,069 --> 00:42:55,409 I wanted our family as much as you did, more than anything. 681 00:42:55,489 --> 00:42:59,329 Noble Charlie to the very end. 682 00:42:59,410 --> 00:43:04,580 Oh, June, after all these years, 683 00:43:04,665 --> 00:43:09,915 you haven't got the faintest idea how I feel about you. 684 00:43:10,004 --> 00:43:12,134 You made that pretty clear last night. 685 00:43:17,011 --> 00:43:18,181 I'm going to eat. 686 00:43:18,262 --> 00:43:19,472 Wait a minute, I'll get changed. 687 00:43:19,555 --> 00:43:22,215 Oh, don't bother, I understand they serve 688 00:43:22,308 --> 00:43:25,438 a perfectly wonderful breakfast for frustrated ladies 689 00:43:25,519 --> 00:43:25,689 on this boat. 690 00:43:38,741 --> 00:43:40,031 Miss beal, I've been thinking. 691 00:43:40,117 --> 00:43:43,747 I don't suppose it would hurt to spend some time together. 692 00:43:43,829 --> 00:43:44,539 Afraid not. 693 00:43:44,621 --> 00:43:46,371 She has other plans. 694 00:43:46,457 --> 00:43:48,577 Besides, you're getting off the ship in acapulco this evening. 695 00:43:48,667 --> 00:43:49,537 But-- 696 00:43:49,626 --> 00:43:50,206 have a nice flight back to the office. 697 00:43:54,798 --> 00:43:56,968 Well, goodbye, miss beal. 698 00:43:57,051 --> 00:44:00,261 Ta ta. 699 00:44:00,346 --> 00:44:02,556 You just blew my life. 700 00:44:02,639 --> 00:44:04,219 Sandy, Sandy, trust me. 701 00:44:04,308 --> 00:44:05,598 Men like women who play hard to get. 702 00:44:05,684 --> 00:44:08,274 What if gets off the boat in acapulco? 703 00:44:08,354 --> 00:44:10,614 He's not leaving the ship. 704 00:44:10,689 --> 00:44:11,569 You saw his face. 705 00:44:11,648 --> 00:44:12,648 He's caving in. 706 00:44:12,733 --> 00:44:15,823 You want to see caving in, look at my face. 707 00:44:20,157 --> 00:44:22,077 Hi. 708 00:44:22,159 --> 00:44:24,159 Oh, good morning. 709 00:44:24,244 --> 00:44:25,874 Have you seen Bert? 710 00:44:25,954 --> 00:44:27,964 Yes, we had breakfast together. 711 00:44:28,040 --> 00:44:29,920 Oh. 712 00:44:30,000 --> 00:44:34,800 Oh, you two have been spending quite a bit of time together. 713 00:44:34,880 --> 00:44:37,670 That's all it is, time. 714 00:44:37,758 --> 00:44:40,088 That man is carrying a torch a mile high for some girl. 715 00:44:40,177 --> 00:44:40,887 Really? 716 00:44:48,602 --> 00:44:51,482 (Singing) I love you, you know. 717 00:44:51,563 --> 00:44:56,863 I love you, you know, like we loved long ago. 718 00:44:56,944 --> 00:44:57,824 Tell me, do you still remember? 719 00:45:03,409 --> 00:45:05,619 Don't ever go. 720 00:45:05,702 --> 00:45:08,622 Can't we just sail on together? 721 00:45:11,333 --> 00:45:16,133 Baby, now it's old, we'll never make it new. 722 00:45:16,213 --> 00:45:17,463 That's pretty. 723 00:45:17,548 --> 00:45:18,628 Now what are you doing here? 724 00:45:18,715 --> 00:45:21,135 You weren't supposed to hear any of this. 725 00:45:21,218 --> 00:45:23,098 Bert. 726 00:45:23,178 --> 00:45:25,808 Hey, go on, please? 727 00:45:25,889 --> 00:45:28,229 Please? 728 00:45:28,308 --> 00:45:29,018 Ok. 729 00:45:35,065 --> 00:45:37,985 (Singing) I love you, you know. 730 00:45:38,068 --> 00:45:41,318 I love you, you know. 731 00:45:41,405 --> 00:45:42,775 I love you, you know. 732 00:45:48,370 --> 00:45:49,500 You got a minute? 733 00:45:49,580 --> 00:45:52,830 For my captain, of course. 734 00:45:52,916 --> 00:45:55,536 I just thought i'd come down and have 735 00:45:55,627 --> 00:45:58,297 you take a look at my elbow. 736 00:45:58,380 --> 00:46:00,590 It has been giving me some trouble lately. 737 00:46:00,674 --> 00:46:02,014 Well, sure, come on over. 738 00:46:02,092 --> 00:46:02,762 I'll give it the once over. 739 00:46:08,098 --> 00:46:08,718 What's the problem? 740 00:46:08,807 --> 00:46:10,927 Well, it just sort of hurts. 741 00:46:15,689 --> 00:46:17,729 Tell me, Adam, have you given any thought 742 00:46:17,816 --> 00:46:20,856 to living on land again? 743 00:46:20,944 --> 00:46:22,454 Living on land? 744 00:46:22,529 --> 00:46:23,529 Yes. 745 00:46:23,614 --> 00:46:30,664 You know, in a nice house, lots of room, a garden. 746 00:46:30,746 --> 00:46:33,706 Close to playgrounds and schools? 747 00:46:33,790 --> 00:46:35,420 Hm? 748 00:46:35,501 --> 00:46:39,711 You're pretty stuck on Vicki, aren't you? 749 00:46:39,797 --> 00:46:41,877 More than just that. 750 00:46:41,965 --> 00:46:49,885 At one time, I was very close to her mother. 751 00:46:49,973 --> 00:46:51,393 I see. 752 00:46:51,475 --> 00:46:55,555 And you think the fact that you have the same eyes is perhaps 753 00:46:55,646 --> 00:46:57,186 more than a coincidence? 754 00:46:57,272 --> 00:46:58,482 Yeah. 755 00:46:58,565 --> 00:46:59,895 It's not impossible. 756 00:46:59,983 --> 00:47:02,743 Well, nothing's impossible. 757 00:47:02,819 --> 00:47:04,029 But does it really make any difference? 758 00:47:07,783 --> 00:47:10,913 Merrill, Vicki needs a home. 759 00:47:10,994 --> 00:47:13,754 I know, that's why I was thinking that maybe-- 760 00:47:13,830 --> 00:47:16,830 oh, you'd be lousy on land, and you know it. 761 00:47:16,917 --> 00:47:18,417 She needs more than a daddy. 762 00:47:18,502 --> 00:47:24,382 She needs a mother, other kids. 763 00:47:24,466 --> 00:47:27,256 She needs more than you can give her. 764 00:47:31,431 --> 00:47:32,181 I just thought. 765 00:47:36,979 --> 00:47:43,029 Well, doctor, as usual, your diagnosis is faultless. 766 00:47:43,110 --> 00:47:47,570 I only wish the prescription weren't so hard to fill. 767 00:47:47,656 --> 00:47:53,036 Well, take care of that elbow. 768 00:47:56,206 --> 00:47:56,916 Thanks. 769 00:48:09,219 --> 00:48:10,259 Oh. 770 00:48:10,345 --> 00:48:12,095 Doctor you surprised me. 771 00:48:12,180 --> 00:48:12,970 You surprised me too. 772 00:48:13,056 --> 00:48:15,806 Last night was not what you think. 773 00:48:15,892 --> 00:48:16,272 I did not-- 774 00:48:16,351 --> 00:48:19,811 I would not-- 775 00:48:19,896 --> 00:48:21,726 [non-English speech] 776 00:48:22,441 --> 00:48:25,281 How you say, I tucked you in. 777 00:48:25,360 --> 00:48:26,990 You mean-- 778 00:48:27,070 --> 00:48:27,990 like mother with baby. 779 00:48:28,071 --> 00:48:32,621 I fold up clothes neat, I kiss you on the cheek, 780 00:48:32,701 --> 00:48:38,331 and I go away quietly I don't wake you up. 781 00:48:38,415 --> 00:48:42,375 I guess I owe you an apology. 782 00:48:42,461 --> 00:48:43,961 I did kind of yell at you. 783 00:48:44,046 --> 00:48:45,546 It was very quiet yell. 784 00:48:45,631 --> 00:48:47,221 It was all right. 785 00:48:47,299 --> 00:48:50,469 It made me feel at home. 786 00:48:50,552 --> 00:48:52,182 Doctor has temper like Russian man. 787 00:48:52,262 --> 00:48:54,262 Oh? 788 00:48:54,348 --> 00:48:56,478 I mean what I say in the note. 789 00:48:56,558 --> 00:48:59,098 I had very good time. 790 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 You are good man. 791 00:49:01,480 --> 00:49:02,610 I hope we can be friends. 792 00:49:06,276 --> 00:49:31,386 Just friends? 793 00:49:31,385 --> 00:49:33,345 Hello, delores? 794 00:49:33,428 --> 00:49:33,758 This is merrill stubing. 795 00:49:33,845 --> 00:49:36,135 How are you? 796 00:49:36,223 --> 00:49:37,723 Oh, fine, fine. 797 00:49:37,808 --> 00:49:39,888 I think she's having the time of her life. 798 00:49:39,976 --> 00:49:40,976 No. 799 00:49:41,061 --> 00:49:42,061 No trouble at all. 800 00:49:42,145 --> 00:49:43,725 I've enjoyed having her. 801 00:49:43,814 --> 00:49:47,154 Look, Dolores, we'll be docking around 8:00 this evening, 802 00:49:47,234 --> 00:49:52,364 and I was wondering if I might keep Vicki an extra few hours. 803 00:49:52,447 --> 00:49:53,867 Well, we're having a party on board 804 00:49:53,949 --> 00:49:56,989 and she's been looking forward to it. 805 00:49:57,077 --> 00:49:58,367 Around 10:00. 806 00:49:58,453 --> 00:50:00,083 Fine. 807 00:50:00,163 --> 00:50:00,913 See you then. 808 00:50:15,554 --> 00:50:18,474 Well, you all packed? 809 00:50:18,557 --> 00:50:21,437 I'm packed. 810 00:50:21,518 --> 00:50:23,938 Good. 811 00:50:24,020 --> 00:50:25,860 I don't want to go. 812 00:50:25,939 --> 00:50:27,319 Why can't I stay here with you? 813 00:50:27,399 --> 00:50:29,149 Vicki. 814 00:50:29,234 --> 00:50:30,114 Why couldn't I? 815 00:50:30,193 --> 00:50:33,073 Now, look, you have an aunt and uncle 816 00:50:33,155 --> 00:50:34,905 who love you very much. 817 00:50:34,990 --> 00:50:36,780 You'll be much happier living with them 818 00:50:36,867 --> 00:50:41,117 then with a grouchy old seaman. 819 00:50:41,204 --> 00:50:42,254 You aren't grouchy. 820 00:50:42,330 --> 00:50:43,580 You're the best. 821 00:50:48,503 --> 00:50:48,963 You'll have vacations. 822 00:50:49,045 --> 00:50:51,665 You can visit me. 823 00:50:51,757 --> 00:50:56,217 And some day, when you get a little older, who knows? 824 00:50:56,303 --> 00:50:58,813 You might make a fine cruise director like Julie. 825 00:51:04,186 --> 00:51:08,726 There is nothing in this whole world you won't be 826 00:51:08,815 --> 00:51:13,195 able to do when you are ready. 827 00:51:16,907 --> 00:51:20,987 You mean like there's a time for everything? 828 00:51:31,463 --> 00:51:33,263 I love you, captain merrill. 829 00:51:37,469 --> 00:51:38,849 I love you, Vicki. 830 00:52:10,794 --> 00:52:13,094 Well, it looks like the last of the acapulco sightseers. 831 00:52:13,171 --> 00:52:16,551 I told you he had no intention of leaving. 832 00:52:16,633 --> 00:52:17,303 Oh. 833 00:52:20,720 --> 00:52:21,890 Mr. Marshall? 834 00:52:21,972 --> 00:52:22,602 Mr. Marshall? 835 00:52:22,681 --> 00:52:23,811 Sandy, don't do this. 836 00:52:23,890 --> 00:52:24,980 You're making a fool of yourself. 837 00:52:25,058 --> 00:52:26,308 Well, I'd rather be a fool than alone. 838 00:52:30,313 --> 00:52:31,233 Wait. 839 00:52:31,314 --> 00:52:32,234 Wait. 840 00:52:32,315 --> 00:52:32,895 Miss beal? 841 00:52:32,983 --> 00:52:34,573 I don't want you to leave. 842 00:52:34,651 --> 00:52:36,611 Well, I think it's only fair that I do. 843 00:52:36,695 --> 00:52:37,985 Then you and your gentleman friend 844 00:52:38,071 --> 00:52:39,701 can have the cabin for yourselves. 845 00:52:39,781 --> 00:52:42,661 Oh, all that stuff with gopher was just an act 846 00:52:42,742 --> 00:52:43,872 to make you open your eyes. 847 00:52:43,952 --> 00:52:45,332 Well, it worked. 848 00:52:45,412 --> 00:52:49,582 It made me realize that you and I could never make a go of it. 849 00:52:49,666 --> 00:52:50,126 Oh, please? 850 00:52:50,208 --> 00:52:51,418 Well, look at you. 851 00:52:51,501 --> 00:52:52,171 You're young and you're lovely. 852 00:52:52,252 --> 00:52:54,092 You have a great personality. 853 00:52:54,170 --> 00:52:56,090 You need to be with someone you can have fun with, 854 00:52:56,172 --> 00:52:58,842 not an uptight jerk like me. 855 00:52:58,925 --> 00:53:03,425 Miss beal, Sandy, I could never make you happy. 856 00:53:03,513 --> 00:53:05,973 You mean, you want to make me happy? 857 00:53:06,057 --> 00:53:06,927 Yes, that's why I'm leaving. 858 00:53:07,017 --> 00:53:09,267 Well, I know a much better way. 859 00:53:14,524 --> 00:53:17,244 She's got that assault kissing down to a science. 860 00:53:40,967 --> 00:53:43,967 Blond is no longer of interest? 861 00:53:44,054 --> 00:53:45,014 That's good. 862 00:53:50,268 --> 00:53:53,398 There is animal attraction between us, yes? 863 00:53:53,480 --> 00:53:54,190 Oh, yeah. 864 00:53:58,944 --> 00:54:01,614 Or it could be love? 865 00:54:01,696 --> 00:54:02,946 What do you think? 866 00:54:03,031 --> 00:54:04,701 I think-- 867 00:54:04,783 --> 00:54:07,543 I think we ought to quit drinking vodka. 868 00:54:07,619 --> 00:54:09,199 Listen, Anya. 869 00:54:09,287 --> 00:54:11,037 You must call me anoushka. 870 00:54:11,122 --> 00:54:13,292 It's affectionate for [Non-English speech].. 871 00:54:13,375 --> 00:54:15,245 You will call me anoushka? 872 00:54:15,335 --> 00:54:16,495 Anoushka. 873 00:54:16,586 --> 00:54:17,336 Anoushka? 874 00:54:17,420 --> 00:54:18,130 Anoushka. 875 00:54:21,216 --> 00:54:22,876 It's all very fine to talk about animal attraction, 876 00:54:22,968 --> 00:54:26,848 but when we talk about l-- 877 00:54:26,930 --> 00:54:29,600 love, it makes me a little nervous. 878 00:54:29,683 --> 00:54:33,693 Oh, excuse me. 879 00:54:33,770 --> 00:54:35,690 I goofed again. 880 00:54:35,772 --> 00:54:36,482 No, no, no. 881 00:54:36,564 --> 00:54:37,484 It's me. 882 00:54:37,565 --> 00:54:40,685 You see, I've taken the plunge four times, 883 00:54:40,777 --> 00:54:44,067 and each time I've come up empty handed. 884 00:54:44,155 --> 00:54:46,195 Yeah, I don't-- 885 00:54:46,282 --> 00:54:50,252 look, anoushka, there have been four Mrs. Doctor brickers. 886 00:54:52,956 --> 00:54:55,416 I guess you think that's pretty decadent. 887 00:54:55,500 --> 00:54:56,500 No, I think that is very sad. 888 00:55:01,339 --> 00:55:04,179 Perhaps you lose four wives because you run too hard. 889 00:55:04,259 --> 00:55:07,049 Like the passionate Russian poet, 890 00:55:07,137 --> 00:55:10,387 you want to experience life and you sample here 891 00:55:10,473 --> 00:55:13,063 and you sample there, when what could make you happy 892 00:55:13,143 --> 00:55:15,983 is right under your nostrils. 893 00:55:16,062 --> 00:55:19,982 You're probably 100% right. 894 00:55:20,066 --> 00:55:26,066 But if I'm ever going to have anybody under my nostrils, 895 00:55:26,156 --> 00:55:27,066 I'd want it to be you. 896 00:55:34,622 --> 00:55:36,712 You like vodka now, huh? 897 00:56:12,202 --> 00:56:15,042 Would you like some white wine? 898 00:56:15,121 --> 00:56:17,371 No, thanks. 899 00:56:17,457 --> 00:56:19,957 Oh, come on, honey, snap out of it. 900 00:56:20,043 --> 00:56:22,423 We've been dreaming about this vacation for years. 901 00:56:22,504 --> 00:56:24,304 We've been dreaming about something, Charlie, 902 00:56:24,380 --> 00:56:27,260 but I hardly think it's been this vacation. 903 00:56:36,935 --> 00:56:39,345 That's the trouble with borrowed tuxedos, 904 00:56:39,437 --> 00:56:42,147 you can never guarantee the size. 905 00:56:42,232 --> 00:56:44,482 It is roomy. 906 00:56:44,567 --> 00:56:46,687 Well, listen, if you'd like to get closer, 907 00:56:46,778 --> 00:56:48,658 I think there's room in here for you. 908 00:56:48,738 --> 00:56:49,488 Oh, let's just see. 909 00:56:55,203 --> 00:56:57,003 You look very beautiful. 910 00:56:57,080 --> 00:56:58,540 Oh, doc, I'm only 10. 911 00:57:05,255 --> 00:57:06,205 Excuse me. 912 00:57:13,972 --> 00:57:16,772 Sorry to be so late. 913 00:57:16,850 --> 00:57:18,600 This slinky business takes much time. 914 00:57:21,604 --> 00:57:24,404 Ladies and gentlemen, tonight you're in for a great treat. 915 00:57:24,482 --> 00:57:27,442 As you may know, Bert Buchanan is on board, 916 00:57:27,527 --> 00:57:29,817 and tonight he's going to introduce a brand new song, 917 00:57:29,904 --> 00:57:31,324 so we'll be the first to hear tomorrow's hit. 918 00:57:31,406 --> 00:57:33,736 Ladies and gentlemen, Bert Buchanan. 919 00:57:41,583 --> 00:57:42,213 Thank you. 920 00:57:42,292 --> 00:57:43,172 Thank you. 921 00:57:43,251 --> 00:57:43,961 Thank you. 922 00:57:46,671 --> 00:57:48,631 Once upon a time, I went to college 923 00:57:48,715 --> 00:57:50,375 with two wonderful people. 924 00:57:50,466 --> 00:57:53,336 Two of us were songwriters, and the other 925 00:57:53,428 --> 00:57:55,848 was the most terrific girl you'd ever want to meet. 926 00:57:55,930 --> 00:58:01,730 And as those things happen, we both fell in love with her. 927 00:58:01,811 --> 00:58:05,481 I've had a lot of luck since then, a lot of success. 928 00:58:05,565 --> 00:58:09,025 In fact, I think I've gotten everything I ever wanted, 929 00:58:09,110 --> 00:58:13,410 except one, the girl. 930 00:58:13,489 --> 00:58:17,949 He got her, and with it a lifetime of happiness 931 00:58:18,036 --> 00:58:18,536 greater than anything I've ever known. 932 00:58:24,125 --> 00:58:27,995 Anyway, this song is for her. 933 00:58:32,217 --> 00:58:34,637 Oh, one other thing. 934 00:58:37,222 --> 00:58:40,892 I didn't write this song. 935 00:58:40,975 --> 00:58:41,935 He did. 936 00:58:47,357 --> 00:58:52,067 (Singing) Was it so long ago we were like a flame 937 00:58:52,153 --> 00:58:59,583 on the fire wrapped in the glow of a sweet insane desire? 938 00:59:03,039 --> 00:59:08,959 We lit up the night for everyone to see. 939 00:59:09,045 --> 00:59:13,835 It's still the same for me. 940 00:59:13,925 --> 00:59:16,835 I love you, you know. 941 00:59:16,928 --> 00:59:19,638 I love you, you know. 942 00:59:19,722 --> 00:59:21,312 Like we loved long ago. 943 00:59:21,391 --> 00:59:26,101 Tell me do you still remember? 944 00:59:26,187 --> 00:59:28,227 Don't ever go. 945 00:59:28,314 --> 00:59:31,824 Can't we just sail on together? 946 00:59:35,071 --> 00:59:37,161 Baby, now it's old. 947 00:59:37,240 --> 00:59:45,620 We'll never make it new, but we can make it grow. 948 00:59:45,707 --> 00:59:48,167 I love you, you know. 949 00:59:48,251 --> 00:59:51,171 I love you, you know. 950 00:59:51,254 --> 00:59:55,134 I love you, you know. 951 00:59:55,216 --> 00:59:59,136 I love you, you know. 952 00:59:59,220 --> 01:00:01,560 I love you, you know. 953 01:00:23,828 --> 01:00:26,618 It just shows what a man can do if he stays up all night. 954 01:00:41,721 --> 01:00:46,391 Oh, Charlie, I'm sorry I've been so awful. 955 01:00:46,476 --> 01:00:50,936 That was such a beautiful song. 956 01:00:51,022 --> 01:00:55,572 All these years, you've never said what you said in that song 957 01:00:55,651 --> 01:00:56,361 tonight. 958 01:00:59,197 --> 01:01:00,527 Maybe I just needed to practice. 959 01:01:04,160 --> 01:01:06,700 I love you, you know? 960 01:01:06,788 --> 01:01:06,828 Oh, Charlie. 961 01:01:22,178 --> 01:01:24,098 I don't know about you, but all of this 962 01:01:24,180 --> 01:01:28,480 is much too frivolous and decadent for me. 963 01:01:31,062 --> 01:01:31,772 What? 964 01:01:44,367 --> 01:01:47,657 Beautiful song, no? 965 01:01:47,745 --> 01:01:50,115 Likes songs from my country. 966 01:01:50,206 --> 01:01:53,166 Make me feel sad and happy same time. 967 01:01:53,251 --> 01:01:55,251 You'd like my country, Adam. 968 01:01:55,336 --> 01:01:57,336 In winter, it's very cold. 969 01:01:57,422 --> 01:01:58,802 Cold? 970 01:01:58,881 --> 01:02:00,971 I wear a big fur hat. 971 01:02:01,050 --> 01:02:05,890 It's ugly, but practical. 972 01:02:05,972 --> 01:02:09,272 At night, friends gather in my apartment, 973 01:02:09,350 --> 01:02:14,860 we sing songs, drink vodka, tell stories, laugh, 974 01:02:14,939 --> 01:02:16,859 complain about government. 975 01:02:16,941 --> 01:02:18,781 Complain about government? 976 01:02:18,860 --> 01:02:19,650 I'm shocked. 977 01:02:19,735 --> 01:02:21,855 Oh, not our government, your government. 978 01:02:26,492 --> 01:02:27,832 I make joke, yes? 979 01:02:35,293 --> 01:02:39,553 In summer, I walk in country, pick 980 01:02:39,630 --> 01:02:44,050 wild flowers by side of road, men and women 981 01:02:44,135 --> 01:02:46,345 working in the field. 982 01:02:46,429 --> 01:02:50,599 Call out to me [Non-English speech].. 983 01:02:50,683 --> 01:02:53,193 Means go in peace. 984 01:02:53,269 --> 01:02:57,189 We say have a nice day. 985 01:02:57,273 --> 01:03:00,533 Have nice day. 986 01:03:00,610 --> 01:03:02,950 Say idea. 987 01:03:03,029 --> 01:03:05,529 All people are the same, no? 988 01:03:05,615 --> 01:03:06,655 No. 989 01:03:06,741 --> 01:03:09,041 All people aren't the same. 990 01:03:09,118 --> 01:03:11,948 There aren't very many around like you. 991 01:04:03,339 --> 01:04:05,219 Jimmy. 992 01:04:05,299 --> 01:04:07,259 Vicki. 993 01:04:07,343 --> 01:04:08,893 Hello, darling. 994 01:04:18,312 --> 01:04:22,782 Merrill, I want to thank you for taking care of Vicki. 995 01:04:22,858 --> 01:04:25,188 I haven't seen her so happy since-- 996 01:04:25,278 --> 01:04:27,238 well. 997 01:04:27,321 --> 01:04:29,951 She's a marvelous girl. 998 01:04:30,032 --> 01:04:33,622 Some day when you get the time, you come up to the house 999 01:04:33,703 --> 01:04:34,583 and have dinner. 1000 01:04:34,662 --> 01:04:35,452 Of course, I'd love to. 1001 01:04:40,585 --> 01:04:44,505 Merrill, it was so good seeing you again. 1002 01:04:50,011 --> 01:04:51,471 Take care of yourself, delores. 1003 01:04:54,640 --> 01:04:57,440 Come on, kids, let's go. 1004 01:05:01,689 --> 01:05:02,359 Merrill? 1005 01:05:06,944 --> 01:05:10,874 I have to say goodbye. 1006 01:05:10,948 --> 01:05:11,818 But, Georgina-- 1007 01:05:11,907 --> 01:05:14,327 you need the sea. 1008 01:05:14,410 --> 01:05:19,250 I need a normal life, a home, a family. 1009 01:05:21,500 --> 01:05:23,670 Tom can give me that. 1010 01:05:23,753 --> 01:05:25,673 He'll be a good husband. 1011 01:05:25,755 --> 01:05:30,715 But do you love him? 1012 01:06:18,432 --> 01:06:21,192 I don't want to say goodbye. 1013 01:06:21,268 --> 01:06:26,768 Not goodbye, Vicki, just so long. 1014 01:07:28,544 --> 01:07:30,344 Well, well, you're certainly going 1015 01:07:30,421 --> 01:07:33,341 down the gangplank in better shape than you came up. 1016 01:07:33,424 --> 01:07:34,634 You see what a little salt air and large romance 1017 01:07:34,717 --> 01:07:37,637 can do for you? 1018 01:07:37,720 --> 01:07:39,640 Well, I guess it's back to the office for you two. 1019 01:07:39,722 --> 01:07:41,812 Just me, I'm afraid. 1020 01:07:41,891 --> 01:07:43,271 I offered her another position, and she accepted. 1021 01:07:52,359 --> 01:07:53,899 Speak with you next week, ok? 1022 01:07:53,986 --> 01:07:55,646 Ok. 1023 01:07:55,738 --> 01:07:56,818 I'm glad we met. 1024 01:07:56,906 --> 01:07:57,946 Me too. 1025 01:07:58,032 --> 01:07:58,662 Bye. 1026 01:07:58,741 --> 01:07:59,451 Bye bye. 1027 01:08:02,453 --> 01:08:04,623 Well. 1028 01:08:04,705 --> 01:08:06,365 Well, it was great fun. 1029 01:08:06,457 --> 01:08:07,627 It was just one of those things. 1030 01:08:07,708 --> 01:08:11,088 Now, Bert, it's not going to be another 15 years, is it? 1031 01:08:11,170 --> 01:08:12,670 Not this time. 1032 01:08:12,755 --> 01:08:14,255 It's Philadelphia, right? 1033 01:08:14,340 --> 01:08:15,170 Hey, I'll be there. 1034 01:08:15,257 --> 01:08:18,337 I got to go to London for two months. 1035 01:08:18,427 --> 01:08:19,967 Go to Hollywood and make a movie, 1036 01:08:20,054 --> 01:08:21,354 and then, hey, I'll be there, right? 1037 01:08:21,430 --> 01:08:23,060 Right. 1038 01:08:23,140 --> 01:08:23,520 Goodbye, Bert. 1039 01:08:23,599 --> 01:08:25,939 Goodbye. 1040 01:08:26,018 --> 01:08:29,898 Remember, I love you, you know? 1041 01:08:33,025 --> 01:08:38,445 Well, college was great, but Philadelphia 1042 01:08:38,531 --> 01:08:42,241 ain't all that bad. 1043 01:08:42,326 --> 01:08:44,946 Hey, you didn't forget that sexy robe, did you? 1044 01:08:45,037 --> 01:08:48,037 I'd like to apologize for spending 1045 01:08:48,123 --> 01:08:49,543 so little time with you, miss mishancov. 1046 01:08:49,625 --> 01:08:50,535 Oh. 1047 01:08:50,626 --> 01:08:54,336 I just became involved in other situations. 1048 01:08:54,421 --> 01:08:55,971 It's all right, captain stubing. 1049 01:08:56,048 --> 01:08:58,968 I learned many things, made many friends. 1050 01:08:59,051 --> 01:09:00,221 Julie. 1051 01:09:00,302 --> 01:09:04,142 Anya, it was nice meeting you, and you still look slinky. 1052 01:09:04,223 --> 01:09:05,103 Goodbye. 1053 01:09:05,182 --> 01:09:07,562 Bye. 1054 01:09:07,643 --> 01:09:07,983 - Goodbye. - Goodbye. 1055 01:09:08,060 --> 01:09:09,310 Goodbye. 1056 01:09:09,395 --> 01:09:10,095 Goodbye. 1057 01:09:13,482 --> 01:09:18,402 Anoushka, don't go. 1058 01:09:18,487 --> 01:09:20,317 Stay here. 1059 01:09:20,406 --> 01:09:21,116 Marry me. 1060 01:09:26,579 --> 01:09:28,159 Are you serious? 1061 01:09:28,247 --> 01:09:28,997 Utterly serious. 1062 01:09:32,209 --> 01:09:39,089 It's wonderful idea to be with you always. 1063 01:09:39,174 --> 01:09:43,014 I can't think of anything more wonderful. 1064 01:09:43,095 --> 01:09:44,845 [Non-English speech] 1065 01:09:44,930 --> 01:09:45,810 In Soviet union, I am commissar 1066 01:09:45,890 --> 01:09:48,350 in charge of cruise vessels. 1067 01:09:48,434 --> 01:09:49,564 I cannot live here. 1068 01:09:49,643 --> 01:09:54,363 But you'll have freedom, fun, sunshine, Disneyland. 1069 01:09:54,440 --> 01:09:54,480 Me. 1070 01:10:07,202 --> 01:10:09,832 Adam, you love this country very much, yes. 1071 01:10:09,914 --> 01:10:11,084 Yes. 1072 01:10:11,165 --> 01:10:14,705 I too love my country very much. 1073 01:10:14,793 --> 01:10:15,673 But-- 1074 01:10:15,753 --> 01:10:20,093 Adam, I have never met anyone like you, 1075 01:10:20,174 --> 01:10:22,094 and I never will again. 1076 01:10:26,055 --> 01:10:28,425 My heart is filled with love for you. 1077 01:10:42,321 --> 01:10:43,491 But you must tell me goodbye. 1078 01:11:04,468 --> 01:11:05,428 Goodbye, my anoushka. 1079 01:11:15,562 --> 01:11:16,942 [Non-English speech]. 1080 01:11:20,526 --> 01:11:23,276 [Non-English speech] 1081 01:11:24,530 --> 01:11:24,570 Have a nice day. 1082 01:12:30,137 --> 01:12:32,967 Georgina (voiceover): Vicki was three today. 1083 01:12:33,057 --> 01:12:36,437 We had a nice little party in the back yard. 1084 01:12:36,518 --> 01:12:38,148 She was simply thrilled with the stuff elephant. 1085 01:12:38,228 --> 01:12:43,068 She hasn't let go of it all day. 1086 01:12:43,150 --> 01:12:46,070 I wish you could see her. 1087 01:12:46,153 --> 01:12:47,703 She really does seem to have your eyes. 1088 01:13:07,382 --> 01:13:10,892 [Music playing] 69363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.