Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,920
[Theme music]
2
00:00:10,009 --> 00:00:17,849
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:17,934 --> 00:00:23,944
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,860 --> 00:00:37,750
And love, life's sweetest
reward, let it float,
5
00:00:37,829 --> 00:00:41,999
it floats back to you.
6
00:00:42,083 --> 00:00:50,013
The love boat, soon we'll
be making another run.
7
00:00:50,091 --> 00:00:58,271
The love boat, promises
something for everyone.
8
00:00:58,349 --> 00:01:04,229
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:07,776 --> 00:01:15,196
And love, won't hurt anymore.
10
00:01:15,283 --> 00:01:23,293
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:23,374 --> 00:01:24,084
It's love.
12
00:01:26,920 --> 00:01:30,260
Welcome aboard, it's love.
13
00:02:00,620 --> 00:02:04,370
I told the captain to stay
out of those kinky bars.
14
00:02:04,457 --> 00:02:06,537
Right this way, please.
15
00:02:06,626 --> 00:02:09,496
Allow me to introduce
you to some of my staff.
16
00:02:09,587 --> 00:02:11,007
Anoushka mishancov,
how do you do?
17
00:02:11,089 --> 00:02:12,839
I'm Julie McCoy,
how do you do?
18
00:02:12,924 --> 00:02:14,054
Your function please?
19
00:02:14,133 --> 00:02:16,643
Miss McCoy is our
cruise director.
20
00:02:16,719 --> 00:02:17,719
Ah.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,064
Burl Smith, the
function, yeoman purser.
22
00:02:20,139 --> 00:02:21,559
Call me gopher.
23
00:02:21,641 --> 00:02:24,441
Gopher is small rodent,
makes Burrows, yes?
24
00:02:24,519 --> 00:02:27,059
That's him.
25
00:02:27,146 --> 00:02:28,056
Ah, it's joke.
26
00:02:28,147 --> 00:02:32,737
Yes, I'm Isaac
Washington, chief bartender.
27
00:02:32,819 --> 00:02:33,739
Adam bricker, miss mishancov.
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,950
So nice to meet you.
29
00:02:37,031 --> 00:02:37,661
Your function?
30
00:02:37,740 --> 00:02:39,910
Ship's doctor.
31
00:02:39,993 --> 00:02:45,423
Could we possibly inquire as
to what your function might be?
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,418
Miss mishancov's
function, Dr. Bricker,
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,960
is commissar of cruise
vessels for the Soviet union.
34
00:02:51,045 --> 00:02:51,795
Really?
35
00:02:51,880 --> 00:02:52,840
That's great.
36
00:02:52,922 --> 00:02:53,972
Our state
department has invited
37
00:02:54,048 --> 00:02:55,548
the commissar to sail
aboard the Princess
38
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
to observe our procedures.
39
00:02:56,926 --> 00:03:01,096
We were expecting a gentleman to
accompany and you as a liaison
40
00:03:01,180 --> 00:03:03,350
to show you around,
explain the technicalities.
41
00:03:03,433 --> 00:03:05,603
He fell down with pneumonia.
42
00:03:05,685 --> 00:03:06,595
Has weak westerner constitution.
43
00:03:06,686 --> 00:03:08,936
I sail alone.
44
00:03:09,022 --> 00:03:11,902
I'm sorry, I'll
find you someone.
45
00:03:11,983 --> 00:03:12,693
He will do it.
46
00:03:20,158 --> 00:03:22,038
Oh, that's not fair.
47
00:03:22,118 --> 00:03:24,658
There's going to be a
boatload of gorgeous girls.
48
00:03:24,746 --> 00:03:26,496
I get stuck with
Ivan the terrible?
49
00:03:26,581 --> 00:03:27,461
Well, make the best of it.
50
00:03:27,540 --> 00:03:29,790
You can always pretend
that you're melvyn
51
00:03:29,876 --> 00:03:31,836
Douglas and she's Greta garbo.
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,380
Too bad she isn't.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,133
Greta garbo wanted to be alone.
54
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
Hello, welcome aboard.
55
00:03:52,774 --> 00:03:54,694
Bert Buchanan.
56
00:03:54,776 --> 00:03:56,646
Yeah.
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,396
Terrific songwriter.
58
00:03:58,488 --> 00:04:00,738
That too.
59
00:04:00,823 --> 00:04:01,663
Listen, I'll do
the others later, ok?
60
00:04:01,741 --> 00:04:03,331
Thank you.
61
00:04:03,409 --> 00:04:03,659
I'll do them.
Hello.
62
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Hello.
63
00:04:05,286 --> 00:04:05,996
Hi.
64
00:04:06,079 --> 00:04:08,159
Is he with anybody?
65
00:04:08,247 --> 00:04:10,917
Not yet.
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,880
Son of a gun, she's
stealing my act.
67
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Oh lord, Charlie,
I think I left
68
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
an egg boiling on the stove.
69
00:04:20,385 --> 00:04:22,715
Philadelphia, we've
been gone for three days.
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,474
Yes, I know.
71
00:04:24,555 --> 00:04:26,015
What do you think?
72
00:04:26,099 --> 00:04:27,099
I think it's probably done.
73
00:04:27,183 --> 00:04:30,773
Oh, Charlie,
you're a big help.
74
00:04:30,853 --> 00:04:33,403
You know, June, in the 14
years since we've been married,
75
00:04:33,481 --> 00:04:37,691
we've had one business, two
houses, three lovely children,
76
00:04:37,777 --> 00:04:40,527
and we've consumed
thousands of eggs.
77
00:04:40,613 --> 00:04:48,333
And you know, this is the first
vacation we've ever had alone.
78
00:04:48,413 --> 00:04:50,673
This cruise is going to
be just for you and me.
79
00:04:50,748 --> 00:04:54,878
Come on.
80
00:04:54,961 --> 00:04:56,131
Everybody must
be anxious to sail.
81
00:04:56,212 --> 00:04:58,632
We're only missing one
couple, the Wilson's.
82
00:04:58,715 --> 00:05:01,005
Oh, honeymoon suite.
83
00:05:01,092 --> 00:05:02,722
Their luggage
arrived hours ago.
84
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
Well, if they don't show
up, I hope their luggage
85
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
drops them a card.
86
00:05:05,638 --> 00:05:08,518
Maybe when it came time
to I do, they didn't.
87
00:05:11,561 --> 00:05:12,231
Don't look now.
88
00:05:12,311 --> 00:05:14,981
Dum dum da dum, the Wilson's.
89
00:05:15,064 --> 00:05:16,404
And they're smashed.
90
00:05:30,163 --> 00:05:30,913
If they can stay
that way for 40 years,
91
00:05:30,997 --> 00:05:32,917
they'll have a happy marriage.
92
00:05:32,999 --> 00:05:33,709
Uh-huh.
93
00:05:37,587 --> 00:05:39,167
Well, I only
hope that our crews
94
00:05:39,255 --> 00:05:41,545
can help repay you
for the great pleasure
95
00:05:41,632 --> 00:05:42,682
your music has given us.
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,799
Well, you're flattering
me, captain, but I love it.
97
00:05:44,886 --> 00:05:45,676
Thank you.
- Thank you.
98
00:05:57,190 --> 00:05:59,150
Are you the admiral?
99
00:05:59,233 --> 00:06:00,113
No.
100
00:06:00,193 --> 00:06:01,653
I'm the captain.
101
00:06:01,736 --> 00:06:04,066
Oh, where's the admiral?
102
00:06:04,155 --> 00:06:06,525
There is no admiral.
103
00:06:06,616 --> 00:06:07,736
I run the ship.
104
00:06:07,825 --> 00:06:10,235
Oh, you got demoted, huh?
105
00:06:13,539 --> 00:06:15,789
Well, I'd like to
keep chatting with you,
106
00:06:15,875 --> 00:06:17,835
but I do have to sail the ship.
107
00:06:17,919 --> 00:06:19,709
That doesn't sound so hard.
108
00:06:19,796 --> 00:06:21,546
Young lady--
109
00:06:21,631 --> 00:06:22,341
merrill?
110
00:06:26,719 --> 00:06:27,969
Merrill stubing.
111
00:06:28,054 --> 00:06:29,974
Yes.
112
00:06:30,056 --> 00:06:30,636
Delores.
113
00:06:30,723 --> 00:06:33,733
Oh.
114
00:06:33,810 --> 00:06:36,440
Delores strickland.
115
00:06:36,521 --> 00:06:37,441
Georgina's sister.
116
00:06:44,862 --> 00:06:45,572
Georgina.
117
00:06:52,537 --> 00:06:54,787
Merrill?
118
00:06:54,872 --> 00:06:57,422
Merrill?
119
00:06:57,500 --> 00:06:58,670
Merrill?
120
00:06:58,751 --> 00:07:00,211
Hm?
121
00:07:00,294 --> 00:07:02,554
Oh, I'm sorry.
122
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
I'm just so
surprised to see you.
123
00:07:04,674 --> 00:07:06,974
I don't wonder.
124
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
It's been a long time.
125
00:07:09,095 --> 00:07:10,505
Yes.
126
00:07:10,596 --> 00:07:14,096
Must be 9 years.
127
00:07:14,183 --> 00:07:16,353
That's a long time.
128
00:07:16,435 --> 00:07:16,685
Are you taking the cruise?
129
00:07:16,769 --> 00:07:18,349
I am.
130
00:07:18,437 --> 00:07:20,187
She chickened out.
131
00:07:20,273 --> 00:07:22,863
This is Vicki.
132
00:07:22,942 --> 00:07:24,362
We've met.
133
00:07:24,443 --> 00:07:25,823
Georgina's daughter.
134
00:07:25,903 --> 00:07:28,073
Oh.
135
00:07:28,156 --> 00:07:30,446
Vicki's coming to stay
with us in acapulco.
136
00:07:30,533 --> 00:07:32,583
I had planned to take
the cruise with her,
137
00:07:32,660 --> 00:07:35,870
but some last minute
things came up.
138
00:07:35,955 --> 00:07:37,785
Her heart was set on the cruise.
139
00:07:37,874 --> 00:07:40,844
I'll fly down and meet
her when the ship docks.
140
00:07:40,918 --> 00:07:42,878
I checked with the line.
141
00:07:42,962 --> 00:07:44,262
They said it wouldn't
be a problem.
142
00:07:44,338 --> 00:07:45,008
No.
143
00:07:45,089 --> 00:07:48,259
No problem.
144
00:07:48,342 --> 00:07:51,052
It must be fate.
145
00:07:51,137 --> 00:07:51,677
You'll be here to
keep an eye on her.
146
00:07:54,473 --> 00:07:59,483
I'm sure Georgina
would be very pleased.
147
00:07:59,562 --> 00:08:00,272
Yes.
148
00:08:03,691 --> 00:08:04,611
Well, how is Georgina?
149
00:08:08,154 --> 00:08:09,954
My mommy's in heaven.
150
00:08:15,828 --> 00:08:19,458
I thought you knew.
151
00:08:19,540 --> 00:08:21,670
Georgina passed away
eight months ago.
152
00:09:02,875 --> 00:09:06,205
Well, I'm sure that we can
provide some amusing activities
153
00:09:06,295 --> 00:09:07,705
for you while you're aboard.
154
00:09:07,797 --> 00:09:08,417
Huh?
155
00:09:08,506 --> 00:09:10,586
You'll have fun.
156
00:09:10,675 --> 00:09:13,045
You're a nice man,
captain stubing,
157
00:09:13,135 --> 00:09:15,505
but you should learn to relax.
158
00:09:15,596 --> 00:09:16,926
Excuse me, sir.
159
00:09:17,014 --> 00:09:17,854
Just opening the door here.
160
00:09:21,769 --> 00:09:24,019
Mademoiselle?
161
00:09:24,105 --> 00:09:26,855
Did you hear something?
162
00:09:26,941 --> 00:09:28,571
What kind of something?
163
00:09:28,651 --> 00:09:30,191
Probably a monster.
164
00:09:30,278 --> 00:09:31,238
A monster?
165
00:09:35,074 --> 00:09:36,834
Excuse me.
166
00:09:40,997 --> 00:09:41,247
There.
167
00:09:41,330 --> 00:09:43,500
You see?
168
00:09:43,582 --> 00:09:45,002
No monsters.
169
00:09:45,084 --> 00:09:47,214
They hid when
the lights are on.
170
00:09:47,295 --> 00:09:48,415
Yeah, better
check the bathroom.
171
00:09:48,504 --> 00:09:53,264
Can I stay with
you, captain stubing?
172
00:09:53,342 --> 00:09:56,602
I bet you don't
have any monsters.
173
00:09:56,679 --> 00:09:57,429
Well, I don't--
174
00:09:57,513 --> 00:09:59,773
please?
175
00:09:59,849 --> 00:10:01,679
Please?
176
00:10:01,767 --> 00:10:04,727
Well, I suppose we can find
some room for you in my cabin.
177
00:10:14,113 --> 00:10:17,783
Don't you just love
the candles in the pool?
178
00:10:17,867 --> 00:10:19,867
It's frivolous and decadent.
179
00:10:19,952 --> 00:10:23,292
Ah, we think people on holiday
deserve a little of both.
180
00:10:23,372 --> 00:10:25,292
Issac, you are
bartender here, yes?
181
00:10:25,374 --> 00:10:26,464
Chief bartender.
182
00:10:26,542 --> 00:10:28,672
Why is that you do not do
something more important?
183
00:10:28,753 --> 00:10:29,713
What?
184
00:10:29,795 --> 00:10:32,205
And throw away four years
of bartender school?
185
00:10:32,298 --> 00:10:35,508
Miss mishancov, if you're
going to put down Isaac, how--
186
00:10:35,593 --> 00:10:36,893
hold it, doc, I
don't think she is.
187
00:10:36,969 --> 00:10:40,929
I think she just wants to know
why I like being a bartender.
188
00:10:41,015 --> 00:10:43,055
Is correct.
189
00:10:43,142 --> 00:10:46,442
I like this job best
because I get to meet people.
190
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
I mean, all kinds of people.
191
00:10:48,481 --> 00:10:50,441
People are where it's at for me.
192
00:10:50,524 --> 00:10:53,324
That means, I like people,
but the most important thing
193
00:10:53,402 --> 00:10:56,912
is I got to choose this job.
194
00:10:56,989 --> 00:11:00,079
Someone else didn't
choose it for me.
195
00:11:00,159 --> 00:11:04,249
Sometimes it is better if
others telling you what to do.
196
00:11:04,330 --> 00:11:07,000
Ah, well, different
strokes for different folks.
197
00:11:07,083 --> 00:11:14,263
Compliments of miss mishancov,
Russian vodka, 100 proof.
198
00:11:14,340 --> 00:11:17,050
She sent three cases
on board as a gift.
199
00:11:17,134 --> 00:11:18,514
Well, thank you.
200
00:11:18,594 --> 00:11:20,724
Yes.
201
00:11:20,805 --> 00:11:23,595
Oh, there's nothing
frivolous about that.
202
00:11:41,534 --> 00:11:42,954
Miss mishancov,
how does someone
203
00:11:43,035 --> 00:11:46,455
as young as you come to have
such a responsible position?
204
00:11:46,539 --> 00:11:51,209
Oh, in Soviet union, we are
given jobs because of ability.
205
00:11:51,293 --> 00:11:54,633
Wisdom is not so
province of grey heads.
206
00:11:54,713 --> 00:11:56,263
It's not so province
of men either.
207
00:11:56,340 --> 00:11:58,550
You malign us.
208
00:11:58,634 --> 00:12:01,304
Women occupy positions of great
responsibility in this country.
209
00:12:01,387 --> 00:12:03,557
Julie, for example.
210
00:12:03,639 --> 00:12:05,809
Being a cruise director
is a very responsible job.
211
00:12:05,891 --> 00:12:10,271
Candles in the pool, you
are responsible for that?
212
00:12:10,354 --> 00:12:11,404
Yes.
213
00:12:11,480 --> 00:12:13,650
Will you become
captain of this ship?
214
00:12:13,732 --> 00:12:19,322
Oh, sure, when everyone else
on the ship falls overboard.
215
00:12:19,405 --> 00:12:22,405
Will you join me in a toast
to hope one day western women
216
00:12:22,491 --> 00:12:25,541
will emerge from bondage?
217
00:12:25,619 --> 00:12:26,659
Absolutely.
218
00:12:26,745 --> 00:12:29,115
To western women
emerging from bondage.
219
00:12:32,168 --> 00:12:32,788
Excuse me a moment.
220
00:12:32,877 --> 00:12:34,747
Doc, what about the toast?
221
00:12:34,837 --> 00:12:36,127
Whole wheat,
please, no butter.
222
00:12:41,135 --> 00:12:45,505
Your Dr. Bricker, he
likes blond ladies, yes?
223
00:12:49,727 --> 00:12:52,607
Doc likes all the ladies.
224
00:12:52,688 --> 00:12:55,018
He does not seem to like me.
225
00:12:55,107 --> 00:12:59,237
Oh, well, doc goes
for the slinky type.
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,740
What means slinky?
227
00:13:01,822 --> 00:13:03,242
Slinky.
228
00:13:03,324 --> 00:13:06,544
I understand.
229
00:13:06,619 --> 00:13:07,869
Well, it's about
time for dinner.
230
00:13:07,953 --> 00:13:09,663
I'm sure you'd like
to go and change.
231
00:13:09,747 --> 00:13:10,367
I am changed.
232
00:13:10,456 --> 00:13:13,826
Oh, excuse me, I goofed.
233
00:13:13,918 --> 00:13:16,128
[Non-English speech]
234
00:13:16,212 --> 00:13:19,262
What means goofed?
235
00:13:19,340 --> 00:13:21,930
Goofed.
236
00:13:22,009 --> 00:13:24,679
I messed up.
237
00:13:24,762 --> 00:13:25,602
I blew it.
238
00:13:25,679 --> 00:13:27,469
I stuck my foot in my mouth.
239
00:13:27,556 --> 00:13:29,226
I--
240
00:13:29,308 --> 00:13:30,888
it's all right.
241
00:13:30,976 --> 00:13:32,266
I understand.
242
00:13:35,314 --> 00:13:37,074
Real smooth, McCoy.
243
00:13:37,149 --> 00:13:37,189
Real smooth.
244
00:13:49,954 --> 00:13:51,214
Are you ready, honey?
245
00:13:51,288 --> 00:13:52,208
You betcha.
246
00:13:57,503 --> 00:13:58,423
You're dressed?
247
00:13:58,504 --> 00:13:59,304
Uh-huh.
248
00:13:59,380 --> 00:14:01,260
And you're not.
249
00:14:01,340 --> 00:14:02,590
That's right.
250
00:14:02,675 --> 00:14:04,715
Want to join me?
251
00:14:04,802 --> 00:14:05,762
Oh, well.
252
00:14:05,844 --> 00:14:06,934
I thought I'd forego
that great big dinner
253
00:14:07,012 --> 00:14:12,062
tonight and just take a
couple of nibbles on your ear.
254
00:14:12,142 --> 00:14:17,272
Oh, honey, how do we get
our signals crossed like this?
255
00:14:17,356 --> 00:14:21,526
I mean, I would have liked
a little advance warning.
256
00:14:21,610 --> 00:14:22,440
Maybe some champagne
or something
257
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
to get me in the mood.
258
00:14:27,449 --> 00:14:28,779
Is that another no?
259
00:14:28,867 --> 00:14:29,447
No.
260
00:14:29,535 --> 00:14:32,285
It's not no.
261
00:14:32,371 --> 00:14:36,791
It's just things
used to be different.
262
00:14:36,875 --> 00:14:38,125
You used to write
songs about me.
263
00:14:43,716 --> 00:14:45,086
I'll get dressed.
264
00:14:48,387 --> 00:14:50,677
[Knocking]
265
00:14:55,352 --> 00:14:56,062
Hello.
266
00:15:02,234 --> 00:15:03,654
I want to be slinky.
267
00:15:16,749 --> 00:15:18,999
Have you seen that
couple, the ones who cam on
268
00:15:19,084 --> 00:15:19,344
bombed out of their minds?
269
00:15:19,418 --> 00:15:21,418
No.
270
00:15:21,503 --> 00:15:23,763
Probably haven't
left their cabin.
271
00:15:23,839 --> 00:15:26,049
Well, that's how
it is with newlyweds.
272
00:15:26,133 --> 00:15:28,053
As soon as the
ship gets underway,
273
00:15:28,135 --> 00:15:29,545
so does the honeymoon.
274
00:15:47,279 --> 00:15:49,369
Mr. Marshall.
275
00:15:49,448 --> 00:15:51,868
Miss beal.
276
00:15:51,950 --> 00:15:53,950
Where are we?
277
00:15:54,036 --> 00:15:55,536
You mean, this
isn't your apartment?
278
00:15:55,621 --> 00:15:56,541
Certainly not.
279
00:16:05,631 --> 00:16:07,801
Good lord, we're
surrounded by water.
280
00:16:07,883 --> 00:16:11,053
Maybe the water
cooler exploded?
281
00:16:11,136 --> 00:16:14,006
I fail to see the
humor, miss beal.
282
00:16:14,098 --> 00:16:15,518
Let me see.
283
00:16:15,599 --> 00:16:16,729
We were in the office,
and I was giving
284
00:16:16,809 --> 00:16:19,939
you a letter to
Mr. James mcwhirter
285
00:16:20,020 --> 00:16:21,810
of unified marine products.
286
00:16:21,897 --> 00:16:23,067
Right.
287
00:16:23,148 --> 00:16:26,108
Then Mr. Gerber came in and
dragged us to an office party.
288
00:16:26,193 --> 00:16:28,743
Which I make it my
policy never to attend.
289
00:16:28,821 --> 00:16:31,821
Boy, that was
some fruit punch.
290
00:16:31,907 --> 00:16:33,077
I remember you said
something about taking
291
00:16:33,158 --> 00:16:37,448
me to see that new
Japanese freighter in port.
292
00:16:37,538 --> 00:16:38,998
Good lord, we're
on our way to Tokyo.
293
00:16:42,960 --> 00:16:45,000
Pretty fancy freighter.
294
00:16:45,087 --> 00:16:47,717
Well, do you
remember anything else?
295
00:16:47,798 --> 00:16:51,888
You know, like, well, did we--
296
00:16:54,680 --> 00:16:58,060
we had trouble making
sense, let alone whoopie.
297
00:16:58,142 --> 00:16:59,942
I've got to go
find the captain.
298
00:17:00,018 --> 00:17:00,978
I want to apologize, miss beal.
299
00:17:01,061 --> 00:17:04,191
Your reputation has
been compromised.
300
00:17:04,273 --> 00:17:06,153
I wouldn't say that,
but we could work on it.
301
00:17:21,039 --> 00:17:24,589
Looks like opening
night in Vegas.
302
00:17:24,668 --> 00:17:27,418
Who ordered the
duck well done?
303
00:17:27,504 --> 00:17:29,174
Oh, look.
304
00:17:34,595 --> 00:17:38,015
Liver, yuck.
305
00:17:38,098 --> 00:17:40,228
Brussell sprouts.
306
00:17:40,309 --> 00:17:42,729
Ew.
307
00:17:42,811 --> 00:17:44,901
Why can't I have duck
like everyone else?
308
00:17:44,980 --> 00:17:47,320
Don't you want to
grow up big and healthy?
309
00:17:47,399 --> 00:17:52,779
I think there's a lot to
be said for small and sickly.
310
00:17:52,863 --> 00:17:53,953
Young lady, if
you don't finish
311
00:17:54,031 --> 00:17:57,121
everything on that plate,
there will be no dessert.
312
00:17:57,201 --> 00:17:58,831
What's for dessert?
313
00:17:58,911 --> 00:18:02,411
Chocolate eclairs.
314
00:18:02,498 --> 00:18:03,828
You drive a hard bargain.
315
00:18:03,916 --> 00:18:05,326
I'm a slave to my sweet tooth.
316
00:18:12,758 --> 00:18:15,008
Oh, bon bons.
317
00:18:15,093 --> 00:18:18,183
Oh, merrill, please,
let's get some.
318
00:18:18,263 --> 00:18:22,063
Now, what happened to that
diet you started this morning?
319
00:18:22,142 --> 00:18:23,982
Can't help it.
320
00:18:24,061 --> 00:18:25,191
I'm a slave to my sweet tooth.
321
00:18:26,939 --> 00:18:28,439
Captain, it's amazing.
322
00:18:28,524 --> 00:18:30,324
Captain?
323
00:18:30,400 --> 00:18:31,690
Yes?
324
00:18:31,777 --> 00:18:33,897
I was just saying it's
amazing you and Vicki
325
00:18:33,987 --> 00:18:36,367
have exactly the same eyes.
326
00:19:03,892 --> 00:19:04,692
Wow.
327
00:19:04,768 --> 00:19:08,018
Miss mishancov, you
are a knock out.
328
00:19:08,772 --> 00:19:09,732
[Non-English speech]
329
00:19:09,815 --> 00:19:11,355
Knockout?
330
00:19:11,441 --> 00:19:13,741
It's boxing term.
331
00:19:13,819 --> 00:19:17,239
You think I look like boxer?
332
00:19:17,322 --> 00:19:18,702
No way.
333
00:19:18,782 --> 00:19:21,162
Why don't I escort you
to the captain's table?
334
00:19:21,243 --> 00:19:22,793
In Russia, I eat with people.
335
00:19:22,870 --> 00:19:25,250
Hey, I'm people.
336
00:19:25,330 --> 00:19:26,750
This lady is my assignment.
337
00:19:26,832 --> 00:19:27,542
Take a hike.
338
00:19:57,195 --> 00:20:00,155
Doctor appreciates
transformation, yes?
339
00:20:00,240 --> 00:20:01,280
Appreciates?
340
00:20:01,366 --> 00:20:03,786
The doctor's stunned.
341
00:20:03,869 --> 00:20:04,619
Can I buy you a drink?
342
00:20:04,703 --> 00:20:07,293
You a bath?
343
00:20:07,372 --> 00:20:10,042
Give you an alcohol rub?
344
00:20:10,125 --> 00:20:11,915
Not like alcohol rub.
345
00:20:12,002 --> 00:20:13,802
Have already have bath.
346
00:20:13,879 --> 00:20:14,759
I take drink.
347
00:20:14,838 --> 00:20:16,208
Oh, anything.
348
00:20:16,298 --> 00:20:16,628
Waiter?
349
00:20:16,715 --> 00:20:18,335
Champagne.
350
00:20:18,425 --> 00:20:20,715
Oh, champagne, no.
351
00:20:20,802 --> 00:20:23,512
Not a drink for a proletariat.
352
00:20:23,597 --> 00:20:25,307
Well, what would you like?
353
00:20:25,390 --> 00:20:28,940
I'd like my vodka.
354
00:20:29,019 --> 00:20:31,309
Waiter, some of miss
mishancov's vodka.
355
00:20:42,407 --> 00:20:44,327
Well, for a man who
wasn't very hungry,
356
00:20:44,409 --> 00:20:47,449
you certainly seem to
be enjoying your dinner.
357
00:20:47,537 --> 00:20:49,367
Well, I would have
enjoyed it a lot more
358
00:20:49,456 --> 00:20:51,376
if I'd had the appetizer
I planned in the cabin.
359
00:20:55,087 --> 00:20:59,467
That's what I like about you,
Charlie, you're so so subtle.
360
00:21:08,016 --> 00:21:10,686
I don't believe it.
361
00:21:10,769 --> 00:21:11,939
What?
362
00:21:12,020 --> 00:21:14,440
Who was the greatest
songwriter ever to come
363
00:21:14,523 --> 00:21:16,943
out of Syracuse university?
364
00:21:17,025 --> 00:21:18,025
I was.
365
00:21:18,110 --> 00:21:21,200
How about the other half
of that exciting team?
366
00:21:21,279 --> 00:21:21,989
Bert?
367
00:21:26,451 --> 00:21:29,541
Good lord, Bert.
368
00:21:29,621 --> 00:21:31,871
Bert?
369
00:21:31,957 --> 00:21:32,457
Bert?
370
00:21:32,541 --> 00:21:33,631
Will you excuse me?
371
00:21:36,461 --> 00:21:37,131
Come here.
372
00:21:37,212 --> 00:21:39,092
Charlie.
373
00:21:39,172 --> 00:21:40,472
Hey, how you doing, chum?
374
00:21:40,549 --> 00:21:41,379
I'm doing fine.
375
00:21:41,466 --> 00:21:42,216
15 years.
376
00:21:42,300 --> 00:21:42,930
You're looking great.
377
00:21:43,010 --> 00:21:44,550
You're looking pretty good.
378
00:21:44,636 --> 00:21:45,176
And you're lovelier.
379
00:21:45,262 --> 00:21:46,222
And you're more famous.
380
00:21:46,304 --> 00:21:49,064
You're still
married to this bum?
381
00:21:49,141 --> 00:21:49,731
The breaks, I guess.
382
00:21:49,808 --> 00:21:53,058
Give me a hug.
383
00:21:53,145 --> 00:21:54,095
Oh, swell.
384
00:22:03,030 --> 00:22:05,120
Miss beal, what
are you wearing?
385
00:22:05,198 --> 00:22:06,698
This is some fancy ship.
386
00:22:06,783 --> 00:22:08,243
Look what comes with the room.
387
00:22:08,326 --> 00:22:10,286
Mr. Marshall, do you
know what this is?
388
00:22:10,370 --> 00:22:12,460
It's a cruise to Mexico.
389
00:22:12,539 --> 00:22:14,419
I know, and this
belongs to the honeymoon
390
00:22:14,499 --> 00:22:16,289
couple, who missed the ship.
391
00:22:16,376 --> 00:22:17,456
Oh, boy.
392
00:22:17,544 --> 00:22:19,634
This is going to be a ball.
393
00:22:19,713 --> 00:22:21,513
Miss beal, this is serious.
394
00:22:21,590 --> 00:22:22,670
This ship is filled to capacity.
395
00:22:22,758 --> 00:22:26,928
We're going to have to continue
sharing this state room.
396
00:22:27,012 --> 00:22:30,432
Well, we'll just have to
make the best of it, won't we?
397
00:22:30,515 --> 00:22:33,635
No, we'll get off the
first port and fly home.
398
00:22:33,727 --> 00:22:36,017
Oh.
399
00:22:36,104 --> 00:22:38,444
But we can still
go dancing tonight.
400
00:22:38,523 --> 00:22:41,613
No, I want to finish that
letter to Mr. Mcwhirter.
401
00:22:41,693 --> 00:22:43,823
Now?
402
00:22:43,904 --> 00:22:45,534
Now.
403
00:22:45,614 --> 00:22:47,954
Mr. James mcwhirter,
unified marine products.
404
00:22:48,033 --> 00:22:48,703
Mr. Marshall?
405
00:22:48,784 --> 00:22:51,164
Yes.
406
00:22:51,244 --> 00:22:52,794
There's something
I've been trying
407
00:22:52,871 --> 00:22:54,621
to tell you for a long time.
408
00:22:54,706 --> 00:22:59,456
See, the truth of the matter is
I have a very big crush on you.
409
00:23:04,466 --> 00:23:08,636
Yes, well, dear Mr.
mcwhirter, regarding
410
00:23:08,720 --> 00:23:12,140
your complaint about our latest
shipment of semaphore flags--
411
00:23:12,224 --> 00:23:15,604
wait a minute,
didn't you hear me?
412
00:23:15,685 --> 00:23:16,385
I just poured my
soul out to you.
413
00:23:21,108 --> 00:23:23,148
Regarding your complaint
about our recent shipment
414
00:23:23,235 --> 00:23:26,275
of semaphore flags, I feel--
415
00:23:26,363 --> 00:23:27,953
you feel?
416
00:23:28,031 --> 00:23:29,491
You don't feel anything.
417
00:23:29,574 --> 00:23:33,584
You're just a cardboard cut
out with a heart of stone.
418
00:23:33,662 --> 00:23:38,422
You can take your dictation and
your two-bit secretarial job
419
00:23:38,500 --> 00:23:41,170
and your semaphore
flags and just
420
00:23:41,253 --> 00:23:43,303
shove them in your briefcase.
421
00:23:46,299 --> 00:23:47,219
I quit.
422
00:23:52,264 --> 00:23:53,644
You're throwing away
a great pension plan.
423
00:24:08,655 --> 00:24:09,525
Yeah.
424
00:24:09,614 --> 00:24:10,494
Thank you.
425
00:24:10,574 --> 00:24:14,044
May I introduce June
and Charlie godwin?
426
00:24:14,119 --> 00:24:14,949
Late to Syracuse university.
427
00:24:15,036 --> 00:24:16,706
Very late.
428
00:24:19,374 --> 00:24:20,884
You know, this is my old girl.
429
00:24:20,959 --> 00:24:22,839
He's my old friend
and collaborator.
430
00:24:22,919 --> 00:24:26,509
As a matter of fact, perhaps
the better songwriter of the two
431
00:24:26,590 --> 00:24:28,630
of us, which is
probably why she married
432
00:24:28,717 --> 00:24:30,177
him, because as you
can see, it certainly
433
00:24:30,260 --> 00:24:33,760
wasn't a matter of looks.
434
00:24:33,847 --> 00:24:36,057
Well, how about a
song you wrote together?
435
00:24:36,141 --> 00:24:39,311
You see, the requests for my
music never stop pouring in.
436
00:24:39,394 --> 00:24:40,654
Hey, remember this one?
437
00:24:43,481 --> 00:24:44,071
No.
438
00:24:44,149 --> 00:24:45,439
The rhyming song.
439
00:24:45,525 --> 00:24:46,355
Oh, i--
440
00:24:46,443 --> 00:24:46,613
come on, you want
to hear him do it?
441
00:24:48,403 --> 00:24:49,203
Yeah.
442
00:24:49,279 --> 00:24:50,239
I haven't [inaudible]
In 15 years.
443
00:24:50,322 --> 00:24:51,912
It was our first big hit.
444
00:24:51,990 --> 00:24:52,910
Here we go.
445
00:24:52,991 --> 00:24:54,031
I hope I can remember it.
446
00:24:54,117 --> 00:24:56,447
Remember it now?
447
00:25:00,332 --> 00:25:02,292
Let's go.
448
00:25:02,375 --> 00:25:03,165
(Singing) Honey, you're
my sweet sensation.
449
00:25:03,251 --> 00:25:05,551
I don't want no imitation.
450
00:25:05,629 --> 00:25:08,009
You're a positive inspiration
filling me with dedication,
451
00:25:08,089 --> 00:25:11,429
and a kind of exhilaration,
fascination, adoration,
452
00:25:11,509 --> 00:25:14,599
and to make a generalization,
baby, I love you.
453
00:25:14,679 --> 00:25:15,139
Second verse.
454
00:25:15,222 --> 00:25:17,142
Same as the first.
455
00:25:17,224 --> 00:25:18,774
(Singing) Honey, you're
my sweet sensation,
456
00:25:18,850 --> 00:25:19,980
I don't want no imitation,
you're a positive inspiration
457
00:25:20,060 --> 00:25:23,810
filling me with dedication
and the kind of exhilaration,
458
00:25:23,897 --> 00:25:25,977
fascination, adoration, and to
make a generalization, baby,
459
00:25:26,066 --> 00:25:28,736
I love you.
460
00:25:28,818 --> 00:25:34,118
[Inaudible] Even
after graduation.
461
00:25:34,199 --> 00:25:36,659
We love you.
462
00:25:46,795 --> 00:25:47,495
Bravo.
463
00:25:59,808 --> 00:26:02,138
Doctor, I must
give caution, too
464
00:26:02,227 --> 00:26:03,307
much vodka and not any dinner.
465
00:26:03,395 --> 00:26:06,765
Oh, then be
careful, drink slowly.
466
00:26:11,403 --> 00:26:13,243
To Karl Marx.
467
00:26:13,321 --> 00:26:13,701
To Harpo, chico, and Groucho.
468
00:26:36,469 --> 00:26:37,969
I think you've too much.
469
00:26:38,054 --> 00:26:39,724
Hold your glass still.
470
00:26:48,148 --> 00:26:51,528
To the east and the west.
471
00:26:51,609 --> 00:26:53,569
To the north and the south.
472
00:27:16,843 --> 00:27:17,723
Actually we were
three couples,
473
00:27:17,802 --> 00:27:21,562
you and him, me and
him, and you and me.
474
00:27:21,639 --> 00:27:23,599
I tell you, she
had everything.
475
00:27:23,683 --> 00:27:25,063
She sure had us.
476
00:27:25,143 --> 00:27:28,063
Not literally, you understand.
477
00:27:28,146 --> 00:27:30,186
Still writing songs?
478
00:27:30,273 --> 00:27:31,823
No, a jingle now and then.
479
00:27:31,900 --> 00:27:33,230
But after a whole day's work
in an advertising agency--
480
00:27:33,318 --> 00:27:36,398
now he makes money, not music.
481
00:27:36,488 --> 00:27:39,368
Honey, Bert makes money.
482
00:27:39,449 --> 00:27:40,909
And music.
483
00:27:40,992 --> 00:27:44,452
Would anyone like to go to
the acapulco lounge and dance?
484
00:27:44,537 --> 00:27:46,247
Oh, I'd love to.
485
00:27:46,331 --> 00:27:47,291
It's been years.
486
00:27:47,374 --> 00:27:48,174
Come on, Bert.
487
00:27:48,249 --> 00:27:50,089
Ok.
488
00:27:50,168 --> 00:27:51,128
Excuse us.
489
00:27:58,301 --> 00:27:59,011
Thanks.
490
00:28:04,641 --> 00:28:11,611
And please bless Julie and
gopher and doc and Isaac,
491
00:28:11,689 --> 00:28:18,489
and especially captain stubing
because he's very nice, even if
492
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
he doesn't want people to know.
493
00:28:21,574 --> 00:28:27,794
And god, please take
care of my mommy.
494
00:28:27,872 --> 00:28:31,042
Make sure that she
doesn't hurt anymore.
495
00:28:31,126 --> 00:28:31,836
Amen.
496
00:28:38,550 --> 00:28:39,970
Captain?
497
00:28:40,051 --> 00:28:42,101
Yes?
498
00:28:42,178 --> 00:28:44,598
I fibbed to you before.
499
00:28:44,681 --> 00:28:48,181
I'm not really
afraid of monsters.
500
00:28:48,268 --> 00:28:49,688
Oh.
501
00:28:49,769 --> 00:28:52,149
I just didn't want
to be left alone.
502
00:28:55,066 --> 00:28:57,146
Nobody likes to be left alone.
503
00:28:57,235 --> 00:28:59,985
My daddy died when I
was just a little girl.
504
00:29:00,071 --> 00:29:02,661
I know.
505
00:29:02,740 --> 00:29:05,580
I hardly remember him at all.
506
00:29:05,660 --> 00:29:12,960
But my mommy, sometimes--
507
00:29:13,042 --> 00:29:17,092
sometimes, I miss her.
508
00:29:17,172 --> 00:29:17,922
I miss her so much.
509
00:29:28,266 --> 00:29:29,476
Why did she have to die?
510
00:29:42,322 --> 00:29:45,622
Not sure I have a very
good answer for that.
511
00:29:45,700 --> 00:29:47,120
All I can tell you
is what I believe.
512
00:29:50,622 --> 00:29:56,882
I believe there is a
time for everything.
513
00:29:56,961 --> 00:30:03,261
And even though it hurts,
we don't understand,
514
00:30:03,343 --> 00:30:07,763
a time for some things
is not for us to decide.
515
00:30:11,809 --> 00:30:12,889
You mean it was
time for mommy?
516
00:30:23,404 --> 00:30:30,664
A time to be born,
a time to die, a time
517
00:30:30,745 --> 00:30:31,825
for every purpose under heaven.
518
00:30:36,501 --> 00:30:37,251
But I loved her.
519
00:30:42,173 --> 00:31:08,663
So did I.
520
00:31:08,741 --> 00:31:12,451
(Singing) Give my
regards to Moscow.
521
00:31:12,537 --> 00:31:15,667
Remember me to old red square.
522
00:31:44,527 --> 00:31:45,447
All right.
523
00:31:45,528 --> 00:31:46,488
All right.
524
00:32:15,433 --> 00:32:18,023
So, you finally decided to
see what the rest of the ship
525
00:32:18,102 --> 00:32:20,612
looks like, huh?
526
00:32:20,688 --> 00:32:23,068
Where's your better half?
527
00:32:23,149 --> 00:32:24,899
Believe me, anything is
better than being stuck
528
00:32:24,984 --> 00:32:26,654
in a cabin with that crumb.
529
00:32:26,736 --> 00:32:29,236
Oh, now, now,
now don't be hasty.
530
00:32:29,322 --> 00:32:31,162
All newlyweds have
these little spats.
531
00:32:35,411 --> 00:32:37,081
Kiss me.
532
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Huh?
533
00:32:38,456 --> 00:32:38,996
I'm not fooling
around, kiss me.
534
00:32:51,594 --> 00:32:57,184
Mrs. Wilson, please, what
kind of man do you think I am?
535
00:32:57,266 --> 00:32:59,516
I'm not Mrs. Wilson.
536
00:32:59,602 --> 00:33:01,562
I'm not even married.
537
00:33:01,646 --> 00:33:03,436
You're not?
538
00:33:03,523 --> 00:33:05,863
I'm miss beal, Mr.
Marshall's secretary.
539
00:33:05,942 --> 00:33:09,902
We're not even supposed
to be on this ship.
540
00:33:09,987 --> 00:33:10,907
Oh.
541
00:33:10,988 --> 00:33:11,988
Good.
542
00:33:12,073 --> 00:33:13,743
And I put you in
the Wilson's cabin.
543
00:33:13,825 --> 00:33:15,485
I'm in a great deal of trouble.
544
00:33:15,576 --> 00:33:18,406
You're in trouble?
545
00:33:18,496 --> 00:33:21,286
I just told Mr.
Marshall I loved him,
546
00:33:21,374 --> 00:33:26,254
and he told me to
take dictation.
547
00:33:26,337 --> 00:33:27,207
He must be bananas.
548
00:33:30,133 --> 00:33:32,183
What am I gonna do?
549
00:33:32,260 --> 00:33:34,760
I'll tell you what
you're not going to do.
550
00:33:34,846 --> 00:33:37,006
You're not going to waste any
more tears over him, right?
551
00:33:37,098 --> 00:33:38,268
Well.
552
00:33:38,349 --> 00:33:40,479
You are going to circulate,
you're going to meet people,
553
00:33:40,560 --> 00:33:41,350
you're going to
dance the night away.
554
00:33:41,436 --> 00:33:44,106
Yeah, you're going
to have a ball.
555
00:33:44,188 --> 00:33:46,728
I mean, let him see
what he's missing.
556
00:33:46,816 --> 00:33:48,856
You're going to be
the life of the party.
557
00:33:55,116 --> 00:33:57,236
Though we may have to come
up with an alternate solution.
558
00:34:00,538 --> 00:34:01,248
Thank you.
559
00:34:34,238 --> 00:34:37,158
Champagne, madame.
560
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Oh, thank you.
561
00:34:38,534 --> 00:34:40,954
I just started running a bath.
562
00:34:41,037 --> 00:34:41,697
Cheers.
563
00:34:41,788 --> 00:34:42,498
Cheers.
564
00:34:45,082 --> 00:34:46,422
Could you help me with this?
565
00:34:46,501 --> 00:34:47,541
Yeah.
566
00:34:47,627 --> 00:34:48,337
Sure.
567
00:34:50,505 --> 00:34:53,045
Oh, Bert looks
great, doesn't he?
568
00:34:53,132 --> 00:34:57,762
You have to admit he still
has those bedroom eyes.
569
00:34:57,845 --> 00:34:59,345
Uh-huh.
570
00:34:59,430 --> 00:35:02,640
And he can't take them off you.
571
00:35:02,725 --> 00:35:03,425
I can't get this.
572
00:35:03,518 --> 00:35:04,688
Oh, I'll do it.
573
00:35:06,687 --> 00:35:11,187
You know something?
574
00:35:11,275 --> 00:35:12,395
I can't keep my
eyes off you either.
575
00:35:12,485 --> 00:35:14,645
Really?
576
00:35:14,737 --> 00:35:17,987
How come you don't say
those things more often?
577
00:35:18,074 --> 00:35:21,874
Oh, I can't do this thing.
578
00:35:21,953 --> 00:35:26,793
Oh, June, I can't win.
579
00:35:26,874 --> 00:35:31,384
Look, maybe I don't always
say the things I feel,
580
00:35:31,462 --> 00:35:35,132
maybe I'm not the most
romantic fellow in the world,
581
00:35:35,216 --> 00:35:35,586
maybe I'm not Bert.
582
00:35:35,675 --> 00:35:37,715
Oh, Charlie.
583
00:35:37,802 --> 00:35:39,142
[Water running]
584
00:35:39,220 --> 00:35:41,100
Oh, the bath's running over.
585
00:35:43,975 --> 00:35:47,225
Charlie, you know, I didn't
mean to compare you to Bert.
586
00:35:51,023 --> 00:35:52,193
All I meant was that--
587
00:35:58,489 --> 00:35:59,199
Oh, Charlie.
588
00:36:10,334 --> 00:36:14,674
Oh, miss beal,
Sandy, you're the most
589
00:36:14,755 --> 00:36:17,045
wonderful woman I've ever met.
590
00:36:17,133 --> 00:36:20,013
Oh, I am?
591
00:36:20,094 --> 00:36:23,064
I just want to take you
in my arms and kiss you.
592
00:36:25,850 --> 00:36:27,600
And kiss you.
593
00:36:27,685 --> 00:36:29,095
Gopher.
594
00:36:29,186 --> 00:36:29,396
Oh, gopher.
595
00:36:37,695 --> 00:36:40,615
Gopher, oh, gopher.
596
00:36:40,698 --> 00:36:42,028
Until tomorrow.
597
00:37:08,309 --> 00:37:09,229
You're away.
598
00:37:09,310 --> 00:37:11,230
Well, I am now.
599
00:37:11,312 --> 00:37:12,312
What time is it?
600
00:37:12,396 --> 00:37:15,186
Oh, a little past 2:00.
601
00:37:15,274 --> 00:37:18,744
I had the best time tonight.
602
00:37:18,819 --> 00:37:22,159
I can just imagine
carrying on with strange men.
603
00:37:22,239 --> 00:37:23,619
Well, I had no choice.
604
00:37:23,699 --> 00:37:29,119
The only person I know on
board had too much work to do.
605
00:37:29,205 --> 00:37:30,115
Good night.
606
00:37:54,897 --> 00:37:56,187
Doc, aren't you awake yet?
607
00:38:02,780 --> 00:38:03,450
Oh.
608
00:38:15,084 --> 00:38:18,174
Dearly beloved,
we are gathered
609
00:38:18,254 --> 00:38:25,014
here today to say goodbye to
our late friend Adam bricker.
610
00:38:25,094 --> 00:38:26,264
What happened to you?
611
00:38:26,345 --> 00:38:29,675
I don't know.
612
00:38:29,765 --> 00:38:31,925
Somebody stole my pajamas.
613
00:38:32,018 --> 00:38:37,898
I know I had a vodka or two.
614
00:38:37,982 --> 00:38:43,032
The next thing I remember I
was back in my baby carriage.
615
00:38:43,112 --> 00:38:43,822
What's this?
616
00:38:47,450 --> 00:38:52,460
Dear Dr. Bricker, thank
you for wonderful evening.
617
00:38:52,538 --> 00:38:53,538
I take you to bed.
618
00:38:57,335 --> 00:39:02,875
You are good man, a.
Hey, she gave you an a.
619
00:39:02,965 --> 00:39:06,295
That's her initial,
a is for Anya.
620
00:39:06,385 --> 00:39:07,295
Oh, I see.
621
00:39:07,386 --> 00:39:11,306
Well, doc, she says here
she took you to bed.
622
00:39:15,936 --> 00:39:17,306
That's one for
the books, isn't it?
623
00:39:17,396 --> 00:39:22,606
Adam bricker, legendary
seducer of women,
624
00:39:22,693 --> 00:39:24,613
seduced and abandoned himself.
625
00:39:42,463 --> 00:39:45,303
Have any threes?
626
00:39:45,382 --> 00:39:46,092
Go fish.
627
00:39:52,348 --> 00:39:55,558
Do you have any Jacks?
628
00:40:00,022 --> 00:40:00,862
Excuse me?
629
00:40:00,940 --> 00:40:01,820
Do you have any Jacks?
630
00:40:04,735 --> 00:40:06,485
Jacks?
631
00:40:06,570 --> 00:40:07,280
Jacks.
632
00:40:11,867 --> 00:40:13,867
I win again.
633
00:40:13,953 --> 00:40:16,753
It's so nice here.
634
00:40:16,831 --> 00:40:19,331
I wish I never had to leave.
635
00:40:19,416 --> 00:40:22,496
Well, I'm sure that
you're and and uncle
636
00:40:22,586 --> 00:40:23,956
are nice, aren't they?
637
00:40:24,046 --> 00:40:26,876
Oh, yeah, they have a house
that looks like a castle,
638
00:40:26,966 --> 00:40:29,046
and it has a swimming
pool, and my cousin
639
00:40:29,135 --> 00:40:32,255
Jimmy can go swimming at
night and even in the winter.
640
00:40:32,346 --> 00:40:34,596
Sounds like you have
a lot of fun there.
641
00:40:34,682 --> 00:40:36,102
Yeah.
642
00:40:36,183 --> 00:40:37,563
I like aunt delores
and uncle Harry.
643
00:40:41,939 --> 00:40:43,269
I like you a whole lot too.
644
00:40:52,366 --> 00:40:55,116
Come on, let's go see
if the chef can whip
645
00:40:55,202 --> 00:40:57,712
us up a real special breakfast.
646
00:40:57,788 --> 00:41:00,418
If it's liver, I'm eating out.
647
00:41:00,499 --> 00:41:01,419
Come on.
648
00:41:06,797 --> 00:41:09,677
In Russia, women wear
outfit like this, but only
649
00:41:09,758 --> 00:41:11,678
for running in track and field.
650
00:41:11,760 --> 00:41:12,390
Oh, well, here,
women wear them
651
00:41:12,469 --> 00:41:14,559
to make the men come running.
652
00:41:14,638 --> 00:41:17,728
If those shorts don't clinch
things with the eminent
653
00:41:17,808 --> 00:41:20,308
Dr. Bricker, I'll eat my hat.
654
00:41:20,394 --> 00:41:21,904
You wear no hat.
655
00:41:21,979 --> 00:41:24,439
Oh, no, see, that's
just an expression.
656
00:41:24,523 --> 00:41:25,153
Ah.
657
00:41:25,232 --> 00:41:25,902
Here he comes.
658
00:41:25,983 --> 00:41:28,243
Here he comes.
659
00:41:28,319 --> 00:41:32,489
Miss mishancov, I know
you're used to a dictatorship,
660
00:41:32,573 --> 00:41:36,413
but there are certain things
we just don't dictate.
661
00:41:36,493 --> 00:41:39,123
We have a two party system here,
and we don't do any lovemaking
662
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
unless both parties agree.
663
00:41:41,248 --> 00:41:43,958
And we don't go around taking
advantage of helpless people.
664
00:41:44,043 --> 00:41:47,883
I mean, you could have at
least asked in a nice way.
665
00:41:47,963 --> 00:41:48,673
Excuse me.
666
00:41:51,509 --> 00:41:53,679
You were going to eat a hat?
667
00:42:00,768 --> 00:42:01,098
Morning, sir.
668
00:42:01,185 --> 00:42:01,725
Morning.
669
00:42:09,151 --> 00:42:11,611
A-ha, the phantom returns.
670
00:42:14,490 --> 00:42:16,830
I'm sorry, I didn't
know how late it was.
671
00:42:16,909 --> 00:42:22,459
You must have had a hint
when it stopped being dark.
672
00:42:22,539 --> 00:42:26,539
I just get tired of
being compared to Bert.
673
00:42:26,627 --> 00:42:27,797
Nobody does that but you.
674
00:42:31,548 --> 00:42:33,798
You still blame me,
don't you, Charlie?
675
00:42:33,884 --> 00:42:36,894
For what?
676
00:42:36,971 --> 00:42:39,971
For getting pregnant, for
giving you the responsibility
677
00:42:40,057 --> 00:42:42,767
of a family, when all
you really wanted to do
678
00:42:42,851 --> 00:42:48,821
was to be free and write
songs and be what Bert is.
679
00:42:48,899 --> 00:42:51,989
What in hell are
you talking about?
680
00:42:52,069 --> 00:42:55,409
I wanted our family as much as
you did, more than anything.
681
00:42:55,489 --> 00:42:59,329
Noble Charlie to the very end.
682
00:42:59,410 --> 00:43:04,580
Oh, June, after
all these years,
683
00:43:04,665 --> 00:43:09,915
you haven't got the faintest
idea how I feel about you.
684
00:43:10,004 --> 00:43:12,134
You made that pretty
clear last night.
685
00:43:17,011 --> 00:43:18,181
I'm going to eat.
686
00:43:18,262 --> 00:43:19,472
Wait a minute,
I'll get changed.
687
00:43:19,555 --> 00:43:22,215
Oh, don't bother, I
understand they serve
688
00:43:22,308 --> 00:43:25,438
a perfectly wonderful
breakfast for frustrated ladies
689
00:43:25,519 --> 00:43:25,689
on this boat.
690
00:43:38,741 --> 00:43:40,031
Miss beal, I've been thinking.
691
00:43:40,117 --> 00:43:43,747
I don't suppose it would hurt
to spend some time together.
692
00:43:43,829 --> 00:43:44,539
Afraid not.
693
00:43:44,621 --> 00:43:46,371
She has other plans.
694
00:43:46,457 --> 00:43:48,577
Besides, you're getting off the
ship in acapulco this evening.
695
00:43:48,667 --> 00:43:49,537
But--
696
00:43:49,626 --> 00:43:50,206
have a nice flight
back to the office.
697
00:43:54,798 --> 00:43:56,968
Well, goodbye, miss beal.
698
00:43:57,051 --> 00:44:00,261
Ta ta.
699
00:44:00,346 --> 00:44:02,556
You just blew my life.
700
00:44:02,639 --> 00:44:04,219
Sandy, Sandy, trust me.
701
00:44:04,308 --> 00:44:05,598
Men like women who
play hard to get.
702
00:44:05,684 --> 00:44:08,274
What if gets off
the boat in acapulco?
703
00:44:08,354 --> 00:44:10,614
He's not leaving the ship.
704
00:44:10,689 --> 00:44:11,569
You saw his face.
705
00:44:11,648 --> 00:44:12,648
He's caving in.
706
00:44:12,733 --> 00:44:15,823
You want to see caving
in, look at my face.
707
00:44:20,157 --> 00:44:22,077
Hi.
708
00:44:22,159 --> 00:44:24,159
Oh, good morning.
709
00:44:24,244 --> 00:44:25,874
Have you seen Bert?
710
00:44:25,954 --> 00:44:27,964
Yes, we had
breakfast together.
711
00:44:28,040 --> 00:44:29,920
Oh.
712
00:44:30,000 --> 00:44:34,800
Oh, you two have been spending
quite a bit of time together.
713
00:44:34,880 --> 00:44:37,670
That's all it is, time.
714
00:44:37,758 --> 00:44:40,088
That man is carrying a torch
a mile high for some girl.
715
00:44:40,177 --> 00:44:40,887
Really?
716
00:44:48,602 --> 00:44:51,482
(Singing) I love
you, you know.
717
00:44:51,563 --> 00:44:56,863
I love you, you know,
like we loved long ago.
718
00:44:56,944 --> 00:44:57,824
Tell me, do you still remember?
719
00:45:03,409 --> 00:45:05,619
Don't ever go.
720
00:45:05,702 --> 00:45:08,622
Can't we just sail on together?
721
00:45:11,333 --> 00:45:16,133
Baby, now it's old,
we'll never make it new.
722
00:45:16,213 --> 00:45:17,463
That's pretty.
723
00:45:17,548 --> 00:45:18,628
Now what are you doing here?
724
00:45:18,715 --> 00:45:21,135
You weren't supposed
to hear any of this.
725
00:45:21,218 --> 00:45:23,098
Bert.
726
00:45:23,178 --> 00:45:25,808
Hey, go on, please?
727
00:45:25,889 --> 00:45:28,229
Please?
728
00:45:28,308 --> 00:45:29,018
Ok.
729
00:45:35,065 --> 00:45:37,985
(Singing) I love
you, you know.
730
00:45:38,068 --> 00:45:41,318
I love you, you know.
731
00:45:41,405 --> 00:45:42,775
I love you, you know.
732
00:45:48,370 --> 00:45:49,500
You got a minute?
733
00:45:49,580 --> 00:45:52,830
For my captain, of course.
734
00:45:52,916 --> 00:45:55,536
I just thought i'd
come down and have
735
00:45:55,627 --> 00:45:58,297
you take a look at my elbow.
736
00:45:58,380 --> 00:46:00,590
It has been giving me
some trouble lately.
737
00:46:00,674 --> 00:46:02,014
Well, sure, come on over.
738
00:46:02,092 --> 00:46:02,762
I'll give it the once over.
739
00:46:08,098 --> 00:46:08,718
What's the problem?
740
00:46:08,807 --> 00:46:10,927
Well, it just sort of hurts.
741
00:46:15,689 --> 00:46:17,729
Tell me, Adam, have
you given any thought
742
00:46:17,816 --> 00:46:20,856
to living on land again?
743
00:46:20,944 --> 00:46:22,454
Living on land?
744
00:46:22,529 --> 00:46:23,529
Yes.
745
00:46:23,614 --> 00:46:30,664
You know, in a nice house,
lots of room, a garden.
746
00:46:30,746 --> 00:46:33,706
Close to playgrounds
and schools?
747
00:46:33,790 --> 00:46:35,420
Hm?
748
00:46:35,501 --> 00:46:39,711
You're pretty stuck
on Vicki, aren't you?
749
00:46:39,797 --> 00:46:41,877
More than just that.
750
00:46:41,965 --> 00:46:49,885
At one time, I was very
close to her mother.
751
00:46:49,973 --> 00:46:51,393
I see.
752
00:46:51,475 --> 00:46:55,555
And you think the fact that you
have the same eyes is perhaps
753
00:46:55,646 --> 00:46:57,186
more than a coincidence?
754
00:46:57,272 --> 00:46:58,482
Yeah.
755
00:46:58,565 --> 00:46:59,895
It's not impossible.
756
00:46:59,983 --> 00:47:02,743
Well, nothing's impossible.
757
00:47:02,819 --> 00:47:04,029
But does it really
make any difference?
758
00:47:07,783 --> 00:47:10,913
Merrill, Vicki needs a home.
759
00:47:10,994 --> 00:47:13,754
I know, that's why I
was thinking that maybe--
760
00:47:13,830 --> 00:47:16,830
oh, you'd be lousy on
land, and you know it.
761
00:47:16,917 --> 00:47:18,417
She needs more than a daddy.
762
00:47:18,502 --> 00:47:24,382
She needs a mother, other kids.
763
00:47:24,466 --> 00:47:27,256
She needs more than
you can give her.
764
00:47:31,431 --> 00:47:32,181
I just thought.
765
00:47:36,979 --> 00:47:43,029
Well, doctor, as usual,
your diagnosis is faultless.
766
00:47:43,110 --> 00:47:47,570
I only wish the prescription
weren't so hard to fill.
767
00:47:47,656 --> 00:47:53,036
Well, take care of that elbow.
768
00:47:56,206 --> 00:47:56,916
Thanks.
769
00:48:09,219 --> 00:48:10,259
Oh.
770
00:48:10,345 --> 00:48:12,095
Doctor you surprised me.
771
00:48:12,180 --> 00:48:12,970
You surprised me too.
772
00:48:13,056 --> 00:48:15,806
Last night was
not what you think.
773
00:48:15,892 --> 00:48:16,272
I did not--
774
00:48:16,351 --> 00:48:19,811
I would not--
775
00:48:19,896 --> 00:48:21,726
[non-English speech]
776
00:48:22,441 --> 00:48:25,281
How you say, I tucked you in.
777
00:48:25,360 --> 00:48:26,990
You mean--
778
00:48:27,070 --> 00:48:27,990
like mother with baby.
779
00:48:28,071 --> 00:48:32,621
I fold up clothes neat,
I kiss you on the cheek,
780
00:48:32,701 --> 00:48:38,331
and I go away quietly
I don't wake you up.
781
00:48:38,415 --> 00:48:42,375
I guess I owe you an apology.
782
00:48:42,461 --> 00:48:43,961
I did kind of yell at you.
783
00:48:44,046 --> 00:48:45,546
It was very quiet yell.
784
00:48:45,631 --> 00:48:47,221
It was all right.
785
00:48:47,299 --> 00:48:50,469
It made me feel at home.
786
00:48:50,552 --> 00:48:52,182
Doctor has temper
like Russian man.
787
00:48:52,262 --> 00:48:54,262
Oh?
788
00:48:54,348 --> 00:48:56,478
I mean what I say in the note.
789
00:48:56,558 --> 00:48:59,098
I had very good time.
790
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
You are good man.
791
00:49:01,480 --> 00:49:02,610
I hope we can be friends.
792
00:49:06,276 --> 00:49:31,386
Just friends?
793
00:49:31,385 --> 00:49:33,345
Hello, delores?
794
00:49:33,428 --> 00:49:33,758
This is merrill stubing.
795
00:49:33,845 --> 00:49:36,135
How are you?
796
00:49:36,223 --> 00:49:37,723
Oh, fine, fine.
797
00:49:37,808 --> 00:49:39,888
I think she's having
the time of her life.
798
00:49:39,976 --> 00:49:40,976
No.
799
00:49:41,061 --> 00:49:42,061
No trouble at all.
800
00:49:42,145 --> 00:49:43,725
I've enjoyed having her.
801
00:49:43,814 --> 00:49:47,154
Look, Dolores, we'll be docking
around 8:00 this evening,
802
00:49:47,234 --> 00:49:52,364
and I was wondering if I might
keep Vicki an extra few hours.
803
00:49:52,447 --> 00:49:53,867
Well, we're having
a party on board
804
00:49:53,949 --> 00:49:56,989
and she's been
looking forward to it.
805
00:49:57,077 --> 00:49:58,367
Around 10:00.
806
00:49:58,453 --> 00:50:00,083
Fine.
807
00:50:00,163 --> 00:50:00,913
See you then.
808
00:50:15,554 --> 00:50:18,474
Well, you all packed?
809
00:50:18,557 --> 00:50:21,437
I'm packed.
810
00:50:21,518 --> 00:50:23,938
Good.
811
00:50:24,020 --> 00:50:25,860
I don't want to go.
812
00:50:25,939 --> 00:50:27,319
Why can't I stay here with you?
813
00:50:27,399 --> 00:50:29,149
Vicki.
814
00:50:29,234 --> 00:50:30,114
Why couldn't I?
815
00:50:30,193 --> 00:50:33,073
Now, look, you have
an aunt and uncle
816
00:50:33,155 --> 00:50:34,905
who love you very much.
817
00:50:34,990 --> 00:50:36,780
You'll be much happier
living with them
818
00:50:36,867 --> 00:50:41,117
then with a grouchy old seaman.
819
00:50:41,204 --> 00:50:42,254
You aren't grouchy.
820
00:50:42,330 --> 00:50:43,580
You're the best.
821
00:50:48,503 --> 00:50:48,963
You'll have vacations.
822
00:50:49,045 --> 00:50:51,665
You can visit me.
823
00:50:51,757 --> 00:50:56,217
And some day, when you get
a little older, who knows?
824
00:50:56,303 --> 00:50:58,813
You might make a fine
cruise director like Julie.
825
00:51:04,186 --> 00:51:08,726
There is nothing in this
whole world you won't be
826
00:51:08,815 --> 00:51:13,195
able to do when you are ready.
827
00:51:16,907 --> 00:51:20,987
You mean like there's
a time for everything?
828
00:51:31,463 --> 00:51:33,263
I love you, captain merrill.
829
00:51:37,469 --> 00:51:38,849
I love you, Vicki.
830
00:52:10,794 --> 00:52:13,094
Well, it looks like the last
of the acapulco sightseers.
831
00:52:13,171 --> 00:52:16,551
I told you he had no
intention of leaving.
832
00:52:16,633 --> 00:52:17,303
Oh.
833
00:52:20,720 --> 00:52:21,890
Mr. Marshall?
834
00:52:21,972 --> 00:52:22,602
Mr. Marshall?
835
00:52:22,681 --> 00:52:23,811
Sandy, don't do this.
836
00:52:23,890 --> 00:52:24,980
You're making a
fool of yourself.
837
00:52:25,058 --> 00:52:26,308
Well, I'd rather
be a fool than alone.
838
00:52:30,313 --> 00:52:31,233
Wait.
839
00:52:31,314 --> 00:52:32,234
Wait.
840
00:52:32,315 --> 00:52:32,895
Miss beal?
841
00:52:32,983 --> 00:52:34,573
I don't want you to leave.
842
00:52:34,651 --> 00:52:36,611
Well, I think it's
only fair that I do.
843
00:52:36,695 --> 00:52:37,985
Then you and your
gentleman friend
844
00:52:38,071 --> 00:52:39,701
can have the cabin
for yourselves.
845
00:52:39,781 --> 00:52:42,661
Oh, all that stuff with
gopher was just an act
846
00:52:42,742 --> 00:52:43,872
to make you open your eyes.
847
00:52:43,952 --> 00:52:45,332
Well, it worked.
848
00:52:45,412 --> 00:52:49,582
It made me realize that you and
I could never make a go of it.
849
00:52:49,666 --> 00:52:50,126
Oh, please?
850
00:52:50,208 --> 00:52:51,418
Well, look at you.
851
00:52:51,501 --> 00:52:52,171
You're young and you're lovely.
852
00:52:52,252 --> 00:52:54,092
You have a great personality.
853
00:52:54,170 --> 00:52:56,090
You need to be with someone
you can have fun with,
854
00:52:56,172 --> 00:52:58,842
not an uptight jerk like me.
855
00:52:58,925 --> 00:53:03,425
Miss beal, Sandy, I could
never make you happy.
856
00:53:03,513 --> 00:53:05,973
You mean, you want
to make me happy?
857
00:53:06,057 --> 00:53:06,927
Yes, that's why I'm leaving.
858
00:53:07,017 --> 00:53:09,267
Well, I know a
much better way.
859
00:53:14,524 --> 00:53:17,244
She's got that assault
kissing down to a science.
860
00:53:40,967 --> 00:53:43,967
Blond is no
longer of interest?
861
00:53:44,054 --> 00:53:45,014
That's good.
862
00:53:50,268 --> 00:53:53,398
There is animal attraction
between us, yes?
863
00:53:53,480 --> 00:53:54,190
Oh, yeah.
864
00:53:58,944 --> 00:54:01,614
Or it could be love?
865
00:54:01,696 --> 00:54:02,946
What do you think?
866
00:54:03,031 --> 00:54:04,701
I think--
867
00:54:04,783 --> 00:54:07,543
I think we ought to
quit drinking vodka.
868
00:54:07,619 --> 00:54:09,199
Listen, Anya.
869
00:54:09,287 --> 00:54:11,037
You must call me anoushka.
870
00:54:11,122 --> 00:54:13,292
It's affectionate for
[Non-English speech]..
871
00:54:13,375 --> 00:54:15,245
You will call me anoushka?
872
00:54:15,335 --> 00:54:16,495
Anoushka.
873
00:54:16,586 --> 00:54:17,336
Anoushka?
874
00:54:17,420 --> 00:54:18,130
Anoushka.
875
00:54:21,216 --> 00:54:22,876
It's all very fine to talk
about animal attraction,
876
00:54:22,968 --> 00:54:26,848
but when we talk about l--
877
00:54:26,930 --> 00:54:29,600
love, it makes me
a little nervous.
878
00:54:29,683 --> 00:54:33,693
Oh, excuse me.
879
00:54:33,770 --> 00:54:35,690
I goofed again.
880
00:54:35,772 --> 00:54:36,482
No, no, no.
881
00:54:36,564 --> 00:54:37,484
It's me.
882
00:54:37,565 --> 00:54:40,685
You see, I've taken
the plunge four times,
883
00:54:40,777 --> 00:54:44,067
and each time I've
come up empty handed.
884
00:54:44,155 --> 00:54:46,195
Yeah, I don't--
885
00:54:46,282 --> 00:54:50,252
look, anoushka, there have
been four Mrs. Doctor brickers.
886
00:54:52,956 --> 00:54:55,416
I guess you think
that's pretty decadent.
887
00:54:55,500 --> 00:54:56,500
No, I think that is very sad.
888
00:55:01,339 --> 00:55:04,179
Perhaps you lose four wives
because you run too hard.
889
00:55:04,259 --> 00:55:07,049
Like the passionate
Russian poet,
890
00:55:07,137 --> 00:55:10,387
you want to experience
life and you sample here
891
00:55:10,473 --> 00:55:13,063
and you sample there, when
what could make you happy
892
00:55:13,143 --> 00:55:15,983
is right under your nostrils.
893
00:55:16,062 --> 00:55:19,982
You're probably 100% right.
894
00:55:20,066 --> 00:55:26,066
But if I'm ever going to have
anybody under my nostrils,
895
00:55:26,156 --> 00:55:27,066
I'd want it to be you.
896
00:55:34,622 --> 00:55:36,712
You like vodka now, huh?
897
00:56:12,202 --> 00:56:15,042
Would you like
some white wine?
898
00:56:15,121 --> 00:56:17,371
No, thanks.
899
00:56:17,457 --> 00:56:19,957
Oh, come on, honey,
snap out of it.
900
00:56:20,043 --> 00:56:22,423
We've been dreaming about
this vacation for years.
901
00:56:22,504 --> 00:56:24,304
We've been dreaming
about something, Charlie,
902
00:56:24,380 --> 00:56:27,260
but I hardly think it's
been this vacation.
903
00:56:36,935 --> 00:56:39,345
That's the trouble
with borrowed tuxedos,
904
00:56:39,437 --> 00:56:42,147
you can never
guarantee the size.
905
00:56:42,232 --> 00:56:44,482
It is roomy.
906
00:56:44,567 --> 00:56:46,687
Well, listen, if you'd
like to get closer,
907
00:56:46,778 --> 00:56:48,658
I think there's room
in here for you.
908
00:56:48,738 --> 00:56:49,488
Oh, let's just see.
909
00:56:55,203 --> 00:56:57,003
You look very beautiful.
910
00:56:57,080 --> 00:56:58,540
Oh, doc, I'm only 10.
911
00:57:05,255 --> 00:57:06,205
Excuse me.
912
00:57:13,972 --> 00:57:16,772
Sorry to be so late.
913
00:57:16,850 --> 00:57:18,600
This slinky business
takes much time.
914
00:57:21,604 --> 00:57:24,404
Ladies and gentlemen, tonight
you're in for a great treat.
915
00:57:24,482 --> 00:57:27,442
As you may know, Bert
Buchanan is on board,
916
00:57:27,527 --> 00:57:29,817
and tonight he's going to
introduce a brand new song,
917
00:57:29,904 --> 00:57:31,324
so we'll be the first
to hear tomorrow's hit.
918
00:57:31,406 --> 00:57:33,736
Ladies and gentlemen,
Bert Buchanan.
919
00:57:41,583 --> 00:57:42,213
Thank you.
920
00:57:42,292 --> 00:57:43,172
Thank you.
921
00:57:43,251 --> 00:57:43,961
Thank you.
922
00:57:46,671 --> 00:57:48,631
Once upon a time,
I went to college
923
00:57:48,715 --> 00:57:50,375
with two wonderful people.
924
00:57:50,466 --> 00:57:53,336
Two of us were
songwriters, and the other
925
00:57:53,428 --> 00:57:55,848
was the most terrific girl
you'd ever want to meet.
926
00:57:55,930 --> 00:58:01,730
And as those things happen,
we both fell in love with her.
927
00:58:01,811 --> 00:58:05,481
I've had a lot of luck since
then, a lot of success.
928
00:58:05,565 --> 00:58:09,025
In fact, I think I've gotten
everything I ever wanted,
929
00:58:09,110 --> 00:58:13,410
except one, the girl.
930
00:58:13,489 --> 00:58:17,949
He got her, and with it
a lifetime of happiness
931
00:58:18,036 --> 00:58:18,536
greater than anything
I've ever known.
932
00:58:24,125 --> 00:58:27,995
Anyway, this song is for her.
933
00:58:32,217 --> 00:58:34,637
Oh, one other thing.
934
00:58:37,222 --> 00:58:40,892
I didn't write this song.
935
00:58:40,975 --> 00:58:41,935
He did.
936
00:58:47,357 --> 00:58:52,067
(Singing) Was it so long
ago we were like a flame
937
00:58:52,153 --> 00:58:59,583
on the fire wrapped in the
glow of a sweet insane desire?
938
00:59:03,039 --> 00:59:08,959
We lit up the night
for everyone to see.
939
00:59:09,045 --> 00:59:13,835
It's still the same for me.
940
00:59:13,925 --> 00:59:16,835
I love you, you know.
941
00:59:16,928 --> 00:59:19,638
I love you, you know.
942
00:59:19,722 --> 00:59:21,312
Like we loved long ago.
943
00:59:21,391 --> 00:59:26,101
Tell me do you still remember?
944
00:59:26,187 --> 00:59:28,227
Don't ever go.
945
00:59:28,314 --> 00:59:31,824
Can't we just sail on together?
946
00:59:35,071 --> 00:59:37,161
Baby, now it's old.
947
00:59:37,240 --> 00:59:45,620
We'll never make it new,
but we can make it grow.
948
00:59:45,707 --> 00:59:48,167
I love you, you know.
949
00:59:48,251 --> 00:59:51,171
I love you, you know.
950
00:59:51,254 --> 00:59:55,134
I love you, you know.
951
00:59:55,216 --> 00:59:59,136
I love you, you know.
952
00:59:59,220 --> 01:00:01,560
I love you, you know.
953
01:00:23,828 --> 01:00:26,618
It just shows what a man can
do if he stays up all night.
954
01:00:41,721 --> 01:00:46,391
Oh, Charlie, I'm sorry
I've been so awful.
955
01:00:46,476 --> 01:00:50,936
That was such a beautiful song.
956
01:00:51,022 --> 01:00:55,572
All these years, you've never
said what you said in that song
957
01:00:55,651 --> 01:00:56,361
tonight.
958
01:00:59,197 --> 01:01:00,527
Maybe I just
needed to practice.
959
01:01:04,160 --> 01:01:06,700
I love you, you know?
960
01:01:06,788 --> 01:01:06,828
Oh, Charlie.
961
01:01:22,178 --> 01:01:24,098
I don't know about
you, but all of this
962
01:01:24,180 --> 01:01:28,480
is much too frivolous
and decadent for me.
963
01:01:31,062 --> 01:01:31,772
What?
964
01:01:44,367 --> 01:01:47,657
Beautiful song, no?
965
01:01:47,745 --> 01:01:50,115
Likes songs from my country.
966
01:01:50,206 --> 01:01:53,166
Make me feel sad
and happy same time.
967
01:01:53,251 --> 01:01:55,251
You'd like my country, Adam.
968
01:01:55,336 --> 01:01:57,336
In winter, it's very cold.
969
01:01:57,422 --> 01:01:58,802
Cold?
970
01:01:58,881 --> 01:02:00,971
I wear a big fur hat.
971
01:02:01,050 --> 01:02:05,890
It's ugly, but practical.
972
01:02:05,972 --> 01:02:09,272
At night, friends
gather in my apartment,
973
01:02:09,350 --> 01:02:14,860
we sing songs, drink
vodka, tell stories, laugh,
974
01:02:14,939 --> 01:02:16,859
complain about government.
975
01:02:16,941 --> 01:02:18,781
Complain about government?
976
01:02:18,860 --> 01:02:19,650
I'm shocked.
977
01:02:19,735 --> 01:02:21,855
Oh, not our government,
your government.
978
01:02:26,492 --> 01:02:27,832
I make joke, yes?
979
01:02:35,293 --> 01:02:39,553
In summer, I walk
in country, pick
980
01:02:39,630 --> 01:02:44,050
wild flowers by side
of road, men and women
981
01:02:44,135 --> 01:02:46,345
working in the field.
982
01:02:46,429 --> 01:02:50,599
Call out to me
[Non-English speech]..
983
01:02:50,683 --> 01:02:53,193
Means go in peace.
984
01:02:53,269 --> 01:02:57,189
We say have a nice day.
985
01:02:57,273 --> 01:03:00,533
Have nice day.
986
01:03:00,610 --> 01:03:02,950
Say idea.
987
01:03:03,029 --> 01:03:05,529
All people are the same, no?
988
01:03:05,615 --> 01:03:06,655
No.
989
01:03:06,741 --> 01:03:09,041
All people aren't the same.
990
01:03:09,118 --> 01:03:11,948
There aren't very
many around like you.
991
01:04:03,339 --> 01:04:05,219
Jimmy.
992
01:04:05,299 --> 01:04:07,259
Vicki.
993
01:04:07,343 --> 01:04:08,893
Hello, darling.
994
01:04:18,312 --> 01:04:22,782
Merrill, I want to thank you
for taking care of Vicki.
995
01:04:22,858 --> 01:04:25,188
I haven't seen her
so happy since--
996
01:04:25,278 --> 01:04:27,238
well.
997
01:04:27,321 --> 01:04:29,951
She's a marvelous girl.
998
01:04:30,032 --> 01:04:33,622
Some day when you get the
time, you come up to the house
999
01:04:33,703 --> 01:04:34,583
and have dinner.
1000
01:04:34,662 --> 01:04:35,452
Of course, I'd love to.
1001
01:04:40,585 --> 01:04:44,505
Merrill, it was so
good seeing you again.
1002
01:04:50,011 --> 01:04:51,471
Take care of
yourself, delores.
1003
01:04:54,640 --> 01:04:57,440
Come on, kids, let's go.
1004
01:05:01,689 --> 01:05:02,359
Merrill?
1005
01:05:06,944 --> 01:05:10,874
I have to say goodbye.
1006
01:05:10,948 --> 01:05:11,818
But, Georgina--
1007
01:05:11,907 --> 01:05:14,327
you need the sea.
1008
01:05:14,410 --> 01:05:19,250
I need a normal life,
a home, a family.
1009
01:05:21,500 --> 01:05:23,670
Tom can give me that.
1010
01:05:23,753 --> 01:05:25,673
He'll be a good husband.
1011
01:05:25,755 --> 01:05:30,715
But do you love him?
1012
01:06:18,432 --> 01:06:21,192
I don't want to say goodbye.
1013
01:06:21,268 --> 01:06:26,768
Not goodbye,
Vicki, just so long.
1014
01:07:28,544 --> 01:07:30,344
Well, well, you're
certainly going
1015
01:07:30,421 --> 01:07:33,341
down the gangplank in better
shape than you came up.
1016
01:07:33,424 --> 01:07:34,634
You see what a little
salt air and large romance
1017
01:07:34,717 --> 01:07:37,637
can do for you?
1018
01:07:37,720 --> 01:07:39,640
Well, I guess it's back
to the office for you two.
1019
01:07:39,722 --> 01:07:41,812
Just me, I'm afraid.
1020
01:07:41,891 --> 01:07:43,271
I offered her another
position, and she accepted.
1021
01:07:52,359 --> 01:07:53,899
Speak with you next week, ok?
1022
01:07:53,986 --> 01:07:55,646
Ok.
1023
01:07:55,738 --> 01:07:56,818
I'm glad we met.
1024
01:07:56,906 --> 01:07:57,946
Me too.
1025
01:07:58,032 --> 01:07:58,662
Bye.
1026
01:07:58,741 --> 01:07:59,451
Bye bye.
1027
01:08:02,453 --> 01:08:04,623
Well.
1028
01:08:04,705 --> 01:08:06,365
Well, it was great fun.
1029
01:08:06,457 --> 01:08:07,627
It was just one
of those things.
1030
01:08:07,708 --> 01:08:11,088
Now, Bert, it's not going to
be another 15 years, is it?
1031
01:08:11,170 --> 01:08:12,670
Not this time.
1032
01:08:12,755 --> 01:08:14,255
It's Philadelphia, right?
1033
01:08:14,340 --> 01:08:15,170
Hey, I'll be there.
1034
01:08:15,257 --> 01:08:18,337
I got to go to London
for two months.
1035
01:08:18,427 --> 01:08:19,967
Go to Hollywood
and make a movie,
1036
01:08:20,054 --> 01:08:21,354
and then, hey, I'll
be there, right?
1037
01:08:21,430 --> 01:08:23,060
Right.
1038
01:08:23,140 --> 01:08:23,520
Goodbye, Bert.
1039
01:08:23,599 --> 01:08:25,939
Goodbye.
1040
01:08:26,018 --> 01:08:29,898
Remember, I love you, you know?
1041
01:08:33,025 --> 01:08:38,445
Well, college was
great, but Philadelphia
1042
01:08:38,531 --> 01:08:42,241
ain't all that bad.
1043
01:08:42,326 --> 01:08:44,946
Hey, you didn't forget
that sexy robe, did you?
1044
01:08:45,037 --> 01:08:48,037
I'd like to
apologize for spending
1045
01:08:48,123 --> 01:08:49,543
so little time with
you, miss mishancov.
1046
01:08:49,625 --> 01:08:50,535
Oh.
1047
01:08:50,626 --> 01:08:54,336
I just became involved
in other situations.
1048
01:08:54,421 --> 01:08:55,971
It's all right,
captain stubing.
1049
01:08:56,048 --> 01:08:58,968
I learned many things,
made many friends.
1050
01:08:59,051 --> 01:09:00,221
Julie.
1051
01:09:00,302 --> 01:09:04,142
Anya, it was nice meeting
you, and you still look slinky.
1052
01:09:04,223 --> 01:09:05,103
Goodbye.
1053
01:09:05,182 --> 01:09:07,562
Bye.
1054
01:09:07,643 --> 01:09:07,983
- Goodbye.
- Goodbye.
1055
01:09:08,060 --> 01:09:09,310
Goodbye.
1056
01:09:09,395 --> 01:09:10,095
Goodbye.
1057
01:09:13,482 --> 01:09:18,402
Anoushka, don't go.
1058
01:09:18,487 --> 01:09:20,317
Stay here.
1059
01:09:20,406 --> 01:09:21,116
Marry me.
1060
01:09:26,579 --> 01:09:28,159
Are you serious?
1061
01:09:28,247 --> 01:09:28,997
Utterly serious.
1062
01:09:32,209 --> 01:09:39,089
It's wonderful idea
to be with you always.
1063
01:09:39,174 --> 01:09:43,014
I can't think of
anything more wonderful.
1064
01:09:43,095 --> 01:09:44,845
[Non-English speech]
1065
01:09:44,930 --> 01:09:45,810
In Soviet union,
I am commissar
1066
01:09:45,890 --> 01:09:48,350
in charge of cruise vessels.
1067
01:09:48,434 --> 01:09:49,564
I cannot live here.
1068
01:09:49,643 --> 01:09:54,363
But you'll have freedom,
fun, sunshine, Disneyland.
1069
01:09:54,440 --> 01:09:54,480
Me.
1070
01:10:07,202 --> 01:10:09,832
Adam, you love this
country very much, yes.
1071
01:10:09,914 --> 01:10:11,084
Yes.
1072
01:10:11,165 --> 01:10:14,705
I too love my
country very much.
1073
01:10:14,793 --> 01:10:15,673
But--
1074
01:10:15,753 --> 01:10:20,093
Adam, I have never
met anyone like you,
1075
01:10:20,174 --> 01:10:22,094
and I never will again.
1076
01:10:26,055 --> 01:10:28,425
My heart is filled
with love for you.
1077
01:10:42,321 --> 01:10:43,491
But you must tell me goodbye.
1078
01:11:04,468 --> 01:11:05,428
Goodbye, my anoushka.
1079
01:11:15,562 --> 01:11:16,942
[Non-English speech].
1080
01:11:20,526 --> 01:11:23,276
[Non-English speech]
1081
01:11:24,530 --> 01:11:24,570
Have a nice day.
1082
01:12:30,137 --> 01:12:32,967
Georgina (voiceover):
Vicki was three today.
1083
01:12:33,057 --> 01:12:36,437
We had a nice little
party in the back yard.
1084
01:12:36,518 --> 01:12:38,148
She was simply thrilled
with the stuff elephant.
1085
01:12:38,228 --> 01:12:43,068
She hasn't let go of it all day.
1086
01:12:43,150 --> 01:12:46,070
I wish you could see her.
1087
01:12:46,153 --> 01:12:47,703
She really does seem
to have your eyes.
1088
01:13:07,382 --> 01:13:10,892
[Music playing]
69363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.