Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:08,636
Produced by
Geneon Entertainment, Inc.
2
00:00:24,224 --> 00:00:26,124
Asami MIZUKAWA
3
00:00:26,159 --> 00:00:32,655
Asami MIZUKAWA
Shuji KASHIWABARA
4
00:00:34,267 --> 00:00:40,672
Chisato MORISHITA / Mayuka SUZUKI
Tomohisa YUGE / Toshihiro WADA
5
00:00:42,842 --> 00:00:48,508
Producers
Issei SHIBATA
Kengo KAJI
Yoichi IWASA
6
00:00:50,250 --> 00:00:55,415
Director
Kei HORIE
7
00:01:00,994 --> 00:01:10,733
The Locker
(Shibuya Kaidan)
8
00:01:20,613 --> 00:01:21,602
Anyway...
9
00:01:23,149 --> 00:01:26,516
this old woman is hunched over
on the other side of the street.
10
00:01:27,454 --> 00:01:29,012
I thought it was kind of weird.
11
00:01:30,190 --> 00:01:33,921
I called out, "Are you all right?"
But she didn't answer.
12
00:01:35,462 --> 00:01:39,990
I thought she couldn't hear me.
When I went over to talk to her...
13
00:01:40,066 --> 00:01:41,727
she turned around and...
14
00:01:43,269 --> 00:01:46,636
"You're next!"
15
00:01:52,846 --> 00:01:54,814
That's what she said.
16
00:01:54,881 --> 00:01:57,577
That was supposed to be scary.
17
00:01:58,184 --> 00:02:01,210
Ah, I see.
18
00:02:01,287 --> 00:02:03,312
What? Didn't work at all?
19
00:02:03,389 --> 00:02:05,516
Well, not quite. Sorry.
20
00:02:06,926 --> 00:02:09,394
Stalkers are scarier
than ghosts, aren't they?
21
00:02:09,462 --> 00:02:11,589
Hey, aren't you a stalker?
22
00:02:11,664 --> 00:02:13,495
Oops! You're right. I forgot.
23
00:02:16,769 --> 00:02:20,671
But I did get scared... quite a bit.
24
00:02:21,708 --> 00:02:24,199
There goes her "Coy Beam!"
25
00:02:25,345 --> 00:02:27,336
I got scared, too.
26
00:02:27,413 --> 00:02:29,108
I don't care about you.
27
00:02:29,182 --> 00:02:30,877
- You suck!
- Just kidding.
28
00:02:30,950 --> 00:02:34,647
You're unfazed and ready
to take on anything, Yuna.
29
00:02:34,721 --> 00:02:37,212
Really? Would you like
to give it a try?
30
00:02:37,457 --> 00:02:40,085
Oh, no!
We need some mosaic here!
31
00:02:40,160 --> 00:02:44,460
Well, then, we'll get together
in bed sometime soon.
32
00:02:47,066 --> 00:02:48,761
I'm gonna go get some beer.
Who wants some?
33
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Yeah!
34
00:03:40,987 --> 00:03:44,980
Hey, hey. I heard a weird voice
by the river just now.
35
00:03:45,058 --> 00:03:47,720
What? A weird voice?
36
00:03:47,794 --> 00:03:51,628
It sounded like a baby crying.
37
00:03:58,905 --> 00:04:01,635
It kind of adds to
the ambience, doesn't it?
38
00:04:01,708 --> 00:04:04,233
Now, who got her pregnant?
39
00:04:04,310 --> 00:04:06,073
I did, Kei-chan!
40
00:04:06,145 --> 00:04:08,636
Come on! I'm serious!
41
00:04:08,715 --> 00:04:10,410
You're pulling our leg.
42
00:04:10,483 --> 00:04:13,646
But look over there.
43
00:04:16,022 --> 00:04:19,423
I've heard that guardian statue
is there to pray for aborted fetuses.
44
00:04:20,793 --> 00:04:21,760
Ah!
45
00:04:23,763 --> 00:04:24,957
I can hear it again.
46
00:04:25,832 --> 00:04:26,890
Serious?
47
00:04:26,966 --> 00:04:28,991
Can't you hear it?
48
00:04:29,068 --> 00:04:30,535
A baby crying?
49
00:04:33,072 --> 00:04:36,132
What?! Where?
50
00:04:36,209 --> 00:04:37,870
Mommy!
51
00:04:40,113 --> 00:04:41,137
Hey!
52
00:04:42,515 --> 00:04:44,540
You peed in your pants,
didn't you?
53
00:04:44,617 --> 00:04:46,016
Mission accomplished.
54
00:04:46,085 --> 00:04:48,349
I borrowed it 'cause
it was on the ground nearby.
55
00:04:48,421 --> 00:04:49,979
Don't do things like that.
56
00:04:50,056 --> 00:04:51,990
I never dreamed
that Rieka would pitch in.
57
00:04:52,058 --> 00:04:54,288
What? You guys were
in it together?!
58
00:04:54,360 --> 00:04:55,384
No, we're not!
59
00:04:55,461 --> 00:04:58,021
We were gonna use some
aborted fetus stuff to trick you...
60
00:04:58,097 --> 00:05:00,463
but she freaked us out when
she said she heard a baby cry. Right?
61
00:05:00,533 --> 00:05:01,659
Yeah, yeah, yeah.
62
00:05:01,734 --> 00:05:04,828
But I really heard it.
63
00:05:04,904 --> 00:05:06,769
Then what about now?
64
00:05:10,443 --> 00:05:11,467
I can't.
65
00:05:11,544 --> 00:05:12,670
What the heck is that?
66
00:05:12,745 --> 00:05:15,873
Rieka has always been the one
who says strange stuff.
67
00:05:15,948 --> 00:05:17,313
Didn't you guys go to
the same high school?
68
00:05:17,383 --> 00:05:20,910
Yeah. I know who
her boyfriend was back then.
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,921
Come on, Ai!
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,389
Rieka is very prudish.
71
00:05:25,458 --> 00:05:26,652
She's adamant about it.
72
00:05:26,726 --> 00:05:28,990
She only goes out with guys
she's serious about.
73
00:05:31,130 --> 00:05:32,222
But that's how
it's supposed to be.
74
00:05:33,199 --> 00:05:34,188
Right.
75
00:05:34,267 --> 00:05:38,294
Oh, really? I had no idea!
76
00:05:38,371 --> 00:05:40,362
I take an oath!
77
00:05:40,440 --> 00:05:44,536
I, Keitaro Takahara, a strictly
traditional Japanese man...
78
00:05:44,610 --> 00:05:49,638
wish to have illicit sexual relations
with as many chicks as I can get!
79
00:05:49,716 --> 00:05:52,446
That sucks!
I'm totally against it!
80
00:05:52,518 --> 00:05:53,576
May I, Your Honor?
81
00:05:53,653 --> 00:05:55,018
Who's the presiding judge?
82
00:05:55,088 --> 00:05:56,749
Yes, Miss Yuna Matsukawa.
83
00:05:58,191 --> 00:06:04,096
I think guys are all dirty perverts,
but super-cute anyway!
84
00:06:04,163 --> 00:06:06,529
- Great!
- Awesome!
85
00:06:07,734 --> 00:06:09,702
Now that things
are warming up...
86
00:06:09,769 --> 00:06:12,363
As soon as you say that,
it gets deflated.
87
00:06:12,438 --> 00:06:13,962
Time to bring
a ghost story to an end.
88
00:06:14,040 --> 00:06:18,409
Yeah. Now let's get started with
Love Counseling with Kei-chan!
89
00:06:18,478 --> 00:06:20,207
Come on, Akihiko. Get down to it!
90
00:06:20,279 --> 00:06:21,507
Lucky, baby!
91
00:06:23,316 --> 00:06:26,114
Welcome to my night class
in health and physical education!
92
00:06:27,987 --> 00:06:29,579
Let's have
some beer first, then.
93
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
I'm so exhausted.
94
00:06:58,251 --> 00:07:00,344
- You all right?
- I'm fine.
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,751
Come on. Hurry up.
96
00:07:02,822 --> 00:07:04,050
You're so slow.
97
00:07:05,491 --> 00:07:06,617
I'm so tired.
98
00:07:20,606 --> 00:07:22,301
You stored your stuff
in a place like this?
99
00:07:22,375 --> 00:07:25,833
Right. It's easy to park the car
close by and it's off the beaten path.
100
00:07:25,912 --> 00:07:27,345
What kind of stuff?
101
00:07:27,413 --> 00:07:28,573
Textbooks and stuff.
102
00:07:28,648 --> 00:07:29,979
Textbooks, huh?
103
00:07:30,049 --> 00:07:34,486
We left on the trip right after school.
I didn't want to lug heavy books.
104
00:07:34,554 --> 00:07:36,454
You should've ditched school.
105
00:07:37,290 --> 00:07:40,521
Unlike you, Keitaro, we are
conscientious college students.
106
00:07:41,594 --> 00:07:42,891
She's pretty harsh.
107
00:07:44,163 --> 00:07:45,824
Hey, by the way, did you know...
108
00:07:45,898 --> 00:07:48,799
that if you confess love in front of
a coin-operated locker in Shibuya...
109
00:07:48,868 --> 00:07:50,165
everything turns out
well for sure!
110
00:07:50,236 --> 00:07:51,828
I've heard that, too!
111
00:07:51,904 --> 00:07:53,269
You're supposed
to put a gift in it, right?
112
00:07:53,339 --> 00:07:54,397
Yeah, that's right!
113
00:07:54,474 --> 00:07:55,839
Could this be one?
114
00:07:58,277 --> 00:08:00,973
Wow, I see something
like a gift in there.
115
00:08:01,047 --> 00:08:03,311
- Come on!
- You've gotta be kidding!
116
00:08:04,283 --> 00:08:05,773
You idiot!
How can it be true?
117
00:08:05,852 --> 00:08:07,149
There's nothing in there!
118
00:08:07,220 --> 00:08:08,687
Over here, Yuna!
119
00:08:09,555 --> 00:08:10,647
Wait. Let me see.
120
00:08:10,723 --> 00:08:13,692
- Hey, I don't like that.
- Look at this funny face!
121
00:08:14,994 --> 00:08:16,791
Come on.
Take another one!
122
00:08:16,863 --> 00:08:18,728
Look at this.
123
00:08:18,798 --> 00:08:20,356
Doesn't it make you
want to cry?
124
00:08:20,433 --> 00:08:23,197
- Let's get everyone in.
- Yeah.
125
00:08:23,269 --> 00:08:24,463
OK, line up.
126
00:08:26,606 --> 00:08:27,868
- Ready?
- Sure.
127
00:08:27,940 --> 00:08:29,430
Say cheese.
128
00:08:35,748 --> 00:08:37,147
- Yuna, are you sure?
- What?
129
00:08:37,216 --> 00:08:39,912
You didn't want Keitaro
to take you home?
130
00:08:39,986 --> 00:08:41,578
We saw you.
131
00:08:41,654 --> 00:08:42,951
After we went to bed...
132
00:08:43,022 --> 00:08:44,887
you and Keitaro sneaked out
and got together.
133
00:08:45,625 --> 00:08:47,354
You knew?
134
00:08:49,962 --> 00:08:52,021
Who wasn't up for the trip...
135
00:08:52,098 --> 00:08:55,295
claiming, "Co-ed camps
are for high school kids"?
136
00:08:55,368 --> 00:08:57,199
You seemed to be having
a lot of fun with Akihiko, too.
137
00:08:57,270 --> 00:08:59,898
Nothing happened between us!
138
00:08:59,972 --> 00:09:02,941
Now you mention it, wasn't there
something going on with Ryohei?
139
00:09:03,009 --> 00:09:04,670
Hey, Ai, there's some dirt
on your purse.
140
00:09:04,744 --> 00:09:05,870
What? You're right.
141
00:09:07,380 --> 00:09:08,347
Mine, too.
142
00:09:11,417 --> 00:09:13,647
Unbelievable.
Who used it last?
143
00:09:18,090 --> 00:09:22,550
Hey, Kei, aren't you meeting up
with Yuna later on?
144
00:09:22,628 --> 00:09:24,152
Serious?
145
00:09:24,230 --> 00:09:27,859
We're not. We're not.
We are not!
146
00:09:27,934 --> 00:09:29,629
If you deny it three times,
you're admitting it, you idiot!
147
00:09:29,702 --> 00:09:31,226
You're so bad!
148
00:09:42,048 --> 00:09:44,016
So, what about you?
149
00:09:44,083 --> 00:09:46,108
- Huh?
- How did it go?
150
00:09:47,086 --> 00:09:48,553
M-Me? Nothing happened.
151
00:09:50,556 --> 00:09:51,853
It's true.
152
00:09:51,924 --> 00:09:55,416
Ai and Rieka say
they don't have boyfriends.
153
00:09:55,494 --> 00:09:57,359
You might get lucky.
154
00:09:57,430 --> 00:10:00,263
You'd better thank me.
155
00:10:00,333 --> 00:10:02,164
It's all because I found Ai
on a dating website.
156
00:10:02,234 --> 00:10:04,702
H-hey, wait a minute.
157
00:10:04,770 --> 00:10:08,399
I don't get it.
What do you mean?
158
00:10:25,291 --> 00:10:27,350
Now, let's try this one.
159
00:10:27,426 --> 00:10:29,257
- Translate it.
- Ugh!
160
00:10:29,328 --> 00:10:31,421
No ughs! Get to it.
161
00:10:32,431 --> 00:10:33,557
You do it for me.
162
00:10:33,633 --> 00:10:37,194
That wouldn't help YOU!
Just do it.
163
00:10:47,279 --> 00:10:49,213
Don't you need to get that?
164
00:10:49,281 --> 00:10:50,714
Sorry to bother you.
165
00:10:50,783 --> 00:10:53,217
Was it your boyfriend?
166
00:10:53,285 --> 00:10:55,048
No. He's just a friend.
167
00:10:56,489 --> 00:10:57,547
Translate.
168
00:11:12,171 --> 00:11:13,195
What's wrong?
169
00:11:20,012 --> 00:11:21,445
Teacher...
170
00:11:24,116 --> 00:11:28,177
What's the point of
studying this hard?
171
00:11:32,792 --> 00:11:36,922
We all die someday.
172
00:11:44,236 --> 00:11:47,763
You can only study hard now.
173
00:11:47,840 --> 00:11:51,298
It's better to get in a good
high school and good college...
174
00:11:51,377 --> 00:11:53,538
That's what my dad says.
175
00:11:58,584 --> 00:12:00,211
Teacher,
do you have a boyfriend?
176
00:12:01,520 --> 00:12:03,488
Don't get distracted.
Translate!
177
00:12:03,556 --> 00:12:05,990
But I've just gotta know.
I can't focus!
178
00:12:06,058 --> 00:12:07,753
If I tell you,
will you concentrate?
179
00:12:07,827 --> 00:12:09,089
Yes.
180
00:12:11,864 --> 00:12:14,059
I'll tell you the truth.
181
00:12:14,133 --> 00:12:15,532
I don't have a boyfriend.
182
00:12:16,368 --> 00:12:18,336
Really? Since when?
183
00:12:18,404 --> 00:12:20,269
I'd say about a year.
184
00:12:20,339 --> 00:12:23,797
Don't college girls
go to parties to find guys...
185
00:12:23,876 --> 00:12:26,436
and swap them every so often?
186
00:12:26,512 --> 00:12:29,743
That's just absurd.
187
00:12:29,815 --> 00:12:32,443
Then, anyone you have
a crush on?
188
00:12:32,518 --> 00:12:36,420
I have some friends,
but... I don't know.
189
00:12:36,489 --> 00:12:39,253
Now, you promised.
Translate this.
190
00:12:39,892 --> 00:12:41,018
Yes, ma'am.
191
00:13:15,194 --> 00:13:16,161
Teacher?
192
00:13:17,296 --> 00:13:18,263
What's wrong?
193
00:13:20,699 --> 00:13:21,666
Nothing.
194
00:13:22,968 --> 00:13:24,230
Really, nothing.
195
00:13:38,017 --> 00:13:39,609
Hello.
196
00:13:39,685 --> 00:13:41,983
I'm sorry about earlier.
I was in the middle of working.
197
00:13:43,189 --> 00:13:46,420
What? Ah, I'm tutoring
a middle school student.
198
00:13:47,893 --> 00:13:49,190
Yes.
199
00:13:49,261 --> 00:13:52,594
The camping trip the other day
was so much fun.
200
00:13:53,599 --> 00:13:56,432
The head of that statue
really freaked me out, though.
201
00:13:59,538 --> 00:14:03,030
Right. Sure, of course.
202
00:14:03,108 --> 00:14:05,235
With the same group of people.
203
00:14:06,345 --> 00:14:09,007
Sure, let's get together
in Shibuya next time.
204
00:14:11,650 --> 00:14:14,585
OK. Then, I'll let
Yuna and Ai know, too.
205
00:14:15,955 --> 00:14:18,423
'Kay. Talk to you later.
206
00:14:22,728 --> 00:14:24,696
Ai FUKAMI
207
00:14:46,118 --> 00:14:49,383
No one is available to take your call.Please leave a message after the beep.
208
00:16:10,669 --> 00:16:12,227
I wonder what's wrong with Ai.
209
00:16:12,304 --> 00:16:13,896
Why?
210
00:16:13,973 --> 00:16:16,806
I've called her several times
on her cell and at home.
211
00:16:17,643 --> 00:16:18,769
What about school?
212
00:16:19,611 --> 00:16:24,742
Well, she hasn't shown up for
the club meetings for three days.
213
00:16:24,817 --> 00:16:26,842
Hey, Kana. Kana... Kana.
214
00:16:28,053 --> 00:16:31,216
Her classmates told me
that she looked worn out...
215
00:16:31,290 --> 00:16:33,019
and was acting strange lately.
216
00:16:33,092 --> 00:16:35,322
I haven't been able to reach Ai.
217
00:16:37,062 --> 00:16:39,121
- Know anything?
- No.
218
00:16:39,198 --> 00:16:42,497
I spoke with Yuna about it, too.
219
00:16:42,568 --> 00:16:45,332
I hope she didn't get involved in
a weird case or something.
220
00:16:45,404 --> 00:16:49,363
We can't reach Akihiko, either.
221
00:16:50,776 --> 00:16:53,074
He's not in his apartment.
222
00:16:53,145 --> 00:16:56,410
I called his parents' house,
but he's not back there, either.
223
00:17:28,614 --> 00:17:29,581
Ai?
224
00:17:33,485 --> 00:17:34,975
Ai, you're not home?
225
00:18:34,179 --> 00:18:35,271
Ai.
226
00:18:36,715 --> 00:18:38,273
Ai, aren't you home?
227
00:18:39,852 --> 00:18:41,319
If you're here, answer me!
228
00:19:04,309 --> 00:19:05,435
A baby?
229
00:19:23,395 --> 00:19:24,862
Akihiko?
230
00:19:36,975 --> 00:19:38,135
What's the matter?
231
00:20:18,483 --> 00:20:22,283
This is not an interrogation,
so please relax.
232
00:20:24,156 --> 00:20:26,090
Since you were the first
to find them...
233
00:20:26,158 --> 00:20:27,785
we need to verify
a few things with you.
234
00:20:31,363 --> 00:20:35,231
Akihiko Yanagi.
Death by shock.
235
00:20:35,300 --> 00:20:37,564
Do you have any ideas?
236
00:20:39,438 --> 00:20:40,632
What do you mean by "ideas"?
237
00:20:45,244 --> 00:20:48,179
For example,
something like drugs.
238
00:20:48,647 --> 00:20:49,614
Drugs?
239
00:20:50,549 --> 00:20:52,983
He and his girlfriend,
Miss Ai Fukami...
240
00:20:53,051 --> 00:20:54,416
who is currently missing...
241
00:20:54,486 --> 00:20:56,113
have you seen them
doing drugs?
242
00:20:58,390 --> 00:20:59,914
I have no idea.
243
00:20:59,992 --> 00:21:01,186
Are you sure?
244
00:21:02,694 --> 00:21:05,219
At least, Ai hasn't done
anything like that.
245
00:21:05,430 --> 00:21:06,920
What about him?
246
00:21:09,368 --> 00:21:14,135
I really don't know much
about Mr. Yanagi.
247
00:21:19,478 --> 00:21:21,946
Young people have
shallow friendships.
248
00:21:24,249 --> 00:21:26,217
As shallow as a pie plate.
249
00:21:27,552 --> 00:21:30,817
They met through an online
dating service to begin with.
250
00:21:32,658 --> 00:21:35,456
For the sake of
your missing friend...
251
00:21:38,430 --> 00:21:40,921
could you tell us more?
252
00:21:53,578 --> 00:22:01,417
Shibuya Police Station
253
00:22:04,489 --> 00:22:09,984
Did you know about Akihiko and Ai?
254
00:22:10,729 --> 00:22:11,696
No.
255
00:22:12,631 --> 00:22:15,259
They were meeting
without us knowing.
256
00:22:16,501 --> 00:22:17,468
Excuse me.
257
00:22:30,048 --> 00:22:31,345
Well, you know what?
258
00:22:31,917 --> 00:22:36,479
Ai "gets along"
with anyone, right?
259
00:22:36,555 --> 00:22:38,614
Did you request
the search for her?
260
00:22:39,691 --> 00:22:41,158
Her family put it in, I think.
261
00:22:43,261 --> 00:22:45,456
I'm sure she'll be found.
262
00:22:45,530 --> 00:22:47,225
Right?
263
00:22:47,299 --> 00:22:49,824
Come on.
Let's stop being so down.
264
00:22:52,471 --> 00:22:54,496
What did the police say?
265
00:22:54,940 --> 00:23:00,071
It sounds like they suspect
they were doing drugs.
266
00:23:01,680 --> 00:23:04,478
But there's no way
Ai and drugs go together.
267
00:23:04,549 --> 00:23:07,609
She doesn't even drink or smoke.
268
00:23:07,686 --> 00:23:09,017
It just doesn't make sense.
269
00:23:09,087 --> 00:23:10,247
I agree.
270
00:23:10,956 --> 00:23:15,393
Akihiko wouldn't
do drugs, either. Right?
271
00:23:50,762 --> 00:23:51,729
Ai...
272
00:24:13,785 --> 00:24:17,312
Teacher, do you know "the spell of
two mirrors facing each other"?
273
00:24:19,391 --> 00:24:23,293
When you hold two mirrors against
each other exactly at midnight...
274
00:24:23,361 --> 00:24:24,919
you're supposed to see
your future spouse.
275
00:24:25,697 --> 00:24:26,664
Sort of.
276
00:24:26,731 --> 00:24:27,857
Have you ever tried it?
277
00:24:29,034 --> 00:24:31,127
Not really.
278
00:24:31,203 --> 00:24:33,967
I don't really believe in spells
or fortune-telling like that.
279
00:24:34,039 --> 00:24:35,768
Me, neither.
280
00:24:35,841 --> 00:24:38,332
They're kind of fishy.
281
00:24:38,410 --> 00:24:40,241
I bet you anything that a spell
to get a boyfriend...
282
00:24:40,312 --> 00:24:42,678
was invented by a loser.
283
00:24:42,747 --> 00:24:44,612
With deep grudges, you know.
284
00:24:44,683 --> 00:24:48,141
That kind of thing is a trap.
Just like one of those chain letters.
285
00:24:50,856 --> 00:24:52,255
That's an interesting perspective.
286
00:24:52,324 --> 00:24:56,454
The two-mirror spell
actually lets the demons out.
287
00:24:56,528 --> 00:24:58,996
All right.
Did you finish the problem?
288
00:24:59,865 --> 00:25:01,127
Teacher.
289
00:25:01,900 --> 00:25:03,094
The clock.
290
00:25:06,304 --> 00:25:07,828
You went over 5 minutes.
291
00:25:07,906 --> 00:25:09,305
Come on!
292
00:25:09,374 --> 00:25:10,466
What is it?
293
00:25:10,542 --> 00:25:15,844
Then, what about the locker
in Shibuya that brings one luck?
294
00:25:18,750 --> 00:25:19,717
I know about it.
295
00:25:19,784 --> 00:25:23,083
If you confess love in front of it,
everything works out.
296
00:25:23,154 --> 00:25:25,281
How can anyone believe
something like that?
297
00:25:25,357 --> 00:25:26,756
It's so stupid.
298
00:25:28,593 --> 00:25:30,288
I'm surprised.
299
00:25:30,362 --> 00:25:34,628
I thought girls your age would
really be into that kind of stuff.
300
00:25:39,905 --> 00:25:43,864
My classmates
are like that, but...
301
00:25:43,942 --> 00:25:45,500
I think it's too childish.
302
00:25:45,577 --> 00:25:47,101
I don't get along with them much.
303
00:25:48,914 --> 00:25:50,040
Is that so?
304
00:25:55,287 --> 00:25:57,380
I'm...
305
00:25:57,455 --> 00:25:59,252
to be honest with you...
306
00:25:59,324 --> 00:26:02,088
kind of ostracized in my class.
307
00:26:05,363 --> 00:26:06,330
You think so?
308
00:26:07,499 --> 00:26:08,466
Yes.
309
00:26:10,001 --> 00:26:13,437
I know full well that...
310
00:26:13,505 --> 00:26:17,839
I'm the one who's causing them
to avoid me.
311
00:26:25,317 --> 00:26:26,807
I understand what
you're going through.
312
00:26:29,621 --> 00:26:32,613
I was kind of like that
when I was your age.
313
00:26:36,161 --> 00:26:37,287
Really?
314
00:26:41,366 --> 00:26:42,628
I'm so relieved.
315
00:26:45,670 --> 00:26:49,606
Oh, please don't
tell this to my dad.
316
00:26:50,675 --> 00:26:53,269
I tell him everything's just fine
with me at school.
317
00:26:55,146 --> 00:26:57,637
You're the only one
I've told, Teacher.
318
00:26:58,783 --> 00:26:59,943
Yes, I know.
319
00:27:08,760 --> 00:27:12,252
I'd like to meet your dad soon.
320
00:27:12,330 --> 00:27:14,093
I've only talked to him
on the phone.
321
00:27:14,165 --> 00:27:15,632
Don't worry.
322
00:27:15,700 --> 00:27:18,828
He says he's away on business,
but he's with a woman.
323
00:27:21,840 --> 00:27:24,172
Anyway, please make sure
you don't tell my dad...
324
00:27:24,242 --> 00:27:26,506
what I told you earlier, OK?
325
00:27:26,578 --> 00:27:27,738
I understand.
326
00:27:29,214 --> 00:27:30,977
Then, pinkie promise?
327
00:27:31,049 --> 00:27:33,210
I thought you didn't
believe in stuff like that.
328
00:27:33,284 --> 00:27:34,808
This is an exception.
329
00:27:42,427 --> 00:27:43,587
Teacher...
330
00:27:46,164 --> 00:27:49,497
can I talk to you about stuff
like that some other time?
331
00:27:51,803 --> 00:27:52,929
Sure.
332
00:28:20,365 --> 00:28:22,765
Don't brood over it too much.
333
00:28:25,637 --> 00:28:30,006
It's not like they know for sure
she was in an accident or something.
334
00:28:31,543 --> 00:28:32,805
That's true.
335
00:28:34,379 --> 00:28:38,440
You know what? She might just
show up out of the blue.
336
00:28:42,721 --> 00:28:46,384
Anyway, I can't believe they were
already in that kind of relationship.
337
00:28:47,559 --> 00:28:51,495
But, in a way, it doesn't surprise me.
We're talking about Ai, you know.
338
00:28:53,131 --> 00:28:58,262
She looks shy at first glance,
but she's the possessive type.
339
00:29:03,274 --> 00:29:07,040
Anyway, let's not think
about it just for now.
340
00:29:10,548 --> 00:29:15,349
Ah, hey! Do you have time?
Could you go shopping with me?
341
00:29:16,154 --> 00:29:18,054
That's what you wanted
all along, right?
342
00:29:19,190 --> 00:29:23,354
You should go on
a shopping spree, too.
343
00:29:23,428 --> 00:29:25,225
It'll make you feel better.
344
00:29:29,367 --> 00:29:30,527
You might be right.
345
00:29:45,683 --> 00:29:47,480
- Go ahead.
- No, after you.
346
00:29:47,552 --> 00:29:50,214
- It's OK.
- Go ahead.
347
00:30:04,169 --> 00:30:07,229
Hey, what do you think
about Ryohei?
348
00:30:09,274 --> 00:30:12,402
I really don't have an opinion.
349
00:30:14,746 --> 00:30:17,442
I think you're too frigid.
350
00:30:17,515 --> 00:30:20,746
As far as I know,
you've already dumped three men.
351
00:30:20,819 --> 00:30:23,287
How many guys in all
have you brought to tears so far?
352
00:30:28,359 --> 00:30:30,350
Rieka, did I make you mad?
353
00:30:35,934 --> 00:30:37,231
Rieka?
354
00:30:40,905 --> 00:30:42,805
Come on, Rieka!
355
00:30:51,883 --> 00:30:53,783
Just kidding!
Did I scare you?
356
00:30:55,053 --> 00:30:58,989
What's that for? Unbelievable!
You've been so down, I was worried!
357
00:31:14,439 --> 00:31:17,135
Yuna, I'm happy for you that things
are going well with Keitaro.
358
00:31:17,208 --> 00:31:21,110
Kinda well. I haven't
heard from him lately.
359
00:31:21,179 --> 00:31:25,377
I wonder if he's teasing me.
Hurry up and push me away.
360
00:31:26,150 --> 00:31:27,708
Good interpretation.
361
00:31:27,785 --> 00:31:31,653
In your case, the problem
is how long it will last.
362
00:31:31,723 --> 00:31:33,281
The longest record
was half a year.
363
00:31:33,358 --> 00:31:34,916
Think you'll break
the record this time?
364
00:31:43,001 --> 00:31:44,628
Hey, Yuna, are you mad?
365
00:31:57,415 --> 00:31:58,643
Yuna.
366
00:32:01,085 --> 00:32:02,484
You're playing that trick again?!
367
00:33:09,520 --> 00:33:12,512
A picture? I didn't send it.
368
00:33:13,691 --> 00:33:16,819
You liar!Who else did it, then?
369
00:33:17,695 --> 00:33:20,323
Hello, Rieka?
370
00:33:21,933 --> 00:33:25,664
I really don't know. Hello?
371
00:33:27,105 --> 00:33:28,333
Hello?
372
00:33:30,074 --> 00:33:31,200
Rieka?
373
00:33:33,811 --> 00:33:34,937
What's wrong?
374
00:33:36,981 --> 00:33:38,107
I don't know.
375
00:33:42,520 --> 00:33:43,646
Yuna...
376
00:33:45,490 --> 00:33:47,014
Yuna...
377
00:33:54,032 --> 00:33:56,660
I received this last night.
378
00:33:59,504 --> 00:34:01,369
I didn't do it, I swear.
379
00:34:01,439 --> 00:34:03,634
I thought he was
playing a trick at first.
380
00:34:06,577 --> 00:34:09,569
I went to see a doctor.
381
00:34:10,681 --> 00:34:12,911
Doctor?
382
00:34:12,984 --> 00:34:15,350
Sometimes
I have a poor memory.
383
00:34:15,420 --> 00:34:18,218
I can't remember
what I've just done.
384
00:34:19,791 --> 00:34:21,418
What's the cause?
385
00:34:21,993 --> 00:34:23,585
The doctor has no idea.
386
00:34:25,696 --> 00:34:26,856
On top of that...
387
00:34:28,266 --> 00:34:29,426
a baby's cry...
388
00:34:30,535 --> 00:34:31,524
What?!
389
00:34:31,602 --> 00:34:35,094
Rieka, you said you could hear
a baby crying, too.
390
00:34:36,707 --> 00:34:38,299
Can you still hear it?
391
00:34:40,211 --> 00:34:41,371
Sometimes.
392
00:34:42,413 --> 00:34:44,938
I've tried to dismiss it
as a ringing in my ears.
393
00:34:47,151 --> 00:34:49,642
I've been hearing the crying lately.
394
00:34:50,822 --> 00:34:51,846
A baby crying.
395
00:34:53,491 --> 00:34:54,685
To tell the truth...
396
00:34:56,227 --> 00:34:57,819
I've been hearing it, too, lately.
397
00:35:03,935 --> 00:35:06,130
I wonder if
we'll end up like Akihiko.
398
00:35:08,106 --> 00:35:11,473
Do you think we're cursed?
399
00:35:12,543 --> 00:35:13,737
Don't even...
400
00:35:13,811 --> 00:35:15,779
Because it's all of us!
401
00:35:16,414 --> 00:35:18,041
All of us who went
camping the other day!
402
00:35:18,683 --> 00:35:19,980
It's irrelevant.
403
00:35:21,152 --> 00:35:25,145
Could it be the ghost
of an aborted fetus?
404
00:35:25,223 --> 00:35:27,123
You shut up!
405
00:35:32,497 --> 00:35:34,055
What's the matter?
406
00:35:37,168 --> 00:35:38,430
That statue...
407
00:35:40,404 --> 00:35:45,569
I'm the one who broke the head
off that guardian statue.
408
00:35:46,277 --> 00:35:47,335
What?!
409
00:35:47,979 --> 00:35:50,038
I meant no harm.
410
00:35:50,114 --> 00:35:53,174
I just wanted to make the party
a little more exciting.
411
00:35:58,556 --> 00:36:00,319
That's not good.
412
00:36:00,391 --> 00:36:03,827
Ryohei. Ryohei.
What am I gonna do?!
413
00:36:05,763 --> 00:36:07,993
What'll I do?
414
00:36:08,065 --> 00:36:09,589
You'll be fine.
415
00:36:09,667 --> 00:36:12,966
Help me.
What's gonna happen to me?
416
00:36:47,805 --> 00:36:48,829
I found it!
417
00:36:48,906 --> 00:36:50,806
- You found it?
- Yeah, over here.
418
00:37:35,920 --> 00:37:38,081
Thank you for the feast!
419
00:37:38,155 --> 00:37:40,020
- That was delicious.
- It sure was.
420
00:37:40,091 --> 00:37:42,218
It's been so long
since I ate so much.
421
00:37:50,401 --> 00:37:52,369
A puff to celebrate our victory over
the curse of the guardian statue!
422
00:37:56,007 --> 00:37:58,441
- At least we did what we could.
- Yes.
423
00:37:58,509 --> 00:38:02,536
Now I feel much better.
424
00:38:03,147 --> 00:38:04,307
You're pushing your luck.
425
00:38:07,551 --> 00:38:08,575
My lower part, too.
426
00:38:10,021 --> 00:38:11,079
You idiot!
427
00:38:12,957 --> 00:38:14,322
Anyway,
I'm happy for you, Keitaro.
428
00:38:14,392 --> 00:38:15,450
Yep.
429
00:38:19,096 --> 00:38:20,222
That was good.
430
00:38:23,034 --> 00:38:25,332
- Hey.
- What are you doing?
431
00:38:25,403 --> 00:38:26,631
Come on.
432
00:38:27,972 --> 00:38:29,132
What are you doing?
433
00:38:30,941 --> 00:38:32,101
What are you doing?
434
00:38:33,377 --> 00:38:36,346
Hey, Keitaro,
what are you doing?
435
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
What's wrong?
436
00:38:41,018 --> 00:38:42,212
What's wrong?
437
00:38:42,286 --> 00:38:43,685
Hey.
438
00:38:43,754 --> 00:38:44,914
Come on.
439
00:38:44,989 --> 00:38:46,251
What are you doing?
440
00:38:46,324 --> 00:38:48,121
- What's the matter?
- Hey! Hey!
441
00:38:49,193 --> 00:38:50,387
Answer me!
442
00:38:52,396 --> 00:38:54,125
Come on! Stop it!
443
00:38:54,198 --> 00:38:55,529
What are you doing?
444
00:39:00,304 --> 00:39:02,864
How can I stop it?
Keitaro!
445
00:39:04,575 --> 00:39:05,803
What are you doing? Hey!
446
00:39:07,111 --> 00:39:08,601
Hey, what's going on?
447
00:39:08,679 --> 00:39:10,442
Hey! Hey!
448
00:39:17,321 --> 00:39:18,948
Keitaro...
449
00:39:19,023 --> 00:39:20,183
Keitaro!
450
00:39:21,459 --> 00:39:22,790
Keitaro!
451
00:39:25,596 --> 00:39:28,531
Why? What's going on?
Keitaro!
452
00:39:44,682 --> 00:39:46,673
Hey, you.
453
00:39:46,751 --> 00:39:49,515
Hey, you. Are you drunk?
454
00:39:49,587 --> 00:39:51,020
Are you all right?
455
00:39:54,458 --> 00:39:58,189
You can't be alone. Come on.
I'll take you with me.
456
00:39:58,262 --> 00:39:59,786
Do you want to go rest?
457
00:40:05,970 --> 00:40:07,096
Where are we going?
458
00:40:10,274 --> 00:40:13,243
Hey, you...
459
00:40:13,310 --> 00:40:14,572
there's a hotel over there.
460
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Are you listening?
461
00:40:21,952 --> 00:40:24,546
Whoa! Watch out.
Are you OK?
462
00:40:34,031 --> 00:40:35,658
What are you doing?
463
00:40:39,370 --> 00:40:40,837
Do you have a change
of clothes in there?
464
00:40:44,408 --> 00:40:45,739
What is it?
465
00:41:39,230 --> 00:41:42,165
It's true. They found Ai.
466
00:41:46,270 --> 00:41:50,536
This case of Ai Fukami
is drug-related, too, isn't it?
467
00:41:50,608 --> 00:41:53,202
I have no details.
The cause is still unknown.
468
00:41:53,277 --> 00:41:56,610
I haven't received
the autopsy results yet.
469
00:41:56,680 --> 00:41:59,012
I'm pretty sure that's the case.
470
00:42:03,420 --> 00:42:04,717
Where's Ai?
471
00:42:16,000 --> 00:42:20,061
Listen, Ai!
Pull yourself together, Ai!
472
00:42:20,137 --> 00:42:21,468
Can you hear me, Ai?
473
00:42:21,539 --> 00:42:24,633
- Ai! Can you hear me?
- If I can ask you to leave for now...
474
00:42:27,545 --> 00:42:28,978
What happened, Ai?!
475
00:42:31,215 --> 00:42:32,341
Rieka.
476
00:42:32,416 --> 00:42:35,579
What's this all about?
What's going on?
477
00:42:38,789 --> 00:42:40,814
I'm her doctor, Dr. Kakezawa.
478
00:42:40,891 --> 00:42:43,291
This is my assistant,
Ms. Muramatsu.
479
00:42:45,596 --> 00:42:47,894
I'm Ai's friend, Rieka Yashima.
480
00:42:48,899 --> 00:42:50,764
I'm sorry for my outburst earlier.
481
00:42:50,834 --> 00:42:52,358
No problem.
482
00:42:52,436 --> 00:42:55,064
He gave me a thumbnail sketch
of the situation.
483
00:42:56,240 --> 00:42:58,504
Also, Keitaro Takahara
also told me some of it.
484
00:43:01,545 --> 00:43:03,877
I was seeing him
as an outpatient.
485
00:43:05,416 --> 00:43:06,747
It was very unfortunate.
486
00:43:10,454 --> 00:43:13,287
Doctor, will Ai recover?
487
00:43:15,626 --> 00:43:17,787
Honestly speaking...
488
00:43:17,861 --> 00:43:22,230
I won't know until
we know the exact cause.
489
00:43:23,968 --> 00:43:26,334
We had a similar case recently...
490
00:43:29,073 --> 00:43:32,531
but he passed away this morning.
491
00:43:37,081 --> 00:43:40,539
I don't understand!
Are we really cursed?
492
00:43:40,618 --> 00:43:45,817
Drugs? Virus?
What the hell is going on?!
493
00:43:47,491 --> 00:43:49,152
We're next!
494
00:43:51,996 --> 00:43:53,657
Calm down.
495
00:43:53,731 --> 00:43:56,097
Aren't you scared?
496
00:44:02,706 --> 00:44:04,503
I am scared.
497
00:44:04,575 --> 00:44:06,406
You don't look like it.
498
00:44:11,949 --> 00:44:14,918
In reality, I feel like
running off somewhere.
499
00:44:18,455 --> 00:44:20,252
The fact that Keitaro
and the others died...
500
00:44:23,527 --> 00:44:25,085
doesn't feel real to me.
501
00:44:30,968 --> 00:44:32,868
I don't know what to do!
502
00:44:42,112 --> 00:44:43,443
I'm just scared.
503
00:44:46,417 --> 00:44:47,679
I don't even feel sad.
504
00:44:54,558 --> 00:44:56,025
I wonder...
505
00:44:59,129 --> 00:45:00,824
if we were true friends.
506
00:45:20,651 --> 00:45:22,551
Let me do this
just a little while.
507
00:45:30,961 --> 00:45:32,360
Here's some tea for you.
508
00:45:32,429 --> 00:45:34,021
Oh, thanks. Thank you.
509
00:45:38,635 --> 00:45:41,035
I have absolutely no idea.
510
00:45:41,105 --> 00:45:42,538
About what?
511
00:45:43,807 --> 00:45:46,867
The patient from the other day
and the new one.
512
00:45:47,578 --> 00:45:50,046
They were supposedly
totally fine until a few days ago.
513
00:45:51,582 --> 00:45:53,675
Ai Fukami?
514
00:46:00,758 --> 00:46:05,092
I've never heard of
a case like this.
515
00:46:20,677 --> 00:46:21,666
Teacher?
516
00:46:23,747 --> 00:46:24,714
Teacher?
517
00:46:27,951 --> 00:46:29,248
I don't understand this one.
518
00:46:38,862 --> 00:46:40,022
What's wrong?
519
00:46:46,570 --> 00:46:47,730
Are you all right?
520
00:46:51,041 --> 00:46:52,133
Of course.
521
00:47:04,688 --> 00:47:05,780
Teacher...
522
00:47:06,957 --> 00:47:10,120
I'm sorry. It's nothing.
523
00:47:26,543 --> 00:47:27,737
Teacher?
524
00:47:31,381 --> 00:47:32,507
Tell me.
525
00:47:35,886 --> 00:47:38,252
I told you my secret the other day.
526
00:47:39,623 --> 00:47:41,352
I want you to talk to me, too.
527
00:47:56,173 --> 00:47:57,299
My friends...
528
00:48:01,745 --> 00:48:02,871
died.
529
00:48:11,288 --> 00:48:12,755
Sorry.
530
00:48:20,931 --> 00:48:23,161
It must be nice to have
someone who'd cry for you.
531
00:48:24,868 --> 00:48:27,564
In my case...
532
00:48:27,638 --> 00:48:31,199
if I died, no one would
probably cry for me.
533
00:48:40,884 --> 00:48:42,181
I...
534
00:48:43,921 --> 00:48:48,415
I lost my mother to an illness
right after I was born.
535
00:48:51,061 --> 00:48:53,120
That's why my dad resents me.
536
00:48:55,265 --> 00:48:57,324
He thinks I caused her to die.
537
00:49:00,370 --> 00:49:01,860
That's why
he doesn't come home.
538
00:49:12,549 --> 00:49:13,811
Don't talk like that.
539
00:49:16,119 --> 00:49:18,610
There is no baby
who is born unwanted.
540
00:49:32,302 --> 00:49:33,894
Teacher...
541
00:49:35,472 --> 00:49:37,838
would you cry for me if I died?
542
00:49:39,042 --> 00:49:42,011
Ayano, I'll get mad if you keep
saying such stupid things!
543
00:49:44,781 --> 00:49:49,343
"There is no baby
who is born unwanted."
544
00:49:53,490 --> 00:49:56,084
It's great. I should make it
my personal motto.
545
00:50:01,531 --> 00:50:03,362
I'm glad.
546
00:50:04,368 --> 00:50:06,962
You showed me a smile
for the first time today.
547
00:51:20,744 --> 00:51:22,735
Look! Ai seems to feel
well enough to get out of bed.
548
00:51:22,813 --> 00:51:24,178
Yeah.
549
00:51:28,151 --> 00:51:29,345
You shouldn't run.
550
00:51:37,394 --> 00:51:38,759
Ai, you feeling better?
551
00:51:50,640 --> 00:51:52,267
I'll go get someone.
552
00:52:16,666 --> 00:52:17,826
Ai...
553
00:53:05,415 --> 00:53:06,541
Ai?
554
00:53:10,387 --> 00:53:11,513
Ai...
555
00:53:13,823 --> 00:53:14,949
Ai!
556
00:53:15,592 --> 00:53:18,459
Ai! Ai! Ai!
557
00:53:18,528 --> 00:53:20,496
Why?! Ai!
558
00:53:20,564 --> 00:53:22,828
Ai! Ai!
559
00:53:23,567 --> 00:53:26,627
Call the emergency team!
Get those two out of here!
560
00:53:26,703 --> 00:53:28,603
- Hurry!
- Yes, sir!
561
00:53:32,075 --> 00:53:35,704
Come to Ai Fukami's room
immediately! Hurry!
562
00:54:22,225 --> 00:54:23,192
That's...
563
00:54:30,967 --> 00:54:32,935
It's a key...
564
00:54:34,271 --> 00:54:35,932
for a coin-operated locker.
565
00:54:36,840 --> 00:54:38,102
Coin-operated locker?
566
00:54:40,844 --> 00:54:42,106
Ai was holding it.
567
00:54:44,848 --> 00:54:46,543
Why on earth do you have that?
568
00:55:42,505 --> 00:55:43,699
What was that?
569
00:55:45,008 --> 00:55:46,737
What the hell is going on?
570
00:55:53,450 --> 00:55:57,614
Why do you think
Ai had this locker key?
571
00:55:57,687 --> 00:55:59,484
- How would I know?
- Just think!
572
00:56:04,327 --> 00:56:05,521
Could it be?
573
00:56:07,964 --> 00:56:10,398
A coin-operated locker?
574
00:56:10,467 --> 00:56:11,764
What are you saying?
575
00:56:13,603 --> 00:56:16,436
Now it makes sense.
576
00:56:19,809 --> 00:56:21,071
A coin-operated locker?
577
00:56:21,144 --> 00:56:22,372
The one in Shibuya, remember?
578
00:56:22,445 --> 00:56:24,208
On the way back
from the camping trip.
579
00:56:25,782 --> 00:56:26,942
Yeah.
580
00:56:27,016 --> 00:56:29,576
We all got involved
in weird things...
581
00:56:29,652 --> 00:56:32,143
ever since
we used that locker.
582
00:56:35,058 --> 00:56:37,492
Then what was that thing we saw?
583
00:56:41,231 --> 00:56:43,199
I...
584
00:56:44,501 --> 00:56:47,163
I saw the same baby before.
585
00:56:47,237 --> 00:56:49,364
I wouldn't call that a baby.
That was a girl.
586
00:56:49,439 --> 00:56:51,031
She was much smaller before!
587
00:56:58,014 --> 00:56:59,447
In the locker...
588
00:57:02,786 --> 00:57:04,014
a discarded...
589
00:57:06,790 --> 00:57:08,018
baby.
590
00:57:10,927 --> 00:57:13,794
I know we all heard
the baby crying.
591
00:57:17,600 --> 00:57:21,559
I know it! It's the baby
who was dumped in the locker!
592
00:57:21,638 --> 00:57:22,696
How could it be?
593
00:57:22,772 --> 00:57:25,969
What do I do?
What should we do?
594
00:57:34,017 --> 00:57:35,279
Let's go check it out.
595
00:57:36,619 --> 00:57:37,779
What?
596
00:57:40,256 --> 00:57:41,883
We'll go to the locker
and see for ourselves.
597
00:58:23,466 --> 00:58:24,660
Give me the key.
598
00:59:24,060 --> 00:59:25,220
What was that?
599
00:59:34,370 --> 00:59:36,031
What are you gonna do?
600
00:59:36,105 --> 00:59:37,504
Stand back!
601
01:00:07,870 --> 01:00:09,064
What the hell is that?!
602
01:01:42,732 --> 01:01:44,097
Ryohei!
603
01:01:44,167 --> 01:01:45,725
Ryohei!
604
01:01:45,802 --> 01:01:47,429
Ryohei!
605
01:02:09,592 --> 01:02:11,526
Ryohei!
606
01:02:42,225 --> 01:02:43,590
No...
607
01:02:49,932 --> 01:02:51,194
Why?
608
01:02:58,074 --> 01:02:59,939
Why are you killing everyone?
609
01:03:04,914 --> 01:03:06,404
Is it because
you hate your mother?
610
01:03:16,659 --> 01:03:19,127
Is it because you hate your mother
who dumped you?
611
01:03:29,105 --> 01:03:33,906
There is no baby
who is born unwanted.
612
01:03:52,495 --> 01:03:53,655
It's true.
613
01:04:32,969 --> 01:04:34,493
Poor thing.
614
01:05:39,669 --> 01:05:43,105
Did you know that
your wish comes true...
615
01:05:43,172 --> 01:05:44,503
if you use that locker
in Shibuya?
616
01:05:44,573 --> 01:05:45,733
What? Are you kidding?
617
01:05:45,808 --> 01:05:47,605
I heard that your love
will be rewarded...
618
01:05:47,677 --> 01:05:49,008
if you confess
in front of that locker.
619
01:05:49,078 --> 01:05:54,311
But I heard that a dead baby
was found in that locker before.
620
01:05:54,383 --> 01:05:57,079
- Serious?
- That's bad.
621
01:05:57,153 --> 01:05:58,620
It's totally bad.
622
01:06:02,858 --> 01:06:07,625
Meiwa University Hospital
623
01:07:30,980 --> 01:07:33,915
Shibuya
39997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.