Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,672 --> 00:02:53,799
Faut faire �a toutes les heures ?
2
00:02:53,841 --> 00:02:55,259
L'essence se d�grade.
3
00:02:55,634 --> 00:02:57,428
�a devient de la flotte.
4
00:02:58,178 --> 00:03:01,765
Avant, avec un plein,
on allait o� on voulait.
5
00:03:01,807 --> 00:03:03,058
T'es all� o� ?
6
00:03:04,810 --> 00:03:05,895
Pas tr�s loin.
7
00:03:09,148 --> 00:03:11,025
Cool, �a marche comment ?
8
00:03:11,066 --> 00:03:12,192
C'est un siphon.
9
00:03:13,819 --> 00:03:14,862
Le liquide
10
00:03:15,821 --> 00:03:18,532
remonte dans le tuyau
gr�ce � la pression...
11
00:03:18,574 --> 00:03:20,618
- T'en sais rien.
- Mais �a marche.
12
00:03:20,910 --> 00:03:21,744
Ne t'�loigne pas.
13
00:03:34,506 --> 00:03:35,925
Tu l'auras voulu.
14
00:03:40,179 --> 00:03:42,848
"Quel est le comble
pour un facteur ?
15
00:03:42,890 --> 00:03:44,516
"C'est d'�tre timbr�."
16
00:03:46,810 --> 00:03:50,105
"Sans Mauvais Jeu de mots, vol. 2",
de Will Livingston.
17
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
Y en a cent, dedans.
T'as compris ?
18
00:03:52,608 --> 00:03:53,943
"Sans", "cent"...
19
00:03:55,361 --> 00:03:57,780
"Que dit une sir�ne
quand elle doit partir ?
20
00:04:01,700 --> 00:04:03,035
"Il faut que j'y algue."
21
00:04:06,747 --> 00:04:08,791
"Je suis tomb�e amoureuse
22
00:04:08,832 --> 00:04:10,918
"un soir d'orage.
23
00:04:10,960 --> 00:04:12,586
"Un vrai coup de foudre."
24
00:04:12,628 --> 00:04:14,838
T'as le droit d'attendre
dans la voiture.
25
00:04:15,506 --> 00:04:18,342
Sache que t'�chapperas pas
� Will Livingston.
26
00:04:18,842 --> 00:04:19,677
Il reviendra.
27
00:04:20,260 --> 00:04:22,096
C'est in�vitable.
28
00:04:36,777 --> 00:04:38,487
Le camion devait �tre �norme.
29
00:04:38,988 --> 00:04:42,157
Ils d�gageaient les routes
pour les chars.
30
00:04:42,199 --> 00:04:43,534
Je veux voir un char !
31
00:04:44,159 --> 00:04:44,994
T'en verras.
32
00:04:46,578 --> 00:04:48,998
Des chars, des h�licos...
33
00:04:50,040 --> 00:04:51,709
pour combattre le mauvais ennemi.
34
00:04:51,750 --> 00:04:53,544
Il reste que des carcasses.
35
00:04:56,880 --> 00:04:57,715
Regarde.
36
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
�a te rappelle le bon vieux temps ?
37
00:05:02,678 --> 00:05:04,596
C'est pas ma g�n�ration.
38
00:05:06,015 --> 00:05:06,890
Mais c'est super.
39
00:05:17,776 --> 00:05:19,236
J'ai trouv� autre chose.
40
00:05:22,990 --> 00:05:25,909
Y a pas beaucoup de texte,
mais les photos sont cool.
41
00:05:25,951 --> 00:05:27,619
C'est pas pour les enfants.
42
00:05:27,661 --> 00:05:29,580
Il arrive � marcher avec �a ?
43
00:05:29,621 --> 00:05:30,456
Jette �a.
44
00:05:30,497 --> 00:05:33,125
Je veux savoir
pourquoi les gens aiment �a.
45
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
Pourquoi les pages sont coll�es ?
46
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
Je me fous de ta gueule !
47
00:05:48,098 --> 00:05:49,600
Ciao, mon pote !
48
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
Bon, on a assez roul�.
49
00:07:44,548 --> 00:07:46,633
- Ralentis.
- Je mange pas vite.
50
00:07:48,343 --> 00:07:49,636
Je mange quoi ?
51
00:07:49,678 --> 00:07:51,388
Des raviolis vieux de 20 ans.
52
00:07:52,222 --> 00:07:53,682
C'est hyper bon.
53
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
Je suis d'accord.
54
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
On repart quand ?
55
00:08:02,149 --> 00:08:03,400
On dort ici.
56
00:08:04,026 --> 00:08:06,486
Demain, on roule sans s'arr�ter.
57
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
On sera dans le Wyoming
apr�s-demain.
58
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
On fait un feu ?
59
00:08:09,489 --> 00:08:11,533
- J'ai froid.
- Non et tu sais pourquoi.
60
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
- Les infect�s verraient la fum�e.
- Le champignon est pas aussi malin.
61
00:08:17,080 --> 00:08:18,624
Et on est loin de tout.
62
00:08:20,000 --> 00:08:20,918
Tu parles de gens ?
63
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Ils nous d�pouilleraient ?
64
00:08:26,340 --> 00:08:28,133
Ils feraient bien plus.
65
00:08:42,773 --> 00:08:44,107
Il sent bon, ce duvet.
66
00:08:45,192 --> 00:08:46,443
Il devait �tre � Frank.
67
00:09:30,237 --> 00:09:31,154
Joel.
68
00:09:37,369 --> 00:09:38,328
Quoi ?
69
00:09:39,371 --> 00:09:41,164
Je peux te poser une question ?
70
00:09:47,671 --> 00:09:49,715
"C'est quoi,
un tueur dans un champ ?"
71
00:09:55,887 --> 00:09:57,514
"Un c�r�ale killer ?"
72
00:09:58,432 --> 00:10:00,225
Enfoir� !
73
00:10:00,642 --> 00:10:02,269
- Tu l'as lu ?
- Non.
74
00:10:03,603 --> 00:10:04,855
Dors.
75
00:10:27,169 --> 00:10:28,962
Les gens dont tu parlais...
76
00:10:30,756 --> 00:10:33,342
Ils peuvent pas savoir
qu'on est ici ?
77
00:10:34,634 --> 00:10:35,969
Personne peut nous trouver ?
78
00:10:38,972 --> 00:10:40,557
Personne peut nous trouver.
79
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
C'est quoi, ce truc ?
80
00:11:52,421 --> 00:11:53,839
T'aimes pas le caf� ?
81
00:12:11,857 --> 00:12:15,193
C'est �a qu'ils vendaient,
dans les Starbucks ?
82
00:12:16,361 --> 00:12:19,739
Le caf� �tait plus frais
que celui de Bill, mais oui.
83
00:12:21,366 --> 00:12:23,743
�a sent la merde cram�e.
84
00:12:30,625 --> 00:12:31,460
Regarde la carte.
85
00:12:34,296 --> 00:12:36,339
On prend la I-76 ouest
86
00:12:37,007 --> 00:12:38,341
et la I-70
87
00:12:38,383 --> 00:12:40,343
pendant mille ans.
88
00:12:41,511 --> 00:12:43,054
Il est o�, ton fr�re ?
89
00:12:43,638 --> 00:12:46,683
Il me contactait
depuis une tour radio, pr�s de Cody.
90
00:12:50,645 --> 00:12:52,481
C'est sacr�ment paum�.
91
00:12:52,522 --> 00:12:53,940
Et s'il y est pas ?
92
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
Il sera pas loin d'une ville.
93
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
Y en a pas tant que �a,
dans le Wyoming.
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,781
"Chyenne".
95
00:13:02,073 --> 00:13:02,908
"Cheyenne".
96
00:13:03,950 --> 00:13:04,784
S�rieux ?
97
00:13:06,745 --> 00:13:07,579
"Laramie".
98
00:13:08,622 --> 00:13:09,748
"Casper".
99
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Il s'appelle comment ?
100
00:13:11,833 --> 00:13:13,210
- Qui ?
- Ton fr�re.
101
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Tommy.
102
00:13:14,753 --> 00:13:16,087
- T'es l'a�n� ?
- Oui.
103
00:13:16,129 --> 00:13:18,131
- Il t'a l�ch� ?
- Longue histoire.
104
00:13:18,173 --> 00:13:21,468
On a 25 heures de route,
�a devrait aller.
105
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Tommy est un suiveur.
106
00:13:32,062 --> 00:13:33,813
Il veut devenir un h�ros.
107
00:13:33,855 --> 00:13:36,399
Il s'est enr�l� dans l'arm�e,
apr�s le lyc�e.
108
00:13:37,234 --> 00:13:39,277
Il a fait l'op�ration
Temp�te du d�sert.
109
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
C'�tait le nom de cette guerre.
110
00:13:42,405 --> 00:13:43,406
Bref,
111
00:13:43,448 --> 00:13:46,159
l'arm�e a pas fait de lui un h�ros.
112
00:13:47,494 --> 00:13:49,329
Quand l'�pid�mie a commenc�,
113
00:13:49,371 --> 00:13:53,083
il m'a convaincu de partir � Boston
avec un groupe.
114
00:13:53,542 --> 00:13:56,253
Je l'ai suivi pour le surveiller
et le prot�ger.
115
00:13:57,254 --> 00:13:58,713
L�-bas, on a rencontr� Tess.
116
00:14:01,299 --> 00:14:02,884
Ce groupe, c'�tait...
117
00:14:05,136 --> 00:14:06,846
Disons que �a fonctionnait.
118
00:14:08,557 --> 00:14:10,308
Tommy a rencontr� Marlene.
119
00:14:11,268 --> 00:14:13,895
Elle l'a convaincu
de rejoindre les Lucioles.
120
00:14:14,813 --> 00:14:16,898
Il a fait la m�me erreur
qu'� ses 18 ans.
121
00:14:18,900 --> 00:14:20,694
Il voulait sauver le monde.
122
00:14:22,279 --> 00:14:25,156
Ils sont id�alistes,
lui et les Lucioles.
123
00:14:26,366 --> 00:14:27,742
Ils nagent en plein d�lire.
124
00:14:28,577 --> 00:14:30,829
Il para�t
qu'il a quitt� les Lucioles.
125
00:14:31,997 --> 00:14:33,999
Maintenant, il est tout seul.
126
00:14:35,917 --> 00:14:37,294
Je dois le retrouver.
127
00:14:43,216 --> 00:14:46,219
Si le monde est foutu,
pourquoi tu t'acharnes ?
128
00:14:47,304 --> 00:14:49,180
Parce que �a en vaut la peine ?
129
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
Tu sais rien du monde.
130
00:14:56,646 --> 00:14:58,356
Je m'accroche pour la famille.
131
00:14:58,773 --> 00:14:59,733
C'est tout.
132
00:14:59,774 --> 00:15:01,526
- Je suis pas de ta famille.
- Non.
133
00:15:02,527 --> 00:15:05,280
T'es une cargaison
et j'ai fait une promesse � Tess.
134
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
Elle �tait comme ma famille.
135
00:15:12,787 --> 00:15:14,623
- Tu penses le retrouver ?
- Oui.
136
00:15:14,664 --> 00:15:16,166
- T'es s�r ?
- Je suis tenace.
137
00:15:20,086 --> 00:15:22,088
On s'est lev�s t�t.
Tu peux dormir.
138
00:15:22,130 --> 00:15:23,590
Je suis pas fatigu�e.
139
00:15:57,666 --> 00:15:58,708
Bouge pas.
140
00:17:00,270 --> 00:17:01,563
On est o� ?
141
00:17:01,604 --> 00:17:02,897
� Kansas City.
142
00:17:05,442 --> 00:17:07,152
On doit faire un long d�tour ?
143
00:17:18,204 --> 00:17:19,205
Et puis merde.
144
00:17:20,582 --> 00:17:21,499
Tu fais quoi ?
145
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
Demi-tour, pour contourner le tunnel
146
00:17:25,879 --> 00:17:26,963
et sortir avant.
147
00:17:28,131 --> 00:17:29,382
On retrouvera la route.
148
00:17:48,902 --> 00:17:51,780
- O� est l'autoroute ?
- On voit rien, l�-dessus.
149
00:17:51,821 --> 00:17:54,783
- Regarde la carte de la ville.
- Je suis perdue !
150
00:17:54,824 --> 00:17:56,951
J'avais jamais pris la voiture,
avant.
151
00:17:58,328 --> 00:18:00,246
Je crois qu'on va vers le nord.
152
00:18:08,588 --> 00:18:10,173
�a devrait �tre � droite.
153
00:18:11,549 --> 00:18:12,383
Fait chier.
154
00:18:15,303 --> 00:18:16,513
C'est la ZQ ?
155
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
O� est la FEDRA ?
156
00:18:24,354 --> 00:18:25,396
Aidez-moi !
157
00:18:27,774 --> 00:18:28,691
Ta ceinture.
158
00:18:29,943 --> 00:18:30,777
On va l'aider ?
159
00:18:54,050 --> 00:18:55,009
�a va ?
160
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
- T'as rien ?
- Je crois pas.
161
00:18:57,887 --> 00:18:58,721
D�tache-toi !
162
00:19:10,066 --> 00:19:11,317
Montre-toi, enfoir� !
163
00:19:14,612 --> 00:19:17,657
Donne ton matos
et on te laisse partir, promis.
164
00:19:19,742 --> 00:19:20,869
Tu vois ce trou ?
165
00:19:21,744 --> 00:19:22,745
Tu passes ?
166
00:19:26,875 --> 00:19:28,293
Derni�re chance !
167
00:19:28,334 --> 00:19:30,295
� mon signal, tu rampes,
168
00:19:30,336 --> 00:19:32,797
tu te faufiles dedans
et tu bouges plus.
169
00:19:38,094 --> 00:19:40,138
Ils te toucheront pas.
Regarde-moi.
170
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Ils te toucheront pas.
171
00:19:42,765 --> 00:19:44,767
Reste � couvert
et fais pas de bruit.
172
00:19:50,064 --> 00:19:50,899
Fonce !
173
00:20:14,380 --> 00:20:15,298
Fils de pute !
174
00:21:08,101 --> 00:21:10,353
Tu vas payer, enfoir� !
175
00:21:10,395 --> 00:21:12,230
T'es un homme mort !
176
00:21:48,641 --> 00:21:50,601
Non, on arr�te !
177
00:21:50,643 --> 00:21:52,270
Je veux plus me battre.
178
00:21:52,937 --> 00:21:54,897
Je dirai aux autres de vous laisser.
179
00:21:56,482 --> 00:21:58,109
Je sais pas quoi faire !
180
00:21:58,735 --> 00:22:00,153
Je sens plus mes jambes.
181
00:22:01,821 --> 00:22:04,157
Ma m�re est pas loin,
emmenez-moi chez elle.
182
00:22:08,661 --> 00:22:10,288
On peut faire du troc.
183
00:22:10,329 --> 00:22:12,206
On peut faire la paix.
184
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
Je m'appelle Bryan.
185
00:22:14,500 --> 00:22:15,668
Et vous ?
186
00:22:33,686 --> 00:22:34,520
Attends !
187
00:22:39,233 --> 00:22:41,402
Prends-le, c'est un bon couteau.
188
00:22:46,282 --> 00:22:47,450
Retourne l�-bas.
189
00:22:47,492 --> 00:22:49,410
Non, pardon, piti� !
190
00:22:50,036 --> 00:22:52,914
On peut s'arranger !
Pardon, piti� !
191
00:22:57,460 --> 00:22:58,795
Fais pas �a !
192
00:23:00,755 --> 00:23:02,715
On peut s'arranger !
193
00:23:10,890 --> 00:23:13,351
Faut que je te rejoigne,
mais je passe pas.
194
00:23:16,062 --> 00:23:18,564
- Y a des trucs contre la porte.
- Enl�ve-les.
195
00:23:25,238 --> 00:23:26,531
Allez, vite.
196
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Je vais bien.
197
00:23:33,871 --> 00:23:34,789
�a va.
198
00:23:35,164 --> 00:23:37,083
Il nous reste � manger
199
00:23:37,125 --> 00:23:38,751
et j'ai ta lampe torche.
200
00:23:41,462 --> 00:23:43,714
- Et maintenant ?
- On monte.
201
00:23:43,756 --> 00:23:46,759
- Pour voir les environs ?
- Et trouver une route d�gag�e.
202
00:23:51,806 --> 00:23:52,932
Reste pr�s de moi.
203
00:23:53,474 --> 00:23:54,433
Compris.
204
00:24:17,373 --> 00:24:18,249
Bryan !
205
00:24:22,670 --> 00:24:23,963
Il est mort !
206
00:24:24,005 --> 00:24:25,006
Ils ont tu� Bryan !
207
00:24:41,189 --> 00:24:43,608
Je te l'ai d�j� dit.
J'�tais seul.
208
00:24:44,233 --> 00:24:47,111
Je ne les ai pas revus
depuis cette nuit-l�.
209
00:24:49,155 --> 00:24:50,990
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
210
00:24:51,741 --> 00:24:53,743
Tu pourrais me dire la v�rit�.
211
00:24:56,287 --> 00:24:57,371
Kathleen...
212
00:24:59,248 --> 00:25:00,541
Les Bergquist ?
213
00:25:03,794 --> 00:25:05,671
Mark Anthony Halpin ?
214
00:25:06,631 --> 00:25:08,674
Carrie Schreiber ?
Personne ?
215
00:25:10,009 --> 00:25:11,135
Les Chan ?
216
00:25:11,886 --> 00:25:13,221
Henry Burrell ?
217
00:25:20,811 --> 00:25:22,188
Tu sais o� est Henry.
218
00:25:25,816 --> 00:25:26,651
"Un avocat,
219
00:25:28,444 --> 00:25:29,570
"des soins,
220
00:25:30,947 --> 00:25:32,531
"des visites familiales..."
221
00:25:39,247 --> 00:25:41,707
Je me demande
si c'est dans cette cellule
222
00:25:42,416 --> 00:25:44,377
que mon fr�re a �t� battu � mort.
223
00:25:44,418 --> 00:25:46,003
On t'a fait du tort.
224
00:25:48,881 --> 00:25:50,132
J'en suis d�sol�.
225
00:25:52,093 --> 00:25:53,970
Mais c'est all� trop loin.
226
00:25:55,096 --> 00:25:56,847
Il faut que �a s'arr�te.
227
00:25:58,182 --> 00:26:00,184
Tu veux qu'on arr�te, maintenant ?
228
00:26:01,143 --> 00:26:02,937
Maintenant que tu es enferm� ?
229
00:26:03,729 --> 00:26:06,565
Avant, c'�tait pas grave
s'il y avait des morts.
230
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
Quand tu risquais rien
et que tu balan�ais tes voisins.
231
00:26:10,444 --> 00:26:12,530
On m'a point� une arme dessus !
232
00:26:13,698 --> 00:26:14,532
Voil�.
233
00:26:16,117 --> 00:26:19,161
L�, t'es dans de bonnes dispositions
pour parler ?
234
00:26:19,203 --> 00:26:20,871
Je t'en prie, Kathleen.
235
00:26:24,250 --> 00:26:25,876
J'ai aid� � te mettre au monde.
236
00:26:28,879 --> 00:26:30,631
Je t'ai port�e dans mes bras.
237
00:26:35,094 --> 00:26:37,430
Je ne leur ai rien dit
sur ton fr�re.
238
00:26:38,556 --> 00:26:39,849
Henry leur a parl�.
239
00:26:41,809 --> 00:26:44,645
On sait qu'il est encore en ville.
240
00:26:45,813 --> 00:26:47,857
Et je crois que tu le sais aussi.
241
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
Dis-moi o� il est.
242
00:27:01,662 --> 00:27:03,456
Tu ne m'en crois pas capable ?
243
00:27:13,549 --> 00:27:14,967
Je suis ton m�decin.
244
00:27:40,785 --> 00:27:41,827
Qui a fait �a ?
245
00:27:41,869 --> 00:27:43,537
S�rement des �trangers.
246
00:27:43,579 --> 00:27:45,164
On a trouv� un pick-up.
247
00:27:45,206 --> 00:27:47,917
C'est pas la FEDRA,
mais ils avaient du matos.
248
00:27:47,958 --> 00:27:49,251
Peut-�tre des mercenaires.
249
00:27:50,544 --> 00:27:52,004
Si Henry a une radio,
250
00:27:52,630 --> 00:27:54,465
il a pu contacter quelqu'un.
251
00:27:54,965 --> 00:27:56,634
Peut-�tre qu'il les a appel�s.
252
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Il va survivre ?
253
00:28:06,894 --> 00:28:08,521
Et s'il voit un m�decin ?
254
00:28:09,146 --> 00:28:10,898
Il n'y a rien � faire.
D�sol�.
255
00:28:28,290 --> 00:28:29,250
Ouvre.
256
00:28:40,928 --> 00:28:42,638
Henry est derri�re tout �a.
257
00:28:42,888 --> 00:28:43,806
Vous comprenez ?
258
00:28:44,723 --> 00:28:47,268
Il arr�tera pas
tant qu'on l'arr�tera pas.
259
00:28:48,102 --> 00:28:49,770
Trouvez les responsables.
260
00:28:50,187 --> 00:28:52,273
Trouvez
les collaborateurs de la FEDRA
261
00:28:53,149 --> 00:28:54,942
et tuez-les tous.
262
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
NOUS, LE PEUPLE
263
00:29:02,616 --> 00:29:04,160
FUYEZ
264
00:29:28,934 --> 00:29:32,313
C'est ni la FEDRA, ni les Lucioles.
Alors c'est qui ?
265
00:29:33,022 --> 00:29:33,939
Des gens.
266
00:29:35,441 --> 00:29:36,775
On est en s�curit� ?
267
00:29:38,110 --> 00:29:39,278
Pour l'instant.
268
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Ils fouillent d'abord
les habitations.
269
00:29:44,867 --> 00:29:47,328
Mais ils finiront
par fouiller ce b�timent.
270
00:29:58,839 --> 00:30:01,634
Il y a un grand immeuble
un peu plus loin.
271
00:30:01,675 --> 00:30:03,761
- Et alors ?
- Il est parfait.
272
00:30:04,178 --> 00:30:05,930
D�s qu'ils s'en vont, on bouge.
273
00:30:07,389 --> 00:30:08,474
Et vite.
274
00:30:23,906 --> 00:30:24,865
�a va ?
275
00:30:29,411 --> 00:30:30,329
�a va.
276
00:30:32,748 --> 00:30:34,416
Et toi, �a va ?
277
00:30:46,929 --> 00:30:49,223
Je l'ai pas entendu arriver.
278
00:30:50,975 --> 00:30:52,643
T'aurais pas d� avoir �...
279
00:30:54,311 --> 00:30:55,145
Tu sais...
280
00:30:55,688 --> 00:30:57,398
Heureusement que je l'ai fait.
281
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
T'es qu'une enfant.
282
00:31:02,945 --> 00:31:05,030
Tu devrais pas savoir
ce que �a fait.
283
00:31:07,825 --> 00:31:08,951
Tu l'as pas tu�.
284
00:31:10,452 --> 00:31:11,287
Mais...
285
00:31:12,454 --> 00:31:13,581
tirer...
286
00:31:16,333 --> 00:31:17,835
Je sais ce que c'est.
287
00:31:18,544 --> 00:31:20,588
La premi�re fois qu'on fait du mal
288
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
� quelqu'un.
289
00:31:25,801 --> 00:31:26,719
Si tu...
290
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Je suis nul.
291
00:31:35,060 --> 00:31:36,020
C'est clair.
292
00:31:36,061 --> 00:31:37,229
C'est ma faute.
293
00:31:38,022 --> 00:31:39,690
T'aurais pas d� avoir � faire �a.
294
00:31:42,651 --> 00:31:43,736
Je suis d�sol�.
295
00:32:05,215 --> 00:32:06,884
C'�tait pas ma premi�re fois.
296
00:32:28,781 --> 00:32:29,615
Prends-le.
297
00:32:32,826 --> 00:32:34,036
Enl�ve ton doigt.
298
00:32:36,121 --> 00:32:37,122
Qui t'a appris ?
299
00:32:37,164 --> 00:32:38,624
- La FEDRA.
- �videmment.
300
00:32:40,501 --> 00:32:41,335
Un pouce
301
00:32:42,378 --> 00:32:43,212
sur l'autre.
302
00:32:44,046 --> 00:32:45,130
La main gauche
303
00:32:45,673 --> 00:32:46,882
serre la droite.
304
00:32:47,966 --> 00:32:48,926
Compris ?
305
00:32:49,843 --> 00:32:50,844
C'est bien.
306
00:32:52,388 --> 00:32:53,138
Attention.
307
00:33:00,813 --> 00:33:01,772
C'est bon ?
308
00:33:21,917 --> 00:33:23,168
Mets-le dans ton sac.
309
00:33:24,586 --> 00:33:26,547
Sinon, tu vas te tirer dans le cul.
310
00:34:00,748 --> 00:34:01,999
On va s'en sortir.
311
00:34:03,917 --> 00:34:04,960
Je sais.
312
00:34:20,726 --> 00:34:22,352
Rien. Et toi ?
313
00:34:23,645 --> 00:34:24,480
Si.
314
00:35:55,654 --> 00:35:56,947
Ils n'ont plus de vivres.
315
00:35:58,240 --> 00:36:00,659
Henry ne laissera pas Sam
mourir de faim.
316
00:36:01,118 --> 00:36:02,703
Surveillons nos provisions.
317
00:36:02,744 --> 00:36:05,455
Il est tout pr�s.
Je le sens.
318
00:36:09,084 --> 00:36:09,918
Quoi ?
319
00:36:38,572 --> 00:36:39,489
Merde.
320
00:37:00,552 --> 00:37:02,054
On pr�vient les autres ?
321
00:37:04,514 --> 00:37:05,349
Pas encore.
322
00:37:06,683 --> 00:37:09,061
R�glons une chose � la fois.
323
00:37:09,102 --> 00:37:10,395
On verra plus tard.
324
00:37:10,812 --> 00:37:11,897
Plus tard.
325
00:37:13,440 --> 00:37:15,025
Boucle tout le b�timent.
326
00:37:29,164 --> 00:37:30,916
Je te fais la courte �chelle.
327
00:37:33,001 --> 00:37:33,961
Merde, merde...
328
00:37:34,002 --> 00:37:35,379
Vas-y, je te tiens.
329
00:37:40,008 --> 00:37:40,968
C'est bon.
330
00:37:41,009 --> 00:37:42,427
Jette un �il, avant.
331
00:37:44,763 --> 00:37:45,931
Putain...
332
00:37:48,266 --> 00:37:49,851
Tu ferais quoi, sans moi ?
333
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
Je serais dans le Wyoming.
334
00:37:52,980 --> 00:37:54,481
Je t'ai tendu une perche.
335
00:38:05,742 --> 00:38:07,077
On monte.
336
00:38:07,119 --> 00:38:10,539
Demain, on �tudiera les alentours
pour trouver une sortie.
337
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
On doit se taper 42 �tages ?
338
00:38:16,962 --> 00:38:17,921
Y en a 45.
339
00:38:22,175 --> 00:38:23,135
Non.
340
00:38:24,177 --> 00:38:26,054
- On s'arr�tera avant.
- Quand ?
341
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
Quand je m'�croulerai.
342
00:38:57,044 --> 00:38:58,712
Le mec bless�,
343
00:38:58,754 --> 00:39:01,214
comment tu savais
que c'�tait un pi�ge ?
344
00:39:05,260 --> 00:39:06,928
J'ai �t� dans les deux camps.
345
00:39:08,263 --> 00:39:11,224
On faisait ce qu'on pouvait
pour survivre.
346
00:39:11,600 --> 00:39:12,434
Tess et toi ?
347
00:39:13,393 --> 00:39:14,895
Et notre groupe.
348
00:39:17,397 --> 00:39:18,982
Mon fr�re �tait avec nous.
349
00:39:23,612 --> 00:39:25,072
T'as tu� des innocents ?
350
00:39:34,915 --> 00:39:35,999
On continue.
351
00:39:44,424 --> 00:39:45,258
Putain !
352
00:39:49,429 --> 00:39:51,556
Trente-trois �tages, c'est pas mal.
353
00:39:52,390 --> 00:39:53,767
Faudra s'en contenter.
354
00:39:58,063 --> 00:39:59,606
- Allez.
- Je fais une pause.
355
00:40:00,524 --> 00:40:01,900
L�ve-toi, feignasse.
356
00:40:06,696 --> 00:40:08,156
"Feignasse"...
357
00:40:08,198 --> 00:40:10,325
J'ai 56 ans, petite merdeuse.
358
00:40:35,308 --> 00:40:36,935
- Quoi ?
- Tu fais quoi ?
359
00:40:37,894 --> 00:40:40,063
Je veux pas �tre surpris
pendant qu'on dort.
360
00:40:42,274 --> 00:40:43,316
J'ai compris.
361
00:40:44,943 --> 00:40:47,946
- Tu vas l'entendre ?
- Bien s�r, c'est le but.
362
00:40:50,240 --> 00:40:51,491
Bonne nuit.
363
00:40:54,536 --> 00:40:55,495
Bonne nuit.
364
00:41:21,021 --> 00:41:23,356
Quand on parlait
de faire du mal aux autres,
365
00:41:25,150 --> 00:41:27,569
t'as dit
que c'�tait pas ta premi�re fois.
366
00:41:32,866 --> 00:41:34,618
J'ai pas envie d'en parler.
367
00:41:37,996 --> 00:41:39,039
D'accord.
368
00:41:47,380 --> 00:41:48,548
T'es pas oblig�e.
369
00:41:49,591 --> 00:41:50,967
Tout ce que je dis...
370
00:41:55,013 --> 00:41:57,515
c'est que c'est pas juste,
� ton �ge.
371
00:41:58,934 --> 00:42:00,810
T'as pas � subir tout �a.
372
00:42:03,605 --> 00:42:05,857
C'est plus facile,
quand on est vieux ?
373
00:42:09,903 --> 00:42:11,029
Pas vraiment.
374
00:42:12,530 --> 00:42:13,698
Mais quand m�me.
375
00:42:20,205 --> 00:42:22,624
Je t'ai demand� si t'allais entendre
376
00:42:22,666 --> 00:42:25,502
parce que j'ai remarqu�
que t'entendais pas bien � droite.
377
00:42:26,086 --> 00:42:27,671
C'est la balle qui t'a rat� ?
378
00:42:29,005 --> 00:42:30,590
C'est � force de tirer.
379
00:42:31,174 --> 00:42:34,094
Si tu veux pas devenir sourde,
utilise ton couteau.
380
00:42:46,022 --> 00:42:48,441
La diarrh�e atteint
plus de gens qu'on le croit.
381
00:42:49,401 --> 00:42:50,235
Quoi ?
382
00:42:52,070 --> 00:42:53,822
C'est une maladie courante.
383
00:43:01,830 --> 00:43:02,831
Putain...
384
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
C'est compl�tement con.
385
00:43:08,670 --> 00:43:09,838
T'as ri !
386
00:43:09,879 --> 00:43:11,798
- J'ai pas ri.
- Si.
387
00:43:11,840 --> 00:43:13,216
Je craque.
388
00:43:13,258 --> 00:43:14,718
Tu craques de partout !
389
00:43:30,275 --> 00:43:31,484
Dors.
390
00:43:32,027 --> 00:43:33,570
Dors toi-m�me !
391
00:43:45,957 --> 00:43:47,042
Joel ?
392
00:44:06,269 --> 00:44:09,522
Adaptation : Samuel Lavie
Sous-titrage : Karina Films
25638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.