All language subtitles for The.Last.Of.Us_.The.Complete.Series.S01E04.The.Last.of.Us_.Episode.4.WEBRip.Amazon.fr-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,672 --> 00:02:53,799 Faut faire �a toutes les heures ? 2 00:02:53,841 --> 00:02:55,259 L'essence se d�grade. 3 00:02:55,634 --> 00:02:57,428 �a devient de la flotte. 4 00:02:58,178 --> 00:03:01,765 Avant, avec un plein, on allait o� on voulait. 5 00:03:01,807 --> 00:03:03,058 T'es all� o� ? 6 00:03:04,810 --> 00:03:05,895 Pas tr�s loin. 7 00:03:09,148 --> 00:03:11,025 Cool, �a marche comment ? 8 00:03:11,066 --> 00:03:12,192 C'est un siphon. 9 00:03:13,819 --> 00:03:14,862 Le liquide 10 00:03:15,821 --> 00:03:18,532 remonte dans le tuyau gr�ce � la pression... 11 00:03:18,574 --> 00:03:20,618 - T'en sais rien. - Mais �a marche. 12 00:03:20,910 --> 00:03:21,744 Ne t'�loigne pas. 13 00:03:34,506 --> 00:03:35,925 Tu l'auras voulu. 14 00:03:40,179 --> 00:03:42,848 "Quel est le comble pour un facteur ? 15 00:03:42,890 --> 00:03:44,516 "C'est d'�tre timbr�." 16 00:03:46,810 --> 00:03:50,105 "Sans Mauvais Jeu de mots, vol. 2", de Will Livingston. 17 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 Y en a cent, dedans. T'as compris ? 18 00:03:52,608 --> 00:03:53,943 "Sans", "cent"... 19 00:03:55,361 --> 00:03:57,780 "Que dit une sir�ne quand elle doit partir ? 20 00:04:01,700 --> 00:04:03,035 "Il faut que j'y algue." 21 00:04:06,747 --> 00:04:08,791 "Je suis tomb�e amoureuse 22 00:04:08,832 --> 00:04:10,918 "un soir d'orage. 23 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 "Un vrai coup de foudre." 24 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 T'as le droit d'attendre dans la voiture. 25 00:04:15,506 --> 00:04:18,342 Sache que t'�chapperas pas � Will Livingston. 26 00:04:18,842 --> 00:04:19,677 Il reviendra. 27 00:04:20,260 --> 00:04:22,096 C'est in�vitable. 28 00:04:36,777 --> 00:04:38,487 Le camion devait �tre �norme. 29 00:04:38,988 --> 00:04:42,157 Ils d�gageaient les routes pour les chars. 30 00:04:42,199 --> 00:04:43,534 Je veux voir un char ! 31 00:04:44,159 --> 00:04:44,994 T'en verras. 32 00:04:46,578 --> 00:04:48,998 Des chars, des h�licos... 33 00:04:50,040 --> 00:04:51,709 pour combattre le mauvais ennemi. 34 00:04:51,750 --> 00:04:53,544 Il reste que des carcasses. 35 00:04:56,880 --> 00:04:57,715 Regarde. 36 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 �a te rappelle le bon vieux temps ? 37 00:05:02,678 --> 00:05:04,596 C'est pas ma g�n�ration. 38 00:05:06,015 --> 00:05:06,890 Mais c'est super. 39 00:05:17,776 --> 00:05:19,236 J'ai trouv� autre chose. 40 00:05:22,990 --> 00:05:25,909 Y a pas beaucoup de texte, mais les photos sont cool. 41 00:05:25,951 --> 00:05:27,619 C'est pas pour les enfants. 42 00:05:27,661 --> 00:05:29,580 Il arrive � marcher avec �a ? 43 00:05:29,621 --> 00:05:30,456 Jette �a. 44 00:05:30,497 --> 00:05:33,125 Je veux savoir pourquoi les gens aiment �a. 45 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 Pourquoi les pages sont coll�es ? 46 00:05:42,634 --> 00:05:44,386 Je me fous de ta gueule ! 47 00:05:48,098 --> 00:05:49,600 Ciao, mon pote ! 48 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 Bon, on a assez roul�. 49 00:07:44,548 --> 00:07:46,633 - Ralentis. - Je mange pas vite. 50 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 Je mange quoi ? 51 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 Des raviolis vieux de 20 ans. 52 00:07:52,222 --> 00:07:53,682 C'est hyper bon. 53 00:07:53,724 --> 00:07:54,892 Je suis d'accord. 54 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 On repart quand ? 55 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 On dort ici. 56 00:08:04,026 --> 00:08:06,486 Demain, on roule sans s'arr�ter. 57 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 On sera dans le Wyoming apr�s-demain. 58 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 On fait un feu ? 59 00:08:09,489 --> 00:08:11,533 - J'ai froid. - Non et tu sais pourquoi. 60 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 - Les infect�s verraient la fum�e. - Le champignon est pas aussi malin. 61 00:08:17,080 --> 00:08:18,624 Et on est loin de tout. 62 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 Tu parles de gens ? 63 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Ils nous d�pouilleraient ? 64 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 Ils feraient bien plus. 65 00:08:42,773 --> 00:08:44,107 Il sent bon, ce duvet. 66 00:08:45,192 --> 00:08:46,443 Il devait �tre � Frank. 67 00:09:30,237 --> 00:09:31,154 Joel. 68 00:09:37,369 --> 00:09:38,328 Quoi ? 69 00:09:39,371 --> 00:09:41,164 Je peux te poser une question ? 70 00:09:47,671 --> 00:09:49,715 "C'est quoi, un tueur dans un champ ?" 71 00:09:55,887 --> 00:09:57,514 "Un c�r�ale killer ?" 72 00:09:58,432 --> 00:10:00,225 Enfoir� ! 73 00:10:00,642 --> 00:10:02,269 - Tu l'as lu ? - Non. 74 00:10:03,603 --> 00:10:04,855 Dors. 75 00:10:27,169 --> 00:10:28,962 Les gens dont tu parlais... 76 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 Ils peuvent pas savoir qu'on est ici ? 77 00:10:34,634 --> 00:10:35,969 Personne peut nous trouver ? 78 00:10:38,972 --> 00:10:40,557 Personne peut nous trouver. 79 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 C'est quoi, ce truc ? 80 00:11:52,421 --> 00:11:53,839 T'aimes pas le caf� ? 81 00:12:11,857 --> 00:12:15,193 C'est �a qu'ils vendaient, dans les Starbucks ? 82 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 Le caf� �tait plus frais que celui de Bill, mais oui. 83 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 �a sent la merde cram�e. 84 00:12:30,625 --> 00:12:31,460 Regarde la carte. 85 00:12:34,296 --> 00:12:36,339 On prend la I-76 ouest 86 00:12:37,007 --> 00:12:38,341 et la I-70 87 00:12:38,383 --> 00:12:40,343 pendant mille ans. 88 00:12:41,511 --> 00:12:43,054 Il est o�, ton fr�re ? 89 00:12:43,638 --> 00:12:46,683 Il me contactait depuis une tour radio, pr�s de Cody. 90 00:12:50,645 --> 00:12:52,481 C'est sacr�ment paum�. 91 00:12:52,522 --> 00:12:53,940 Et s'il y est pas ? 92 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 Il sera pas loin d'une ville. 93 00:12:57,777 --> 00:13:00,780 Y en a pas tant que �a, dans le Wyoming. 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,781 "Chyenne". 95 00:13:02,073 --> 00:13:02,908 "Cheyenne". 96 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 S�rieux ? 97 00:13:06,745 --> 00:13:07,579 "Laramie". 98 00:13:08,622 --> 00:13:09,748 "Casper". 99 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Il s'appelle comment ? 100 00:13:11,833 --> 00:13:13,210 - Qui ? - Ton fr�re. 101 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Tommy. 102 00:13:14,753 --> 00:13:16,087 - T'es l'a�n� ? - Oui. 103 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 - Il t'a l�ch� ? - Longue histoire. 104 00:13:18,173 --> 00:13:21,468 On a 25 heures de route, �a devrait aller. 105 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Tommy est un suiveur. 106 00:13:32,062 --> 00:13:33,813 Il veut devenir un h�ros. 107 00:13:33,855 --> 00:13:36,399 Il s'est enr�l� dans l'arm�e, apr�s le lyc�e. 108 00:13:37,234 --> 00:13:39,277 Il a fait l'op�ration Temp�te du d�sert. 109 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 C'�tait le nom de cette guerre. 110 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 Bref, 111 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 l'arm�e a pas fait de lui un h�ros. 112 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 Quand l'�pid�mie a commenc�, 113 00:13:49,371 --> 00:13:53,083 il m'a convaincu de partir � Boston avec un groupe. 114 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 Je l'ai suivi pour le surveiller et le prot�ger. 115 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 L�-bas, on a rencontr� Tess. 116 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 Ce groupe, c'�tait... 117 00:14:05,136 --> 00:14:06,846 Disons que �a fonctionnait. 118 00:14:08,557 --> 00:14:10,308 Tommy a rencontr� Marlene. 119 00:14:11,268 --> 00:14:13,895 Elle l'a convaincu de rejoindre les Lucioles. 120 00:14:14,813 --> 00:14:16,898 Il a fait la m�me erreur qu'� ses 18 ans. 121 00:14:18,900 --> 00:14:20,694 Il voulait sauver le monde. 122 00:14:22,279 --> 00:14:25,156 Ils sont id�alistes, lui et les Lucioles. 123 00:14:26,366 --> 00:14:27,742 Ils nagent en plein d�lire. 124 00:14:28,577 --> 00:14:30,829 Il para�t qu'il a quitt� les Lucioles. 125 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 Maintenant, il est tout seul. 126 00:14:35,917 --> 00:14:37,294 Je dois le retrouver. 127 00:14:43,216 --> 00:14:46,219 Si le monde est foutu, pourquoi tu t'acharnes ? 128 00:14:47,304 --> 00:14:49,180 Parce que �a en vaut la peine ? 129 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 Tu sais rien du monde. 130 00:14:56,646 --> 00:14:58,356 Je m'accroche pour la famille. 131 00:14:58,773 --> 00:14:59,733 C'est tout. 132 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 - Je suis pas de ta famille. - Non. 133 00:15:02,527 --> 00:15:05,280 T'es une cargaison et j'ai fait une promesse � Tess. 134 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Elle �tait comme ma famille. 135 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 - Tu penses le retrouver ? - Oui. 136 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 - T'es s�r ? - Je suis tenace. 137 00:15:20,086 --> 00:15:22,088 On s'est lev�s t�t. Tu peux dormir. 138 00:15:22,130 --> 00:15:23,590 Je suis pas fatigu�e. 139 00:15:57,666 --> 00:15:58,708 Bouge pas. 140 00:17:00,270 --> 00:17:01,563 On est o� ? 141 00:17:01,604 --> 00:17:02,897 � Kansas City. 142 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 On doit faire un long d�tour ? 143 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Et puis merde. 144 00:17:20,582 --> 00:17:21,499 Tu fais quoi ? 145 00:17:22,792 --> 00:17:24,669 Demi-tour, pour contourner le tunnel 146 00:17:25,879 --> 00:17:26,963 et sortir avant. 147 00:17:28,131 --> 00:17:29,382 On retrouvera la route. 148 00:17:48,902 --> 00:17:51,780 - O� est l'autoroute ? - On voit rien, l�-dessus. 149 00:17:51,821 --> 00:17:54,783 - Regarde la carte de la ville. - Je suis perdue ! 150 00:17:54,824 --> 00:17:56,951 J'avais jamais pris la voiture, avant. 151 00:17:58,328 --> 00:18:00,246 Je crois qu'on va vers le nord. 152 00:18:08,588 --> 00:18:10,173 �a devrait �tre � droite. 153 00:18:11,549 --> 00:18:12,383 Fait chier. 154 00:18:15,303 --> 00:18:16,513 C'est la ZQ ? 155 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 O� est la FEDRA ? 156 00:18:24,354 --> 00:18:25,396 Aidez-moi ! 157 00:18:27,774 --> 00:18:28,691 Ta ceinture. 158 00:18:29,943 --> 00:18:30,777 On va l'aider ? 159 00:18:54,050 --> 00:18:55,009 �a va ? 160 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 - T'as rien ? - Je crois pas. 161 00:18:57,887 --> 00:18:58,721 D�tache-toi ! 162 00:19:10,066 --> 00:19:11,317 Montre-toi, enfoir� ! 163 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 Donne ton matos et on te laisse partir, promis. 164 00:19:19,742 --> 00:19:20,869 Tu vois ce trou ? 165 00:19:21,744 --> 00:19:22,745 Tu passes ? 166 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 Derni�re chance ! 167 00:19:28,334 --> 00:19:30,295 � mon signal, tu rampes, 168 00:19:30,336 --> 00:19:32,797 tu te faufiles dedans et tu bouges plus. 169 00:19:38,094 --> 00:19:40,138 Ils te toucheront pas. Regarde-moi. 170 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Ils te toucheront pas. 171 00:19:42,765 --> 00:19:44,767 Reste � couvert et fais pas de bruit. 172 00:19:50,064 --> 00:19:50,899 Fonce ! 173 00:20:14,380 --> 00:20:15,298 Fils de pute ! 174 00:21:08,101 --> 00:21:10,353 Tu vas payer, enfoir� ! 175 00:21:10,395 --> 00:21:12,230 T'es un homme mort ! 176 00:21:48,641 --> 00:21:50,601 Non, on arr�te ! 177 00:21:50,643 --> 00:21:52,270 Je veux plus me battre. 178 00:21:52,937 --> 00:21:54,897 Je dirai aux autres de vous laisser. 179 00:21:56,482 --> 00:21:58,109 Je sais pas quoi faire ! 180 00:21:58,735 --> 00:22:00,153 Je sens plus mes jambes. 181 00:22:01,821 --> 00:22:04,157 Ma m�re est pas loin, emmenez-moi chez elle. 182 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 On peut faire du troc. 183 00:22:10,329 --> 00:22:12,206 On peut faire la paix. 184 00:22:12,665 --> 00:22:14,459 Je m'appelle Bryan. 185 00:22:14,500 --> 00:22:15,668 Et vous ? 186 00:22:33,686 --> 00:22:34,520 Attends ! 187 00:22:39,233 --> 00:22:41,402 Prends-le, c'est un bon couteau. 188 00:22:46,282 --> 00:22:47,450 Retourne l�-bas. 189 00:22:47,492 --> 00:22:49,410 Non, pardon, piti� ! 190 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 On peut s'arranger ! Pardon, piti� ! 191 00:22:57,460 --> 00:22:58,795 Fais pas �a ! 192 00:23:00,755 --> 00:23:02,715 On peut s'arranger ! 193 00:23:10,890 --> 00:23:13,351 Faut que je te rejoigne, mais je passe pas. 194 00:23:16,062 --> 00:23:18,564 - Y a des trucs contre la porte. - Enl�ve-les. 195 00:23:25,238 --> 00:23:26,531 Allez, vite. 196 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Je vais bien. 197 00:23:33,871 --> 00:23:34,789 �a va. 198 00:23:35,164 --> 00:23:37,083 Il nous reste � manger 199 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 et j'ai ta lampe torche. 200 00:23:41,462 --> 00:23:43,714 - Et maintenant ? - On monte. 201 00:23:43,756 --> 00:23:46,759 - Pour voir les environs ? - Et trouver une route d�gag�e. 202 00:23:51,806 --> 00:23:52,932 Reste pr�s de moi. 203 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Compris. 204 00:24:17,373 --> 00:24:18,249 Bryan ! 205 00:24:22,670 --> 00:24:23,963 Il est mort ! 206 00:24:24,005 --> 00:24:25,006 Ils ont tu� Bryan ! 207 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Je te l'ai d�j� dit. J'�tais seul. 208 00:24:44,233 --> 00:24:47,111 Je ne les ai pas revus depuis cette nuit-l�. 209 00:24:49,155 --> 00:24:50,990 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 210 00:24:51,741 --> 00:24:53,743 Tu pourrais me dire la v�rit�. 211 00:24:56,287 --> 00:24:57,371 Kathleen... 212 00:24:59,248 --> 00:25:00,541 Les Bergquist ? 213 00:25:03,794 --> 00:25:05,671 Mark Anthony Halpin ? 214 00:25:06,631 --> 00:25:08,674 Carrie Schreiber ? Personne ? 215 00:25:10,009 --> 00:25:11,135 Les Chan ? 216 00:25:11,886 --> 00:25:13,221 Henry Burrell ? 217 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Tu sais o� est Henry. 218 00:25:25,816 --> 00:25:26,651 "Un avocat, 219 00:25:28,444 --> 00:25:29,570 "des soins, 220 00:25:30,947 --> 00:25:32,531 "des visites familiales..." 221 00:25:39,247 --> 00:25:41,707 Je me demande si c'est dans cette cellule 222 00:25:42,416 --> 00:25:44,377 que mon fr�re a �t� battu � mort. 223 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 On t'a fait du tort. 224 00:25:48,881 --> 00:25:50,132 J'en suis d�sol�. 225 00:25:52,093 --> 00:25:53,970 Mais c'est all� trop loin. 226 00:25:55,096 --> 00:25:56,847 Il faut que �a s'arr�te. 227 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 Tu veux qu'on arr�te, maintenant ? 228 00:26:01,143 --> 00:26:02,937 Maintenant que tu es enferm� ? 229 00:26:03,729 --> 00:26:06,565 Avant, c'�tait pas grave s'il y avait des morts. 230 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Quand tu risquais rien et que tu balan�ais tes voisins. 231 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 On m'a point� une arme dessus ! 232 00:26:13,698 --> 00:26:14,532 Voil�. 233 00:26:16,117 --> 00:26:19,161 L�, t'es dans de bonnes dispositions pour parler ? 234 00:26:19,203 --> 00:26:20,871 Je t'en prie, Kathleen. 235 00:26:24,250 --> 00:26:25,876 J'ai aid� � te mettre au monde. 236 00:26:28,879 --> 00:26:30,631 Je t'ai port�e dans mes bras. 237 00:26:35,094 --> 00:26:37,430 Je ne leur ai rien dit sur ton fr�re. 238 00:26:38,556 --> 00:26:39,849 Henry leur a parl�. 239 00:26:41,809 --> 00:26:44,645 On sait qu'il est encore en ville. 240 00:26:45,813 --> 00:26:47,857 Et je crois que tu le sais aussi. 241 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 Dis-moi o� il est. 242 00:27:01,662 --> 00:27:03,456 Tu ne m'en crois pas capable ? 243 00:27:13,549 --> 00:27:14,967 Je suis ton m�decin. 244 00:27:40,785 --> 00:27:41,827 Qui a fait �a ? 245 00:27:41,869 --> 00:27:43,537 S�rement des �trangers. 246 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 On a trouv� un pick-up. 247 00:27:45,206 --> 00:27:47,917 C'est pas la FEDRA, mais ils avaient du matos. 248 00:27:47,958 --> 00:27:49,251 Peut-�tre des mercenaires. 249 00:27:50,544 --> 00:27:52,004 Si Henry a une radio, 250 00:27:52,630 --> 00:27:54,465 il a pu contacter quelqu'un. 251 00:27:54,965 --> 00:27:56,634 Peut-�tre qu'il les a appel�s. 252 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Il va survivre ? 253 00:28:06,894 --> 00:28:08,521 Et s'il voit un m�decin ? 254 00:28:09,146 --> 00:28:10,898 Il n'y a rien � faire. D�sol�. 255 00:28:28,290 --> 00:28:29,250 Ouvre. 256 00:28:40,928 --> 00:28:42,638 Henry est derri�re tout �a. 257 00:28:42,888 --> 00:28:43,806 Vous comprenez ? 258 00:28:44,723 --> 00:28:47,268 Il arr�tera pas tant qu'on l'arr�tera pas. 259 00:28:48,102 --> 00:28:49,770 Trouvez les responsables. 260 00:28:50,187 --> 00:28:52,273 Trouvez les collaborateurs de la FEDRA 261 00:28:53,149 --> 00:28:54,942 et tuez-les tous. 262 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 NOUS, LE PEUPLE 263 00:29:02,616 --> 00:29:04,160 FUYEZ 264 00:29:28,934 --> 00:29:32,313 C'est ni la FEDRA, ni les Lucioles. Alors c'est qui ? 265 00:29:33,022 --> 00:29:33,939 Des gens. 266 00:29:35,441 --> 00:29:36,775 On est en s�curit� ? 267 00:29:38,110 --> 00:29:39,278 Pour l'instant. 268 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Ils fouillent d'abord les habitations. 269 00:29:44,867 --> 00:29:47,328 Mais ils finiront par fouiller ce b�timent. 270 00:29:58,839 --> 00:30:01,634 Il y a un grand immeuble un peu plus loin. 271 00:30:01,675 --> 00:30:03,761 - Et alors ? - Il est parfait. 272 00:30:04,178 --> 00:30:05,930 D�s qu'ils s'en vont, on bouge. 273 00:30:07,389 --> 00:30:08,474 Et vite. 274 00:30:23,906 --> 00:30:24,865 �a va ? 275 00:30:29,411 --> 00:30:30,329 �a va. 276 00:30:32,748 --> 00:30:34,416 Et toi, �a va ? 277 00:30:46,929 --> 00:30:49,223 Je l'ai pas entendu arriver. 278 00:30:50,975 --> 00:30:52,643 T'aurais pas d� avoir �... 279 00:30:54,311 --> 00:30:55,145 Tu sais... 280 00:30:55,688 --> 00:30:57,398 Heureusement que je l'ai fait. 281 00:30:58,774 --> 00:31:00,025 T'es qu'une enfant. 282 00:31:02,945 --> 00:31:05,030 Tu devrais pas savoir ce que �a fait. 283 00:31:07,825 --> 00:31:08,951 Tu l'as pas tu�. 284 00:31:10,452 --> 00:31:11,287 Mais... 285 00:31:12,454 --> 00:31:13,581 tirer... 286 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 Je sais ce que c'est. 287 00:31:18,544 --> 00:31:20,588 La premi�re fois qu'on fait du mal 288 00:31:21,422 --> 00:31:22,715 � quelqu'un. 289 00:31:25,801 --> 00:31:26,719 Si tu... 290 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Je suis nul. 291 00:31:35,060 --> 00:31:36,020 C'est clair. 292 00:31:36,061 --> 00:31:37,229 C'est ma faute. 293 00:31:38,022 --> 00:31:39,690 T'aurais pas d� avoir � faire �a. 294 00:31:42,651 --> 00:31:43,736 Je suis d�sol�. 295 00:32:05,215 --> 00:32:06,884 C'�tait pas ma premi�re fois. 296 00:32:28,781 --> 00:32:29,615 Prends-le. 297 00:32:32,826 --> 00:32:34,036 Enl�ve ton doigt. 298 00:32:36,121 --> 00:32:37,122 Qui t'a appris ? 299 00:32:37,164 --> 00:32:38,624 - La FEDRA. - �videmment. 300 00:32:40,501 --> 00:32:41,335 Un pouce 301 00:32:42,378 --> 00:32:43,212 sur l'autre. 302 00:32:44,046 --> 00:32:45,130 La main gauche 303 00:32:45,673 --> 00:32:46,882 serre la droite. 304 00:32:47,966 --> 00:32:48,926 Compris ? 305 00:32:49,843 --> 00:32:50,844 C'est bien. 306 00:32:52,388 --> 00:32:53,138 Attention. 307 00:33:00,813 --> 00:33:01,772 C'est bon ? 308 00:33:21,917 --> 00:33:23,168 Mets-le dans ton sac. 309 00:33:24,586 --> 00:33:26,547 Sinon, tu vas te tirer dans le cul. 310 00:34:00,748 --> 00:34:01,999 On va s'en sortir. 311 00:34:03,917 --> 00:34:04,960 Je sais. 312 00:34:20,726 --> 00:34:22,352 Rien. Et toi ? 313 00:34:23,645 --> 00:34:24,480 Si. 314 00:35:55,654 --> 00:35:56,947 Ils n'ont plus de vivres. 315 00:35:58,240 --> 00:36:00,659 Henry ne laissera pas Sam mourir de faim. 316 00:36:01,118 --> 00:36:02,703 Surveillons nos provisions. 317 00:36:02,744 --> 00:36:05,455 Il est tout pr�s. Je le sens. 318 00:36:09,084 --> 00:36:09,918 Quoi ? 319 00:36:38,572 --> 00:36:39,489 Merde. 320 00:37:00,552 --> 00:37:02,054 On pr�vient les autres ? 321 00:37:04,514 --> 00:37:05,349 Pas encore. 322 00:37:06,683 --> 00:37:09,061 R�glons une chose � la fois. 323 00:37:09,102 --> 00:37:10,395 On verra plus tard. 324 00:37:10,812 --> 00:37:11,897 Plus tard. 325 00:37:13,440 --> 00:37:15,025 Boucle tout le b�timent. 326 00:37:29,164 --> 00:37:30,916 Je te fais la courte �chelle. 327 00:37:33,001 --> 00:37:33,961 Merde, merde... 328 00:37:34,002 --> 00:37:35,379 Vas-y, je te tiens. 329 00:37:40,008 --> 00:37:40,968 C'est bon. 330 00:37:41,009 --> 00:37:42,427 Jette un �il, avant. 331 00:37:44,763 --> 00:37:45,931 Putain... 332 00:37:48,266 --> 00:37:49,851 Tu ferais quoi, sans moi ? 333 00:37:50,769 --> 00:37:52,312 Je serais dans le Wyoming. 334 00:37:52,980 --> 00:37:54,481 Je t'ai tendu une perche. 335 00:38:05,742 --> 00:38:07,077 On monte. 336 00:38:07,119 --> 00:38:10,539 Demain, on �tudiera les alentours pour trouver une sortie. 337 00:38:14,876 --> 00:38:16,628 On doit se taper 42 �tages ? 338 00:38:16,962 --> 00:38:17,921 Y en a 45. 339 00:38:22,175 --> 00:38:23,135 Non. 340 00:38:24,177 --> 00:38:26,054 - On s'arr�tera avant. - Quand ? 341 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Quand je m'�croulerai. 342 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 Le mec bless�, 343 00:38:58,754 --> 00:39:01,214 comment tu savais que c'�tait un pi�ge ? 344 00:39:05,260 --> 00:39:06,928 J'ai �t� dans les deux camps. 345 00:39:08,263 --> 00:39:11,224 On faisait ce qu'on pouvait pour survivre. 346 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Tess et toi ? 347 00:39:13,393 --> 00:39:14,895 Et notre groupe. 348 00:39:17,397 --> 00:39:18,982 Mon fr�re �tait avec nous. 349 00:39:23,612 --> 00:39:25,072 T'as tu� des innocents ? 350 00:39:34,915 --> 00:39:35,999 On continue. 351 00:39:44,424 --> 00:39:45,258 Putain ! 352 00:39:49,429 --> 00:39:51,556 Trente-trois �tages, c'est pas mal. 353 00:39:52,390 --> 00:39:53,767 Faudra s'en contenter. 354 00:39:58,063 --> 00:39:59,606 - Allez. - Je fais une pause. 355 00:40:00,524 --> 00:40:01,900 L�ve-toi, feignasse. 356 00:40:06,696 --> 00:40:08,156 "Feignasse"... 357 00:40:08,198 --> 00:40:10,325 J'ai 56 ans, petite merdeuse. 358 00:40:35,308 --> 00:40:36,935 - Quoi ? - Tu fais quoi ? 359 00:40:37,894 --> 00:40:40,063 Je veux pas �tre surpris pendant qu'on dort. 360 00:40:42,274 --> 00:40:43,316 J'ai compris. 361 00:40:44,943 --> 00:40:47,946 - Tu vas l'entendre ? - Bien s�r, c'est le but. 362 00:40:50,240 --> 00:40:51,491 Bonne nuit. 363 00:40:54,536 --> 00:40:55,495 Bonne nuit. 364 00:41:21,021 --> 00:41:23,356 Quand on parlait de faire du mal aux autres, 365 00:41:25,150 --> 00:41:27,569 t'as dit que c'�tait pas ta premi�re fois. 366 00:41:32,866 --> 00:41:34,618 J'ai pas envie d'en parler. 367 00:41:37,996 --> 00:41:39,039 D'accord. 368 00:41:47,380 --> 00:41:48,548 T'es pas oblig�e. 369 00:41:49,591 --> 00:41:50,967 Tout ce que je dis... 370 00:41:55,013 --> 00:41:57,515 c'est que c'est pas juste, � ton �ge. 371 00:41:58,934 --> 00:42:00,810 T'as pas � subir tout �a. 372 00:42:03,605 --> 00:42:05,857 C'est plus facile, quand on est vieux ? 373 00:42:09,903 --> 00:42:11,029 Pas vraiment. 374 00:42:12,530 --> 00:42:13,698 Mais quand m�me. 375 00:42:20,205 --> 00:42:22,624 Je t'ai demand� si t'allais entendre 376 00:42:22,666 --> 00:42:25,502 parce que j'ai remarqu� que t'entendais pas bien � droite. 377 00:42:26,086 --> 00:42:27,671 C'est la balle qui t'a rat� ? 378 00:42:29,005 --> 00:42:30,590 C'est � force de tirer. 379 00:42:31,174 --> 00:42:34,094 Si tu veux pas devenir sourde, utilise ton couteau. 380 00:42:46,022 --> 00:42:48,441 La diarrh�e atteint plus de gens qu'on le croit. 381 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Quoi ? 382 00:42:52,070 --> 00:42:53,822 C'est une maladie courante. 383 00:43:01,830 --> 00:43:02,831 Putain... 384 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 C'est compl�tement con. 385 00:43:08,670 --> 00:43:09,838 T'as ri ! 386 00:43:09,879 --> 00:43:11,798 - J'ai pas ri. - Si. 387 00:43:11,840 --> 00:43:13,216 Je craque. 388 00:43:13,258 --> 00:43:14,718 Tu craques de partout ! 389 00:43:30,275 --> 00:43:31,484 Dors. 390 00:43:32,027 --> 00:43:33,570 Dors toi-m�me ! 391 00:43:45,957 --> 00:43:47,042 Joel ? 392 00:44:06,269 --> 00:44:09,522 Adaptation : Samuel Lavie Sous-titrage : Karina Films 25638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.