All language subtitles for The Good Doctor - 06x11 - The Good Boy.MeGusta+mSD+SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,107 Mm, I love this so much. 2 00:00:03,177 --> 00:00:07,505 The lake, the fir trees, the fresh air... 3 00:00:07,574 --> 00:00:10,270 Good. You have 14 minutes to enjoy it. 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,683 We are 4 hours and 10 minutes away from the resort, 5 00:00:12,718 --> 00:00:15,952 and your Prenatal Massage and Aura Cleansing begins at 5:45, 6 00:00:15,987 --> 00:00:18,662 given six rest stops at eight minutes apiece. 7 00:00:18,697 --> 00:00:20,663 Wait, you've timed my pee breaks? 8 00:00:20,732 --> 00:00:21,758 Generously. 9 00:00:21,794 --> 00:00:23,394 Shaun, we're supposed to be relaxing. 10 00:00:23,429 --> 00:00:25,462 Schedules are not relaxing. 11 00:00:25,531 --> 00:00:28,637 I find them... very soothing. 12 00:00:29,208 --> 00:00:30,467 Okay. 13 00:00:30,806 --> 00:00:33,437 - 14 minutes it is. - 13. 14 00:00:35,541 --> 00:00:37,441 14 is fine. 15 00:00:44,416 --> 00:00:46,083 Oh, that poor dog. 16 00:00:53,491 --> 00:00:56,059 47-year-old male, multi-impalement, disoriented, 17 00:00:56,095 --> 00:00:57,393 significant blood loss. 18 00:00:57,429 --> 00:00:59,300 Ultrasound and surgical tape. 19 00:00:59,335 --> 00:01:00,665 These spikes... 20 00:01:00,700 --> 00:01:02,465 Wood and metal? 21 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 We... We were trimming trees and... 22 00:01:04,069 --> 00:01:05,635 and a shovel got sucked into the wood chipper. 23 00:01:05,670 --> 00:01:08,605 - You work with him? - Sometimes. I'm... I'm his son. 24 00:01:08,640 --> 00:01:11,108 I count 20 pieces. Airway's patent, and he's got good pulses. 25 00:01:12,030 --> 00:01:14,111 Lalo? He's one of my patients. 26 00:01:14,146 --> 00:01:16,079 No significant free fluid in the abdomen. 27 00:01:16,115 --> 00:01:18,147 No bronchospasms or wheezing. 28 00:01:18,182 --> 00:01:20,883 No. Fluid's accumulating in the pericardium. 29 00:01:20,918 --> 00:01:22,451 You jostle that spike, he could bleed out. 30 00:01:22,486 --> 00:01:24,120 We'll have to do it in the O.R. 31 00:01:24,735 --> 00:01:26,416 Dad? Dad, can you hear me? 32 00:01:26,451 --> 00:01:27,550 - Aah! - No. 33 00:01:27,585 --> 00:01:29,019 - No, no, no, Dad! - Oh! 34 00:01:29,054 --> 00:01:30,186 - No! - Aah! 35 00:01:30,222 --> 00:01:31,421 Let's get him to the O.R.! 36 00:01:33,425 --> 00:01:35,025 He couldn't have gotten far. 37 00:01:35,060 --> 00:01:36,393 We don't know that, 38 00:01:36,428 --> 00:01:38,094 and that ground is very uneven, 39 00:01:38,130 --> 00:01:39,396 and we know from experience, 40 00:01:39,431 --> 00:01:41,264 - the woods can be dangerous. - Shh. 41 00:01:44,469 --> 00:01:46,201 Hey, there, buddy. 42 00:01:47,371 --> 00:01:48,870 We're here to help. 43 00:01:48,906 --> 00:01:50,805 It is having trouble breathing. 44 00:01:50,874 --> 00:01:52,641 Leg and multiple rib fractures. 45 00:01:52,709 --> 00:01:54,109 Poor little guy. 46 00:01:54,145 --> 00:01:56,878 I need to reduce the rib fractures. 47 00:01:56,914 --> 00:01:58,914 - Hold it steady. - Uh, okay. 48 00:01:58,949 --> 00:02:00,549 Hang on, buddy. It'll be okay. 49 00:02:04,201 --> 00:02:05,943 We need to get it to a veterinary hospital. 50 00:02:17,334 --> 00:02:19,000 Vince? 51 00:02:26,577 --> 00:02:34,577 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52 00:02:35,452 --> 00:02:36,618 I gotta get you to St. Bon's. 53 00:02:36,653 --> 00:02:38,086 I need you to do it here. 54 00:02:38,121 --> 00:02:39,454 I'm a first-year resident. 55 00:02:39,489 --> 00:02:41,020 That's unsupervised surgery. 56 00:02:41,045 --> 00:02:42,614 I can't go to the hospital. 57 00:02:43,063 --> 00:02:44,593 There was a gang member at that party. 58 00:02:44,628 --> 00:02:46,928 Me being there was a patrol violation. 59 00:02:46,964 --> 00:02:48,697 Cops get that bullet, I'm going back to prison. 60 00:02:48,765 --> 00:02:50,832 Just go to your P.O. Tell him the truth. 61 00:02:50,867 --> 00:02:52,934 'Cause the criminal justice system is always fair, 62 00:02:52,970 --> 00:02:54,435 especially to guys who look like me. 63 00:02:59,642 --> 00:03:01,790 I finally got my life back on track. 64 00:03:02,712 --> 00:03:04,311 I have a good job. 65 00:03:04,346 --> 00:03:06,847 I'm trying to work things out with Viva. 66 00:03:06,882 --> 00:03:09,216 I'm watching my baby twice a week. 67 00:03:09,284 --> 00:03:11,341 I go back inside, I could lose everything. 68 00:03:13,823 --> 00:03:17,891 Danni... please. 69 00:03:25,293 --> 00:03:27,861 All right, the bullet's close to the surface. 70 00:03:29,571 --> 00:03:31,571 It's more of a procedure than a surgery. 71 00:03:33,208 --> 00:03:35,240 Thank you. 72 00:03:35,949 --> 00:03:37,544 All right, I gotta get some stuff first. 73 00:03:40,215 --> 00:03:41,381 What's the strategy? 74 00:03:41,416 --> 00:03:42,849 We should start 75 00:03:42,884 --> 00:03:44,384 with the most life-threatening spikes... 76 00:03:44,419 --> 00:03:45,752 these two in the chest, maybe the abdomen... 77 00:03:45,777 --> 00:03:47,711 We can't risk a major hemorrhage so soon. 78 00:03:47,822 --> 00:03:48,921 Do the easier ones, 79 00:03:48,990 --> 00:03:50,690 buy time for the transfusions to work. 80 00:03:50,725 --> 00:03:52,392 Oh. 81 00:03:52,427 --> 00:03:53,907 Dr. Reznick's right. 82 00:03:53,977 --> 00:03:56,396 We start with the distal extremities. I'll take his leg. 83 00:03:56,431 --> 00:03:58,731 You get the pieces in his right arm. I'll take his left. 84 00:03:59,097 --> 00:04:00,833 Now that there's an adult in the room... 85 00:04:00,869 --> 00:04:02,328 Always a pleasure. 86 00:04:02,398 --> 00:04:03,836 You leaving, I mean. 87 00:04:12,513 --> 00:04:13,546 Hey. 88 00:04:15,717 --> 00:04:18,084 So, after basketball on Wednesday, 89 00:04:18,119 --> 00:04:20,219 I'm introducing Clay to the wonders of Su Cai Bao. 90 00:04:20,254 --> 00:04:21,587 You in? 91 00:04:21,622 --> 00:04:23,723 Assuming that's food, sure. 92 00:04:23,758 --> 00:04:26,392 Great. It's a date. 8:00 p.m. my place. 93 00:04:38,372 --> 00:04:40,206 Didn't you just finish a night shift? 94 00:04:40,241 --> 00:04:42,307 Too much caffeine. 95 00:04:42,910 --> 00:04:44,876 I'm building a trauma simulator 96 00:04:44,912 --> 00:04:46,520 to practice removing foreign bodies. 97 00:04:47,733 --> 00:04:48,833 You're weird. 98 00:04:50,317 --> 00:04:52,192 You'll probably be my boss someday. 99 00:05:02,262 --> 00:05:05,797 First grade, I begged my parents for a puppy. 100 00:05:05,833 --> 00:05:09,601 Tessa... chocolate Lab, sweetest little face. 101 00:05:09,636 --> 00:05:12,904 Next morning, Tessa peed on my dad's briefcase. 102 00:05:12,940 --> 00:05:15,106 He returned her that night. 103 00:05:15,141 --> 00:05:17,641 That doesn't sound like good parenting. 104 00:05:17,676 --> 00:05:19,009 It wasn't. 105 00:05:19,078 --> 00:05:21,445 The dog's got a damaged spleen, broken ribs, 106 00:05:21,480 --> 00:05:24,681 and a fractured radius, and skin lacerations. 107 00:05:24,751 --> 00:05:27,118 - He'll need... - An ex-lap and thoracotomy. 108 00:05:27,310 --> 00:05:30,087 I'm a surgeon at San Jose St. Bonaventure Hospital. 109 00:05:30,123 --> 00:05:31,321 We should go. 110 00:05:31,357 --> 00:05:32,990 When are you planning to do it? 111 00:05:33,025 --> 00:05:34,087 I'm not. 112 00:05:34,122 --> 00:05:35,860 I don't work without up-front payment, 113 00:05:35,885 --> 00:05:37,551 and since we don't know the dog's owners... 114 00:05:37,630 --> 00:05:38,996 Well, we'll pay. 115 00:05:39,031 --> 00:05:41,198 That... could be expensive. 116 00:05:41,616 --> 00:05:43,201 Quite. 117 00:05:43,636 --> 00:05:45,704 I could slot him in tomorrow morning. 118 00:05:49,174 --> 00:05:51,141 Well, I guess we could stay in a motel? 119 00:05:51,176 --> 00:05:52,809 I mean, we should really be here for Buddy. 120 00:05:52,844 --> 00:05:54,045 I've named him Buddy. 121 00:05:55,847 --> 00:05:59,015 Whatever its real name is, 122 00:05:59,050 --> 00:06:01,145 it is a dog and not our dog. 123 00:06:01,180 --> 00:06:03,884 And we are going to miss your Prenatal Massage. 124 00:06:03,909 --> 00:06:06,475 Buddy needs us more than I need my aura cleansed, Shaun. 125 00:06:08,693 --> 00:06:10,026 Okay. 126 00:06:10,061 --> 00:06:11,694 It is your babymoon. 127 00:06:22,307 --> 00:06:23,338 Ready? 128 00:06:30,714 --> 00:06:32,347 It's just a fragment. 129 00:06:32,382 --> 00:06:33,982 The bullet must have shattered. 130 00:06:34,018 --> 00:06:35,350 - It's still in me? - Yeah. 131 00:06:37,968 --> 00:06:40,201 There's damage deeper in your leg. 132 00:06:40,592 --> 00:06:42,691 I can't locate the rest of the bullet 133 00:06:42,726 --> 00:06:44,693 unless I cut further in your muscle. 134 00:06:44,728 --> 00:06:45,828 So cut. 135 00:06:47,971 --> 00:06:49,768 I need a second opinion. 136 00:06:50,293 --> 00:06:51,693 Hey. 137 00:06:51,722 --> 00:06:53,254 Question... if a bullet's stuck 138 00:06:53,279 --> 00:06:54,845 behind the vastus medialis... 139 00:06:55,039 --> 00:06:56,538 This for your simulator? 140 00:06:56,573 --> 00:06:58,406 Yeah, it's a scenario I'm practicing. 141 00:06:58,442 --> 00:07:01,321 Um, how do you decide if you leave it in? 142 00:07:01,346 --> 00:07:03,112 Well, it depends on the imaging. 143 00:07:03,213 --> 00:07:04,950 What if you're going in blind? 144 00:07:05,582 --> 00:07:07,915 Well, it depends on the angle of entry, 145 00:07:07,951 --> 00:07:10,552 caliber of the bullet, exact location. 146 00:07:10,587 --> 00:07:12,286 Okay. I'll figure it out. 147 00:07:13,423 --> 00:07:14,556 Danni... 148 00:07:16,226 --> 00:07:18,380 how about you tell me what's actually going on? 149 00:07:21,465 --> 00:07:24,098 Removing the left lateral mid-thigh spike. 150 00:07:24,133 --> 00:07:25,967 Irrigating the spike near the sternum. 151 00:07:25,992 --> 00:07:27,503 No signs of pneumothorax. 152 00:07:27,528 --> 00:07:28,816 Starting on the shoulder. 153 00:07:30,181 --> 00:07:31,404 Lost the pulse. He's in V-tach. 154 00:07:31,428 --> 00:07:33,520 - Get the internal paddles. - Setting up the internal paddles. 155 00:07:36,009 --> 00:07:37,778 He's coding. Where are those paddles? 156 00:07:37,813 --> 00:07:39,317 Almost ready. 157 00:07:39,782 --> 00:07:42,195 There's no time. Starting cardiac massage. 158 00:07:43,732 --> 00:07:45,448 Push 1 milligram epi. 159 00:07:56,795 --> 00:07:58,495 We've got sinus rhythm. 160 00:07:58,530 --> 00:07:59,795 Blood pressure's normalizing. 161 00:07:59,830 --> 00:08:01,097 Good job, Dr. Park. 162 00:08:01,967 --> 00:08:03,700 I'll do more sharp dissection. 163 00:08:03,769 --> 00:08:05,501 His body can't take any more. 164 00:08:05,536 --> 00:08:07,936 We'll get a panscan CT, CTA, transfuse him, 165 00:08:07,972 --> 00:08:09,306 and resume in the morning. 166 00:08:10,841 --> 00:08:13,977 Nine spikes down, 11 to go. 167 00:08:15,946 --> 00:08:18,847 Definitely landed in the medial compartment. 168 00:08:18,883 --> 00:08:20,182 Blood flow? 169 00:08:20,217 --> 00:08:22,851 Good pulses. Intact nerve function in the leg. 170 00:08:22,887 --> 00:08:25,388 If he was in the O.R., we'd leave the bullet in. 171 00:08:25,456 --> 00:08:26,955 Got it. Thank you. 172 00:08:26,991 --> 00:08:28,823 I'll pack the wound and send him home. 173 00:08:28,858 --> 00:08:30,827 Hold on. Can you take me off video? 174 00:08:33,730 --> 00:08:36,398 Yeah, I'm not a big fan of being lied to. 175 00:08:37,125 --> 00:08:39,133 It won't happen again. 176 00:08:39,462 --> 00:08:40,595 Thanks, Asher. 177 00:08:43,594 --> 00:08:47,052 There's... a stain on the floor. 178 00:08:47,897 --> 00:08:48,863 Mmm. 179 00:08:53,917 --> 00:08:56,351 Now there's a pillow on the floor. 180 00:08:56,386 --> 00:08:58,085 Yeah, they should really clean that carpet. 181 00:08:58,154 --> 00:08:59,397 Let me call the front desk. 182 00:09:00,857 --> 00:09:04,325 Ugh, it's sticky! 183 00:09:04,778 --> 00:09:07,260 Okay, maybe... maybe I overreacted. 184 00:09:07,285 --> 00:09:08,784 You did. 185 00:09:08,809 --> 00:09:11,477 I... I thought you loved animals. 186 00:09:11,502 --> 00:09:12,967 I love rabbits and fish. 187 00:09:12,992 --> 00:09:15,261 They don't slobber or jump on you or make messes. 188 00:09:15,371 --> 00:09:16,532 Well, you know, Shaun, 189 00:09:16,567 --> 00:09:17,882 someone's about to come into our life 190 00:09:17,917 --> 00:09:21,241 who's going to slobber and jump on us and make messes. 191 00:09:21,276 --> 00:09:23,243 If you are talking about our son... 192 00:09:23,278 --> 00:09:25,340 Yes, of course, I'm talking about our son. 193 00:09:27,616 --> 00:09:29,182 Sorry. 194 00:09:29,218 --> 00:09:31,685 Clearly, we are both stressed. 195 00:09:31,930 --> 00:09:34,087 I don't think I'm stressed. 196 00:09:34,326 --> 00:09:35,825 Fine. 197 00:09:35,850 --> 00:09:37,790 Only I am. 198 00:09:37,859 --> 00:09:39,216 And tired. 199 00:09:39,251 --> 00:09:42,795 And... I'm gonna get ready for bed. 200 00:09:45,299 --> 00:09:46,799 Ew! 201 00:10:05,393 --> 00:10:06,792 Something's wrong. 202 00:10:12,722 --> 00:10:14,639 That's infected. 203 00:10:15,258 --> 00:10:18,126 If I don't get the rest of the bullet out, you're gonna go septic. 204 00:10:18,195 --> 00:10:20,028 So you can do it here, right? 205 00:10:21,764 --> 00:10:22,797 I shouldn't. 206 00:10:24,132 --> 00:10:26,299 You got me this far. 207 00:10:26,324 --> 00:10:27,444 Please. 208 00:10:31,307 --> 00:10:33,241 Okay. I'm gonna need some help. 209 00:10:35,925 --> 00:10:37,091 During the surgery, we discovered 210 00:10:37,116 --> 00:10:38,883 sacral and lumbar fractures. 211 00:10:38,908 --> 00:10:40,374 What does that mean? 212 00:10:40,399 --> 00:10:42,300 The dog will have trouble walking 213 00:10:42,384 --> 00:10:44,627 and will be incontinent. 214 00:10:45,787 --> 00:10:47,488 So... 215 00:10:47,556 --> 00:10:48,989 a second surgery? 216 00:10:49,058 --> 00:10:50,491 Unlikely to be effective. 217 00:10:50,559 --> 00:10:54,161 The dog would still be at risk for infections, UTIs, 218 00:10:54,186 --> 00:10:56,752 and will require constant care. 219 00:10:56,832 --> 00:10:59,266 Euthanasia would be more humane. 220 00:10:59,301 --> 00:11:00,800 We brought this dog here to save him, 221 00:11:00,836 --> 00:11:02,312 not have him put down. 222 00:11:04,712 --> 00:11:06,712 I'm gonna find his family. 223 00:11:06,737 --> 00:11:09,235 And if I can't, I will find him a new family. 224 00:11:09,977 --> 00:11:14,179 And you're gonna find a surgery to fix his incontinence. 225 00:11:14,215 --> 00:11:18,684 Dr. Sinclair is the expert in veterinary medicine. 226 00:11:18,709 --> 00:11:20,975 If he cannot think of an effective surgery 227 00:11:21,000 --> 00:11:22,834 for incontinence, there probably isn't one. 228 00:11:23,077 --> 00:11:24,911 In which case, it's very unlikely 229 00:11:24,966 --> 00:11:26,800 the dog will be adopted. 230 00:11:26,962 --> 00:11:28,254 Then we'll adopt him. 231 00:11:29,798 --> 00:11:32,365 I will find a surgery. 232 00:11:38,396 --> 00:11:40,562 Hey. Where are the supplies? 233 00:11:40,587 --> 00:11:42,120 I didn't bring them. 234 00:11:42,145 --> 00:11:43,211 Danni, you shouldn't be doing this. 235 00:11:43,236 --> 00:11:44,302 This is straight-up surgery. 236 00:11:44,327 --> 00:11:45,893 Go home. 237 00:11:46,047 --> 00:11:47,813 Let me help you take him back to the hospital. 238 00:11:47,848 --> 00:11:49,514 - That's not happening. - Why not? 239 00:11:49,550 --> 00:11:51,316 If you weren't gonna do this, why'd you even come? 240 00:11:51,351 --> 00:11:53,652 Because I... I didn't want to desert you. 241 00:11:53,688 --> 00:11:54,864 So don't. 242 00:11:55,943 --> 00:11:57,976 I'll go get the supplies myself. 243 00:11:58,001 --> 00:11:59,702 I just need you to talk me through it. 244 00:12:01,562 --> 00:12:03,248 You won't even have to touch him. 245 00:12:05,238 --> 00:12:07,460 If this ever gets out, I'll take the fall. 246 00:12:11,806 --> 00:12:13,872 This is why he went into V-tach. 247 00:12:13,897 --> 00:12:15,030 The spike in his shoulder damaged 248 00:12:15,055 --> 00:12:16,851 every critical structure in the area. 249 00:12:16,876 --> 00:12:19,713 We need to do a carotid to subclavian bypass before we pull it out. 250 00:12:19,738 --> 00:12:21,241 Risks sending him into V-tach again. 251 00:12:21,266 --> 00:12:22,698 Well, we need to remove the spike. 252 00:12:22,723 --> 00:12:24,185 Unless we remove his arm. 253 00:12:25,519 --> 00:12:27,689 In his current condition, it's a less risky surgery. 254 00:12:28,356 --> 00:12:30,693 Comes down to what Lalo's willing to risk. 255 00:12:30,717 --> 00:12:32,984 And we can't ask him because he's too unstable 256 00:12:33,020 --> 00:12:34,696 to take him off the ventilator. 257 00:12:35,274 --> 00:12:36,531 We could ask his son. 258 00:12:37,891 --> 00:12:39,224 He's 16. 259 00:12:39,293 --> 00:12:41,059 He's not authorized to make medical decisions. 260 00:12:41,128 --> 00:12:42,527 Sure, but he'd have a better idea than us 261 00:12:42,562 --> 00:12:44,289 what his father would want. 262 00:12:46,971 --> 00:12:48,285 Talk to him. 263 00:12:58,344 --> 00:13:00,210 Oh, Buddy. 264 00:13:00,246 --> 00:13:02,012 It's okay. 265 00:13:02,048 --> 00:13:04,148 We're gonna find your humans. 266 00:13:05,851 --> 00:13:07,384 Are you okay? 267 00:13:07,420 --> 00:13:08,986 Yep. All good. 268 00:13:09,689 --> 00:13:11,655 Were you trying to pet the dog? 269 00:13:11,690 --> 00:13:14,524 No. Mmm-mmm. 270 00:13:14,560 --> 00:13:18,062 You should never touch an injured animal near its wound. 271 00:13:18,097 --> 00:13:19,930 I know. 272 00:13:19,999 --> 00:13:22,285 I'm gonna start putting up lost dog fliers. 273 00:13:29,226 --> 00:13:30,925 Making the incision. 274 00:13:34,279 --> 00:13:36,633 Dissecting at the muscle to free up the purulence. 275 00:13:42,187 --> 00:13:43,348 What's her name? 276 00:13:44,622 --> 00:13:45,955 Lila. 277 00:13:46,250 --> 00:13:47,516 What's she like? 278 00:13:49,261 --> 00:13:52,929 The first time she saw snow, she ran outside... 279 00:13:53,064 --> 00:13:54,984 no gloves, no hat. 280 00:13:55,699 --> 00:13:58,300 I-I had to drag her back in before she... 281 00:13:58,369 --> 00:13:59,656 before she turned blue. 282 00:14:02,772 --> 00:14:06,908 She's like me... never listens to anyone. 283 00:14:06,943 --> 00:14:08,410 Mmm. 284 00:14:08,445 --> 00:14:10,041 Sounds like Powell, actually. 285 00:14:14,277 --> 00:14:18,675 I know I can be... a bit much. 286 00:14:19,890 --> 00:14:22,512 My parents were really tough. 287 00:14:23,060 --> 00:14:25,793 I learned at a young age that if I didn't push back, 288 00:14:25,829 --> 00:14:28,768 hard, that I'd be pushed around. 289 00:14:30,000 --> 00:14:31,298 So it helped me, 290 00:14:31,334 --> 00:14:33,815 especially after I lost my leg. 291 00:14:34,270 --> 00:14:37,138 My med school advisor told me that I shouldn't be a surgeon 292 00:14:37,173 --> 00:14:39,507 because I wouldn't be able to stand for hours in the O.R. 293 00:14:39,780 --> 00:14:41,843 But I can. 294 00:14:42,138 --> 00:14:43,370 And I am. 295 00:14:47,116 --> 00:14:48,616 Danni, are you okay? 296 00:14:48,652 --> 00:14:50,317 It's Audrey. 297 00:14:50,353 --> 00:14:52,486 I called out of my shift this morning. 298 00:14:52,522 --> 00:14:55,044 I just told her it was a family emergency. 299 00:14:56,625 --> 00:14:58,359 Oh, she's been calling and texting. 300 00:14:58,428 --> 00:15:00,461 This is not good. This is not good. 301 00:15:00,496 --> 00:15:01,929 I know. 302 00:15:02,865 --> 00:15:03,864 Wait, wait, wait! Where are you... 303 00:15:03,933 --> 00:15:05,533 Just, shh. Just... 304 00:15:09,372 --> 00:15:11,505 - Hey. - Hey, is everything okay? 305 00:15:11,541 --> 00:15:15,142 Yeah, yeah, a good friend's having some issues. 306 00:15:15,178 --> 00:15:16,643 We're still in the middle of it. 307 00:15:16,679 --> 00:15:17,945 Oh. 308 00:15:17,980 --> 00:15:20,047 After what happened with Perez, I was worried. 309 00:15:20,116 --> 00:15:21,815 Just wanted to check on you. 310 00:15:22,196 --> 00:15:24,452 Thanks. I totally get it. 311 00:15:24,487 --> 00:15:26,119 - You'll be in tomorrow? - Yeah. 312 00:15:28,855 --> 00:15:30,588 What was that? 313 00:15:37,699 --> 00:15:39,132 Hey. 314 00:15:42,404 --> 00:15:44,904 If we remove the spike from your dad's shoulder, 315 00:15:44,973 --> 00:15:47,096 it could cause complications that would kill him. 316 00:15:49,578 --> 00:15:51,010 How likely? 317 00:15:51,045 --> 00:15:53,679 Maybe a 5% to 10% chance. 318 00:15:53,715 --> 00:15:56,606 The safer option would be to amputate the arm. 319 00:15:59,721 --> 00:16:01,686 So you're asking me to decide 320 00:16:01,722 --> 00:16:03,322 whether to cut off my dad's arm? 321 00:16:03,357 --> 00:16:05,591 No, we're not. 322 00:16:05,616 --> 00:16:07,683 We just want to figure out what your dad would want 323 00:16:07,708 --> 00:16:09,175 if he was awake. 324 00:16:12,233 --> 00:16:14,500 Do you have any other support system? 325 00:16:14,535 --> 00:16:16,667 Family, friends who help out? 326 00:16:17,505 --> 00:16:19,087 Not really. 327 00:16:20,040 --> 00:16:23,609 Mom died, and the rest of the family's in El Salvador. 328 00:16:23,677 --> 00:16:25,777 Has he ever worked with other gardeners? 329 00:16:25,846 --> 00:16:29,548 I mean, me. I help out most mornings before school. 330 00:16:29,583 --> 00:16:32,951 Um, he fell off a roof last winter. 331 00:16:33,020 --> 00:16:34,952 Got a concussion. 332 00:16:35,021 --> 00:16:37,522 I picked up some slack, and it was fine. 333 00:16:37,557 --> 00:16:39,399 I-I know this is different, 334 00:16:40,726 --> 00:16:44,228 but he always says, "We stick together, we'll find a way." 335 00:16:48,934 --> 00:16:51,636 If cutting off his arm means he'll live... 336 00:16:52,572 --> 00:16:53,871 then do it. 337 00:16:55,608 --> 00:16:56,940 That's what he'd want. 338 00:17:03,716 --> 00:17:05,983 Why are you talking to me about operating on a dog? 339 00:17:06,052 --> 00:17:07,485 Lea asked me to. 340 00:17:07,554 --> 00:17:10,053 She is very stressed, and I don't know why. 341 00:17:10,088 --> 00:17:12,922 Well, considering what she's been through, you know? 342 00:17:12,957 --> 00:17:15,592 But she knows her pregnancy is safe now. 343 00:17:15,627 --> 00:17:19,095 Well, you don't get over something like that in... in a week. 344 00:17:19,130 --> 00:17:22,332 Okay, s-so how much time will she need? 345 00:17:22,401 --> 00:17:23,933 I don't know, Shaun. 346 00:17:23,968 --> 00:17:26,936 Maybe this isn't even the main issue, you know? 347 00:17:27,155 --> 00:17:28,938 Mmm. 348 00:17:28,973 --> 00:17:33,142 Maybe Lea is worried about being a mom? 349 00:17:33,178 --> 00:17:34,578 Well, she wouldn't be the first. 350 00:17:34,613 --> 00:17:36,513 Aren't you a little bit worried about being a dad? 351 00:17:37,522 --> 00:17:39,054 A little. 352 00:17:39,484 --> 00:17:41,251 Crying babies can be very loud, 353 00:17:41,286 --> 00:17:42,784 and their bowel movements and spit-up 354 00:17:42,820 --> 00:17:45,287 can be very disgusting and smelly. 355 00:17:45,323 --> 00:17:47,690 But I have noise-reducing earplugs 356 00:17:47,758 --> 00:17:49,491 and peppermint oil for under my nose. 357 00:17:49,527 --> 00:17:52,494 And I will keep a supply of surgical smocks at home. 358 00:17:52,530 --> 00:17:54,697 You've certainly gamed that out, huh? 359 00:17:54,765 --> 00:17:57,966 Yes. How do I help Lea be less worried? 360 00:17:58,001 --> 00:18:00,302 I don't know, Shaun. 361 00:18:00,338 --> 00:18:03,004 You don't know what the issue is, right? 362 00:18:03,040 --> 00:18:04,806 So I would talk to her 363 00:18:04,842 --> 00:18:06,342 and tell her that you've noticed 364 00:18:06,377 --> 00:18:07,643 she's been a little bit stressed lately, 365 00:18:07,678 --> 00:18:09,044 and ask her what's going on. 366 00:18:10,118 --> 00:18:12,125 And send me the doggy imaging. 367 00:18:27,397 --> 00:18:28,963 He's stable, for now. 368 00:18:28,998 --> 00:18:30,831 - I'm so sorry. - You should be. 369 00:18:30,867 --> 00:18:32,400 If you're gonna blame anybody, blame me. 370 00:18:32,469 --> 00:18:35,370 Oh, I do. This was unethical, stupid, 371 00:18:35,405 --> 00:18:37,767 and if he dies, possibly criminal. 372 00:18:39,509 --> 00:18:41,041 Vince would've died of sepsis. 373 00:18:41,077 --> 00:18:42,746 - So call an ambulance. - Then what? 374 00:18:42,781 --> 00:18:44,679 EMTs can't force him to go to the hospital. 375 00:18:44,714 --> 00:18:46,147 They can if he's unconscious. 376 00:18:46,182 --> 00:18:47,693 But he could be dead by then. 377 00:18:49,152 --> 00:18:51,852 The only way to make sure that he lives 378 00:18:51,888 --> 00:18:53,487 is to operate here. 379 00:18:53,522 --> 00:18:57,057 You're a trauma surgeon. It would be simple and ethical. 380 00:18:57,093 --> 00:18:59,093 - Who is this guy? - I told you. 381 00:18:59,162 --> 00:19:00,995 He's a friend of mine from the Navy. 382 00:19:01,030 --> 00:19:03,417 Who's on parole... for what? 383 00:19:05,601 --> 00:19:07,713 - That doesn't matter. - Does to me. 384 00:19:13,109 --> 00:19:15,342 Vince was the first one to the accident. 385 00:19:15,377 --> 00:19:16,931 He tourniqueted my leg. 386 00:19:18,547 --> 00:19:21,381 He held my hand. He comforted me. 387 00:19:21,417 --> 00:19:23,517 He was the only person that day 388 00:19:23,552 --> 00:19:25,418 that looked me straight in the eyes. 389 00:19:25,453 --> 00:19:27,386 Everybody else was just too scared, 390 00:19:27,422 --> 00:19:30,319 too freaked out... too disgusted. 391 00:19:35,416 --> 00:19:36,615 I'm sorry. 392 00:19:40,895 --> 00:19:42,327 Will you give us a second? 393 00:19:48,469 --> 00:19:50,443 If I hadn't warned you off of that surgery 394 00:19:50,478 --> 00:19:52,091 four months ago, 395 00:19:52,587 --> 00:19:55,344 you could've ended up worse off or dead on the table. 396 00:19:56,053 --> 00:19:58,283 And whether you knew it or not, 397 00:19:58,679 --> 00:20:00,144 you needed me. 398 00:20:01,889 --> 00:20:04,812 Right now, Audrey, I need you. 399 00:20:08,762 --> 00:20:11,496 I will help you with your friend. 400 00:20:11,565 --> 00:20:13,692 And then we'll deal with what you did. 401 00:20:22,161 --> 00:20:23,993 I put up tons of fliers, 402 00:20:24,029 --> 00:20:25,295 called around to all the shelters 403 00:20:25,330 --> 00:20:28,165 and vet hospitals and... 404 00:20:28,200 --> 00:20:31,134 - Did Glassman have ideas at least? - Yes. 405 00:20:31,170 --> 00:20:32,869 That I should talk to you. 406 00:20:32,904 --> 00:20:34,571 I've noticed you are stressed, 407 00:20:34,639 --> 00:20:36,506 and I don't know exactly why, 408 00:20:36,542 --> 00:20:39,555 but maybe it is because you are worried about motherhood. 409 00:20:40,912 --> 00:20:44,060 I meant about the surgery for the dog. 410 00:20:45,350 --> 00:20:48,939 But... I am worried, yeah. 411 00:20:50,858 --> 00:20:53,390 You shouldn't be. 412 00:20:53,778 --> 00:20:55,392 You'll be great. 413 00:20:57,177 --> 00:20:58,927 Thanks. 414 00:20:58,996 --> 00:21:01,397 And I know you'll be a great dad to our son, 415 00:21:01,432 --> 00:21:05,867 but what if we're incompatible as parents? 416 00:21:05,903 --> 00:21:08,704 We can't even agree how to wash dishes. 417 00:21:08,739 --> 00:21:10,672 And look at us with this dog. 418 00:21:10,708 --> 00:21:12,908 We're arguing. Buddy hates me. 419 00:21:14,445 --> 00:21:15,911 I lied. 420 00:21:15,946 --> 00:21:18,541 He snapped at me after I petted too close to his stitches. 421 00:21:18,576 --> 00:21:20,716 I thought so. 422 00:21:21,456 --> 00:21:26,102 We will work as a team and figure it out. 423 00:21:28,926 --> 00:21:32,861 But... what if we don't know how? 424 00:21:32,896 --> 00:21:36,231 We've both had pretty lousy parental role models. 425 00:21:36,266 --> 00:21:39,200 I don't think I'm like my parents at all. 426 00:21:39,236 --> 00:21:41,402 And I don't plan to treat our children 427 00:21:41,438 --> 00:21:43,204 like they did me and Steve. 428 00:21:43,240 --> 00:21:46,808 I can see my parents in me in ways I really don't like. 429 00:21:46,877 --> 00:21:51,212 I can be stubborn like my dad and flaky like my mom. 430 00:21:51,248 --> 00:21:53,448 I can't tell you how many times 431 00:21:53,483 --> 00:21:54,950 I was the last kid at after-school 432 00:21:54,985 --> 00:21:56,674 because she forgot to pick me up. 433 00:21:59,488 --> 00:22:01,303 What if I mess up like they did? 434 00:22:04,994 --> 00:22:08,729 You probably will mess up sometimes, 435 00:22:09,145 --> 00:22:12,767 in those ways... other ways, too. 436 00:22:12,802 --> 00:22:15,151 I probably will as well. 437 00:22:15,972 --> 00:22:20,941 But we will support each other and each... 438 00:22:35,370 --> 00:22:36,969 I know how to help the dog. 439 00:22:39,260 --> 00:22:41,327 I'm gonna inject more Lidocaine. 440 00:22:44,032 --> 00:22:45,598 Turn on the ultrasound probe. 441 00:22:52,174 --> 00:22:53,564 How'd you end up in prison? 442 00:22:56,311 --> 00:22:59,312 When I got back from Afghanistan, I couldn't sleep. 443 00:22:59,391 --> 00:23:00,924 I would lie in bed just staring at the door 444 00:23:00,949 --> 00:23:02,982 waiting for someone to come at me and... 445 00:23:05,930 --> 00:23:07,763 I-I was in a bar, 446 00:23:07,788 --> 00:23:09,955 and I thought some guy looked at me wrong. 447 00:23:10,703 --> 00:23:12,124 Are you getting help? 448 00:23:14,028 --> 00:23:17,046 I'm on meds, in therapy. 449 00:23:20,367 --> 00:23:22,676 I don't want to be what I was. 450 00:23:23,237 --> 00:23:26,514 I want to be a good man for my family. 451 00:23:28,843 --> 00:23:30,226 I don't see the bullet. 452 00:23:31,712 --> 00:23:33,187 It must have migrated. 453 00:23:36,416 --> 00:23:38,650 Three centimeters deep and medial to the femur 454 00:23:38,685 --> 00:23:40,018 in the adductor Magnus. 455 00:23:40,054 --> 00:23:41,385 And what does that mean? 456 00:23:41,420 --> 00:23:43,280 It's harder to get to now. 457 00:23:46,659 --> 00:23:48,035 We can do it. 458 00:23:51,597 --> 00:23:53,264 This'll hurt. 459 00:23:54,734 --> 00:23:56,067 Aah! 460 00:23:56,102 --> 00:23:57,568 Let's amputate. Book the O.R. 461 00:23:57,603 --> 00:23:58,870 On it. 462 00:23:59,906 --> 00:24:01,590 I think we should save the arm. 463 00:24:02,916 --> 00:24:04,545 Did you not hear what Dylan just said? 464 00:24:04,570 --> 00:24:07,875 I heard a son who'll do anything to make sure his dad lives. 465 00:24:07,900 --> 00:24:09,967 But that's not necessarily what the dad would want. 466 00:24:10,183 --> 00:24:12,683 Lalo's a poor, undocumented manual laborer. 467 00:24:12,718 --> 00:24:14,252 No support system. 468 00:24:14,287 --> 00:24:16,086 If he can't work as a gardener, then what? 469 00:24:16,121 --> 00:24:18,923 Dylan told us what. They'll find a way. 470 00:24:18,958 --> 00:24:20,924 And Dylan will drop out of school to take care of him. 471 00:24:20,959 --> 00:24:23,293 He just told us how he works for his dad most mornings. 472 00:24:23,318 --> 00:24:25,219 Already took care of him when he had a concussion. 473 00:24:25,297 --> 00:24:28,598 The future Lalo spent building his son would disappear. 474 00:24:28,959 --> 00:24:31,260 You know what else would ruin his future? 475 00:24:31,409 --> 00:24:33,142 Having a dead dad. 476 00:24:35,373 --> 00:24:36,750 Lalo would take the risk. 477 00:24:40,656 --> 00:24:42,189 Morgan heard everything you did 478 00:24:42,214 --> 00:24:43,379 and came away with a different impression. 479 00:24:43,415 --> 00:24:44,758 She's not a parent. 480 00:24:46,051 --> 00:24:47,469 That's very patronizing. 481 00:24:50,706 --> 00:24:52,224 But that doesn't mean he's wrong. 482 00:24:54,378 --> 00:24:56,811 - You're confident you can save his arm? - Very. 483 00:24:59,663 --> 00:25:01,196 Then let's do it. 484 00:25:06,824 --> 00:25:08,424 What a dick move. 485 00:25:10,074 --> 00:25:12,274 I am so sick of being told that childless people 486 00:25:12,310 --> 00:25:14,243 can't understand what it means to love someone. 487 00:25:14,538 --> 00:25:16,946 There's love and then there's being a parent. 488 00:25:16,981 --> 00:25:18,513 In nine months or so, you'll get it. 489 00:25:22,419 --> 00:25:25,153 After drilling the lamina from L4 to S1, 490 00:25:25,188 --> 00:25:27,155 we will use a Kerrison punch 491 00:25:27,190 --> 00:25:29,290 to remove fragments 2 millimeters at a time, 492 00:25:29,326 --> 00:25:31,960 then support the spine with screws and rods. 493 00:25:31,995 --> 00:25:33,928 And that is how we will fix 494 00:25:33,964 --> 00:25:36,364 the incontinence and leg weakness. 495 00:25:36,758 --> 00:25:38,358 And by we, I mean you. 496 00:25:39,035 --> 00:25:41,702 A little outside my wheelhouse. 497 00:25:41,771 --> 00:25:43,567 That's why they called in the bullpen. 498 00:25:44,640 --> 00:25:47,820 Ah, yes. You're an expert... on humans. 499 00:25:47,855 --> 00:25:50,011 I'm still very unsure. 500 00:25:50,046 --> 00:25:51,659 Why can't you just do the surgery? 501 00:25:53,494 --> 00:25:56,885 Buddy is an innocent little guy who really needs our help. 502 00:25:56,953 --> 00:25:59,319 And I've put in a ton of work with Shaun and Dr. Glassman 503 00:25:59,355 --> 00:26:00,855 to find a way that could save him. 504 00:26:00,890 --> 00:26:03,491 And... And I recognize you have valid questions. 505 00:26:03,526 --> 00:26:06,193 And I know, my hormones are probably playing a role right now, 506 00:26:06,228 --> 00:26:08,362 and my attachment to a dog I met yesterday 507 00:26:08,398 --> 00:26:10,964 probably doesn't make sense to you, but it is real. 508 00:26:11,000 --> 00:26:13,316 And I really need Buddy to be okay. 509 00:26:13,351 --> 00:26:16,169 So I'm asking you to please set aside your concerns 510 00:26:16,205 --> 00:26:18,038 and please help us help Buddy. 511 00:26:22,189 --> 00:26:24,044 Who's paying for this? 512 00:26:25,139 --> 00:26:26,639 Um... 513 00:26:31,086 --> 00:26:32,519 Seriously? 514 00:26:32,554 --> 00:26:33,998 Gah! 515 00:26:34,067 --> 00:26:35,655 I need longer forceps. 516 00:26:35,690 --> 00:26:38,090 - God. - We're almost there. 517 00:26:38,159 --> 00:26:39,759 No. 518 00:26:40,791 --> 00:26:42,668 Vince? Vince! 519 00:26:45,834 --> 00:26:47,166 It's cold. 520 00:26:50,906 --> 00:26:52,605 Poor pulses. 521 00:26:52,674 --> 00:26:54,388 The fragment must have caused a thrombosis. 522 00:26:55,911 --> 00:26:57,850 I'm calling it. Push more fluids. 523 00:27:03,084 --> 00:27:06,150 I need an ambulance at 302 West Holden Drive, Apartment 2A. 524 00:27:07,772 --> 00:27:09,573 We are going to try to save your dad's arm. 525 00:27:10,735 --> 00:27:14,033 - Did... Did something get better? - No. 526 00:27:15,034 --> 00:27:17,411 But we decided it's worth the risk. 527 00:27:21,753 --> 00:27:23,553 Why did you even ask me then? 528 00:27:24,376 --> 00:27:26,456 So I could screw up and make the wrong decision? 529 00:27:26,491 --> 00:27:28,005 You didn't screw up. 530 00:27:29,089 --> 00:27:32,176 He hasn't taken a weekend off in six years. 531 00:27:33,435 --> 00:27:37,056 He... He wears old clothes so I can have new ones for school. 532 00:27:39,904 --> 00:27:43,062 He's given up his whole life t-to make sure I'm... 533 00:27:43,955 --> 00:27:47,941 I'm happy and healthy and safe. 534 00:27:51,002 --> 00:27:53,489 - I'm just trying to help him and... - You did. 535 00:27:55,753 --> 00:27:58,035 You gave us the information we needed. 536 00:27:59,256 --> 00:28:01,089 Right. 537 00:28:06,584 --> 00:28:08,329 Ten-blade. 538 00:28:08,365 --> 00:28:09,998 Twenty's better. 539 00:28:10,033 --> 00:28:12,433 You worried about a scar? It's a dog. 540 00:28:12,469 --> 00:28:14,136 Dogs like scars, actually. 541 00:28:14,171 --> 00:28:16,138 They think it makes them look cool. 542 00:28:16,173 --> 00:28:18,706 A Veterinary Medical Review longitudinal study 543 00:28:18,776 --> 00:28:20,809 showed that post-op recovery outcomes... 544 00:28:20,844 --> 00:28:22,878 Shaun, the man knows how to cut into a dog. 545 00:28:22,946 --> 00:28:25,680 But he may not have read the study, which... 546 00:28:25,715 --> 00:28:27,447 I've already made the incision... 547 00:28:27,483 --> 00:28:29,645 with a ten-blade. 548 00:28:29,681 --> 00:28:32,903 Preparing to place the 3 millimeter pedicle screw. 549 00:28:33,856 --> 00:28:36,990 A 5 millimeter screw's better. 550 00:28:41,297 --> 00:28:42,797 Removing the bullet. 551 00:28:46,702 --> 00:28:48,552 Slowly release the proximal clamp 552 00:28:48,577 --> 00:28:49,976 and let's look for flow. 553 00:28:56,478 --> 00:28:58,212 It's good flow. 554 00:28:58,247 --> 00:29:00,180 Vascular repair's hemostatic. 555 00:29:00,215 --> 00:29:03,267 Let's finish this up and get him off to recovery. 556 00:29:03,892 --> 00:29:05,751 Bag the bullet for forensic evidence. 557 00:29:25,092 --> 00:29:26,324 Hey. 558 00:29:27,332 --> 00:29:28,708 How'd it go? 559 00:29:28,743 --> 00:29:31,295 We won't know until he wakes up. 560 00:29:34,256 --> 00:29:36,014 It meant a lot that you came. 561 00:29:36,050 --> 00:29:37,750 How can you say no to a dog? 562 00:29:40,147 --> 00:29:41,546 Yeah. 563 00:29:45,392 --> 00:29:48,260 You know, when Maddie was a newborn... 564 00:29:48,295 --> 00:29:51,230 we were worried that she wasn't... 565 00:29:51,785 --> 00:29:53,118 latching on, you know? 566 00:29:53,634 --> 00:29:55,360 But she did. 567 00:29:55,703 --> 00:29:58,371 And then we were worried that she wasn't crawling, 568 00:29:58,396 --> 00:29:59,962 and she did. 569 00:30:00,449 --> 00:30:02,441 And then we were worried she wasn't talking, 570 00:30:02,477 --> 00:30:03,576 and... 571 00:30:05,579 --> 00:30:07,079 You're gonna be a mom. 572 00:30:07,414 --> 00:30:09,936 You're gonna worry, that goes with the gig. 573 00:30:09,971 --> 00:30:13,629 99% of the time, everything works out just fine. 574 00:30:23,062 --> 00:30:26,433 What was Maddie like? 575 00:30:30,937 --> 00:30:32,136 Maddie... 576 00:30:35,008 --> 00:30:37,444 She never walked anywhere, she always ran. 577 00:30:39,852 --> 00:30:42,653 She was angry... a lot. 578 00:30:43,321 --> 00:30:45,321 That was her default. 579 00:30:46,819 --> 00:30:50,249 But she loved so deeply. 580 00:30:52,136 --> 00:30:54,603 It was like you were the only one in the world. 581 00:30:57,123 --> 00:30:58,856 I wish I'd known her. 582 00:31:01,306 --> 00:31:03,173 Why'd you ask me about Maddie? 583 00:31:05,097 --> 00:31:07,037 I just can't imagine 584 00:31:07,105 --> 00:31:09,393 going through what you went through. 585 00:31:11,376 --> 00:31:15,065 And I am... so scared... 586 00:31:15,814 --> 00:31:17,651 of that 1%. 587 00:31:24,989 --> 00:31:28,745 After Maddie died, I didn't think that I was gonna make it. 588 00:31:29,561 --> 00:31:32,666 There were times that I hoped that I wouldn't. 589 00:31:34,365 --> 00:31:35,665 But I did. 590 00:31:38,402 --> 00:31:40,670 And then I met Shaun. And then I met you. 591 00:31:40,705 --> 00:31:42,171 And I'm grateful every single day 592 00:31:42,206 --> 00:31:44,303 because I love you both so much. 593 00:31:46,243 --> 00:31:48,678 You and Shaun have love, 594 00:31:48,713 --> 00:31:51,480 and you have faith in each other. 595 00:31:51,515 --> 00:31:53,854 If I was a betting man... 596 00:31:54,730 --> 00:31:57,649 I would bet the house on the both of you. 597 00:32:11,525 --> 00:32:14,515 We're on full flow. Removing the spike. 598 00:32:21,569 --> 00:32:22,735 Low blood flow to the brain. 599 00:32:22,770 --> 00:32:23,802 How's the NIRS? 600 00:32:23,872 --> 00:32:25,204 61%. 601 00:32:25,240 --> 00:32:26,705 Graft must have caused an obstruction. 602 00:32:26,741 --> 00:32:28,263 I can fix it. Clamps. 603 00:32:29,777 --> 00:32:31,610 11-blade and 6-0 prolene. 604 00:32:34,482 --> 00:32:35,614 NIRS? 605 00:32:35,649 --> 00:32:37,449 56%. Dropping fast. 606 00:32:37,485 --> 00:32:39,385 Below 50, he risks brain damage. 607 00:32:39,420 --> 00:32:41,620 We should call this off and ligate the subclavian. 608 00:32:41,655 --> 00:32:44,323 No. We're this close to saving his arm. 609 00:32:44,392 --> 00:32:45,724 - More sutures. - 52%. 610 00:32:45,760 --> 00:32:47,067 Dr. Park? 611 00:32:48,852 --> 00:32:50,418 Dr. Park. 612 00:32:50,498 --> 00:32:51,797 Get ready to flush and unclamp. 613 00:32:51,832 --> 00:32:53,246 Go. 614 00:32:53,601 --> 00:32:56,083 - Starting flush. - Unclamping. 615 00:33:02,175 --> 00:33:03,308 Arm's pink. 616 00:33:03,343 --> 00:33:04,758 NIRS at 70% and climbing. 617 00:33:05,679 --> 00:33:07,679 10 spikes to go. 618 00:33:15,589 --> 00:33:20,859 If the surgery fails and he is still incontinent... 619 00:33:22,329 --> 00:33:26,655 I found a waterproof dog bed he might like. 620 00:33:27,867 --> 00:33:29,301 For our place? 621 00:33:30,696 --> 00:33:32,762 Buddy is... 622 00:33:34,174 --> 00:33:36,039 very calming to pet. 623 00:33:38,711 --> 00:33:40,111 Oh. 624 00:33:40,147 --> 00:33:41,328 I think he needs to pee. 625 00:33:41,364 --> 00:33:42,871 We need to get him to the pad. 626 00:33:42,906 --> 00:33:44,581 Hey, Buddy, you gotta hold it in 627 00:33:44,616 --> 00:33:46,184 until we get you over there. 628 00:33:46,219 --> 00:33:48,519 - Okay, not yet, Buddy. - Almost there, Buddy. 629 00:33:48,555 --> 00:33:49,720 - No pee pee. - Keep holding it in. 630 00:33:49,789 --> 00:33:52,123 Not yet, no pee pee. 631 00:33:52,159 --> 00:33:54,326 Almost there. Keep holding it in. 632 00:33:54,361 --> 00:33:55,726 There we go. All right. 633 00:33:55,795 --> 00:33:57,295 Time for urination. 634 00:33:57,331 --> 00:33:59,030 Go pee pee. 635 00:33:59,066 --> 00:34:00,531 - Okay, oh. - Oh, oh! 636 00:34:02,034 --> 00:34:03,133 He did it. 637 00:34:03,169 --> 00:34:05,302 Oh, we did it. 638 00:34:05,338 --> 00:34:07,404 - We got him to pee. - We did it. 639 00:34:07,474 --> 00:34:09,974 Oh, oh. 640 00:34:10,009 --> 00:34:11,709 Oh, good boy. 641 00:34:16,182 --> 00:34:18,583 I'm thinking letters in their records, 642 00:34:18,651 --> 00:34:20,050 remediation plans, 643 00:34:20,085 --> 00:34:23,087 and a two-month probationary direct supervision. 644 00:34:23,155 --> 00:34:24,688 One more misstep, they're out. 645 00:34:24,949 --> 00:34:26,416 That's appropriate... 646 00:34:27,059 --> 00:34:28,884 for Asher. 647 00:34:29,328 --> 00:34:31,528 It's not easy to draw a line between what they did. 648 00:34:31,563 --> 00:34:33,063 Asher never picked up an instrument 649 00:34:33,099 --> 00:34:34,598 until you were supervising him. 650 00:34:34,623 --> 00:34:37,825 And Powell has shown a pattern of disobedience 651 00:34:37,903 --> 00:34:39,569 even from her first surgery. 652 00:34:41,069 --> 00:34:42,757 Wolke's made mistakes of his own. 653 00:34:42,792 --> 00:34:44,408 And he knows that. 654 00:34:44,848 --> 00:34:46,147 Does Powell? 655 00:34:50,282 --> 00:34:52,949 Listen, your department, your call. 656 00:34:53,019 --> 00:34:55,019 But you almost lost Shaun as a friend this year. 657 00:34:55,054 --> 00:34:57,542 And I'm worried you're acting out of fear of losing another. 658 00:35:04,731 --> 00:35:06,297 Color looks good. 659 00:35:07,167 --> 00:35:08,798 Strong radial pulse. 660 00:35:09,903 --> 00:35:11,770 Now I want you to try to move your fingers, 661 00:35:11,805 --> 00:35:13,271 very slow, just a little. 662 00:35:13,306 --> 00:35:14,973 Okay. 663 00:35:21,014 --> 00:35:22,080 Is that good? 664 00:35:22,270 --> 00:35:23,855 It's great. 665 00:35:24,150 --> 00:35:26,417 Muchas gracias, Doctor. 666 00:35:26,786 --> 00:35:28,484 You saved my life. 667 00:35:32,805 --> 00:35:34,071 What's wrong? 668 00:35:38,520 --> 00:35:40,297 Um, they... they asked me what you would... 669 00:35:40,332 --> 00:35:41,866 you know, about your arm. 670 00:35:49,648 --> 00:35:51,299 I told them to amputate. 671 00:35:53,812 --> 00:35:55,645 I made the wrong choice. 672 00:35:55,815 --> 00:35:58,315 Mijo, whatever you did, 673 00:35:58,723 --> 00:36:00,257 you were there for me. 674 00:36:02,488 --> 00:36:04,655 I've never been so proud of you. 675 00:36:17,369 --> 00:36:19,002 I love you, too. 676 00:36:20,539 --> 00:36:23,073 So, I started looking for dog walkers. 677 00:36:23,098 --> 00:36:25,931 They're not cheap, but what is, so... 678 00:36:26,011 --> 00:36:28,711 Cooper! 679 00:36:32,184 --> 00:36:34,184 You're Lea? We just saw the flier. 680 00:36:34,219 --> 00:36:36,003 We have been searching for days. 681 00:36:36,039 --> 00:36:38,655 We will, of course, pay you back for any expenses. 682 00:36:38,690 --> 00:36:42,591 Good. It's $22,563. 683 00:36:44,095 --> 00:36:46,228 Yeah, we could work something out. 684 00:37:01,612 --> 00:37:03,879 You saved the arm. 685 00:37:03,914 --> 00:37:05,948 Guess you were right. 686 00:37:06,016 --> 00:37:07,683 Or I was lucky. 687 00:37:08,151 --> 00:37:10,118 I almost lost him. 688 00:37:10,854 --> 00:37:13,131 Well, you didn't. 689 00:37:21,764 --> 00:37:24,184 Yeah, I think I pushed too hard on this surgery. 690 00:37:25,635 --> 00:37:29,356 And I definitely said things to you that weren't fair. 691 00:37:36,113 --> 00:37:38,146 Last week Kellan told me 692 00:37:38,171 --> 00:37:40,104 he wasn't coming home for the holidays. 693 00:37:40,217 --> 00:37:42,452 Going on a trip with his roommates. 694 00:37:45,222 --> 00:37:46,748 Feels like I'm losing him. 695 00:37:49,092 --> 00:37:50,794 Like I've been a crappy father. 696 00:37:52,261 --> 00:37:53,727 You're not. 697 00:37:56,564 --> 00:38:00,387 Anyway... I'm sorry. 698 00:38:05,307 --> 00:38:07,241 My implantation failed. 699 00:38:09,026 --> 00:38:10,910 It's been, what, nine days? 700 00:38:10,935 --> 00:38:12,922 Blood tests wouldn't be fully accurate. 701 00:38:12,947 --> 00:38:16,653 I could feel I was pregnant... 702 00:38:17,186 --> 00:38:18,697 and... 703 00:38:19,921 --> 00:38:21,488 then I wasn't. 704 00:38:21,936 --> 00:38:23,201 I'll be here. 705 00:38:24,704 --> 00:38:26,071 Anytime you need a friend. 706 00:38:30,131 --> 00:38:31,281 I just might. 707 00:38:40,375 --> 00:38:41,940 Probation. 708 00:38:41,976 --> 00:38:43,430 I'm sorry. 709 00:38:55,136 --> 00:38:57,110 We're letting you go from the program. 710 00:39:02,996 --> 00:39:04,743 What about Vince? 711 00:39:05,131 --> 00:39:06,980 If you have any leeway not to report him... 712 00:39:07,015 --> 00:39:08,800 The bullet was misplaced. 713 00:39:09,789 --> 00:39:11,053 Misplaced? 714 00:39:11,078 --> 00:39:14,169 So I don't see the point in alerting the police. 715 00:39:17,497 --> 00:39:18,662 Thank you. 716 00:39:23,126 --> 00:39:26,347 Danni, this wasn't an easy call. 717 00:39:29,389 --> 00:39:32,055 You gotta learn to compromise sometimes. 718 00:39:32,091 --> 00:39:33,490 If you don't, it's gonna hurt you, 719 00:39:33,526 --> 00:39:35,693 not just as a doctor, but in life. 720 00:39:39,778 --> 00:39:41,344 I'm sorry it worked out this way. 721 00:39:43,809 --> 00:39:45,075 I'm not. 722 00:39:47,573 --> 00:39:48,851 If I'd done anything else, 723 00:39:48,887 --> 00:39:51,122 Vince would be dead or headed back to prison. 724 00:39:51,783 --> 00:39:54,951 And either way, his family would be destroyed. 725 00:39:54,976 --> 00:39:57,378 So I did the right thing. 726 00:39:58,550 --> 00:40:00,173 I'll live with the consequences. 727 00:40:03,009 --> 00:40:04,855 Good luck. 728 00:40:06,691 --> 00:40:08,097 You, too. 729 00:40:20,151 --> 00:40:22,772 I'm gonna miss you, Buddy. 730 00:40:22,807 --> 00:40:24,206 Cooper. 731 00:40:24,242 --> 00:40:25,685 But I'll write you every week. 732 00:40:25,720 --> 00:40:29,211 - He won't get it. - I was kidding. 733 00:40:29,247 --> 00:40:31,281 You're a good boy. 734 00:40:31,316 --> 00:40:34,284 Look, I know everyone says this to you, 735 00:40:34,319 --> 00:40:36,552 but I really mean it. 736 00:40:48,165 --> 00:40:50,473 He will be okay. 737 00:40:51,761 --> 00:40:54,602 Yeah, he will. 738 00:40:56,613 --> 00:40:59,147 We still have time to make the 11:00 a.m. nature walk. 739 00:40:59,172 --> 00:41:00,505 Mmm. 51929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.