All language subtitles for The Blood of Youth E24 YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,020 --> 00:00:40,540 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,540 --> 00:00:43,500 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,140 --> 00:00:46,780 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,780 --> 00:00:49,500 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,500 --> 00:00:52,700 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:53,020 --> 00:00:55,580 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,580 --> 00:00:58,780 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,780 --> 00:01:01,820 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,820 --> 00:01:03,300 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,300 --> 00:01:05,060 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,060 --> 00:01:06,780 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,780 --> 00:01:08,380 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:10,100 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,420 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,780 --> 00:01:17,900 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,900 --> 00:01:20,860 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:21,060 --> 00:01:24,060 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,900 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,900 --> 00:01:29,980 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,220 --> 00:01:33,300 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,300 --> 00:01:35,260 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,260 --> 00:01:40,780 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,520 --> 00:01:49,980 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,210 --> 00:01:52,930 [Episode 24] 25 00:01:57,300 --> 00:01:57,900 Xiao Se, 26 00:01:58,850 --> 00:02:00,050 I have a question for you. 27 00:02:02,660 --> 00:02:03,210 Ask away. 28 00:02:05,770 --> 00:02:06,580 When we met 29 00:02:07,330 --> 00:02:08,770 at Snowfall Villa, 30 00:02:09,930 --> 00:02:10,700 was it just a coincidence? 31 00:02:14,740 --> 00:02:16,140 It was indeed a coincidence 32 00:02:17,490 --> 00:02:19,530 as if it was arranged in advance. 33 00:02:24,650 --> 00:02:25,300 Lei Wujie, 34 00:02:28,650 --> 00:02:29,180 keep 35 00:02:29,180 --> 00:02:30,490 this question for another time. 36 00:02:32,810 --> 00:02:33,860 I'll tell you some other time. 37 00:02:45,260 --> 00:02:45,610 Chong, 38 00:02:46,020 --> 00:02:46,810 did you notice it? 39 00:02:47,210 --> 00:02:48,700 The Supervisor has lost a lot of weight. 40 00:02:49,090 --> 00:02:50,420 And he looks pale. 41 00:02:53,370 --> 00:02:54,860 I forgot that you can't see things. 42 00:02:57,810 --> 00:02:59,180 The Supervisor will certainly work hard 43 00:02:59,770 --> 00:03:01,650 in the preparation for the annual ceremony. 44 00:03:04,530 --> 00:03:05,460 Nephews, 45 00:03:06,020 --> 00:03:06,930 what were you talking about? 46 00:03:09,090 --> 00:03:12,580 We were saying that the Supervisor didn't get enough rest recently. 47 00:03:16,580 --> 00:03:19,460 Thanks for your concern, Your Highnesses. 48 00:03:20,050 --> 00:03:20,860 You've worked hard 49 00:03:22,460 --> 00:03:23,490 for the annual ceremony. 50 00:03:23,860 --> 00:03:25,300 It's my duty. 51 00:03:27,700 --> 00:03:28,180 Yu, 52 00:03:29,140 --> 00:03:30,300 this is a nice outfit. 53 00:03:32,020 --> 00:03:32,980 If you like it, 54 00:03:33,460 --> 00:03:34,650 I'll take it off right now. 55 00:03:35,490 --> 00:03:36,810 This outfit of yours is too fancy. 56 00:03:37,210 --> 00:03:38,370 It doesn't fit me. 57 00:03:42,260 --> 00:03:43,050 Where is Ye Xiaoying? 58 00:03:43,740 --> 00:03:44,530 Why isn't he here yet? 59 00:03:45,460 --> 00:03:46,090 Uncle. 60 00:03:46,860 --> 00:03:48,020 The Commander-in-Chief 61 00:03:48,260 --> 00:03:50,050 is allowed not to attend the annual ceremony. 62 00:03:51,610 --> 00:03:53,020 I heard that Ye Xiaoying 63 00:03:53,020 --> 00:03:54,580 has prepared to come here. 64 00:03:56,530 --> 00:03:56,930 I got it. 65 00:03:57,810 --> 00:03:59,900 It seems like there won't be any Dragon Seal Scroll again 66 00:04:00,090 --> 00:04:00,810 this year. 67 00:04:04,210 --> 00:04:04,700 State Preceptor, 68 00:04:05,180 --> 00:04:06,530 look, I've misspoken again. 69 00:04:08,530 --> 00:04:10,530 I didn't hear anything. 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,160 [Tai'an Hall] 71 00:04:32,770 --> 00:04:33,530 -Your Majesty! -Your Majesty! 72 00:04:33,700 --> 00:04:34,290 -Your Majesty! -Father! 73 00:04:34,730 --> 00:04:35,380 Father! 74 00:04:35,500 --> 00:04:35,900 Your Majesty! 75 00:04:37,020 --> 00:04:37,410 Your Majesty! 76 00:04:38,260 --> 00:04:39,130 [Lord Bai's Residence] Based on the diagnosis 77 00:04:39,130 --> 00:04:39,820 of the Imperial Medical Academy, 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,940 His Majesty fainted 79 00:04:42,090 --> 00:04:43,290 due to a sudden heart attack. 80 00:04:43,900 --> 00:04:45,330 His life is not in danger for now, 81 00:04:45,850 --> 00:04:46,700 but they couldn't find 82 00:04:46,820 --> 00:04:47,620 the cure. 83 00:04:48,410 --> 00:04:49,140 In these three days, 84 00:04:49,530 --> 00:04:51,460 His Majesty has been in a trance. 85 00:04:51,850 --> 00:04:53,700 Supervisor Qi has come here three times. 86 00:04:54,090 --> 00:04:56,290 [Lord Chi's Residence] His Majesty has only been awake three times. 87 00:04:56,460 --> 00:04:57,530 And he has issued three edicts. 88 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 The first edict 89 00:04:59,580 --> 00:05:01,290 is to assign Marquis Lanyue and Grand Preceptor Dong Zhu 90 00:05:01,410 --> 00:05:02,380 to govern the nation. 91 00:05:02,530 --> 00:05:04,210 And manage everything in Beili. 92 00:05:04,940 --> 00:05:05,850 The second edict 93 00:05:06,650 --> 00:05:08,170 is the second-rank officials and below are not allowed 94 00:05:09,210 --> 00:05:10,260 to enter or leave Tianqi City 95 00:05:10,260 --> 00:05:11,410 in the one month of lockdown. 96 00:05:12,090 --> 00:05:13,620 The second-rank officers and above 97 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 are not allowed to leave their residences. 98 00:05:15,730 --> 00:05:16,940 As for the third edict, 99 00:05:17,410 --> 00:05:18,620 it's a secret decree. 100 00:05:19,770 --> 00:05:20,460 It was delivered 101 00:05:20,580 --> 00:05:22,260 to General Ye Xiaoying's residence 102 00:05:22,410 --> 00:05:23,900 by Eunuch Jinyan, the Director of Seal. 103 00:05:24,460 --> 00:05:25,500 -Ye Xiaoying? -Ye Xiaoying? 104 00:05:31,380 --> 00:05:32,090 (It seems like) 105 00:05:33,260 --> 00:05:35,020 Father is severely ill. 106 00:05:35,530 --> 00:05:36,700 What do you mean by this? 107 00:05:38,730 --> 00:05:40,580 Once the officials hear 108 00:05:40,820 --> 00:05:42,650 about the three imperial edicts, 109 00:05:43,020 --> 00:05:44,970 there will be three meanings contained in them. 110 00:05:45,700 --> 00:05:48,850 It's to entrust national affairs, prevent disorder, and keep the people calm. 111 00:05:49,730 --> 00:05:50,530 Father 112 00:05:50,700 --> 00:05:51,530 has a very clear intention. 113 00:05:52,940 --> 00:05:54,530 But with such a clear intention, 114 00:05:54,650 --> 00:05:56,090 it can keep the people 115 00:05:56,210 --> 00:05:57,940 pinned down for now. 116 00:05:58,140 --> 00:05:59,500 Yet, on the other hand, 117 00:05:59,620 --> 00:06:01,770 it has exposed the fact that he's severely ill. 118 00:06:05,140 --> 00:06:05,580 General. 119 00:06:06,970 --> 00:06:07,500 How is it? 120 00:06:08,650 --> 00:06:09,460 There must be 121 00:06:10,500 --> 00:06:12,530 a lot of people visiting my residence 122 00:06:13,020 --> 00:06:14,900 in these several days, right? 123 00:06:15,060 --> 00:06:16,210 Whoever it is, 124 00:06:16,410 --> 00:06:16,900 we won't 125 00:06:17,260 --> 00:06:18,330 allow them to enter 126 00:06:18,380 --> 00:06:18,940 this place. 127 00:06:22,530 --> 00:06:24,380 Since it's a secret decree, 128 00:06:24,500 --> 00:06:26,260 it should've been issued in secret. 129 00:06:26,380 --> 00:06:28,260 Now that the princes are aware of it. 130 00:06:31,020 --> 00:06:32,970 Our emperor 131 00:06:33,410 --> 00:06:35,020 suffers from heart disease 132 00:06:35,170 --> 00:06:37,260 because he's very scheming. 133 00:06:48,460 --> 00:06:48,900 General, 134 00:06:49,500 --> 00:06:50,090 what do you think 135 00:06:50,380 --> 00:06:51,140 His Majesty is doing? 136 00:06:55,730 --> 00:06:56,970 What is he doing? 137 00:07:00,330 --> 00:07:02,900 I've led the main army force with the commander's tally for years. 138 00:07:03,700 --> 00:07:05,330 There are many soldiers under me. 139 00:07:06,140 --> 00:07:09,090 Now that His Majesty gave me this secret decree, 140 00:07:09,620 --> 00:07:12,060 it's to tell those officials 141 00:07:12,530 --> 00:07:14,090 that he has given me 142 00:07:14,090 --> 00:07:15,410 some sort of edict. 143 00:07:15,970 --> 00:07:17,820 With this edict, 144 00:07:18,290 --> 00:07:19,140 if 145 00:07:19,500 --> 00:07:21,700 there's someone trying to hatch a plot, 146 00:07:21,970 --> 00:07:23,060 I can take action 147 00:07:23,210 --> 00:07:26,290 in accordance with the edict. 148 00:07:27,210 --> 00:07:27,940 You're right. 149 00:07:29,290 --> 00:07:30,410 But why isn't there a word 150 00:07:30,940 --> 00:07:31,770 on the secret decree? 151 00:07:32,140 --> 00:07:33,530 Because I'm the Slayer. 152 00:07:33,970 --> 00:07:34,820 Will our emperor 153 00:07:35,060 --> 00:07:35,900 have faith in me 154 00:07:36,090 --> 00:07:37,380 and give me an imperial edict? 155 00:07:39,730 --> 00:07:40,170 He has 156 00:07:40,330 --> 00:07:42,140 pulled a fast one on me. 157 00:07:44,410 --> 00:07:45,380 Is there 158 00:07:45,850 --> 00:07:47,140 any news from Ruoyi? 159 00:07:47,770 --> 00:07:49,530 Yes, they've succeeded. 160 00:07:49,820 --> 00:07:51,290 That person has arrived in Xueyue City. 161 00:07:51,530 --> 00:07:52,140 Young Lady 162 00:07:52,330 --> 00:07:53,410 is on her way back to Tianqi City. 163 00:07:56,970 --> 00:07:57,500 Good. 164 00:07:59,940 --> 00:08:01,020 It's about time. 165 00:08:05,060 --> 00:08:05,410 How is it? 166 00:08:05,970 --> 00:08:06,500 Marquis, 167 00:08:07,060 --> 00:08:07,900 I've used medication 168 00:08:08,090 --> 00:08:09,530 to stabilize His Majesty's condition. 169 00:08:09,700 --> 00:08:10,940 As for the cure, 170 00:08:11,090 --> 00:08:12,060 it still takes... 171 00:08:12,820 --> 00:08:14,330 I've had enough of this. 172 00:08:14,620 --> 00:08:15,170 A quick question. 173 00:08:15,530 --> 00:08:17,140 How much longer until His Majesty wakes up? 174 00:08:17,380 --> 00:08:18,700 It may take three months, 175 00:08:19,260 --> 00:08:20,940 or even six months. 176 00:08:22,170 --> 00:08:22,700 This is absurd. 177 00:08:23,970 --> 00:08:24,500 Do you want 178 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 His Majesty dead? 179 00:08:25,850 --> 00:08:26,500 I dare not. 180 00:08:28,290 --> 00:08:28,770 Marquis, 181 00:08:29,140 --> 00:08:30,600 [Dong Zhu, Grand Preceptor] should we send someone 182 00:08:30,600 --> 00:08:31,580 to the Directorate of Astronomy 183 00:08:32,020 --> 00:08:33,340 and ask the State Preceptor over to check on him? 184 00:08:33,810 --> 00:08:34,410 Grand Preceptor, 185 00:08:35,020 --> 00:08:36,500 the State Preceptor is not a physician. 186 00:08:37,050 --> 00:08:37,980 Besides, his body... 187 00:08:45,170 --> 00:08:45,620 Grand Preceptor, 188 00:08:46,620 --> 00:08:48,140 I need to leave Tianqi for several days. 189 00:08:48,290 --> 00:08:49,620 I'll leave the national affairs 190 00:08:49,770 --> 00:08:50,530 to you. 191 00:08:51,260 --> 00:08:51,810 Noted. 192 00:08:57,020 --> 00:08:57,530 Lately, 193 00:08:58,220 --> 00:08:59,500 Baixiao Sect has been very active 194 00:08:59,650 --> 00:09:00,980 in the martial arts world. 195 00:09:01,170 --> 00:09:02,770 What happened? Did Ji Ruofeng 196 00:09:02,900 --> 00:09:03,650 return to manage 197 00:09:03,740 --> 00:09:04,770 Baixiao Sect again? 198 00:09:06,770 --> 00:09:07,410 Our head did say 199 00:09:07,570 --> 00:09:08,690 that he'll lead us, Baixiao Sect, 200 00:09:08,810 --> 00:09:10,140 to the restoration of our former glory. 201 00:09:10,620 --> 00:09:11,900 But it wasn't Head Ji who said it. 202 00:09:13,930 --> 00:09:14,810 So it's your new head. 203 00:09:15,410 --> 00:09:16,380 Who is it, then? 204 00:09:17,050 --> 00:09:17,930 Our head said 205 00:09:18,050 --> 00:09:19,290 it won't be long until we meet 206 00:09:19,450 --> 00:09:20,140 City Lord Sikong. 207 00:09:20,340 --> 00:09:21,740 You'll know when you meet him. 208 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 It's interesting. 209 00:09:24,410 --> 00:09:26,050 This means Baixiao Sect 210 00:09:26,170 --> 00:09:27,810 has something important to tell us. 211 00:09:28,380 --> 00:09:30,100 There's something Baixiao Sect would like 212 00:09:30,260 --> 00:09:31,020 to ask Xueyue City. 213 00:09:31,340 --> 00:09:31,810 Go ahead. 214 00:09:32,770 --> 00:09:33,530 Our head asked 215 00:09:34,020 --> 00:09:35,690 why Baili Dongjun and Mo Yi 216 00:09:35,860 --> 00:09:36,530 didn't come back. 217 00:09:38,690 --> 00:09:40,450 It seems like there are many things 218 00:09:40,650 --> 00:09:41,740 Baixiao Sect knows 219 00:09:42,100 --> 00:09:43,170 and wants to know. 220 00:09:45,900 --> 00:09:48,290 Mr. Mo Yi has entered his dreamland for self-reflection. 221 00:09:48,450 --> 00:09:50,050 He won't wake up in ten years. 222 00:09:50,770 --> 00:09:52,500 Eldest Martial Uncle Baili is there to protect him. 223 00:09:52,930 --> 00:09:54,770 He won't leave Penglai Island 224 00:09:54,980 --> 00:09:56,340 until Mo Yi 225 00:09:56,340 --> 00:09:57,050 wakes up. 226 00:09:58,220 --> 00:09:59,050 I see. 227 00:10:00,570 --> 00:10:02,220 You're an interesting person. 228 00:10:02,340 --> 00:10:03,570 You told us it was urgent. 229 00:10:03,740 --> 00:10:05,740 Yet, you kept asking us questions. 230 00:10:05,900 --> 00:10:07,100 After wasting a lot of our time, 231 00:10:07,260 --> 00:10:08,500 you still haven't told us about it. 232 00:10:09,620 --> 00:10:10,740 Calm down, Young Lady. 233 00:10:10,860 --> 00:10:11,980 Because I didn't come here 234 00:10:12,140 --> 00:10:12,980 alone today. 235 00:10:14,050 --> 00:10:15,100 Another friend of mine 236 00:10:15,100 --> 00:10:16,290 has found the person who really needs 237 00:10:16,410 --> 00:10:17,170 the information. 238 00:10:21,020 --> 00:10:21,650 Xiao Se? 239 00:10:21,930 --> 00:10:23,020 Why do you look for Xiao Se? 240 00:10:23,260 --> 00:10:23,930 What is the information? 241 00:10:25,050 --> 00:10:26,220 A big event has happened 242 00:10:26,410 --> 00:10:27,290 in Tianqi City lately. 243 00:10:27,650 --> 00:10:28,500 His Majesty 244 00:10:28,650 --> 00:10:30,290 fainted at the annual ceremony. 245 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 With the help of Qi Tianchen, the Supervisor of Astronomy, 246 00:10:32,620 --> 00:10:33,930 he managed to regain consciousness. 247 00:10:38,570 --> 00:10:39,050 Nonsense! 248 00:10:39,620 --> 00:10:40,570 Father, please accede 249 00:10:40,690 --> 00:10:41,570 to my request. 250 00:10:41,860 --> 00:10:43,220 You're a prince, 251 00:10:43,690 --> 00:10:45,570 the most outstanding prince I've got. 252 00:10:46,140 --> 00:10:47,500 The officials and people are saying 253 00:10:47,690 --> 00:10:49,530 that you'll inherit the kingdom in the future. 254 00:10:49,810 --> 00:10:51,500 But I can't believe you tell me 255 00:10:51,650 --> 00:10:53,450 that you want to travel in the martial arts world. 256 00:10:53,620 --> 00:10:55,380 What else could it be if it isn't nonsense? 257 00:10:55,620 --> 00:10:56,770 But Uncle Langya did 258 00:10:56,930 --> 00:10:58,260 the same thing as well. 259 00:10:58,340 --> 00:10:58,620 I... 260 00:10:59,260 --> 00:11:00,450 Langya again? 261 00:11:00,620 --> 00:11:02,410 Who is your father? Me or him? 262 00:11:03,290 --> 00:11:04,900 Of course you are. 263 00:11:05,380 --> 00:11:06,620 But I was taught 264 00:11:06,740 --> 00:11:07,340 by Uncle Langya. 265 00:11:07,570 --> 00:11:08,860 You say I'm talking nonsense. 266 00:11:09,380 --> 00:11:10,980 So just punish Uncle Langya for that. 267 00:11:11,530 --> 00:11:12,220 This is absurd! 268 00:11:20,410 --> 00:11:21,860 (Didn't you say) 269 00:11:22,050 --> 00:11:23,620 (that you wanted to travel the world?) 270 00:11:24,170 --> 00:11:24,570 (Very well.) 271 00:11:25,410 --> 00:11:26,690 (I'll dethrone you) 272 00:11:26,930 --> 00:11:27,900 (and take the identity from you.) 273 00:11:28,340 --> 00:11:29,170 (Just go to the mountain,) 274 00:11:29,340 --> 00:11:30,530 (to the uncultivated land,) 275 00:11:30,690 --> 00:11:32,500 (and don't ever come back again!) 276 00:11:35,740 --> 00:11:36,260 Xiao Se. 277 00:11:44,260 --> 00:11:45,050 You already knew it? 278 00:11:51,410 --> 00:11:52,100 So, 279 00:11:52,980 --> 00:11:54,260 are you going back? 280 00:11:57,020 --> 00:11:58,620 Can I come with you? 281 00:11:59,260 --> 00:12:01,260 To the Tianqi you mentioned. 282 00:12:08,410 --> 00:12:09,220 I suppose Tianqi City 283 00:12:09,380 --> 00:12:11,140 will send people here at a time like this. 284 00:12:12,170 --> 00:12:12,740 Third City Lord 285 00:12:12,860 --> 00:12:15,020 is the world-renowned heir of Medicine King. 286 00:12:15,220 --> 00:12:15,930 If the Imperial Medical Academy 287 00:12:16,050 --> 00:12:17,450 couldn't solve this problem, 288 00:12:17,860 --> 00:12:19,530 maybe Third City Lord has a way 289 00:12:19,690 --> 00:12:20,500 to solve it. 290 00:12:22,860 --> 00:12:24,450 That's not the answer I want. 291 00:12:24,770 --> 00:12:25,980 I'm asking you 292 00:12:26,570 --> 00:12:27,500 if I can go 293 00:12:27,650 --> 00:12:28,530 to Tianqi with you. 294 00:12:37,980 --> 00:12:39,930 Xiao Chuhe, Xiao Chuhe, 295 00:12:40,100 --> 00:12:41,220 the lady has already put it this way. 296 00:12:41,340 --> 00:12:42,260 Yet, you remain silent. 297 00:12:42,650 --> 00:12:44,500 [Xiao Lingchen, Lord Langya Junior] You're such a killjoy. 298 00:12:45,740 --> 00:12:46,340 Who are you? 299 00:12:47,260 --> 00:12:47,810 Me? 300 00:12:48,290 --> 00:12:49,500 I'm Lord Langya. 301 00:12:50,450 --> 00:12:51,140 This is absurd. 302 00:12:52,500 --> 00:12:54,260 I really am Lord Langya. 303 00:12:54,690 --> 00:12:55,810 Uncle Langya was granted 304 00:12:56,100 --> 00:12:58,410 to pass on his title through generations. 305 00:12:58,810 --> 00:13:00,740 His descendants can inherit his title. 306 00:13:01,170 --> 00:13:02,810 This is Uncle Langya's only son, 307 00:13:02,980 --> 00:13:03,860 Xiao Lingchen. 308 00:13:04,050 --> 00:13:05,020 He indeed can claim himself 309 00:13:05,170 --> 00:13:05,690 as Lord Langya. 310 00:13:06,220 --> 00:13:07,860 Long time no see, Lingchen. 311 00:13:12,530 --> 00:13:12,900 Qianluo, 312 00:13:14,260 --> 00:13:14,900 I've got something... 313 00:13:15,450 --> 00:13:16,090 I understand. 314 00:13:26,620 --> 00:13:28,100 Is she the daughter of City Lord Sikong? 315 00:13:29,930 --> 00:13:31,530 I think she's out of your league. 316 00:13:33,740 --> 00:13:34,690 It's been four years. 317 00:13:35,100 --> 00:13:35,650 Did you 318 00:13:35,650 --> 00:13:36,810 show up just to tell me this? 319 00:13:38,930 --> 00:13:40,860 Of course not. 320 00:13:41,450 --> 00:13:42,740 Where have you been all these years? 321 00:13:42,860 --> 00:13:44,260 I've tried to look for you many times, 322 00:13:44,500 --> 00:13:45,260 but I couldn't find you. 323 00:13:47,450 --> 00:13:49,500 That day when the rebellion happened in Tianqi City, 324 00:13:50,450 --> 00:13:51,690 my father took me 325 00:13:51,900 --> 00:13:52,860 to the North Gate 326 00:13:53,020 --> 00:13:54,410 with a wagon. 327 00:13:54,770 --> 00:13:56,650 We were stopped by White Tiger on the road. 328 00:13:57,900 --> 00:13:59,340 My father stayed there alone 329 00:13:59,570 --> 00:14:00,450 without resisting. 330 00:14:01,020 --> 00:14:03,290 So White Tiger let me leave the city. 331 00:14:05,260 --> 00:14:07,140 Then, I met the Three Devine Warriors from Beili 332 00:14:07,260 --> 00:14:09,050 in my escape. 333 00:14:09,810 --> 00:14:11,860 After that, the former soldiers of the Langya Army and I 334 00:14:12,380 --> 00:14:13,690 concealed our identities 335 00:14:13,930 --> 00:14:15,530 and lived among the citizens. 336 00:14:15,900 --> 00:14:17,450 Why would Uncle Langya suddenly leave 337 00:14:18,170 --> 00:14:19,020 the city on that day? 338 00:14:20,020 --> 00:14:20,740 I have no idea. 339 00:14:21,220 --> 00:14:22,570 It all happened very fast. 340 00:14:23,220 --> 00:14:24,650 Before I met the Three Devine Warriors, 341 00:14:24,770 --> 00:14:25,410 I didn't know 342 00:14:25,410 --> 00:14:26,620 why I was being chased. 343 00:14:27,050 --> 00:14:27,530 And I didn't know 344 00:14:27,650 --> 00:14:28,810 why my father 345 00:14:28,900 --> 00:14:30,100 would be stopped by White Tiger. 346 00:14:30,410 --> 00:14:31,050 As 347 00:14:32,860 --> 00:14:33,930 the Ministry of Justice said, 348 00:14:34,740 --> 00:14:36,570 Lord Langya plotted treason 349 00:14:39,900 --> 00:14:41,810 and deliberately created chaos that day. 350 00:14:44,450 --> 00:14:46,900 If my father did try to revolt, 351 00:14:47,050 --> 00:14:49,500 half of Beili would've been destroyed. 352 00:14:49,690 --> 00:14:50,690 A small tumult 353 00:14:50,860 --> 00:14:52,380 in Tianqi City like this 354 00:14:53,050 --> 00:14:53,980 was portrayed 355 00:14:53,980 --> 00:14:55,530 as the treason of Lord Langya. 356 00:14:56,170 --> 00:14:58,450 It was an insult to my father. 357 00:14:59,140 --> 00:14:59,570 Indeed. 358 00:15:00,500 --> 00:15:01,650 The Emperor didn't say anything. 359 00:15:02,620 --> 00:15:04,530 So did Uncle Langya. 360 00:15:05,530 --> 00:15:06,410 You mean 361 00:15:07,260 --> 00:15:09,050 it was like they'd reached a common ground. 362 00:15:10,020 --> 00:15:11,340 It's just my guess. 363 00:15:11,930 --> 00:15:13,620 Then, you should return to Tianqi 364 00:15:14,380 --> 00:15:15,690 and get to the bottom of it. 365 00:15:15,810 --> 00:15:16,380 What about you? 366 00:15:20,220 --> 00:15:21,020 You and I 367 00:15:21,860 --> 00:15:22,650 will eventually 368 00:15:22,770 --> 00:15:24,410 return to Tianqi. 369 00:15:24,740 --> 00:15:25,620 But we'll do it 370 00:15:25,770 --> 00:15:26,980 at different times. 371 00:15:27,140 --> 00:15:28,340 Your time has come. 372 00:15:28,500 --> 00:15:30,170 But it's not the right time for me. 373 00:15:31,020 --> 00:15:31,770 I need 374 00:15:33,170 --> 00:15:34,220 a fire. 375 00:15:38,140 --> 00:15:39,810 I'll light the fire for you 376 00:15:41,340 --> 00:15:42,290 when I find out 377 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 the truth. 378 00:15:50,190 --> 00:15:51,220 Who do you want me to save? 379 00:15:51,340 --> 00:15:52,270 I don't provide outpatient service. 380 00:15:54,580 --> 00:15:56,220 You may not know this. 381 00:15:56,670 --> 00:15:57,550 That there are requests 382 00:15:57,670 --> 00:15:59,030 that you can't reject. 383 00:15:59,340 --> 00:16:00,500 Just like my request. 384 00:16:00,980 --> 00:16:01,670 Why is that? 385 00:16:02,580 --> 00:16:03,150 Why? 386 00:16:04,580 --> 00:16:06,340 Because I'm Golden Marquis Lanyue, 387 00:16:06,820 --> 00:16:08,390 the Director of Nation in Beili. 388 00:16:08,950 --> 00:16:09,700 Now that Beili 389 00:16:09,860 --> 00:16:10,950 is under my control. 390 00:16:11,190 --> 00:16:12,150 Let alone you. 391 00:16:13,980 --> 00:16:14,340 Save me, old man. 392 00:16:14,340 --> 00:16:15,220 He's right. 393 00:16:17,790 --> 00:16:18,580 He holds 394 00:16:18,860 --> 00:16:20,310 the greatest power in Beili now. 395 00:16:20,790 --> 00:16:22,430 Even I can't stop him. 396 00:16:23,100 --> 00:16:24,310 But, Marquis, 397 00:16:24,950 --> 00:16:25,580 why bother 398 00:16:25,860 --> 00:16:27,670 making fun of a kid? 399 00:16:28,740 --> 00:16:29,270 Very well. 400 00:16:30,430 --> 00:16:31,860 I allow you to ask me a question. 401 00:16:33,500 --> 00:16:34,340 Who do you want me to save? 402 00:16:34,550 --> 00:16:35,070 What symptoms does he have? 403 00:16:35,270 --> 00:16:36,910 The person you've got to save is Xiao 404 00:16:37,390 --> 00:16:37,950 Ruojin. 405 00:16:39,150 --> 00:16:40,390 He's the Emperor of Beili. 406 00:16:40,820 --> 00:16:41,740 The Emperor? 407 00:16:42,460 --> 00:16:42,740 Yes. 408 00:16:43,220 --> 00:16:44,790 He's suffering from heart disease. 409 00:16:45,670 --> 00:16:46,790 A while ago, he suddenly fainted 410 00:16:46,950 --> 00:16:48,070 during the annual ceremony. 411 00:16:48,670 --> 00:16:50,390 He's been in a coma since then. 412 00:16:54,910 --> 00:16:55,430 Okay. 413 00:16:55,620 --> 00:16:56,390 I'll go with you. 414 00:17:00,030 --> 00:17:01,860 You're having guests over? 415 00:17:02,030 --> 00:17:02,550 Yes. 416 00:17:03,390 --> 00:17:04,670 Both of my grandsons 417 00:17:05,150 --> 00:17:06,390 came back for a short stay. 418 00:17:06,700 --> 00:17:08,740 No wonder there's a strong sword qi here. 419 00:17:09,060 --> 00:17:10,670 Did Li Hanyi come back? 420 00:17:13,390 --> 00:17:13,700 No. 421 00:17:16,950 --> 00:17:18,060 This sword qi is different 422 00:17:18,220 --> 00:17:18,950 from Li Hanyi's. 423 00:17:21,540 --> 00:17:22,500 Instead... 424 00:17:22,870 --> 00:17:24,300 It's more like Xinyue's. 425 00:17:26,950 --> 00:17:27,910 Does it belong to the kid 426 00:17:28,060 --> 00:17:28,910 in the red shirt? 427 00:17:29,780 --> 00:17:30,590 Yes, it's his. 428 00:17:33,190 --> 00:17:35,060 Good, very good. 429 00:17:35,630 --> 00:17:37,020 Sword Heart with the moon on it 430 00:17:37,220 --> 00:17:38,460 kills someone in a dream. 431 00:17:38,870 --> 00:17:40,220 Guardian Azure Dragon 432 00:17:40,460 --> 00:17:41,780 finally has her real heir. 433 00:17:48,540 --> 00:17:49,430 Qianluo 434 00:17:50,110 --> 00:17:51,670 looked upset. 435 00:17:51,910 --> 00:17:53,830 She said she asked you a question. 436 00:17:54,020 --> 00:17:55,630 But you didn't give her an answer. 437 00:17:56,540 --> 00:17:57,910 Because I don't know 438 00:17:58,460 --> 00:17:59,780 the answer either. 439 00:18:03,220 --> 00:18:04,110 Your father 440 00:18:04,350 --> 00:18:05,590 is a nice parent. 441 00:18:07,190 --> 00:18:07,980 You think so too? 442 00:18:10,110 --> 00:18:10,780 He's also 443 00:18:11,110 --> 00:18:12,870 a nice emperor. 444 00:18:15,460 --> 00:18:16,980 I thought you hated him. 445 00:18:16,980 --> 00:18:18,260 Of course I hate him. 446 00:18:19,780 --> 00:18:20,630 No matter if it was 447 00:18:21,460 --> 00:18:22,830 about Ye Dingzhi 448 00:18:22,980 --> 00:18:24,740 or the matter of Lord Langya, 449 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 I hate him for that. 450 00:18:26,110 --> 00:18:27,220 I even despise him, 451 00:18:27,390 --> 00:18:28,350 and I want to kill him. 452 00:18:28,910 --> 00:18:30,350 But as a father, 453 00:18:30,870 --> 00:18:31,870 he gave you everything 454 00:18:32,020 --> 00:18:33,670 back then. 455 00:18:33,950 --> 00:18:35,260 Then, he tried 456 00:18:35,460 --> 00:18:36,980 his best to fix everything. 457 00:18:37,830 --> 00:18:39,190 But as an emperor, 458 00:18:40,780 --> 00:18:43,020 Beili has prospered and the people 459 00:18:43,020 --> 00:18:44,300 have been at peace lately. 460 00:18:45,740 --> 00:18:46,950 Lord Langya is the only person 461 00:18:47,110 --> 00:18:48,460 he has wronged. 462 00:18:52,740 --> 00:18:53,700 To him, 463 00:18:54,350 --> 00:18:56,300 I'm just an unfilial son. 464 00:18:56,980 --> 00:18:58,980 The wanderers will eventually return 465 00:18:59,500 --> 00:19:01,060 to their homes. 466 00:19:04,190 --> 00:19:05,830 I met Xiao Lingchen today. 467 00:19:06,260 --> 00:19:07,500 Did you arrange this? 468 00:19:08,780 --> 00:19:09,910 In fact, I have no idea 469 00:19:10,060 --> 00:19:12,110 of the whereabouts of the old unit of the Langya Army. 470 00:19:12,350 --> 00:19:13,110 But Lingchen came 471 00:19:13,260 --> 00:19:14,430 to me several days ago. 472 00:19:14,590 --> 00:19:17,150 He said he knew that you were here. 473 00:19:17,950 --> 00:19:19,190 And he knew 474 00:19:19,430 --> 00:19:21,460 that you'd been hesitating. 475 00:19:21,740 --> 00:19:22,670 He said 476 00:19:23,300 --> 00:19:25,060 he'd like to give you some encouragement. 477 00:19:26,350 --> 00:19:27,950 He didn't say much. 478 00:19:28,950 --> 00:19:30,020 He said his appearance 479 00:19:30,590 --> 00:19:32,430 would be the biggest encouragement to you. 480 00:19:35,780 --> 00:19:36,830 He's awfully confident. 481 00:19:42,430 --> 00:19:43,060 Your Highness, 482 00:19:43,870 --> 00:19:45,220 something big happened in Tang Clan. 483 00:19:46,830 --> 00:19:47,190 Say it. 484 00:19:48,430 --> 00:19:49,300 Tang Lian returned to Tang Clan 485 00:19:49,460 --> 00:19:50,190 from Xueyue City. 486 00:19:51,300 --> 00:19:52,980 Tang Clan is going to punish him severely. 487 00:19:53,300 --> 00:19:54,590 They want to take away his martial arts 488 00:19:55,220 --> 00:19:56,630 and evict him from Tang Clan. 489 00:19:57,220 --> 00:19:57,870 But Tang Lianyue 490 00:19:58,020 --> 00:19:59,430 suddenly broke through them 491 00:19:59,700 --> 00:20:02,020 and defeated Tang Huang, Tang Xuan, Tang Qisha. 492 00:20:02,220 --> 00:20:03,060 The three of them 493 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 couldn't even fight back. 494 00:20:04,780 --> 00:20:05,260 The sectors 495 00:20:05,460 --> 00:20:05,980 in Tang Clan that support 496 00:20:06,190 --> 00:20:07,430 Xueyue City and who have been suppressed 497 00:20:07,670 --> 00:20:08,500 also take the chance to resist them. 498 00:20:09,740 --> 00:20:10,700 So, 499 00:20:11,630 --> 00:20:12,740 Tang Clan has got 500 00:20:12,870 --> 00:20:15,590 their long-anticipated new old master. 501 00:20:16,060 --> 00:20:17,350 Tang Lianyue has become 502 00:20:17,350 --> 00:20:17,980 their new old master. 503 00:20:18,500 --> 00:20:19,740 Now that he's the ruler of the Tang Clan, 504 00:20:20,590 --> 00:20:21,460 he surely won't 505 00:20:21,630 --> 00:20:22,590 work with us. 506 00:20:23,430 --> 00:20:24,390 Actually, this is not 507 00:20:24,390 --> 00:20:25,390 necessarily a bad thing. 508 00:20:26,150 --> 00:20:27,980 Based on the way Tang Lianyue does things, 509 00:20:28,150 --> 00:20:29,910 I suppose he'll keep Tang Clan 510 00:20:30,110 --> 00:20:31,630 away from this dispute. 511 00:20:31,780 --> 00:20:32,780 One less friend 512 00:20:33,830 --> 00:20:35,700 is better than having another enemy. 513 00:20:36,350 --> 00:20:38,590 Besides, the matter of Tang Lian 514 00:20:38,830 --> 00:20:40,830 has sent us another message. 515 00:20:41,020 --> 00:20:41,830 What is it? 516 00:20:42,540 --> 00:20:45,150 He's back 517 00:20:45,460 --> 00:20:46,700 (and he has recovered.) 518 00:20:48,950 --> 00:20:49,300 Your Highness, 519 00:20:50,150 --> 00:20:51,540 we all await your words. 520 00:20:52,020 --> 00:20:52,540 Okay. 521 00:20:54,390 --> 00:20:57,630 I command you to do it! 522 00:20:58,110 --> 00:20:58,430 Noted! 523 00:21:01,730 --> 00:21:03,500 [Lianyue Pavilion] 524 00:21:03,500 --> 00:21:04,060 Master, 525 00:21:04,870 --> 00:21:05,670 I've stayed at Tang Clan 526 00:21:05,830 --> 00:21:06,430 for over a month. 527 00:21:06,910 --> 00:21:07,950 Yet, you haven't given me 528 00:21:08,060 --> 00:21:08,830 the answer I want. 529 00:21:09,060 --> 00:21:09,910 Does Tang Clan 530 00:21:10,190 --> 00:21:11,870 take Xueyue City's side now 531 00:21:12,390 --> 00:21:13,430 or continue to support 532 00:21:13,630 --> 00:21:15,150 Lord Bai in Tianqi City? 533 00:21:15,740 --> 00:21:17,190 Tang Clan won't get involved in partisan politics. 534 00:21:17,390 --> 00:21:19,110 It's our rule. 535 00:21:20,590 --> 00:21:21,910 Old Master refused to obey it. 536 00:21:22,220 --> 00:21:23,780 In order to overthrow Lei Fortress, 537 00:21:24,060 --> 00:21:24,740 he secretly broke 538 00:21:24,870 --> 00:21:26,700 his covenant with Xueyue City 539 00:21:26,910 --> 00:21:28,190 and joined hands with Lord Bai. 540 00:21:28,350 --> 00:21:30,670 He was bewitched by Dark River during the operation. 541 00:21:30,950 --> 00:21:32,350 That was how things turned out like this. 542 00:21:33,430 --> 00:21:34,910 Lei Fortress has feuded with us, 543 00:21:35,150 --> 00:21:36,630 and it's impossible for us to realign 544 00:21:36,830 --> 00:21:38,110 with Xueyue City for now. 545 00:21:38,780 --> 00:21:40,500 As for supporting Lord Bai, 546 00:21:41,060 --> 00:21:41,740 Lian, 547 00:21:41,980 --> 00:21:42,910 do you think 548 00:21:43,630 --> 00:21:45,220 I'll make such a choice? 549 00:21:48,670 --> 00:21:49,590 I've thought too much. 550 00:21:50,630 --> 00:21:52,110 So, Master, your choice 551 00:21:52,430 --> 00:21:53,740 is to remain neutral. 552 00:21:55,300 --> 00:21:56,590 The present Tang Clan 553 00:21:57,300 --> 00:21:58,870 is ineligible to make choices. 554 00:22:00,390 --> 00:22:01,190 I understand. 555 00:22:02,110 --> 00:22:02,910 What about you? 556 00:22:03,150 --> 00:22:04,950 Tang Clan is ineligible to make choices. 557 00:22:05,110 --> 00:22:06,060 But you're eligible. 558 00:22:07,430 --> 00:22:08,500 I've made a choice. 559 00:22:10,540 --> 00:22:12,190 This is quite surprising. 560 00:22:12,780 --> 00:22:13,950 I thought you came 561 00:22:14,150 --> 00:22:15,780 to ask me for some advice. 562 00:22:16,390 --> 00:22:16,830 Tell me. 563 00:22:17,590 --> 00:22:18,630 What are you going to do? 564 00:22:19,190 --> 00:22:20,190 I'll follow my heart. 565 00:22:21,060 --> 00:22:22,150 Act with my heart. 566 00:22:24,260 --> 00:22:25,460 This is something 567 00:22:25,630 --> 00:22:27,540 that Baili Dongjun would say. 568 00:22:27,740 --> 00:22:29,300 Not bad, you're making progress. 569 00:22:29,500 --> 00:22:30,190 Maybe I've started 570 00:22:30,350 --> 00:22:32,460 to study the art of making liquor lately. 571 00:22:32,740 --> 00:22:34,220 That's why my character has become 572 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 more like Master Baili. 573 00:22:35,430 --> 00:22:36,300 The art of making liquor? 574 00:22:37,060 --> 00:22:37,390 Yes. 575 00:22:38,630 --> 00:22:40,190 I've been studying this book recently. 576 00:22:40,460 --> 00:22:41,590 It's said that it's not 577 00:22:41,740 --> 00:22:42,980 an ordinary liquor-making book. 578 00:22:46,390 --> 00:22:47,220 The Book of Liquor 579 00:22:47,260 --> 00:22:48,300 originally recorded a kind 580 00:22:48,300 --> 00:22:50,110 of strange skill which was cultivated by liquor. 581 00:22:50,460 --> 00:22:52,020 Baili Dongjun combined 582 00:22:52,910 --> 00:22:54,150 his peerless art of making liquor 583 00:22:54,300 --> 00:22:55,630 with this skill after getting it 584 00:22:55,910 --> 00:22:56,780 and wrote the latter half of it. 585 00:22:57,980 --> 00:22:59,390 You must've heard of the story 586 00:22:59,590 --> 00:23:00,780 about Baili Dongjun 587 00:23:00,950 --> 00:23:02,780 climbing Diaolou Parlor 588 00:23:02,950 --> 00:23:04,020 with Seven Starry Nights. 589 00:23:06,350 --> 00:23:08,870 I've heard of it many times. 590 00:23:09,910 --> 00:23:11,390 But people don't know 591 00:23:11,830 --> 00:23:13,110 that Lord Langya, Xiao Ruofeng, 592 00:23:13,260 --> 00:23:15,190 was one of the liquor tasters. 593 00:23:15,670 --> 00:23:17,110 After drinking Seven Starry Nights, 594 00:23:17,540 --> 00:23:18,500 he made a breakthrough. 595 00:23:20,220 --> 00:23:20,830 Made a breakthrough? 596 00:23:21,300 --> 00:23:22,190 He suddenly entered 597 00:23:22,390 --> 00:23:24,500 the Insouciant Phase from the Carefree Phase. 598 00:23:24,980 --> 00:23:26,020 And before that, 599 00:23:26,190 --> 00:23:28,060 it's been years since Xiao Ruofeng's martial arts 600 00:23:28,220 --> 00:23:29,950 reached another phase. 601 00:23:32,980 --> 00:23:33,590 The Book of Liquor 602 00:23:33,630 --> 00:23:34,740 is really mysterious. 603 00:23:35,460 --> 00:23:36,740 Why didn't Master Baili 604 00:23:37,150 --> 00:23:38,060 let me drink 605 00:23:38,220 --> 00:23:39,540 the amazing Starry Nights? 606 00:23:39,950 --> 00:23:40,780 I've asked him before. 607 00:23:41,020 --> 00:23:42,740 He said the liquor alone 608 00:23:42,910 --> 00:23:44,300 can't increase the power. 609 00:23:44,590 --> 00:23:46,350 It's also related to the person's state of mind. 610 00:23:46,630 --> 00:23:48,390 I'm not sure about the specific details. 611 00:23:48,670 --> 00:23:50,300 [The Book of Liquor] Anyway, the Book of Liquor 612 00:23:50,700 --> 00:23:51,870 is well worth studying. 613 00:23:52,980 --> 00:23:53,350 Yes, Master. 614 00:24:08,260 --> 00:24:09,350 How is he doing, Divine Healer? 615 00:24:10,190 --> 00:24:11,220 It's indeed a heart disease. 616 00:24:11,700 --> 00:24:12,150 Can you cure him? 617 00:24:12,830 --> 00:24:13,190 Yes. 618 00:24:13,700 --> 00:24:14,220 But... 619 00:24:15,190 --> 00:24:15,740 There's no but. 620 00:24:16,190 --> 00:24:17,500 Don't keep us guessing at a time like this. 621 00:24:17,830 --> 00:24:19,260 You interrupted me first. 622 00:24:19,700 --> 00:24:20,740 But it'll take time. 623 00:24:22,150 --> 00:24:22,540 How long? 624 00:24:22,950 --> 00:24:23,390 One month. 625 00:24:23,780 --> 00:24:24,150 Okay. 626 00:24:24,590 --> 00:24:25,220 Well, in this month, 627 00:24:25,590 --> 00:24:26,220 the imperial physicians 628 00:24:26,390 --> 00:24:27,190 will be at your disposal. 629 00:24:27,910 --> 00:24:29,430 -We're willing to help you, Divine Healer. -We're willing to help you, Divine Healer. 630 00:24:30,870 --> 00:24:31,780 You've flattered me, sirs. 631 00:24:32,050 --> 00:24:33,150 I'm not a divine healer. 632 00:24:34,350 --> 00:24:34,740 By the way, 633 00:24:35,020 --> 00:24:36,020 I've got a question for you. 634 00:24:36,220 --> 00:24:36,590 Go ahead. 635 00:24:37,500 --> 00:24:38,190 When will the meal be served? 636 00:24:38,540 --> 00:24:38,910 I'm hungry. 637 00:24:41,220 --> 00:24:41,830 Li Changqing, 638 00:24:42,260 --> 00:24:43,670 you're the captain of Tiger Soldiers, 639 00:24:43,950 --> 00:24:44,980 the leader of the Imperial Guards. 640 00:24:45,540 --> 00:24:46,590 How could you allow 641 00:24:46,780 --> 00:24:48,430 an assassin to sneak into the palace? 642 00:24:48,950 --> 00:24:49,870 What were you doing? 643 00:24:50,700 --> 00:24:51,460 It was remiss of me. 644 00:24:53,060 --> 00:24:54,220 Who was the assassin? 645 00:24:54,500 --> 00:24:55,390 When did he enter the palace? 646 00:24:55,780 --> 00:24:57,060 It was the night when you left. 647 00:25:07,950 --> 00:25:09,630 (I didn't notice it at first.) 648 00:25:09,950 --> 00:25:11,460 But he ran into the Director. 649 00:25:11,780 --> 00:25:12,910 The assassin was very agile. 650 00:25:13,300 --> 00:25:14,590 After being attacked by the Director, 651 00:25:14,950 --> 00:25:16,190 he was still able to leave the palace. 652 00:25:16,540 --> 00:25:17,980 His Majesty has just collapsed. 653 00:25:18,980 --> 00:25:19,830 It seems like someone 654 00:25:19,830 --> 00:25:20,980 in Tianqi City can't hold it any longer. 655 00:25:21,190 --> 00:25:22,260 Something was suspicious. 656 00:25:22,980 --> 00:25:24,390 The Director found the assassin 657 00:25:24,780 --> 00:25:26,350 at an abandoned cold palace. 658 00:25:27,260 --> 00:25:28,300 I guess 659 00:25:29,020 --> 00:25:30,060 the person wasn't trying 660 00:25:30,390 --> 00:25:31,910 to assassinate His Majesty. 661 00:25:32,110 --> 00:25:33,220 Stop guessing. 662 00:25:33,630 --> 00:25:34,670 Lead the Tiger Soldiers 663 00:25:34,910 --> 00:25:36,300 and guard Tai'an Hall well. 664 00:25:36,630 --> 00:25:37,780 If anything happens, 665 00:25:38,500 --> 00:25:39,700 I'll have you beheaded. 666 00:25:40,500 --> 00:25:40,910 Yes. 667 00:25:41,180 --> 00:25:43,630 [Hongfu Inn] 668 00:26:19,590 --> 00:26:20,350 Sir, 669 00:26:21,700 --> 00:26:22,740 why do you enter the palace 670 00:26:22,950 --> 00:26:24,060 at this late hour? 671 00:26:25,780 --> 00:26:26,870 How did you find me? 672 00:26:27,780 --> 00:26:28,630 Even if there is 673 00:26:28,870 --> 00:26:30,220 an ant entering the palace, 674 00:26:30,460 --> 00:26:31,740 I'll know it as well. 675 00:26:34,350 --> 00:26:35,540 It seems like this ant 676 00:26:36,150 --> 00:26:37,190 can't leave here today. 677 00:26:37,500 --> 00:26:38,740 This is where the Emperor stays. 678 00:26:39,630 --> 00:26:41,300 How can I allow an outsider to stay here? 679 00:27:14,590 --> 00:27:15,190 Xiao Se. 680 00:27:17,190 --> 00:27:18,430 When will you get back? 681 00:27:21,390 --> 00:27:22,540 I've helped you many times. 682 00:27:24,630 --> 00:27:26,540 You should come and help the poor Wuxin. 683 00:27:38,780 --> 00:27:40,500 I've witnessed the Beauty of Four Seasons. 684 00:27:42,910 --> 00:27:43,910 It's time to go back. 685 00:28:00,350 --> 00:28:00,780 He has left. 686 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 Just as you predicted. 687 00:28:08,350 --> 00:28:09,350 Emperor Mingde is severely ill. 688 00:28:09,910 --> 00:28:11,190 And with the one-year promise, 689 00:28:11,670 --> 00:28:13,740 he's finally made up his mind. 690 00:28:14,590 --> 00:28:16,630 Besides, he left with his horse 691 00:28:16,980 --> 00:28:17,910 just like this, 692 00:28:18,190 --> 00:28:18,980 without saying a word. 693 00:28:19,980 --> 00:28:21,220 He was taught by Xiao Ruofeng 694 00:28:21,430 --> 00:28:22,190 and Ji Ruofeng. 695 00:28:23,350 --> 00:28:24,150 I know him. 696 00:28:24,830 --> 00:28:25,590 It's just 697 00:28:25,870 --> 00:28:26,780 that since the day 698 00:28:27,060 --> 00:28:28,700 Xiao Se returned to Xueyue City, 699 00:28:28,980 --> 00:28:29,830 there have been 700 00:28:30,020 --> 00:28:31,350 many people guarding there. 701 00:28:31,950 --> 00:28:33,110 Now that he has left, 702 00:28:33,700 --> 00:28:35,220 this news will soon spread 703 00:28:35,430 --> 00:28:36,910 throughout the entire Beili. 704 00:28:38,260 --> 00:28:39,220 Explicitly or implicitly, 705 00:28:39,500 --> 00:28:40,540 there are many people trying to kill him. 706 00:28:41,390 --> 00:28:43,190 I wonder how he's supposed to go back alone. 707 00:28:44,110 --> 00:28:44,830 I don't know. 708 00:28:46,300 --> 00:28:47,540 But Xueyue City is known 709 00:28:47,740 --> 00:28:49,350 as the First City in the World. 710 00:28:49,590 --> 00:28:50,390 We don't like fighting 711 00:28:50,590 --> 00:28:51,260 with others. 712 00:28:51,500 --> 00:28:52,150 But 713 00:28:55,110 --> 00:28:56,870 we'll never be a sitting duck. 714 00:29:03,910 --> 00:29:06,390 Cheng Luoying's army is on the north side. 715 00:29:06,390 --> 00:29:07,150 [Cheng Luoying's army] 716 00:29:07,150 --> 00:29:07,950 [Tianqi City] Over the years, 717 00:29:08,350 --> 00:29:10,190 he's been silently supporting Lord Chi. 718 00:29:10,630 --> 00:29:11,630 No one knows about it. 719 00:29:12,390 --> 00:29:12,740 But in order 720 00:29:12,950 --> 00:29:14,220 to stop Xiao Se from returning to Tianqi, 721 00:29:14,700 --> 00:29:16,190 he'll take risks and reveal this. 722 00:29:21,060 --> 00:29:23,540 Luckily, I've been staying in Luo City 723 00:29:24,060 --> 00:29:25,460 instead of returning to Tianqi. 724 00:29:26,020 --> 00:29:27,830 That's how I avoided the lockdown of the city. 725 00:29:28,630 --> 00:29:29,220 Otherwise, 726 00:29:29,780 --> 00:29:31,220 [Cheng Luoying, Generalissimo] I'd be bored to death. 727 00:29:34,540 --> 00:29:35,910 But His Highness Lord Chi 728 00:29:36,430 --> 00:29:38,190 doesn't make it easy for me. 729 00:29:38,670 --> 00:29:41,460 Is he sure he wants to take such a risk? 730 00:29:42,350 --> 00:29:42,980 His Highness 731 00:29:43,220 --> 00:29:43,830 has written everything 732 00:29:44,060 --> 00:29:45,190 he wanted to say in the letter. 733 00:29:46,350 --> 00:29:47,740 It's a serious crime 734 00:29:48,300 --> 00:29:49,740 to kill a prince. 735 00:29:51,830 --> 00:29:53,220 Besides, 736 00:29:54,460 --> 00:29:56,390 he is His Majesty's favorite prince. 737 00:29:56,870 --> 00:29:57,830 The patrols 738 00:29:58,020 --> 00:29:59,110 of the Sixteen Guardians of Nanjue 739 00:29:59,300 --> 00:30:00,670 will show up at the place where they're supposed to be. 740 00:30:00,980 --> 00:30:02,430 Exterminating the enemy's patrols 741 00:30:02,630 --> 00:30:04,460 is the duty of the general. 742 00:30:04,950 --> 00:30:06,150 When it's done, 743 00:30:06,590 --> 00:30:07,460 you'll be greatly rewarded 744 00:30:08,590 --> 00:30:10,060 by the Imperial Court. 745 00:30:13,260 --> 00:30:14,630 [Wushuang City] Wushuang City is on the northeast side. 746 00:30:14,870 --> 00:30:15,950 Lord Bai is not as brutal 747 00:30:16,150 --> 00:30:16,700 as Lord Chi, 748 00:30:17,300 --> 00:30:19,300 but if Xiao Se returns to Tianqi, 749 00:30:19,500 --> 00:30:20,700 it'll affect his interests too. 750 00:30:21,020 --> 00:30:22,260 He'll take action as well. 751 00:30:25,740 --> 00:30:26,980 Are you frustrated 752 00:30:27,540 --> 00:30:28,950 as we didn't let you leave the city? 753 00:30:29,390 --> 00:30:30,430 I'm the hole card here. 754 00:30:30,670 --> 00:30:32,020 How can I show up easily? 755 00:30:32,210 --> 00:30:33,590 I understand this logic. 756 00:30:34,740 --> 00:30:35,300 It's not that. 757 00:30:35,910 --> 00:30:36,830 We didn't let you go 758 00:30:37,020 --> 00:30:37,500 because we were afraid 759 00:30:37,700 --> 00:30:38,540 you might get the wrong person. 760 00:30:38,740 --> 00:30:40,110 I remember his look. 761 00:30:40,300 --> 00:30:41,390 We've met before. 762 00:30:46,350 --> 00:30:47,190 His Highness Lord Bai expects it 763 00:30:47,390 --> 00:30:48,060 to be infallible. 764 00:30:49,430 --> 00:30:50,830 But I'm not very confident about it. 765 00:30:51,460 --> 00:30:52,020 We heard 766 00:30:52,220 --> 00:30:53,060 that he travels alone. 767 00:30:54,190 --> 00:30:55,630 But Xueyue City has well-established capabilities. 768 00:30:56,260 --> 00:30:57,670 They might've kept a card up their sleeves. 769 00:30:58,150 --> 00:30:59,220 You're scared even before departing. 770 00:30:59,590 --> 00:31:00,430 Just give up, then. 771 00:31:02,350 --> 00:31:03,190 You brat! 772 00:31:03,540 --> 00:31:05,060 You're putting on the airs of a city lord. 773 00:31:06,390 --> 00:31:06,740 Yuzhai, 774 00:31:07,020 --> 00:31:07,670 you're wrong. 775 00:31:07,980 --> 00:31:09,350 I'm the City Lord, to begin with. 776 00:31:12,060 --> 00:31:13,980 Okay, City Lord. 777 00:31:17,060 --> 00:31:18,700 I'll get going. 778 00:31:31,300 --> 00:31:33,500 [Dark River] Dark River will rush over from the southwest. 779 00:31:33,780 --> 00:31:34,430 They'll send 780 00:31:34,630 --> 00:31:35,670 the most elite killers over. 781 00:31:36,060 --> 00:31:37,670 And the little dots on it, 782 00:31:38,110 --> 00:31:39,670 they're the forces that Lord Bai 783 00:31:39,910 --> 00:31:40,390 and Lord Chi 784 00:31:40,590 --> 00:31:41,870 have spread in Beili over years. 785 00:31:42,870 --> 00:31:43,910 Half of these forces 786 00:31:44,590 --> 00:31:45,630 will participate 787 00:31:46,350 --> 00:31:48,390 in this assassination. 788 00:31:50,460 --> 00:31:50,980 You have 789 00:31:51,430 --> 00:31:52,540 gathered up the other half? 790 00:31:56,910 --> 00:31:58,670 Since the day Xiao Se came 791 00:31:58,700 --> 00:31:59,350 to Xueyue City, 792 00:31:59,590 --> 00:32:00,700 I've started to plan for this. 793 00:32:01,780 --> 00:32:04,430 It's time for them to know 794 00:32:04,870 --> 00:32:06,300 why Xueyue City claims to be 795 00:32:06,540 --> 00:32:08,020 the First City in the World. 796 00:32:09,190 --> 00:32:09,740 Luoxia, 797 00:32:10,670 --> 00:32:11,780 issue Qiancheng Token, 798 00:32:12,060 --> 00:32:13,220 the Crimson Red Emergency Token. 799 00:32:13,870 --> 00:32:14,220 Noted. 800 00:32:15,060 --> 00:32:15,830 It's also time 801 00:32:16,350 --> 00:32:17,150 to show the two princes 802 00:32:17,350 --> 00:32:18,110 of Tianqi City 803 00:32:18,390 --> 00:32:18,980 why Xueyue City 804 00:32:19,190 --> 00:32:20,110 doesn't fear 805 00:32:20,350 --> 00:32:21,260 to reject them. 806 00:32:25,350 --> 00:32:25,830 Father. 807 00:32:37,630 --> 00:32:38,350 Go on. 808 00:32:39,540 --> 00:32:40,670 I once said 809 00:32:41,630 --> 00:32:42,190 you'll stay 810 00:32:42,430 --> 00:32:43,700 by his side 811 00:32:44,500 --> 00:32:46,110 when he returns to Tianqi on his own. 812 00:32:47,350 --> 00:32:48,830 But from this day forward, 813 00:32:49,300 --> 00:32:50,190 you have to say 814 00:32:50,500 --> 00:32:52,190 that title loud and clear. 815 00:32:53,220 --> 00:32:55,500 Vermilion Bird, Sikong Qianluo. 816 00:32:56,740 --> 00:32:57,700 The title of Vermilion Bird 817 00:32:58,020 --> 00:32:59,700 really fits you. 818 00:33:02,500 --> 00:33:03,300 Go on, kid. 819 00:33:04,830 --> 00:33:05,460 I know 820 00:33:06,780 --> 00:33:08,100 it's very dangerous. 821 00:33:09,260 --> 00:33:10,390 But I'm also aware 822 00:33:13,300 --> 00:33:14,350 that I can't stop you. 823 00:33:18,460 --> 00:33:19,110 Father. 824 00:33:27,540 --> 00:33:28,060 Father, 825 00:33:29,910 --> 00:33:30,390 I'm leaving. 826 00:33:54,300 --> 00:33:55,350 Do you feel lonely too 827 00:33:56,260 --> 00:33:58,060 as you haven't fought 828 00:33:59,630 --> 00:34:00,780 for years? 829 00:34:03,150 --> 00:34:03,670 Changfeng, 830 00:34:04,740 --> 00:34:05,830 what do you need me to do this time? 831 00:34:06,950 --> 00:34:08,180 I'm afraid the youngsters 832 00:34:09,140 --> 00:34:10,350 might be in danger. 833 00:34:10,790 --> 00:34:12,060 You and all the elders stay 834 00:34:12,310 --> 00:34:13,350 in Xueyue City. 835 00:34:15,020 --> 00:34:16,260 I'll be the only elder 836 00:34:17,580 --> 00:34:19,350 who goes there. 837 00:34:19,830 --> 00:34:20,140 You... 838 00:34:20,870 --> 00:34:21,710 Where are you going? 839 00:34:23,020 --> 00:34:24,270 There will be a person on the west side. 840 00:34:25,230 --> 00:34:26,020 He's the martial brother 841 00:34:26,020 --> 00:34:27,060 of the consort in the palace, 842 00:34:27,620 --> 00:34:28,910 the foster father of Lord Chi. 843 00:34:29,790 --> 00:34:30,580 Luo Qingyang? 844 00:34:32,050 --> 00:34:32,540 He hasn't left 845 00:34:32,790 --> 00:34:33,980 Muliang City for years. 846 00:34:34,540 --> 00:34:35,980 Will he intervene in this matter? 847 00:34:37,910 --> 00:34:38,710 I don't know. 848 00:34:39,230 --> 00:34:40,350 But I've got to try it. 849 00:34:41,350 --> 00:34:42,020 I know 850 00:34:42,980 --> 00:34:44,500 there are very few people in this world 851 00:34:44,870 --> 00:34:45,500 who can stop him. 852 00:34:46,980 --> 00:34:48,140 I have no confidence either. 853 00:34:51,990 --> 00:34:53,910 It's Qiancheng Token of Xueyue City. 854 00:34:54,620 --> 00:34:55,060 Yes. 855 00:34:55,830 --> 00:34:56,470 I didn't expect this 856 00:34:56,470 --> 00:34:57,140 to come so soon. 857 00:34:58,270 --> 00:34:59,470 Are you ready? 858 00:35:01,430 --> 00:35:02,270 I'm ready. 859 00:35:02,750 --> 00:35:03,660 Right on time. 860 00:35:07,790 --> 00:35:08,270 Go on. 861 00:35:09,350 --> 00:35:10,950 Tang Clan and I will wait for your return. 862 00:35:16,790 --> 00:35:17,310 Master, 863 00:35:18,100 --> 00:35:18,700 take care. 864 00:35:23,830 --> 00:35:25,910 It's such a big firework. 865 00:35:29,020 --> 00:35:30,140 Why does it come so soon? 866 00:35:31,060 --> 00:35:31,950 What do you mean? 867 00:35:34,500 --> 00:35:35,220 Leave the tomb. 868 00:35:36,540 --> 00:35:37,270 Hanyi, 869 00:35:37,980 --> 00:35:38,350 didn't you say 870 00:35:38,580 --> 00:35:39,470 I can only leave the tomb 871 00:35:39,700 --> 00:35:40,430 after becoming a sword deity? 872 00:35:40,660 --> 00:35:41,990 Why are you asking me to leave now? 873 00:35:42,980 --> 00:35:44,220 I don't want you to leave either. 874 00:35:45,020 --> 00:35:46,380 But if you don't leave now, 875 00:35:47,700 --> 00:35:49,060 I'm afraid the best buddy of yours 876 00:35:50,220 --> 00:35:51,390 will die. 877 00:35:53,860 --> 00:35:54,380 Xiao Se? 878 00:36:00,460 --> 00:36:01,530 Actually, I lied to you. 879 00:36:02,860 --> 00:36:03,900 Staying at Sword Heart Tomb 880 00:36:05,100 --> 00:36:05,910 won't help you 881 00:36:06,140 --> 00:36:07,140 become a sword deity. 882 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 If you want to reach a higher phase, 883 00:36:10,540 --> 00:36:11,660 you must go through life and death. 884 00:36:13,540 --> 00:36:13,990 Go now. 885 00:36:25,340 --> 00:36:25,820 Two! 886 00:36:28,900 --> 00:36:29,690 His Majesty has decreed 887 00:36:29,820 --> 00:36:30,730 that the second-rank officers and above 888 00:36:30,900 --> 00:36:31,530 can't leave their residences. 889 00:36:31,980 --> 00:36:32,900 The General is trapped 890 00:36:32,900 --> 00:36:33,570 in Tianqi City as well. 891 00:36:34,230 --> 00:36:36,020 [Li Wei, Battalion Commander] 892 00:36:36,020 --> 00:36:37,580 Well, we can only hold our positions. 893 00:36:38,820 --> 00:36:39,900 Gather up, Ye Battalion! 894 00:36:40,900 --> 00:36:41,460 It's Young Lady. 895 00:36:41,780 --> 00:36:43,020 Hurry and gather Ye Battalion. 896 00:36:43,460 --> 00:36:43,780 Yes. 897 00:36:47,380 --> 00:36:49,210 Now that Xiao Chuhe, Lord Yong'an, is in trouble. 898 00:36:50,140 --> 00:36:52,140 As we work for the imperial family, 899 00:36:52,420 --> 00:36:53,300 we should help them out. 900 00:36:54,100 --> 00:36:55,700 Here's the order from General Ye Xiaoying, 901 00:36:56,660 --> 00:36:58,270 save Lord Yong'an from danger. 902 00:36:59,500 --> 00:37:00,390 Soldiers, 903 00:37:01,100 --> 00:37:02,140 will you join me in this? 904 00:37:02,860 --> 00:37:03,980 Yes, we will! 905 00:37:04,660 --> 00:37:07,580 We will, we will! 906 00:37:26,500 --> 00:37:28,530 Marquis, you might need to make a run again. 907 00:37:30,780 --> 00:37:31,380 State Preceptor, 908 00:37:32,100 --> 00:37:33,830 I'm His Majesty's anointed Director of Nation. 909 00:37:34,340 --> 00:37:35,940 I should stay in Tianqi City and manage the national affairs. 910 00:37:36,140 --> 00:37:37,350 Why must I run errands all the time? 911 00:37:37,860 --> 00:37:38,380 Besides, 912 00:37:39,020 --> 00:37:40,380 I just brought the Divine Healer back. 913 00:37:40,860 --> 00:37:41,690 Just let me take a break. 914 00:37:44,940 --> 00:37:47,250 That person just left Xueyue City. 915 00:37:49,020 --> 00:37:49,420 What? 916 00:37:50,140 --> 00:37:50,950 He might have left 917 00:37:51,180 --> 00:37:52,180 without companions. 918 00:37:52,780 --> 00:37:54,900 The people from Xueyue City didn't come with him. 919 00:37:56,620 --> 00:37:59,060 Whether it's the martial arts world or the Imperial Court, 920 00:37:59,540 --> 00:38:02,140 there are many people taking action in secret. 921 00:38:03,900 --> 00:38:04,420 Li Changqing. 922 00:38:05,620 --> 00:38:06,140 Your Highness. 923 00:38:07,020 --> 00:38:07,570 Let me ask you this. 924 00:38:08,420 --> 00:38:09,730 How many people are there in Tiger Soldiers? 925 00:38:10,300 --> 00:38:11,020 There are 926 00:38:11,220 --> 00:38:11,700 112 elite guardians 927 00:38:12,060 --> 00:38:13,180 and 1,300 soldiers. 928 00:38:13,620 --> 00:38:14,020 Okay. 929 00:38:15,420 --> 00:38:16,730 I'll give you 3,000 imperial guards. 930 00:38:17,140 --> 00:38:18,390 You lend me 800 Tiger Soldiers. 931 00:38:18,980 --> 00:38:19,730 I need to go out of the city. 932 00:38:20,300 --> 00:38:21,250 800 Tiger Soldiers? 933 00:38:21,580 --> 00:38:21,990 Your Highness, 934 00:38:22,660 --> 00:38:24,020 do you know what you're saying? 935 00:38:24,660 --> 00:38:25,220 Of course I know 936 00:38:25,460 --> 00:38:26,380 what I'm saying. 937 00:38:30,340 --> 00:38:30,940 Don't worry. 938 00:38:31,820 --> 00:38:32,610 His Majesty won't blame you 939 00:38:32,860 --> 00:38:33,610 for lending me 940 00:38:34,220 --> 00:38:35,270 800 Tiger Soldiers when he wakes up. 941 00:38:36,100 --> 00:38:37,700 He'll even give you a promotion. 942 00:38:38,820 --> 00:38:39,250 But... 943 00:38:41,700 --> 00:38:43,220 Rest assured, Captain Li. 944 00:38:45,300 --> 00:38:47,500 Golden Marquis Lanyue keeps his word. 945 00:38:47,860 --> 00:38:49,170 He won't lie to you. 946 00:38:52,860 --> 00:38:53,460 Your Highness, 947 00:38:54,180 --> 00:38:55,430 go to Tiger Camp and select the soldiers. 948 00:38:59,020 --> 00:38:59,430 Your Highness, 949 00:39:00,300 --> 00:39:01,460 choose only 800 Tiger Soldiers as we agreed. 950 00:39:01,860 --> 00:39:03,460 You must leave the other 500 soldiers to me. 951 00:39:05,380 --> 00:39:06,530 Look how petty you are. 952 00:39:07,340 --> 00:39:07,820 Don't worry. 953 00:39:08,300 --> 00:39:09,380 I won't take more than that. 954 00:39:23,820 --> 00:39:24,460 State Preceptor, 955 00:39:24,940 --> 00:39:25,940 is Marquis Lanyue 956 00:39:26,300 --> 00:39:27,780 going out of the city again? 957 00:39:32,660 --> 00:39:33,870 Director, do you know 958 00:39:34,540 --> 00:39:36,350 why all the princes 959 00:39:36,620 --> 00:39:37,500 were granted titles 960 00:39:37,820 --> 00:39:38,780 and sent to the fiefs? 961 00:39:39,020 --> 00:39:41,060 Yet, His Majesty only allowed his youngest brother 962 00:39:41,380 --> 00:39:42,690 to stay here? 963 00:39:44,100 --> 00:39:45,660 He has been His Majesty's favorite brother 964 00:39:45,940 --> 00:39:46,460 since childhood, 965 00:39:46,700 --> 00:39:48,270 and everyone knows it. 966 00:39:49,990 --> 00:39:51,950 And why does His Majesty like him so much? 967 00:39:53,910 --> 00:39:56,180 What do you mean by this? 968 00:39:58,870 --> 00:40:00,700 Because Marquis Lanyue doesn't want 969 00:40:02,060 --> 00:40:04,310 to be the Emperor at all. 970 00:40:07,750 --> 00:40:08,990 Twenty-three years ago, 971 00:40:09,500 --> 00:40:11,350 your ancestors escorted 972 00:40:11,660 --> 00:40:13,470 His Majesty to Tai'an Hall. 973 00:40:14,220 --> 00:40:15,350 Many people died 974 00:40:15,700 --> 00:40:16,990 in that bloodbath. 975 00:40:17,790 --> 00:40:18,870 But their glory remains 976 00:40:18,870 --> 00:40:19,580 in the world. 977 00:40:20,470 --> 00:40:21,660 This kind of glory runs 978 00:40:21,950 --> 00:40:22,910 in your vein. 979 00:40:24,270 --> 00:40:24,910 Let me ask you this. 980 00:40:25,990 --> 00:40:26,830 Will you make a way 981 00:40:26,950 --> 00:40:28,910 for Lord Yong'an who returns 982 00:40:29,270 --> 00:40:30,470 to the city alone? 983 00:40:32,050 --> 00:40:33,620 We will! 984 00:40:58,980 --> 00:41:02,180 ♪The silent temple♪ 985 00:41:02,180 --> 00:41:06,210 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 986 00:41:06,660 --> 00:41:09,780 ♪The falling snow♪ 987 00:41:09,780 --> 00:41:13,810 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 988 00:41:14,030 --> 00:41:17,010 ♪The roaring fate♪ 989 00:41:17,010 --> 00:41:21,660 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 990 00:41:21,660 --> 00:41:24,760 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 991 00:41:24,760 --> 00:41:28,790 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 992 00:41:29,780 --> 00:41:33,210 ♪The ethereal fog♪ 993 00:41:33,210 --> 00:41:37,630 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 994 00:41:37,630 --> 00:41:41,030 ♪I face the sun♪ 995 00:41:41,030 --> 00:41:44,780 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 996 00:41:44,780 --> 00:41:46,440 ♪Travel far♪ 997 00:41:46,440 --> 00:41:48,960 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 998 00:41:48,960 --> 00:41:52,280 ♪I do not waste my youth away♪ 999 00:41:52,280 --> 00:41:54,860 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1000 00:41:54,860 --> 00:41:55,980 ♪We are devoted friends♪ 1001 00:41:55,980 --> 00:41:57,360 ♪How strong our bond is♪ 1002 00:41:57,360 --> 00:41:59,790 ♪No dream is small♪ 1003 00:41:59,880 --> 00:42:01,880 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1004 00:42:01,880 --> 00:42:04,250 ♪We sing proudly♪ 1005 00:42:04,250 --> 00:42:07,830 ♪Youths ought to be fearless♪ 1006 00:42:07,830 --> 00:42:09,810 ♪Visiting all corners of the world♪ 1007 00:42:09,810 --> 00:42:11,660 ♪With our youthful spirits♪ 1008 00:42:11,660 --> 00:42:12,910 ♪Traveling freely with friends♪ 1009 00:42:12,910 --> 00:42:17,390 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 1010 00:42:21,530 --> 00:42:22,710 ♪Travel far♪ 1011 00:42:22,710 --> 00:42:25,410 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1012 00:42:25,410 --> 00:42:28,610 ♪I do not waste my youth away♪ 1013 00:42:28,760 --> 00:42:31,210 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1014 00:42:31,210 --> 00:42:32,460 ♪We are devoted friends♪ 1015 00:42:32,460 --> 00:42:33,780 ♪How strong our bond is♪ 1016 00:42:33,780 --> 00:42:36,260 ♪No dream is small♪ 1017 00:42:38,370 --> 00:42:40,310 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1018 00:42:40,310 --> 00:42:42,810 ♪We sing proudly♪ 1019 00:42:42,810 --> 00:42:46,010 ♪Youths ought to be fearless♪ 1020 00:42:46,010 --> 00:42:48,230 ♪Visiting all corners of the world♪ 1021 00:42:48,230 --> 00:42:49,930 ♪With our youthful spirits♪ 1022 00:42:49,930 --> 00:42:51,230 ♪Traveling freely with friends♪ 1023 00:42:51,230 --> 00:42:57,440 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 66106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.