All language subtitles for Stargate.Universe.S02E16.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,838 Rush: I may be on the verge of discovering 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,175 the true nature of destiny's mission. 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,762 Eli: You've had control of this ship the whole time! 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,072 Why wouldn't you tehanyone? 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,183 The Lucian alliance is planning an attack on earth. 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,937 Young: I killed Riley. I suffocated him with my own hands. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,271 You are a good commander. 8 00:00:21,563 --> 00:00:24,816 Youngzthere is no mission other than getting these people home. 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,508 Rush: It was never about going home, 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 it's about getting us to where we're going. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,906 That is the mission. 12 00:00:31,198 --> 00:00:34,409 Scott: And this is varro, one of our remaining alliance guests. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,078 I haven't seen you in a while. 14 00:00:36,370 --> 00:00:37,370 Your kidneys are failing. 15 00:00:37,496 --> 00:00:38,205 End—stage renal disease. 16 00:00:38,497 --> 00:00:42,376 The only other option for treatment would be a transplant. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 He won't reject it. 18 00:00:45,128 --> 00:00:45,796 Great, no pressure. 19 00:00:46,088 --> 00:00:48,488 Johansen: There might be a little infection setting in there. 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,217 I'm fine. 21 00:00:50,509 --> 00:00:52,029 Eli, what the hell did you do? Goodbye. 22 00:00:52,302 --> 00:00:55,305 Eli: I transferred the memory where they were stored into quarantine. 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,308 They're cut off from the rest of the ship now, and us. 24 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 That's what I did. To save you. 25 00:01:03,939 --> 00:01:05,649 Scott: Wow. Space deer. 26 00:01:05,941 --> 00:01:06,441 Park: They're beautiful. 27 00:01:06,733 --> 00:01:08,777 Greer: They're going to look even more beautiful 28 00:01:09,069 --> 00:01:13,782 slow—roasted and served up with a side of Becker's mash. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,285 You're not serious. 30 00:01:16,577 --> 00:01:16,994 Uh... 31 00:01:17,286 --> 00:01:19,204 And how exactly would you cook 'em? 32 00:01:19,496 --> 00:01:20,872 I wouldn't. I'm a vegetarian. 33 00:01:21,164 --> 00:01:22,164 No. 34 00:01:22,291 --> 00:01:24,334 For the past 10 months, we have all been vegetarian. 35 00:01:24,626 --> 00:01:27,713 I am dying for a steak. 36 00:01:28,505 --> 00:01:29,505 I could use a steak. 37 00:01:29,631 --> 00:01:30,775 No, you guys can't kill those creatures, 38 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 and this has nothing to do with being a vegetarian. 39 00:01:33,510 --> 00:01:34,821 I mean, we don't know anything about them. 40 00:01:34,845 --> 00:01:35,345 They could be intelligent. 41 00:01:35,637 --> 00:01:39,141 We just saw one of them eat its own vomit. How smart can they be? 42 00:01:39,433 --> 00:01:42,269 Guys! I could use some help over here. 43 00:01:42,561 --> 00:01:44,354 Okay, look, I'll tell you what, 44 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 if they can give me one good reason 45 00:01:47,190 --> 00:01:49,359 why I shouldn't eat them, I won't, 46 00:01:49,651 --> 00:01:53,363 but it better be a good one, because I am mighty hungry. 47 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Lieutenant? Scott: Let's do it. 48 00:01:59,286 --> 00:02:00,662 Not cool. 49 00:02:16,595 --> 00:02:18,180 Want me to take it? 50 00:02:18,472 --> 00:02:19,514 No. No. 51 00:02:20,974 --> 00:02:22,434 I got it. 52 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Damn! What the heck happened? 53 00:02:30,233 --> 00:02:31,652 Something must've spooked them. 54 00:02:31,943 --> 00:02:35,072 We've got plenty of time. Want to go after 'em? 55 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Hell, yeah. 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,997 What was that? Hang on. 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,891 Scott: Shoot! Shoot it! 58 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 Scott: Shoot it! 59 00:03:30,168 --> 00:03:31,208 It's heading for the camp! 60 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 By the time we got there, it was gone. 61 00:03:34,214 --> 00:03:35,215 Was anybody hurt? 62 00:03:35,507 --> 00:03:40,470 No fatalities, but plenty of injuries, and two missing. 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,557 Reynolds and t.J. 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 Permission to go after them, sir. 65 00:03:47,394 --> 00:03:47,978 Permission denied. 66 00:03:48,270 --> 00:03:49,914 Sir, I know things may look bad, but there is still a chance 67 00:03:49,938 --> 00:03:51,541 that t.J. And Reynolds could be alive down there. 68 00:03:51,565 --> 00:03:54,484 Which is why we need to find them as fast as possible. 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,962 I'm going to need you here, lieutenant. 70 00:03:55,986 --> 00:03:59,489 While I'm gone, you're in charge. You got a problem with that? 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 No, sir. 72 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 Hey! What are you doing? 73 00:04:16,465 --> 00:04:18,425 Checking to see what's inside. 74 00:04:18,717 --> 00:04:20,594 Why, what does it look like I'm doing? 75 00:04:21,011 --> 00:04:22,345 Come on. 76 00:04:22,637 --> 00:04:24,240 Eli: I thought the whole point of exploring 77 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 unexplored sections of the ship 78 00:04:26,016 --> 00:04:28,518 was to, well, explore them. 79 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 We are. Yeah? Not really. 80 00:04:30,479 --> 00:04:33,565 Well, what can I say? Rush wants us to take a cautious approach. 81 00:04:33,857 --> 00:04:36,526 Who cares what rush thinks? He's not our boss. 82 00:04:36,818 --> 00:04:38,320 You tell him that. 83 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 I will. No, you won't. 84 00:04:39,988 --> 00:04:41,198 I am not afraid of him. 85 00:04:41,490 --> 00:04:42,699 Afraid of whom? 86 00:04:42,991 --> 00:04:46,119 "Who." I think it's "who." 87 00:04:46,703 --> 00:04:47,703 "Afraid of who." 88 00:04:47,871 --> 00:04:49,539 Afraid not. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Hey, what've we got here? 90 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 This is one of the last rooms in this section. 91 00:04:57,214 --> 00:05:00,467 I'm guessing more ancient containers. 92 00:05:10,685 --> 00:05:12,371 I want to see them rescued as much as anyone, 93 00:05:12,395 --> 00:05:15,565 but we have to consider the possibility that they may already be dead. 94 00:05:15,857 --> 00:05:19,903 We swept the area. If they were dead, why didn't we find the bodies? 95 00:05:20,195 --> 00:05:22,197 Maybe the creature dragged them away, 96 00:05:22,489 --> 00:05:24,908 took them somewhere it wouldn't be disturbed. 97 00:05:26,952 --> 00:05:29,704 Neither of them are responding to radio communications. 98 00:05:29,996 --> 00:05:30,580 Maybe they're unconscious, 99 00:05:30,872 --> 00:05:33,583 or their radios were lost or damaged, I don't know. 100 00:05:33,875 --> 00:05:36,378 All I'm saying is we can hope for the best 101 00:05:36,670 --> 00:05:37,855 as long as we're prepared for the worst. 102 00:05:37,879 --> 00:05:41,675 You're right. Why don't you guys meet us at the gate? 103 00:05:47,764 --> 00:05:51,935 You mind telling me what happened back there on the planet? 104 00:05:52,227 --> 00:05:55,730 You had the shot, you didn't take it. Why not? 105 00:05:56,731 --> 00:05:57,232 I don't know. 106 00:05:57,524 --> 00:05:58,724 If it's a moment of indecision 107 00:05:58,817 --> 00:06:01,361 just one of those things, then you can drop it, 108 00:06:01,653 --> 00:06:05,282 but if there is a problem, you need to find out what it is, 109 00:06:05,574 --> 00:06:08,201 and you need to fix it. Fast. 110 00:06:08,577 --> 00:06:09,911 Yes, sir. 111 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Stasis pods? 112 00:06:16,918 --> 00:06:17,586 Yeah. 113 00:06:17,878 --> 00:06:20,630 Obviously designed for lengthy intergalactic journeys. 114 00:06:20,922 --> 00:06:24,593 We've got multiple rooms exactly like this one, going both ways. 115 00:06:24,885 --> 00:06:25,885 It's fascinating. 116 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 That's a bit of an understatement. This is huge. 117 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 Agreed. 118 00:06:31,766 --> 00:06:35,020 Okay, let's leave it for now. Let's go. 119 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 What? You can't be serious. 120 00:06:37,147 --> 00:06:39,649 Well, given recent events, it may be wise 121 00:06:39,941 --> 00:06:44,738 to check over the ship's data on this compartment before proceeding. 122 00:06:56,958 --> 00:06:59,669 Sergeant, hold up. I think we lost its trail. 123 00:06:59,961 --> 00:07:01,046 We should double back. 124 00:07:01,338 --> 00:07:02,778 Well, we need to keep moving forward. 125 00:07:02,839 --> 00:07:04,191 Well, not if we're headed the wrong way. 126 00:07:04,215 --> 00:07:06,927 Back the way we came is the wrong way. 127 00:07:07,218 --> 00:07:12,641 We keep moving forward, we'll pick up the trail again. Trust me. 128 00:07:12,933 --> 00:07:14,118 All right, you guys check out the area, 129 00:07:14,142 --> 00:07:15,852 see if you can spot any tracks. 130 00:07:17,270 --> 00:07:20,148 Sergeant. What's up? 131 00:07:20,649 --> 00:07:21,959 Greer: We're up against the clock here, sir. 132 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 Which is why we can't afford to make any more mistakes. 133 00:07:24,986 --> 00:07:27,322 Listen to me, I know this is tearing you apart, 134 00:07:27,614 --> 00:07:28,698 but what's done is done. 135 00:07:28,990 --> 00:07:30,830 And you let guilt start dictating your actions, 136 00:07:31,034 --> 00:07:31,701 you're just asking for trouble. 137 00:07:31,993 --> 00:07:35,789 I don't know, maybe you needed more time to recuperate after surgery. 138 00:07:36,915 --> 00:07:38,458 I'm fine, sir. 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,419 Then get your head on straight. 140 00:07:43,046 --> 00:07:45,256 James, marsden... 141 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 Any updates from the planet? 142 00:08:12,450 --> 00:08:17,247 They've lost the trail, so they're doubling back. 143 00:08:19,040 --> 00:08:22,168 I'd like to volunteer to help with this rescue op. 144 00:08:22,460 --> 00:08:25,296 Well, much appreciated, but colonel young and his team 145 00:08:25,588 --> 00:08:27,757 are more than capable of seeing this through. 146 00:08:28,049 --> 00:08:29,529 With all due respect, no, they're not. 147 00:08:29,634 --> 00:08:32,470 They have the training, but they lack the necessary experience. 148 00:08:32,762 --> 00:08:35,765 Me and my people have been hunting most of our lives. 149 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 We can track this animal for you. 150 00:08:38,059 --> 00:08:39,579 We can do it better, faster than anyone 151 00:08:39,769 --> 00:08:42,939 you've got down there on the ground right now. 152 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 When this is over, you're gonna wanna know 153 00:08:48,069 --> 00:08:51,865 that you did everything in your power to save them. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,867 Right? 155 00:08:57,454 --> 00:08:59,497 Well, it happened so fast. 156 00:08:59,789 --> 00:09:02,751 One minute I was helping to catalog plant samples, 157 00:09:03,043 --> 00:09:06,629 and the next I was on the ground and everyone was screaming. 158 00:09:06,921 --> 00:09:08,798 Hey. I just heard. 159 00:09:09,090 --> 00:09:10,425 Come to check up on us, huh? 160 00:09:10,717 --> 00:09:14,179 Yeah. Yeah, I came to check up on you both. 161 00:09:14,471 --> 00:09:15,555 How are you? 162 00:09:15,847 --> 00:09:16,222 In constant pain. 163 00:09:16,514 --> 00:09:19,225 I think my ankle's broken. Every time I move... 164 00:09:19,517 --> 00:09:20,852 Well, hang in there. 165 00:09:21,144 --> 00:09:21,561 How about you? 166 00:09:21,853 --> 00:09:24,606 According to the medical scan, a cracked rib. 167 00:09:24,898 --> 00:09:26,941 Ha! I should be so lucky. 168 00:09:27,233 --> 00:09:28,993 How do you... how do you treat a cracked rib? 169 00:09:29,110 --> 00:09:32,072 You don't. Speaking from personal experience, 170 00:09:32,363 --> 00:09:33,406 snowboarding accident, 171 00:09:33,698 --> 00:09:37,786 you just take it easy. It'll heal itself in about a month. 172 00:09:38,078 --> 00:09:39,370 In a month? 173 00:09:39,662 --> 00:09:42,707 Okay. Is there anything you need? Anything I can do? 174 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Yeah, could you take off my sock? 175 00:09:45,126 --> 00:09:45,835 Are you serious, dude? 176 00:09:46,127 --> 00:09:47,127 My foot's swelling up! 177 00:09:47,253 --> 00:09:48,922 I'll get that for you. 178 00:09:51,674 --> 00:09:52,842 Thanks for coming by. 179 00:09:53,134 --> 00:09:53,468 Yeah, it was nothing. 180 00:09:53,760 --> 00:09:56,846 Rush had me up on the bridge running diagnostics. 181 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 I really appreciate it. 182 00:10:00,308 --> 00:10:05,230 Yeah, no, I just wanted to make sure you were all right. 183 00:10:20,620 --> 00:10:21,955 Reynolds: Lieutenant? 184 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Lieutenant! 185 00:10:26,793 --> 00:10:28,419 Oh, thank god. 186 00:10:35,426 --> 00:10:37,303 Where are we? I don't know. 187 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 How did we get here? 188 00:10:39,264 --> 00:10:41,891 The thing that attacked the camp, it took us here. 189 00:10:42,183 --> 00:10:44,102 We must've lost our sidearms in the commotion. 190 00:10:44,394 --> 00:10:44,894 Your radio, too. 191 00:10:45,186 --> 00:10:48,982 Here, I've got mine, but it's damaged. 192 00:10:57,782 --> 00:10:59,492 We have to get out of here. 193 00:11:00,076 --> 00:11:04,455 I can't put any weight on my leg. I think it might be broken. 194 00:11:08,668 --> 00:11:11,171 It could just be a fracture. Hang tight. 195 00:11:13,381 --> 00:11:15,925 Ifthis thing wanted to kill us, we'd be dead already. 196 00:11:16,217 --> 00:11:19,470 So I figure that's a good thing, right? It wants us alive. 197 00:11:24,100 --> 00:11:25,727 It's saving us. 198 00:11:26,519 --> 00:11:28,146 Saving us? From what? 199 00:11:29,022 --> 00:11:30,481 Not from anything. 200 00:11:32,567 --> 00:11:35,028 It's saving us for later. 201 00:11:38,865 --> 00:11:39,282 I don't like it. 202 00:11:39,657 --> 00:11:40,885 Yeah, well, you don't have to like it, 203 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 just pretend you do, at least until we get our people back. 204 00:11:44,329 --> 00:11:45,788 Here they come. 205 00:11:49,334 --> 00:11:50,334 It's about time. 206 00:11:50,543 --> 00:11:52,962 We just wanted to check out the campsite. 207 00:11:53,254 --> 00:11:54,964 We appreciate your help. 208 00:11:55,256 --> 00:11:55,965 Don't mention it. 209 00:11:56,257 --> 00:11:58,718 We're all in this together, right? 210 00:12:02,722 --> 00:12:04,362 The fact that there's no significant blood 211 00:12:04,557 --> 00:12:05,797 at the campsite is a good sign. 212 00:12:06,017 --> 00:12:08,645 It suggests the creature wanted them alive. 213 00:12:09,145 --> 00:12:10,145 Why? 214 00:12:10,271 --> 00:12:11,689 Probably likes its meat fresh. 215 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 Which means we've got to move quickly. 216 00:12:14,400 --> 00:12:16,319 Thesooner we locate them, the better, 217 00:12:16,611 --> 00:12:18,863 because this rescue op has the potential 218 00:12:19,155 --> 00:12:22,116 to turn into a recovery mission real fast. 219 00:12:22,742 --> 00:12:24,786 Looks like it's going to get dark soon. 220 00:12:25,078 --> 00:12:26,079 Here! 221 00:12:30,667 --> 00:12:36,589 Partial print there and there, heading off in that direction. 222 00:12:43,846 --> 00:12:46,432 You know, we finally unseal a new section, 223 00:12:46,724 --> 00:12:49,644 make the biggest discovery aboard this ship since the bridge, 224 00:12:49,936 --> 00:12:52,897 and now we're supposed to ignore it because rush says so? 225 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 Man wants to be cautious. 226 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 Since when is rush cautious? 227 00:12:56,609 --> 00:12:57,836 Well, I guess having your consciousness 228 00:12:57,860 --> 00:13:00,071 trapped in a simulation will do that to you. 229 00:13:01,614 --> 00:13:02,991 Screw this. Where you going? 230 00:13:03,283 --> 00:13:08,538 To check out the stasis pods. And don't tell on me, all right? 231 00:13:09,956 --> 00:13:11,582 Wait for me. 232 00:13:13,126 --> 00:13:14,752 Wait, wait, wait. Where are you going? 233 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Relax, corporal. 234 00:13:27,765 --> 00:13:28,975 How does it look? 235 00:13:29,267 --> 00:13:30,351 Not good. 236 00:13:31,728 --> 00:13:34,605 That thing is still down there. 237 00:13:35,982 --> 00:13:38,192 It's guarding its lair, 238 00:13:38,776 --> 00:13:41,571 and you're in no condition to make a run for it. 239 00:13:42,238 --> 00:13:43,238 Look, lieutenant, please, 240 00:13:43,364 --> 00:13:44,466 I know you'd stand a better chance 241 00:13:44,490 --> 00:13:45,801 out there without me, but I need... 242 00:13:45,825 --> 00:13:48,244 Listen! I'm not leaving you behind, 243 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 and when the time comes, I am going to need your help. 244 00:13:51,372 --> 00:13:52,665 So I need you to calm down. 245 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 You need to get it together, okay? 246 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 Can you do that? 247 00:13:56,377 --> 00:13:57,503 Yeah.yeah. 248 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Okay. 249 00:14:12,810 --> 00:14:17,482 Oh, hey. I'm just on my way to the mess. Can I get you anything? 250 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 No, I'm good, thank you. 251 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 Hey, how's the search going? 252 00:14:22,278 --> 00:14:24,113 I don't know. I haven't heard anything 253 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 since varro and his team went down. 254 00:14:26,407 --> 00:14:27,992 Let us hope that makes a difference. 255 00:14:28,284 --> 00:14:28,826 Yeah. 256 00:14:29,118 --> 00:14:31,371 It's times like these that really 257 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 make you appreciate what you have, 258 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 who you have. 259 00:14:35,875 --> 00:14:37,210 Yeah, for sure. 260 00:14:38,086 --> 00:14:39,212 It's like... 261 00:14:39,796 --> 00:14:43,591 Well, having Matt has made such a difference, 262 00:14:43,883 --> 00:14:47,136 knowing he's there for me no matter what. 263 00:14:47,428 --> 00:14:50,848 I'm really lucky to have that someone. 264 00:14:53,309 --> 00:14:54,852 So does Lisa know? 265 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Know what? 266 00:14:57,980 --> 00:14:59,399 How you feel about her. 267 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 I know it's probably none of my business, 268 00:15:02,026 --> 00:15:06,781 but I saw the way you two were together and... 269 00:15:07,073 --> 00:15:08,908 We were? No, no, no. Lisa... 270 00:15:09,200 --> 00:15:12,161 Lisa and I, we're just... it's strictly... Professional. 271 00:15:12,453 --> 00:15:15,498 Platonic. Professionally platonic. We're not... 272 00:15:15,790 --> 00:15:17,458 Oh, I'm sorry. I totally misread... 273 00:15:17,750 --> 00:15:19,070 Oh, no, no, it's a simple mistake. 274 00:15:19,210 --> 00:15:23,339 No, no, that happens, you know, sometimes. 275 00:15:28,344 --> 00:15:29,804 So you're going to the mess hall? 276 00:15:30,096 --> 00:15:31,096 Yes. Mmm. Yeah. 277 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 That's where I'm going. 278 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 Okay. Thank you. 279 00:15:40,273 --> 00:15:44,986 I'm just saying, recent events have made me put things in perspective. 280 00:15:45,278 --> 00:15:47,405 Like, who made him de facto leader? 281 00:15:47,697 --> 00:15:49,257 He did. He was lead scientist on icarus. 282 00:15:49,490 --> 00:15:52,743 Yet, I'm the one who solved the mystery of the ninth chevron. 283 00:15:53,035 --> 00:15:55,288 Yeah, thanks for that. 284 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 So what are you saying? You want to be lead scientist? 285 00:16:11,512 --> 00:16:13,639 No. I just... I think it's time 286 00:16:13,931 --> 00:16:17,894 that we all had more of a say in the decisions that are being made. 287 00:16:18,186 --> 00:16:21,314 I'm tired of him deciding what's best for us. 288 00:16:21,606 --> 00:16:23,900 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Hold on! 289 00:16:24,192 --> 00:16:24,901 Hey, hey! Whoa. 290 00:16:25,193 --> 00:16:26,819 Thanks. Great. What did you do? 291 00:16:27,111 --> 00:16:28,391 I didn't do anything. What did... 292 00:16:28,529 --> 00:16:29,590 You accidentally pressed something! 293 00:16:29,614 --> 00:16:30,694 Now, hit the "open" button. 294 00:16:30,907 --> 00:16:32,116 Oh, 'cause there's a... 295 00:16:33,534 --> 00:16:34,660 Whoa, whoa, whoa, whoa! 296 00:16:34,952 --> 00:16:36,245 I can't... oh, that can't... 297 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 Hey! Eli! Okay, hang on, hold on! 298 00:16:38,247 --> 00:16:40,166 Crap! I got it! Eli, what're you... 299 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Maybe... can we... 300 00:16:58,309 --> 00:17:00,269 Varro: You guys do much hunting back on earth? 301 00:17:00,561 --> 00:17:02,897 Young: Not unless you count fishing. 302 00:17:03,439 --> 00:17:05,983 Well, growing up, my brother and I, 303 00:17:06,275 --> 00:17:08,402 we learned from my father, 304 00:17:09,570 --> 00:17:10,112 how to hunt, kill, 305 00:17:10,404 --> 00:17:13,533 but the most important things he taught us was respect for the wild. 306 00:17:13,824 --> 00:17:17,954 Greer: There ain't nothing noble about this thing. It's a monster. 307 00:17:18,246 --> 00:17:21,374 Yeah, but unlike us, animals don't know hate. 308 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 All they know is fear and hunger. 309 00:17:27,755 --> 00:17:29,924 Hey, I got something here. 310 00:17:30,216 --> 00:17:31,676 The tracks, 311 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 they just stop. 312 00:17:36,973 --> 00:17:39,809 Okay. There's been a lot of movement here. 313 00:17:46,566 --> 00:17:48,317 Varro: Get down, get down! 314 00:18:21,976 --> 00:18:22,602 Stop! 315 00:18:22,893 --> 00:18:26,397 Get off me! We've got it on the run! Now's our chance! 316 00:18:26,689 --> 00:18:27,356 The hell we do! 317 00:18:27,648 --> 00:18:29,528 It'll draw you out, separate you from the group, 318 00:18:29,817 --> 00:18:31,694 then pick you off! 319 00:18:31,986 --> 00:18:34,363 What the hell do you think happened back there? 320 00:18:34,655 --> 00:18:39,368 It led us to that spot, it waited for us. It's smart! 321 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 All this time we've been hunting it, 322 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 it's been hunting us. 323 00:19:05,561 --> 00:19:06,561 Are you ready? 324 00:19:06,812 --> 00:19:07,812 Do it! 325 00:19:14,070 --> 00:19:15,488 Got it. Yeah. 326 00:19:28,167 --> 00:19:28,709 What? 327 00:19:29,001 --> 00:19:30,753 Why didn't you pull that trigger? 328 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 There's no predicting how someone's 329 00:19:33,631 --> 00:19:35,424 gonna react in a pressure situation. 330 00:19:35,716 --> 00:19:39,929 Panic sets in. People freeze. It happens. 331 00:19:41,097 --> 00:19:42,890 But not to you. 332 00:19:43,974 --> 00:19:47,603 Something got inside your head. What? 333 00:19:49,772 --> 00:19:51,524 I think I died. 334 00:19:57,947 --> 00:20:00,700 After the kidney surgery, during the recovery, 335 00:20:00,991 --> 00:20:03,035 there was a point when I woke up 336 00:20:04,620 --> 00:20:06,080 to nothing. 337 00:20:06,831 --> 00:20:10,334 I couldn't hear, couldn't see, couldn't move. 338 00:20:12,378 --> 00:20:14,088 I was trapped in this darkness, 339 00:20:14,380 --> 00:20:16,924 you know, like nothing I have ever known. 340 00:20:18,634 --> 00:20:20,428 You were scared. 341 00:20:20,761 --> 00:20:22,555 That's a normal reaction. 342 00:20:22,847 --> 00:20:25,725 I've done some crazy things in my day. 343 00:20:26,016 --> 00:20:29,270 Risked my life without even giving it a second thought. 344 00:20:29,562 --> 00:20:30,896 No fear. 345 00:20:34,650 --> 00:20:36,569 But now, 346 00:20:40,364 --> 00:20:42,950 all I know is that darkness 347 00:20:45,578 --> 00:20:49,749 and the fact that I don't ever want to go back. 348 00:20:51,667 --> 00:20:56,589 T.j. Had you under some pretty heavy sedatives for that operation. 349 00:20:57,840 --> 00:20:59,592 They shut you down. 350 00:20:59,884 --> 00:21:01,653 Your brain was probably the first thing to wake up, 351 00:21:01,677 --> 00:21:04,597 and it just took the rest of your body a little while to catch up. 352 00:21:04,889 --> 00:21:06,557 You think that's what it was? 353 00:21:06,849 --> 00:21:10,519 I can't claim to know for sure what death is, 354 00:21:10,811 --> 00:21:15,149 but I know in my heart it isn't that. 355 00:21:26,744 --> 00:21:28,996 This should do till you get back to the ship. 356 00:21:29,288 --> 00:21:30,831 I'm not going back. 357 00:21:31,540 --> 00:21:32,642 I'm not giving up on my people. 358 00:21:32,666 --> 00:21:36,629 No one's giving up. You've just got to thinkthis through. 359 00:21:37,630 --> 00:21:39,399 It won't take much for those stitches to open up. 360 00:21:39,423 --> 00:21:41,550 If you start bleeding out, then what? 361 00:21:41,842 --> 00:21:46,138 I'm sorry, but in your condition, you're a liability to us. 362 00:21:47,223 --> 00:21:50,142 At best, you slow us down. 363 00:21:50,434 --> 00:21:51,769 At worst, you die. 364 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 I'll get her back. 365 00:21:58,859 --> 00:22:00,236 You have my word. 366 00:22:00,903 --> 00:22:03,489 Tasia: We need to get moving. 367 00:22:05,825 --> 00:22:08,994 We can come back, Bury the bodies later. 368 00:22:21,131 --> 00:22:23,384 You listen to me, 369 00:22:24,176 --> 00:22:25,928 you bring her back safe. 370 00:22:33,227 --> 00:22:36,689 All right. Let's... let's go. 371 00:22:46,115 --> 00:22:48,367 Hello, Eli. Come in. 372 00:22:53,247 --> 00:22:55,291 Yeah? Good morning. 373 00:22:55,583 --> 00:22:57,418 Is Mr. Brody with you? 374 00:22:59,753 --> 00:23:00,838 Yep. 375 00:23:05,801 --> 00:23:06,427 You two are supposed to be 376 00:23:06,719 --> 00:23:10,097 in the control interface room running diagnostics. Where are you? 377 00:23:11,140 --> 00:23:12,641 We're just grabbing something to eat. 378 00:23:12,933 --> 00:23:15,978 Yeah, well, hurry up. I know it's not the most glamorous work, 379 00:23:16,270 --> 00:23:17,646 but it needs to be done. 380 00:23:17,938 --> 00:23:20,566 We'll finish up, be on our way. 381 00:23:37,374 --> 00:23:38,626 Here? 382 00:23:39,418 --> 00:23:40,418 This is good. 383 00:23:40,586 --> 00:23:42,546 Good for what? Why are we stopping? 384 00:23:42,838 --> 00:23:44,924 We've already established this creature is smart. 385 00:23:45,215 --> 00:23:47,051 It sees us as a threat, so it's stalking us, 386 00:23:47,343 --> 00:23:50,679 and sooner or later, it's going to try to ambush us again, 387 00:23:50,971 --> 00:23:53,766 but this time, we'll be ready for him. 388 00:24:01,106 --> 00:24:02,858 Johansen: Here we go. 389 00:24:21,251 --> 00:24:22,795 How we doing for time? 390 00:24:24,338 --> 00:24:27,049 We've got six hours till destinyjumps. 391 00:24:27,341 --> 00:24:29,593 They wouldn't abandon us. 392 00:24:29,885 --> 00:24:32,805 No, not unless they think we're dead. 393 00:24:34,098 --> 00:24:37,810 Which is why I really need to get this radio working. 394 00:25:03,419 --> 00:25:05,337 Were you watching me sleep? 395 00:25:05,629 --> 00:25:09,174 No, no. No, I was just checking to see if you were... 396 00:25:09,466 --> 00:25:11,385 If you were awake, which you seemed not to be, 397 00:25:11,677 --> 00:25:14,596 but then now... Then you are now. 398 00:25:17,266 --> 00:25:18,976 I brought you something to eat. 399 00:25:19,268 --> 00:25:20,853 Oh, that was sweet of you. 400 00:25:21,145 --> 00:25:23,564 Dr. Park, how are you feeling? 401 00:25:23,856 --> 00:25:26,275 I'm Fine. Thanks 402 00:25:26,567 --> 00:25:28,247 how are getting on with those calculations? 403 00:25:28,527 --> 00:25:30,863 Oh, yeah, I finished them. 404 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 I can't believe this. You're making her work? She's injured. 405 00:25:34,408 --> 00:25:36,702 Yes, her ribs, not her brain. 406 00:25:36,994 --> 00:25:39,538 Dale, I asked him to give me something to do. 407 00:25:39,830 --> 00:25:41,915 I'm going stir—crazy just sitting here. 408 00:25:42,207 --> 00:25:44,251 Good, good. See you back on the bridge. 409 00:25:44,543 --> 00:25:46,646 Yeah, I'm just going to finish up with my visit and... 410 00:25:46,670 --> 00:25:48,881 Rush: Hey, take your time. 411 00:26:00,059 --> 00:26:02,811 Anything? Marsden: Nothing. 412 00:26:03,228 --> 00:26:04,855 Tasia: Not yet. 413 00:26:11,487 --> 00:26:15,407 I got a bad feeling that this is a mistake. 414 00:26:15,699 --> 00:26:16,979 I mean, while we're sitting here, 415 00:26:17,034 --> 00:26:21,830 that thing is putting as much distance between us as possible. 416 00:26:22,122 --> 00:26:24,041 No, the creature knows we're hunting it, 417 00:26:24,333 --> 00:26:25,477 so it needs to protect its lair. 418 00:26:25,501 --> 00:26:28,837 To do that, it has to make sure we never reach it. 419 00:26:29,129 --> 00:26:30,255 Yeah. 420 00:26:31,131 --> 00:26:32,925 Makes sense. 421 00:26:33,967 --> 00:26:36,553 You know, but if you're wrong about this, 422 00:26:36,845 --> 00:26:39,389 don't count on making it back to the ship. 423 00:26:39,681 --> 00:26:41,683 You don't think I want to save them? 424 00:26:41,975 --> 00:26:43,811 Yeah. 425 00:26:44,103 --> 00:26:45,312 I'm sure you do. 426 00:26:46,021 --> 00:26:47,940 You look like you got more to say. 427 00:26:48,232 --> 00:26:51,735 Well, whatever you have in mind for you and t.J., 428 00:26:52,027 --> 00:26:53,946 you can forget about it, you know? 429 00:26:55,030 --> 00:26:56,949 'Cause that's not happening. 430 00:26:57,241 --> 00:26:59,952 Why don't we let her decide that? 431 00:27:00,744 --> 00:27:02,162 Tasia: Varro. 432 00:27:03,497 --> 00:27:04,206 Go ahead, tasia. 433 00:27:04,498 --> 00:27:07,292 It's on the move, and headed your way. 434 00:27:12,047 --> 00:27:13,465 Here we go. 435 00:27:19,638 --> 00:27:21,098 Come on. 436 00:27:23,183 --> 00:27:24,226 Come on. 437 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 I'm right here. 438 00:27:27,396 --> 00:27:28,814 I'm right here! 439 00:27:49,084 --> 00:27:50,919 Did you get it? Oh, yeah. 440 00:27:51,211 --> 00:27:52,504 All right. We should get moving. 441 00:27:52,796 --> 00:27:55,382 In a few hours, it's going to start to get dark... 442 00:28:02,472 --> 00:28:05,726 There are more of them out there. 443 00:28:13,692 --> 00:28:16,945 Following their trail's gotten way too easy. 444 00:28:17,237 --> 00:28:19,656 It's almost as if they're daring us to come after them. 445 00:28:19,948 --> 00:28:21,825 They're luring us in to finish us off. 446 00:28:22,117 --> 00:28:23,952 The thing that attacked us back at the camp 447 00:28:24,244 --> 00:28:26,872 is bigger than the ones we're tracking now. 448 00:28:27,164 --> 00:28:29,004 These tracks are smaller. These are the babies. 449 00:28:29,291 --> 00:28:30,751 We're getting close to their lair. 450 00:28:31,043 --> 00:28:33,229 The fact that we're dealing with more than one of these things 451 00:28:33,253 --> 00:28:36,340 reduces our chances offinding our people alive. 452 00:28:36,632 --> 00:28:38,675 Are you saying you're having second thoughts? 453 00:28:38,967 --> 00:28:40,761 Because, you know, I can do this on my own. 454 00:28:41,053 --> 00:28:42,053 Oh, no, you can't. 455 00:28:42,262 --> 00:28:44,389 Hell, I don't even think we can do this together, 456 00:28:44,681 --> 00:28:47,684 but I'm gonna see this through. 457 00:28:48,227 --> 00:28:50,062 Besides, this close to the nest, 458 00:28:50,354 --> 00:28:53,065 we're past the point of no return. 459 00:28:57,152 --> 00:29:00,989 That thing's too big, too strong. 460 00:29:01,531 --> 00:29:05,077 I can't stand the thought of being eaten alive. 461 00:29:06,078 --> 00:29:10,666 When the time comes, if I don't have the guts to do it myself... 462 00:29:11,667 --> 00:29:12,867 What are you saying, corporal? 463 00:29:13,085 --> 00:29:15,254 I'm saying I don't want to die like that! 464 00:29:15,545 --> 00:29:18,090 I'd rather you finished me offfirst! 465 00:29:18,507 --> 00:29:21,677 Hey. Hey, you listen to me. 466 00:29:22,177 --> 00:29:24,846 Now, you have two choices. 467 00:29:25,138 --> 00:29:27,849 You can suck it up and walk back on the destiny 468 00:29:28,141 --> 00:29:29,268 with your head held high, 469 00:29:29,559 --> 00:29:33,647 or you can force me to save your sorry ass, and live with the shame. 470 00:29:33,939 --> 00:29:35,732 Is that understood? 471 00:29:36,191 --> 00:29:38,026 Yes, ma'am. 472 00:29:54,626 --> 00:29:58,088 This is... this is lieutenant Johansen. Over. 473 00:29:59,673 --> 00:30:01,133 Is there anyone out there? 474 00:30:02,092 --> 00:30:04,094 You remind me of someone I used to run ops with. 475 00:30:04,386 --> 00:30:09,057 First one into a firefight, last one to leave enemy territory. 476 00:30:09,349 --> 00:30:10,349 He was fearless. 477 00:30:10,392 --> 00:30:14,104 He ended up volunteering for what you'd call a suicide mission. 478 00:30:14,396 --> 00:30:18,150 He wasn't afraid. Turns out, he should've been. 479 00:30:18,942 --> 00:30:20,027 He was wrong. 480 00:30:20,319 --> 00:30:22,612 In those situations, when the odds are stacked against you 481 00:30:22,904 --> 00:30:24,340 and you're looking death in the face, 482 00:30:24,364 --> 00:30:30,078 it's fear that keeps you and the people around you alive. 483 00:30:31,038 --> 00:30:33,749 This is lieutenant Johansen. 484 00:30:35,250 --> 00:30:37,169 This is greer. Over. 485 00:30:37,461 --> 00:30:39,087 Sergeant? 486 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 Lieutenant, what's your situation? 487 00:30:43,175 --> 00:30:46,094 Corporal Reynolds and I are in a cave 488 00:30:46,386 --> 00:30:50,307 on the side of a hill overlooking a ravine. 489 00:30:50,849 --> 00:30:52,017 Somewhere north of camp. 490 00:30:52,309 --> 00:30:54,269 The creature that attacked us, it brought us here, 491 00:30:54,478 --> 00:30:56,198 and it appears to be guarding its territory, 492 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 so approach with extreme caution. 493 00:30:58,398 --> 00:31:02,027 The corporal is injured and in no condition to make a run for it. 494 00:31:02,319 --> 00:31:06,406 Hang tight, lieutenant. We're coming for you. 495 00:31:08,784 --> 00:31:10,118 Copy 496 00:31:12,079 --> 00:31:15,207 sorry. Lost track of time. 497 00:31:16,917 --> 00:31:18,585 Yeah, well, I'm not surprised. 498 00:31:18,877 --> 00:31:21,254 You two obviously enjoy each other's company. 499 00:31:22,297 --> 00:31:23,977 I'm not sure if you meant anything by that, 500 00:31:24,174 --> 00:31:28,637 but you should know there's nothing going on between me and park. 501 00:31:30,806 --> 00:31:32,099 Of course not. 502 00:31:32,391 --> 00:31:33,671 What do you mean "of course not"? 503 00:31:33,809 --> 00:31:36,228 You say it like it could never happen. 504 00:31:36,603 --> 00:31:37,145 Well, it couldn't. 505 00:31:37,437 --> 00:31:42,150 Okay, I get it. Because she's so attractive and I'm not? 506 00:31:42,442 --> 00:31:43,443 No, no, no, no. 507 00:31:43,735 --> 00:31:48,448 Let's just say that you don't seem like the romantic type. 508 00:31:48,740 --> 00:31:52,994 Oh, really? Okay. Well, then what type am I? 509 00:31:53,286 --> 00:31:55,455 The good friend type, obviously. 510 00:31:56,331 --> 00:31:57,374 The trusted confidant. 511 00:31:57,666 --> 00:32:00,627 The guy who's always there with the... 512 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 The shoulder to cry on. 513 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 And that's just life, I'm afraid. 514 00:32:06,341 --> 00:32:09,553 We all have our predestined roles, 515 00:32:10,345 --> 00:32:12,180 but, you know, on the bright side, 516 00:32:12,472 --> 00:32:14,558 a life free of romantic entanglements, 517 00:32:14,850 --> 00:32:20,063 well, it certainly benefits the pursuit of science. 518 00:32:28,572 --> 00:32:33,952 Seriously, Eli, I don't have time for this. They need me in the infirmary. 519 00:32:34,244 --> 00:32:35,564 Colonel young and lieutenant James 520 00:32:35,662 --> 00:32:37,831 just got back. They're injured. 521 00:32:39,124 --> 00:32:39,749 What did you do? 522 00:32:40,041 --> 00:32:42,085 I didn't do anything. He did this to himself. 523 00:32:42,377 --> 00:32:43,920 He was just in there pushing buttons... 524 00:32:44,254 --> 00:32:45,254 Is he okay? 525 00:32:45,505 --> 00:32:47,716 Yes, according to the monitoring system, he's fine. 526 00:32:48,008 --> 00:32:49,301 Just frozen. 527 00:32:49,593 --> 00:32:50,593 Did you tell rush? 528 00:32:50,802 --> 00:32:51,219 Oh, no, no, no, no. 529 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 And we're not going to. Not yet, anyway. 530 00:32:54,347 --> 00:32:56,766 Just for once I'd like to solve a problem without his help. 531 00:32:57,058 --> 00:32:58,560 Eli, you have to get him out of there. 532 00:32:58,852 --> 00:33:00,437 I know, which is why you're here. 533 00:33:00,729 --> 00:33:05,233 You still have some of that residual alien knowledge, right? 534 00:33:05,525 --> 00:33:06,234 Eli... 535 00:33:06,526 --> 00:33:07,235 Just do me a favor. 536 00:33:07,527 --> 00:33:11,323 Take a look. See if anything jumps out at you? 537 00:33:14,409 --> 00:33:15,619 Um... 538 00:33:19,873 --> 00:33:21,333 That's got to be it. 539 00:33:36,806 --> 00:33:38,642 I'll go first, scout out the area. 540 00:33:38,934 --> 00:33:41,478 If it's clear, I'll radio back. 541 00:33:42,312 --> 00:33:44,481 I don't think so. 542 00:33:47,817 --> 00:33:49,486 If you got something to say, say it. 543 00:33:49,778 --> 00:33:51,279 I don't think you're up for this. 544 00:33:51,571 --> 00:33:52,656 You calling me a coward? 545 00:33:52,948 --> 00:33:53,281 No, you're not a coward, 546 00:33:53,573 --> 00:33:56,284 butyoute second—guessing yourself, and that's a problem. 547 00:33:56,576 --> 00:33:56,993 We don't have time for you 548 00:33:57,285 --> 00:33:59,538 to sort through whatever issues you're dealing with. 549 00:33:59,829 --> 00:34:00,829 So I'm going. 550 00:34:00,997 --> 00:34:04,167 No, I'm going. 551 00:34:07,963 --> 00:34:14,427 But I'm going to need you to create a little diversion for me. 552 00:34:15,595 --> 00:34:18,515 We're going to be okay. They're almost here. 553 00:34:40,996 --> 00:34:42,330 You ready, corporal? 554 00:34:42,622 --> 00:34:43,331 Yes, ma'am. 555 00:34:43,623 --> 00:34:45,417 Aim for its eyes. 556 00:35:31,755 --> 00:35:33,173 Lieutenant! 557 00:35:35,050 --> 00:35:36,801 Don't shoot! What? 558 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 I don't think it wants to hurt us. 559 00:35:38,803 --> 00:35:39,971 I've got the shot, ma'am. 560 00:35:40,263 --> 00:35:42,891 No, the fire. It recognizes intelligence. 561 00:35:43,183 --> 00:35:44,619 Didn't stop it from trying to kill us. 562 00:35:44,643 --> 00:35:46,746 That's because you were a threat to it and its family. 563 00:35:46,770 --> 00:35:48,396 It recognizes a threat and goes after it. 564 00:35:48,688 --> 00:35:52,233 That's what I was counting on out there to buy us some time 565 00:35:52,525 --> 00:35:57,530 so I suggest that you start moving. 566 00:36:01,493 --> 00:36:02,786 Slowly. 567 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Let's go. 568 00:36:13,588 --> 00:36:15,006 It's intelligent. 569 00:36:15,298 --> 00:36:19,260 Smart enough to know that I can cause it a world of hurt, 570 00:36:19,594 --> 00:36:20,594 maybe even kill it 571 00:36:20,804 --> 00:36:27,435 and smart enough to know that I'm choosing 572 00:36:29,604 --> 00:36:30,689 not to. 573 00:36:59,300 --> 00:37:00,844 Let's go. 574 00:37:13,648 --> 00:37:14,691 No. 575 00:37:22,657 --> 00:37:25,160 So? I don't know, I'm not seeing... 576 00:37:28,872 --> 00:37:30,957 Doing? 577 00:37:35,086 --> 00:37:36,588 What the hell? 578 00:37:48,141 --> 00:37:49,517 That's that, then. 579 00:37:49,809 --> 00:37:50,809 What's what? 580 00:37:51,102 --> 00:37:55,648 I've just completed a thorough diagnostic of one of the stasis pods. 581 00:37:57,650 --> 00:37:59,235 Very informative. 582 00:38:14,584 --> 00:38:16,628 How many of those things you take down? 583 00:38:17,128 --> 00:38:21,049 About none, but I managed to lose them 584 00:38:22,091 --> 00:38:23,635 and circle back. 585 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 I feel like I could sleep for a week. 586 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 587 00:38:58,753 --> 00:39:01,548 Congratulations, I hear you're a free man. 588 00:39:03,925 --> 00:39:05,301 Apparently, someone put in 589 00:39:05,593 --> 00:39:06,862 a good word for me with colonel young. 590 00:39:06,886 --> 00:39:10,098 As much as I'd like to take credit, I really haven't had any time. 591 00:39:10,390 --> 00:39:12,600 I know. It was sergeant greer. 592 00:39:12,892 --> 00:39:14,853 Greer? Mmm—hmm. 593 00:39:15,144 --> 00:39:17,689 I'd love to thank him, 594 00:39:18,398 --> 00:39:19,678 but I get the feeling he'll claim 595 00:39:19,899 --> 00:39:21,651 he doesn't know what I'm talking about. 596 00:39:21,943 --> 00:39:23,611 Yeah, probably. 597 00:39:25,780 --> 00:39:27,007 Listen, I just wanted to come by 598 00:39:27,031 --> 00:39:30,451 and say I'm sorry about your people, 599 00:39:31,202 --> 00:39:34,455 and even though you may feel like you're alone, 600 00:39:35,832 --> 00:39:37,417 you're not. 601 00:39:39,127 --> 00:39:40,712 I know. 602 00:40:02,817 --> 00:40:04,319 Come in. 603 00:40:06,279 --> 00:40:10,658 You had said you wanted to lend your expertise to tonight's dinner. 604 00:40:10,950 --> 00:40:12,535 Becker's ready. 605 00:40:25,965 --> 00:40:28,009 You... you okay? 606 00:40:29,761 --> 00:40:31,179 I'm good. 607 00:40:31,846 --> 00:40:33,181 Good. 608 00:40:57,830 --> 00:41:01,167 That completes this round of diagnostics. 609 00:41:01,459 --> 00:41:03,711 Now we can move on to the fun part. 610 00:41:04,003 --> 00:41:04,629 Eli: Fun part? Yeah, well, 611 00:41:04,921 --> 00:41:07,048 it's time to go and check out the stasis chambers now. 612 00:41:07,340 --> 00:41:09,968 Whoa, whoa, not so fast. 613 00:41:10,718 --> 00:41:12,718 Let's finish going through the data on that section 614 00:41:12,971 --> 00:41:16,474 before we start heading in there and pushing buttons. 615 00:41:16,766 --> 00:41:20,812 Yeah, of course, you're right. Proceed with caution. 616 00:41:41,040 --> 00:41:42,583 Park: And what else? 617 00:41:48,089 --> 00:41:49,757 God, that's a good question. 618 00:41:50,049 --> 00:41:51,134 Yeah. 43119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.