All language subtitles for Stargate.Universe.S02E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:03,629 Rush: This is whatdestiny intended from the moment it entered the star system. 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,925 Young: That ship is the best chance we have of getting home. 3 00:00:08,217 --> 00:00:08,926 Are we done? 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,636 We'll never be done. 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,808 Wray: You shouldn't have left him on the planet. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,306 Youngzyou think I don't know that? 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,918 Chloe: Everyone thinks we're safe. 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,935 They think that they'll never find us again. 9 00:00:18,227 --> 00:00:20,437 Why did you take one of our people prisoner? 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,180 Chloe: We're not safe, are we? 11 00:00:23,273 --> 00:00:24,858 Telford: They're coming! Who's coming? 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,544 Lucian alliance, they're coming to take destiny. 13 00:00:26,568 --> 00:00:28,755 Rush: There's only one way this is going to end if we wait. 14 00:00:28,779 --> 00:00:30,697 Young: I'm not surrendering this ship. 15 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 Varro: I want to know how long you plan on keeping us locked up. 16 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 What do we have to do to earn our freedom? 17 00:00:36,286 --> 00:00:37,955 Prove to me that you're not a threat. 18 00:00:38,247 --> 00:00:38,789 Eli: My mom was a nurse. 19 00:00:39,081 --> 00:00:41,959 She got stuck by a needle trying to restrain a junkie in the er. 20 00:00:42,251 --> 00:00:42,834 She got HIV. 21 00:00:43,126 --> 00:00:44,437 Sharon: Do whatever you need to do 22 00:00:44,461 --> 00:00:48,840 to get yourself back home, 'cause I'm going to be here. 23 00:00:50,592 --> 00:00:52,803 Chloe: What happened? You were shot. 24 00:00:53,095 --> 00:00:55,681 There is no leg wound. It's almost completely healed. 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Johansen: How is that possible? 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,101 Chloe: I don't know. 27 00:01:09,820 --> 00:01:10,195 Hey. 28 00:01:10,487 --> 00:01:12,739 What are you doing in here? 29 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 Are you okay? 30 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 I don't know how I got here. 31 00:01:24,167 --> 00:01:28,589 The last thing I remember, I was lying down for a nap. 32 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 Sleepwalking? 33 00:01:33,302 --> 00:01:35,929 I used to do it all the time as a kid. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 My dad had to put an alarm 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 on the front door to make... 36 00:01:39,474 --> 00:01:41,977 I'll see you later. O... 37 00:01:43,395 --> 00:01:44,646 Kay. 38 00:01:45,397 --> 00:01:46,648 Eli: Seriously. 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,233 And it's not just this one thing. 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,778 She's been acting a little odd for a while now. 41 00:01:52,237 --> 00:01:55,407 You know what I'm talking about, right? It's not just me noticing... 42 00:01:55,699 --> 00:01:56,699 No, no. You're right. 43 00:01:56,950 --> 00:02:00,621 She's been acting different. She's quiet and withdrawn. 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,152 We should talk to her about it. 45 00:02:02,331 --> 00:02:05,709 I did. I mean, I tried, yesterday. 46 00:02:06,585 --> 00:02:07,044 And? 47 00:02:07,336 --> 00:02:08,736 And nothing. She wasn't in the mood. 48 00:02:09,004 --> 00:02:11,798 She was too busy writing in her diary. 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,215 She keeps a diary? 50 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 I think it's kind of a therapy for her. 51 00:02:15,344 --> 00:02:16,053 It's all the stress of being on the ship... 52 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 Oh, and what about that gunshot wound on her leg? 53 00:02:20,057 --> 00:02:21,600 No one heals that fast. 54 00:02:21,892 --> 00:02:23,602 How do you explain that? 55 00:02:23,894 --> 00:02:25,395 Young: Eli. I can't... 56 00:02:26,855 --> 00:02:30,484 You need to use the stones. Your mother's sick. 57 00:02:31,234 --> 00:02:32,234 What... 58 00:02:32,319 --> 00:02:33,319 Isshem 59 00:02:33,362 --> 00:02:34,071 I don't know the details. 60 00:02:34,363 --> 00:02:37,157 Justthat they want you to go back as soon... 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,555 Gloria: You need to sleep, Nick. 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,185 Nicholas... yes, yes. Soon. 63 00:03:16,196 --> 00:03:19,241 Manipulating the countdown clock is, um... 64 00:03:19,658 --> 00:03:22,577 Complicated, to say the least. 65 00:03:23,662 --> 00:03:25,664 So many variables tied into it. 66 00:03:25,956 --> 00:03:27,916 Well, that's the problem, isn't it? 67 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 A myriad of systems, 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,603 each as complicated as the next. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,130 Made worse by one man trying to do the work 70 00:03:33,422 --> 00:03:34,422 of an entire crew. 71 00:03:34,673 --> 00:03:35,215 Well, for now, 72 00:03:35,507 --> 00:03:36,984 I just need to control the countdown clock, 73 00:03:37,008 --> 00:03:38,677 and if you are indeed the ship, 74 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 why aren't you helping me? 75 00:03:41,012 --> 00:03:43,682 What are you really hoping to gain? 76 00:03:44,808 --> 00:03:47,144 Control of the ship is key to the mission. 77 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 Dr. Rush, this is Brody. Come in. 78 00:03:52,607 --> 00:03:53,607 Go ahead. 79 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 We just dropped out of ftl. 80 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Yes, I'm aware of that, thank you. 81 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 But again, no gates in range. 82 00:03:59,072 --> 00:04:02,075 Park: And now we're banking left, changing course again. 83 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 It doesn't make sense. 84 00:04:06,496 --> 00:04:07,831 Dr. Rush? 85 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Dr. Rush? 86 00:04:11,460 --> 00:04:12,169 Look, I'm sorry. 87 00:04:12,461 --> 00:04:13,541 I can't get away right now. 88 00:04:13,754 --> 00:04:15,922 Where are you? What are you doing? 89 00:04:16,214 --> 00:04:17,214 Rush, out. 90 00:04:17,299 --> 00:04:19,009 This is getting ridiculous. 91 00:04:19,301 --> 00:04:21,762 Getting old, is what it is. 92 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 Brightman: She stopped taking her treatment. 93 00:04:25,557 --> 00:04:30,187 Unfortunately, her count's dropped, dipping below 300. 94 00:04:30,479 --> 00:04:32,189 Opening the door for pneumonia. 95 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 We've re—started the avr therapy, 96 00:04:34,107 --> 00:04:36,193 and we're successfully treating the pneumonia. 97 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Her counts have leveled off. 98 00:04:38,278 --> 00:04:40,197 So, physically, she's on the mend. 99 00:04:40,489 --> 00:04:43,283 But if she stops taking her treatment again... 100 00:04:43,575 --> 00:04:44,284 Don't let her. 101 00:04:44,576 --> 00:04:45,776 Okay, when she returns home... 102 00:04:45,911 --> 00:04:47,191 Don't release her. Keep her here. 103 00:04:47,412 --> 00:04:49,206 We will monitor her condition closely, 104 00:04:49,498 --> 00:04:51,416 but what concerns me is she is still 105 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 clearly suffering from depression. 106 00:04:53,585 --> 00:04:55,796 One of our psychiatrists has been treating her, 107 00:04:56,087 --> 00:04:57,106 but hasn't made much progress, 108 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 which is why we sent for you. 109 00:04:59,132 --> 00:05:00,675 Look, whether here or at home, 110 00:05:00,967 --> 00:05:03,011 she has to want to get better. 111 00:05:03,303 --> 00:05:04,503 There's no room for error now. 112 00:05:04,721 --> 00:05:06,807 If her counts drop below 200... 113 00:05:07,098 --> 00:05:09,226 Yeah, yeah, I know. 114 00:05:10,227 --> 00:05:11,311 Aids. 115 00:05:13,355 --> 00:05:16,525 I'll be down the hall if you need me. 116 00:05:41,424 --> 00:05:42,551 Hi. 117 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 Airman Tracy. 118 00:05:49,933 --> 00:05:53,353 I've been working with your son, Eli. 119 00:05:53,895 --> 00:05:55,355 Is he all right? 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,232 Yeah, he's fine. 121 00:05:57,524 --> 00:05:58,543 He really wanted to be here, 122 00:05:58,567 --> 00:06:00,735 but the military, they've got him pretty tied up. 123 00:06:01,027 --> 00:06:02,347 He's doing great things, though... 124 00:06:02,571 --> 00:06:04,781 Working really hard. 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,201 Anyway... 126 00:06:10,120 --> 00:06:12,622 He heard about you being in the hospital. 127 00:06:16,084 --> 00:06:17,961 Tell him I'm fine. 128 00:06:18,461 --> 00:06:20,547 No, but see, he... 129 00:06:20,922 --> 00:06:23,383 He knows you're not fine. 130 00:06:24,092 --> 00:06:26,344 He told me about your condition. 131 00:06:26,636 --> 00:06:31,892 He heard you stopped taking your meds, and he's really... 132 00:06:34,728 --> 00:06:37,355 Really worried about you. 133 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Notenoughto be here himself. 134 00:06:58,501 --> 00:07:01,046 Yeah, it's me. 135 00:07:02,130 --> 00:07:04,215 I was just checking. 136 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 Where are we? 137 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 What? 138 00:07:18,146 --> 00:07:20,607 You and me. Our relationship. 139 00:07:20,899 --> 00:07:22,400 I mean, 140 00:07:22,692 --> 00:07:27,113 if we had met in a different situation, away from this ship, 141 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 would we still be together? 142 00:07:30,784 --> 00:07:32,410 Of course. 143 00:07:33,453 --> 00:07:34,162 It's just... 144 00:07:34,454 --> 00:07:38,166 This is all kind of new to me, you know? 145 00:07:38,458 --> 00:07:40,961 I've never been all that great at 146 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 relationships and... 147 00:07:44,506 --> 00:07:48,802 I just want to make sure that I don't mess this up. 148 00:07:49,302 --> 00:07:50,582 You've been kind ofquiet lately. 149 00:07:50,679 --> 00:07:54,474 So, I start wondering and thinking, "god, she's..." 150 00:07:54,808 --> 00:07:56,184 Matt. 151 00:08:07,946 --> 00:08:09,406 Ta—da! Your favorite. 152 00:08:09,698 --> 00:08:12,867 Mmm! I am really missing your cooking. 153 00:08:13,159 --> 00:08:15,412 Microwave's getting a lot of work, huh? 154 00:08:15,704 --> 00:08:17,455 Yeah, and take—out. Mostly take—out. 155 00:08:17,747 --> 00:08:20,542 You know me. I work most nights, so... 156 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 A lot of pizza. 157 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 Everything okay? 158 00:08:25,755 --> 00:08:31,553 Of course. You're here. Everything is perfect. 159 00:08:35,598 --> 00:08:38,393 Mmm! It's really good. 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,860 Go. 161 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 Greer: You're releasing them? 162 00:08:54,784 --> 00:08:58,663 We can't keep them locked up forever, sergeant. 163 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 Sir, I beg to differ. 164 00:09:01,332 --> 00:09:05,837 We're not doing it without strings attached. 165 00:09:06,129 --> 00:09:07,129 They've given us intel. 166 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 The more they give, the more they get. 167 00:09:09,841 --> 00:09:11,041 The decision's made, sergeant. 168 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 I've put an escort on each Lucian alliance member. 169 00:09:14,262 --> 00:09:16,062 So, it's not like they're walking around free. 170 00:09:16,222 --> 00:09:19,726 Excuse me, colonel? Have you seen Chloe? 171 00:09:20,643 --> 00:09:21,643 No. 172 00:09:21,770 --> 00:09:25,356 I've been searching everywhere for her. She's gone. 173 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Mornin'. 174 00:09:34,282 --> 00:09:37,619 Yeah, so the clock says. 175 00:09:38,787 --> 00:09:41,748 Well, apparently it's Sunday, too. 176 00:09:43,750 --> 00:09:47,504 The colonel decided to release them into the general population. 177 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 We'll see how that turns out. 178 00:09:51,674 --> 00:09:52,674 Whoa! 179 00:09:52,842 --> 00:09:54,594 Doesn't look like it's off to a good start. 180 00:09:55,178 --> 00:09:56,805 Hey! What's going on here? 181 00:09:57,097 --> 00:09:58,097 Just making conversation. 182 00:09:58,181 --> 00:10:00,225 No, no. You apologize to her. 183 00:10:01,142 --> 00:10:03,103 Why? Apologize! 184 00:10:03,394 --> 00:10:04,479 All right, take it easy. 185 00:10:04,771 --> 00:10:06,051 Think you can tell me what to do? 186 00:10:06,106 --> 00:10:07,190 As a matter of fact, I do. 187 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 I'm not trying to... 188 00:10:09,609 --> 00:10:11,569 Simeon: What the hell are you... 189 00:10:11,986 --> 00:10:14,447 You don't mess with my people. 190 00:10:14,739 --> 00:10:15,758 Just talking to the woman. 191 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 No, see, you don't talk to anyone. 192 00:10:18,827 --> 00:10:20,620 Was she yours? I didn't know. 193 00:10:23,123 --> 00:10:25,625 Put him back in the hold till he learns some manners. 194 00:10:25,917 --> 00:10:27,019 I'm sorry, I'm not trying to... 195 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 No, no. See, the more you talk, 196 00:10:28,753 --> 00:10:31,005 the longer you'll be locked up. 197 00:10:36,845 --> 00:10:38,513 You okay? 198 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 Chloe's missing. 199 00:10:41,224 --> 00:10:44,894 Colonel wants us to form search teams and look for her. 200 00:10:49,774 --> 00:10:53,444 Gloria: You work yourself to exhaustion. 201 00:10:53,736 --> 00:10:56,030 Much work to be done. 202 00:10:56,322 --> 00:10:59,659 A lack of sleep leads to carelessness. 203 00:11:00,076 --> 00:11:05,165 I needn't remind you that two lives have already been lost. 204 00:11:14,674 --> 00:11:17,594 Colonel... I know. I'm sorry. 205 00:11:17,886 --> 00:11:19,596 My behavior, unacceptable. 206 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Yeah, it was. 207 00:11:23,683 --> 00:11:26,686 I know it's important to fit in, 208 00:11:26,978 --> 00:11:28,396 to get along with your people. 209 00:11:28,688 --> 00:11:30,440 And I can do this, I promise. 210 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 And we made a deal. 211 00:11:32,901 --> 00:11:34,319 We give you information, 212 00:11:34,611 --> 00:11:36,404 you give us freedom. 213 00:11:37,614 --> 00:11:41,117 And I intend to hold up my end of that deal. 214 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 You can trust me. 215 00:11:57,217 --> 00:11:58,718 Chloe. 216 00:12:00,803 --> 00:12:02,055 Chloe. 217 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 What are you doing in here? 218 00:12:11,522 --> 00:12:13,816 James: Lieutenant Scott, 219 00:12:14,150 --> 00:12:15,902 we found her. 220 00:12:17,362 --> 00:12:18,821 Copy that. 221 00:12:19,822 --> 00:12:21,658 Wray: What are you looking for? 222 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 My keys. 223 00:12:23,534 --> 00:12:24,077 You can't find your keys. 224 00:12:24,369 --> 00:12:25,930 No. I thought they were in my purse, but... 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,665 Ladies and gentlemen, this is a first. 226 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 You know, you've never misplaced anything as long as I can... 227 00:12:32,252 --> 00:12:35,964 Are you going to help me find them or not? 228 00:12:40,843 --> 00:12:41,970 I'm sorry. 229 00:12:42,512 --> 00:12:45,306 It's just, I'm late, and I can't... 230 00:12:53,564 --> 00:12:56,859 I was bringing the groceries in yesterday. 231 00:12:57,443 --> 00:12:58,152 Idiot. 232 00:12:58,444 --> 00:12:58,861 It's okay. No, it's not. 233 00:12:59,153 --> 00:13:02,657 Because anyone could've walked in here and taken all of our things... 234 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 Sharon. 235 00:13:08,579 --> 00:13:11,124 I'll be an hour at most, maybe two. 236 00:13:11,416 --> 00:13:14,085 I'll call you ifanything changes. 237 00:13:23,219 --> 00:13:24,679 Morning. 238 00:13:24,971 --> 00:13:26,431 You up for company? 239 00:13:27,307 --> 00:13:28,641 Sure. 240 00:13:28,975 --> 00:13:31,019 You're looking better. 241 00:13:31,352 --> 00:13:33,813 Doctor said you'll be out of here in no time. 242 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Why doesn't he call me? 243 00:13:37,191 --> 00:13:39,652 It's been months now. Nothing. 244 00:13:39,944 --> 00:13:41,821 It's not like him. 245 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Okay, okay. 246 00:13:49,120 --> 00:13:51,789 What's your favorite movie of all time? 247 00:13:52,081 --> 00:13:52,749 What? Just... 248 00:13:53,041 --> 00:13:56,210 Go with me on this. Your favorite movie. 249 00:13:56,502 --> 00:13:57,754 Grease. 250 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 No, there's another one. 251 00:14:00,631 --> 00:14:01,758 Sound of music? 252 00:14:02,050 --> 00:14:03,134 No, what... 253 00:14:04,344 --> 00:14:06,262 Your favorite science fiction movie? 254 00:14:06,554 --> 00:14:09,849 I'm not a fan of... et. 255 00:14:11,059 --> 00:14:12,143 Right? 256 00:14:12,435 --> 00:14:15,021 That's your favorite. Yes. 257 00:14:15,646 --> 00:14:17,065 I love that movie. 258 00:14:17,357 --> 00:14:21,277 You rented it and showed it to him when he was a kid. 259 00:14:21,569 --> 00:14:24,947 You wondered if aliens really existed. 260 00:14:25,239 --> 00:14:26,783 If it's possible to fly spaceships 261 00:14:27,075 --> 00:14:28,910 to other planets in other solar systems. 262 00:14:29,202 --> 00:14:30,578 What has this got to do with... 263 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 It is... 264 00:14:33,373 --> 00:14:33,706 Possible. 265 00:14:33,998 --> 00:14:37,627 Not just to other solar systems, other galaxies. 266 00:14:38,044 --> 00:14:39,796 You see, the government, 267 00:14:40,088 --> 00:14:41,214 they have this program... 268 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 The Stargate program. 269 00:14:43,091 --> 00:14:46,386 And what a Stargate is... It's like a doorway. 270 00:14:46,677 --> 00:14:47,821 It allows you to step through 271 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 and travel great distances through space, 272 00:14:50,431 --> 00:14:52,151 halfway across the universe in some cases... 273 00:14:52,308 --> 00:14:55,895 Why are you telling me this? Because I am Eli. 274 00:14:59,982 --> 00:15:02,193 I'm on a ship, far, far away, 275 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 but my consciousness is in this person's body. 276 00:15:06,114 --> 00:15:10,868 It really is me, mom. I am your son. 277 00:15:13,579 --> 00:15:16,624 Johansen: You have no memory of going into the storage room? 278 00:15:16,916 --> 00:15:19,419 No, I fell asleep in my quarters. 279 00:15:19,710 --> 00:15:21,838 Next thing I know, I'm talking to lieutenant James. 280 00:15:22,130 --> 00:15:24,966 This isn't the first time this has happened, is it? 281 00:15:25,758 --> 00:15:29,429 It's like I black out from time to time. 282 00:15:29,720 --> 00:15:31,848 Those aliens used the communication stones 283 00:15:32,140 --> 00:15:33,540 to take control of lieutenant James. 284 00:15:33,808 --> 00:15:35,088 Because we forgot to reset them. 285 00:15:35,143 --> 00:15:36,583 I was just in the communications lab. 286 00:15:36,811 --> 00:15:37,811 The stones are clean. 287 00:15:38,020 --> 00:15:39,456 Listen, there doesn't seem to be anything 288 00:15:39,480 --> 00:15:40,916 physically wrong with you that I can tell. 289 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 I'd need an eeg or a cat scan to be more thorough. 290 00:15:44,235 --> 00:15:47,613 I would like to keep her overnight, though, for observation. 291 00:15:48,030 --> 00:15:49,949 That's a good idea. 292 00:15:50,950 --> 00:15:54,579 And once the stone is in place and the device is turned on, 293 00:15:54,871 --> 00:15:56,247 you actually swap consciousness 294 00:15:56,539 --> 00:15:57,819 with the person on the other end. 295 00:15:57,915 --> 00:16:03,171 You go into their body and then they go into yours, and... 296 00:16:05,047 --> 00:16:06,047 And... 297 00:16:06,174 --> 00:16:08,968 You don't believe me. 298 00:16:09,385 --> 00:16:10,553 I don't understand. 299 00:16:10,845 --> 00:16:13,306 I know. I know it's weird. 300 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 Where is Eli? 301 00:16:15,183 --> 00:16:17,894 He's on a ship, okay, the destiny, 302 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 on the other side of the universe. 303 00:16:20,354 --> 00:16:21,397 When is he coming home? 304 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 I don't know, it's a long, long way. 305 00:16:23,941 --> 00:16:25,301 Billions of light years from earth. 306 00:16:25,526 --> 00:16:26,736 How did he get there? 307 00:16:27,028 --> 00:16:28,237 The Stargate, mom! 308 00:16:28,529 --> 00:16:29,529 Okay. Okay, mom... 309 00:16:29,614 --> 00:16:32,742 Stop calling me that. You are not my son. 310 00:16:39,582 --> 00:16:41,626 The day dad left, 311 00:16:43,252 --> 00:16:44,921 I was 14. 312 00:16:46,088 --> 00:16:48,925 I ran up to my room, crying. 313 00:16:50,259 --> 00:16:55,806 You came up, told me that I needed to be strong for you. 314 00:16:56,182 --> 00:17:00,144 You said I needed to be the man that he wasn't. 315 00:17:03,105 --> 00:17:04,690 Remember? 316 00:17:08,277 --> 00:17:11,864 How could I know that if! Wasn't Eli? 317 00:17:14,367 --> 00:17:15,367 He could've told you. 318 00:17:15,618 --> 00:17:18,829 How could he possibly have told me every little thing about his... 319 00:17:19,121 --> 00:17:19,622 Leave me alone! 320 00:17:19,914 --> 00:17:22,917 Please, mom. It really is me. 321 00:17:23,209 --> 00:17:23,793 Nurse, nurse! 322 00:17:24,085 --> 00:17:25,270 I know it's a lot to take in. Mom? 323 00:17:25,294 --> 00:17:28,047 Nurse! Please leave. Please. 324 00:18:12,174 --> 00:18:14,260 Johansen: What is it? Ancient? 325 00:18:14,552 --> 00:18:15,219 Rush: Some of it. 326 00:18:15,511 --> 00:18:17,847 Those symbols, they looked familiar to me, 327 00:18:18,139 --> 00:18:20,224 and then I remembered where I saw them. 328 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 In the crashed alien ship. 329 00:18:22,351 --> 00:18:23,370 Some of this I understand, 330 00:18:23,394 --> 00:18:25,229 but most of it's too far advanced. 331 00:18:25,521 --> 00:18:26,881 They must've done something to her, 332 00:18:27,106 --> 00:18:28,208 planted something in her brain. 333 00:18:28,232 --> 00:18:31,068 You said she didn't have any tracking devices in her. 334 00:18:31,360 --> 00:18:33,738 No, she didn't. Not that I was aware of. 335 00:18:34,196 --> 00:18:38,951 There may be something happening to Chloe on a cellular level. 336 00:18:39,243 --> 00:18:44,040 Some kind of genetic manipulation gradually changing her. 337 00:18:44,332 --> 00:18:44,749 Into what? 338 00:18:45,041 --> 00:18:47,001 You think she's changing into one of them? 339 00:18:47,293 --> 00:18:47,710 I want her quarantined. 340 00:18:48,002 --> 00:18:50,362 Wait, we don't know for sure if that's what's going on here. 341 00:18:50,546 --> 00:18:51,213 We cannotjust lock her up. 342 00:18:51,505 --> 00:18:52,048 Until we know what's wrong with her, 343 00:18:52,340 --> 00:18:56,052 I can't risk letting her walk around free on this ship, can I? 344 00:18:56,344 --> 00:18:58,429 I thinkthe risk might be worth it. 345 00:18:58,721 --> 00:19:00,264 If we can monitor her behavior, 346 00:19:00,556 --> 00:19:01,974 the frequency of her blackouts, 347 00:19:02,266 --> 00:19:03,601 where she goes, what she does, 348 00:19:03,893 --> 00:19:06,896 we might gain more insight into what's actually happening. 349 00:19:07,188 --> 00:19:10,816 Certainly quicker than isolating her in a room. 350 00:19:11,192 --> 00:19:14,320 She's not to be left alone, ever. 351 00:19:14,820 --> 00:19:16,197 Yes, sir. 352 00:19:22,328 --> 00:19:24,121 Wray: Hey. 353 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 Thanks for coming. 354 00:19:26,332 --> 00:19:29,335 I didn't have anyone else I could call. 355 00:19:32,046 --> 00:19:34,465 Well, how's your mom doing? 356 00:19:36,258 --> 00:19:39,095 Physically, fine. 357 00:19:40,096 --> 00:19:41,180 Her pneumonia's healing. 358 00:19:41,472 --> 00:19:43,099 Her t—cell counts are stable now that 359 00:19:43,391 --> 00:19:46,519 they've restarted her therapy, but she's... 360 00:19:47,269 --> 00:19:51,107 I was always worried she might give up if something happened to me, 361 00:19:51,399 --> 00:19:54,110 and now, she's... Nothing's happened to you. 362 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 She doesn't even know it's me. 363 00:19:56,404 --> 00:20:01,117 I tried to tell her. But, as far as she's concerned, 364 00:20:01,409 --> 00:20:03,869 the military took her son away, 365 00:20:04,161 --> 00:20:10,209 won't even tell her where he is or won't let him talk to her. 366 00:20:14,839 --> 00:20:16,674 I would give up, too. 367 00:20:16,966 --> 00:20:17,967 Eli, 368 00:20:18,384 --> 00:20:19,593 no one is giving up. 369 00:20:19,885 --> 00:20:25,224 You know, whether she believes you or not, she has to take her meds. 370 00:20:25,516 --> 00:20:29,478 And you need to make her understand that. 371 00:20:35,776 --> 00:20:38,279 I can't go near the control interface room 372 00:20:38,571 --> 00:20:40,156 or use the stones to visit my mom. 373 00:20:40,448 --> 00:20:43,617 It's only temporary, just till we figure out what's going on here. 374 00:20:43,909 --> 00:20:44,368 Lieutenant, 375 00:20:44,660 --> 00:20:47,496 time for a shift change. I'll take over from here. 376 00:20:47,788 --> 00:20:49,165 Oh, it's okay. I don't mind. 377 00:20:49,457 --> 00:20:51,417 Colonel's orders, I'm afraid. 378 00:20:52,626 --> 00:20:55,212 I promise I won't let her out of my sight. 379 00:20:57,339 --> 00:20:58,883 It's all right. 380 00:20:59,800 --> 00:21:01,093 Okay. 381 00:21:01,594 --> 00:21:04,263 I1icheckin on you later. 382 00:21:06,348 --> 00:21:08,267 Come with me. 383 00:21:22,823 --> 00:21:24,533 What is this? 384 00:21:25,993 --> 00:21:27,203 A place for study. 385 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 Problems to solve. 386 00:21:36,378 --> 00:21:39,965 Does any of this look familiar to you? 387 00:21:44,094 --> 00:21:45,471 Take your time. 388 00:21:46,722 --> 00:21:48,307 Look closely. 389 00:22:35,479 --> 00:22:37,898 Settling in? Yes. 390 00:22:38,232 --> 00:22:40,359 Nice quarters. Come in. 391 00:22:40,693 --> 00:22:42,773 The ancients probably figured they'd be here a while, 392 00:22:43,028 --> 00:22:46,365 might as well give themselves some measure of comfort. 393 00:22:47,241 --> 00:22:49,493 How long will they be tagging along with us? 394 00:22:50,995 --> 00:22:53,330 As long as you give them reason to. 395 00:22:54,874 --> 00:22:56,292 One of your men, simeon. 396 00:22:56,584 --> 00:22:59,295 Yes, I know. I heard. And I'm sorry. 397 00:22:59,587 --> 00:23:03,048 He's not the most diplomatic person in our group. 398 00:23:03,340 --> 00:23:04,460 The culture on his homeworld 399 00:23:04,633 --> 00:23:06,135 was rougher than most. 400 00:23:06,427 --> 00:23:07,571 Colonel young has decided to release him, 401 00:23:07,595 --> 00:23:10,848 but if he slips up again... I'll talk to him. 402 00:23:11,724 --> 00:23:13,893 We're trying to make this work. 403 00:23:14,476 --> 00:23:16,228 He needs to try harder. 404 00:23:26,530 --> 00:23:27,948 Chloe: Hey! 405 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 Oh, there you are. Been looking all over for you. 406 00:23:30,534 --> 00:23:33,329 You didn't answer your radio. So, I thought... 407 00:23:33,621 --> 00:23:35,581 Rush: Sorry. Lost track of time. 408 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 She's all yours. 409 00:23:42,254 --> 00:23:43,422 You okay? 410 00:23:44,548 --> 00:23:45,925 Yeah. Fine. 411 00:23:46,508 --> 00:23:48,052 What were you doing? 412 00:23:48,344 --> 00:23:51,472 He wanted me to look at some equations, 413 00:23:51,889 --> 00:23:53,933 see if! Understood them. 414 00:23:54,224 --> 00:23:55,434 Did you? 415 00:23:57,311 --> 00:23:58,604 I don't know. 416 00:24:04,026 --> 00:24:07,321 Wray: Hey, sorry I'm late. 417 00:24:07,613 --> 00:24:12,451 It's just that Eli, you know... When he gets to talking... 418 00:24:12,785 --> 00:24:15,371 How's his mother? Oh! 419 00:24:15,663 --> 00:24:17,706 Doing okay, physically. It's just emotionally. 420 00:24:17,998 --> 00:24:20,668 This is all starting to take its toll. 421 00:24:24,546 --> 00:24:26,090 You okay? 422 00:24:26,757 --> 00:24:28,842 Your dinner's in the oven. 423 00:24:30,177 --> 00:24:32,096 You cooked? 424 00:24:32,388 --> 00:24:34,431 Mmm. An attempt. 425 00:24:38,519 --> 00:24:41,438 Looks good. Famous last words. 426 00:24:44,942 --> 00:24:47,361 So, um... how was your day? 427 00:24:47,653 --> 00:24:49,446 Mmm, long, 428 00:24:49,738 --> 00:24:52,491 exhausting... the usual. 429 00:24:54,952 --> 00:24:56,996 I'll get another. 430 00:25:02,918 --> 00:25:05,671 Give us a minute. Back inside. 431 00:25:09,258 --> 00:25:11,010 I won't let you ruin this for us. 432 00:25:11,301 --> 00:25:11,927 I was just talking to the woman. 433 00:25:12,219 --> 00:25:13,779 You wanna get us all locked up for good? 434 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 What difference does it make? 435 00:25:16,223 --> 00:25:17,701 Sooner or later, they're gonna realize 436 00:25:17,725 --> 00:25:19,245 the information we've been feeding them 437 00:25:19,309 --> 00:25:20,549 is just a bunch of lies anyway. 438 00:25:20,602 --> 00:25:22,521 The information you've been feeding them. 439 00:25:23,355 --> 00:25:25,107 What are you talking about? 440 00:25:25,399 --> 00:25:27,759 I thought we were all giving them the same misinformation... 441 00:25:27,901 --> 00:25:30,571 We're cooperating with them, all of us. 442 00:25:31,613 --> 00:25:35,534 We have to find a way to get along with these people. 443 00:25:37,619 --> 00:25:39,455 You want me to play the game, I'll play it, 444 00:25:39,747 --> 00:25:41,457 but I'm not taking... I'm not taking... 445 00:25:41,749 --> 00:25:44,043 Don't play any game at all. Don't play any game at all! 446 00:25:44,668 --> 00:25:47,254 Just keep your mouth shut. 447 00:26:05,939 --> 00:26:07,483 Damn it. 448 00:26:09,818 --> 00:26:11,487 Again with this? 449 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 No gates. Altered course. 450 00:26:13,781 --> 00:26:16,784 Betyou a day's rations he doesn't answer. 451 00:26:17,076 --> 00:26:20,579 Dr. Rush, this is Brody. Come in. 452 00:26:23,540 --> 00:26:25,918 Dr. Rush, please respond. 453 00:26:26,668 --> 00:26:29,880 You owe me. I never agreed to that. 454 00:26:30,172 --> 00:26:32,382 Brody: I don't think it's because of pulsar damage. 455 00:26:32,674 --> 00:26:34,277 There would be a pattern to the jump intervals, 456 00:26:34,301 --> 00:26:34,843 however frequent they are. 457 00:26:35,135 --> 00:26:38,347 There's also the changes in the ship's course once we drop out of ftl. 458 00:26:38,639 --> 00:26:41,517 It also seems too coincidental that every time this happens, 459 00:26:41,809 --> 00:26:43,727 we can't seem to get a hold of rush. 460 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 He's doing this? How? 461 00:26:46,313 --> 00:26:49,149 Outside of cracking the master code? 462 00:26:49,441 --> 00:26:49,775 I don't know. 463 00:26:50,067 --> 00:26:52,778 Figure it out. Yeah. We could really use Eli for that. 464 00:26:53,070 --> 00:26:54,070 Eli's not here right now. 465 00:26:54,113 --> 00:26:55,340 Well, you can get him back. He needs to be 466 00:26:55,364 --> 00:26:58,992 where he is right now. So, I need you to figure it out. 467 00:27:00,369 --> 00:27:02,830 Young: Why is your radio off? 468 00:27:03,122 --> 00:27:05,374 Sorry, I was in my quarters sleeping. Wrong. 469 00:27:05,666 --> 00:27:09,378 You didn't answer my call. I sent corporal Barnes to your quarters. 470 00:27:09,670 --> 00:27:10,712 Where were you? 471 00:27:11,046 --> 00:27:13,046 Okay, so, uh... so, what's happening? What's wrong? 472 00:27:13,173 --> 00:27:15,551 Just trying to figure out what's going on with destiny. 473 00:27:15,843 --> 00:27:17,636 Where the hell were you? 474 00:27:26,854 --> 00:27:28,397 Young: What's this? 475 00:27:28,689 --> 00:27:30,357 I come here to think. 476 00:27:30,649 --> 00:27:32,067 And write on the walls? 477 00:27:32,359 --> 00:27:34,570 Working on problems that have confused us 478 00:27:34,862 --> 00:27:37,531 since we set foot in this ship, Mr. Brody. 479 00:27:38,448 --> 00:27:41,368 This one has been particularly frustrating, 480 00:27:41,743 --> 00:27:43,078 and yet Chloe, 481 00:27:43,745 --> 00:27:45,706 she solved it in a minute flat. 482 00:27:46,748 --> 00:27:49,543 Whatever alien influence she's under, 483 00:27:49,835 --> 00:27:50,835 it's studying this ship. 484 00:27:51,003 --> 00:27:53,380 So, you think she's hijacked the ship's system 485 00:27:53,672 --> 00:27:54,792 during one of her blackouts? 486 00:27:54,882 --> 00:27:56,562 It's something she could have set in motion 487 00:27:56,592 --> 00:27:58,677 days, perhaps even weeks ago. 488 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 This section's off limits. 489 00:28:28,916 --> 00:28:31,418 Wasn't earlier. It is now. 490 00:28:31,710 --> 00:28:34,338 Why? Back to your quarters. 491 00:28:37,174 --> 00:28:39,635 You're going to keep doing this, are you? 492 00:28:41,803 --> 00:28:42,888 Pushing me. 493 00:28:43,180 --> 00:28:46,016 Get me to do something so you can lock me back up. 494 00:28:46,308 --> 00:28:47,308 Back 495 00:28:47,517 --> 00:28:48,602 to your 496 00:28:48,894 --> 00:28:49,894 quarters. 497 00:28:52,105 --> 00:28:53,732 Well, you're talking tough, you're armed, 498 00:28:54,024 --> 00:28:56,235 you got your men here covering you. 499 00:29:00,906 --> 00:29:02,324 That's true. 500 00:29:09,289 --> 00:29:10,832 Dismissed. 501 00:29:18,257 --> 00:29:20,217 You were saying? 502 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 You okay? 503 00:29:55,252 --> 00:29:57,170 Just let me know, 504 00:29:58,046 --> 00:29:59,274 we'll get you whatever you need. 505 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 Colonel's just doing this as a precaution. 506 00:30:03,760 --> 00:30:06,263 What do they think is happening to me? 507 00:30:08,181 --> 00:30:09,558 They don't know yet. 508 00:30:09,850 --> 00:30:12,602 I feel like I'm slipping away, 509 00:30:13,937 --> 00:30:15,772 bhbybm 510 00:30:16,106 --> 00:30:17,399 no. 511 00:30:17,899 --> 00:30:21,278 No... we're going to figure this out. 512 00:30:21,570 --> 00:30:23,947 We're going to fix it. I promise. 513 00:30:33,457 --> 00:30:35,834 Wray: You can't sleep? 514 00:30:41,923 --> 00:30:43,884 I look at you, and... 515 00:30:44,343 --> 00:30:47,429 I know it's you, but still, 516 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 I miss 517 00:30:52,351 --> 00:30:53,852 your face... 518 00:30:56,938 --> 00:30:58,607 Your voice. 519 00:31:00,650 --> 00:31:02,402 This is hard. 520 00:31:02,861 --> 00:31:06,156 Probably worse on you than it is for me. 521 00:31:12,621 --> 00:31:15,874 This situation... 522 00:31:17,084 --> 00:31:18,710 It's so easy to lose hope. 523 00:31:19,002 --> 00:31:20,796 I've seen it in others. 524 00:31:21,088 --> 00:31:23,882 But what keeps me sane 525 00:31:24,508 --> 00:31:26,802 are these few moments we're together. 526 00:31:27,094 --> 00:31:31,598 Being able to come home and see you and... 527 00:31:32,641 --> 00:31:34,351 And hold you. 528 00:31:34,643 --> 00:31:38,730 Even if it's just for a day or a minute... 529 00:31:40,816 --> 00:31:43,944 It's... it's what's keeping me going. 530 00:31:51,159 --> 00:31:52,869 I'll be okay. I know. 531 00:31:53,161 --> 00:31:56,415 I'll be okay. I'll be okay. I know. 532 00:31:59,584 --> 00:32:02,170 Johansen: It's coming up now. 533 00:32:02,963 --> 00:32:04,131 There. 534 00:32:06,800 --> 00:32:08,844 And shejust sits there the whole time? Yes. 535 00:32:09,136 --> 00:32:09,845 In earlier ones, she wrote in the diary. 536 00:32:10,137 --> 00:32:14,099 But mostly shejust sits or lies still, staring at the walls. 537 00:32:14,391 --> 00:32:16,311 I still can't detect any physical changes in her. 538 00:32:16,393 --> 00:32:20,188 Without proper equipment, I don't really know what else I can do. 539 00:32:21,064 --> 00:32:22,544 Colonel, I know you're just doing this 540 00:32:22,691 --> 00:32:23,835 to keep her away from others, 541 00:32:23,859 --> 00:32:26,862 but quarantine is not a long—term solution. 542 00:32:28,280 --> 00:32:29,865 I know. 543 00:32:40,333 --> 00:32:41,334 Nurse? Wait, no. 544 00:32:41,626 --> 00:32:46,089 Please, just listen, and then I'll leave. 545 00:32:47,048 --> 00:32:48,467 I promise. 546 00:32:48,758 --> 00:32:51,470 Whether you believe me or not, 547 00:32:52,053 --> 00:32:53,053 the fact is... 548 00:32:53,180 --> 00:32:55,223 I'm worried. 549 00:32:56,308 --> 00:32:58,268 Eli's worried. 550 00:32:59,144 --> 00:33:02,230 I can't leave you here like this. 551 00:33:10,447 --> 00:33:12,616 He was all that I had. 552 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 The reason I got up in the morning. 553 00:33:17,496 --> 00:33:21,208 I never realized it fully until he was gone. 554 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 Just tell me, 555 00:33:26,296 --> 00:33:29,007 will I ever see him again? 556 00:33:33,970 --> 00:33:36,181 I don't know. 557 00:33:43,647 --> 00:33:47,943 I can't leave her like this. I can't go back to that ship. 558 00:33:48,235 --> 00:33:49,486 If I leave her, she's going... 559 00:33:49,778 --> 00:33:51,238 Wray: Eli. Eli, listen to me. 560 00:33:51,530 --> 00:33:54,115 Whatever happens, you will get through this. 561 00:33:54,407 --> 00:33:56,368 Maybe you could talk to her. 562 00:33:56,660 --> 00:33:58,328 Someone else from the Stargate program. 563 00:33:58,620 --> 00:34:01,373 Maybe then she'll believe me. 564 00:34:01,665 --> 00:34:02,958 I've got a better idea. 565 00:34:03,250 --> 00:34:05,794 I'll call you right back. 566 00:34:12,634 --> 00:34:14,219 Wray: I know it's beyond her clearance. 567 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 You'rejust going to have to make an exception. 568 00:34:17,264 --> 00:34:17,973 He unlocked the ninth chevron. 569 00:34:18,265 --> 00:34:21,977 He's quite possibly the most important person on that crew. 570 00:34:22,269 --> 00:34:26,064 We need him to be emotionally healthy, focused. 571 00:34:26,398 --> 00:34:27,983 You know what? I'm not asking you, 572 00:34:28,275 --> 00:34:30,652 I'm telling you. Make this happen. 573 00:34:51,798 --> 00:34:55,218 Mrs. Wallace, welcome to the destiny. 574 00:35:00,015 --> 00:35:02,642 Hi, mom. 575 00:35:03,602 --> 00:35:05,812 Yeah. I'm real. 576 00:35:07,105 --> 00:35:09,107 Eli. 577 00:35:11,359 --> 00:35:12,694 Eli. 578 00:35:20,201 --> 00:35:22,329 Come here. 579 00:35:22,662 --> 00:35:24,581 I want to show you something. 580 00:35:27,208 --> 00:35:30,378 The other side of the universe, mom. 581 00:35:31,379 --> 00:35:33,757 Pretty cool, isn't it? 582 00:35:37,093 --> 00:35:38,303 Yeah. 583 00:35:39,054 --> 00:35:39,471 I know. 584 00:35:39,763 --> 00:35:42,724 I was speechless at first, too... 585 00:35:43,016 --> 00:35:45,185 .Jfyoucan befievethat 586 00:35:45,477 --> 00:35:50,357 it's an amazing ship. We're still trying to figure it out. 587 00:35:52,525 --> 00:35:55,945 See if there's some way we can get back home. 588 00:35:57,697 --> 00:36:01,159 I'll never stop trying. I promise. 589 00:36:08,249 --> 00:36:10,418 We're going to be okay, mom. 590 00:36:11,294 --> 00:36:13,129 You and me. 591 00:36:14,589 --> 00:36:17,425 Maryann: I'm so proud of you. 592 00:36:19,260 --> 00:36:21,096 Scott: Yeah, blew her mind, didn't it? 593 00:36:21,388 --> 00:36:22,388 Eli: Oh, yeah. 594 00:36:22,555 --> 00:36:25,767 She's leaving the hospital tomorrow. 595 00:36:27,268 --> 00:36:29,020 Thanks for letting her come here. 596 00:36:29,312 --> 00:36:31,232 And don't worry, she knows it's a one—time thing. 597 00:36:31,398 --> 00:36:33,608 She won't be asking to come by every week. 598 00:36:34,567 --> 00:36:36,528 Anyway, I owe you one. 599 00:36:36,820 --> 00:36:40,115 No. You owe wray. She's the one who made it happen. 600 00:36:40,407 --> 00:36:43,535 Rush: Colonel young, come in. 601 00:36:43,827 --> 00:36:44,827 Yeah, go ahead. 602 00:36:44,994 --> 00:36:47,038 I think I have a solution to Chloe's condition. 603 00:36:47,497 --> 00:36:49,207 Young: Well, let's hear it. 604 00:36:49,499 --> 00:36:51,501 The neural interface. 605 00:36:51,793 --> 00:36:53,211 The chair? 606 00:36:54,379 --> 00:36:57,132 Ibefieve it can cure her. 607 00:37:04,305 --> 00:37:05,890 Look, it's relatively simple. 608 00:37:06,182 --> 00:37:06,891 From what I've learned so far, 609 00:37:07,183 --> 00:37:09,144 I believe the chair will not allow any non—human 610 00:37:09,436 --> 00:37:10,895 to interface with it. 611 00:37:11,187 --> 00:37:11,563 There are safeguards built in 612 00:37:11,855 --> 00:37:14,215 that would destroy any alien life form that tries to use it. 613 00:37:14,441 --> 00:37:18,153 So, the chair kills off any potential alien matter inside her, 614 00:37:18,445 --> 00:37:20,363 while leaving her human side unaffected. 615 00:37:20,655 --> 00:37:21,114 Rush: Exactly. 616 00:37:21,406 --> 00:37:23,450 You "believe," meaning you're not sure? 617 00:37:23,742 --> 00:37:26,161 Well, no, I can't be absolutely certain... 618 00:37:26,453 --> 00:37:26,828 It's too dangerous. 619 00:37:27,120 --> 00:37:29,873 Look, I've made improvements to the program I developed 620 00:37:30,165 --> 00:37:31,207 when I used the chair. 621 00:37:31,499 --> 00:37:33,102 They should prevent her from being harmed. 622 00:37:33,126 --> 00:37:36,379 I'm now able to sever the connection externally, at any time. 623 00:37:36,671 --> 00:37:38,311 She shouldn't have to sit in it very long. 624 00:37:38,465 --> 00:37:39,048 A few seconds at most. 625 00:37:39,340 --> 00:37:41,176 If you can't be 100% sure, I don't... 626 00:37:41,468 --> 00:37:43,887 It's the best option anyone's come up with. 627 00:37:45,305 --> 00:37:46,806 The only option. 628 00:37:47,098 --> 00:37:49,434 Colonel, you can't force her to do this. 629 00:37:49,851 --> 00:37:51,603 Well, then, I'll ask her. 630 00:37:59,360 --> 00:38:01,321 Scott: Are you sure you're okay with this? 631 00:38:01,613 --> 00:38:03,364 Chloe: Yes, I'm fine. 632 00:38:03,656 --> 00:38:05,456 Rush: It's all right. The chair won't activate 633 00:38:05,492 --> 00:38:07,911 till I input the proper command. 634 00:38:18,379 --> 00:38:20,715 We're ready. Okay. 635 00:38:22,842 --> 00:38:23,842 Go ahead. 636 00:38:48,159 --> 00:38:51,329 She's breathing and her pulse is steady. 637 00:38:52,622 --> 00:38:55,333 Did it work? Rush: I believe so. 638 00:38:56,125 --> 00:38:59,337 But we'll soon find out, won't we? 639 00:39:07,929 --> 00:39:08,263 Hey. Hey. 640 00:39:08,555 --> 00:39:12,559 I just wanted to thank you for pulling the strings to let my mom come here. 641 00:39:12,851 --> 00:39:15,395 I know it's something that... 642 00:39:15,937 --> 00:39:19,315 A lot of people here would want. 643 00:39:20,441 --> 00:39:23,194 Um, she believe you now? 644 00:39:25,071 --> 00:39:25,613 Yeah. 645 00:39:25,905 --> 00:39:26,406 Yeah, she does. Oh... 646 00:39:26,698 --> 00:39:29,534 They're discharging her from the hospital today. 647 00:39:29,826 --> 00:39:31,202 Oh. Anyway, 648 00:39:31,494 --> 00:39:34,873 it was great having you there to talk to. 649 00:39:35,456 --> 00:39:39,377 Someone who gets what we're going through. 650 00:39:46,009 --> 00:39:49,095 We'll keep an eye on her, 24/7. 651 00:39:50,471 --> 00:39:52,557 Scott: You okay? Yeah. 652 00:39:52,849 --> 00:39:54,017 Can I get you anything? 653 00:39:54,309 --> 00:39:58,479 No. I'm good. Just want to lie down for a little bit. 654 00:40:05,236 --> 00:40:07,030 I'm fine, Matt. 655 00:40:18,291 --> 00:40:19,709 Mrs. Wallace? 656 00:40:20,001 --> 00:40:21,419 Yes. 657 00:40:21,794 --> 00:40:23,880 I'm Sharon Walker. 658 00:40:24,213 --> 00:40:27,342 Your son Eli suggested... Oh, yes. 659 00:40:27,800 --> 00:40:29,260 Hello. 660 00:40:33,514 --> 00:40:34,766 We need to talk. 661 00:40:43,775 --> 00:40:45,985 I'm not cured, am I? 662 00:40:47,528 --> 00:40:49,072 No. 663 00:41:32,991 --> 00:41:35,660 Gloria: Do you really think she can help you? 664 00:41:35,952 --> 00:41:37,412 I do, yes. 665 00:41:37,704 --> 00:41:40,039 If she values her freedom, 666 00:41:40,331 --> 00:41:43,668 she'll play along without telling anyone. 667 00:41:44,502 --> 00:41:47,171 Ineedit to be this way. 668 00:41:47,588 --> 00:41:49,382 For now, anyway. 669 00:41:49,674 --> 00:41:51,759 But can you trust her? 44608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.