Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Heruntergeladen von
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Offizielle YIFY-Filmseite:
YTS.MX
3
00:00:25,083 --> 00:00:27,083
Es geht um den Tod.
4
00:00:37,667 --> 00:00:40,709
Die Zeit blieb stehen
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,834
Für einen Augenblick
6
00:00:44,459 --> 00:00:46,999
Auf dieser kalten Straße
7
00:00:47,083 --> 00:00:49,667
Und auf dem Boden ein Engel
8
00:00:51,417 --> 00:00:53,918
Vor all diesen Leuten
9
00:00:54,709 --> 00:00:56,999
Nur Tränen
10
00:00:58,292 --> 00:01:02,042
Gott hat dich zu früh genommen
11
00:01:05,042 --> 00:01:07,667
Die Jahre könnten vergehen
12
00:01:08,542 --> 00:01:10,959
Aber du lebst für immer
13
00:01:12,000 --> 00:01:16,209
Denn in meinem Herzen bist du unvergessen
14
00:01:20,999 --> 00:01:22,626
Nimm das Handy.
15
00:01:25,292 --> 00:01:27,709
- Können Sie sich selbst filmen?
- Ja.
16
00:01:29,209 --> 00:01:31,667
- Haben Sie schon einmal eine Kamera benutzt?
- Nein.
17
00:01:31,876 --> 00:01:33,999
- Ist es einfacher mit einem Handy?
- Ja.
18
00:01:34,584 --> 00:01:35,959
OK.
19
00:01:37,751 --> 00:01:40,083
Rahmen Sie sich, wie Sie möchten.
20
00:01:40,209 --> 00:01:42,375
Wenn Ihr Arm müde wird, wechseln Sie den Arm.
21
00:01:42,667 --> 00:01:43,999
Gut.
22
00:01:45,125 --> 00:01:46,999
Mein Name ist Alessandro Antonelli
23
00:01:47,083 --> 00:01:49,250
und ich lebe in Rione Traiano.
24
00:01:49,751 --> 00:01:53,250
Ich arbeite in der Bar Cocco, die ist
gleich gegenüber von meinem Haus
25
00:01:53,375 --> 00:01:55,125
und ich bin 16.
26
00:01:56,292 --> 00:01:58,167
Was machst du in der Bar?
27
00:01:58,999 --> 00:02:01,584
Ich serviere Kaffee, ich liefere Bestellungen aus...
28
00:02:03,292 --> 00:02:05,584
Sind Sie glücklich, in dieser Nachbarschaft zu leben?
29
00:02:06,375 --> 00:02:08,417
In mancher Hinsicht ja, in anderer nein.
30
00:02:08,542 --> 00:02:11,375
Und sag mir
was sind die positiven und negativen?
31
00:02:12,876 --> 00:02:15,334
Da sind zu viele Menschen...
32
00:02:15,459 --> 00:02:18,292
die in kriminalität verwickelt sind...
und ich mag diese Dinger nicht.
33
00:02:18,834 --> 00:02:20,876
Ich mag es, mit guten Kindern abzuhängen.
34
00:02:20,999 --> 00:02:22,375
Eigentlich,
35
00:02:22,501 --> 00:02:24,167
Ich habe nur einen Freund
36
00:02:24,626 --> 00:02:26,042
sehe ich regelmäßig.
37
00:02:26,250 --> 00:02:28,167
Mein Freund heißt Pietro.
38
00:02:28,834 --> 00:02:31,000
Er ist auch 16, genauso alt wie ich.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,876
Aber er sieht älter aus, weil
40
00:02:36,250 --> 00:02:39,250
er ist größer, er ist etwas massiger.
Er muss sich rasieren.
41
00:02:40,459 --> 00:02:41,751
Aber das ist er nicht.
42
00:02:53,834 --> 00:02:56,667
Er hat ein bisschen Pech,
weil er keine Arbeit findet.
43
00:02:58,626 --> 00:03:00,959
Er würde gerne Friseur werden, aber...
44
00:03:01,042 --> 00:03:02,792
keiner will ihn...
45
00:03:03,667 --> 00:03:06,292
Ich habe einen Job. Offensichtlich...
46
00:03:07,834 --> 00:03:11,167
Tagsüber hat er nichts zu tun
und er kommt mich in der Bar besuchen.
47
00:03:13,999 --> 00:03:15,876
Erzähl mir von deiner Freundschaft.
48
00:03:38,751 --> 00:03:43,751
David lebt
49
00:03:44,834 --> 00:03:47,959
Was Sie auf Alessandros T-Shirt sehen
50
00:03:48,417 --> 00:03:50,584
ist das Gesicht von Davide Bifolco.
51
00:03:54,250 --> 00:03:56,959
Als er getötet wurde,
Davide war 16 Jahre alt.
52
00:03:59,501 --> 00:04:01,834
Wie viele andere hatte er die Schule abgebrochen,
53
00:04:03,542 --> 00:04:05,999
und wie sie,
Er träumte davon, Fußballer zu werden.
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,834
Davide, wie viele andere,
fuhr ohne Helm auf einem Roller herum.
55
00:04:14,167 --> 00:04:16,125
So wie er es in dieser Nacht getan hat.
56
00:04:21,167 --> 00:04:23,209
Sie waren zu dritt auf diesem Roller.
57
00:04:23,584 --> 00:04:26,042
Er war mittendrin
zwischen zwei älteren Freunden.
58
00:04:27,209 --> 00:04:30,751
Sie flohen erschrocken
durch die möglichen Folgen.
59
00:04:31,501 --> 00:04:34,999
Das hätten sie sich nicht vorstellen können
Sie wurden aus einem anderen Grund verfolgt.
60
00:04:35,375 --> 00:04:38,292
Denn Davide hatte sich geirrt
für einen gesuchten Mann.
61
00:04:40,959 --> 00:04:42,584
Vor Gericht,
62
00:04:42,834 --> 00:04:46,125
der polizist hat das behauptet
seine Waffe ging versehentlich los.
63
00:04:47,751 --> 00:04:49,334
In den Medien
64
00:04:49,459 --> 00:04:52,918
es war fast so, als ob
Davide war der Schuldige
65
00:04:53,083 --> 00:04:54,792
und nicht das Opfer.
66
00:04:56,834 --> 00:05:00,292
Doch Davide hatte das noch nie gehabt
irgendwelche Probleme mit dem Gesetz.
67
00:05:04,000 --> 00:05:06,375
Um mehr zu erfahren, ging ich nach Neapel,
68
00:05:06,501 --> 00:05:08,459
zu Rione Traiano.
69
00:05:08,834 --> 00:05:12,501
Ich wollte die Leute kennenlernen
der diese Tragödie aus nächster Nähe gesehen hatte.
70
00:05:13,375 --> 00:05:17,042
Und dort unter anderem
Ich traf Alessandro und Pietro.
71
00:05:19,083 --> 00:05:20,918
Bring nichts durcheinander
oder Mama wird stinksauer sein!
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,667
Sie ist gerade mit dem Aufräumen fertig.
73
00:05:29,250 --> 00:05:31,501
- Desweiteren!
- Ich kann nicht erreichen!
74
00:05:35,626 --> 00:05:37,999
Holen Sie sich kein Wasser am Telefon.
75
00:05:38,459 --> 00:05:40,083
Vorsichtig sein.
76
00:05:41,792 --> 00:05:43,542
Desweiteren!
77
00:05:49,167 --> 00:05:50,959
Wenn du mir nicht vertraust,
78
00:05:51,292 --> 00:05:53,584
wie wird es jemand anderes jemals tun?
79
00:05:54,209 --> 00:05:57,626
Weil ich dich kenne, und ich weiß
Du bist nicht gut im Haare schneiden.
80
00:05:59,667 --> 00:06:02,667
Ich tue es nur, um dir zu danken,
weil du den ganzen Sommer bei mir bist.
81
00:06:02,959 --> 00:06:04,584
Du leistest mir Gesellschaft.
82
00:06:05,626 --> 00:06:07,417
Auch weil niemand mit dir zusammen sein wollte.
83
00:06:07,542 --> 00:06:10,125
Ja ja!
Meine Mutter ging wirklich auf mich los
84
00:06:10,250 --> 00:06:13,042
mit ihr in den Urlaub nach Mondragone zu fahren.
Ich wollte hier bleiben.
85
00:06:43,167 --> 00:06:46,042
Wo würden Sie einen anderen Freund finden
dein Versuchskaninchen sein?
86
00:06:46,542 --> 00:06:48,459
Und dich ihre Haare durcheinander bringen lassen?
87
00:06:49,417 --> 00:06:51,250
Schau, was du mir angetan hast...
88
00:06:53,167 --> 00:06:55,459
Sobald ich hier raus bin,
89
00:06:55,584 --> 00:06:57,876
Ich gehe zu einem Friseur, um es reparieren zu lassen.
90
00:07:02,834 --> 00:07:04,501
Ich werde nicht auf deinen Köder steigen.
91
00:07:08,417 --> 00:07:10,709
Sklave, machst du mir einen Kaffee?
92
00:07:10,876 --> 00:07:12,459
Hey, ein Kaffee von Ohrfeigen!
93
00:07:12,584 --> 00:07:14,709
- Wie willst du es?
- Normal.
94
00:07:31,792 --> 00:07:35,250
Wenn Sie vor zwei oder drei Jahren gekommen wären,
Du hättest mich dünner gefunden.
95
00:07:40,667 --> 00:07:42,459
Ich bin jetzt ziemlich widerlich.
96
00:08:02,584 --> 00:08:04,959
Oh, Leute, tut mir leid. Du musst gehen.
97
00:08:05,042 --> 00:08:06,667
Ich muss schließen.
98
00:08:06,834 --> 00:08:09,375
Du bist seit drei Stunden hier. Komm schon!
99
00:08:11,584 --> 00:08:14,125
Du kannst keine einzige Szene filmen
in dieser Nachbarschaft.
100
00:08:18,751 --> 00:08:20,626
Zum Strand gehen.
101
00:08:22,042 --> 00:08:23,918
Nimm sie und geh.
102
00:08:27,125 --> 00:08:28,584
Tschüss Bastarde.
103
00:08:40,167 --> 00:08:41,999
Komm und iss.
104
00:08:46,459 --> 00:08:48,584
Gefällt dir dieses Handy, Patty?
105
00:08:59,292 --> 00:09:02,167
Ich mache einen Film, mach keinen Quatsch.
106
00:09:02,292 --> 00:09:05,459
Wie soll ich das wissen?
Ich dachte, es wäre ein Foto.
107
00:09:10,334 --> 00:09:13,542
Die Papiere
viel Müll über Davide geschrieben.
108
00:09:15,709 --> 00:09:18,125
Da es eine Nachbarschaft ist
109
00:09:18,959 --> 00:09:20,709
Wo ist die Camorra...
110
00:09:20,834 --> 00:09:24,042
Viele Leute sagten Dinge wie:
Naja, eins weniger...
111
00:09:25,375 --> 00:09:26,959
Aber nein,
112
00:09:27,042 --> 00:09:28,918
es ist ein braves Kind weniger.
113
00:09:29,999 --> 00:09:32,250
Er war ein ehrliches Kind, voller Leben,
114
00:09:33,167 --> 00:09:35,375
und sie nahmen ihm ohne Grund das Leben.
115
00:09:39,000 --> 00:09:41,459
Es geschah alles vor meinem Haus.
116
00:09:46,292 --> 00:09:48,834
4 oder 5 Meter von meinem Haus entfernt, mehr oder weniger.
117
00:09:50,542 --> 00:09:52,918
Als wir den Schuss hörten, eilten wir nach draußen,
118
00:09:53,000 --> 00:09:54,459
Ich, meine Mutter und die anderen.
119
00:09:54,709 --> 00:09:56,626
Wir haben Davide am Boden gesehen...
120
00:10:16,042 --> 00:10:18,542
Du zeigst mir dieses Video
zum 300. Mal?
121
00:10:18,667 --> 00:10:20,999
Aber ich tue es für deinen Bruder.
122
00:10:22,042 --> 00:10:24,375
Der mit dem Auto hat uns umgehauen.
123
00:10:24,501 --> 00:10:27,459
Plötzlich stieg er aus dem Auto.
Und ich rannte weg,
124
00:10:27,584 --> 00:10:29,999
und sie haben meinen Freund erschossen
125
00:10:30,209 --> 00:10:32,083
der neben mir rannte.
126
00:10:32,209 --> 00:10:35,000
Sie haben ihm in den Rücken geschossen...
127
00:10:38,834 --> 00:10:40,417
Sie haben mich getötet.
128
00:10:40,542 --> 00:10:42,542
Ich habe mich um meinen Sohn gekümmert.
129
00:10:42,709 --> 00:10:44,751
Ich arbeite als Reinigungskraft.
130
00:10:44,959 --> 00:10:46,959
Ich bin auch gestorben.
131
00:10:47,334 --> 00:10:49,709
Sie müssen meinen Sohn zu mir zurückbringen.
132
00:10:52,125 --> 00:10:55,042
Gehen Sie zurück zum Anfang
und lass uns hören, was der Journalist sagt.
133
00:10:56,125 --> 00:10:59,125
Die Ermittlungen dauern an
in den Tod von Davide Bifolco,
134
00:10:59,250 --> 00:11:02,584
der 17-Jährige getötet
von einem Polizisten in Rione Traiano.
135
00:11:02,709 --> 00:11:05,209
Wichtige Informationen
könnten auch bereitgestellt werden
136
00:11:05,334 --> 00:11:08,000
durch die Videoüberwachung aus einer Schwimmhalle
137
00:11:08,417 --> 00:11:12,000
ein paar Meter von wo
die Verfolgung ging zu Ende.
138
00:11:12,125 --> 00:11:13,626
Im Film eine Gruppe junger Leute...
139
00:11:13,751 --> 00:11:14,999
Ich erinnere mich daran.
140
00:11:15,083 --> 00:11:17,584
Nachdem er den Schuss gehört hatte,
141
00:11:17,709 --> 00:11:20,999
dann ein Polizist, der mit gezogener Pistole herbeieilt.
142
00:11:21,083 --> 00:11:22,999
Er sucht einen der geflüchteten Jugendlichen
143
00:11:23,083 --> 00:11:24,999
und alle sind in der Schwimmhalle zu sehen
144
00:11:25,083 --> 00:11:26,959
mit erhobenen Händen.
145
00:11:27,042 --> 00:11:28,918
Die Version des Polizisten war:
146
00:11:31,292 --> 00:11:34,375
Ich hatte die Sicherung entfernt
weil ich dachte, sie seien bewaffnet "".
147
00:11:34,667 --> 00:11:37,000
Dort gab es Videoüberwachung.
148
00:11:37,125 --> 00:11:39,209
Der Polizist ging zuerst hinein.
149
00:11:39,334 --> 00:11:41,542
Dann ging er dorthin,
150
00:11:41,667 --> 00:11:44,709
um zu sehen, ob er das Angebliche finden könnte
Flüchtling, den er verfolgte.
151
00:11:45,209 --> 00:11:47,292
Aber der Flüchtling war irgendwo
Sonst alles zusammen,
152
00:11:47,417 --> 00:11:49,209
in seinen Pantoffeln im Haus einer Dame,
153
00:11:49,334 --> 00:11:51,501
und er suchte ihn hier
mit seiner Pistole.
154
00:11:51,792 --> 00:11:54,000
Dieser Typ hat gefeuert. Es war Absicht.
155
00:12:14,250 --> 00:12:15,918
Ach, Alessà, wo bist du?
156
00:12:16,125 --> 00:12:18,000
Ich muss die Würste machen!
157
00:12:19,125 --> 00:12:21,167
Beeil dich doch. Komm schon.
158
00:12:22,626 --> 00:12:23,959
Gut.
159
00:12:34,751 --> 00:12:37,584
Siehst du, wie es geht? Wussten Sie, wie es geht?
160
00:12:38,042 --> 00:12:41,834
Mein Name ist Francesco,
aber alle meine Freunde nennen mich Checco.
161
00:12:42,709 --> 00:12:44,626
Ich bin 19.
162
00:12:45,334 --> 00:12:47,292
Ich bin Barkeeper.
163
00:12:47,417 --> 00:12:49,667
Ich stehe um 6 Uhr morgens auf, um zur Arbeit zu gehen.
164
00:12:49,792 --> 00:12:51,876
Normalerweise wie alle anderen auch.
165
00:12:52,083 --> 00:12:54,375
Es gibt auch Drücker,
166
00:12:55,375 --> 00:12:57,250
Es gibt Menschen, die andere Dinge tun ...
167
00:12:58,167 --> 00:13:00,292
Aber ich bin auf der rechten Seite.
168
00:13:02,999 --> 00:13:06,167
Ich werde müde, dieses Telefon in der Hand zu halten.
Muss ich das so beibehalten?
169
00:13:09,459 --> 00:13:11,459
- Kann ich den Besitzer wechseln?
- Weiter so.
170
00:13:15,709 --> 00:13:19,250
Ich habe auch versucht zu drücken,
aber es war nichts für mich.
171
00:13:20,042 --> 00:13:21,959
Ich mag dieses Leben nicht.
172
00:13:22,042 --> 00:13:25,334
Ja, es ist leichtes Geld,
aber es hat keinen Sinn.
173
00:13:26,584 --> 00:13:28,751
Früher oder später landet man immer im Gefängnis.
174
00:13:28,876 --> 00:13:31,209
Ob du gut bist oder nicht,
du landest dort.
175
00:13:32,501 --> 00:13:34,501
Es wird nicht immer für dich klappen.
176
00:13:39,542 --> 00:13:42,459
Dann, wenn du ein Krimineller bist,
Du hast immer zwei Feinde,
177
00:13:42,584 --> 00:13:44,626
Polizei und Konkurrenz.
178
00:13:48,417 --> 00:13:51,375
Ehrlich gesagt die Konkurrenz
ist erschreckender als die Polizei.
179
00:13:52,918 --> 00:13:55,125
Die Konkurrenz ist erschreckender
180
00:13:55,250 --> 00:13:57,876
weil sie dich einfach töten werden,
181
00:13:57,999 --> 00:14:00,584
während, wenn die Polizei dich beim Schieben erwischt,
182
00:14:00,709 --> 00:14:03,292
Sie könnten verhaftet werden und im Gefängnis landen.
183
00:14:03,959 --> 00:14:06,751
Die Konkurrenz denkt nicht
so werden sie dich einfach töten.
184
00:14:07,501 --> 00:14:09,375
In der Zeitung,
185
00:14:09,501 --> 00:14:11,584
Ich lese von Freunden, die verhaftet wurden,
186
00:14:11,709 --> 00:14:13,834
ein anderer, der getötet wurde.
187
00:14:16,083 --> 00:14:18,834
Komm schon, lass mich das machen
Dreharbeiten, Alessandro!
188
00:14:19,918 --> 00:14:22,000
Setz dich ein bisschen auf meinen Platz.
189
00:14:25,751 --> 00:14:27,667
Aber, ich meine es ernst, sag Pietro nicht,
190
00:14:27,792 --> 00:14:29,792
denn Pietro wird verärgert sein, er ist eifersüchtig.
191
00:14:53,042 --> 00:14:55,667
In einer Welt, die uns nicht mehr will,
192
00:14:55,876 --> 00:14:58,584
Ich werde noch mehr singen.
193
00:14:59,876 --> 00:15:04,292
Ich stecke mein Rad hinein,
Ich habe mein Rad hineingelegt!
194
00:15:06,626 --> 00:15:08,501
In einer Welt, in der ...
195
00:15:08,626 --> 00:15:10,501
der kaffee ist verschüttet...
196
00:15:37,667 --> 00:15:38,876
Komm herein!
197
00:15:38,999 --> 00:15:40,959
Ich bin um 6 aufgestanden, um zur Arbeit zu gehen!
198
00:15:41,042 --> 00:15:42,542
Ich bin gerade fertig geworden.
199
00:15:43,959 --> 00:15:46,751
Ich war heute früh auf den Beinen, Bruder.
Ich ging einkaufen.
200
00:15:46,876 --> 00:15:49,250
Ich habe das Bad geputzt, das Haus ein bisschen.
201
00:15:50,167 --> 00:15:52,542
Ich habe die Laken auf dem Bett gewechselt.
202
00:15:53,501 --> 00:15:55,876
Hilf mir! Es ist anstrengend, das kann ich Ihnen sagen.
203
00:15:55,999 --> 00:15:57,626
Auf keinen Fall!
204
00:15:57,751 --> 00:15:59,459
Ran ans Telefon, los!
205
00:16:01,751 --> 00:16:04,167
Männer sagen, dass Frauen nicht arbeiten,
206
00:16:04,292 --> 00:16:06,000
aber jetzt verstehe ich
207
00:16:06,334 --> 00:16:08,417
Wie schwer ist es für meine Mutter
208
00:16:08,542 --> 00:16:10,459
wenn sie alleine zu Hause ist.
209
00:16:13,250 --> 00:16:14,959
Die Arbeit einer Hausfrau.
210
00:16:15,042 --> 00:16:17,125
Und die Leute sagen
nur wir Männer bringen den Speck nach Hause!
211
00:16:17,250 --> 00:16:18,792
Es ist nicht wahr,
212
00:16:18,918 --> 00:16:21,918
weil Frauen auch arbeiten
wenn sie zu Hause sind.
213
00:16:27,083 --> 00:16:29,876
Denn wenn wir jemand anderen bezahlen müssten,
214
00:16:30,834 --> 00:16:32,876
es würde dreimal so viel kosten.
215
00:16:33,417 --> 00:16:35,209
Und es würde sich nicht lohnen.
216
00:16:39,834 --> 00:16:41,834
Ach, Pietro, bist du schwul geworden?
217
00:16:42,292 --> 00:16:43,626
Was redest du da, Idiot!
218
00:16:53,292 --> 00:16:55,000
- Was willst du?
- Warst du nicht auf Diät?
219
00:16:55,125 --> 00:16:56,792
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
220
00:16:57,626 --> 00:16:59,501
Ich bin Sarah,
221
00:16:59,667 --> 00:17:01,375
Ich bin 16
222
00:17:01,501 --> 00:17:03,751
und ich lebe nicht gern hier.
223
00:17:06,042 --> 00:17:07,334
Warum nicht?
224
00:17:10,751 --> 00:17:12,751
Es ist nicht für mich.
225
00:17:13,584 --> 00:17:14,751
Wenn ein Junge,
226
00:17:14,959 --> 00:17:17,167
hat leider die falschen Entscheidungen getroffen,
227
00:17:17,292 --> 00:17:19,626
aber er liebt mich immer noch, was ist das Problem?
228
00:17:20,209 --> 00:17:22,042
Wenn er nett zu mir ist,
229
00:17:23,083 --> 00:17:25,375
Ich verstehe nicht warum
230
00:17:25,876 --> 00:17:28,000
Ich sollte nicht mit ihm ausgehen...
231
00:17:31,209 --> 00:17:33,334
oder sogar Kinder mit ihm haben.
232
00:17:37,167 --> 00:17:39,999
Und wenn er dann ins Gefängnis kommt,
das war einfach so gemeint.
233
00:17:43,209 --> 00:17:45,876
Das Wichtige ist das
er erledigt die Dinge für uns.
234
00:17:46,876 --> 00:17:49,334
Und dass es Liebe gibt,
das ist die Hauptsache.
235
00:17:53,792 --> 00:17:56,918
Und wenn er dann 10 Jahre im Gefängnis sitzt...
236
00:17:57,626 --> 00:17:59,876
Früher oder später muss er raus.
237
00:18:05,709 --> 00:18:07,584
Und seit 10 Jahren
238
00:18:07,709 --> 00:18:10,083
Ich sehe niemanden mehr aus Loyalität?
239
00:18:10,209 --> 00:18:12,083
Ja, weil ich ihn liebe
240
00:18:12,209 --> 00:18:14,709
und ich werde tun, was mein Herz sagt ...
241
00:18:14,834 --> 00:18:16,417
und mein Kopf.
242
00:18:16,542 --> 00:18:18,459
Wenn ich auch Kinder habe.
243
00:18:18,876 --> 00:18:20,918
Was, wenn er 20 Jahre oder das Leben bekommt?
244
00:18:21,167 --> 00:18:24,000
Nun, das wäre sicherlich
Dinge verkomplizieren.
245
00:18:24,125 --> 00:18:27,250
Aber auf jeden Fall werde ich es sein
der mich in diese Situation gebracht hat
246
00:18:27,375 --> 00:18:29,876
und ich muss akzeptieren
auch meine Aufgaben.
247
00:18:39,417 --> 00:18:41,876
Zum Beispiel einige meiner Freunde
248
00:18:41,999 --> 00:18:44,042
haben Väter, die im Gefängnis sind.
249
00:18:44,167 --> 00:18:46,501
Und sie sehen sie einmal im Monat.
250
00:18:46,751 --> 00:18:48,626
Was können Sie tun?
251
00:18:48,751 --> 00:18:51,918
Leider,
Die Kinder werden darin verwickelt, aber...
252
00:18:53,542 --> 00:18:55,417
Wem kannst du die Schuld geben?
253
00:18:56,083 --> 00:18:58,375
Wenn es in den Sternen steht...
254
00:19:05,334 --> 00:19:06,792
Alessandro...
255
00:19:07,999 --> 00:19:10,042
Du bist heute früh aufgestanden.
256
00:19:13,918 --> 00:19:16,542
Es ist normal zu gehen
Bett, nachdem Sie gegessen haben.
257
00:19:20,375 --> 00:19:22,501
Nun, wenn ich kein guter Freund wäre,
258
00:19:24,125 --> 00:19:25,959
Ich würde kommen und dich wecken.
259
00:19:29,417 --> 00:19:33,292
Und ich würde zu dir sagen: Bringst du mich zum Essen?
Wassermelone alleine?
260
00:19:38,292 --> 00:19:40,667
Aber da du ein Freund bist,
261
00:19:42,209 --> 00:19:43,876
Ich werde dich nicht wecken.
262
00:19:47,542 --> 00:19:50,334
Weil ich Ihre Bemühungen respektiere
und die Tatsache, dass du müde bist.
263
00:19:53,501 --> 00:19:56,209
Also werde ich das Opfer bringen
und es alleine essen.
264
00:20:01,334 --> 00:20:04,501
Alessa', es sind 40 Grad, Bruder.
Ich schmelze.
265
00:20:05,209 --> 00:20:07,584
Lass uns wenigstens etwas tun.
266
00:20:08,667 --> 00:20:11,375
Komm schon, Ale'.
Trinken Sie Ihren Kaffee, bevor er kalt ist.
267
00:20:11,834 --> 00:20:13,959
- Es ist hier oben, oh.
- Ja, ich komme.
268
00:20:14,959 --> 00:20:16,626
Der Kaffee ist gleich hier.
269
00:20:17,167 --> 00:20:19,209
Hast du mit Spiderman geschlafen?
270
00:20:22,999 --> 00:20:24,667
Okay, ich habs verstanden.
271
00:20:46,999 --> 00:20:52,542
Total übertrieben verliebt in dich
272
00:20:52,709 --> 00:20:56,709
Du bist der Stern, der mich allein erleuchtet
273
00:20:57,000 --> 00:20:59,918
Wenn es dich nicht gäbe, würde ich dich erfinden
274
00:21:00,000 --> 00:21:02,459
Was würde ich ohne dich machen?
275
00:21:02,584 --> 00:21:05,584
Ich würde aufhören zu leben
276
00:21:05,834 --> 00:21:07,834
Leider meine Familie
277
00:21:07,959 --> 00:21:10,125
erlitt diesen schweren Schlag ...
278
00:21:10,250 --> 00:21:12,918
Mein Onkel wurde erschossen
279
00:21:13,000 --> 00:21:14,501
und getötet.
280
00:21:14,667 --> 00:21:16,959
Sie haben ihm in den Kopf geschossen
281
00:21:17,125 --> 00:21:20,999
und jetzt will ich ihn rächen.
Verstehst du?
282
00:21:40,417 --> 00:21:42,292
Das ist es, fertig.
283
00:21:43,042 --> 00:21:45,209
Was muss ich noch tun?
284
00:21:47,167 --> 00:21:49,042
Das ist Beatboxen.
285
00:21:52,667 --> 00:21:54,667
Willst du mir eine Zigarette geben?
286
00:21:59,876 --> 00:22:02,167
Gib uns eine Zigarette, eine für uns beide?
287
00:22:03,584 --> 00:22:05,834
Gib uns eine Zigarette, komm schon, ich liebe dich.
288
00:22:13,834 --> 00:22:17,042
- Was müssen wir jetzt tun?
- Wir müssen dieses Video machen...
289
00:22:17,167 --> 00:22:19,626
Gib mir eine Zigarette, mach weiter.
290
00:22:20,334 --> 00:22:22,167
Auf keinen Fall, oh!
291
00:22:22,292 --> 00:22:24,918
- Komm schon, gib es uns.
- Du bist so ein Feigling!
292
00:22:25,000 --> 00:22:27,584
Versprichst du, dass, wenn ich dich wähle,
Hörst du mit dem Rauchen auf?
293
00:22:27,709 --> 00:22:29,292
Ja.
294
00:22:29,417 --> 00:22:32,626
- Gibst du uns jetzt eine Kippe?
- Nein, weil Sie ausgewählt wurden.
295
00:22:48,334 --> 00:22:49,876
- Du bist wach, eh?
- Ich komme.
296
00:23:00,834 --> 00:23:02,709
Drängen Sie mich aber nicht, nehmen Sie es leicht.
297
00:23:04,042 --> 00:23:05,999
Lass uns einkaufen gehen...
298
00:23:06,417 --> 00:23:08,375
ohne einen Euro auf unseren Namen!
299
00:23:09,000 --> 00:23:10,292
Schau, wie schön das ist.
300
00:23:15,542 --> 00:23:17,542
- Es gefällt dir?
- Groß.
301
00:23:32,918 --> 00:23:34,792
Meine Güte!
302
00:23:37,375 --> 00:23:38,999
Meine Güte!
303
00:23:40,375 --> 00:23:42,209
Was ist das?
304
00:23:47,042 --> 00:23:48,751
Meine Güte!
305
00:23:49,834 --> 00:23:53,042
- Was können Sie sehen?
- Meine Güte, Alessa', ich bin suspendiert!
306
00:23:53,167 --> 00:23:55,375
- Was können Sie sehen?
- Ich bin suspendiert!
307
00:24:04,375 --> 00:24:06,459
Ist er verrückt?
308
00:24:09,542 --> 00:24:12,334
Es gibt nicht einmal Wasser in diesem Badezimmer!
309
00:24:12,709 --> 00:24:14,584
Blutige Hölle!
310
00:24:15,417 --> 00:24:18,334
WIEGEN SIE SICH!
311
00:24:19,334 --> 00:24:22,542
- Hast du dich gewogen?
- Eine Münze "" einwerfen.
312
00:24:37,417 --> 00:24:40,709
Ich wiege... 50 kg zu viel.
313
00:24:42,792 --> 00:24:46,751
Ich wiege 119,7 kg, fast 120.
314
00:24:49,542 --> 00:24:51,375
Aber du warst 125 kg, du hast ein bisschen abgenommen.
315
00:24:57,834 --> 00:24:59,709
Er hat kürzlich eine Tragödie durchgemacht...
316
00:24:59,834 --> 00:25:02,209
Drei seiner Cousins starben
317
00:25:03,167 --> 00:25:04,667
auf der Ringstraße.
318
00:25:07,334 --> 00:25:10,999
Er fing an zu viel zu essen,
er hat viel zugenommen.
319
00:25:12,167 --> 00:25:13,959
Er hat auch Diabetes
320
00:25:14,042 --> 00:25:16,167
aber er gibt keinen Affen.
321
00:25:16,292 --> 00:25:18,542
Er isst weiter.
322
00:25:18,709 --> 00:25:21,999
Manchmal sage ich ihm, ich will ihm geben
eine Hand, aber nichts.
323
00:25:27,125 --> 00:25:29,501
Bleib hier
324
00:25:29,751 --> 00:25:32,918
Wo das Böse nicht mehr existieren kann
325
00:25:33,042 --> 00:25:35,167
Bleib hier
326
00:25:35,584 --> 00:25:38,459
Wo du mit einem Engel gehst
327
00:25:38,584 --> 00:25:41,334
Auf den Wolken
328
00:25:41,626 --> 00:25:46,209
Ohne Angst, wie es hier passiert ist
329
00:25:47,375 --> 00:25:51,334
Die Schuld eines Schicksals, das mich auserwählt hat
330
00:25:53,501 --> 00:25:55,209
Ein Freund...
331
00:26:21,250 --> 00:26:23,626
Pietro, mein Cousin,
Ich will deinen Job nicht stehlen,
332
00:26:23,751 --> 00:26:25,709
aber lass mich ein bisschen filmen.
333
00:26:26,083 --> 00:26:28,083
Ich werde einige meiner Freunde vorstellen.
334
00:26:28,209 --> 00:26:30,167
OK, aber weg mit dem Hut, 'Taube'!
335
00:26:30,375 --> 00:26:31,918
Ich werde es verkehrt herum tragen.
336
00:26:32,792 --> 00:26:35,083
- Das ist mein Bruder Anthony.
- Bewegen Sie sich ein wenig!
337
00:26:35,209 --> 00:26:37,042
- Er ist ein Charakter.
- Ja, lass mich spielen.
338
00:26:37,167 --> 00:26:38,375
Du bist ein Stück Scheiße!
339
00:26:38,501 --> 00:26:41,667
Ihm gehört diese Halle, mein Freund Mario.
340
00:26:42,792 --> 00:26:44,959
Das ist mein Bruder Salvatore,
341
00:26:45,042 --> 00:26:46,959
aber wir nennen ihn 'Little Sugar',
342
00:26:47,042 --> 00:26:49,459
Warum nennen dich alle so?
343
00:26:49,584 --> 00:26:51,501
Ich weiß es nicht, weil die Leute mich so genannt haben
344
00:26:51,626 --> 00:26:53,751
als ich ein Kind war.
345
00:26:58,334 --> 00:27:01,334
Das ist mein Bruder Lello, er ist ein Charakter!
346
00:27:02,334 --> 00:27:05,000
- Du bist ein Stück Scheiße!
- Also bist du!
347
00:27:05,125 --> 00:27:07,292
Er ist mein Bruder, er ist mein Leben!
348
00:27:07,584 --> 00:27:09,584
Pietro, du kennst ihn schon.
349
00:27:09,709 --> 00:27:11,918
- Du bist dran. Wer bist du?
- Mich?
350
00:27:12,000 --> 00:27:13,834
- Niemand!
- Ich bin niemand!
351
00:27:15,459 --> 00:27:18,292
In zehn Minuten rauchte ich
eine Packung Zigaretten.
352
00:27:20,792 --> 00:27:22,667
Setz dich, 'Little Sugar'.
353
00:27:23,167 --> 00:27:25,292
Lass uns diese Zigarette rauchen.
354
00:27:26,209 --> 00:27:28,792
- Erleuchte mich.
- Hier.
355
00:27:29,292 --> 00:27:31,125
Er war ein hübscher Bastard.
356
00:27:31,250 --> 00:27:32,417
Du hast das Beste verpasst, Bruder.
357
00:28:11,751 --> 00:28:13,459
Oma! Es ist Pietro.
358
00:28:18,999 --> 00:28:20,292
Oma!
359
00:28:20,959 --> 00:28:22,501
Gib mir einen Kuss.
360
00:28:25,584 --> 00:28:26,999
Komm herein!
361
00:28:31,918 --> 00:28:34,083
Keine Sorge, ich mache einen Film.
362
00:28:37,542 --> 00:28:39,417
Etwas weiter vorne.
363
00:28:44,459 --> 00:28:46,083
Alles ok?
364
00:28:52,918 --> 00:28:55,876
Ich bin allein zu Hause.
ich kümmere mich um alles...
365
00:28:56,125 --> 00:28:58,709
die Hausarbeit, ich koche.
366
00:28:59,209 --> 00:29:01,083
- Nicht essen.
- Nicht wahr?
367
00:29:01,209 --> 00:29:04,000
- Du darfst nicht essen!
- Ich darf nicht essen?
368
00:29:05,501 --> 00:29:07,417
Werde ich zu dick?
369
00:29:09,501 --> 00:29:11,292
Ich bin zu dick, oder?
370
00:29:12,250 --> 00:29:14,083
Ich war auf dem Friedhof.
371
00:29:14,209 --> 00:29:15,876
Ich freue mich.
372
00:29:18,083 --> 00:29:19,834
Blumen?
373
00:29:21,626 --> 00:29:23,792
Ja, ich habe ein paar genommen.
374
00:29:26,209 --> 00:29:29,542
- Was ist das, Oma?
- Heilig...
375
00:29:30,542 --> 00:29:33,501
- Wasser.
- Weihwasser?
376
00:29:36,167 --> 00:29:37,542
Aus Lourdes?
377
00:29:47,334 --> 00:29:48,918
Es ist normal, Gran, dass du so bist.
378
00:29:49,083 --> 00:29:51,042
Äh ... normal!
379
00:29:51,167 --> 00:29:53,501
- Lass dir Zeit.
- Meine Zunge.
380
00:29:55,959 --> 00:29:58,083
- Lass dir Zeit.
- Nein.
381
00:30:01,334 --> 00:30:03,042
Du bist eine Löwin!
382
00:30:04,209 --> 00:30:05,999
Eine Löwin!
383
00:30:06,334 --> 00:30:07,999
Was...?
384
00:30:11,542 --> 00:30:13,751
Der Arzt sagte, Sie müssen geduldig sein.
385
00:30:44,959 --> 00:30:46,667
Ach Pietro,
386
00:30:46,792 --> 00:30:49,375
Sie müssen nicht körperlich schön sein.
387
00:30:50,459 --> 00:30:53,542
Sie müssen ein schönes Herz haben.
388
00:30:55,334 --> 00:30:57,792
Persönlichkeit.
Eine Frau will Charakter sehen.
389
00:30:57,918 --> 00:31:00,375
Ja, aber etwas dünner,
Ich bekomme immer das Mädchen, das...
390
00:31:00,501 --> 00:31:03,501
Ja, aber na und?
Aber weißt du, du brauchst...
391
00:31:03,626 --> 00:31:05,792
viel Charakter haben.
392
00:31:05,918 --> 00:31:08,667
Ja, aber heute sehen Mädchen aus
auch auf der körperlichen Seite.
393
00:31:08,792 --> 00:31:10,292
Ja ok...
394
00:31:10,417 --> 00:31:12,876
Ein leicht molliger Kerl wird nicht...
395
00:31:12,999 --> 00:31:15,083
OK, du redest von einem Typen, der fett ist,
396
00:31:15,209 --> 00:31:17,209
aber du hast stil.
397
00:31:17,334 --> 00:31:20,167
Und das ist dein Körperbau, du bist robust.
398
00:31:20,334 --> 00:31:22,667
- Ja, ich weiß, aber...
- Du wirst ein Mädchen finden!
399
00:31:22,792 --> 00:31:26,375
Ausgerechnet du kennst Mädchen
suchen dünnere Jungs.
400
00:31:26,501 --> 00:31:30,083
- OK.
- Die in einem Hemd gut aussehen.
401
00:31:30,209 --> 00:31:33,167
- Wenn ich ein Hemd anziehe...
- Aber man braucht auch Charakter.
402
00:31:33,292 --> 00:31:35,918
Sie sehen mehr...
403
00:31:37,209 --> 00:31:39,501
- Oh, hast du die Sonnenbank benutzt?
- Äh.
404
00:31:40,000 --> 00:31:41,626
Du hast geschlafen, Bruder.
405
00:31:42,000 --> 00:31:43,626
- Ich habe nicht geschlafen.
- Nein.
406
00:31:43,751 --> 00:31:46,167
- Ich war heute früh auf den Beinen.
- Ja, früh.
407
00:31:47,918 --> 00:31:50,000
Ich habe es dir gesagt.
Ich war beim Friseur...
408
00:31:50,125 --> 00:31:52,918
- Hast du dir auch die Haare machen lassen?
- Eh, ich habe es ein bisschen aussortiert.
409
00:31:55,042 --> 00:31:57,667
Was hast du bestellt?
410
00:31:57,792 --> 00:31:59,876
Du wirst es jetzt sehen, du Idiot.
411
00:32:03,626 --> 00:32:05,542
- Der Salat
- Enttäusche ihn nicht!
412
00:32:05,667 --> 00:32:06,667
Guten Appetit!
413
00:32:06,959 --> 00:32:08,083
Warte ab.
414
00:32:08,626 --> 00:32:10,209
Für Ihre Gesundheit!
415
00:32:12,375 --> 00:32:15,209
- Essen Essen!
- Das ist dann wirklich eine Beleidigung!
416
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Das ist dann wirklich eine Beleidigung!
417
00:32:20,626 --> 00:32:24,292
Glaubst du, wenn ich die Sonnenbank benutzt habe?
Ich hätte bessere Chancen bei Mädchen?
418
00:32:39,501 --> 00:32:42,584
Alessandro hielt sein Telefon,
so was...
419
00:32:42,709 --> 00:32:45,250
- Ich mache es anders.
- Das übliche Fitnessstudio für deinen Arm.
420
00:32:45,375 --> 00:32:47,501
Ich mache es auf eine Weise,
Alessandro tut es in einem anderen.
421
00:32:47,626 --> 00:32:49,542
Jeder Regisseur hat seinen eigenen Stil.
422
00:34:06,999 --> 00:34:09,999
Pietro, ich habe dich angerufen
weil ich eine andere Szene machen möchte.
423
00:34:10,792 --> 00:34:13,459
Eine Art Szene vom Typ Gomorra usw.
424
00:34:17,042 --> 00:34:19,792
Werden wir das tun?
Oh, Pietro, wollen wir das machen?
425
00:34:22,876 --> 00:34:25,626
Wenn Sie hier gewesen wären
in jener Nacht, als sie Davide töteten,
426
00:34:25,751 --> 00:34:27,918
Ich glaube du hättest dich vollgeschissen!
427
00:34:28,000 --> 00:34:30,292
Der Cop kam mit der Pistole rein...
Meine Güte!
428
00:34:30,417 --> 00:34:32,042
Seine Hände zitterten.
429
00:34:32,167 --> 00:34:34,250
Er hätte uns auch töten können.
430
00:34:51,542 --> 00:34:54,042
Wir brauchen einen Krankenwagen in der Viale Traiano.
431
00:34:56,000 --> 00:34:57,584
Es ist dringend.
432
00:35:00,167 --> 00:35:02,250
Was in der Viale Traiano passiert ist
433
00:35:02,375 --> 00:35:04,626
und unter welcher Nummer in der Viale Traiano?
434
00:35:12,417 --> 00:35:15,083
Polizisten? Das ist Bifolco.
Ich stehe unter Hausarrest.
435
00:35:15,209 --> 00:35:18,375
Hast du meinen Bruder erschossen?
Ihr Scheißkerle!
436
00:36:20,083 --> 00:36:23,250
Sie geben vor, Filmemacher zu sein,
aber es ist nicht so, dass Sie Polizisten sind?
437
00:36:24,042 --> 00:36:26,375
- Nein.
- Auf keinen Fall!
438
00:36:26,501 --> 00:36:29,167
Ihr seht wirklich aus wie Polizisten.
439
00:36:29,459 --> 00:36:32,000
Hast du das Schild gelesen
das heißt, das war für 16-Jährige?
440
00:36:32,125 --> 00:36:34,334
- Natürlich habe ich.
- Wie alt sind Sie?
441
00:36:34,459 --> 00:36:35,918
23.
442
00:36:36,000 --> 00:36:38,167
Warum bist du nicht schon vor 6 Jahren gekommen?
Erkläre das!
443
00:36:38,292 --> 00:36:39,876
Als ich 16 war?
444
00:36:41,876 --> 00:36:43,626
Hier, Bruder.
445
00:36:44,125 --> 00:36:45,918
Was müssen wir machen?
446
00:36:47,083 --> 00:36:49,042
Sprechen Sie ein bisschen über die Nachbarschaft ...
447
00:36:49,167 --> 00:36:51,709
Was kann ich sagen? Ich weiß nicht...
448
00:36:52,083 --> 00:36:54,584
Etwas über die Nachbarschaft ...
449
00:36:54,959 --> 00:36:57,584
Hier bist du so geboren,
Das will ich den Cops erklären
450
00:36:57,709 --> 00:36:59,209
und an den Staat.
451
00:36:59,417 --> 00:37:01,834
Rebellen ohne Grund Sie rufen uns an.
452
00:37:01,959 --> 00:37:04,417
Unter einem schlechten Stern geboren
Niemand gibt uns Arbeit, gut.
453
00:37:04,542 --> 00:37:07,501
Ein Marihuanablatt auf meinem Arm tätowiert.
454
00:37:07,626 --> 00:37:10,125
Aber ich schaue immer noch zu den Sternen,
an ein Morgen denken.
455
00:37:10,334 --> 00:37:12,667
Ich denke, die Leute werden es verstehen.
456
00:37:12,792 --> 00:37:14,876
Wir sind nicht wie sie aufgewachsen,
457
00:37:14,999 --> 00:37:17,459
die zur Schule gingen, die alles hatten.
458
00:37:17,584 --> 00:37:20,834
Ein Auto, ein Roller, wir haben alles gemacht
allein, oder zumindest ich tat.
459
00:37:21,000 --> 00:37:24,959
Ich habe mit 15 angefangen zu arbeiten. Wenn ich kaufen muss
ein Roller, ich mache es alleine.
460
00:37:49,417 --> 00:37:52,292
Pietro, schnell, sag mir warum
Sie wollten diese Szene drehen.
461
00:37:52,459 --> 00:37:54,626
Schau hier,
es sieht aus wie das Zimmer eines Chefs.
462
00:37:54,751 --> 00:37:56,709
- Und Sie sind der Boss?
- Äh.
463
00:37:56,834 --> 00:37:58,999
Zeig es mir. Tun Sie etwas, schießen Sie.
464
00:37:59,083 --> 00:38:00,792
Ich erschieße dich, du Idiot.
465
00:38:01,667 --> 00:38:04,584
- Sie sehen zu viel fern.
- Wieso den?
466
00:38:05,250 --> 00:38:07,876
Wieso den? Du schießt so?
Du schießt so.
467
00:38:08,000 --> 00:38:10,667
- Ich möchte so schießen.
- So schießt man nicht.
468
00:38:11,501 --> 00:38:13,626
- Du schießt so.
- Was ist dein Problem?
469
00:38:13,751 --> 00:38:15,417
So schießt man nicht.
Irgendein Boss!
470
00:38:15,542 --> 00:38:16,584
Hut ist Ihr Problem?
471
00:38:16,709 --> 00:38:18,250
Du bist ein Boss und weißt nicht, wie man schießt.
472
00:38:18,375 --> 00:38:20,292
- Ich will so schießen!
- Was für ein Chef bist du?
473
00:38:20,417 --> 00:38:22,834
- Oh, ich will so fotografieren.
- Sie wissen nicht, wie man schießt.
474
00:38:22,959 --> 00:38:24,667
Du schweigst einfach.
475
00:38:25,417 --> 00:38:27,167
Regisseur sein.
476
00:38:27,459 --> 00:38:29,751
Sei ein Regisseur, mach weiter, kein Boss.
477
00:38:29,876 --> 00:38:32,250
Du bist ein Niemand in dieser Gegend.
478
00:38:34,709 --> 00:38:36,834
Mach die Musik auf, von der du gesprochen hast.
479
00:38:37,751 --> 00:38:40,167
- Ich gehe.
- Ich ziehe es an.
480
00:38:47,876 --> 00:38:49,834
- Fand es?
- Äh.
481
00:39:07,542 --> 00:39:09,417
Hören Sie, wie gut es ist.
482
00:39:09,626 --> 00:39:11,542
Äh, ich kann nicht hören, ob du sprichst.
483
00:39:20,375 --> 00:39:23,375
Filme in Neapel
haben immer neomelodische Lieder, oder?
484
00:39:27,083 --> 00:39:29,667
Stattdessen in unserem Film wir
klassische Musik wollen.
485
00:39:29,792 --> 00:39:31,918
Gut, nur zur Abwechslung.
486
00:39:33,667 --> 00:39:36,626
- Wie fanden Sie dieses Lied?
- Ich habe es auf Facebook gehört,
487
00:39:36,751 --> 00:39:38,959
oder YouTube ... Ich kann mich nicht erinnern.
488
00:39:40,501 --> 00:39:42,459
Halt die Klappe, hör zu, hör zu.
489
00:41:13,709 --> 00:41:15,876
Hast du meinen Blick gesehen?
490
00:41:16,459 --> 00:41:18,834
Ich bin fotogen, oder? Sag die Wahrheit.
491
00:41:20,000 --> 00:41:22,042
Willst du sehen, wie man schießt?
Willst du sehen?
492
00:41:22,167 --> 00:41:23,959
Ich zeige dir, wie es geht.
493
00:41:24,042 --> 00:41:26,083
Zeig ihnen, wie du schießt, los!
494
00:41:27,042 --> 00:41:28,667
Schießen! Schießen!
495
00:41:28,792 --> 00:41:30,876
Schießen! Ein paar Schüsse!
496
00:41:35,292 --> 00:41:38,083
Oh, die Bullen kommen!
497
00:41:38,999 --> 00:41:41,209
-Pietro!
- Komm schon!
498
00:41:42,209 --> 00:41:43,959
Pietro!
499
00:41:45,000 --> 00:41:46,959
Sie wollen weiterkommen oder nicht!
500
00:41:48,918 --> 00:41:50,375
Lass uns gehen!
501
00:42:04,834 --> 00:42:06,999
Beweg dich, Spielberg! Ein Selfie machen.
502
00:42:10,626 --> 00:42:12,501
38 mit einem Zylinder, der Glock.
503
00:42:12,834 --> 00:42:16,417
Die Glock feuert wie ein Maschinengewehr,
Du kannst nicht aufhören zu schießen.
504
00:42:16,626 --> 00:42:19,417
Die Kalaschnikow, was soll ich sagen?
505
00:42:20,125 --> 00:42:22,042
Das 9x21...
506
00:42:22,167 --> 00:42:24,584
12 Schüsse mit Sprengstoff.
507
00:42:26,125 --> 00:42:28,250
Mein Favorit ist ...
508
00:42:28,459 --> 00:42:30,501
die 375.
509
00:42:30,709 --> 00:42:33,209
Es treibt mich in den Wahnsinn, es ist wunderschön!
510
00:42:35,751 --> 00:42:37,334
Was hast du gesagt?
511
00:42:38,167 --> 00:42:39,876
Ich will diese Szenen nicht machen.
512
00:42:39,999 --> 00:42:43,626
Wir machen einen schönen Film
513
00:42:43,751 --> 00:42:46,000
und plötzlich haben wir
diese Szenen mit Waffen zu haben?
514
00:42:46,125 --> 00:42:48,626
- Was haben sie damit zu tun?
- Was zum Teufel interessiert uns das?
515
00:42:48,751 --> 00:42:50,375
Was meinst du, was zum Teufel kümmert es uns,
Pietro?
516
00:42:50,501 --> 00:42:53,626
Man kann nicht nur schöne Sachen haben
in einer Doku.
517
00:42:53,751 --> 00:42:56,626
Ja, aber wenn wir mit netten Sachen anfangen,
wir werden mit netten Sachen enden.
518
00:42:56,751 --> 00:42:59,751
Nein, wir müssen mit den schlechten Sachen anfangen,
dann ran an die schönen Sachen.
519
00:42:59,876 --> 00:43:01,876
Nein, das gefällt mir nicht.
520
00:43:02,167 --> 00:43:06,083
Nein, ich will über die guten Sachen reden...
521
00:43:06,876 --> 00:43:09,042
die guten Sachen in der Nachbarschaft.
522
00:43:14,584 --> 00:43:17,083
Aber wir müssen das Schlechte beschreiben
auch, nicht nur die guten Dinge.
523
00:43:17,209 --> 00:43:19,709
Andernfalls
was ist das für eine Doku?
524
00:43:19,834 --> 00:43:21,999
Die Leute wissen, dass es gute Sachen gibt
525
00:43:22,083 --> 00:43:24,209
und schlechte Sachen,
526
00:43:24,334 --> 00:43:26,667
aber das muss man in die Tat umsetzen.
527
00:43:26,792 --> 00:43:29,209
Ich weiß, aber die Leute, die Sie involviert haben
528
00:43:29,334 --> 00:43:32,375
können nur Ärger machen.
529
00:43:32,584 --> 00:43:36,626
Wieso den? Was für ein Problem? Wenn sie nicht wollten
zu filmen, hätten sie nicht.
530
00:43:37,209 --> 00:43:39,667
Sie waren es, die es organisiert haben,
531
00:43:39,792 --> 00:43:43,501
und eine Meinung geäußert,
und ich mochte diese Meinung.
532
00:43:43,626 --> 00:43:46,501
Jetzt wollen sie alles organisieren
und du und ich filmen nicht.
533
00:43:46,626 --> 00:43:48,250
Wer hat das gesagt?
534
00:43:49,667 --> 00:43:51,375
Du sagst das?
535
00:43:51,501 --> 00:43:53,459
Ja, du wirst sehen.
536
00:44:23,292 --> 00:44:25,083
Idiot, komm her!
537
00:44:37,250 --> 00:44:38,584
Idiot!
538
00:44:48,375 --> 00:44:49,626
Idiot!
539
00:44:51,876 --> 00:44:53,584
Tu mir nicht weh. Idiot...
540
00:44:54,667 --> 00:44:56,375
Ich kann die Schläge ertragen...
541
00:44:58,501 --> 00:45:01,209
Ein Boxer weiß, wie man Schläge wegsteckt
erst und dann angreifen.
542
00:45:06,501 --> 00:45:08,667
Genug Lektion für dich, Idiot?
543
00:45:09,751 --> 00:45:10,751
Ihr.
544
00:45:41,209 --> 00:45:44,167
- Darf ich? Guten Abend.
- Guten Abend.
545
00:45:44,584 --> 00:45:46,501
- Hallo Tante.
- Hi.
546
00:45:48,501 --> 00:45:50,501
Die Anwälte sagten zu mir,
547
00:45:50,626 --> 00:45:53,375
Diese Prüfung ist wie die Ameise
gegen den Elefanten.
548
00:45:53,501 --> 00:45:56,042
Wir sind die Ameise,
und der Staat ist der Elefant.
549
00:45:56,167 --> 00:45:58,417
Sie störten die Beweise.
550
00:45:58,542 --> 00:46:01,125
Sie haben alles getan, was sie
konnte es verbergen.
551
00:46:01,250 --> 00:46:03,667
Sie entfernten die Patrone.
552
00:46:03,792 --> 00:46:05,999
Sie entfernten den toten Jungen.
553
00:46:06,209 --> 00:46:08,834
Die Forensik hätte kommen sollen
und sie ließen sie nicht...
554
00:46:09,042 --> 00:46:12,459
16, unbewaffnet, kein Motiv, hinten.
555
00:46:12,959 --> 00:46:15,250
Sie haben Recht, sich zu beschweren und traurig zu sein.
556
00:46:15,375 --> 00:46:16,626
Können wir die Ehre haben...
557
00:46:16,751 --> 00:46:18,792
Schau dir all diese Leute an.
558
00:46:19,417 --> 00:46:20,792
Ausweichen.
559
00:46:20,918 --> 00:46:25,042
Der Polizeichef nahm seinen Hut ab...
560
00:46:27,709 --> 00:46:31,167
Aber wegen dieser Geste
er wurde versetzt.
561
00:46:34,292 --> 00:46:37,459
Weil er ein Mensch war,
562
00:46:37,584 --> 00:46:40,584
aus Respekt nahm er seinen Hut ab.
563
00:46:41,584 --> 00:46:44,417
Schau, er nimmt seinen Hut ab. Siehst du?
564
00:46:44,709 --> 00:46:47,083
Und wegen dieser Geste
565
00:46:47,501 --> 00:46:49,334
er wurde versetzt.
566
00:46:50,167 --> 00:46:54,125
Herr, warum hat ein 16-jähriger Junge sein Leben verloren?
567
00:46:54,876 --> 00:46:57,209
Dein Bruder wird wieder auferstehen.
568
00:46:58,792 --> 00:47:00,584
Dein Sohn wird wieder auferstehen.
569
00:47:01,292 --> 00:47:03,959
Ja, Herr, ich weiß, er wird am letzten Tag,
570
00:47:04,209 --> 00:47:06,292
aber ich will ihn jetzt.
571
00:47:07,667 --> 00:47:10,000
Das ist durchaus verständlich
menschliches Verlangen.
572
00:47:10,292 --> 00:47:14,209
Ein Wunsch, der geboren wird
aus dem Herzen einer Mama oder eines Papas.
573
00:47:14,542 --> 00:47:16,959
Zuerst fühlte ich den Schmerz,
574
00:47:17,042 --> 00:47:20,959
aber heute, nachdem ich einen Sohn verloren habe,
Ich habe keine Schmerzen...
575
00:47:21,042 --> 00:47:25,792
Mir ist weder heiß noch kalt...
Ich bin zu... Stein geworden.
576
00:47:28,834 --> 00:47:31,125
Giovanni, es tut mir leid
577
00:47:31,375 --> 00:47:34,083
um Ihnen diese Bilder zu zeigen
die den Schmerz zurückbringen
578
00:47:34,209 --> 00:47:37,501
von dem, was du vor 3 Jahren durchgemacht hast,
Aber ich mache es für Davide,
579
00:47:37,626 --> 00:47:39,626
um zu beschreiben, was wirklich passiert ist.
580
00:48:12,709 --> 00:48:14,083
Hallo Papa!
581
00:48:15,292 --> 00:48:17,209
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum.
582
00:48:20,375 --> 00:48:24,083
Du würdest zurück in die Nachbarschaft kommen,
und ich brachte dir einen Kaffee,
583
00:48:25,000 --> 00:48:27,083
wie ich es immer tue, auf meinem Roller.
584
00:48:29,501 --> 00:48:32,584
Aber dieses Mal in meinem Traum,
Der Roller fuhr in die falsche Richtung,
585
00:48:32,709 --> 00:48:34,667
als würde es rückwärts gehen.
586
00:48:38,167 --> 00:48:40,125
Plötzlich traf ich Davide.
587
00:48:40,417 --> 00:48:43,501
Er lebte und war bei der Feier dabei
für die Madonna dell’Arco.
588
00:48:44,626 --> 00:48:47,667
Er starrte mir in die Augen
und lächelte mich an.
589
00:48:53,667 --> 00:48:57,959
Ich war sehr emotional,
weil ich es kaum erwarten konnte, dich zu treffen.
590
00:48:59,083 --> 00:49:02,999
Und ich wollte dir sagen,
Schau, Dad, ich bin als guter Junge aufgewachsen,
591
00:49:12,167 --> 00:49:14,000
Und ich wollte dir auch sagen,
592
00:49:14,292 --> 00:49:16,918
Papa, ich habe dich so sehr vermisst
593
00:49:19,501 --> 00:49:22,501
Aber stattdessen plötzlich
Ich bin in ein Polizeiauto gefahren.
594
00:49:23,209 --> 00:49:25,000
Ich bin geflohen ... Ich bin geflohen ...
595
00:49:25,417 --> 00:49:27,667
mein Herz pocht vor Angst.
596
00:49:28,959 --> 00:49:30,834
Aber sie warfen mich zu Boden.
597
00:49:31,751 --> 00:49:33,542
Ich versuchte aufzustehen,
598
00:49:34,501 --> 00:49:37,083
aber einer von ihnen schoss mir ins Herz.
599
00:49:43,375 --> 00:49:46,042
Am nächsten Tag hatte ich Geburtstag.
600
00:49:51,167 --> 00:49:52,709
Hallo?
601
00:49:53,459 --> 00:49:56,000
Sir, ein Krankenwagen! Viale Traiano 10!
602
00:49:56,125 --> 00:49:57,876
Ich habe hier einen schnellen Krankenwagen...
603
00:49:57,999 --> 00:50:00,167
Ein Krankenwagen wird in der Viale Traiano benötigt.
604
00:50:00,292 --> 00:50:03,959
Ich habe kein Wort verstanden,
Kannst du das wiederholen? Was ist passiert?
605
00:50:04,209 --> 00:50:06,542
Ich fiel und meine Waffe ging los.
606
00:50:22,000 --> 00:50:24,792
Ach Pietro!
Zeig nicht, dass wir aus der Nachbarschaft sind...
607
00:50:24,918 --> 00:50:27,167
Das sind alles gebildete Leute hier,
aristokratisch.
608
00:50:27,292 --> 00:50:29,834
Eh, ich werde gehen und ein Buch der Etikette kaufen!
609
00:50:40,083 --> 00:50:40,959
1.
610
00:50:41,459 --> 00:50:42,584
2.
611
00:50:42,959 --> 00:50:44,000
3.
612
00:50:44,334 --> 00:50:45,417
4.
613
00:50:45,626 --> 00:50:46,792
5.
614
00:50:46,999 --> 00:50:48,999
6 ... ist es das?
615
00:50:50,709 --> 00:50:52,876
Du schaffst es nicht, 6 Sekunden.
616
00:50:53,876 --> 00:50:54,999
3.
617
00:50:55,083 --> 00:50:56,083
4.
618
00:50:56,209 --> 00:50:57,250
5.
619
00:50:57,375 --> 00:50:58,375
6.
620
00:50:58,542 --> 00:50:59,626
7.
621
00:50:59,999 --> 00:51:01,000
8.
622
00:51:01,459 --> 00:51:02,626
9.
623
00:51:05,167 --> 00:51:06,584
9!
624
00:51:08,626 --> 00:51:10,083
Fast ein Unentschieden!
625
00:51:34,792 --> 00:51:36,542
Alessa', geh ins Bild.
626
00:51:59,000 --> 00:52:01,334
Komm schon. Wir sind fast da.
627
00:52:03,209 --> 00:52:04,792
Waren hier.
628
00:52:25,334 --> 00:52:26,542
Ich kann nicht mehr.
629
00:52:26,918 --> 00:52:28,626
Los, weiter so!
630
00:52:29,125 --> 00:52:31,417
Waren hier! Denken Sie nicht darüber nach!
631
00:52:37,417 --> 00:52:38,999
Kannst du es machen?
632
00:52:39,834 --> 00:52:41,584
- Oh!
- Lass uns gehen.
633
00:52:44,250 --> 00:52:46,375
Ein klein wenig mehr. Komm schon!
634
00:52:47,250 --> 00:52:49,000
Warte... ich kann nicht mehr.
635
00:52:49,125 --> 00:52:51,626
- Komm schon!
- Ich kann nicht mehr.
636
00:52:52,417 --> 00:52:53,751
Was?
637
00:52:53,918 --> 00:52:55,751
Alessandro, ich kann nicht mehr.
638
00:52:57,417 --> 00:52:59,209
Wir sind fast da, oh!
639
00:53:00,083 --> 00:53:01,751
Es sind zwei Meter!
640
00:53:02,501 --> 00:53:04,292
Ich kann nicht, warte.
641
00:53:07,417 --> 00:53:10,125
Komm, Pietro,
Wir sind hier, Bruder, du kannst dich dort ausruhen.
642
00:53:11,125 --> 00:53:12,918
Warte, Alessa'.
643
00:53:14,959 --> 00:53:16,918
Komm, oder wir verpassen den Bus.
644
00:53:17,167 --> 00:53:19,751
Mach weiter, mach dir keine Sorgen,
Ich komme später wieder.
645
00:53:19,876 --> 00:53:21,792
Worüber redest du! Komm schon!
646
00:53:21,918 --> 00:53:24,209
- Ich komme langsam, du gehst weiter.
- Nein, ich werde auf dich warten.
647
00:53:24,334 --> 00:53:26,000
Ich werde auf dich warten, aber beweg dich.
648
00:53:26,792 --> 00:53:28,667
Ich lasse meine Freunde nicht im Stich.
649
00:53:33,209 --> 00:53:34,876
Ich kann es nicht, Alessa'.
650
00:53:34,999 --> 00:53:36,959
Komm schon, du hast es fast geschafft.
651
00:53:43,834 --> 00:53:46,292
Ich fühle mich nicht gut, ich kämpfe.
652
00:53:48,083 --> 00:53:49,834
Setzen Sie sich für eine Minute hin.
653
00:54:05,918 --> 00:54:07,918
Du bist auch ganz verschwitzt, Bastard.
654
00:54:11,417 --> 00:54:13,459
Oh, es ist mir peinlich
um dies im Video zu zeigen.
655
00:54:13,584 --> 00:54:15,334
Komm schon, mach dir keine Sorgen.
656
00:54:15,667 --> 00:54:17,125
Ich werde es nicht einschließen.
657
00:54:21,667 --> 00:54:23,792
Oh ... kannst du das?
658
00:54:25,167 --> 00:54:26,751
Schenk mir ein lächeln.
659
00:54:27,918 --> 00:54:29,209
Kannst du es machen?
660
00:54:34,042 --> 00:54:35,542
Lass uns gehen.
661
00:54:35,792 --> 00:54:38,083
Wir können es schaffen, wir sind hier.
662
00:54:39,167 --> 00:54:41,167
Dieses verdammte Knie.
663
00:54:51,584 --> 00:54:53,209
Du siehst schon besser aus.
664
00:54:59,751 --> 00:55:03,459
Hier in Posillipo
im reichen Viertel...
665
00:55:03,709 --> 00:55:04,751
h.
666
00:55:05,918 --> 00:55:07,417
Denkst du...
667
00:55:10,042 --> 00:55:13,042
ich, wir, unsere Kinder, unsere Enkelkinder
668
00:55:14,876 --> 00:55:17,375
könnte jemals kommen und hier leben?
669
00:55:19,000 --> 00:55:22,292
- Nein, Pietro, das ist unmöglich.
- Warum ist es unmöglich?
670
00:55:23,083 --> 00:55:25,751
Wissen Sie
Wie viel kostet hier ein Haus?
671
00:55:28,334 --> 00:55:30,250
Nun, Sie verdienen Geld, indem Sie arbeiten.
672
00:55:30,375 --> 00:55:33,834
Pietro, ich bin Barmann,
du könntest friseur werden.
673
00:55:34,042 --> 00:55:35,876
Wie viel wirst du verdienen?
674
00:55:38,792 --> 00:55:41,999
Stimmt, eh... ich hatte nicht darüber nachgedacht,
sie haben Recht.
675
00:55:44,834 --> 00:55:47,083
Am besten nicht drüber nachdenken
was du nicht hast.
676
00:55:51,751 --> 00:55:53,459
Denn dann, wenn Sie darüber nachdenken
677
00:55:53,584 --> 00:55:56,125
und du weißt, dass du es nicht hast, es tut weh.
678
00:56:10,167 --> 00:56:12,042
Live
679
00:56:12,167 --> 00:56:16,501
Und sag nicht, dass du nicht an die Liebe glaubst
680
00:56:17,125 --> 00:56:21,584
Denn manchmal
in den Dingen, die du nicht sehen kannst
681
00:56:22,000 --> 00:56:26,584
Vielleicht finden Sie die Hoffnung wieder, die Sie verloren haben ...
682
00:56:26,959 --> 00:56:29,209
liebend
683
00:56:29,792 --> 00:56:31,292
Live...
684
00:56:32,542 --> 00:56:34,584
- Wie heißen Sie?
-Antonella.
685
00:56:34,834 --> 00:56:37,250
- Wie alt sind Sie?
- fünfzehn.
686
00:56:37,542 --> 00:56:39,918
Warum machst du dieses Vorsprechen?
687
00:56:40,000 --> 00:56:42,292
Weil ich zu Hause war
gar nichts machen.
688
00:56:42,417 --> 00:56:44,292
Also sagte ich mir, probier es aus.
689
00:56:44,417 --> 00:56:47,042
- Magst du Rione Traiano?
- Natürlich.
690
00:56:47,292 --> 00:56:50,334
- Warum magst du es?
- Weil ich hier geboren wurde.
691
00:56:51,042 --> 00:56:53,876
Na und? Ich bin auch hier geboren,
aber ich mag es nicht.
692
00:56:53,999 --> 00:56:56,292
Ich habe Gründe, es zu mögen.
693
00:56:57,250 --> 00:57:00,459
In Ordnung, das tun wir alle,
694
00:57:00,584 --> 00:57:03,042
aber ich würde gehen, wenn ich könnte.
695
00:57:03,459 --> 00:57:05,667
Ich werde in Zukunft gehen
aber noch nicht.
696
00:57:05,792 --> 00:57:08,584
Ich werde jetzt auch nicht
aber wenn ich gehen muss, werde ich gehen.
697
00:57:08,709 --> 00:57:11,709
- Wenn ich die Gelegenheit bekomme.
- Klar, ich auch.
698
00:57:17,292 --> 00:57:20,000
Wenn Sie mit jemandem ausgehen
699
00:57:20,125 --> 00:57:22,375
das landet im Gefängnis, was machst du?
700
00:57:22,501 --> 00:57:24,083
Respektiere ihn.
701
00:57:24,459 --> 00:57:26,792
Es ist normal, Respekt über alles.
702
00:57:26,918 --> 00:57:30,584
Wenn er 20 Jahre bekommt bzw
Leben, was wirst du tun?
703
00:57:30,709 --> 00:57:34,042
Wenn er mich liebt und ich ihn liebe,
Ich werde ihn mein Leben lang respektieren.
704
00:57:34,751 --> 00:57:36,542
Das ist natürlich normal.
705
00:57:36,667 --> 00:57:40,459
Genauso habe ich einen lebenden Vater
In diesem Leben kann ich auch einen Ehemann haben.
706
00:57:40,584 --> 00:57:42,375
Natürlich.
707
00:58:00,792 --> 00:58:03,292
Stellen Sie sicher, dass Sie es kurz machen, mein Sohn.
708
00:58:03,626 --> 00:58:05,626
In der Nähe des Ofens ist es heiß.
709
00:58:08,083 --> 00:58:10,083
Lass mich sehen, was du gelernt hast.
710
00:58:14,334 --> 00:58:17,042
- Warum hast du nicht weitergemacht?
- Wegen eines Lehrers.
711
00:58:17,292 --> 00:58:18,999
Ich habe alles bestanden,
712
00:58:19,083 --> 00:58:21,959
aber statt einer schwarzen Markierung,
sie hat mich enttäuscht.
713
00:58:22,751 --> 00:58:24,584
- Wirklich?
- Äh.
714
00:58:26,000 --> 00:58:28,667
- Ist das nicht jedermanns Entschuldigung?
- Nein.
715
00:58:28,792 --> 00:58:30,250
- Sicher?
- Nein, nein.
716
00:58:30,375 --> 00:58:33,042
Denn alle,
manche so, manche anders...
717
00:58:37,083 --> 00:58:39,626
- Wollten Sie studieren?
- Ja, ich wollte studieren.
718
00:58:43,250 --> 00:58:46,083
Denn nach dieser dummen Episode,
719
00:58:46,209 --> 00:58:48,042
Ich hatte das Lernen satt.
720
00:58:48,751 --> 00:58:52,542
Die üblichen Schulsachen...
statt Kinder zu ermutigen,
721
00:58:53,709 --> 00:58:56,542
- sie demoralisieren sie.
- Ja.
722
00:58:57,042 --> 00:59:00,834
Aber wenn du nach der Mittelschule gehst
wie ich, wie können Sie Ihrem Kind helfen?
723
00:59:00,959 --> 00:59:02,999
Nicht nur weil er fleißig arbeitet...
724
00:59:03,250 --> 00:59:06,167
Aber dann bekommt man vielleicht...
Papa, hilf mir bei den Hausaufgaben...
725
00:59:06,292 --> 00:59:07,918
Das ist eine Herausforderung!
726
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Mit mittlerem Schulabschluss
von vor 20 jahren...
727
00:59:12,417 --> 00:59:16,000
- Ich gehe zur Arbeit, Alessa'.
- Äh, ich weiß.
728
00:59:16,709 --> 00:59:19,250
Ich bin die ganze Woche weg, vor einem Ofen.
729
00:59:20,000 --> 00:59:23,083
- Das ist schwer.
- Ich kenne.
730
00:59:25,501 --> 00:59:27,417
Ich bringe all diese Opfer, um...
731
00:59:27,959 --> 00:59:29,709
ihnen eine Zukunft zu geben.
732
00:59:30,292 --> 00:59:33,334
Ihn... und die zwei jüngeren.
733
00:59:37,584 --> 00:59:39,542
Der Krieger in Ruhe.
734
00:59:41,918 --> 00:59:43,501
Wie fühlen Sie sich?
735
00:59:45,542 --> 00:59:46,751
Kaputt.
736
00:59:47,042 --> 00:59:48,876
Es ist zu heiß.
737
00:59:49,999 --> 00:59:51,792
- Ich bin glücklich, weißt du?
- Wieso den?
738
00:59:51,918 --> 00:59:54,918
Weil ich denke, dein Vater ist stolz auf dich.
739
00:59:56,459 --> 00:59:58,167
Worauf basiert das?
740
00:59:58,292 --> 01:00:00,501
Sie können es aus dem, was er sagt, verstehen.
741
01:00:00,751 --> 01:00:02,501
Die Art, wie er dich behandelt.
742
01:00:32,542 --> 01:00:34,584
Ich wollte zu mir kommen
Das Grab von Giacomo Leopardi.
743
01:00:34,709 --> 01:00:38,042
Es ist in der Nähe von meinem Haus und
Es ist einfach, hierher zu kommen.
744
01:00:38,709 --> 01:00:41,626
Sie haben das hier gebaut,
weil er hier gewohnt hat.
745
01:00:42,042 --> 01:00:45,834
Und ich wollte eine Videobotschaft machen
für meinen lehrer...
746
01:00:46,417 --> 01:00:49,292
der sauer war, weil ich es nicht wollte
Lernen Sie das Gedicht von Giacomo Leopardi.
747
01:00:49,459 --> 01:00:51,709
Alles, was sie tun musste, war, mir etwas Vertrauen zu zeigen...
748
01:00:51,918 --> 01:00:53,334
Ich werde das Gedicht jetzt erklären.
749
01:00:53,459 --> 01:00:55,626
Grundsätzlich,
Er steht vor einem Hügel,
750
01:00:55,751 --> 01:00:58,459
und er kann nicht sehen, was auf der anderen Seite ist.
751
01:00:58,876 --> 01:01:02,375
So stellte er sich vor
da hätte alles sein können.
752
01:01:02,501 --> 01:01:05,375
Er stellte sich unendlich viele Dinge vor
das könnte da gewesen sein.
753
01:01:12,792 --> 01:01:15,751
Wenn ich in der Nachbarschaft bin
Es ist für mich das gleiche.
754
01:01:16,459 --> 01:01:20,167
Ich sehe eine Wand vor mir,
und ich weiß nicht, was dahinter ist.
755
01:01:20,999 --> 01:01:23,876
Aber ich kann mir unendlich viele Dinge vorstellen.
756
01:01:24,834 --> 01:01:28,083
Und wenn ich nicht sehen kann, was hinter dieser Mauer ist,
757
01:01:29,292 --> 01:01:32,042
Ich hoffe, dass eines Tages... meine Kinder es tun werden.
758
01:01:33,459 --> 01:01:35,292
Sie zumindest.
759
01:01:43,209 --> 01:01:44,918
Antonella, pass auf.
760
01:01:46,167 --> 01:01:49,501
Antonella, das sind Dinge
Freunde tun das normalerweise.
761
01:01:49,751 --> 01:01:51,375
Ich werde es für dich tun, meine Tochter,
762
01:01:51,501 --> 01:01:53,792
weil ich dich liebe. Gut?
763
01:01:56,334 --> 01:01:59,501
Beifall. Großer Applaus.
764
01:02:06,459 --> 01:02:10,250
Du bist eine tolle Sache für mich
765
01:02:12,000 --> 01:02:15,918
Etwas, das Sie selbst nicht kennen
766
01:02:17,459 --> 01:02:21,000
Etwas, das ich nie hatte
767
01:02:21,792 --> 01:02:23,834
Eine gute Sache
768
01:02:23,959 --> 01:02:26,250
Dich anschauen
769
01:02:28,626 --> 01:02:32,751
Ich möchte etwas von Ihnen wissen
770
01:02:34,501 --> 01:02:38,209
Denn wenn ich dich so ansehe
771
01:02:39,751 --> 01:02:45,542
Auch wenn du das Gefühl hast, dass du stirbst
Sag es mir nicht
772
01:02:46,209 --> 01:02:49,542
Und lass es mich nicht verstehen
773
01:02:49,667 --> 01:02:52,000
Aber warum?
774
01:02:52,334 --> 01:02:54,542
Sagen Sie mir
775
01:02:54,667 --> 01:02:57,584
Nur einmal
776
01:02:57,709 --> 01:02:59,834
wenn du
777
01:02:59,959 --> 01:03:02,250
Zittern auch
778
01:03:03,375 --> 01:03:08,584
Sag mir, dass du mich liebst
779
01:03:08,918 --> 01:03:11,209
Wie ich
780
01:03:11,584 --> 01:03:14,167
Wie ich
781
01:03:14,542 --> 01:03:18,167
Wie ich dich liebe.
782
01:03:18,918 --> 01:03:20,959
Danke, Papa, ich liebe dich.
783
01:03:30,501 --> 01:03:33,542
Glauben Sie mir, es ist sinnlos
784
01:03:33,667 --> 01:03:37,000
Warum weitermachen?
785
01:03:37,209 --> 01:03:40,709
Ich gegen ihn, du gegen sie
786
01:03:40,834 --> 01:03:44,250
Du versprichst es die ganze Zeit
aber du kannst ihn nicht verlassen
787
01:03:44,375 --> 01:03:47,459
Was kann ich tun? Wie du...
788
01:04:06,876 --> 01:04:10,292
Leute, die ich kenne, verlangen 1.000 Euro
für diesen Unsinn.
789
01:04:10,667 --> 01:04:12,375
Ich habe Sie nur um 100 Euro gebeten.
790
01:04:13,334 --> 01:04:15,459
Ich mache es für Ihren Film
791
01:04:15,834 --> 01:04:19,834
aber lass uns weitermachen.
Bist du sicher, dass es meine Stimme übertönen wird?
792
01:04:20,459 --> 01:04:22,250
Ja, keine Sorge.
793
01:04:22,626 --> 01:04:24,584
Ich weiß wo du wohnst...
794
01:04:25,709 --> 01:04:27,501
Was möchtest du wissen? Sagen Sie mir.
795
01:04:28,626 --> 01:04:32,209
Kannst du mir sagen, wie das Drücken funktioniert?
in Rione Traiano?
796
01:04:32,584 --> 01:04:36,042
Weißt du nicht, wie es funktioniert?
Du siehst es jeden Tag... muss ich dir sagen?
797
01:04:36,417 --> 01:04:37,999
Ich will es von dir hören.
798
01:04:38,125 --> 01:04:39,959
Du willst jetzt zu viel wissen!
799
01:04:40,042 --> 01:04:43,626
Ich habe dir gesagt, ich werde nur allgemein sprechen,
nicht über unser verdammtes Geschäft hier.
800
01:04:43,834 --> 01:04:47,417
Ich wollte eine Untersuchung
wie im Fernsehen.
801
01:04:49,334 --> 01:04:52,999
Das echte Geld, die echten Betrüger,
Sie sind mitten in der Stadt.
802
01:04:53,209 --> 01:04:55,792
Und sie sind fein und gut,
weil Neapel einfach göttlich ist.
803
01:04:55,918 --> 01:04:58,375
In der Peripherie leben wir wie Ratten.
804
01:04:59,000 --> 01:05:00,542
Wir sind die Arbeitskraft.
805
01:05:00,667 --> 01:05:02,459
Sie sind verantwortlich.
806
01:05:03,042 --> 01:05:05,542
Die Leute denken an die Bosse
Sie sehen in Filmen,
807
01:05:05,667 --> 01:05:08,000
mit Geld, Autos, Rolex...
808
01:05:08,167 --> 01:05:09,876
Aber das ist ein Typ.
809
01:05:09,999 --> 01:05:12,334
Der Rest sind Arbeiter
Essen auf den Tisch stellen.
810
01:05:13,709 --> 01:05:16,417
Oh, es ist wie eine Sauna in diesem Ding.
Können wir gehen?
811
01:05:17,667 --> 01:05:21,834
Willst du deine Kinder
den gleichen Job machen wie du?
812
01:05:40,125 --> 01:05:42,042
Es ist mein Geburtstag.
Willst du mir alles Gute zum Geburtstag wünschen?
813
01:05:42,292 --> 01:05:44,292
- Alles Gute zum Geburtstag, Pietro!
- Danke schön!
814
01:05:47,584 --> 01:05:48,999
Danke schön.
815
01:05:49,083 --> 01:05:51,959
Alles Gute zum Geburtstag Pietro!
816
01:05:55,918 --> 01:05:57,751
Willst du mir alles Gute zum Geburtstag wünschen?
817
01:05:57,876 --> 01:05:59,584
- Alles Gute zum Geburtstag!
- Danke schön.
818
01:05:59,709 --> 01:06:00,459
Gerne.
819
01:06:06,751 --> 01:06:08,125
Gib mir etwas Licht.
820
01:06:09,834 --> 01:06:12,751
Es ist so eine Schande
Diese Schule wurde aufgegeben.
821
01:06:12,959 --> 01:06:16,667
- Sie haben viel Geld ausgegeben, um es zu renovieren.
- Wir müssen das Licht anmachen.
822
01:06:17,709 --> 01:06:19,209
Auf diese Weise, auf diese Weise.
823
01:06:22,626 --> 01:06:24,083
Gib mir etwas Licht.
824
01:06:29,334 --> 01:06:31,626
Weißt du, ein Bruder ist für immer.
825
01:06:33,209 --> 01:06:36,999
Und ich möchte, dass du und ich Freunde bleiben
826
01:06:37,083 --> 01:06:38,959
auch in unserem Alter.
827
01:06:39,042 --> 01:06:41,167
- Ja, es funktioniert.
- Es funktioniert!
828
01:06:41,292 --> 01:06:44,083
Denn am Ende bist du mein einziger Freund.
829
01:06:44,918 --> 01:06:47,792
Ich habe dir versprochen, dass wir Freunde bleiben, bis...
830
01:06:48,834 --> 01:06:50,459
nein, für immer.
831
01:06:51,501 --> 01:06:54,584
Und du weißt das...
Ich liebe dich wie einen Bruder.
832
01:06:55,876 --> 01:06:58,209
Und heute hast du Geburtstag.
833
01:06:58,459 --> 01:07:00,250
Ich wollte es euch so zeigen.
834
01:07:03,542 --> 01:07:05,999
- Alles Gute zum Geburtstag, bester Kumpel!
- Danke schön!
835
01:07:16,209 --> 01:07:18,667
Du machst mich ganz emotional, Bruder...
836
01:07:26,209 --> 01:07:29,501
Ich wollte dir Abendessen geben
mit einer schönen Brasilianerin,
837
01:07:32,000 --> 01:07:35,542
du kannst kaum italienisch sprechen...
Was wäre der Sinn?
838
01:07:35,667 --> 01:07:38,125
Ich wollte dir eine Dauerkarte besorgen
für Neapel,
839
01:07:42,959 --> 01:07:45,876
aber du müsstest Gemeindesteuer zahlen.
Unmöglich!
840
01:07:48,334 --> 01:07:52,542
Lassen Sie diese Karte genug sein
und ich werde dir nächstes Jahr ein Geschenk besorgen.
841
01:07:57,542 --> 01:08:00,125
Dies ist ein Wunsch, weil
du kannst keine Arbeit finden.
842
01:08:11,417 --> 01:08:13,042
Zünde auch meine an.
843
01:08:13,667 --> 01:08:15,209
Alles Gute zum Geburtstag!
844
01:08:39,751 --> 01:08:44,000
- Danke schön.
- Du bist mein Bruder, das und mehr.
845
01:08:51,876 --> 01:08:53,501
Gehen!
846
01:09:06,209 --> 01:09:08,209
Gehen Sie auf Hochtouren.
847
01:09:56,542 --> 01:09:57,999
Ach, Alessa!
848
01:09:58,083 --> 01:10:02,125
Ich weiß, ich sagte, ich wäre geblieben
den ganzen Sommer bei dir.
849
01:10:05,334 --> 01:10:08,000
Aber mein Onkel rief mich an,
850
01:10:08,125 --> 01:10:10,876
er hat die Chance zu gehen
zum Meer in Kalabrien.
851
01:10:17,083 --> 01:10:19,042
Also gehe ich.
852
01:11:00,584 --> 01:11:02,709
Hör zu, Papa...
853
01:11:04,584 --> 01:11:07,125
Ich sende Ihnen diese Videobotschaft
weil ich dir sagen wollte...
854
01:11:09,042 --> 01:11:11,250
Ich trete in einem Film auf.
855
01:11:12,667 --> 01:11:14,959
Ich schieße es selbst
856
01:11:15,334 --> 01:11:17,626
mit diesem Telefon, das mir der Direktor gegeben hat.
857
01:11:18,876 --> 01:11:21,501
Und ich glaube, du wärst stolz auf mich.
858
01:11:25,584 --> 01:11:30,000
Auch wenn wir nicht viel reden
am telefon, eigentlich fast nie...
859
01:11:32,459 --> 01:11:35,584
Weil... Telefone kalt sind.
860
01:11:37,959 --> 01:11:41,375
Ich will dich nicht hören,
Um ehrlich zu sein, möchte ich dich umarmen.
861
01:11:55,292 --> 01:11:56,584
Entschuldigung Papa.
862
01:12:27,000 --> 01:12:28,459
WEGEN FEIERTAGS GESCHLOSSEN
863
01:12:28,667 --> 01:12:30,042
WEGEN FERIEN BIS 28.08. GESCHLOSSEN
864
01:12:30,292 --> 01:12:32,209
WEGEN FEIERTAGS GESCHLOSSEN
865
01:12:51,709 --> 01:12:53,501
BIS ZUM ENDE DER ZEIT
866
01:12:54,959 --> 01:12:56,918
PROVINZ NEAPEL
867
01:13:08,125 --> 01:13:09,667
Was sind eure Namen?
868
01:13:09,792 --> 01:13:11,667
-Agostino...
- Alessandro.
869
01:13:11,959 --> 01:13:13,542
- Sie haben denselben Namen wie ich.
- Äh...
870
01:13:13,667 --> 01:13:15,167
Ich bin auch Alessandro.
871
01:13:15,292 --> 01:13:16,751
- Wie alt sind Sie?
- 12.
872
01:13:16,876 --> 01:13:17,834
10.
873
01:13:18,417 --> 01:13:20,125
Setz dich hier hin.
874
01:13:29,375 --> 01:13:30,999
Werden wir ihnen sagen, dass wir ein Geheimnis haben?
875
01:13:31,834 --> 01:13:33,959
Alessandro hat ein Geheimnis.
876
01:13:34,042 --> 01:13:35,501
Was ist das Geheimnis?
877
01:13:35,626 --> 01:13:37,042
Was ist das Geheimnis?
878
01:13:38,751 --> 01:13:40,125
Etwas...
879
01:13:41,626 --> 01:13:43,209
Ich will eine rauchen.
880
01:13:44,626 --> 01:13:46,417
- Was? Ein Rauch?
- Ihm auch.
881
01:13:46,667 --> 01:13:48,999
Rauchen ist schlecht für dich,
besonders in deinem Alter.
882
01:13:49,125 --> 01:13:50,918
Das stimmt, ich weiß.
883
01:13:53,334 --> 01:13:55,501
Du wirst aufhören zu wachsen und so bleiben.
884
01:13:56,292 --> 01:13:57,918
Aufstehen.
885
01:13:58,792 --> 01:14:00,542
Schau, wie klein du bist!
886
01:14:01,375 --> 01:14:03,000
Du bleibst so!
887
01:14:04,751 --> 01:14:06,334
Du bleibst ein Zwerg!
888
01:14:07,167 --> 01:14:09,042
Ihr seid die Charaktere, ich mache einen Film.
889
01:14:10,292 --> 01:14:13,292
Aber wenn ich dich nicht mag, schneide ich dich raus.
890
01:14:14,626 --> 01:14:16,751
Kennst du ein Gedicht, das du in der Schule gelernt hast?
891
01:14:16,876 --> 01:14:18,792
Jedes Gedicht, das du auswendig kennst.
892
01:14:19,250 --> 01:14:21,626
- Wer weiß...?
- Ich erinnere mich nicht.
893
01:14:27,042 --> 01:14:28,542
Giacomo Leopardi.
894
01:14:29,292 --> 01:14:30,626
- Nein.
- Nein?
895
01:14:31,417 --> 01:14:32,626
Jetzt bringe ich dir den Anschlag bei.
896
01:14:32,876 --> 01:14:35,667
Kannst du diese Kamera sehen?
Das kleine Objektiv dort?
897
01:14:35,999 --> 01:14:38,751
Wo filmen wir?
Legen Sie Ihren Finger dort hin und sagen Sie Stopp.
898
01:14:38,876 --> 01:14:41,042
- Halt...
- Nein, sehen Sie?
899
01:14:41,375 --> 01:14:43,125
- Halt.
- Hier.
900
01:14:43,542 --> 01:14:44,667
Halt!
901
01:17:39,125 --> 01:17:44,375
Untertitel: Issaverdens - Roma
66083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.