All language subtitles for Selfie.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Heruntergeladen von YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Offizielle YIFY-Filmseite: YTS.MX 3 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 Es geht um den Tod. 4 00:00:37,667 --> 00:00:40,709 Die Zeit blieb stehen 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,834 Für einen Augenblick 6 00:00:44,459 --> 00:00:46,999 Auf dieser kalten Straße 7 00:00:47,083 --> 00:00:49,667 Und auf dem Boden ein Engel 8 00:00:51,417 --> 00:00:53,918 Vor all diesen Leuten 9 00:00:54,709 --> 00:00:56,999 Nur Tränen 10 00:00:58,292 --> 00:01:02,042 Gott hat dich zu früh genommen 11 00:01:05,042 --> 00:01:07,667 Die Jahre könnten vergehen 12 00:01:08,542 --> 00:01:10,959 Aber du lebst für immer 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,209 Denn in meinem Herzen bist du unvergessen 14 00:01:20,999 --> 00:01:22,626 Nimm das Handy. 15 00:01:25,292 --> 00:01:27,709 - Können Sie sich selbst filmen? - Ja. 16 00:01:29,209 --> 00:01:31,667 - Haben Sie schon einmal eine Kamera benutzt? - Nein. 17 00:01:31,876 --> 00:01:33,999 - Ist es einfacher mit einem Handy? - Ja. 18 00:01:34,584 --> 00:01:35,959 OK. 19 00:01:37,751 --> 00:01:40,083 Rahmen Sie sich, wie Sie möchten. 20 00:01:40,209 --> 00:01:42,375 Wenn Ihr Arm müde wird, wechseln Sie den Arm. 21 00:01:42,667 --> 00:01:43,999 Gut. 22 00:01:45,125 --> 00:01:46,999 Mein Name ist Alessandro Antonelli 23 00:01:47,083 --> 00:01:49,250 und ich lebe in Rione Traiano. 24 00:01:49,751 --> 00:01:53,250 Ich arbeite in der Bar Cocco, die ist gleich gegenüber von meinem Haus 25 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 und ich bin 16. 26 00:01:56,292 --> 00:01:58,167 Was machst du in der Bar? 27 00:01:58,999 --> 00:02:01,584 Ich serviere Kaffee, ich liefere Bestellungen aus... 28 00:02:03,292 --> 00:02:05,584 Sind Sie glücklich, in dieser Nachbarschaft zu leben? 29 00:02:06,375 --> 00:02:08,417 In mancher Hinsicht ja, in anderer nein. 30 00:02:08,542 --> 00:02:11,375 Und sag mir was sind die positiven und negativen? 31 00:02:12,876 --> 00:02:15,334 Da sind zu viele Menschen... 32 00:02:15,459 --> 00:02:18,292 die in kriminalität verwickelt sind... und ich mag diese Dinger nicht. 33 00:02:18,834 --> 00:02:20,876 Ich mag es, mit guten Kindern abzuhängen. 34 00:02:20,999 --> 00:02:22,375 Eigentlich, 35 00:02:22,501 --> 00:02:24,167 Ich habe nur einen Freund 36 00:02:24,626 --> 00:02:26,042 sehe ich regelmäßig. 37 00:02:26,250 --> 00:02:28,167 Mein Freund heißt Pietro. 38 00:02:28,834 --> 00:02:31,000 Er ist auch 16, genauso alt wie ich. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,876 Aber er sieht älter aus, weil 40 00:02:36,250 --> 00:02:39,250 er ist größer, er ist etwas massiger. Er muss sich rasieren. 41 00:02:40,459 --> 00:02:41,751 Aber das ist er nicht. 42 00:02:53,834 --> 00:02:56,667 Er hat ein bisschen Pech, weil er keine Arbeit findet. 43 00:02:58,626 --> 00:03:00,959 Er würde gerne Friseur werden, aber... 44 00:03:01,042 --> 00:03:02,792 keiner will ihn... 45 00:03:03,667 --> 00:03:06,292 Ich habe einen Job. Offensichtlich... 46 00:03:07,834 --> 00:03:11,167 Tagsüber hat er nichts zu tun und er kommt mich in der Bar besuchen. 47 00:03:13,999 --> 00:03:15,876 Erzähl mir von deiner Freundschaft. 48 00:03:38,751 --> 00:03:43,751 David lebt 49 00:03:44,834 --> 00:03:47,959 Was Sie auf Alessandros T-Shirt sehen 50 00:03:48,417 --> 00:03:50,584 ist das Gesicht von Davide Bifolco. 51 00:03:54,250 --> 00:03:56,959 Als er getötet wurde, Davide war 16 Jahre alt. 52 00:03:59,501 --> 00:04:01,834 Wie viele andere hatte er die Schule abgebrochen, 53 00:04:03,542 --> 00:04:05,999 und wie sie, Er träumte davon, Fußballer zu werden. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,834 Davide, wie viele andere, fuhr ohne Helm auf einem Roller herum. 55 00:04:14,167 --> 00:04:16,125 So wie er es in dieser Nacht getan hat. 56 00:04:21,167 --> 00:04:23,209 Sie waren zu dritt auf diesem Roller. 57 00:04:23,584 --> 00:04:26,042 Er war mittendrin zwischen zwei älteren Freunden. 58 00:04:27,209 --> 00:04:30,751 Sie flohen erschrocken durch die möglichen Folgen. 59 00:04:31,501 --> 00:04:34,999 Das hätten sie sich nicht vorstellen können Sie wurden aus einem anderen Grund verfolgt. 60 00:04:35,375 --> 00:04:38,292 Denn Davide hatte sich geirrt für einen gesuchten Mann. 61 00:04:40,959 --> 00:04:42,584 Vor Gericht, 62 00:04:42,834 --> 00:04:46,125 der polizist hat das behauptet seine Waffe ging versehentlich los. 63 00:04:47,751 --> 00:04:49,334 In den Medien 64 00:04:49,459 --> 00:04:52,918 es war fast so, als ob Davide war der Schuldige 65 00:04:53,083 --> 00:04:54,792 und nicht das Opfer. 66 00:04:56,834 --> 00:05:00,292 Doch Davide hatte das noch nie gehabt irgendwelche Probleme mit dem Gesetz. 67 00:05:04,000 --> 00:05:06,375 Um mehr zu erfahren, ging ich nach Neapel, 68 00:05:06,501 --> 00:05:08,459 zu Rione Traiano. 69 00:05:08,834 --> 00:05:12,501 Ich wollte die Leute kennenlernen der diese Tragödie aus nächster Nähe gesehen hatte. 70 00:05:13,375 --> 00:05:17,042 Und dort unter anderem Ich traf Alessandro und Pietro. 71 00:05:19,083 --> 00:05:20,918 Bring nichts durcheinander oder Mama wird stinksauer sein! 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,667 Sie ist gerade mit dem Aufräumen fertig. 73 00:05:29,250 --> 00:05:31,501 - Desweiteren! - Ich kann nicht erreichen! 74 00:05:35,626 --> 00:05:37,999 Holen Sie sich kein Wasser am Telefon. 75 00:05:38,459 --> 00:05:40,083 Vorsichtig sein. 76 00:05:41,792 --> 00:05:43,542 Desweiteren! 77 00:05:49,167 --> 00:05:50,959 Wenn du mir nicht vertraust, 78 00:05:51,292 --> 00:05:53,584 wie wird es jemand anderes jemals tun? 79 00:05:54,209 --> 00:05:57,626 Weil ich dich kenne, und ich weiß Du bist nicht gut im Haare schneiden. 80 00:05:59,667 --> 00:06:02,667 Ich tue es nur, um dir zu danken, weil du den ganzen Sommer bei mir bist. 81 00:06:02,959 --> 00:06:04,584 Du leistest mir Gesellschaft. 82 00:06:05,626 --> 00:06:07,417 Auch weil niemand mit dir zusammen sein wollte. 83 00:06:07,542 --> 00:06:10,125 Ja ja! Meine Mutter ging wirklich auf mich los 84 00:06:10,250 --> 00:06:13,042 mit ihr in den Urlaub nach Mondragone zu fahren. Ich wollte hier bleiben. 85 00:06:43,167 --> 00:06:46,042 Wo würden Sie einen anderen Freund finden dein Versuchskaninchen sein? 86 00:06:46,542 --> 00:06:48,459 Und dich ihre Haare durcheinander bringen lassen? 87 00:06:49,417 --> 00:06:51,250 Schau, was du mir angetan hast... 88 00:06:53,167 --> 00:06:55,459 Sobald ich hier raus bin, 89 00:06:55,584 --> 00:06:57,876 Ich gehe zu einem Friseur, um es reparieren zu lassen. 90 00:07:02,834 --> 00:07:04,501 Ich werde nicht auf deinen Köder steigen. 91 00:07:08,417 --> 00:07:10,709 Sklave, machst du mir einen Kaffee? 92 00:07:10,876 --> 00:07:12,459 Hey, ein Kaffee von Ohrfeigen! 93 00:07:12,584 --> 00:07:14,709 - Wie willst du es? - Normal. 94 00:07:31,792 --> 00:07:35,250 Wenn Sie vor zwei oder drei Jahren gekommen wären, Du hättest mich dünner gefunden. 95 00:07:40,667 --> 00:07:42,459 Ich bin jetzt ziemlich widerlich. 96 00:08:02,584 --> 00:08:04,959 Oh, Leute, tut mir leid. Du musst gehen. 97 00:08:05,042 --> 00:08:06,667 Ich muss schließen. 98 00:08:06,834 --> 00:08:09,375 Du bist seit drei Stunden hier. Komm schon! 99 00:08:11,584 --> 00:08:14,125 Du kannst keine einzige Szene filmen in dieser Nachbarschaft. 100 00:08:18,751 --> 00:08:20,626 Zum Strand gehen. 101 00:08:22,042 --> 00:08:23,918 Nimm sie und geh. 102 00:08:27,125 --> 00:08:28,584 Tschüss Bastarde. 103 00:08:40,167 --> 00:08:41,999 Komm und iss. 104 00:08:46,459 --> 00:08:48,584 Gefällt dir dieses Handy, Patty? 105 00:08:59,292 --> 00:09:02,167 Ich mache einen Film, mach keinen Quatsch. 106 00:09:02,292 --> 00:09:05,459 Wie soll ich das wissen? Ich dachte, es wäre ein Foto. 107 00:09:10,334 --> 00:09:13,542 Die Papiere viel Müll über Davide geschrieben. 108 00:09:15,709 --> 00:09:18,125 Da es eine Nachbarschaft ist 109 00:09:18,959 --> 00:09:20,709 Wo ist die Camorra... 110 00:09:20,834 --> 00:09:24,042 Viele Leute sagten Dinge wie: Naja, eins weniger... 111 00:09:25,375 --> 00:09:26,959 Aber nein, 112 00:09:27,042 --> 00:09:28,918 es ist ein braves Kind weniger. 113 00:09:29,999 --> 00:09:32,250 Er war ein ehrliches Kind, voller Leben, 114 00:09:33,167 --> 00:09:35,375 und sie nahmen ihm ohne Grund das Leben. 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,459 Es geschah alles vor meinem Haus. 116 00:09:46,292 --> 00:09:48,834 4 oder 5 Meter von meinem Haus entfernt, mehr oder weniger. 117 00:09:50,542 --> 00:09:52,918 Als wir den Schuss hörten, eilten wir nach draußen, 118 00:09:53,000 --> 00:09:54,459 Ich, meine Mutter und die anderen. 119 00:09:54,709 --> 00:09:56,626 Wir haben Davide am Boden gesehen... 120 00:10:16,042 --> 00:10:18,542 Du zeigst mir dieses Video zum 300. Mal? 121 00:10:18,667 --> 00:10:20,999 Aber ich tue es für deinen Bruder. 122 00:10:22,042 --> 00:10:24,375 Der mit dem Auto hat uns umgehauen. 123 00:10:24,501 --> 00:10:27,459 Plötzlich stieg er aus dem Auto. Und ich rannte weg, 124 00:10:27,584 --> 00:10:29,999 und sie haben meinen Freund erschossen 125 00:10:30,209 --> 00:10:32,083 der neben mir rannte. 126 00:10:32,209 --> 00:10:35,000 Sie haben ihm in den Rücken geschossen... 127 00:10:38,834 --> 00:10:40,417 Sie haben mich getötet. 128 00:10:40,542 --> 00:10:42,542 Ich habe mich um meinen Sohn gekümmert. 129 00:10:42,709 --> 00:10:44,751 Ich arbeite als Reinigungskraft. 130 00:10:44,959 --> 00:10:46,959 Ich bin auch gestorben. 131 00:10:47,334 --> 00:10:49,709 Sie müssen meinen Sohn zu mir zurückbringen. 132 00:10:52,125 --> 00:10:55,042 Gehen Sie zurück zum Anfang und lass uns hören, was der Journalist sagt. 133 00:10:56,125 --> 00:10:59,125 Die Ermittlungen dauern an in den Tod von Davide Bifolco, 134 00:10:59,250 --> 00:11:02,584 der 17-Jährige getötet von einem Polizisten in Rione Traiano. 135 00:11:02,709 --> 00:11:05,209 Wichtige Informationen könnten auch bereitgestellt werden 136 00:11:05,334 --> 00:11:08,000 durch die Videoüberwachung aus einer Schwimmhalle 137 00:11:08,417 --> 00:11:12,000 ein paar Meter von wo die Verfolgung ging zu Ende. 138 00:11:12,125 --> 00:11:13,626 Im Film eine Gruppe junger Leute... 139 00:11:13,751 --> 00:11:14,999 Ich erinnere mich daran. 140 00:11:15,083 --> 00:11:17,584 Nachdem er den Schuss gehört hatte, 141 00:11:17,709 --> 00:11:20,999 dann ein Polizist, der mit gezogener Pistole herbeieilt. 142 00:11:21,083 --> 00:11:22,999 Er sucht einen der geflüchteten Jugendlichen 143 00:11:23,083 --> 00:11:24,999 und alle sind in der Schwimmhalle zu sehen 144 00:11:25,083 --> 00:11:26,959 mit erhobenen Händen. 145 00:11:27,042 --> 00:11:28,918 Die Version des Polizisten war: 146 00:11:31,292 --> 00:11:34,375 Ich hatte die Sicherung entfernt weil ich dachte, sie seien bewaffnet "". 147 00:11:34,667 --> 00:11:37,000 Dort gab es Videoüberwachung. 148 00:11:37,125 --> 00:11:39,209 Der Polizist ging zuerst hinein. 149 00:11:39,334 --> 00:11:41,542 Dann ging er dorthin, 150 00:11:41,667 --> 00:11:44,709 um zu sehen, ob er das Angebliche finden könnte Flüchtling, den er verfolgte. 151 00:11:45,209 --> 00:11:47,292 Aber der Flüchtling war irgendwo Sonst alles zusammen, 152 00:11:47,417 --> 00:11:49,209 in seinen Pantoffeln im Haus einer Dame, 153 00:11:49,334 --> 00:11:51,501 und er suchte ihn hier mit seiner Pistole. 154 00:11:51,792 --> 00:11:54,000 Dieser Typ hat gefeuert. Es war Absicht. 155 00:12:14,250 --> 00:12:15,918 Ach, Alessà, wo bist du? 156 00:12:16,125 --> 00:12:18,000 Ich muss die Würste machen! 157 00:12:19,125 --> 00:12:21,167 Beeil dich doch. Komm schon. 158 00:12:22,626 --> 00:12:23,959 Gut. 159 00:12:34,751 --> 00:12:37,584 Siehst du, wie es geht? Wussten Sie, wie es geht? 160 00:12:38,042 --> 00:12:41,834 Mein Name ist Francesco, aber alle meine Freunde nennen mich Checco. 161 00:12:42,709 --> 00:12:44,626 Ich bin 19. 162 00:12:45,334 --> 00:12:47,292 Ich bin Barkeeper. 163 00:12:47,417 --> 00:12:49,667 Ich stehe um 6 Uhr morgens auf, um zur Arbeit zu gehen. 164 00:12:49,792 --> 00:12:51,876 Normalerweise wie alle anderen auch. 165 00:12:52,083 --> 00:12:54,375 Es gibt auch Drücker, 166 00:12:55,375 --> 00:12:57,250 Es gibt Menschen, die andere Dinge tun ... 167 00:12:58,167 --> 00:13:00,292 Aber ich bin auf der rechten Seite. 168 00:13:02,999 --> 00:13:06,167 Ich werde müde, dieses Telefon in der Hand zu halten. Muss ich das so beibehalten? 169 00:13:09,459 --> 00:13:11,459 - Kann ich den Besitzer wechseln? - Weiter so. 170 00:13:15,709 --> 00:13:19,250 Ich habe auch versucht zu drücken, aber es war nichts für mich. 171 00:13:20,042 --> 00:13:21,959 Ich mag dieses Leben nicht. 172 00:13:22,042 --> 00:13:25,334 Ja, es ist leichtes Geld, aber es hat keinen Sinn. 173 00:13:26,584 --> 00:13:28,751 Früher oder später landet man immer im Gefängnis. 174 00:13:28,876 --> 00:13:31,209 Ob du gut bist oder nicht, du landest dort. 175 00:13:32,501 --> 00:13:34,501 Es wird nicht immer für dich klappen. 176 00:13:39,542 --> 00:13:42,459 Dann, wenn du ein Krimineller bist, Du hast immer zwei Feinde, 177 00:13:42,584 --> 00:13:44,626 Polizei und Konkurrenz. 178 00:13:48,417 --> 00:13:51,375 Ehrlich gesagt die Konkurrenz ist erschreckender als die Polizei. 179 00:13:52,918 --> 00:13:55,125 Die Konkurrenz ist erschreckender 180 00:13:55,250 --> 00:13:57,876 weil sie dich einfach töten werden, 181 00:13:57,999 --> 00:14:00,584 während, wenn die Polizei dich beim Schieben erwischt, 182 00:14:00,709 --> 00:14:03,292 Sie könnten verhaftet werden und im Gefängnis landen. 183 00:14:03,959 --> 00:14:06,751 Die Konkurrenz denkt nicht so werden sie dich einfach töten. 184 00:14:07,501 --> 00:14:09,375 In der Zeitung, 185 00:14:09,501 --> 00:14:11,584 Ich lese von Freunden, die verhaftet wurden, 186 00:14:11,709 --> 00:14:13,834 ein anderer, der getötet wurde. 187 00:14:16,083 --> 00:14:18,834 Komm schon, lass mich das machen Dreharbeiten, Alessandro! 188 00:14:19,918 --> 00:14:22,000 Setz dich ein bisschen auf meinen Platz. 189 00:14:25,751 --> 00:14:27,667 Aber, ich meine es ernst, sag Pietro nicht, 190 00:14:27,792 --> 00:14:29,792 denn Pietro wird verärgert sein, er ist eifersüchtig. 191 00:14:53,042 --> 00:14:55,667 In einer Welt, die uns nicht mehr will, 192 00:14:55,876 --> 00:14:58,584 Ich werde noch mehr singen. 193 00:14:59,876 --> 00:15:04,292 Ich stecke mein Rad hinein, Ich habe mein Rad hineingelegt! 194 00:15:06,626 --> 00:15:08,501 In einer Welt, in der ... 195 00:15:08,626 --> 00:15:10,501 der kaffee ist verschüttet... 196 00:15:37,667 --> 00:15:38,876 Komm herein! 197 00:15:38,999 --> 00:15:40,959 Ich bin um 6 aufgestanden, um zur Arbeit zu gehen! 198 00:15:41,042 --> 00:15:42,542 Ich bin gerade fertig geworden. 199 00:15:43,959 --> 00:15:46,751 Ich war heute früh auf den Beinen, Bruder. Ich ging einkaufen. 200 00:15:46,876 --> 00:15:49,250 Ich habe das Bad geputzt, das Haus ein bisschen. 201 00:15:50,167 --> 00:15:52,542 Ich habe die Laken auf dem Bett gewechselt. 202 00:15:53,501 --> 00:15:55,876 Hilf mir! Es ist anstrengend, das kann ich Ihnen sagen. 203 00:15:55,999 --> 00:15:57,626 Auf keinen Fall! 204 00:15:57,751 --> 00:15:59,459 Ran ans Telefon, los! 205 00:16:01,751 --> 00:16:04,167 Männer sagen, dass Frauen nicht arbeiten, 206 00:16:04,292 --> 00:16:06,000 aber jetzt verstehe ich 207 00:16:06,334 --> 00:16:08,417 Wie schwer ist es für meine Mutter 208 00:16:08,542 --> 00:16:10,459 wenn sie alleine zu Hause ist. 209 00:16:13,250 --> 00:16:14,959 Die Arbeit einer Hausfrau. 210 00:16:15,042 --> 00:16:17,125 Und die Leute sagen nur wir Männer bringen den Speck nach Hause! 211 00:16:17,250 --> 00:16:18,792 Es ist nicht wahr, 212 00:16:18,918 --> 00:16:21,918 weil Frauen auch arbeiten wenn sie zu Hause sind. 213 00:16:27,083 --> 00:16:29,876 Denn wenn wir jemand anderen bezahlen müssten, 214 00:16:30,834 --> 00:16:32,876 es würde dreimal so viel kosten. 215 00:16:33,417 --> 00:16:35,209 Und es würde sich nicht lohnen. 216 00:16:39,834 --> 00:16:41,834 Ach, Pietro, bist du schwul geworden? 217 00:16:42,292 --> 00:16:43,626 Was redest du da, Idiot! 218 00:16:53,292 --> 00:16:55,000 - Was willst du? - Warst du nicht auf Diät? 219 00:16:55,125 --> 00:16:56,792 Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! 220 00:16:57,626 --> 00:16:59,501 Ich bin Sarah, 221 00:16:59,667 --> 00:17:01,375 Ich bin 16 222 00:17:01,501 --> 00:17:03,751 und ich lebe nicht gern hier. 223 00:17:06,042 --> 00:17:07,334 Warum nicht? 224 00:17:10,751 --> 00:17:12,751 Es ist nicht für mich. 225 00:17:13,584 --> 00:17:14,751 Wenn ein Junge, 226 00:17:14,959 --> 00:17:17,167 hat leider die falschen Entscheidungen getroffen, 227 00:17:17,292 --> 00:17:19,626 aber er liebt mich immer noch, was ist das Problem? 228 00:17:20,209 --> 00:17:22,042 Wenn er nett zu mir ist, 229 00:17:23,083 --> 00:17:25,375 Ich verstehe nicht warum 230 00:17:25,876 --> 00:17:28,000 Ich sollte nicht mit ihm ausgehen... 231 00:17:31,209 --> 00:17:33,334 oder sogar Kinder mit ihm haben. 232 00:17:37,167 --> 00:17:39,999 Und wenn er dann ins Gefängnis kommt, das war einfach so gemeint. 233 00:17:43,209 --> 00:17:45,876 Das Wichtige ist das er erledigt die Dinge für uns. 234 00:17:46,876 --> 00:17:49,334 Und dass es Liebe gibt, das ist die Hauptsache. 235 00:17:53,792 --> 00:17:56,918 Und wenn er dann 10 Jahre im Gefängnis sitzt... 236 00:17:57,626 --> 00:17:59,876 Früher oder später muss er raus. 237 00:18:05,709 --> 00:18:07,584 Und seit 10 Jahren 238 00:18:07,709 --> 00:18:10,083 Ich sehe niemanden mehr aus Loyalität? 239 00:18:10,209 --> 00:18:12,083 Ja, weil ich ihn liebe 240 00:18:12,209 --> 00:18:14,709 und ich werde tun, was mein Herz sagt ... 241 00:18:14,834 --> 00:18:16,417 und mein Kopf. 242 00:18:16,542 --> 00:18:18,459 Wenn ich auch Kinder habe. 243 00:18:18,876 --> 00:18:20,918 Was, wenn er 20 Jahre oder das Leben bekommt? 244 00:18:21,167 --> 00:18:24,000 Nun, das wäre sicherlich Dinge verkomplizieren. 245 00:18:24,125 --> 00:18:27,250 Aber auf jeden Fall werde ich es sein der mich in diese Situation gebracht hat 246 00:18:27,375 --> 00:18:29,876 und ich muss akzeptieren auch meine Aufgaben. 247 00:18:39,417 --> 00:18:41,876 Zum Beispiel einige meiner Freunde 248 00:18:41,999 --> 00:18:44,042 haben Väter, die im Gefängnis sind. 249 00:18:44,167 --> 00:18:46,501 Und sie sehen sie einmal im Monat. 250 00:18:46,751 --> 00:18:48,626 Was können Sie tun? 251 00:18:48,751 --> 00:18:51,918 Leider, Die Kinder werden darin verwickelt, aber... 252 00:18:53,542 --> 00:18:55,417 Wem kannst du die Schuld geben? 253 00:18:56,083 --> 00:18:58,375 Wenn es in den Sternen steht... 254 00:19:05,334 --> 00:19:06,792 Alessandro... 255 00:19:07,999 --> 00:19:10,042 Du bist heute früh aufgestanden. 256 00:19:13,918 --> 00:19:16,542 Es ist normal zu gehen Bett, nachdem Sie gegessen haben. 257 00:19:20,375 --> 00:19:22,501 Nun, wenn ich kein guter Freund wäre, 258 00:19:24,125 --> 00:19:25,959 Ich würde kommen und dich wecken. 259 00:19:29,417 --> 00:19:33,292 Und ich würde zu dir sagen: Bringst du mich zum Essen? Wassermelone alleine? 260 00:19:38,292 --> 00:19:40,667 Aber da du ein Freund bist, 261 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 Ich werde dich nicht wecken. 262 00:19:47,542 --> 00:19:50,334 Weil ich Ihre Bemühungen respektiere und die Tatsache, dass du müde bist. 263 00:19:53,501 --> 00:19:56,209 Also werde ich das Opfer bringen und es alleine essen. 264 00:20:01,334 --> 00:20:04,501 Alessa', es sind 40 Grad, Bruder. Ich schmelze. 265 00:20:05,209 --> 00:20:07,584 Lass uns wenigstens etwas tun. 266 00:20:08,667 --> 00:20:11,375 Komm schon, Ale'. Trinken Sie Ihren Kaffee, bevor er kalt ist. 267 00:20:11,834 --> 00:20:13,959 - Es ist hier oben, oh. - Ja, ich komme. 268 00:20:14,959 --> 00:20:16,626 Der Kaffee ist gleich hier. 269 00:20:17,167 --> 00:20:19,209 Hast du mit Spiderman geschlafen? 270 00:20:22,999 --> 00:20:24,667 Okay, ich habs verstanden. 271 00:20:46,999 --> 00:20:52,542 Total übertrieben verliebt in dich 272 00:20:52,709 --> 00:20:56,709 Du bist der Stern, der mich allein erleuchtet 273 00:20:57,000 --> 00:20:59,918 Wenn es dich nicht gäbe, würde ich dich erfinden 274 00:21:00,000 --> 00:21:02,459 Was würde ich ohne dich machen? 275 00:21:02,584 --> 00:21:05,584 Ich würde aufhören zu leben 276 00:21:05,834 --> 00:21:07,834 Leider meine Familie 277 00:21:07,959 --> 00:21:10,125 erlitt diesen schweren Schlag ... 278 00:21:10,250 --> 00:21:12,918 Mein Onkel wurde erschossen 279 00:21:13,000 --> 00:21:14,501 und getötet. 280 00:21:14,667 --> 00:21:16,959 Sie haben ihm in den Kopf geschossen 281 00:21:17,125 --> 00:21:20,999 und jetzt will ich ihn rächen. Verstehst du? 282 00:21:40,417 --> 00:21:42,292 Das ist es, fertig. 283 00:21:43,042 --> 00:21:45,209 Was muss ich noch tun? 284 00:21:47,167 --> 00:21:49,042 Das ist Beatboxen. 285 00:21:52,667 --> 00:21:54,667 Willst du mir eine Zigarette geben? 286 00:21:59,876 --> 00:22:02,167 Gib uns eine Zigarette, eine für uns beide? 287 00:22:03,584 --> 00:22:05,834 Gib uns eine Zigarette, komm schon, ich liebe dich. 288 00:22:13,834 --> 00:22:17,042 - Was müssen wir jetzt tun? - Wir müssen dieses Video machen... 289 00:22:17,167 --> 00:22:19,626 Gib mir eine Zigarette, mach weiter. 290 00:22:20,334 --> 00:22:22,167 Auf keinen Fall, oh! 291 00:22:22,292 --> 00:22:24,918 - Komm schon, gib es uns. - Du bist so ein Feigling! 292 00:22:25,000 --> 00:22:27,584 Versprichst du, dass, wenn ich dich wähle, Hörst du mit dem Rauchen auf? 293 00:22:27,709 --> 00:22:29,292 Ja. 294 00:22:29,417 --> 00:22:32,626 - Gibst du uns jetzt eine Kippe? - Nein, weil Sie ausgewählt wurden. 295 00:22:48,334 --> 00:22:49,876 - Du bist wach, eh? - Ich komme. 296 00:23:00,834 --> 00:23:02,709 Drängen Sie mich aber nicht, nehmen Sie es leicht. 297 00:23:04,042 --> 00:23:05,999 Lass uns einkaufen gehen... 298 00:23:06,417 --> 00:23:08,375 ohne einen Euro auf unseren Namen! 299 00:23:09,000 --> 00:23:10,292 Schau, wie schön das ist. 300 00:23:15,542 --> 00:23:17,542 - Es gefällt dir? - Groß. 301 00:23:32,918 --> 00:23:34,792 Meine Güte! 302 00:23:37,375 --> 00:23:38,999 Meine Güte! 303 00:23:40,375 --> 00:23:42,209 Was ist das? 304 00:23:47,042 --> 00:23:48,751 Meine Güte! 305 00:23:49,834 --> 00:23:53,042 - Was können Sie sehen? - Meine Güte, Alessa', ich bin suspendiert! 306 00:23:53,167 --> 00:23:55,375 - Was können Sie sehen? - Ich bin suspendiert! 307 00:24:04,375 --> 00:24:06,459 Ist er verrückt? 308 00:24:09,542 --> 00:24:12,334 Es gibt nicht einmal Wasser in diesem Badezimmer! 309 00:24:12,709 --> 00:24:14,584 Blutige Hölle! 310 00:24:15,417 --> 00:24:18,334 WIEGEN SIE SICH! 311 00:24:19,334 --> 00:24:22,542 - Hast du dich gewogen? - Eine Münze "" einwerfen. 312 00:24:37,417 --> 00:24:40,709 Ich wiege... 50 kg zu viel. 313 00:24:42,792 --> 00:24:46,751 Ich wiege 119,7 kg, fast 120. 314 00:24:49,542 --> 00:24:51,375 Aber du warst 125 kg, du hast ein bisschen abgenommen. 315 00:24:57,834 --> 00:24:59,709 Er hat kürzlich eine Tragödie durchgemacht... 316 00:24:59,834 --> 00:25:02,209 Drei seiner Cousins ​​starben 317 00:25:03,167 --> 00:25:04,667 auf der Ringstraße. 318 00:25:07,334 --> 00:25:10,999 Er fing an zu viel zu essen, er hat viel zugenommen. 319 00:25:12,167 --> 00:25:13,959 Er hat auch Diabetes 320 00:25:14,042 --> 00:25:16,167 aber er gibt keinen Affen. 321 00:25:16,292 --> 00:25:18,542 Er isst weiter. 322 00:25:18,709 --> 00:25:21,999 Manchmal sage ich ihm, ich will ihm geben eine Hand, aber nichts. 323 00:25:27,125 --> 00:25:29,501 Bleib hier 324 00:25:29,751 --> 00:25:32,918 Wo das Böse nicht mehr existieren kann 325 00:25:33,042 --> 00:25:35,167 Bleib hier 326 00:25:35,584 --> 00:25:38,459 Wo du mit einem Engel gehst 327 00:25:38,584 --> 00:25:41,334 Auf den Wolken 328 00:25:41,626 --> 00:25:46,209 Ohne Angst, wie es hier passiert ist 329 00:25:47,375 --> 00:25:51,334 Die Schuld eines Schicksals, das mich auserwählt hat 330 00:25:53,501 --> 00:25:55,209 Ein Freund... 331 00:26:21,250 --> 00:26:23,626 Pietro, mein Cousin, Ich will deinen Job nicht stehlen, 332 00:26:23,751 --> 00:26:25,709 aber lass mich ein bisschen filmen. 333 00:26:26,083 --> 00:26:28,083 Ich werde einige meiner Freunde vorstellen. 334 00:26:28,209 --> 00:26:30,167 OK, aber weg mit dem Hut, 'Taube'! 335 00:26:30,375 --> 00:26:31,918 Ich werde es verkehrt herum tragen. 336 00:26:32,792 --> 00:26:35,083 - Das ist mein Bruder Anthony. - Bewegen Sie sich ein wenig! 337 00:26:35,209 --> 00:26:37,042 - Er ist ein Charakter. - Ja, lass mich spielen. 338 00:26:37,167 --> 00:26:38,375 Du bist ein Stück Scheiße! 339 00:26:38,501 --> 00:26:41,667 Ihm gehört diese Halle, mein Freund Mario. 340 00:26:42,792 --> 00:26:44,959 Das ist mein Bruder Salvatore, 341 00:26:45,042 --> 00:26:46,959 aber wir nennen ihn 'Little Sugar', 342 00:26:47,042 --> 00:26:49,459 Warum nennen dich alle so? 343 00:26:49,584 --> 00:26:51,501 Ich weiß es nicht, weil die Leute mich so genannt haben 344 00:26:51,626 --> 00:26:53,751 als ich ein Kind war. 345 00:26:58,334 --> 00:27:01,334 Das ist mein Bruder Lello, er ist ein Charakter! 346 00:27:02,334 --> 00:27:05,000 - Du bist ein Stück Scheiße! - Also bist du! 347 00:27:05,125 --> 00:27:07,292 Er ist mein Bruder, er ist mein Leben! 348 00:27:07,584 --> 00:27:09,584 Pietro, du kennst ihn schon. 349 00:27:09,709 --> 00:27:11,918 - Du bist dran. Wer bist du? - Mich? 350 00:27:12,000 --> 00:27:13,834 - Niemand! - Ich bin niemand! 351 00:27:15,459 --> 00:27:18,292 In zehn Minuten rauchte ich eine Packung Zigaretten. 352 00:27:20,792 --> 00:27:22,667 Setz dich, 'Little Sugar'. 353 00:27:23,167 --> 00:27:25,292 Lass uns diese Zigarette rauchen. 354 00:27:26,209 --> 00:27:28,792 - Erleuchte mich. - Hier. 355 00:27:29,292 --> 00:27:31,125 Er war ein hübscher Bastard. 356 00:27:31,250 --> 00:27:32,417 Du hast das Beste verpasst, Bruder. 357 00:28:11,751 --> 00:28:13,459 Oma! Es ist Pietro. 358 00:28:18,999 --> 00:28:20,292 Oma! 359 00:28:20,959 --> 00:28:22,501 Gib mir einen Kuss. 360 00:28:25,584 --> 00:28:26,999 Komm herein! 361 00:28:31,918 --> 00:28:34,083 Keine Sorge, ich mache einen Film. 362 00:28:37,542 --> 00:28:39,417 Etwas weiter vorne. 363 00:28:44,459 --> 00:28:46,083 Alles ok? 364 00:28:52,918 --> 00:28:55,876 Ich bin allein zu Hause. ich kümmere mich um alles... 365 00:28:56,125 --> 00:28:58,709 die Hausarbeit, ich koche. 366 00:28:59,209 --> 00:29:01,083 - Nicht essen. - Nicht wahr? 367 00:29:01,209 --> 00:29:04,000 - Du darfst nicht essen! - Ich darf nicht essen? 368 00:29:05,501 --> 00:29:07,417 Werde ich zu dick? 369 00:29:09,501 --> 00:29:11,292 Ich bin zu dick, oder? 370 00:29:12,250 --> 00:29:14,083 Ich war auf dem Friedhof. 371 00:29:14,209 --> 00:29:15,876 Ich freue mich. 372 00:29:18,083 --> 00:29:19,834 Blumen? 373 00:29:21,626 --> 00:29:23,792 Ja, ich habe ein paar genommen. 374 00:29:26,209 --> 00:29:29,542 - Was ist das, Oma? - Heilig... 375 00:29:30,542 --> 00:29:33,501 - Wasser. - Weihwasser? 376 00:29:36,167 --> 00:29:37,542 Aus Lourdes? 377 00:29:47,334 --> 00:29:48,918 Es ist normal, Gran, dass du so bist. 378 00:29:49,083 --> 00:29:51,042 Äh ... normal! 379 00:29:51,167 --> 00:29:53,501 - Lass dir Zeit. - Meine Zunge. 380 00:29:55,959 --> 00:29:58,083 - Lass dir Zeit. - Nein. 381 00:30:01,334 --> 00:30:03,042 Du bist eine Löwin! 382 00:30:04,209 --> 00:30:05,999 Eine Löwin! 383 00:30:06,334 --> 00:30:07,999 Was...? 384 00:30:11,542 --> 00:30:13,751 Der Arzt sagte, Sie müssen geduldig sein. 385 00:30:44,959 --> 00:30:46,667 Ach Pietro, 386 00:30:46,792 --> 00:30:49,375 Sie müssen nicht körperlich schön sein. 387 00:30:50,459 --> 00:30:53,542 Sie müssen ein schönes Herz haben. 388 00:30:55,334 --> 00:30:57,792 Persönlichkeit. Eine Frau will Charakter sehen. 389 00:30:57,918 --> 00:31:00,375 Ja, aber etwas dünner, Ich bekomme immer das Mädchen, das... 390 00:31:00,501 --> 00:31:03,501 Ja, aber na und? Aber weißt du, du brauchst... 391 00:31:03,626 --> 00:31:05,792 viel Charakter haben. 392 00:31:05,918 --> 00:31:08,667 Ja, aber heute sehen Mädchen aus auch auf der körperlichen Seite. 393 00:31:08,792 --> 00:31:10,292 Ja ok... 394 00:31:10,417 --> 00:31:12,876 Ein leicht molliger Kerl wird nicht... 395 00:31:12,999 --> 00:31:15,083 OK, du redest von einem Typen, der fett ist, 396 00:31:15,209 --> 00:31:17,209 aber du hast stil. 397 00:31:17,334 --> 00:31:20,167 Und das ist dein Körperbau, du bist robust. 398 00:31:20,334 --> 00:31:22,667 - Ja, ich weiß, aber... - Du wirst ein Mädchen finden! 399 00:31:22,792 --> 00:31:26,375 Ausgerechnet du kennst Mädchen suchen dünnere Jungs. 400 00:31:26,501 --> 00:31:30,083 - OK. - Die in einem Hemd gut aussehen. 401 00:31:30,209 --> 00:31:33,167 - Wenn ich ein Hemd anziehe... - Aber man braucht auch Charakter. 402 00:31:33,292 --> 00:31:35,918 Sie sehen mehr... 403 00:31:37,209 --> 00:31:39,501 - Oh, hast du die Sonnenbank benutzt? - Äh. 404 00:31:40,000 --> 00:31:41,626 Du hast geschlafen, Bruder. 405 00:31:42,000 --> 00:31:43,626 - Ich habe nicht geschlafen. - Nein. 406 00:31:43,751 --> 00:31:46,167 - Ich war heute früh auf den Beinen. - Ja, früh. 407 00:31:47,918 --> 00:31:50,000 Ich habe es dir gesagt. Ich war beim Friseur... 408 00:31:50,125 --> 00:31:52,918 - Hast du dir auch die Haare machen lassen? - Eh, ich habe es ein bisschen aussortiert. 409 00:31:55,042 --> 00:31:57,667 Was hast du bestellt? 410 00:31:57,792 --> 00:31:59,876 Du wirst es jetzt sehen, du Idiot. 411 00:32:03,626 --> 00:32:05,542 - Der Salat - Enttäusche ihn nicht! 412 00:32:05,667 --> 00:32:06,667 Guten Appetit! 413 00:32:06,959 --> 00:32:08,083 Warte ab. 414 00:32:08,626 --> 00:32:10,209 Für Ihre Gesundheit! 415 00:32:12,375 --> 00:32:15,209 - Essen Essen! - Das ist dann wirklich eine Beleidigung! 416 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Das ist dann wirklich eine Beleidigung! 417 00:32:20,626 --> 00:32:24,292 Glaubst du, wenn ich die Sonnenbank benutzt habe? Ich hätte bessere Chancen bei Mädchen? 418 00:32:39,501 --> 00:32:42,584 Alessandro hielt sein Telefon, so was... 419 00:32:42,709 --> 00:32:45,250 - Ich mache es anders. - Das übliche Fitnessstudio für deinen Arm. 420 00:32:45,375 --> 00:32:47,501 Ich mache es auf eine Weise, Alessandro tut es in einem anderen. 421 00:32:47,626 --> 00:32:49,542 Jeder Regisseur hat seinen eigenen Stil. 422 00:34:06,999 --> 00:34:09,999 Pietro, ich habe dich angerufen weil ich eine andere Szene machen möchte. 423 00:34:10,792 --> 00:34:13,459 Eine Art Szene vom Typ Gomorra usw. 424 00:34:17,042 --> 00:34:19,792 Werden wir das tun? Oh, Pietro, wollen wir das machen? 425 00:34:22,876 --> 00:34:25,626 Wenn Sie hier gewesen wären in jener Nacht, als sie Davide töteten, 426 00:34:25,751 --> 00:34:27,918 Ich glaube du hättest dich vollgeschissen! 427 00:34:28,000 --> 00:34:30,292 Der Cop kam mit der Pistole rein... Meine Güte! 428 00:34:30,417 --> 00:34:32,042 Seine Hände zitterten. 429 00:34:32,167 --> 00:34:34,250 Er hätte uns auch töten können. 430 00:34:51,542 --> 00:34:54,042 Wir brauchen einen Krankenwagen in der Viale Traiano. 431 00:34:56,000 --> 00:34:57,584 Es ist dringend. 432 00:35:00,167 --> 00:35:02,250 Was in der Viale Traiano passiert ist 433 00:35:02,375 --> 00:35:04,626 und unter welcher Nummer in der Viale Traiano? 434 00:35:12,417 --> 00:35:15,083 Polizisten? Das ist Bifolco. Ich stehe unter Hausarrest. 435 00:35:15,209 --> 00:35:18,375 Hast du meinen Bruder erschossen? Ihr Scheißkerle! 436 00:36:20,083 --> 00:36:23,250 Sie geben vor, Filmemacher zu sein, aber es ist nicht so, dass Sie Polizisten sind? 437 00:36:24,042 --> 00:36:26,375 - Nein. - Auf keinen Fall! 438 00:36:26,501 --> 00:36:29,167 Ihr seht wirklich aus wie Polizisten. 439 00:36:29,459 --> 00:36:32,000 Hast du das Schild gelesen das heißt, das war für 16-Jährige? 440 00:36:32,125 --> 00:36:34,334 - Natürlich habe ich. - Wie alt sind Sie? 441 00:36:34,459 --> 00:36:35,918 23. 442 00:36:36,000 --> 00:36:38,167 Warum bist du nicht schon vor 6 Jahren gekommen? Erkläre das! 443 00:36:38,292 --> 00:36:39,876 Als ich 16 war? 444 00:36:41,876 --> 00:36:43,626 Hier, Bruder. 445 00:36:44,125 --> 00:36:45,918 Was müssen wir machen? 446 00:36:47,083 --> 00:36:49,042 Sprechen Sie ein bisschen über die Nachbarschaft ... 447 00:36:49,167 --> 00:36:51,709 Was kann ich sagen? Ich weiß nicht... 448 00:36:52,083 --> 00:36:54,584 Etwas über die Nachbarschaft ... 449 00:36:54,959 --> 00:36:57,584 Hier bist du so geboren, Das will ich den Cops erklären 450 00:36:57,709 --> 00:36:59,209 und an den Staat. 451 00:36:59,417 --> 00:37:01,834 Rebellen ohne Grund Sie rufen uns an. 452 00:37:01,959 --> 00:37:04,417 Unter einem schlechten Stern geboren Niemand gibt uns Arbeit, gut. 453 00:37:04,542 --> 00:37:07,501 Ein Marihuanablatt auf meinem Arm tätowiert. 454 00:37:07,626 --> 00:37:10,125 Aber ich schaue immer noch zu den Sternen, an ein Morgen denken. 455 00:37:10,334 --> 00:37:12,667 Ich denke, die Leute werden es verstehen. 456 00:37:12,792 --> 00:37:14,876 Wir sind nicht wie sie aufgewachsen, 457 00:37:14,999 --> 00:37:17,459 die zur Schule gingen, die alles hatten. 458 00:37:17,584 --> 00:37:20,834 Ein Auto, ein Roller, wir haben alles gemacht allein, oder zumindest ich tat. 459 00:37:21,000 --> 00:37:24,959 Ich habe mit 15 angefangen zu arbeiten. Wenn ich kaufen muss ein Roller, ich mache es alleine. 460 00:37:49,417 --> 00:37:52,292 Pietro, schnell, sag mir warum Sie wollten diese Szene drehen. 461 00:37:52,459 --> 00:37:54,626 Schau hier, es sieht aus wie das Zimmer eines Chefs. 462 00:37:54,751 --> 00:37:56,709 - Und Sie sind der Boss? - Äh. 463 00:37:56,834 --> 00:37:58,999 Zeig es mir. Tun Sie etwas, schießen Sie. 464 00:37:59,083 --> 00:38:00,792 Ich erschieße dich, du Idiot. 465 00:38:01,667 --> 00:38:04,584 - Sie sehen zu viel fern. - Wieso den? 466 00:38:05,250 --> 00:38:07,876 Wieso den? Du schießt so? Du schießt so. 467 00:38:08,000 --> 00:38:10,667 - Ich möchte so schießen. - So schießt man nicht. 468 00:38:11,501 --> 00:38:13,626 - Du schießt so. - Was ist dein Problem? 469 00:38:13,751 --> 00:38:15,417 So schießt man nicht. Irgendein Boss! 470 00:38:15,542 --> 00:38:16,584 Hut ist Ihr Problem? 471 00:38:16,709 --> 00:38:18,250 Du bist ein Boss und weißt nicht, wie man schießt. 472 00:38:18,375 --> 00:38:20,292 - Ich will so schießen! - Was für ein Chef bist du? 473 00:38:20,417 --> 00:38:22,834 - Oh, ich will so fotografieren. - Sie wissen nicht, wie man schießt. 474 00:38:22,959 --> 00:38:24,667 Du schweigst einfach. 475 00:38:25,417 --> 00:38:27,167 Regisseur sein. 476 00:38:27,459 --> 00:38:29,751 Sei ein Regisseur, mach weiter, kein Boss. 477 00:38:29,876 --> 00:38:32,250 Du bist ein Niemand in dieser Gegend. 478 00:38:34,709 --> 00:38:36,834 Mach die Musik auf, von der du gesprochen hast. 479 00:38:37,751 --> 00:38:40,167 - Ich gehe. - Ich ziehe es an. 480 00:38:47,876 --> 00:38:49,834 - Fand es? - Äh. 481 00:39:07,542 --> 00:39:09,417 Hören Sie, wie gut es ist. 482 00:39:09,626 --> 00:39:11,542 Äh, ich kann nicht hören, ob du sprichst. 483 00:39:20,375 --> 00:39:23,375 Filme in Neapel haben immer neomelodische Lieder, oder? 484 00:39:27,083 --> 00:39:29,667 Stattdessen in unserem Film wir klassische Musik wollen. 485 00:39:29,792 --> 00:39:31,918 Gut, nur zur Abwechslung. 486 00:39:33,667 --> 00:39:36,626 - Wie fanden Sie dieses Lied? - Ich habe es auf Facebook gehört, 487 00:39:36,751 --> 00:39:38,959 oder YouTube ... Ich kann mich nicht erinnern. 488 00:39:40,501 --> 00:39:42,459 Halt die Klappe, hör zu, hör zu. 489 00:41:13,709 --> 00:41:15,876 Hast du meinen Blick gesehen? 490 00:41:16,459 --> 00:41:18,834 Ich bin fotogen, oder? Sag die Wahrheit. 491 00:41:20,000 --> 00:41:22,042 Willst du sehen, wie man schießt? Willst du sehen? 492 00:41:22,167 --> 00:41:23,959 Ich zeige dir, wie es geht. 493 00:41:24,042 --> 00:41:26,083 Zeig ihnen, wie du schießt, los! 494 00:41:27,042 --> 00:41:28,667 Schießen! Schießen! 495 00:41:28,792 --> 00:41:30,876 Schießen! Ein paar Schüsse! 496 00:41:35,292 --> 00:41:38,083 Oh, die Bullen kommen! 497 00:41:38,999 --> 00:41:41,209 -Pietro! - Komm schon! 498 00:41:42,209 --> 00:41:43,959 Pietro! 499 00:41:45,000 --> 00:41:46,959 Sie wollen weiterkommen oder nicht! 500 00:41:48,918 --> 00:41:50,375 Lass uns gehen! 501 00:42:04,834 --> 00:42:06,999 Beweg dich, Spielberg! Ein Selfie machen. 502 00:42:10,626 --> 00:42:12,501 38 mit einem Zylinder, der Glock. 503 00:42:12,834 --> 00:42:16,417 Die Glock feuert wie ein Maschinengewehr, Du kannst nicht aufhören zu schießen. 504 00:42:16,626 --> 00:42:19,417 Die Kalaschnikow, was soll ich sagen? 505 00:42:20,125 --> 00:42:22,042 Das 9x21... 506 00:42:22,167 --> 00:42:24,584 12 Schüsse mit Sprengstoff. 507 00:42:26,125 --> 00:42:28,250 Mein Favorit ist ... 508 00:42:28,459 --> 00:42:30,501 die 375. 509 00:42:30,709 --> 00:42:33,209 Es treibt mich in den Wahnsinn, es ist wunderschön! 510 00:42:35,751 --> 00:42:37,334 Was hast du gesagt? 511 00:42:38,167 --> 00:42:39,876 Ich will diese Szenen nicht machen. 512 00:42:39,999 --> 00:42:43,626 Wir machen einen schönen Film 513 00:42:43,751 --> 00:42:46,000 und plötzlich haben wir diese Szenen mit Waffen zu haben? 514 00:42:46,125 --> 00:42:48,626 - Was haben sie damit zu tun? - Was zum Teufel interessiert uns das? 515 00:42:48,751 --> 00:42:50,375 Was meinst du, was zum Teufel kümmert es uns, Pietro? 516 00:42:50,501 --> 00:42:53,626 Man kann nicht nur schöne Sachen haben in einer Doku. 517 00:42:53,751 --> 00:42:56,626 Ja, aber wenn wir mit netten Sachen anfangen, wir werden mit netten Sachen enden. 518 00:42:56,751 --> 00:42:59,751 Nein, wir müssen mit den schlechten Sachen anfangen, dann ran an die schönen Sachen. 519 00:42:59,876 --> 00:43:01,876 Nein, das gefällt mir nicht. 520 00:43:02,167 --> 00:43:06,083 Nein, ich will über die guten Sachen reden... 521 00:43:06,876 --> 00:43:09,042 die guten Sachen in der Nachbarschaft. 522 00:43:14,584 --> 00:43:17,083 Aber wir müssen das Schlechte beschreiben auch, nicht nur die guten Dinge. 523 00:43:17,209 --> 00:43:19,709 Andernfalls was ist das für eine Doku? 524 00:43:19,834 --> 00:43:21,999 Die Leute wissen, dass es gute Sachen gibt 525 00:43:22,083 --> 00:43:24,209 und schlechte Sachen, 526 00:43:24,334 --> 00:43:26,667 aber das muss man in die Tat umsetzen. 527 00:43:26,792 --> 00:43:29,209 Ich weiß, aber die Leute, die Sie involviert haben 528 00:43:29,334 --> 00:43:32,375 können nur Ärger machen. 529 00:43:32,584 --> 00:43:36,626 Wieso den? Was für ein Problem? Wenn sie nicht wollten zu filmen, hätten sie nicht. 530 00:43:37,209 --> 00:43:39,667 Sie waren es, die es organisiert haben, 531 00:43:39,792 --> 00:43:43,501 und eine Meinung geäußert, und ich mochte diese Meinung. 532 00:43:43,626 --> 00:43:46,501 Jetzt wollen sie alles organisieren und du und ich filmen nicht. 533 00:43:46,626 --> 00:43:48,250 Wer hat das gesagt? 534 00:43:49,667 --> 00:43:51,375 Du sagst das? 535 00:43:51,501 --> 00:43:53,459 Ja, du wirst sehen. 536 00:44:23,292 --> 00:44:25,083 Idiot, komm her! 537 00:44:37,250 --> 00:44:38,584 Idiot! 538 00:44:48,375 --> 00:44:49,626 Idiot! 539 00:44:51,876 --> 00:44:53,584 Tu mir nicht weh. Idiot... 540 00:44:54,667 --> 00:44:56,375 Ich kann die Schläge ertragen... 541 00:44:58,501 --> 00:45:01,209 Ein Boxer weiß, wie man Schläge wegsteckt erst und dann angreifen. 542 00:45:06,501 --> 00:45:08,667 Genug Lektion für dich, Idiot? 543 00:45:09,751 --> 00:45:10,751 Ihr. 544 00:45:41,209 --> 00:45:44,167 - Darf ich? Guten Abend. - Guten Abend. 545 00:45:44,584 --> 00:45:46,501 - Hallo Tante. - Hi. 546 00:45:48,501 --> 00:45:50,501 Die Anwälte sagten zu mir, 547 00:45:50,626 --> 00:45:53,375 Diese Prüfung ist wie die Ameise gegen den Elefanten. 548 00:45:53,501 --> 00:45:56,042 Wir sind die Ameise, und der Staat ist der Elefant. 549 00:45:56,167 --> 00:45:58,417 Sie störten die Beweise. 550 00:45:58,542 --> 00:46:01,125 Sie haben alles getan, was sie konnte es verbergen. 551 00:46:01,250 --> 00:46:03,667 Sie entfernten die Patrone. 552 00:46:03,792 --> 00:46:05,999 Sie entfernten den toten Jungen. 553 00:46:06,209 --> 00:46:08,834 Die Forensik hätte kommen sollen und sie ließen sie nicht... 554 00:46:09,042 --> 00:46:12,459 16, unbewaffnet, kein Motiv, hinten. 555 00:46:12,959 --> 00:46:15,250 Sie haben Recht, sich zu beschweren und traurig zu sein. 556 00:46:15,375 --> 00:46:16,626 Können wir die Ehre haben... 557 00:46:16,751 --> 00:46:18,792 Schau dir all diese Leute an. 558 00:46:19,417 --> 00:46:20,792 Ausweichen. 559 00:46:20,918 --> 00:46:25,042 Der Polizeichef nahm seinen Hut ab... 560 00:46:27,709 --> 00:46:31,167 Aber wegen dieser Geste er wurde versetzt. 561 00:46:34,292 --> 00:46:37,459 Weil er ein Mensch war, 562 00:46:37,584 --> 00:46:40,584 aus Respekt nahm er seinen Hut ab. 563 00:46:41,584 --> 00:46:44,417 Schau, er nimmt seinen Hut ab. Siehst du? 564 00:46:44,709 --> 00:46:47,083 Und wegen dieser Geste 565 00:46:47,501 --> 00:46:49,334 er wurde versetzt. 566 00:46:50,167 --> 00:46:54,125 Herr, warum hat ein 16-jähriger Junge sein Leben verloren? 567 00:46:54,876 --> 00:46:57,209 Dein Bruder wird wieder auferstehen. 568 00:46:58,792 --> 00:47:00,584 Dein Sohn wird wieder auferstehen. 569 00:47:01,292 --> 00:47:03,959 Ja, Herr, ich weiß, er wird am letzten Tag, 570 00:47:04,209 --> 00:47:06,292 aber ich will ihn jetzt. 571 00:47:07,667 --> 00:47:10,000 Das ist durchaus verständlich menschliches Verlangen. 572 00:47:10,292 --> 00:47:14,209 Ein Wunsch, der geboren wird aus dem Herzen einer Mama oder eines Papas. 573 00:47:14,542 --> 00:47:16,959 Zuerst fühlte ich den Schmerz, 574 00:47:17,042 --> 00:47:20,959 aber heute, nachdem ich einen Sohn verloren habe, Ich habe keine Schmerzen... 575 00:47:21,042 --> 00:47:25,792 Mir ist weder heiß noch kalt... Ich bin zu... Stein geworden. 576 00:47:28,834 --> 00:47:31,125 Giovanni, es tut mir leid 577 00:47:31,375 --> 00:47:34,083 um Ihnen diese Bilder zu zeigen die den Schmerz zurückbringen 578 00:47:34,209 --> 00:47:37,501 von dem, was du vor 3 Jahren durchgemacht hast, Aber ich mache es für Davide, 579 00:47:37,626 --> 00:47:39,626 um zu beschreiben, was wirklich passiert ist. 580 00:48:12,709 --> 00:48:14,083 Hallo Papa! 581 00:48:15,292 --> 00:48:17,209 Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. 582 00:48:20,375 --> 00:48:24,083 Du würdest zurück in die Nachbarschaft kommen, und ich brachte dir einen Kaffee, 583 00:48:25,000 --> 00:48:27,083 wie ich es immer tue, auf meinem Roller. 584 00:48:29,501 --> 00:48:32,584 Aber dieses Mal in meinem Traum, Der Roller fuhr in die falsche Richtung, 585 00:48:32,709 --> 00:48:34,667 als würde es rückwärts gehen. 586 00:48:38,167 --> 00:48:40,125 Plötzlich traf ich Davide. 587 00:48:40,417 --> 00:48:43,501 Er lebte und war bei der Feier dabei für die Madonna dell’Arco. 588 00:48:44,626 --> 00:48:47,667 Er starrte mir in die Augen und lächelte mich an. 589 00:48:53,667 --> 00:48:57,959 Ich war sehr emotional, weil ich es kaum erwarten konnte, dich zu treffen. 590 00:48:59,083 --> 00:49:02,999 Und ich wollte dir sagen, Schau, Dad, ich bin als guter Junge aufgewachsen, 591 00:49:12,167 --> 00:49:14,000 Und ich wollte dir auch sagen, 592 00:49:14,292 --> 00:49:16,918 Papa, ich habe dich so sehr vermisst 593 00:49:19,501 --> 00:49:22,501 Aber stattdessen plötzlich Ich bin in ein Polizeiauto gefahren. 594 00:49:23,209 --> 00:49:25,000 Ich bin geflohen ... Ich bin geflohen ... 595 00:49:25,417 --> 00:49:27,667 mein Herz pocht vor Angst. 596 00:49:28,959 --> 00:49:30,834 Aber sie warfen mich zu Boden. 597 00:49:31,751 --> 00:49:33,542 Ich versuchte aufzustehen, 598 00:49:34,501 --> 00:49:37,083 aber einer von ihnen schoss mir ins Herz. 599 00:49:43,375 --> 00:49:46,042 Am nächsten Tag hatte ich Geburtstag. 600 00:49:51,167 --> 00:49:52,709 Hallo? 601 00:49:53,459 --> 00:49:56,000 Sir, ein Krankenwagen! Viale Traiano 10! 602 00:49:56,125 --> 00:49:57,876 Ich habe hier einen schnellen Krankenwagen... 603 00:49:57,999 --> 00:50:00,167 Ein Krankenwagen wird in der Viale Traiano benötigt. 604 00:50:00,292 --> 00:50:03,959 Ich habe kein Wort verstanden, Kannst du das wiederholen? Was ist passiert? 605 00:50:04,209 --> 00:50:06,542 Ich fiel und meine Waffe ging los. 606 00:50:22,000 --> 00:50:24,792 Ach Pietro! Zeig nicht, dass wir aus der Nachbarschaft sind... 607 00:50:24,918 --> 00:50:27,167 Das sind alles gebildete Leute hier, aristokratisch. 608 00:50:27,292 --> 00:50:29,834 Eh, ich werde gehen und ein Buch der Etikette kaufen! 609 00:50:40,083 --> 00:50:40,959 1. 610 00:50:41,459 --> 00:50:42,584 2. 611 00:50:42,959 --> 00:50:44,000 3. 612 00:50:44,334 --> 00:50:45,417 4. 613 00:50:45,626 --> 00:50:46,792 5. 614 00:50:46,999 --> 00:50:48,999 6 ... ist es das? 615 00:50:50,709 --> 00:50:52,876 Du schaffst es nicht, 6 Sekunden. 616 00:50:53,876 --> 00:50:54,999 3. 617 00:50:55,083 --> 00:50:56,083 4. 618 00:50:56,209 --> 00:50:57,250 5. 619 00:50:57,375 --> 00:50:58,375 6. 620 00:50:58,542 --> 00:50:59,626 7. 621 00:50:59,999 --> 00:51:01,000 8. 622 00:51:01,459 --> 00:51:02,626 9. 623 00:51:05,167 --> 00:51:06,584 9! 624 00:51:08,626 --> 00:51:10,083 Fast ein Unentschieden! 625 00:51:34,792 --> 00:51:36,542 Alessa', geh ins Bild. 626 00:51:59,000 --> 00:52:01,334 Komm schon. Wir sind fast da. 627 00:52:03,209 --> 00:52:04,792 Waren hier. 628 00:52:25,334 --> 00:52:26,542 Ich kann nicht mehr. 629 00:52:26,918 --> 00:52:28,626 Los, weiter so! 630 00:52:29,125 --> 00:52:31,417 Waren hier! Denken Sie nicht darüber nach! 631 00:52:37,417 --> 00:52:38,999 Kannst du es machen? 632 00:52:39,834 --> 00:52:41,584 - Oh! - Lass uns gehen. 633 00:52:44,250 --> 00:52:46,375 Ein klein wenig mehr. Komm schon! 634 00:52:47,250 --> 00:52:49,000 Warte... ich kann nicht mehr. 635 00:52:49,125 --> 00:52:51,626 - Komm schon! - Ich kann nicht mehr. 636 00:52:52,417 --> 00:52:53,751 Was? 637 00:52:53,918 --> 00:52:55,751 Alessandro, ich kann nicht mehr. 638 00:52:57,417 --> 00:52:59,209 Wir sind fast da, oh! 639 00:53:00,083 --> 00:53:01,751 Es sind zwei Meter! 640 00:53:02,501 --> 00:53:04,292 Ich kann nicht, warte. 641 00:53:07,417 --> 00:53:10,125 Komm, Pietro, Wir sind hier, Bruder, du kannst dich dort ausruhen. 642 00:53:11,125 --> 00:53:12,918 Warte, Alessa'. 643 00:53:14,959 --> 00:53:16,918 Komm, oder wir verpassen den Bus. 644 00:53:17,167 --> 00:53:19,751 Mach weiter, mach dir keine Sorgen, Ich komme später wieder. 645 00:53:19,876 --> 00:53:21,792 Worüber redest du! Komm schon! 646 00:53:21,918 --> 00:53:24,209 - Ich komme langsam, du gehst weiter. - Nein, ich werde auf dich warten. 647 00:53:24,334 --> 00:53:26,000 Ich werde auf dich warten, aber beweg dich. 648 00:53:26,792 --> 00:53:28,667 Ich lasse meine Freunde nicht im Stich. 649 00:53:33,209 --> 00:53:34,876 Ich kann es nicht, Alessa'. 650 00:53:34,999 --> 00:53:36,959 Komm schon, du hast es fast geschafft. 651 00:53:43,834 --> 00:53:46,292 Ich fühle mich nicht gut, ich kämpfe. 652 00:53:48,083 --> 00:53:49,834 Setzen Sie sich für eine Minute hin. 653 00:54:05,918 --> 00:54:07,918 Du bist auch ganz verschwitzt, Bastard. 654 00:54:11,417 --> 00:54:13,459 Oh, es ist mir peinlich um dies im Video zu zeigen. 655 00:54:13,584 --> 00:54:15,334 Komm schon, mach dir keine Sorgen. 656 00:54:15,667 --> 00:54:17,125 Ich werde es nicht einschließen. 657 00:54:21,667 --> 00:54:23,792 Oh ... kannst du das? 658 00:54:25,167 --> 00:54:26,751 Schenk mir ein lächeln. 659 00:54:27,918 --> 00:54:29,209 Kannst du es machen? 660 00:54:34,042 --> 00:54:35,542 Lass uns gehen. 661 00:54:35,792 --> 00:54:38,083 Wir können es schaffen, wir sind hier. 662 00:54:39,167 --> 00:54:41,167 Dieses verdammte Knie. 663 00:54:51,584 --> 00:54:53,209 Du siehst schon besser aus. 664 00:54:59,751 --> 00:55:03,459 Hier in Posillipo im reichen Viertel... 665 00:55:03,709 --> 00:55:04,751 h. 666 00:55:05,918 --> 00:55:07,417 Denkst du... 667 00:55:10,042 --> 00:55:13,042 ich, wir, unsere Kinder, unsere Enkelkinder 668 00:55:14,876 --> 00:55:17,375 könnte jemals kommen und hier leben? 669 00:55:19,000 --> 00:55:22,292 - Nein, Pietro, das ist unmöglich. - Warum ist es unmöglich? 670 00:55:23,083 --> 00:55:25,751 Wissen Sie Wie viel kostet hier ein Haus? 671 00:55:28,334 --> 00:55:30,250 Nun, Sie verdienen Geld, indem Sie arbeiten. 672 00:55:30,375 --> 00:55:33,834 Pietro, ich bin Barmann, du könntest friseur werden. 673 00:55:34,042 --> 00:55:35,876 Wie viel wirst du verdienen? 674 00:55:38,792 --> 00:55:41,999 Stimmt, eh... ich hatte nicht darüber nachgedacht, sie haben Recht. 675 00:55:44,834 --> 00:55:47,083 Am besten nicht drüber nachdenken was du nicht hast. 676 00:55:51,751 --> 00:55:53,459 Denn dann, wenn Sie darüber nachdenken 677 00:55:53,584 --> 00:55:56,125 und du weißt, dass du es nicht hast, es tut weh. 678 00:56:10,167 --> 00:56:12,042 Live 679 00:56:12,167 --> 00:56:16,501 Und sag nicht, dass du nicht an die Liebe glaubst 680 00:56:17,125 --> 00:56:21,584 Denn manchmal in den Dingen, die du nicht sehen kannst 681 00:56:22,000 --> 00:56:26,584 Vielleicht finden Sie die Hoffnung wieder, die Sie verloren haben ... 682 00:56:26,959 --> 00:56:29,209 liebend 683 00:56:29,792 --> 00:56:31,292 Live... 684 00:56:32,542 --> 00:56:34,584 - Wie heißen Sie? -Antonella. 685 00:56:34,834 --> 00:56:37,250 - Wie alt sind Sie? - fünfzehn. 686 00:56:37,542 --> 00:56:39,918 Warum machst du dieses Vorsprechen? 687 00:56:40,000 --> 00:56:42,292 Weil ich zu Hause war gar nichts machen. 688 00:56:42,417 --> 00:56:44,292 Also sagte ich mir, probier es aus. 689 00:56:44,417 --> 00:56:47,042 - Magst du Rione Traiano? - Natürlich. 690 00:56:47,292 --> 00:56:50,334 - Warum magst du es? - Weil ich hier geboren wurde. 691 00:56:51,042 --> 00:56:53,876 Na und? Ich bin auch hier geboren, aber ich mag es nicht. 692 00:56:53,999 --> 00:56:56,292 Ich habe Gründe, es zu mögen. 693 00:56:57,250 --> 00:57:00,459 In Ordnung, das tun wir alle, 694 00:57:00,584 --> 00:57:03,042 aber ich würde gehen, wenn ich könnte. 695 00:57:03,459 --> 00:57:05,667 Ich werde in Zukunft gehen aber noch nicht. 696 00:57:05,792 --> 00:57:08,584 Ich werde jetzt auch nicht aber wenn ich gehen muss, werde ich gehen. 697 00:57:08,709 --> 00:57:11,709 - Wenn ich die Gelegenheit bekomme. - Klar, ich auch. 698 00:57:17,292 --> 00:57:20,000 Wenn Sie mit jemandem ausgehen 699 00:57:20,125 --> 00:57:22,375 das landet im Gefängnis, was machst du? 700 00:57:22,501 --> 00:57:24,083 Respektiere ihn. 701 00:57:24,459 --> 00:57:26,792 Es ist normal, Respekt über alles. 702 00:57:26,918 --> 00:57:30,584 Wenn er 20 Jahre bekommt bzw Leben, was wirst du tun? 703 00:57:30,709 --> 00:57:34,042 Wenn er mich liebt und ich ihn liebe, Ich werde ihn mein Leben lang respektieren. 704 00:57:34,751 --> 00:57:36,542 Das ist natürlich normal. 705 00:57:36,667 --> 00:57:40,459 Genauso habe ich einen lebenden Vater In diesem Leben kann ich auch einen Ehemann haben. 706 00:57:40,584 --> 00:57:42,375 Natürlich. 707 00:58:00,792 --> 00:58:03,292 Stellen Sie sicher, dass Sie es kurz machen, mein Sohn. 708 00:58:03,626 --> 00:58:05,626 In der Nähe des Ofens ist es heiß. 709 00:58:08,083 --> 00:58:10,083 Lass mich sehen, was du gelernt hast. 710 00:58:14,334 --> 00:58:17,042 - Warum hast du nicht weitergemacht? - Wegen eines Lehrers. 711 00:58:17,292 --> 00:58:18,999 Ich habe alles bestanden, 712 00:58:19,083 --> 00:58:21,959 aber statt einer schwarzen Markierung, sie hat mich enttäuscht. 713 00:58:22,751 --> 00:58:24,584 - Wirklich? - Äh. 714 00:58:26,000 --> 00:58:28,667 - Ist das nicht jedermanns Entschuldigung? - Nein. 715 00:58:28,792 --> 00:58:30,250 - Sicher? - Nein, nein. 716 00:58:30,375 --> 00:58:33,042 Denn alle, manche so, manche anders... 717 00:58:37,083 --> 00:58:39,626 - Wollten Sie studieren? - Ja, ich wollte studieren. 718 00:58:43,250 --> 00:58:46,083 Denn nach dieser dummen Episode, 719 00:58:46,209 --> 00:58:48,042 Ich hatte das Lernen satt. 720 00:58:48,751 --> 00:58:52,542 Die üblichen Schulsachen... statt Kinder zu ermutigen, 721 00:58:53,709 --> 00:58:56,542 - sie demoralisieren sie. - Ja. 722 00:58:57,042 --> 00:59:00,834 Aber wenn du nach der Mittelschule gehst wie ich, wie können Sie Ihrem Kind helfen? 723 00:59:00,959 --> 00:59:02,999 Nicht nur weil er fleißig arbeitet... 724 00:59:03,250 --> 00:59:06,167 Aber dann bekommt man vielleicht... Papa, hilf mir bei den Hausaufgaben... 725 00:59:06,292 --> 00:59:07,918 Das ist eine Herausforderung! 726 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Mit mittlerem Schulabschluss von vor 20 jahren... 727 00:59:12,417 --> 00:59:16,000 - Ich gehe zur Arbeit, Alessa'. - Äh, ich weiß. 728 00:59:16,709 --> 00:59:19,250 Ich bin die ganze Woche weg, vor einem Ofen. 729 00:59:20,000 --> 00:59:23,083 - Das ist schwer. - Ich kenne. 730 00:59:25,501 --> 00:59:27,417 Ich bringe all diese Opfer, um... 731 00:59:27,959 --> 00:59:29,709 ihnen eine Zukunft zu geben. 732 00:59:30,292 --> 00:59:33,334 Ihn... und die zwei jüngeren. 733 00:59:37,584 --> 00:59:39,542 Der Krieger in Ruhe. 734 00:59:41,918 --> 00:59:43,501 Wie fühlen Sie sich? 735 00:59:45,542 --> 00:59:46,751 Kaputt. 736 00:59:47,042 --> 00:59:48,876 Es ist zu heiß. 737 00:59:49,999 --> 00:59:51,792 - Ich bin glücklich, weißt du? - Wieso den? 738 00:59:51,918 --> 00:59:54,918 Weil ich denke, dein Vater ist stolz auf dich. 739 00:59:56,459 --> 00:59:58,167 Worauf basiert das? 740 00:59:58,292 --> 01:00:00,501 Sie können es aus dem, was er sagt, verstehen. 741 01:00:00,751 --> 01:00:02,501 Die Art, wie er dich behandelt. 742 01:00:32,542 --> 01:00:34,584 Ich wollte zu mir kommen Das Grab von Giacomo Leopardi. 743 01:00:34,709 --> 01:00:38,042 Es ist in der Nähe von meinem Haus und Es ist einfach, hierher zu kommen. 744 01:00:38,709 --> 01:00:41,626 Sie haben das hier gebaut, weil er hier gewohnt hat. 745 01:00:42,042 --> 01:00:45,834 Und ich wollte eine Videobotschaft machen für meinen lehrer... 746 01:00:46,417 --> 01:00:49,292 der sauer war, weil ich es nicht wollte Lernen Sie das Gedicht von Giacomo Leopardi. 747 01:00:49,459 --> 01:00:51,709 Alles, was sie tun musste, war, mir etwas Vertrauen zu zeigen... 748 01:00:51,918 --> 01:00:53,334 Ich werde das Gedicht jetzt erklären. 749 01:00:53,459 --> 01:00:55,626 Grundsätzlich, Er steht vor einem Hügel, 750 01:00:55,751 --> 01:00:58,459 und er kann nicht sehen, was auf der anderen Seite ist. 751 01:00:58,876 --> 01:01:02,375 So stellte er sich vor da hätte alles sein können. 752 01:01:02,501 --> 01:01:05,375 Er stellte sich unendlich viele Dinge vor das könnte da gewesen sein. 753 01:01:12,792 --> 01:01:15,751 Wenn ich in der Nachbarschaft bin Es ist für mich das gleiche. 754 01:01:16,459 --> 01:01:20,167 Ich sehe eine Wand vor mir, und ich weiß nicht, was dahinter ist. 755 01:01:20,999 --> 01:01:23,876 Aber ich kann mir unendlich viele Dinge vorstellen. 756 01:01:24,834 --> 01:01:28,083 Und wenn ich nicht sehen kann, was hinter dieser Mauer ist, 757 01:01:29,292 --> 01:01:32,042 Ich hoffe, dass eines Tages... meine Kinder es tun werden. 758 01:01:33,459 --> 01:01:35,292 Sie zumindest. 759 01:01:43,209 --> 01:01:44,918 Antonella, pass auf. 760 01:01:46,167 --> 01:01:49,501 Antonella, das sind Dinge Freunde tun das normalerweise. 761 01:01:49,751 --> 01:01:51,375 Ich werde es für dich tun, meine Tochter, 762 01:01:51,501 --> 01:01:53,792 weil ich dich liebe. Gut? 763 01:01:56,334 --> 01:01:59,501 Beifall. Großer Applaus. 764 01:02:06,459 --> 01:02:10,250 Du bist eine tolle Sache für mich 765 01:02:12,000 --> 01:02:15,918 Etwas, das Sie selbst nicht kennen 766 01:02:17,459 --> 01:02:21,000 Etwas, das ich nie hatte 767 01:02:21,792 --> 01:02:23,834 Eine gute Sache 768 01:02:23,959 --> 01:02:26,250 Dich anschauen 769 01:02:28,626 --> 01:02:32,751 Ich möchte etwas von Ihnen wissen 770 01:02:34,501 --> 01:02:38,209 Denn wenn ich dich so ansehe 771 01:02:39,751 --> 01:02:45,542 Auch wenn du das Gefühl hast, dass du stirbst Sag es mir nicht 772 01:02:46,209 --> 01:02:49,542 Und lass es mich nicht verstehen 773 01:02:49,667 --> 01:02:52,000 Aber warum? 774 01:02:52,334 --> 01:02:54,542 Sagen Sie mir 775 01:02:54,667 --> 01:02:57,584 Nur einmal 776 01:02:57,709 --> 01:02:59,834 wenn du 777 01:02:59,959 --> 01:03:02,250 Zittern auch 778 01:03:03,375 --> 01:03:08,584 Sag mir, dass du mich liebst 779 01:03:08,918 --> 01:03:11,209 Wie ich 780 01:03:11,584 --> 01:03:14,167 Wie ich 781 01:03:14,542 --> 01:03:18,167 Wie ich dich liebe. 782 01:03:18,918 --> 01:03:20,959 Danke, Papa, ich liebe dich. 783 01:03:30,501 --> 01:03:33,542 Glauben Sie mir, es ist sinnlos 784 01:03:33,667 --> 01:03:37,000 Warum weitermachen? 785 01:03:37,209 --> 01:03:40,709 Ich gegen ihn, du gegen sie 786 01:03:40,834 --> 01:03:44,250 Du versprichst es die ganze Zeit aber du kannst ihn nicht verlassen 787 01:03:44,375 --> 01:03:47,459 Was kann ich tun? Wie du... 788 01:04:06,876 --> 01:04:10,292 Leute, die ich kenne, verlangen 1.000 Euro für diesen Unsinn. 789 01:04:10,667 --> 01:04:12,375 Ich habe Sie nur um 100 Euro gebeten. 790 01:04:13,334 --> 01:04:15,459 Ich mache es für Ihren Film 791 01:04:15,834 --> 01:04:19,834 aber lass uns weitermachen. Bist du sicher, dass es meine Stimme übertönen wird? 792 01:04:20,459 --> 01:04:22,250 Ja, keine Sorge. 793 01:04:22,626 --> 01:04:24,584 Ich weiß wo du wohnst... 794 01:04:25,709 --> 01:04:27,501 Was möchtest du wissen? Sagen Sie mir. 795 01:04:28,626 --> 01:04:32,209 Kannst du mir sagen, wie das Drücken funktioniert? in Rione Traiano? 796 01:04:32,584 --> 01:04:36,042 Weißt du nicht, wie es funktioniert? Du siehst es jeden Tag... muss ich dir sagen? 797 01:04:36,417 --> 01:04:37,999 Ich will es von dir hören. 798 01:04:38,125 --> 01:04:39,959 Du willst jetzt zu viel wissen! 799 01:04:40,042 --> 01:04:43,626 Ich habe dir gesagt, ich werde nur allgemein sprechen, nicht über unser verdammtes Geschäft hier. 800 01:04:43,834 --> 01:04:47,417 Ich wollte eine Untersuchung wie im Fernsehen. 801 01:04:49,334 --> 01:04:52,999 Das echte Geld, die echten Betrüger, Sie sind mitten in der Stadt. 802 01:04:53,209 --> 01:04:55,792 Und sie sind fein und gut, weil Neapel einfach göttlich ist. 803 01:04:55,918 --> 01:04:58,375 In der Peripherie leben wir wie Ratten. 804 01:04:59,000 --> 01:05:00,542 Wir sind die Arbeitskraft. 805 01:05:00,667 --> 01:05:02,459 Sie sind verantwortlich. 806 01:05:03,042 --> 01:05:05,542 Die Leute denken an die Bosse Sie sehen in Filmen, 807 01:05:05,667 --> 01:05:08,000 mit Geld, Autos, Rolex... 808 01:05:08,167 --> 01:05:09,876 Aber das ist ein Typ. 809 01:05:09,999 --> 01:05:12,334 Der Rest sind Arbeiter Essen auf den Tisch stellen. 810 01:05:13,709 --> 01:05:16,417 Oh, es ist wie eine Sauna in diesem Ding. Können wir gehen? 811 01:05:17,667 --> 01:05:21,834 Willst du deine Kinder den gleichen Job machen wie du? 812 01:05:40,125 --> 01:05:42,042 Es ist mein Geburtstag. Willst du mir alles Gute zum Geburtstag wünschen? 813 01:05:42,292 --> 01:05:44,292 - Alles Gute zum Geburtstag, Pietro! - Danke schön! 814 01:05:47,584 --> 01:05:48,999 Danke schön. 815 01:05:49,083 --> 01:05:51,959 Alles Gute zum Geburtstag Pietro! 816 01:05:55,918 --> 01:05:57,751 Willst du mir alles Gute zum Geburtstag wünschen? 817 01:05:57,876 --> 01:05:59,584 - Alles Gute zum Geburtstag! - Danke schön. 818 01:05:59,709 --> 01:06:00,459 Gerne. 819 01:06:06,751 --> 01:06:08,125 Gib mir etwas Licht. 820 01:06:09,834 --> 01:06:12,751 Es ist so eine Schande Diese Schule wurde aufgegeben. 821 01:06:12,959 --> 01:06:16,667 - Sie haben viel Geld ausgegeben, um es zu renovieren. - Wir müssen das Licht anmachen. 822 01:06:17,709 --> 01:06:19,209 Auf diese Weise, auf diese Weise. 823 01:06:22,626 --> 01:06:24,083 Gib mir etwas Licht. 824 01:06:29,334 --> 01:06:31,626 Weißt du, ein Bruder ist für immer. 825 01:06:33,209 --> 01:06:36,999 Und ich möchte, dass du und ich Freunde bleiben 826 01:06:37,083 --> 01:06:38,959 auch in unserem Alter. 827 01:06:39,042 --> 01:06:41,167 - Ja, es funktioniert. - Es funktioniert! 828 01:06:41,292 --> 01:06:44,083 Denn am Ende bist du mein einziger Freund. 829 01:06:44,918 --> 01:06:47,792 Ich habe dir versprochen, dass wir Freunde bleiben, bis... 830 01:06:48,834 --> 01:06:50,459 nein, für immer. 831 01:06:51,501 --> 01:06:54,584 Und du weißt das... Ich liebe dich wie einen Bruder. 832 01:06:55,876 --> 01:06:58,209 Und heute hast du Geburtstag. 833 01:06:58,459 --> 01:07:00,250 Ich wollte es euch so zeigen. 834 01:07:03,542 --> 01:07:05,999 - Alles Gute zum Geburtstag, bester Kumpel! - Danke schön! 835 01:07:16,209 --> 01:07:18,667 Du machst mich ganz emotional, Bruder... 836 01:07:26,209 --> 01:07:29,501 Ich wollte dir Abendessen geben mit einer schönen Brasilianerin, 837 01:07:32,000 --> 01:07:35,542 du kannst kaum italienisch sprechen... Was wäre der Sinn? 838 01:07:35,667 --> 01:07:38,125 Ich wollte dir eine Dauerkarte besorgen für Neapel, 839 01:07:42,959 --> 01:07:45,876 aber du müsstest Gemeindesteuer zahlen. Unmöglich! 840 01:07:48,334 --> 01:07:52,542 Lassen Sie diese Karte genug sein und ich werde dir nächstes Jahr ein Geschenk besorgen. 841 01:07:57,542 --> 01:08:00,125 Dies ist ein Wunsch, weil du kannst keine Arbeit finden. 842 01:08:11,417 --> 01:08:13,042 Zünde auch meine an. 843 01:08:13,667 --> 01:08:15,209 Alles Gute zum Geburtstag! 844 01:08:39,751 --> 01:08:44,000 - Danke schön. - Du bist mein Bruder, das und mehr. 845 01:08:51,876 --> 01:08:53,501 Gehen! 846 01:09:06,209 --> 01:09:08,209 Gehen Sie auf Hochtouren. 847 01:09:56,542 --> 01:09:57,999 Ach, Alessa! 848 01:09:58,083 --> 01:10:02,125 Ich weiß, ich sagte, ich wäre geblieben den ganzen Sommer bei dir. 849 01:10:05,334 --> 01:10:08,000 Aber mein Onkel rief mich an, 850 01:10:08,125 --> 01:10:10,876 er hat die Chance zu gehen zum Meer in Kalabrien. 851 01:10:17,083 --> 01:10:19,042 Also gehe ich. 852 01:11:00,584 --> 01:11:02,709 Hör zu, Papa... 853 01:11:04,584 --> 01:11:07,125 Ich sende Ihnen diese Videobotschaft weil ich dir sagen wollte... 854 01:11:09,042 --> 01:11:11,250 Ich trete in einem Film auf. 855 01:11:12,667 --> 01:11:14,959 Ich schieße es selbst 856 01:11:15,334 --> 01:11:17,626 mit diesem Telefon, das mir der Direktor gegeben hat. 857 01:11:18,876 --> 01:11:21,501 Und ich glaube, du wärst stolz auf mich. 858 01:11:25,584 --> 01:11:30,000 Auch wenn wir nicht viel reden am telefon, eigentlich fast nie... 859 01:11:32,459 --> 01:11:35,584 Weil... Telefone kalt sind. 860 01:11:37,959 --> 01:11:41,375 Ich will dich nicht hören, Um ehrlich zu sein, möchte ich dich umarmen. 861 01:11:55,292 --> 01:11:56,584 Entschuldigung Papa. 862 01:12:27,000 --> 01:12:28,459 WEGEN FEIERTAGS GESCHLOSSEN 863 01:12:28,667 --> 01:12:30,042 WEGEN FERIEN BIS 28.08. GESCHLOSSEN 864 01:12:30,292 --> 01:12:32,209 WEGEN FEIERTAGS GESCHLOSSEN 865 01:12:51,709 --> 01:12:53,501 BIS ZUM ENDE DER ZEIT 866 01:12:54,959 --> 01:12:56,918 PROVINZ NEAPEL 867 01:13:08,125 --> 01:13:09,667 Was sind eure Namen? 868 01:13:09,792 --> 01:13:11,667 -Agostino... - Alessandro. 869 01:13:11,959 --> 01:13:13,542 - Sie haben denselben Namen wie ich. - Äh... 870 01:13:13,667 --> 01:13:15,167 Ich bin auch Alessandro. 871 01:13:15,292 --> 01:13:16,751 - Wie alt sind Sie? - 12. 872 01:13:16,876 --> 01:13:17,834 10. 873 01:13:18,417 --> 01:13:20,125 Setz dich hier hin. 874 01:13:29,375 --> 01:13:30,999 Werden wir ihnen sagen, dass wir ein Geheimnis haben? 875 01:13:31,834 --> 01:13:33,959 Alessandro hat ein Geheimnis. 876 01:13:34,042 --> 01:13:35,501 Was ist das Geheimnis? 877 01:13:35,626 --> 01:13:37,042 Was ist das Geheimnis? 878 01:13:38,751 --> 01:13:40,125 Etwas... 879 01:13:41,626 --> 01:13:43,209 Ich will eine rauchen. 880 01:13:44,626 --> 01:13:46,417 - Was? Ein Rauch? - Ihm auch. 881 01:13:46,667 --> 01:13:48,999 Rauchen ist schlecht für dich, besonders in deinem Alter. 882 01:13:49,125 --> 01:13:50,918 Das stimmt, ich weiß. 883 01:13:53,334 --> 01:13:55,501 Du wirst aufhören zu wachsen und so bleiben. 884 01:13:56,292 --> 01:13:57,918 Aufstehen. 885 01:13:58,792 --> 01:14:00,542 Schau, wie klein du bist! 886 01:14:01,375 --> 01:14:03,000 Du bleibst so! 887 01:14:04,751 --> 01:14:06,334 Du bleibst ein Zwerg! 888 01:14:07,167 --> 01:14:09,042 Ihr seid die Charaktere, ich mache einen Film. 889 01:14:10,292 --> 01:14:13,292 Aber wenn ich dich nicht mag, schneide ich dich raus. 890 01:14:14,626 --> 01:14:16,751 Kennst du ein Gedicht, das du in der Schule gelernt hast? 891 01:14:16,876 --> 01:14:18,792 Jedes Gedicht, das du auswendig kennst. 892 01:14:19,250 --> 01:14:21,626 - Wer weiß...? - Ich erinnere mich nicht. 893 01:14:27,042 --> 01:14:28,542 Giacomo Leopardi. 894 01:14:29,292 --> 01:14:30,626 - Nein. - Nein? 895 01:14:31,417 --> 01:14:32,626 Jetzt bringe ich dir den Anschlag bei. 896 01:14:32,876 --> 01:14:35,667 Kannst du diese Kamera sehen? Das kleine Objektiv dort? 897 01:14:35,999 --> 01:14:38,751 Wo filmen wir? Legen Sie Ihren Finger dort hin und sagen Sie Stopp. 898 01:14:38,876 --> 01:14:41,042 - Halt... - Nein, sehen Sie? 899 01:14:41,375 --> 01:14:43,125 - Halt. - Hier. 900 01:14:43,542 --> 01:14:44,667 Halt! 901 01:17:39,125 --> 01:17:44,375 Untertitel: Issaverdens - Roma 66083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.