Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,528 --> 00:01:04,406
Alex!
3
00:01:08,193 --> 00:01:10,449
- O Que foi?
- Eu te vi.
4
00:01:11,099 --> 00:01:12,581
- E depois?
- Posso ir contigo?
5
00:01:13,209 --> 00:01:14,321
Vai embora!
6
00:01:31,647 --> 00:01:33,018
Fique comigo.
7
00:01:44,478 --> 00:01:46,644
- N�o funciona?
- Como sempre.
8
00:01:52,349 --> 00:01:55,187
S�o os outros meninos que
est�o brincando com as torneiras.
9
00:01:57,550 --> 00:01:59,918
- Quem?
- Os outros meninos.
10
00:02:00,691 --> 00:02:04,515
- O que est� dizendo?
- Sabe os meninos que assustam.
11
00:02:05,244 --> 00:02:07,301
- Isso s�o, hist�rias.
- N�o, � verdade.
12
00:02:07,779 --> 00:02:08,790
Alguma vez os viu?
13
00:02:09,562 --> 00:02:10,592
E ent�o?!
14
00:02:41,857 --> 00:02:44,242
- Espera.
- Onde vai?
15
00:02:44,907 --> 00:02:46,029
Volto j�.
16
00:04:13,062 --> 00:04:13,788
Alex!
17
00:04:24,148 --> 00:04:25,093
Alex!
18
00:04:29,622 --> 00:04:30,593
Alex!
19
00:06:34,734 --> 00:06:39,475
"SANTO ANJO"
20
00:08:33,548 --> 00:08:35,308
- Est� tudo em ordem, menina?
- Sim, senhora.
21
00:08:36,324 --> 00:08:39,229
Senhora Francard,
necessito dos seus servi�os.
22
00:08:41,040 --> 00:08:42,220
H� quanto tempo.
23
00:08:49,503 --> 00:08:51,325
Na segunda porta � direita.
Encontrar� tudo que necessita.
24
00:08:57,733 --> 00:08:59,409
ALPES FRANCESES
25
00:09:38,010 --> 00:09:40,103
N�o � obrigada a se vestir j�.
26
00:09:40,774 --> 00:09:42,220
N�o perde tempo,
a madre Francard.
27
00:09:43,602 --> 00:09:46,303
- O meu nome j�, o vi na placa.
- Ilinca.
28
00:09:47,040 --> 00:09:48,941
Sou a porteira. Tamb�m,
me encarrego da limpeza.
29
00:09:49,706 --> 00:09:51,175
Fica descansada
N�o estar� sozinha.
30
00:09:52,365 --> 00:09:53,490
Sabe que � muito bonita?
31
00:09:55,074 --> 00:09:57,332
- Trabalha aqui a muito?
- Quer saber de tudo, �?
32
00:09:58,066 --> 00:09:59,252
Com o tempo saber�.
33
00:10:00,176 --> 00:10:01,686
Estou aqui h� 23 anos.
34
00:10:02,702 --> 00:10:04,349
N�o � grande coisa, mas...
35
00:10:05,162 --> 00:10:06,365
..h� coisas piores.
36
00:10:07,193 --> 00:10:09,154
Tem os ares da montanha
que nos faz bem.
37
00:10:11,448 --> 00:10:12,491
E voc�?
38
00:10:13,217 --> 00:10:14,899
Como veio parar aqui?
39
00:10:15,822 --> 00:10:17,206
Eu com esse sorriso...
40
00:10:17,764 --> 00:10:18,904
.. dedicava-me a outra coisa.
41
00:10:39,538 --> 00:10:40,976
Vai ficar aqui sozinha?
42
00:10:45,844 --> 00:10:47,456
Quando me enviaram para este
lugar, n�o me disseram nada.
43
00:10:48,233 --> 00:10:49,848
Agora voc� aparece e diz
que h� um problema com a casa?
44
00:10:50,445 --> 00:10:52,144
� obvio que temos
Um grande problema.
45
00:10:53,269 --> 00:10:55,315
Um problema bastante s�rio.
46
00:10:55,975 --> 00:10:58,387
Creio que temos que esperar
mais um pouco antes de descobrir.
47
00:10:59,148 --> 00:11:01,855
O que voc� sabe sobre
as pessoas desta casa?
48
00:11:01,856 --> 00:11:04,044
Diga me se alguma vez
Ouviu alguma coisa.
49
00:11:04,045 --> 00:11:06,822
Senhora, o que fazemos n�o �
Por prazer. � por obriga��o.
50
00:11:07,015 --> 00:11:08,383
Nadie, pode explicar o que
est� acontecendo.
51
00:11:09,106 --> 00:11:11,195
Preferiria que me dessem poder
para por a casa a venda.
52
00:11:11,967 --> 00:11:13,303
Evitaria muitos incomodos.
53
00:11:14,120 --> 00:11:15,391
Senhora Francard!
54
00:11:42,117 --> 00:11:43,855
Foi ela quem foi
buscar o carro?
55
00:11:45,758 --> 00:11:48,194
Tinha que ser. Foi para mostrar
que ela � a patroa.
56
00:11:49,025 --> 00:11:50,160
Ela � assim.
57
00:11:51,125 --> 00:11:52,072
Venha!
58
00:11:54,492 --> 00:11:55,864
Aqui � o corredor de servi�o.
59
00:11:57,500 --> 00:11:59,115
No mesmo andar est�o
os dormit�rios dos rapazes.
60
00:12:01,837 --> 00:12:03,209
Por cima est�
o das garotas.
61
00:12:03,999 --> 00:12:05,360
O resto est� quase
tudo fechado.
62
00:12:06,627 --> 00:12:08,687
- Quase tudo?
- Est�o a fazendo obras.
63
00:12:11,597 --> 00:12:14,223
As canaliza��es est�o gastas.
Detectamos umas infiltra��es.
64
00:12:14,874 --> 00:12:16,149
� assim a vida em Santo Anjo.
65
00:12:23,254 --> 00:12:24,456
O nosso quarto.
66
00:12:34,318 --> 00:12:36,321
Meus queridos meninos.
67
00:12:36,953 --> 00:12:39,331
Hoje dever� ser um
Dia de festa.
68
00:12:40,285 --> 00:12:43,853
V�o deixar esta casa,
que os viu crescer.
69
00:12:45,345 --> 00:12:49,379
Crescer com o amor
e o respeito de Jesus.
70
00:12:51,170 --> 00:12:53,680
Foram criados e amados...
71
00:12:55,002 --> 00:12:57,776
Segunda as regras
do santo evangelho.
72
00:12:58,606 --> 00:13:00,518
E o ensinamento que tiveram...
73
00:13:01,246 --> 00:13:03,756
Vai vos guiar l� fora...
74
00:13:04,308 --> 00:13:05,546
Nos momentos mais dif�ceis.
75
00:13:09,120 --> 00:13:12,769
Nunca esque�am, nesta nova
vida que v�o ter...
76
00:13:14,819 --> 00:13:16,914
Os ensinos de Santo Anjo.
77
00:13:18,526 --> 00:13:21,769
e guardem todos no cora��o...
78
00:13:22,789 --> 00:13:25,652
A lembran�a dos bons
momentos que aqui passamos.
79
00:13:27,324 --> 00:13:29,253
Eu sei que v�o merecer...
80
00:13:30,618 --> 00:13:32,965
No meio das fam�lias de ado��o
que os ir�o acolher...
81
00:13:34,793 --> 00:13:36,933
O lugar de crian�a amada.
82
00:13:37,681 --> 00:13:38,657
E que ir�o prestar...
83
00:13:39,565 --> 00:13:41,657
Ao longo da nossa vida,
de homens e mulheres...
84
00:13:43,036 --> 00:13:44,962
Honra a Santo Anjo.
85
00:15:35,881 --> 00:15:37,041
Ilinca?
86
00:17:43,509 --> 00:17:44,487
Ilinca?
87
00:18:14,250 --> 00:18:15,616
Posso entrar?
88
00:18:26,029 --> 00:18:27,116
Vem me visitar?
89
00:18:27,744 --> 00:18:28,956
Fez bem a musica.
Era para ti.
90
00:18:32,548 --> 00:18:33,746
Chega ao para�so.
91
00:18:34,442 --> 00:18:36,864
- Santo Anjo � o para�so das crian�as.
- Verdade?
92
00:18:38,907 --> 00:18:40,175
Te vi com as crian�as.
93
00:18:41,500 --> 00:18:42,654
Eles te amam.
94
00:18:43,367 --> 00:18:44,665
Vamos deixar a casa brilhando
pra quando voltarem.
95
00:18:46,686 --> 00:18:48,334
Mais cedo ou mais tarde eles
V�o ter que regressar.
96
00:18:54,162 --> 00:18:55,510
Cortaram a agua.
97
00:18:56,083 --> 00:18:57,664
Querem que mude de quarto
Mas est� fora de quest�o.
98
00:18:59,837 --> 00:19:02,593
- Est� aqui a muito tempo?
- Eu sempre estive aqui.
99
00:19:05,012 --> 00:19:06,240
Qual sua idade?
100
00:19:07,631 --> 00:19:08,511
Para!
101
00:19:09,151 --> 00:19:10,348
Voc� pergunta demais!
102
00:19:11,061 --> 00:19:12,290
Mas est� morta para saber!
103
00:19:12,913 --> 00:19:14,922
Como os outros.
Mas as crian�as n�o.
104
00:19:15,983 --> 00:19:18,766
Eles merecem tudo.
- Vai embora.
105
00:19:22,774 --> 00:19:23,783
Desculpa.
106
00:19:25,218 --> 00:19:26,686
N�o entende nada.
Sempre a julgarem.
107
00:19:29,722 --> 00:19:32,238
N�o queria te magoar.
Lamento.
108
00:19:32,874 --> 00:19:33,864
Vai embora!
109
00:19:41,762 --> 00:19:42,986
Acaba de conhecer a Judith.
110
00:19:44,025 --> 00:19:46,207
Fez a cerim�nia de boas vindas?
111
00:19:47,023 --> 00:19:49,167
- Est� completamente...
- Ela perdeu a esperan�a.
112
00:19:50,564 --> 00:19:51,996
V� porque continua aqui.
113
00:19:58,409 --> 00:19:59,767
Penso que ela anda me espiando.
114
00:20:00,634 --> 00:20:03,590
Isso � mesmo dela.
Curiosa como uma porteira.
115
00:20:08,513 --> 00:20:10,577
- Que idade ela tem?
- Ela pode te dizer.
116
00:20:11,420 --> 00:20:12,834
Fala normalmente como um adulto.
117
00:20:14,042 --> 00:20:17,066
E pode ver que o que ela diz
n�o faz nenhum sentido.
118
00:20:17,981 --> 00:20:19,770
- � estranho.
- � uma quest�o de costume.
119
00:20:20,840 --> 00:20:24,122
- Que teve com ela?
- Ela pensa que a vou levar comigo.
120
00:20:24,991 --> 00:20:27,335
Est� fiada na minha sensibilidade,
j� a estou vendo.
121
00:20:28,261 --> 00:20:29,466
Imagina a chatice.
122
00:20:30,989 --> 00:20:32,057
Tirei-o da arrecada��o.
123
00:20:32,561 --> 00:20:33,911
Tenho a certeza que
nunca foi utilizado.
124
00:20:35,591 --> 00:20:36,704
Toma.
125
00:20:44,632 --> 00:20:46,661
- Musica, Musica!
- Sim, sim. Vamos por m�sica.
126
00:21:00,051 --> 00:21:01,451
Desculpa.
127
00:21:03,002 --> 00:21:04,885
Desculpa.
128
00:25:40,749 --> 00:25:43,087
- Dormiu bem?
- Mais ou menos.
129
00:25:44,086 --> 00:25:46,149
- Pesadelos?
- Como sabe?
130
00:25:46,673 --> 00:25:48,726
A casa � grande
Acabar� se acostumando.
131
00:25:50,021 --> 00:25:52,304
Olha. � o Daniel.
Ele vai me levar.
132
00:25:52,955 --> 00:25:55,240
Necessita de alguma coisa?
Fica bem sozinha?
133
00:25:56,566 --> 00:25:57,920
N�o chegaremos tarde!
134
00:25:59,215 --> 00:26:01,278
- Agora de manh� vou lavar a entrada?
- Fa�a o que quiser.
135
00:26:01,884 --> 00:26:03,109
A patroa foi para
F�rias de Inverno.
136
00:29:23,497 --> 00:29:25,891
Tome cuidado com as crian�as
que metem medo.
137
00:30:10,372 --> 00:30:11,493
Meu deus, Judith, ajude-me!
138
00:30:12,396 --> 00:30:13,633
Vamos a por na cama.
139
00:30:14,943 --> 00:30:15,931
Calma, Anna!
140
00:30:16,668 --> 00:30:17,873
Judith, sai daqui.
141
00:30:18,548 --> 00:30:19,736
Anna est� tudo bem.
142
00:30:21,675 --> 00:30:23,393
Anna, Anna, acalme-se!
143
00:30:24,853 --> 00:30:26,728
Est� tudo bem, n�o se
passa nada. Estamos aqui.
144
00:30:27,455 --> 00:30:29,732
Est� tudo bem! Est� bem querida!
145
00:30:34,408 --> 00:30:35,840
Sossega, sossega!
146
00:30:37,764 --> 00:30:39,122
Calma.
147
00:30:45,934 --> 00:30:47,680
N�o se mexas, pequena.
Est� quase terminado.
148
00:30:49,728 --> 00:30:53,144
Ai est� � s� mais
uma voltinha:
149
00:30:55,796 --> 00:30:56,649
N�o tenhas medo
150
00:30:57,457 --> 00:31:00,094
Quando ele nascer vamos fazer
uma festa. Haver� m�sica.
151
00:31:00,831 --> 00:31:02,761
- Para!
- Porqu�?
152
00:31:03,442 --> 00:31:04,641
Para, j� te disse!
153
00:31:08,219 --> 00:31:11,898
A� est�. Ficou muito bem.
154
00:31:47,647 --> 00:31:49,044
Meus deus, o que fizeram!
155
00:31:53,735 --> 00:31:55,088
Foram eles que fizeram isso?
156
00:31:55,966 --> 00:31:57,203
Os caras para quem trabalhava?
157
00:31:59,496 --> 00:32:01,807
N�o diga nunca, a ningu�m nunca.
158
00:32:27,543 --> 00:32:28,879
Chora pequena.
159
00:37:08,936 --> 00:37:10,395
- O que est� fazendo?
- Nada.
160
00:37:12,022 --> 00:37:13,100
S� estava a ver.
161
00:37:14,676 --> 00:37:19,527
Aqui s� encontrara ratos e
lembran�as que n�o lhe dizem respeito.
162
00:37:22,772 --> 00:37:25,613
- Chegou esta noite?
- N�o se preocupe. N�o vou ficar.
163
00:37:26,946 --> 00:37:28,793
Alguns assuntos pessoais.
164
00:37:29,358 --> 00:37:30,815
Se n�o tiver nenhum inconveniente.
165
00:37:33,193 --> 00:37:34,617
Esta me lembrando m�s recorda��es.
166
00:37:36,970 --> 00:37:38,551
Viemos aqui dentro.
167
00:37:45,361 --> 00:37:46,202
Pequenas v�timas.
168
00:37:47,052 --> 00:37:48,371
Dez em cada semana.
169
00:37:52,244 --> 00:37:53,348
Crian�as?
170
00:37:54,512 --> 00:37:55,877
Prostradas. Aqui atr�s.
171
00:37:56,703 --> 00:38:01,592
Calados como mudos.
Nem os beb�s choravam.
172
00:38:02,710 --> 00:38:04,051
Cinco anos de guerra.
173
00:38:04,655 --> 00:38:06,288
O que fazer com eles?
174
00:38:21,860 --> 00:38:25,504
Quando vinham ao meu escrit�rio,
estavam sempre a mexer em tudo.
175
00:38:26,276 --> 00:38:27,861
Isso era mau. N�o acha?
176
00:38:29,660 --> 00:38:32,282
Voc� tamb�m? Agrada-lhe
mexer aqui nisto?
177
00:38:33,080 --> 00:38:33,500
N�o.
178
00:38:36,654 --> 00:38:38,117
N�o diga nada a Ilinca.
179
00:38:39,469 --> 00:38:41,758
Ela tenta esquecer.
Entendido?
180
00:38:54,847 --> 00:38:56,238
Conheci raparigas como voc�...
181
00:38:56,937 --> 00:38:58,491
Que n�o sabem ficar onde devem.
182
00:38:59,700 --> 00:39:02,062
A rondar, a escutar
atr�s das portas.
183
00:39:02,921 --> 00:39:04,381
A meter o nariz em tudo.
184
00:39:04,968 --> 00:39:06,474
Est�o a procura do que
lhes possa acontecer.
185
00:39:48,449 --> 00:39:49,688
Voc� foi dizer.
186
00:39:52,683 --> 00:39:53,809
- Voc� foi dizer.
- O qu�?
187
00:39:54,509 --> 00:39:56,380
- Como sabe da minha gravidez?
- � evidente que sabe.
188
00:39:57,170 --> 00:39:59,435
- Basta te olhar.
- N�o me venha com est�rias.
189
00:39:59,952 --> 00:40:01,527
- N�o s�o est�rias.
- Por qu� foi dizer?
190
00:40:02,355 --> 00:40:05,533
N�o era necess�rio.
Est� escrito nos seus olhos.
191
00:40:06,900 --> 00:40:08,483
Desde sempre que sab�amos,
estava a espera de qu�?
192
00:40:09,567 --> 00:40:11,633
O importante � voc� aceitar...aqui.
193
00:40:14,586 --> 00:40:17,288
Pequena ing�nua.
Que obscuro � o seu mundo!
194
00:40:20,303 --> 00:40:22,895
N�s sabemos pequena, n�s sabemos.
195
00:40:54,643 --> 00:40:55,863
Boa viagem, senhora Francard!
196
00:40:56,546 --> 00:40:58,776
N�o se preocupe com nada,
Eu tomo conta disto.
197
00:42:52,653 --> 00:42:53,519
Judith!
198
00:43:01,375 --> 00:43:04,067
- Judith, escuta-me!
- Qu�, que foi?
199
00:43:04,926 --> 00:43:06,100
Preciso que me conte.
200
00:43:07,844 --> 00:43:09,118
Vi crian�as na capela.
201
00:43:11,075 --> 00:43:13,845
- As crian�as que assustam.
- As crian�as.
202
00:43:14,972 --> 00:43:16,809
Vi as fotos deles na capela.
203
00:43:19,360 --> 00:43:21,044
Eles est�o sempre a falar comigo.
204
00:43:22,314 --> 00:43:23,840
Os meninos que assustam.
205
00:43:32,599 --> 00:43:34,824
Por vezes ele vem me ver.
De noite.
206
00:43:36,607 --> 00:43:38,005
Quando durmo, escuto-os.
207
00:43:46,289 --> 00:43:48,058
Eu penso que sinto a
presen�a deles.
208
00:49:29,729 --> 00:49:32,712
- Vou buscar os gatos.
- Vai. Depois tamb�m irei.
209
00:49:33,284 --> 00:49:34,641
- Nunca nos encontrar�.
- Veremos.
210
00:49:35,367 --> 00:49:37,088
Que mentirosas.
211
00:49:40,657 --> 00:49:41,673
Judith!
212
00:49:42,895 --> 00:49:44,132
Estou aqui.
213
00:50:33,229 --> 00:50:34,604
Que querem?
214
00:52:04,449 --> 00:52:05,535
O que foi?
215
00:52:10,367 --> 00:52:11,772
Anna, o que foi?
216
00:52:16,417 --> 00:52:18,577
Acalme-se! Falaremos
depois. Est� bem?
217
00:52:23,284 --> 00:52:26,258
Descansa, depois vem falar comigo.
218
00:52:43,282 --> 00:52:45,001
E isto foi inven��o minha?
219
00:52:47,888 --> 00:52:49,669
A guerra.
Sabes o que �?
220
00:52:50,397 --> 00:52:51,944
Ou vive no mesmo mundo que Judith?
221
00:52:53,378 --> 00:52:56,852
Escuta Anna. Se quer problemas
� s� falar com ela.
222
00:52:57,855 --> 00:52:59,271
N�o est� assim t�o disturbada.
223
00:53:05,160 --> 00:53:09,083
Ela chegou aqui em 1946 numa
ambul�ncia com os outros.
224
00:53:09,868 --> 00:53:11,061
Onde est�o os outros?
225
00:53:12,832 --> 00:53:14,668
Quantos pensa que sobreviveram?
226
00:53:15,819 --> 00:53:17,777
Dois m�dicos para,
ajudarem 300 crian�as.
227
00:53:18,859 --> 00:53:20,666
Quantos, pensas que salvamos?
228
00:53:28,040 --> 00:53:30,068
Que est� procurando, meu Deus?
229
00:54:11,475 --> 00:54:13,434
"Chegou aqui em 1946."
230
00:54:16,414 --> 00:54:17,776
"Numa ambul�ncia com os outros."
231
00:54:20,907 --> 00:54:22,301
"N�o est� assim t�o disturbada"
232
00:54:24,557 --> 00:54:25,793
"Onde est�o os outros?"
233
00:54:26,739 --> 00:54:28,238
"Quantos pensa que salvamos."
234
00:54:35,907 --> 00:54:37,686
Os gatos, desapareceram!
235
00:54:38,214 --> 00:54:39,794
Acalme-se Judith, por favor!
236
00:54:43,130 --> 00:54:44,953
- Onde est�o?
- N�o sei.
237
00:54:45,452 --> 00:54:48,681
- Onde est�o?
- N�o sei. N�o sei nada dos gatos.
238
00:54:50,143 --> 00:54:51,426
N�o sei nada.
239
00:55:10,993 --> 00:55:13,277
Os gatinhos desapareceram.
240
00:55:21,212 --> 00:55:22,390
Onde est�o?
241
00:55:24,670 --> 00:55:28,214
Por favor?
Apare�am, por favor.
242
00:55:43,097 --> 00:55:44,336
Judith, venha ver.
243
00:55:45,405 --> 00:55:47,730
Nunca imaginei que ela ficasse assim.
244
00:55:49,515 --> 00:55:51,338
Tenho que os esconder imediatamente.
245
00:56:00,396 --> 00:56:02,000
Eis a hist�ria do que aconteceu.
246
00:56:02,628 --> 00:56:03,892
Lembra-se da hist�ria?
247
00:56:04,446 --> 00:56:05,635
Ai, minha pequena!
248
00:56:26,108 --> 00:56:27,451
- Foi voc�?
- N�o.
249
00:56:28,413 --> 00:56:30,220
- Voc� n�o querias que ficasse com eles.
- Judith.
250
00:56:30,951 --> 00:56:32,875
Voc� era a �nica que
sabia onde estavam.
251
00:56:33,855 --> 00:56:34,968
N�o, escuta.
252
00:56:37,527 --> 00:56:39,038
N�o o queria!
253
00:56:52,668 --> 00:56:54,650
Ela foi ao tanque.
Como se j� soube.
254
00:56:55,241 --> 00:56:56,919
Ela sabia, foi ela que o fiz.
255
00:56:58,001 --> 00:57:01,888
A sua bondade engana.
Ela � como as outras.
256
00:57:02,945 --> 00:57:04,284
Uma mentirosa.
257
00:57:56,636 --> 00:57:58,417
H� muito que te engana,
tenta adormecer.
258
00:57:59,285 --> 00:58:00,554
Diz mentiras.
259
00:58:04,390 --> 00:58:07,917
Voc� vai encontrar, Judith.
E ver de novo o que j� viu.
260
00:58:08,345 --> 00:58:09,186
O qu�?
261
00:58:11,116 --> 00:58:11,835
Os meninos.
262
00:58:12,790 --> 00:58:13,662
Teus irm�os e irm�s.
263
00:58:14,355 --> 00:58:15,366
Fizeram-lhes muitas coisas.
264
00:58:16,461 --> 00:58:17,328
Pior do que te fizeram.
265
00:58:18,075 --> 00:58:18,829
Mas eles est�o aqui.
266
00:58:19,301 --> 00:58:20,145
Numa parte qualquer da casa.
267
00:58:20,774 --> 00:58:22,424
- Eu os sinto?
- Eu penso.
268
00:58:22,667 --> 00:58:23,618
Onde est�o?
269
00:58:29,167 --> 00:58:30,445
Pode-me dizer, Judith.
270
01:01:04,714 --> 01:01:07,750
Ainda est� sentida comigo?
� por isso que n�o abre.
271
01:01:08,581 --> 01:01:09,880
Voc� e a outra est�o contra mim.
272
01:01:10,589 --> 01:01:12,524
Eu n�o queria que ela
Ficasse com os gatos.
273
01:01:13,519 --> 01:01:15,972
Mas eu n�o lhes faria mal.
274
01:01:17,461 --> 01:01:18,867
Sabes como vai acabar?
275
01:01:19,662 --> 01:01:21,323
No hospital, isoladas.
276
01:01:21,932 --> 01:01:23,376
Eu espero.
277
01:02:13,636 --> 01:02:15,042
Eu lembro-me de um lugar.
278
01:02:15,687 --> 01:02:16,919
Faz muito tempo.
279
01:02:17,458 --> 01:02:18,691
Convidaram uns meninos.
280
01:02:19,289 --> 01:02:22,361
- Como eram os meninos?
- Diferentes.
281
01:02:24,044 --> 01:02:25,104
Diferentes?
282
01:02:26,285 --> 01:02:27,438
Tudo era diferente.
283
01:02:29,676 --> 01:02:30,710
Tenta lembrar-se.
284
01:02:34,466 --> 01:02:37,180
Era muito bonito. Como
um para�so com meninos.
285
01:02:38,399 --> 01:02:39,502
Onde era esse lugar?
286
01:02:43,027 --> 01:02:45,350
Eu brincava com eles. Era muito lindo.
287
01:02:46,716 --> 01:02:47,975
Abaixo de voc�?
288
01:02:50,534 --> 01:02:51,545
N�o.
289
01:02:52,541 --> 01:02:55,274
- Na grande entrada?
- N�o.
290
01:02:56,345 --> 01:02:57,511
Lembre-se.
291
01:02:58,084 --> 01:02:59,406
Acho que tinha um corredor.
292
01:02:59,813 --> 01:03:01,068
Talvez n�o.
293
01:03:01,483 --> 01:03:02,591
Era nos lavat�rios?
294
01:03:05,217 --> 01:03:06,923
Era nos lavat�rios?
295
01:03:08,575 --> 01:03:09,875
Nos lavat�rios.
296
01:03:40,077 --> 01:03:42,936
- Est�o ai?
- Algures por tr�s do muro.
297
01:03:45,029 --> 01:03:46,537
V�o querer brincar de certeza.
298
01:04:18,779 --> 01:04:20,396
Judith, d�-me a lanterna.
299
01:04:23,046 --> 01:04:24,120
A lanterna, Judith.
300
01:06:08,308 --> 01:06:09,489
Os viu?
301
01:06:13,384 --> 01:06:14,688
Eu disse-te que queriam brincar.
302
01:06:51,106 --> 01:06:52,225
Est�o ali?
303
01:06:55,029 --> 01:06:56,301
Est�o a�?
304
01:07:27,216 --> 01:07:28,473
S�o eles?
305
01:08:10,792 --> 01:08:12,510
Calma, calma!
306
01:08:13,441 --> 01:08:14,330
Meu deus!
307
01:08:17,710 --> 01:08:19,859
Se entrares ai ficas passada.
308
01:08:20,961 --> 01:08:22,378
Ai � s� podrid�o.
309
01:08:22,878 --> 01:08:24,519
Pensa no teu filho.
310
01:08:28,059 --> 01:08:29,024
Fica comigo!
311
01:08:29,493 --> 01:08:32,918
Para! Estou dizendo pra parar!
312
01:08:38,407 --> 01:08:40,047
Meu deus, Meu deus!
313
01:09:18,555 --> 01:09:19,827
- Os viu?
- O que est� falando?
314
01:09:20,281 --> 01:09:22,093
- Os viu?
- Acalma-se, acalme-se.
315
01:09:22,965 --> 01:09:24,560
- N�o desenterre o passado.
- Que lhes fizeram?
316
01:09:25,103 --> 01:09:29,102
Acalm-se. Ja morreram h� 15 anos.
317
01:09:32,094 --> 01:09:34,262
- Era um groupo muito grande.
- Solte-a!
318
01:09:38,704 --> 01:09:40,502
Mentirosa, mentirosa!
319
01:09:42,823 --> 01:09:44,499
Seria melhor se n�o estive aqui.
320
01:10:09,636 --> 01:10:10,638
Est�o aqu�.
321
01:10:11,093 --> 01:10:12,007
Consigo os ver.
322
01:10:33,095 --> 01:10:34,504
Era aqui que brinc�vamos.
323
01:12:16,310 --> 01:12:17,160
Anna!
324
01:12:21,681 --> 01:12:22,548
N�o se v�.
325
01:12:23,813 --> 01:12:25,787
Acabou Anna.
N�o tem mais nada.
326
01:12:27,390 --> 01:12:28,422
Est� tudo podre.
327
01:12:29,983 --> 01:12:32,647
- Tem uma alavanca para por a trabalhar.
- Por favor n�o entre a�.
328
01:12:35,084 --> 01:12:36,379
- Que vai fazer?
329
01:12:36,815 --> 01:12:38,322
- Para.
- Por favor. Deixa me!
330
01:12:46,422 --> 01:12:47,567
N�o funciona.
331
01:12:53,586 --> 01:12:54,786
N�o tem ninguem aqui.
332
01:12:55,868 --> 01:12:57,464
Anda vamos. Vamos embora!
333
01:12:58,555 --> 01:12:59,362
Vamos.
334
01:13:08,805 --> 01:13:09,536
N�o!
335
01:13:22,675 --> 01:13:23,589
N�o!
336
01:13:34,156 --> 01:13:36,169
Desculpa, mas
tinha que fechar a porta.
337
01:13:37,728 --> 01:13:38,925
N�o!
338
01:13:41,615 --> 01:13:43,764
N�o v� embora.
Fica, por favor.
339
01:13:45,093 --> 01:13:46,597
Se correr mal sabe o que fazer.
340
01:13:47,352 --> 01:13:48,193
O qu�?
341
01:13:49,742 --> 01:13:51,203
Vai saber. � uma menina crescida.
342
01:25:12,919 --> 01:25:14,394
O que ser� que est�
fazendo aqui dentro?
343
01:25:15,217 --> 01:25:16,304
Senhora Francard.
344
01:25:18,906 --> 01:25:20,100
Est� aqui.
345
01:25:43,492 --> 01:25:44,672
Que vamos fazer?
346
01:25:45,326 --> 01:25:46,461
N�o toque em nada.
347
01:26:52,923 --> 01:26:55,917
S� nos resta chamar a pol�cia.
Vamos embora.
348
01:27:00,762 --> 01:27:05,191
- Nunca deveria deix�-la.
- Que mais poderia ter feito?
349
01:27:06,198 --> 01:27:09,056
Sen�o ir buscar-me,
Foi o melhor que podia ter feito.
350
01:27:12,068 --> 01:27:15,666
Deveria ter feito antes
dela ter afogado os gatos.
351
01:27:17,354 --> 01:27:22,244
- A pequena n�o se revoltaria comigo.
- Ela est� tomando os medicamentos?
352
01:27:23,102 --> 01:27:24,997
Eu tive cuidado.
Acredite em mim!
353
01:27:35,708 --> 01:27:36,906
Est� pronta?
354
01:27:38,400 --> 01:27:39,422
Vamos.
355
01:28:13,332 --> 01:28:15,554
- Vem?
- Vou levar uma recorda��o.
356
01:28:48,873 --> 01:28:50,317
Judith.
357
01:30:28,782 --> 01:30:30,027
Judith!
358
01:31:12,520 --> 01:31:22,520
Tradu��o por: scorpio.
Revis�o: biggy
360
01:31:23,000 --> 01:31:26,113
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
25127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.