All language subtitles for My.Dear.Destiny.E18.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ♥ کره فا با افتخار تقدیم میکند ♥ KoreFa.ir 2 00:01:55,440 --> 00:02:10,440 ♥ کره فا با افتخار تقدیم میکند ♥ KoreFa.ir 3 00:02:11,450 --> 00:02:18,548 KoreFa.ir مترجم: NegaR 4 00:02:19,068 --> 00:02:19,630 بانوی من 5 00:02:20,531 --> 00:02:21,117 بانوی من 6 00:02:21,723 --> 00:02:23,169 وقت آرایش کردنه بانوی من 7 00:02:42,451 --> 00:02:44,170 بانوی من امروز خیلی زیبا شدین 8 00:02:44,664 --> 00:02:46,711 من از سر صبح رفتم مطبخ و غذاهای مورد علاقه تون رو حاضر کردم 9 00:02:46,736 --> 00:02:48,519 کیک زالزالک مورد علاقه تون 10 00:02:48,755 --> 00:02:50,029 و شیرینی های ترد هلالی 11 00:02:50,172 --> 00:02:51,141 خوارک زیتون سیاه 12 00:02:51,896 --> 00:02:53,544 و پیراشکی مرغ و قارچ 13 00:02:53,628 --> 00:02:54,690 بانوی من 14 00:02:54,923 --> 00:02:55,986 خیلی خوشمزه شدن 15 00:02:56,477 --> 00:02:58,540 خوشم نمیاد سر صبح غذاهای چرب و شیرین بخورم 16 00:02:59,094 --> 00:03:00,610 برام میوه بیار 17 00:03:04,386 --> 00:03:05,003 بانوی من 18 00:03:05,452 --> 00:03:06,038 درضمن 19 00:03:07,232 --> 00:03:08,495 دوست دارم اطرافم ساکت باشه 20 00:03:09,227 --> 00:03:13,766 پس در آینده همه تون سکوت رو رعایت کنین و زیاد مزاحمم نشید 21 00:03:14,768 --> 00:03:15,417 چشم 22 00:03:16,525 --> 00:03:18,161 پیامی از طرف عالیجناب آوردم 23 00:03:27,179 --> 00:03:29,280 زانو بزنید و احترام بگذارید 24 00:03:46,703 --> 00:03:49,133 بانو، زانو بزنید و احترام بذارید 25 00:03:50,637 --> 00:03:51,215 بانوی من 26 00:04:07,607 --> 00:04:10,885 عالیجناب دستور دادن که بانو در استخر یونتینگ به دیدن ایشون بیان 27 00:04:11,138 --> 00:04:12,950 و همراه عالیجناب حمام کنند 28 00:04:16,166 --> 00:04:16,673 نمیخوام 29 00:04:17,340 --> 00:04:17,751 چی 30 00:04:19,021 --> 00:04:19,373 خب 31 00:04:22,172 --> 00:04:23,633 این دستور پادشاهه 32 00:04:23,935 --> 00:04:26,021 پیروی نکردن از دستور ایشون عواقب بدی در پیش داره 33 00:04:26,290 --> 00:04:28,681 بانوی من 34 00:04:30,291 --> 00:04:31,572 تازه اومدم اینجا 35 00:04:31,944 --> 00:04:33,210 باید اول خودی نشون بدم 36 00:04:33,618 --> 00:04:34,641 و بعد برگردم سر اجرای نقشه م 37 00:04:46,704 --> 00:04:48,383 بانوی من، عالیجناب شمارو فراموش نکرده بودن 38 00:04:48,438 --> 00:04:49,774 هنوز شمارو به یاد دارن 39 00:04:50,033 --> 00:04:51,901 دیگه لازم نیست عذاب بکشید و ناراحت باشین 40 00:04:52,025 --> 00:04:53,158 دیگه تموم شد 41 00:04:56,532 --> 00:04:57,532 غلط کردم بانوی من 42 00:04:57,793 --> 00:04:59,293 نباید دهنمو باز میکردم 43 00:04:59,486 --> 00:05:00,137 غلط کردم 44 00:05:00,162 --> 00:05:01,642 بعد از این بیشتر به حرفام دقت میکنم 45 00:05:01,805 --> 00:05:02,727 تا زمانی که من نگفتم 46 00:05:03,857 --> 00:05:04,435 خودتو میزنی و دست نگه نمیداری 47 00:05:04,885 --> 00:05:05,750 غلط کردم 48 00:05:05,912 --> 00:05:06,888 غلط کردم 49 00:05:13,141 --> 00:05:14,867 بانوی من وقتی به حیاط غربی فرستاده شده بودین 50 00:05:15,052 --> 00:05:16,958 فقط شما نبودین که عذاب میکشیدین 51 00:05:17,092 --> 00:05:18,545 مطمئنم که برای عالیجناب هم سخت بوده 52 00:05:18,604 --> 00:05:19,729 میدونم که اونجا خیلی اذیت شدین 53 00:05:19,754 --> 00:05:21,239 اما حالا عالیجناب میخوان از دلتون در بیارن 54 00:05:21,383 --> 00:05:23,680 براتون هدیه میفرستن و به دیدنتون میان 55 00:05:23,772 --> 00:05:24,654 بانوی من 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,215 خیلی خوشحالم که اون سختی هارو پشت سر گذاشتین 57 00:05:26,289 --> 00:05:26,859 و دوباره برگشتین 58 00:05:27,851 --> 00:05:29,406 بانو لینگ واقعا قدرتمنده 59 00:05:29,608 --> 00:05:31,834 فکر میکردم بیرون از قصر طاقت نیاره و بمیره 60 00:05:31,993 --> 00:05:34,056 اصلا انتظار نداشتم به این سرعت دوباره برگرده 61 00:05:34,655 --> 00:05:35,913 برام خیلی عجیبه 62 00:05:36,108 --> 00:05:37,163 به محض اینکه برگشت 63 00:05:37,272 --> 00:05:39,959 عالیجناب دستور دادن که به استخر یونتینگ بره 64 00:05:40,329 --> 00:05:42,642 فکر نمیکردم بانو لینگ رو صدا کنن 65 00:05:42,869 --> 00:05:44,392 بانوی زشت پس چی؟ 66 00:05:46,662 --> 00:05:48,271 دارین چی میگین شماها؟ 67 00:05:48,391 --> 00:05:49,774 بانو دارن حرفاتونو میشنون 68 00:05:50,978 --> 00:05:52,189 بانوی من مارو ببخشید شمارو ندیدیم 69 00:05:52,250 --> 00:05:52,953 مارو ببخشید 70 00:05:53,063 --> 00:05:54,180 ببخشید شمارو ندیدیم 71 00:05:54,227 --> 00:05:55,984 بانو لطفا مارو ببخشید 72 00:05:57,246 --> 00:05:57,902 بلند شین 73 00:05:58,360 --> 00:06:00,391 دیگه همچین حرفایی رو نزنین 74 00:06:00,535 --> 00:06:01,113 چشم 75 00:06:06,156 --> 00:06:07,008 ممنون بانوی من 76 00:06:07,175 --> 00:06:08,198 شنیدی چی شده؟ 77 00:06:08,258 --> 00:06:10,227 بانو لینگ و عالیجناب 78 00:06:10,293 --> 00:06:11,496 قراره امشب باهم حمام کنن 79 00:06:12,019 --> 00:06:13,823 مثل تازه عروس و داماد ها 80 00:06:19,848 --> 00:06:20,215 بانوی من 81 00:06:20,653 --> 00:06:21,146 بانوی من 82 00:06:21,728 --> 00:06:22,251 یاس زرد 83 00:06:22,710 --> 00:06:23,296 یه چیزی میپرسم راستشو بگو 84 00:06:23,402 --> 00:06:24,402 من زشتم و بی ارزشم؟ 85 00:06:25,393 --> 00:06:26,768 فکر میکردم اگر یکم ازش دوری کنم بهتر میشه ولی بدتر شد 86 00:06:29,183 --> 00:06:29,605 بانوی من 87 00:06:29,901 --> 00:06:31,487 شاید سوتفاهم شده 88 00:06:31,797 --> 00:06:32,680 چه سو تفاهمی؟ 89 00:06:32,997 --> 00:06:34,309 همه شون دارن همینو میگن 90 00:06:34,446 --> 00:06:35,719 چطور ممکنه سو تفاهم باشه؟ 91 00:06:36,633 --> 00:06:37,172 بانوی من 92 00:06:37,332 --> 00:06:40,215 میخواین من برم از رئیس قصر بپرسم 93 00:06:40,356 --> 00:06:41,700 که قضیه چیه؟ 94 00:06:41,814 --> 00:06:43,877 شاید شایعه باشه 95 00:06:44,699 --> 00:06:45,980 حتما لینگ فی این شایعه رو راه انداخته 96 00:06:46,040 --> 00:06:48,180 تا بین شما و عالیجناب 97 00:06:48,357 --> 00:06:50,114 فاصله بندازه 98 00:06:51,716 --> 00:06:53,520 بانوی من، من دارم میرم 99 00:06:53,606 --> 00:06:54,190 وایستا 100 00:06:54,386 --> 00:06:55,144 نرو 101 00:06:56,791 --> 00:06:58,814 اگه بری از رئیس چیزی بپرسی لو آئو هم میفهمه 102 00:06:59,657 --> 00:07:01,290 و فکر میکنه برام مهمه و بهش اهمیت میدم 103 00:07:01,702 --> 00:07:04,077 بانوی من، انقدر با عالیجناب مقابله نکنید 104 00:07:07,268 --> 00:07:08,136 بانوی من 105 00:07:08,489 --> 00:07:10,622 بره با هرکی دلش میخواد حموم کنه 106 00:07:10,888 --> 00:07:12,059 اون پادشاهه هرکاری دلش بخواد میتونه انجام بده 107 00:07:12,369 --> 00:07:13,736 چند تا صیغه داره 108 00:07:13,761 --> 00:07:14,531 اصلا به من چه 109 00:07:14,734 --> 00:07:15,515 نمیخوام ذهنمو درگیرش کنم 110 00:07:17,629 --> 00:07:18,137 بانوی من 111 00:07:18,207 --> 00:07:18,832 میگم 112 00:07:19,494 --> 00:07:21,033 ضایعه که حسودیتون شده 113 00:07:23,115 --> 00:07:24,045 کی حسودیش شده؟ 114 00:07:24,271 --> 00:07:25,123 کی حسودیش شده؟ 115 00:07:27,376 --> 00:07:27,844 بانوی من 116 00:07:27,980 --> 00:07:29,433 بانو، وایستین منم بیام 117 00:07:42,444 --> 00:07:44,405 آروم آروم بخور که نپره توی گلوت 118 00:07:51,710 --> 00:07:53,077 گفتم که مواظب باش 119 00:07:55,771 --> 00:07:56,334 یاس زرد 120 00:07:56,477 --> 00:07:58,274 به پشت بانو ضربه بزن 121 00:08:01,353 --> 00:08:02,269 خدمتکار 122 00:08:02,467 --> 00:08:04,175 برو کمی شونجی بیار 123 00:08:04,479 --> 00:08:04,854 بله 124 00:08:04,895 --> 00:08:05,489 لازم نیست 125 00:08:05,680 --> 00:08:06,273 خوب شدم 126 00:08:10,568 --> 00:08:12,912 راستش خودمم حالم خوب نیست بهش احتیاج دارم 127 00:08:14,487 --> 00:08:16,479 شنیده بودم که شما از امروز صبح بدن درد دارین 128 00:08:17,014 --> 00:08:18,490 بذارین کمی ماساژتون بدم 129 00:08:18,518 --> 00:08:19,736 شاید بهتر بشین 130 00:08:25,255 --> 00:08:26,888 ازت واقعا ممنونم 131 00:08:26,977 --> 00:08:28,352 که انقدر بهم محبت داری و کمکم میکنی 132 00:08:31,328 --> 00:08:32,602 درود عرض شد بانوی بزرگ 133 00:08:32,699 --> 00:08:33,981 درود عرض شد بانوی من 134 00:08:34,576 --> 00:08:35,388 خوش اومدی 135 00:08:38,191 --> 00:08:39,925 بگو چیکار داری؟ 136 00:08:40,947 --> 00:08:43,470 عذرخواهی میکنم که مزاحمتون شدم اما 137 00:08:43,522 --> 00:08:45,928 با بانوی زشت کار دارم در اصل 138 00:08:49,740 --> 00:08:51,585 عالیجناب دستور دادن که 139 00:08:51,761 --> 00:08:54,206 بانو به استخر یونتینگ بیان 140 00:08:54,596 --> 00:08:56,956 و به بانو لینگ فی و عالیجناب در حمام کردن کمک کنن 141 00:08:57,999 --> 00:08:58,507 چی؟ 142 00:08:58,914 --> 00:09:00,797 من برم حموم به اونا کمک کنم؟ 143 00:09:02,854 --> 00:09:03,393 نمیرم 144 00:09:07,808 --> 00:09:08,574 جینگلی 145 00:09:09,796 --> 00:09:12,055 این دستور عالیجنابه 146 00:09:12,691 --> 00:09:14,957 نمیتونی نافرمانی کنی 147 00:09:15,634 --> 00:09:18,552 شاید عالیجناب به بهونه کمک کردن خواسته تورو بکشونه اونجا 148 00:09:18,618 --> 00:09:19,704 و میخواد یه کارای دیگه ای باهات بکنه 149 00:09:19,973 --> 00:09:20,707 درست میگم؟ 150 00:09:21,985 --> 00:09:22,470 بله 151 00:09:22,786 --> 00:09:24,747 حق با شماست بانوی من 152 00:09:26,897 --> 00:09:28,280 ...پس برو به لو آئو 153 00:09:30,097 --> 00:09:31,198 یعنی عالیجناب 154 00:09:31,578 --> 00:09:33,039 بگو که میام اونجا 155 00:09:33,400 --> 00:09:34,502 با اجازه تون مرخص میشم 156 00:09:37,587 --> 00:09:38,775 گوش کن چی میگم 157 00:09:39,162 --> 00:09:40,521 مهم نیست اونجا چه اتفاقی بیوفته و چی ببینی 158 00:09:40,944 --> 00:09:41,858 فقط صبور باش 159 00:09:44,758 --> 00:09:46,867 حتما به توصیه تون عمل میکنم بانو تای فی 160 00:09:48,395 --> 00:09:49,708 خیلی خب، حالا برو 161 00:10:01,030 --> 00:10:02,780 فکر کرده کیه 162 00:10:03,076 --> 00:10:04,373 که با من مبارزه میکنه 163 00:10:05,797 --> 00:10:07,602 و سرباز هامو ازم میگیره 164 00:10:09,311 --> 00:10:11,084 قسم میخورم که بلاخره یک روز 165 00:10:12,082 --> 00:10:13,762 حسابشو میرسم و انتقام میگیرم 166 00:10:13,858 --> 00:10:14,577 کارشو تموم میکنیم 167 00:10:17,623 --> 00:10:19,684 امروز اصلا روز خوبی نبود 168 00:10:20,144 --> 00:10:22,699 ژنرال لینگ خیلی مشروب خور قهاری هستین 169 00:10:22,986 --> 00:10:24,695 شما دوتا عرضه مشروب خوردن ندارین 170 00:10:24,840 --> 00:10:26,532 میخوام تا خود صبح مشروب بنوشم 171 00:10:43,729 --> 00:10:44,253 بلند شو 172 00:10:44,632 --> 00:10:45,288 بلند شو 173 00:10:45,700 --> 00:10:47,323 وقتی جنبه ندارین چرا اونقدر میخورین خب 174 00:10:53,635 --> 00:10:54,120 کیه 175 00:10:54,828 --> 00:10:55,562 خودتو نشون بده 176 00:10:55,646 --> 00:10:57,263 چطور جرات میکنی خودتو مخفی کنی 177 00:11:01,023 --> 00:11:01,664 ژنرال لینگ 178 00:11:02,314 --> 00:11:03,806 چطور جرات کردین 179 00:11:03,978 --> 00:11:05,822 پادشاه رو تهدید کنین؟ 180 00:11:07,386 --> 00:11:09,503 به خاطر حرفی که الان زدم اینو میگی؟ 181 00:11:10,429 --> 00:11:12,414 به شماها ربطی نداره 182 00:11:13,298 --> 00:11:14,384 وقتی کشتمت میفهمی 183 00:11:14,663 --> 00:11:15,940 ربطش چیه 184 00:11:36,242 --> 00:11:36,914 حالتون خوبه؟ 185 00:11:37,722 --> 00:11:38,378 خوبم 186 00:11:40,241 --> 00:11:41,039 ژنرال لینگ 187 00:11:42,177 --> 00:11:42,841 شمایین؟ 188 00:11:43,111 --> 00:11:44,096 شاهزاده جی 189 00:11:44,700 --> 00:11:45,786 شما اینجا چیکار میکنید؟ 190 00:11:46,571 --> 00:11:48,743 همین نزدیکیا یه می خونه بود و یکنفر داشت ساز میزد، رفته بودم به موسیقی گوش کنم 191 00:11:48,993 --> 00:11:50,455 وقتی اومدم بیرون، یه سر و صداهایی از اینجا شنیدم 192 00:11:50,627 --> 00:11:51,853 دیدم که چند نفر باهم درگیر شدن 193 00:11:51,975 --> 00:11:52,874 متوجه نشدم که شمایین 194 00:11:53,094 --> 00:11:53,977 اومدم که کمک کنم 195 00:11:54,489 --> 00:11:56,333 و بعد تازه فهمیدم که شما بودین ژنرال لینگ 196 00:11:57,143 --> 00:11:59,111 ممنون بابت کمک شاهزاده جی 197 00:11:59,911 --> 00:12:01,442 خواهش میکنم 198 00:12:02,839 --> 00:12:05,136 من تا اقامتگاهتون همراهیتون میکنم 199 00:12:05,454 --> 00:12:05,923 ممنون 200 00:12:06,410 --> 00:12:06,934 بفرمایید 201 00:12:11,174 --> 00:12:11,682 صبر کنید 202 00:12:18,151 --> 00:12:19,057 وی شون 203 00:12:22,485 --> 00:12:24,053 نمیذارم قسر در بره 204 00:12:38,918 --> 00:12:40,176 اینجا 205 00:12:40,475 --> 00:12:42,745 یه مکان عالی برای اغوا کردن عالیجنابه 206 00:12:45,008 --> 00:12:47,414 حالا که خودش ازم خواسته بیام اینجا 207 00:12:47,928 --> 00:12:48,624 ظاهرا باید 208 00:12:48,975 --> 00:12:51,366 به خواسته ش عمل کنم و رضایت پادشاه ییجی رو جلب کنم 209 00:12:52,139 --> 00:12:53,311 شاید 210 00:12:53,719 --> 00:12:57,038 بتونه کمکم کنه تا لان یو رو پیدا کنم 211 00:12:57,882 --> 00:12:58,764 بانوی من 212 00:12:58,834 --> 00:13:00,920 اجازه بدین کمک کنم لباس هاتون رو در بیارین 213 00:13:01,355 --> 00:13:01,902 لازم نیست 214 00:13:02,673 --> 00:13:03,845 شماها برین 215 00:13:04,476 --> 00:13:05,211 چشم 216 00:13:37,004 --> 00:13:38,346 قدرت جادوی قبیله وو رو حس کردم 217 00:13:45,625 --> 00:13:46,351 شی شی 218 00:13:47,802 --> 00:13:49,208 توی قصر پادشاه ییجی چیکار میکنه؟ 219 00:14:10,601 --> 00:14:11,538 به چی داره با ذوق نگاه میکنه؟ 220 00:14:12,425 --> 00:14:13,164 مسخره ست 221 00:14:14,073 --> 00:14:14,901 چه اداهایی در میاره 222 00:15:05,822 --> 00:15:07,759 حق با رئیس قصر بود 223 00:15:08,062 --> 00:15:10,398 زن ها وقتی نادیده گرفته میشن و حس میکنن دیگه 224 00:15:10,562 --> 00:15:11,788 بهشون اهمیت داده نمیشه تازه احساسات واقعیشون رو نشون میدن 225 00:15:26,962 --> 00:15:28,248 بانو لینگ فی قبلا هیچوقت 226 00:15:29,335 --> 00:15:30,868 به چشمم انقدر جذاب و فریبنده نبودی 227 00:15:31,490 --> 00:15:32,772 ...اما الان میبینم که 228 00:15:36,225 --> 00:15:38,033 دستاتو از جلوی چشمم بکش اونور 229 00:15:38,557 --> 00:15:40,025 بهش نگاه نکن حرفاشم گوش نکن 230 00:15:41,775 --> 00:15:43,866 خیلی داری بی ادبانه رفتار میکنی 231 00:15:44,840 --> 00:15:46,590 تنبیه ت اینه که کل استخر رو با آب گرم پر کنی 232 00:15:46,757 --> 00:15:47,382 نمیخوام 233 00:15:49,973 --> 00:15:50,817 شماها برین 234 00:15:51,978 --> 00:15:55,298 میخوام امشب با لینگ فی حمام کنم 235 00:15:56,282 --> 00:15:56,868 اطاعت 236 00:16:03,465 --> 00:16:04,090 ...تو 237 00:16:11,501 --> 00:16:12,107 لو آئو 238 00:16:12,365 --> 00:16:13,242 انقدر بدجنس نباش 239 00:16:13,407 --> 00:16:13,891 چی؟ 240 00:16:15,347 --> 00:16:16,668 چطور جرات کردی ازم نافرمانی کنی؟ 241 00:16:17,652 --> 00:16:18,216 ...تو 242 00:16:26,218 --> 00:16:27,390 شمشیر خونین 243 00:16:38,241 --> 00:16:38,959 عالیجناب 244 00:16:39,217 --> 00:16:41,371 درباره رقصی به اسم چوآنگ چیز هایی شنیده بودم 245 00:16:41,575 --> 00:16:43,055 تمرین کردم و اون رقصو یاد گرفتم 246 00:16:43,468 --> 00:16:44,742 تا برای شما اجراش کنم 247 00:16:49,109 --> 00:16:49,755 خوبه 248 00:17:00,606 --> 00:17:01,270 عالیجناب 249 00:17:01,707 --> 00:17:03,355 من خیلی زورم کمه 250 00:17:03,481 --> 00:17:05,012 نمیتونم شمشیر رو بیرون بکشم 251 00:17:07,036 --> 00:17:10,365 اونو ول کن بیا باهم بریم توی آب 252 00:17:11,210 --> 00:17:13,593 و زیر گلبرگ های سرخ 253 00:17:13,914 --> 00:17:15,242 یه کار دیگه رو باهم اجرا کنیم 254 00:17:17,957 --> 00:17:18,737 ظالم 255 00:17:19,107 --> 00:17:20,060 خائن 256 00:17:20,412 --> 00:17:21,513 دروغ میگفتی که عاشقمی 257 00:17:22,098 --> 00:17:23,286 میخواستی منو گول بزنی 258 00:17:40,353 --> 00:17:41,743 برو با همون خوش باش 259 00:17:41,962 --> 00:17:43,215 باهاش خوش بگذرون 260 00:17:44,748 --> 00:17:45,607 چو جینگلی 261 00:17:47,378 --> 00:17:48,956 برو یه سطل آب گرم بیار تا 262 00:17:49,282 --> 00:17:51,392 بانو لینگ فی سردش نشه 263 00:17:51,470 --> 00:17:51,955 ...تو 264 00:17:57,394 --> 00:17:57,933 چشم 265 00:17:58,465 --> 00:18:00,003 الان میرم 266 00:18:07,862 --> 00:18:08,666 عالیجناب 267 00:18:14,558 --> 00:18:15,803 یه کاری میکنم توی آب، یخ بزنی 268 00:18:16,695 --> 00:18:17,578 بفرما خودتو بشور 269 00:18:26,449 --> 00:18:27,596 ایشالا قندیل ببندی 270 00:18:38,062 --> 00:18:39,484 اون واقعا شی شیه 271 00:18:41,474 --> 00:18:43,638 دیدمش، با چشمای خودم دیدم 272 00:18:51,797 --> 00:18:52,868 ...این که آبِ سرده 273 00:18:55,843 --> 00:18:56,788 ...شبیه 274 00:19:00,007 --> 00:19:00,553 امکان نداره 275 00:19:00,941 --> 00:19:01,496 ...شبیه 276 00:19:01,750 --> 00:19:02,453 چی؟ 277 00:19:02,566 --> 00:19:03,480 شبیه چی ام؟ 278 00:19:03,564 --> 00:19:04,736 یالا بگو ببینم 279 00:19:07,315 --> 00:19:09,619 شی شی تورو از جزیره ووشو میفرستم بیرون 280 00:19:09,657 --> 00:19:11,656 یادت باشه که حتما باید لان یو رو پیدا کنی 281 00:19:13,534 --> 00:19:16,253 چرا انقدر شبیه شی شیه؟ 282 00:19:17,358 --> 00:19:18,647 چی شده بانو؟ 283 00:19:18,754 --> 00:19:20,481 فکری به سرت افتاده؟ 284 00:19:21,641 --> 00:19:23,945 چرا بهم زل زدی و لال شدی؟ 285 00:19:44,151 --> 00:19:44,846 جینگلی 286 00:19:45,697 --> 00:19:46,556 خوبی؟ 287 00:19:47,889 --> 00:19:49,178 تو برو نگران لینگ فی باش 288 00:19:49,716 --> 00:19:51,106 غرق شدن من و مردنم به تو ربطی نداره 289 00:19:51,242 --> 00:19:52,383 چی داری میگی؟ 290 00:19:53,168 --> 00:19:53,949 ولم کن 291 00:19:54,684 --> 00:19:55,543 بذارم زمین 292 00:19:55,816 --> 00:19:56,738 نمیخوام کمکم کنی 293 00:19:58,635 --> 00:19:59,463 ولم کن 294 00:20:01,264 --> 00:20:02,538 شمشیر خونین الان از غلافش بیرون نمیاد 295 00:20:03,631 --> 00:20:05,240 باید لو آئو رو ول کنم فعلا 296 00:20:05,528 --> 00:20:06,918 و اول لان یو رو پیدا کنم 297 00:20:08,443 --> 00:20:10,167 شاید این بانوی زشت بتونه 298 00:20:10,705 --> 00:20:13,540 کمک کنه تا بفهمم لان یو کجا مخفی شده 299 00:20:23,794 --> 00:20:26,320 سرباز های وی شون واقعا گستاخانه رفتار کردن 300 00:20:28,016 --> 00:20:30,895 انتظار نداشتم که مهارت های رزمیتون انقدر خوب باشه 301 00:20:33,218 --> 00:20:34,523 یه چیزایی بلدم خب 302 00:20:37,630 --> 00:20:38,942 ژنرال لینگ شما خیلی 303 00:20:39,551 --> 00:20:41,504 به کشور ما خدمت کردین و مارو از شر دشمنان نجات دادین 304 00:20:42,369 --> 00:20:43,869 نباید کسی به شما بی احترامی بکنه 305 00:20:44,946 --> 00:20:45,789 ..اما حالا 306 00:20:46,522 --> 00:20:48,991 دیگه کسی به من احترام نمیذاره و میخوان منو حذف کنن 307 00:20:51,498 --> 00:20:52,967 مسخره ست 308 00:20:54,752 --> 00:20:56,244 ژنرال لینگ من از تمامی زحماتی که کشیدین آگاهم 309 00:20:56,743 --> 00:20:58,009 و احترام زیادی براتون قائل هستم 310 00:20:59,612 --> 00:21:00,994 میدونم که چه تلاش هایی کردین 311 00:21:02,427 --> 00:21:03,052 و البته که 312 00:21:04,118 --> 00:21:06,235 شما یک ژنرال بسیار خوب برای ارتش هستین 313 00:21:06,512 --> 00:21:07,506 و در جنگ های زیادی پیروز شدین 314 00:21:08,410 --> 00:21:09,918 زحماتتون داره نادیده گرفته میشه 315 00:21:11,126 --> 00:21:12,485 منظورتون چیه؟ 316 00:21:14,649 --> 00:21:15,579 منظور خاصی ندارم 317 00:21:16,307 --> 00:21:18,612 فقط نمیدونم پادشاده چرا داره انقدر 318 00:21:19,039 --> 00:21:20,624 در حق انسان بزرگی مثل شما کم لطفی میکنه 319 00:21:22,477 --> 00:21:23,117 ژنرال لینگ 320 00:21:23,341 --> 00:21:24,185 ناراحت نباشید 321 00:21:24,553 --> 00:21:26,115 من همیشه قدردان زحمات شما هستم 322 00:21:28,925 --> 00:21:30,081 و اگر روزی پادشاه شدم 323 00:21:31,323 --> 00:21:33,042 حتما به یاد خواهم داشت که چه نقش پررنگی در 324 00:21:33,723 --> 00:21:34,591 حفظ کشور داشتید 325 00:21:36,773 --> 00:21:38,320 ممنونم ازتون شاهزاده جی 326 00:21:38,544 --> 00:21:39,263 باعث افتخاره 327 00:21:40,269 --> 00:21:41,425 محبتتون رو به خاطر میسپارم 328 00:21:44,265 --> 00:21:44,999 یاس زرد 329 00:21:45,657 --> 00:21:47,582 دستور میدم که سریع در رو باز کنی 330 00:21:51,659 --> 00:21:52,271 چشم 331 00:21:54,715 --> 00:21:55,457 یاس زرد 332 00:21:58,592 --> 00:21:59,606 ...خب چیزه 333 00:21:59,697 --> 00:22:00,850 زود درو باز کن 334 00:22:00,984 --> 00:22:02,045 ...وگرنه من 335 00:22:02,267 --> 00:22:03,132 چیزه 336 00:22:03,514 --> 00:22:04,969 میزنم درو میشکونم 337 00:22:05,056 --> 00:22:05,970 ....من من من 338 00:22:10,157 --> 00:22:12,083 درود عالیجناب 339 00:22:13,228 --> 00:22:14,100 حال بانوی زشت چطوره؟ 340 00:22:14,638 --> 00:22:15,443 بهتره؟ 341 00:22:15,969 --> 00:22:18,849 بانوی من کل روز رو اصلا هیچ حرفی نزدن 342 00:22:18,928 --> 00:22:21,663 فقط همین الان یه چیزی گفتن 343 00:22:21,840 --> 00:22:22,583 چی گفته؟ 344 00:22:22,857 --> 00:22:23,607 گفتن که 345 00:22:23,943 --> 00:22:25,921 جیرجیرک های بیرون خیلی سر و صدا میکنن 346 00:22:26,273 --> 00:22:30,448 و صداشون باعث میشه که سر درد بگیرن 347 00:22:32,439 --> 00:22:33,408 برو چند نفرو خبر کن 348 00:22:33,610 --> 00:22:35,883 تا برگ درخت هارو بتکونن و اون جیرجیرک هارو بندازن بیرون 349 00:22:36,597 --> 00:22:38,583 هیچ جیرجیرکی نباید توی این حیاط باقی بمونه 350 00:22:38,873 --> 00:22:39,521 عالیجناب 351 00:22:39,708 --> 00:22:41,436 یادتون رفته اونموقع چی گفتم؟ 352 00:22:41,622 --> 00:22:42,177 خودتون رو پشیمون نشون بدین 353 00:22:42,370 --> 00:22:43,128 شرمندگی تون رو نشون بدین 354 00:22:43,486 --> 00:22:44,546 چه شرمندگی؟ 355 00:22:44,694 --> 00:22:45,819 خب یعنی اینکه 356 00:22:46,045 --> 00:22:47,388 خودتون باید اینکارو انجام بدین 357 00:22:47,902 --> 00:22:50,061 تا ترحم برانگیز به نظر برسین 358 00:22:50,322 --> 00:22:51,236 ترحم بر انگیز 359 00:22:51,759 --> 00:22:53,071 من پادشاه ییجی ام 360 00:22:53,096 --> 00:22:54,758 هیچ چیز باعث نمیشه من ترحم برانگیز به نظر برسم 361 00:22:55,187 --> 00:22:55,695 چپ چپ 362 00:22:55,996 --> 00:22:56,656 سمت چپ 363 00:22:56,927 --> 00:22:57,380 چپ 364 00:22:57,816 --> 00:22:58,550 راست راست راست 365 00:22:58,749 --> 00:22:59,823 یکی سمت راست هست 366 00:22:59,925 --> 00:23:00,947 راست راست، سریع 367 00:23:01,144 --> 00:23:02,550 بالا بالا بالا 368 00:23:06,576 --> 00:23:10,966 بانوی زشت اصلا هیچ تغییری نکرده 369 00:23:11,266 --> 00:23:12,078 درسته 370 00:23:12,513 --> 00:23:14,161 هنوزم خنگ و کند ذهنه 371 00:23:14,374 --> 00:23:16,350 چطور ممکنه همچین موجود کند ذهنی انسان باشه؟ 372 00:23:18,150 --> 00:23:21,117 پس چرا میگفتن که از وقتی 373 00:23:22,875 --> 00:23:25,633 از مرگ برگشته رفتارش تغییر کرده؟ 374 00:23:25,743 --> 00:23:27,528 شایعاتی توی قصر پخش شده بود 375 00:23:27,887 --> 00:23:30,129 که میگفتن از وقتی از مرگ برگشته 376 00:23:30,172 --> 00:23:31,287 روح یک دختر بهشتی توی جسمش هلول پیدا کرده 377 00:23:31,351 --> 00:23:32,507 مثل یک طلسم 378 00:23:32,907 --> 00:23:34,484 روح یک دختر بهشتی؟ 379 00:23:37,185 --> 00:23:38,973 یه خبرایی اینجا هست 380 00:23:39,330 --> 00:23:40,478 شی شی 381 00:23:40,826 --> 00:23:42,623 روحش اینجا سرگردانه یا رفته توی بدن یک انسان دیگه؟ 382 00:23:43,056 --> 00:23:44,845 باید خودم امتحان کنم تا متوجه شم 383 00:23:45,504 --> 00:23:46,090 بانوی من 384 00:23:46,952 --> 00:23:47,538 بانوی من 385 00:23:49,979 --> 00:23:51,869 امروز هوا خیلی خوبه 386 00:23:52,066 --> 00:23:54,418 به اقامتگاه تمام صیغه های سلطنتی برو 387 00:23:55,170 --> 00:23:59,218 و بگو بیان دریاچه باغ ما تا دور هم جمع بشیم 388 00:23:59,445 --> 00:23:59,992 چشم 389 00:24:02,298 --> 00:24:03,197 یادت باشه 390 00:24:03,926 --> 00:24:05,819 هرکاری از دستت برمیاد انجام بده 391 00:24:06,313 --> 00:24:08,797 و مطمئن شو که چو جینگلی هم حتما میاد 392 00:24:09,951 --> 00:24:11,007 ...وگرنه 393 00:24:12,273 --> 00:24:13,173 چشم 394 00:24:17,999 --> 00:24:18,874 بانوی من 395 00:24:24,268 --> 00:24:26,129 یکی از خدمتکار های اقامتگاه تی شوان میخواد شمارو ببینه 396 00:24:27,292 --> 00:24:28,292 بگو بیاد داخل 397 00:24:33,397 --> 00:24:35,063 درود بانوی من 398 00:24:37,423 --> 00:24:39,579 میدونم که مریض هستن و حالتون خوب نیست 399 00:24:39,693 --> 00:24:40,888 عذرخواهی میکنم که مزاحم شدم 400 00:24:44,094 --> 00:24:46,848 خیلیم حالم بد نیست 401 00:24:47,707 --> 00:24:49,004 حالا که اومدی حرفتو بزن 402 00:24:49,067 --> 00:24:51,247 بگو ببینم چی شده؟ 403 00:24:52,615 --> 00:24:53,802 بانو لینگ گفتن 404 00:24:53,864 --> 00:24:55,185 امروز هوا خیلی خوبه 405 00:24:55,752 --> 00:24:58,854 برای همین به تمام بانو ها اطلاع بدم تا در دریاچه باغ ایشون دور هم جمع بشن 406 00:24:59,944 --> 00:25:01,334 اما بانوی من حالشون خوب نیست 407 00:25:01,700 --> 00:25:02,794 نمیتونن بیان 408 00:25:08,272 --> 00:25:09,436 چرا زانو زدی؟ 409 00:25:09,887 --> 00:25:10,598 بانوی من 410 00:25:10,931 --> 00:25:12,900 بانو لینگ گفتن 411 00:25:13,111 --> 00:25:14,478 حتما باید شمارو به اونجا ببرم 412 00:25:15,386 --> 00:25:16,355 وگرنه 413 00:25:17,473 --> 00:25:18,262 وگرنه 414 00:25:19,053 --> 00:25:19,967 تورو میزنه؟ 415 00:25:22,827 --> 00:25:25,638 لینگ فی واقعا روز به روز داره اخلاقش گند تر میشه 416 00:25:27,622 --> 00:25:28,857 چپ چپ 417 00:25:29,017 --> 00:25:30,071 بالا بالا 418 00:25:30,115 --> 00:25:30,998 اون بالاست 419 00:25:31,058 --> 00:25:31,808 چقدر خنگی 420 00:25:37,006 --> 00:25:37,663 چو جینگلی 421 00:25:39,727 --> 00:25:40,399 چو جینگلی 422 00:25:41,133 --> 00:25:42,063 کجا داری میری 423 00:25:42,904 --> 00:25:43,779 وایستا 424 00:25:44,252 --> 00:25:45,135 چو جینگلی 425 00:25:45,543 --> 00:25:46,332 چو جینگلی 426 00:25:48,402 --> 00:25:49,152 لعنت بهت 427 00:25:50,784 --> 00:25:51,260 خواهر 428 00:25:51,285 --> 00:25:51,775 خیلی خوشحالم 429 00:25:51,811 --> 00:25:52,936 که دوباره برگشتی 430 00:25:52,971 --> 00:25:54,298 دلمون برات تنگ شده بود 431 00:25:54,323 --> 00:25:54,819 آره 432 00:25:55,215 --> 00:25:56,918 از وقتی برگشتین بانو لینگ فی 433 00:25:57,059 --> 00:26:00,418 میخواستم بیام تی شوان دیدنتون 434 00:26:00,608 --> 00:26:01,687 اما نمیدونستم کارم درسته یا نه 435 00:26:01,858 --> 00:26:04,328 چه کار خوبی کردین که خودتون انقدر سریع مهمونی برپا کردین 436 00:26:04,678 --> 00:26:07,061 واقعا نباید به اون بانوی زشت اجازه بدین که فکر کنه شکستتون داده 437 00:26:07,469 --> 00:26:08,532 درسته 438 00:26:08,557 --> 00:26:09,827 خداروشکر که برگشتین خواهر 439 00:26:10,017 --> 00:26:10,978 وگرنه بانوی زشت 440 00:26:11,151 --> 00:26:13,565 رئیس بازی در میاورد و فکر میکرد تمام صیغه ها باید به دستور اون عمل کنن 441 00:26:14,858 --> 00:26:15,811 که اینطور 442 00:26:17,386 --> 00:26:17,972 خواهر 443 00:26:18,508 --> 00:26:21,837 شنیدم که دیشب شب فوق العاده ای رو با عالیجناب گذرونیدن 444 00:26:22,632 --> 00:26:25,468 میشه یکم برامون تعریف کنین 445 00:26:25,654 --> 00:26:26,724 آره خواهر 446 00:26:26,949 --> 00:26:29,660 برامون تعریف کنین 447 00:26:29,921 --> 00:26:30,983 شاید یه روزی 448 00:26:31,141 --> 00:26:33,211 ماهم بتونیم عالیجناب رو اغوا کنیم 449 00:26:35,019 --> 00:26:36,464 اینجور مسائل رو 450 00:26:36,638 --> 00:26:39,405 نمیتونم برای هرکسی تعریف کنم 451 00:26:52,888 --> 00:26:54,326 بانوی زشت هم اومد 452 00:26:56,690 --> 00:26:58,300 خیلی وقته منتظرت بودیم 453 00:27:07,585 --> 00:27:08,140 بانوی من 454 00:27:09,408 --> 00:27:10,079 شی شی 455 00:27:10,104 --> 00:27:10,886 بانوی من 456 00:27:10,911 --> 00:27:12,161 از قدرت جادوی وو استفاده کن 457 00:27:14,442 --> 00:27:15,473 بانوی من مواظب باشین 458 00:27:17,334 --> 00:27:18,873 الان که باد نمیوزه 459 00:27:19,806 --> 00:27:22,165 پس چرا این انقدر میلرزه؟ 460 00:27:22,842 --> 00:27:23,538 عجیبه 461 00:27:24,470 --> 00:27:26,056 چرا از قدرتش استفاده نمیکنه؟ 462 00:27:27,903 --> 00:27:29,160 بیا داخل خواهر 463 00:27:35,442 --> 00:27:36,520 این همه احتیاط کرد 464 00:27:36,545 --> 00:27:38,408 و مراقب بودن 465 00:27:38,748 --> 00:27:41,694 اصلا بهت نمیاد، تو همیشه خیلی سر به هوایی 466 00:27:46,610 --> 00:27:48,813 امروز آسمون خیلی صافه 467 00:27:50,803 --> 00:27:53,248 شنیدم که حالت زیاد خوب نبوده، خوشحالم که 468 00:27:53,311 --> 00:27:55,084 دعوتم رو قبول کردی و اومدی 469 00:27:58,669 --> 00:27:59,935 آب دریاچه هم خیلی صاف و آبیه 470 00:28:05,260 --> 00:28:05,893 بله 471 00:28:06,087 --> 00:28:08,854 خواهر بهترین روز رو انتخاب کرده 472 00:28:08,932 --> 00:28:11,057 تا مارو به باغ دعوت کنه 473 00:28:11,082 --> 00:28:13,164 واقعا انتخاب هوشمندانه ای بود 474 00:28:13,732 --> 00:28:15,521 قطعا امروز خیلی بهمون خوش میگذره 475 00:28:15,948 --> 00:28:17,432 حالا که همه بانو ها اینجا جمعن 476 00:28:17,624 --> 00:28:19,937 بیاین یه بازی بکنیم 477 00:28:21,397 --> 00:28:22,319 چه بازی؟ 478 00:28:24,192 --> 00:28:26,606 بازی حدس کلمات چطوره؟ 479 00:28:27,230 --> 00:28:28,121 خوبه 480 00:28:28,803 --> 00:28:29,725 انجامش بدیم 481 00:28:30,930 --> 00:28:32,508 حدس کلمات؟ 482 00:28:33,173 --> 00:28:34,516 من که همه کلمات رو بلد نیستم 483 00:28:34,768 --> 00:28:36,503 فقط منم که آخرش میبازم 484 00:28:37,845 --> 00:28:38,783 لینگ جین شی 485 00:28:39,190 --> 00:28:40,807 میدونم که از من کینه به دل داری 486 00:28:41,063 --> 00:28:42,758 و میخوای جلوی همه منو ضایع کنی و آبرومو ببری 487 00:28:47,623 --> 00:28:48,303 من خسته م 488 00:28:48,567 --> 00:28:49,926 باهاتون بازی نمیکنم 489 00:28:50,240 --> 00:28:51,021 خواهر 490 00:28:51,369 --> 00:28:53,119 اگر بری تیم ما یک بازیکن رو از دست میده 491 00:28:53,296 --> 00:28:54,749 واقعا ناراحت کننده ست 492 00:28:55,021 --> 00:28:56,638 درسته خواهر 493 00:28:56,811 --> 00:28:58,974 ما بدون تو نمیتونیم بازی کنیم 494 00:29:02,308 --> 00:29:03,121 خیلی خب 495 00:29:03,391 --> 00:29:04,289 منم بازی میکنم 496 00:29:04,418 --> 00:29:05,254 اما فقط یک دور 497 00:29:05,361 --> 00:29:05,915 باشه 498 00:29:11,121 --> 00:29:11,878 من 499 00:29:11,903 --> 00:29:13,406 اخیرا یک کتاب تاریخی خوندم 500 00:29:13,431 --> 00:29:14,801 و یک کلمه عجیب به چشمم خورد 501 00:29:15,357 --> 00:29:16,474 مینویسمش 502 00:29:16,499 --> 00:29:17,858 و شما حدس بزنید که چیه 503 00:29:17,883 --> 00:29:20,099 هرکی زودتر حدس بزنه چیه، برنده میشه 504 00:29:20,124 --> 00:29:20,867 چطوره؟ 505 00:29:21,010 --> 00:29:21,855 خوبه 506 00:29:32,067 --> 00:29:33,598 این دیگه چجوری کلمه ایه؟ 507 00:29:33,623 --> 00:29:35,423 تا حالا همچین چیزی ندیدم 508 00:29:36,624 --> 00:29:37,483 بانوی زشت 509 00:29:37,574 --> 00:29:39,004 میگن که شما خیلی دانا و زرنگ هستین 510 00:29:39,160 --> 00:29:41,277 و علاقه زیادی به مطالعه کتاب های عجیب دارین 511 00:29:41,452 --> 00:29:43,023 یه نگاهی به این بندازین 512 00:29:44,321 --> 00:29:45,703 این اسم یک گله 513 00:29:45,928 --> 00:29:48,349 شی شی پس واقعا خودتی 514 00:29:48,546 --> 00:29:50,957 همون دوست قدیمی که در اصل دشمن من بودی 515 00:29:52,485 --> 00:29:54,805 چه کلمه ساده ای رو بهم نشون داد 516 00:29:56,125 --> 00:29:58,133 ما همه مون کلمات هووازی رو بلدیم 517 00:29:58,252 --> 00:29:59,267 خواهر 518 00:29:59,292 --> 00:30:00,814 شوخیت گرفته؟ 519 00:30:00,949 --> 00:30:02,511 این که اسم گل نیست 520 00:30:02,810 --> 00:30:06,093 الکی از خودت این حرفو در آوردی 521 00:30:08,766 --> 00:30:10,250 شی شی، شی شی 522 00:30:10,605 --> 00:30:12,207 واقعا خنگی 523 00:30:12,538 --> 00:30:13,687 این کلمه توی قبله وو به معنای اسم یک گله 524 00:30:13,757 --> 00:30:14,937 معلومه که توی کشور اینا این کلمه رو بلد نیستن 525 00:30:16,119 --> 00:30:18,273 خداروشکر که متوجه نشدن چه سوتی دادم 526 00:30:18,797 --> 00:30:19,836 اشکالی نداره 527 00:30:25,513 --> 00:30:26,685 آره داشتم شوخی میکردم 528 00:30:27,684 --> 00:30:29,309 این کلمه رو بلد نیستم 529 00:30:29,718 --> 00:30:31,108 نمیدونم، نمیدونم 530 00:30:36,707 --> 00:30:37,706 عالیجناب 531 00:30:38,994 --> 00:30:40,853 وقتی من میرم دیدنش الکی بهونه میاره و میگه مریضه 532 00:30:41,048 --> 00:30:42,688 اما بدو بدو پا میشه میاد مهمونی 533 00:30:42,913 --> 00:30:44,092 از نظرش من انقدر بی اهمیتم؟ 534 00:30:44,117 --> 00:30:44,928 مهم هستن 535 00:30:44,953 --> 00:30:46,177 معلومه که شما مهم هستین عالیجناب 536 00:30:46,433 --> 00:30:48,090 مگه میشه شما مهم نباشین عالیجناب؟ 537 00:30:48,265 --> 00:30:49,414 پس الان به جای اینکه پیش من باشه 538 00:30:49,476 --> 00:30:50,413 اونجا داره چیکار میکنه؟ 539 00:30:51,107 --> 00:30:53,734 آخه شما بانو رو عصبانی کردین 540 00:30:54,386 --> 00:30:55,381 ازت سوال پرسیدم ها 541 00:30:55,884 --> 00:30:57,563 جوابشو نمیدونم عالیجناب 542 00:30:57,895 --> 00:30:59,302 نمیدونم، نمیدونم 543 00:30:59,487 --> 00:31:00,487 اون ایده مسخره مال تو بود 544 00:31:00,693 --> 00:31:01,928 حالا بهم میگی نمیدونم 545 00:31:02,906 --> 00:31:03,971 اشتباه کردم عالیجناب 546 00:31:03,996 --> 00:31:05,468 دیگه همچین ایده های احمقانه ای رو نمیگم 547 00:31:05,493 --> 00:31:07,077 منو ببخشید عالیجناب 548 00:31:23,557 --> 00:31:24,236 عالیجناب 549 00:31:24,835 --> 00:31:26,507 شما چرا اومدین اینجا عالیجناب؟ 550 00:31:26,821 --> 00:31:27,664 عالیجناب 551 00:31:27,689 --> 00:31:28,563 عالیجناب 552 00:31:31,168 --> 00:31:32,303 مرسی 553 00:31:34,372 --> 00:31:35,278 شی شی 554 00:31:35,765 --> 00:31:37,155 برو به جهنم 555 00:31:42,893 --> 00:31:43,854 بانوی من 556 00:31:46,899 --> 00:31:48,063 لو آئو 557 00:31:50,930 --> 00:31:51,766 عالیجناب 558 00:31:51,828 --> 00:31:52,617 عالیجناب 559 00:31:52,721 --> 00:31:53,819 چیکار کردی تو؟ 560 00:31:53,862 --> 00:31:54,768 کجا افتادن؟ 561 00:31:55,004 --> 00:31:56,152 به عالیجناب کمک کنید 562 00:31:56,177 --> 00:31:57,864 عالیجناب 563 00:31:57,933 --> 00:31:58,621 نجاتشون بدین 564 00:31:58,851 --> 00:32:00,115 عالیجناب، عالیجناب رو نجات بدین 565 00:32:00,454 --> 00:32:01,694 عالیجناب 566 00:32:01,719 --> 00:32:02,929 عالیجناب 567 00:32:02,954 --> 00:32:04,042 عالیجناب 568 00:32:04,506 --> 00:32:06,476 عالیجناب 569 00:32:06,713 --> 00:32:07,502 عالیجناب 570 00:32:07,527 --> 00:32:08,184 زود باشین 571 00:32:08,429 --> 00:32:09,109 عالیجناب 572 00:32:09,134 --> 00:32:10,267 زود باشین، سریع 573 00:32:10,292 --> 00:32:11,768 عالیجناب رو نجات بدین 574 00:32:11,793 --> 00:32:12,895 عالیجناب 575 00:32:14,630 --> 00:32:15,403 عالیجناب 576 00:32:15,428 --> 00:32:16,751 عالیجناب 577 00:32:16,925 --> 00:32:18,511 عالیجناب 578 00:32:18,536 --> 00:32:19,219 زود باشین 579 00:32:19,244 --> 00:32:20,009 لو آئو 580 00:32:20,663 --> 00:32:21,858 لطفا برگرد 581 00:32:22,534 --> 00:32:24,167 باید زنده بمونی 582 00:32:25,465 --> 00:32:26,762 اگر بمیری 583 00:32:26,787 --> 00:32:28,556 هیچوقت نمیبخشمت 584 00:32:30,112 --> 00:32:31,518 لطفا برگرد 585 00:32:33,924 --> 00:32:34,823 لو آئو 586 00:32:35,888 --> 00:32:36,661 لو آئو 587 00:33:28,530 --> 00:33:29,603 عالیه 588 00:33:38,451 --> 00:33:40,205 همه دارن مارو نگاه میکنن 589 00:33:40,549 --> 00:33:42,767 منم میخواستم که همه ببینن 590 00:33:48,794 --> 00:33:50,565 داری چه بلایی به سرم میاری؟ 591 00:33:51,026 --> 00:33:52,430 میخوای منو بکشی؟ 592 00:33:52,944 --> 00:33:54,157 جلوی بقیه همسرانت 593 00:33:54,873 --> 00:33:56,501 منو میبوسی 594 00:33:56,948 --> 00:33:58,370 و بهم ابراز علاقه میکنی 595 00:33:58,825 --> 00:34:00,150 کارتون عالی بود عالیجناب 596 00:34:00,237 --> 00:34:01,617 حالا بیان بریم لباساتون رو عوض کنیم 597 00:34:01,642 --> 00:34:03,065 سریع، سریع 598 00:34:07,286 --> 00:34:07,934 میخوام برم به ران شیوان 599 00:34:09,735 --> 00:34:10,407 ...تو 600 00:34:12,551 --> 00:34:13,278 عالیجناب 601 00:34:13,303 --> 00:34:14,098 خیلی خوبه 602 00:34:25,331 --> 00:34:28,276 انگار قدرت جادوی وو رو از دست داده 603 00:34:36,731 --> 00:34:37,364 برگرد 604 00:34:38,708 --> 00:34:40,537 اول لباساتو بپوش 605 00:34:43,976 --> 00:34:47,464 تو که خیلی وقته با منی، این اداها چیه؟ 606 00:34:48,149 --> 00:34:49,164 خجالت میکشم خب 607 00:34:50,421 --> 00:34:51,632 لباساتو بپوش 608 00:34:51,704 --> 00:34:53,109 اگر یکی مارو توی این وضعیت ببینه 609 00:34:53,134 --> 00:34:54,520 فکر میکنه دارم گستاخانه رفتار میکنم 610 00:34:57,544 --> 00:35:17,544 تیم ترجمه کره فا KoreFa.ir مترجم :NegaR 47300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.