Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,460 --> 00:02:04,820
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:11,710 --> 00:02:12,320
Yi Yang.
4
00:02:12,440 --> 00:02:13,310
Something's up!
5
00:02:13,330 --> 00:02:16,500
[My Uncanny Destiny]
6
00:02:13,330 --> 00:02:16,500
[Episode 15]
7
00:02:18,300 --> 00:02:18,660
Please.
8
00:02:28,200 --> 00:02:28,780
General.
9
00:02:29,860 --> 00:02:30,610
Sanmei.
10
00:02:31,610 --> 00:02:32,710
Didn't someone say
11
00:02:33,900 --> 00:02:35,320
you look like Ye Zhaonan?
12
00:02:37,220 --> 00:02:37,850
Today
13
00:02:38,230 --> 00:02:39,840
I will let you meet
14
00:02:40,250 --> 00:02:41,420
Ye Zhaonan.
15
00:02:44,630 --> 00:02:45,900
General, you must be kidding.
16
00:02:46,180 --> 00:02:48,250
How could Ye Zhaonan, the Lord of the city,
17
00:02:48,650 --> 00:02:50,190
be in this coffin?
18
00:02:53,020 --> 00:02:54,300
Open it
19
00:02:58,420 --> 00:02:59,310
and you'll know
20
00:02:59,710 --> 00:03:00,430
if I'm kidding.
21
00:03:01,100 --> 00:03:02,620
I just came here
22
00:03:03,830 --> 00:03:05,670
and you're asking me to see the corpse,
23
00:03:06,220 --> 00:03:06,920
isn't it
24
00:03:07,070 --> 00:03:08,900
unlucky?
25
00:03:09,100 --> 00:03:10,550
Sanmei, you are so superstitious.
26
00:03:11,100 --> 00:03:12,910
As the saying goes, seeing the coffin will make you rich.
27
00:03:13,230 --> 00:03:15,110
It is good to see the coffin.
28
00:03:15,860 --> 00:03:16,450
Open the lid
29
00:03:17,380 --> 00:03:19,090
yourself.
30
00:03:24,700 --> 00:03:25,190
General.
31
00:03:26,390 --> 00:03:27,890
If it is true as you said that
32
00:03:28,630 --> 00:03:30,230
there is a corpse inside,
33
00:03:30,950 --> 00:03:32,490
as a woman,
34
00:03:33,500 --> 00:03:34,820
I dare not open it.
35
00:03:36,980 --> 00:03:39,290
You even dared to kill Princess Qimeng,
36
00:03:39,820 --> 00:03:41,010
how can you be a weak woman?
37
00:03:41,780 --> 00:03:43,400
Since you don't want to open it,
38
00:03:43,579 --> 00:03:45,690
I'll do it for you.
39
00:03:45,850 --> 00:03:46,590
Today,
40
00:03:48,020 --> 00:03:48,940
I will let you meet
41
00:03:48,940 --> 00:03:51,340
Ye Zhaonan who looks similar to you.
42
00:03:52,460 --> 00:03:54,820
It turned out that General really killed the Lord.
43
00:03:56,740 --> 00:03:58,200
You not only killed the Lord,
44
00:03:59,140 --> 00:04:01,130
but also put his body
45
00:04:01,580 --> 00:04:03,120
in this mansion.
46
00:04:03,490 --> 00:04:05,790
Your courage is really beyond ordinary people.
47
00:04:07,020 --> 00:04:07,450
Look.
48
00:04:08,090 --> 00:04:09,790
I came just in time.
49
00:04:09,900 --> 00:04:11,600
I almost missed a good show.
50
00:04:11,790 --> 00:04:12,500
Yi Yang.
51
00:04:13,420 --> 00:04:15,200
I didn't ask you to come here.
52
00:04:15,650 --> 00:04:16,880
General, what are you talking about?
53
00:04:18,060 --> 00:04:20,190
I have long wanted to meet Ye Zhaonan.
54
00:04:20,500 --> 00:04:23,450
I heard that Ye Zhaonan managed Muxi City to be quite prosperous.
55
00:04:23,860 --> 00:04:26,300
He especially claimed equality between men and women,
56
00:04:26,540 --> 00:04:27,410
and advocated that men and women
57
00:04:27,540 --> 00:04:28,360
have equal access to employment.
58
00:04:28,700 --> 00:04:30,150
So he was deeply loved and esteemed by the people.
59
00:04:30,580 --> 00:04:31,670
Since I can't see him alive,
60
00:04:32,540 --> 00:04:33,850
I should at least see his dead body.
61
00:04:35,820 --> 00:04:36,330
General.
62
00:04:36,659 --> 00:04:37,850
Open this coffin
63
00:04:38,140 --> 00:04:39,190
and let me have a look.
64
00:04:44,260 --> 00:04:45,590
Yi Yang, you must be kidding.
65
00:04:46,150 --> 00:04:48,170
How could Ye Zhaonan, the Lord of the city,
66
00:04:48,700 --> 00:04:50,220
be in this coffin?
67
00:04:51,170 --> 00:04:53,610
I just heard it clearly outside the door.
68
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
You said that Ye Zhaonan
69
00:04:56,100 --> 00:04:57,260
was in this coffin.
70
00:05:01,660 --> 00:05:03,630
Are you trying to stir up trouble?
71
00:05:05,660 --> 00:05:06,970
Or
72
00:05:09,390 --> 00:05:10,640
do you want to
73
00:05:11,780 --> 00:05:13,250
confirm the fact that
74
00:05:15,110 --> 00:05:16,880
the general killed the Lord,
75
00:05:18,180 --> 00:05:18,930
and then
76
00:05:19,710 --> 00:05:21,960
spread rumors in the city,
77
00:05:23,060 --> 00:05:24,820
causing chaos in Muxi City,
78
00:05:25,540 --> 00:05:27,830
and letting the officials and the people
79
00:05:28,010 --> 00:05:29,070
fight against the general,
80
00:05:29,900 --> 00:05:32,320
so that Tianmu City can take advantage of it?
81
00:05:33,310 --> 00:05:35,250
Your plan to seize Xuanyue City failed,
82
00:05:35,700 --> 00:05:37,480
and now you are going to target Muxi City.
83
00:05:38,340 --> 00:05:40,300
You have never given up destroying other cities.
84
00:05:41,180 --> 00:05:43,150
Tianmu City is so despicable.
85
00:05:43,570 --> 00:05:44,530
There's no use in discussing it.
86
00:05:44,610 --> 00:05:46,700
I'm going to meet Ye Zhaonan today.
87
00:05:46,940 --> 00:05:49,290
General, do you allow Yi Yang to be so presumptuous?
88
00:05:49,620 --> 00:05:51,080
Now that the general doesn't say anything,
89
00:05:51,740 --> 00:05:53,280
why are you intermeddling?
90
00:05:53,420 --> 00:05:54,720
Since the general acquiesces,
91
00:05:54,930 --> 00:05:56,330
Yi Yang, please open the coffin.
92
00:05:56,810 --> 00:05:58,220
All right then.
93
00:05:58,280 --> 00:05:58,890
Open it.
94
00:05:59,120 --> 00:06:00,580
-I am on it.
-Let's do it together.
95
00:06:00,770 --> 00:06:01,230
Open it.
96
00:06:04,300 --> 00:06:05,460
Enough, Yi Yang.
97
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
You'd better
98
00:06:06,780 --> 00:06:09,130
not make fun of me like Liu Xuanming.
99
00:06:09,750 --> 00:06:11,030
As long as I'm here,
100
00:06:11,420 --> 00:06:12,580
never think about plotting against Muxi City.
101
00:06:13,300 --> 00:06:13,990
In this coffin
102
00:06:14,450 --> 00:06:15,710
is only my deceased mother.
103
00:06:16,250 --> 00:06:18,040
Sanmei is Zhilan's sworn sister.
104
00:06:18,450 --> 00:06:19,920
So I brought Sanmei to worship my mother.
105
00:06:20,260 --> 00:06:21,780
Please go back to your room and rest first.
106
00:06:22,290 --> 00:06:25,090
Later, I will host a banquet for the two of you.
107
00:06:47,100 --> 00:06:47,770
Vice General Zhou.
108
00:06:48,080 --> 00:06:48,490
Yes.
109
00:06:49,130 --> 00:06:50,490
Seal the coffin.
110
00:06:50,780 --> 00:06:53,460
Don't let others see Ye Zhaonan's body.
111
00:06:53,659 --> 00:06:55,610
Let Zhao Jing and the others guard the coffin day and night.
112
00:06:55,770 --> 00:06:56,170
Aye.
113
00:06:56,680 --> 00:06:57,500
I almost
114
00:06:59,010 --> 00:07:00,910
fell for Yi Yang's tricks.
115
00:07:05,410 --> 00:07:06,880
Will Jin Fu open the coffin?
116
00:07:07,160 --> 00:07:07,590
No.
117
00:07:07,790 --> 00:07:10,950
Presumably he now wishes to seal up the coffin forever.
118
00:07:11,130 --> 00:07:13,030
The coffin will always be a threat.
119
00:07:13,340 --> 00:07:15,090
I have to find a way to burn it.
120
00:07:19,740 --> 00:07:20,750
Burning it out of sudden
121
00:07:21,350 --> 00:07:23,010
might arouse Jin Fu's suspicion.
122
00:07:23,260 --> 00:07:24,740
The best way right now
123
00:07:25,090 --> 00:07:27,550
is to find a body that died around the same time as me.
124
00:07:28,140 --> 00:07:29,510
According to the current weather,
125
00:07:29,930 --> 00:07:30,830
within a few days,
126
00:07:31,310 --> 00:07:33,190
the corpse would rot beyond recognition.
127
00:07:33,980 --> 00:07:34,860
Good idea.
128
00:07:35,580 --> 00:07:37,440
I'll try to find a dead body.
129
00:07:38,070 --> 00:07:39,950
Leave it to Feng Lei and Zhao Jing.
130
00:07:43,890 --> 00:07:45,220
Are you caring about me?
131
00:07:48,990 --> 00:07:49,880
You think too much.
132
00:07:50,340 --> 00:07:51,950
You are Yi Yang.
133
00:07:52,620 --> 00:07:53,560
Your strange move
134
00:07:53,970 --> 00:07:55,600
would make Jin Fu send someone to keep an eye on you.
135
00:07:57,560 --> 00:07:58,170
Lord Ye.
136
00:07:59,540 --> 00:08:00,680
Stop the duplicity.
137
00:08:01,090 --> 00:08:02,250
You care about me.
138
00:08:04,590 --> 00:08:05,360
Ms. Envoy.
139
00:08:05,500 --> 00:08:06,020
Yi Yang.
140
00:08:06,510 --> 00:08:08,500
General invited you to the banquet.
141
00:08:09,530 --> 00:08:10,000
Okay.
142
00:08:14,380 --> 00:08:17,040
[Prosperity of Offspring]
143
00:08:27,280 --> 00:08:28,410
Don't nail it too hard.
144
00:08:28,430 --> 00:08:29,520
We have to open it later.
145
00:08:33,510 --> 00:08:34,860
Sanmei is so smart.
146
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
Even a treacherous person like General Jin Fu
147
00:08:37,419 --> 00:08:38,450
was played around by her.
148
00:08:39,179 --> 00:08:39,730
Yes.
149
00:08:40,350 --> 00:08:42,559
Looks like our family is safe.
150
00:08:44,450 --> 00:08:45,240
Be gentle.
151
00:08:46,170 --> 00:08:49,740
[General's Palace]
152
00:08:48,180 --> 00:08:48,790
Envoy Guan.
153
00:08:49,180 --> 00:08:49,840
Yi Yang.
154
00:08:50,290 --> 00:08:51,880
No matter what grievances you two have,
155
00:08:52,270 --> 00:08:53,120
after you leave Muxi City,
156
00:08:53,710 --> 00:08:54,750
you can settle it casually,
157
00:08:54,830 --> 00:08:55,880
and I won't care.
158
00:08:56,460 --> 00:08:57,650
But in Muxi City,
159
00:08:58,250 --> 00:09:00,460
you should at least
160
00:09:01,430 --> 00:09:04,510
make peace for my sake.
161
00:09:06,800 --> 00:09:07,470
Yi Yang,
162
00:09:07,820 --> 00:09:09,440
are you going to let General lose face?
163
00:09:15,500 --> 00:09:16,090
General.
164
00:09:18,390 --> 00:09:19,810
I cannot hold the drink.
165
00:09:19,950 --> 00:09:21,000
I toast you
166
00:09:21,040 --> 00:09:21,870
with tea instead of wine.
167
00:09:24,730 --> 00:09:25,360
I am very happy that
168
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
the important minister of Tianmu City
169
00:09:26,990 --> 00:09:28,060
and the envoy of Xuanyue City
170
00:09:28,620 --> 00:09:30,740
gathered here
171
00:09:31,270 --> 00:09:32,220
tonight.
172
00:09:32,510 --> 00:09:33,520
How can you not drink?
173
00:09:36,070 --> 00:09:37,530
If you cannot hold the drink,
174
00:09:38,060 --> 00:09:38,910
just drink less.
175
00:09:39,920 --> 00:09:40,330
Here.
176
00:09:46,280 --> 00:09:47,500
Today I
177
00:09:48,060 --> 00:09:49,690
arranged a group of singers
178
00:09:49,950 --> 00:09:51,120
to liven things up.
179
00:10:08,410 --> 00:10:09,710
Slow down.
180
00:10:10,940 --> 00:10:13,190
Zhao Jing, can't we go tomorrow?
181
00:10:13,220 --> 00:10:14,400
I'm so sleepy.
182
00:10:14,420 --> 00:10:15,910
If we don't put a dead body in there,
183
00:10:16,220 --> 00:10:16,890
and something goes wrong,
184
00:10:17,230 --> 00:10:18,100
we'll die.
185
00:10:18,660 --> 00:10:19,510
Don't you want to see your mother?
186
00:10:20,180 --> 00:10:20,780
Okay.
187
00:10:20,800 --> 00:10:21,900
Let's go to the coffin home.
188
00:10:21,990 --> 00:10:22,750
Hold on.
189
00:10:23,340 --> 00:10:24,100
What's wrong?
190
00:10:24,200 --> 00:10:24,950
Are you afraid of
191
00:10:25,360 --> 00:10:25,870
going to the coffin home?
192
00:10:26,530 --> 00:10:27,820
Isn't it just a coffin home?
193
00:10:27,840 --> 00:10:28,760
What's there to be afraid of?
194
00:10:28,790 --> 00:10:30,160
You are a real man.
195
00:10:30,520 --> 00:10:31,120
Then you should go alone.
196
00:10:31,180 --> 00:10:31,400
I...
197
00:10:31,950 --> 00:10:32,920
Alone?
198
00:10:33,130 --> 00:10:34,710
Didn't Sanmei
199
00:10:35,250 --> 00:10:36,240
let the two of us go there?
200
00:10:36,370 --> 00:10:37,310
Are you afraid?
201
00:10:39,260 --> 00:10:40,340
Of course
202
00:10:40,340 --> 00:10:41,020
I am
203
00:10:41,020 --> 00:10:41,790
not...
204
00:10:41,820 --> 00:10:42,430
not afraid.
205
00:10:42,450 --> 00:10:42,970
Okay.
206
00:10:43,480 --> 00:10:44,520
I'll be here waiting for you.
207
00:10:44,830 --> 00:10:45,530
Come back as soon as possible.
208
00:10:48,610 --> 00:10:49,050
Stop.
209
00:10:50,000 --> 00:10:52,270
I didn't invite you all the way here
210
00:10:52,890 --> 00:10:54,460
to watch you dance.
211
00:10:54,850 --> 00:10:56,230
It was exhausting
212
00:10:56,670 --> 00:10:58,390
to have so many beautiful girls
213
00:10:59,040 --> 00:10:59,600
dancing there.
214
00:11:00,840 --> 00:11:03,000
I have a light job for you.
215
00:11:03,580 --> 00:11:04,350
Drink with us
216
00:11:04,820 --> 00:11:05,900
to cheer us up.
217
00:11:12,730 --> 00:11:13,970
How dare you
218
00:11:14,490 --> 00:11:15,170
not listen to General's words?
219
00:11:15,730 --> 00:11:17,350
Hurry up and serve General and Yi Yang.
220
00:11:22,130 --> 00:11:22,810
Don't hide.
221
00:11:23,740 --> 00:11:24,190
You!
222
00:11:26,340 --> 00:11:26,850
I am talking to you.
223
00:11:28,020 --> 00:11:28,750
Don't hide.
224
00:11:30,470 --> 00:11:31,560
No one
225
00:11:32,320 --> 00:11:33,960
can stand in your way.
226
00:11:34,800 --> 00:11:35,180
Come here.
227
00:11:41,770 --> 00:11:42,390
You.
228
00:11:48,910 --> 00:11:49,490
Yes.
229
00:11:56,790 --> 00:11:57,680
I love
230
00:11:58,150 --> 00:12:00,130
fair and clear ones.
231
00:12:00,790 --> 00:12:01,370
And you.
232
00:12:01,600 --> 00:12:02,210
Go.
233
00:12:05,880 --> 00:12:06,610
Wait.
234
00:12:09,040 --> 00:12:09,970
That girl.
235
00:12:10,920 --> 00:12:12,440
Come to me.
236
00:12:13,720 --> 00:12:14,860
Come on, girl.
237
00:12:15,020 --> 00:12:15,920
And you.
238
00:12:16,570 --> 00:12:17,730
Come here.
239
00:12:17,750 --> 00:12:18,510
This way.
240
00:12:18,540 --> 00:12:18,870
Yes.
241
00:12:19,310 --> 00:12:20,340
I am talking to you.
242
00:12:22,450 --> 00:12:23,240
Why are you still standing there?
243
00:12:23,920 --> 00:12:24,430
Hurry up.
244
00:12:28,980 --> 00:12:29,690
He's calling you.
245
00:12:30,130 --> 00:12:30,880
Go.
246
00:12:36,130 --> 00:12:36,720
Go.
247
00:12:56,400 --> 00:12:57,470
Why were you trying to be brave?
248
00:12:57,580 --> 00:12:58,570
You dare to go to the coffin home?
249
00:13:02,930 --> 00:13:03,810
What to do?
250
00:13:05,650 --> 00:13:06,450
God.
251
00:13:06,790 --> 00:13:07,710
It would be great
252
00:13:08,260 --> 00:13:10,510
if a corpse fell from the sky now.
253
00:13:12,680 --> 00:13:13,130
Who's
254
00:13:14,170 --> 00:13:15,490
sleeping on the street at night?
255
00:13:28,260 --> 00:13:28,970
A dead person.
256
00:13:33,060 --> 00:13:34,270
A dead person.
257
00:13:36,900 --> 00:13:37,630
A dead person!
258
00:13:40,330 --> 00:13:41,540
I got what I want.
259
00:13:42,180 --> 00:13:43,080
I don't have to go to the coffin home.
260
00:13:43,730 --> 00:13:44,620
It's help from heaven.
261
00:13:57,260 --> 00:13:59,420
Zhao Jing.
262
00:14:00,920 --> 00:14:02,410
Where is he?
263
00:14:04,900 --> 00:14:06,080
I have to depend on myself.
264
00:14:08,500 --> 00:14:09,060
Go.
265
00:15:00,540 --> 00:15:01,110
This...
266
00:15:01,860 --> 00:15:02,930
Where is this?
267
00:15:03,330 --> 00:15:04,580
Why am I still at General's Palace?
268
00:15:06,190 --> 00:15:06,950
I swear
269
00:15:08,020 --> 00:15:09,210
I will leave this place.
270
00:15:18,820 --> 00:15:19,560
Yi Yang.
271
00:15:19,970 --> 00:15:20,900
Do you take a fancy
272
00:15:21,530 --> 00:15:23,090
to this songstress?
273
00:15:23,590 --> 00:15:24,690
Such beauty
274
00:15:24,950 --> 00:15:26,200
is what I wish for.
275
00:15:28,230 --> 00:15:29,330
This beauty
276
00:15:29,540 --> 00:15:31,670
seems to be an old friend of mine.
277
00:15:35,930 --> 00:15:36,330
Here.
278
00:15:37,420 --> 00:15:38,130
Let's drink.
279
00:15:38,500 --> 00:15:40,190
Yi Yang, don't go too far.
280
00:15:41,460 --> 00:15:43,580
You come to me yourself.
281
00:15:44,080 --> 00:15:45,790
How can I waste the chance?
282
00:15:45,850 --> 00:15:47,660
What's more, it's better
283
00:15:48,010 --> 00:15:48,670
to be with me than
284
00:15:49,140 --> 00:15:50,660
being with General Jin Fu.
285
00:15:51,940 --> 00:15:53,010
What a face.
286
00:15:58,930 --> 00:16:00,450
So compact.
287
00:16:07,780 --> 00:16:10,320
Your face is so tender.
288
00:16:11,650 --> 00:16:12,100
By the way,
289
00:16:12,690 --> 00:16:13,440
Ms. Envoy.
290
00:16:14,410 --> 00:16:15,550
I also prepared something for you.
291
00:16:26,860 --> 00:16:27,580
You three.
292
00:16:28,190 --> 00:16:29,440
Go drink with Ms. Envoy.
293
00:16:29,860 --> 00:16:30,500
Aye.
294
00:16:31,460 --> 00:16:32,260
Miss.
295
00:16:35,410 --> 00:16:36,130
Take a grape.
296
00:16:36,200 --> 00:16:37,380
I can do it myself.
297
00:16:38,660 --> 00:16:39,850
Miss, have some wine.
298
00:16:41,820 --> 00:16:42,890
Take a banana.
299
00:16:46,030 --> 00:16:46,740
Envoy Guan.
300
00:16:46,990 --> 00:16:48,200
This is Muxi City,
301
00:16:48,490 --> 00:16:49,560
not Xuanyue City.
302
00:16:50,540 --> 00:16:51,240
Just have fun.
303
00:16:51,630 --> 00:16:54,220
That nerd Liu Xuanming wouldn't know.
304
00:16:54,580 --> 00:16:55,230
General.
305
00:16:55,700 --> 00:16:56,550
I don't think so.
306
00:16:56,850 --> 00:16:57,870
He's
307
00:16:58,250 --> 00:16:59,740
well-informed.
308
00:17:00,040 --> 00:17:01,010
So what?
309
00:17:01,930 --> 00:17:02,940
If he dares to annoy you,
310
00:17:03,140 --> 00:17:04,329
let's work together
311
00:17:04,980 --> 00:17:05,950
to destroy Xuanyue City.
312
00:17:10,510 --> 00:17:11,609
The beauty drank too much.
313
00:17:14,740 --> 00:17:15,839
Why did she drink so much
314
00:17:16,450 --> 00:17:17,290
before we started?
315
00:17:22,180 --> 00:17:22,780
Come on.
316
00:17:24,220 --> 00:17:26,410
It's boring just drinking.
317
00:17:26,740 --> 00:17:27,660
Let's play a game.
318
00:17:28,060 --> 00:17:28,870
Sure.
319
00:17:29,620 --> 00:17:31,810
What about a poetry competition?
320
00:17:32,290 --> 00:17:34,480
It's out of fashion.
321
00:17:34,600 --> 00:17:35,460
Let's play a game called
322
00:17:36,060 --> 00:17:36,660
you don't have
323
00:17:37,550 --> 00:17:38,500
what I do.
324
00:17:38,790 --> 00:17:39,550
With Vice General Zhou.
325
00:17:40,260 --> 00:17:41,180
Each of the four of us
326
00:17:41,570 --> 00:17:43,850
say something that happened to us.
327
00:17:44,460 --> 00:17:45,470
Anyone who hasn't done so
328
00:17:45,970 --> 00:17:46,640
will have to drink.
329
00:17:47,170 --> 00:17:48,590
This sounds
330
00:17:48,950 --> 00:17:50,270
interesting.
331
00:17:50,490 --> 00:17:50,890
Okay.
332
00:17:51,780 --> 00:17:53,230
Let's start from me.
333
00:17:54,380 --> 00:17:55,200
I
334
00:17:55,700 --> 00:17:57,130
have been on the battlefield
335
00:17:57,370 --> 00:17:58,330
and killed hundreds of enemies.
336
00:17:58,780 --> 00:17:59,560
Have you?
337
00:18:01,150 --> 00:18:03,060
I once fought with General
338
00:18:03,320 --> 00:18:04,830
on the battlefield.
339
00:18:05,000 --> 00:18:07,070
I also have killed hundreds of enemies.
340
00:18:07,390 --> 00:18:08,110
Well.
341
00:18:09,540 --> 00:18:11,010
I really haven't done this.
342
00:18:13,100 --> 00:18:14,150
Good for you.
343
00:18:18,140 --> 00:18:18,660
Sanmei.
344
00:18:19,360 --> 00:18:19,920
It's your turn.
345
00:18:20,170 --> 00:18:20,730
I...
346
00:18:23,890 --> 00:18:26,370
I've worn a wedding dress once.
347
00:18:30,980 --> 00:18:32,090
It would
348
00:18:32,260 --> 00:18:32,970
be weird
349
00:18:33,180 --> 00:18:33,670
if we did this.
350
00:18:37,730 --> 00:18:38,100
Well.
351
00:18:38,180 --> 00:18:38,980
I will drink.
352
00:18:39,290 --> 00:18:42,700
I once bathed with a lord.
353
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
I also
354
00:18:51,660 --> 00:18:53,440
bathed with
355
00:18:54,020 --> 00:18:55,840
our lord Ye Zhaonan once.
356
00:19:00,420 --> 00:19:01,030
General.
357
00:19:01,430 --> 00:19:02,260
You have to be conscientious
358
00:19:02,520 --> 00:19:03,930
when playing games.
359
00:19:07,000 --> 00:19:07,920
Just kidding.
360
00:19:08,030 --> 00:19:08,670
I will drink.
361
00:19:12,910 --> 00:19:14,230
Sanmei, why did you also drink?
362
00:19:15,140 --> 00:19:17,440
I heard that Liu Xuanming likes to take a bath.
363
00:19:17,870 --> 00:19:18,820
Have you two
364
00:19:19,020 --> 00:19:20,530
never showered together?
365
00:19:21,430 --> 00:19:22,230
Well.
366
00:19:23,370 --> 00:19:24,490
Not really.
367
00:19:28,030 --> 00:19:29,160
My turn.
368
00:19:30,070 --> 00:19:32,790
My tongue can curl.
369
00:19:36,950 --> 00:19:37,670
Take a try.
370
00:19:44,690 --> 00:19:45,360
Drink.
371
00:19:49,170 --> 00:19:49,850
This time,
372
00:19:50,650 --> 00:19:52,120
I will talk about
373
00:19:52,940 --> 00:19:55,410
an experience that you will never have.
374
00:19:55,920 --> 00:19:56,750
I
375
00:19:57,700 --> 00:19:59,080
killed a lord.
376
00:20:02,900 --> 00:20:04,230
General, are you kidding?
377
00:20:04,710 --> 00:20:08,190
Back then, the Lord of Sunset City personally led an army to attack Muxi City.
378
00:20:08,290 --> 00:20:08,820
In the end,
379
00:20:09,050 --> 00:20:10,720
I cut off his head myself.
380
00:20:11,160 --> 00:20:12,090
Have you ever done this?
381
00:20:12,830 --> 00:20:13,740
No.
382
00:20:14,160 --> 00:20:14,820
Drink.
383
00:20:18,700 --> 00:20:19,230
Sanmei.
384
00:20:19,830 --> 00:20:21,220
Say something special.
385
00:20:26,230 --> 00:20:27,670
I have loved a lord deeply
386
00:20:28,570 --> 00:20:31,210
in my heart.
387
00:20:34,070 --> 00:20:36,030
This is indeed an experience unique to Sanmei.
388
00:20:36,550 --> 00:20:37,370
Not necessarily.
389
00:20:39,520 --> 00:20:40,480
I also have loved a lord deeply
390
00:20:41,190 --> 00:20:43,080
in my heart.
391
00:20:51,140 --> 00:20:52,280
What's going on?
392
00:20:53,260 --> 00:20:54,300
Could it be that
393
00:20:55,270 --> 00:20:58,010
Yi Yang and Guan Sanmei
394
00:20:58,980 --> 00:21:00,100
are rivals in love?
395
00:21:03,460 --> 00:21:04,770
I see.
396
00:21:05,670 --> 00:21:06,160
So alike.
397
00:21:06,310 --> 00:21:07,350
The two idiots.
398
00:21:07,380 --> 00:21:08,720
So alike.
399
00:21:47,330 --> 00:21:49,390
I miss you so much.
400
00:21:54,790 --> 00:21:55,490
Try harder.
401
00:21:56,050 --> 00:21:56,750
It doesn't work.
402
00:21:56,790 --> 00:21:57,370
Watch me.
403
00:22:03,010 --> 00:22:04,360
I can go ploughing during the day
404
00:22:04,770 --> 00:22:06,200
and work as a blacksmith at night.
405
00:22:06,500 --> 00:22:07,590
I will never let you suffer.
406
00:22:08,660 --> 00:22:09,450
As long as you say yes,
407
00:22:10,330 --> 00:22:11,480
I am willing to learn anything.
408
00:22:15,830 --> 00:22:20,130
I want to wear wedding dress once again.
409
00:22:21,960 --> 00:22:22,620
You will.
410
00:22:26,310 --> 00:22:27,270
Zhilan.
411
00:22:47,640 --> 00:22:48,550
More wine.
412
00:22:51,850 --> 00:22:52,500
Drink with me.
413
00:22:52,530 --> 00:22:53,960
-Don't ruin the plan.
-I don't need you to remind me.
414
00:22:53,980 --> 00:22:54,630
Come on.
415
00:22:55,510 --> 00:22:56,400
More wine.
416
00:22:57,400 --> 00:22:58,020
Make it full.
417
00:22:58,050 --> 00:22:59,240
But I can't stand it anymore.
418
00:23:01,570 --> 00:23:03,720
Cheers.
419
00:23:07,260 --> 00:23:08,030
Nice wine.
420
00:23:08,540 --> 00:23:11,590
The fine wine makes this beauty drunk,
421
00:23:11,890 --> 00:23:14,670
every twinkle and smile is charming and moving.
422
00:23:15,000 --> 00:23:15,530
General.
423
00:23:16,170 --> 00:23:17,920
How about
424
00:23:18,160 --> 00:23:19,580
bestowing this burly beauty
425
00:23:20,210 --> 00:23:20,890
on me?
426
00:23:21,330 --> 00:23:22,810
Except for me,
427
00:23:23,260 --> 00:23:23,840
you can pick
428
00:23:24,420 --> 00:23:25,460
anyone you want.
429
00:23:25,490 --> 00:23:25,910
Okay.
430
00:23:26,630 --> 00:23:27,610
I want her.
431
00:23:28,660 --> 00:23:30,860
Every minute of the night is precious.
432
00:23:31,240 --> 00:23:32,730
I am leaving.
433
00:23:34,760 --> 00:23:35,850
Have fun.
434
00:23:36,130 --> 00:23:36,550
Let's go.
435
00:23:41,080 --> 00:23:41,770
Baby.
436
00:23:42,070 --> 00:23:42,770
Let's drink.
437
00:23:44,070 --> 00:23:44,500
Cheers.
438
00:23:50,020 --> 00:23:51,100
Why are you taking me out?
439
00:23:52,350 --> 00:23:53,440
I did it for your own good.
440
00:23:53,550 --> 00:23:54,630
If your identity is revealed
441
00:23:54,670 --> 00:23:56,470
and Jin Fu knows that you are the Lord of Xuanyue City,
442
00:23:56,780 --> 00:23:58,120
the consequences will be disastrous.
443
00:23:58,290 --> 00:24:00,210
But the three men's closeness to Sanmei just now
444
00:24:00,230 --> 00:24:01,830
has exceeded the limit of my patience.
445
00:24:01,860 --> 00:24:02,990
Sanmei has a sense of propriety.
446
00:24:03,250 --> 00:24:04,220
She's very smart.
447
00:24:04,240 --> 00:24:05,190
How could she suffer?
448
00:24:05,870 --> 00:24:06,450
Don't worry.
449
00:24:07,470 --> 00:24:09,000
Just sleep peacefully tonight.
450
00:24:09,610 --> 00:24:10,290
I will
451
00:24:10,740 --> 00:24:12,280
protect you.
452
00:24:16,120 --> 00:24:17,340
It feels so strange.
453
00:24:29,020 --> 00:24:29,480
Where are they?
454
00:24:30,630 --> 00:24:31,380
They loafed on the job again.
455
00:24:32,090 --> 00:24:32,840
It's up to me.
456
00:24:38,090 --> 00:24:38,810
You are back.
457
00:24:38,910 --> 00:24:39,460
Come on!
458
00:24:39,490 --> 00:24:40,790
What are you doing lying there?
459
00:24:40,820 --> 00:24:42,030
I have no place to sleep.
460
00:24:42,110 --> 00:24:43,260
I'm fine lying here.
461
00:24:43,610 --> 00:24:44,250
Anything's up?
462
00:24:44,510 --> 00:24:45,230
Or I will sleep for a while.
463
00:24:45,260 --> 00:24:45,510
Wait.
464
00:24:45,560 --> 00:24:46,400
No worries.
465
00:24:46,420 --> 00:24:47,780
You'll have plenty of time lying inside.
466
00:24:47,820 --> 00:24:48,440
Get up.
467
00:24:48,580 --> 00:24:49,440
Do me a favor.
468
00:25:03,570 --> 00:25:04,500
Nail it tight this time.
469
00:25:04,650 --> 00:25:06,050
I wish he would never open it.
470
00:25:06,240 --> 00:25:06,920
In two days,
471
00:25:07,000 --> 00:25:08,170
the body will be completely decomposed.
472
00:25:08,320 --> 00:25:09,290
We'll be at ease then.
473
00:25:10,520 --> 00:25:11,310
Shall we
474
00:25:11,340 --> 00:25:12,900
sleep by its side tonight?
475
00:25:14,280 --> 00:25:15,000
Well.
476
00:25:15,540 --> 00:25:16,750
Aren't you afraid?
477
00:25:16,990 --> 00:25:18,480
How could I be afraid?
478
00:25:18,660 --> 00:25:21,000
It's just a dead body.
479
00:25:24,540 --> 00:25:25,860
You scared me!
480
00:25:26,020 --> 00:25:26,830
Watch carefully.
481
00:25:26,850 --> 00:25:27,550
He's one of us.
482
00:25:27,920 --> 00:25:28,650
Okay.
483
00:25:28,670 --> 00:25:29,560
Get up.
484
00:25:29,640 --> 00:25:30,180
It's okay.
485
00:25:30,960 --> 00:25:32,040
Look at how cowardly you are.
486
00:25:49,300 --> 00:25:49,950
Boring.
487
00:26:11,050 --> 00:26:11,450
Cheers.
488
00:26:12,290 --> 00:26:13,140
Sanmei.
489
00:26:13,900 --> 00:26:14,630
General.
490
00:26:15,400 --> 00:26:16,820
I can't
491
00:26:17,190 --> 00:26:18,830
drink anymore.
492
00:26:19,110 --> 00:26:20,900
You have to practice your drinking capacity.
493
00:26:21,030 --> 00:26:21,750
General.
494
00:26:23,760 --> 00:26:26,370
I am leaving.
495
00:26:32,140 --> 00:26:32,520
Here.
496
00:26:33,420 --> 00:26:34,590
Let me help you.
497
00:26:48,630 --> 00:26:49,180
Your Majesty.
498
00:26:49,500 --> 00:26:50,590
Now we are at General's Palace.
499
00:26:50,880 --> 00:26:51,940
Guan Sanmei is right inside.
500
00:26:52,310 --> 00:26:53,590
Do you want me to knock on the door?
501
00:26:54,210 --> 00:26:55,070
No worries.
502
00:26:57,590 --> 00:26:58,900
I'm going to have fun
503
00:26:59,960 --> 00:27:01,480
as slowly as possible.
504
00:27:09,350 --> 00:27:10,000
Sanmei.
505
00:27:10,620 --> 00:27:12,520
You are such a poor drinker.
28230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.