Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,490 --> 00:02:04,760
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:07,940 --> 00:02:08,639
Baoer,
4
00:02:09,009 --> 00:02:12,010
I heard that His Majesty was almost killed outside the city recently.
5
00:02:12,260 --> 00:02:14,110
But luckily, he was rescued.
6
00:02:14,560 --> 00:02:15,200
The one
7
00:02:15,260 --> 00:02:16,130
who rescued His Majesty
8
00:02:16,340 --> 00:02:17,480
is truly blessed.
9
00:02:17,760 --> 00:02:19,610
You never know.
10
00:02:19,960 --> 00:02:21,590
The rescuer was also seriously injured
11
00:02:21,900 --> 00:02:24,000
and was brought back to the palace for treatment by His Majesty.
12
00:02:24,090 --> 00:02:25,610
Let's hurry back to the palace to ask around.
13
00:02:26,060 --> 00:02:26,610
You brat.
14
00:02:26,870 --> 00:02:27,980
You're such a busybody.
15
00:02:28,490 --> 00:02:29,750
Sirs, please wait a moment.
16
00:02:31,350 --> 00:02:32,450
Can we help you?
17
00:02:35,810 --> 00:02:37,060
I want to borrow something
18
00:02:37,960 --> 00:02:38,940
from you.
19
00:02:40,740 --> 00:02:41,450
What do you want?
20
00:02:43,020 --> 00:02:44,160
Can you be gentle?
21
00:02:45,360 --> 00:02:46,610
You wish!
22
00:03:00,770 --> 00:03:04,520
[Episode 3]
23
00:03:00,770 --> 00:03:04,520
[My Uncanny Destiny]
24
00:03:05,460 --> 00:03:06,640
Put the bowl on your head.
25
00:03:11,110 --> 00:03:11,570
I
26
00:03:11,980 --> 00:03:12,370
don't
27
00:03:12,650 --> 00:03:13,040
want to.
28
00:03:13,280 --> 00:03:13,640
You!
29
00:03:14,250 --> 00:03:15,690
Do you know where you are?
30
00:03:15,990 --> 00:03:17,050
This is Shanggong Department.
31
00:03:17,329 --> 00:03:18,490
Ms. Ke is the boss here.
32
00:03:23,020 --> 00:03:23,740
What are you looking at?
33
00:03:25,430 --> 00:03:26,579
You…
34
00:03:26,610 --> 00:03:27,660
Dare you do it again?
35
00:03:40,430 --> 00:03:42,790
I know you are
36
00:03:43,150 --> 00:03:44,510
really something.
37
00:03:44,870 --> 00:03:47,800
So I got the guards to watch over you.
38
00:03:48,380 --> 00:03:50,360
If you continue to be impudent,
39
00:03:50,820 --> 00:03:53,290
you will not be far from becoming a hedgehog.
40
00:03:56,290 --> 00:03:57,110
Put the bowl on your head.
41
00:04:05,980 --> 00:04:07,610
Did you see the look in her eyes just now?
42
00:04:08,180 --> 00:04:09,730
The same is true when His Majesty becomes fierce.
43
00:04:10,500 --> 00:04:12,560
They look like a couple.
44
00:04:14,370 --> 00:04:15,300
I am talking nonsense!
45
00:04:17,899 --> 00:04:18,769
Listen,
46
00:04:19,860 --> 00:04:21,110
let's teach her well
47
00:04:21,500 --> 00:04:22,890
from today.
48
00:04:22,910 --> 00:04:23,490
Teach her!
49
00:04:24,220 --> 00:04:24,640
By the way,
50
00:04:25,020 --> 00:04:26,360
Mr. Yao Hu sent a message just now.
51
00:04:26,680 --> 00:04:28,530
She was asked to serve His Majesty during the day
52
00:04:28,650 --> 00:04:29,850
and return at night.
53
00:05:11,920 --> 00:05:12,250
I...
54
00:05:16,020 --> 00:05:17,220
Let go.
55
00:05:17,450 --> 00:05:18,120
Guards.
56
00:05:40,180 --> 00:05:41,640
[Toilet]
57
00:05:51,700 --> 00:05:52,460
Don't worry.
58
00:05:52,460 --> 00:05:53,740
It's just mud.
59
00:05:54,330 --> 00:05:56,070
It doesn't matter.
60
00:06:01,710 --> 00:06:02,140
She...
61
00:06:02,940 --> 00:06:04,040
Don't worry, Ms. Ke.
62
00:06:04,570 --> 00:06:06,150
[The Lord of Muxi City]
63
00:07:41,540 --> 00:07:43,120
[Virtue and Preservation]
64
00:07:59,380 --> 00:08:00,150
Ms. Ke,
65
00:08:00,540 --> 00:08:02,330
I don't know how I offended you,
66
00:08:02,370 --> 00:08:03,820
so you go against me.
67
00:08:04,190 --> 00:08:05,400
I get upset when I see you.
68
00:08:06,390 --> 00:08:07,500
You temptress.
69
00:08:07,700 --> 00:08:09,180
I wonder why His Majesty
70
00:08:09,580 --> 00:08:11,090
asked you to serve him.
71
00:08:12,430 --> 00:08:14,000
What did you do to His Majesty?
72
00:08:18,710 --> 00:08:19,550
Don't
73
00:08:20,020 --> 00:08:21,900
you know
74
00:08:22,430 --> 00:08:24,720
what kind of woman His Majesty likes?
75
00:08:27,610 --> 00:08:30,930
His Majesty does not like tender and virtuous women.
76
00:08:31,530 --> 00:08:32,860
The rougher
77
00:08:32,940 --> 00:08:33,610
and more aggressive you are with him,
78
00:08:34,620 --> 00:08:35,640
the more he likes you.
79
00:08:37,270 --> 00:08:37,900
Really?
80
00:08:42,440 --> 00:08:43,299
Let me tell you.
81
00:08:43,490 --> 00:08:44,860
I tied him to the main hall
82
00:08:45,020 --> 00:08:46,220
and beat him severely.
83
00:08:46,220 --> 00:08:46,600
You!
84
00:08:47,290 --> 00:08:48,300
But he was so happy
85
00:08:48,390 --> 00:08:49,600
that he didn't get a wink of sleep all night.
86
00:08:55,880 --> 00:08:57,590
No.
87
00:08:58,410 --> 00:08:59,040
No!
88
00:09:02,460 --> 00:09:03,130
Sanmei.
89
00:09:04,780 --> 00:09:05,730
Don't stop!
90
00:09:10,780 --> 00:09:12,040
You are amazing.
91
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
Shout it out,
92
00:09:13,940 --> 00:09:15,920
my baby!
93
00:09:18,290 --> 00:09:19,690
Since he was a child,
94
00:09:20,010 --> 00:09:21,610
he has been fawned upon,
95
00:09:22,420 --> 00:09:23,920
so he must find it boring.
96
00:09:24,590 --> 00:09:26,620
If you
97
00:09:26,660 --> 00:09:29,100
want to be appreciated by him,
98
00:09:30,060 --> 00:09:32,170
you should torture him
99
00:09:33,130 --> 00:09:34,180
cruelly
100
00:09:34,570 --> 00:09:35,740
and brutally.
101
00:09:37,120 --> 00:09:38,420
By then...
102
00:09:44,560 --> 00:09:45,440
It makes sense.
103
00:09:46,680 --> 00:09:47,830
Why didn't I think of that?
104
00:09:49,910 --> 00:09:51,350
Now, you're
105
00:09:51,590 --> 00:09:53,010
much cuter.
106
00:09:53,740 --> 00:09:55,400
How about following me?
107
00:09:55,490 --> 00:09:56,600
I will take care of you.
108
00:10:03,490 --> 00:10:04,100
Your Grace.
109
00:10:05,050 --> 00:10:05,770
I'm fine.
110
00:10:24,210 --> 00:10:24,920
It's really good!
111
00:10:25,940 --> 00:10:27,100
Xiaoyao, bring it quickly.
112
00:10:27,840 --> 00:10:28,430
Your Grace.
113
00:10:28,810 --> 00:10:30,580
This is the tickle powder from Tianmu City.
114
00:10:30,890 --> 00:10:32,570
What if His Majesty knows?
115
00:10:32,590 --> 00:10:33,300
Don't worry.
116
00:10:33,560 --> 00:10:35,310
Let's add some fun
117
00:10:35,460 --> 00:10:36,870
to the boring life.
118
00:10:38,540 --> 00:10:40,300
I heard that Princess Qimeng is coming.
119
00:10:40,430 --> 00:10:42,340
You can spend some time with her.
120
00:10:43,460 --> 00:10:43,990
Xiaoyao,
121
00:10:44,540 --> 00:10:46,870
you know that Tianmu people are the last ones I like.
122
00:10:46,990 --> 00:10:48,430
Relying on their strength,
123
00:10:48,620 --> 00:10:50,060
they bully the surrounding small towns.
124
00:10:50,100 --> 00:10:51,840
They haven't even solved
125
00:10:51,940 --> 00:10:52,750
their own business,
126
00:10:53,060 --> 00:10:54,310
They are still arrogant.
127
00:10:54,820 --> 00:10:56,960
Why don't we look for Sanmei?
128
00:10:57,380 --> 00:11:00,030
Do you mean the maid who saved my brother?
129
00:11:00,220 --> 00:11:00,740
Exactly.
130
00:11:00,940 --> 00:11:03,220
I heard that His Majesty often keeps her by his side.
131
00:11:04,500 --> 00:11:05,510
Interesting.
132
00:11:06,680 --> 00:11:08,840
-When will Princess Qimeng arrive?
-It's His Majesty.
133
00:11:08,860 --> 00:11:09,810
-In a few days.
-Let's go.
134
00:11:17,150 --> 00:11:18,060
Everything will be ready.
135
00:11:19,530 --> 00:11:20,390
Once we get married,
136
00:11:21,030 --> 00:11:23,250
I can use the military strength of Tianmu City
137
00:11:23,850 --> 00:11:24,960
to smash Muxi City
138
00:11:28,580 --> 00:11:30,230
and kill Ye Zhaonan.
139
00:11:32,580 --> 00:11:34,500
But Your Majesty, you promised
140
00:11:34,730 --> 00:11:36,110
to cede Ercheng to Tianmu City
141
00:11:36,380 --> 00:11:38,350
and offer one hundred thousand taels of gold as a dowry gift.
142
00:11:38,920 --> 00:11:39,380
Your Majesty,
143
00:11:39,910 --> 00:11:41,290
have you ever thought about keeping your promise?
144
00:11:42,540 --> 00:11:44,140
Ercheng is Xuanyue's territory.
145
00:11:45,260 --> 00:11:46,350
I shall never
146
00:11:46,980 --> 00:11:48,020
lose my land.
147
00:11:48,610 --> 00:11:49,820
The one hundred thousand taels of gold
148
00:11:50,190 --> 00:11:51,720
is Xuanyue's tax revenue for several years,
149
00:11:52,040 --> 00:11:52,990
so it is extremely precious.
150
00:11:53,230 --> 00:11:55,200
It was just a stopgap measure then.
151
00:11:55,430 --> 00:11:56,100
If not,
152
00:11:56,590 --> 00:11:57,920
how could they send Qimeng here?
153
00:11:58,510 --> 00:11:59,770
After they arrive,
154
00:12:00,210 --> 00:12:02,590
ask someone to raise an objection.
155
00:12:03,780 --> 00:12:05,220
At that time, I will have a reason to refuse.
156
00:12:12,350 --> 00:12:13,160
Who is he?
157
00:12:13,190 --> 00:12:14,530
The envoy of Tianmu.
158
00:12:25,220 --> 00:12:27,050
That's the famous Yi Yang.
159
00:12:27,630 --> 00:12:29,360
He's really extraordinary!
160
00:12:29,690 --> 00:12:31,900
I heard that Princess Qimeng
161
00:12:31,930 --> 00:12:33,290
is a beautiful woman.
162
00:12:34,370 --> 00:12:35,650
I'd like to see that.
163
00:12:39,680 --> 00:12:40,860
He's such an awesome guy.
164
00:12:49,660 --> 00:12:50,380
Your Grace.
165
00:12:51,690 --> 00:12:53,180
Princess Qimeng.
166
00:12:59,390 --> 00:12:59,900
Qimeng,
167
00:13:00,450 --> 00:13:02,120
you are about to meet Xuanming.
168
00:13:03,240 --> 00:13:03,970
Yi Yang,
169
00:13:04,390 --> 00:13:06,000
the marriage matters
170
00:13:06,020 --> 00:13:06,880
will be left to you.
171
00:13:08,150 --> 00:13:09,590
After planning for so long,
172
00:13:10,150 --> 00:13:11,510
we've been waiting for this day.
173
00:13:12,260 --> 00:13:13,180
All the officials
174
00:13:13,410 --> 00:13:14,420
are afraid of Tianmu City.
175
00:13:14,750 --> 00:13:16,040
I'm afraid that no one dares to oppose it.
176
00:13:17,530 --> 00:13:18,880
Why is the bath water
177
00:13:19,780 --> 00:13:20,870
a bit weird today?
178
00:13:22,060 --> 00:13:22,570
Is it?
179
00:13:28,230 --> 00:13:28,940
How can it be weird?
180
00:13:31,510 --> 00:13:31,910
Well,
181
00:13:33,690 --> 00:13:34,310
it feels itchy.
182
00:13:34,960 --> 00:13:35,610
Itchy?
183
00:13:40,110 --> 00:13:41,090
It's a bit itchy.
184
00:13:49,840 --> 00:13:50,320
Your Majesty,
185
00:13:50,800 --> 00:13:51,550
this pendant
186
00:13:51,580 --> 00:13:53,360
seems to belong to Sanmei.
187
00:13:55,800 --> 00:13:56,590
Go summon her.
188
00:13:57,020 --> 00:13:57,370
Aye.
189
00:13:59,700 --> 00:14:01,000
My tongue is so numb.
190
00:14:07,420 --> 00:14:08,170
You come on to me again.
191
00:14:20,650 --> 00:14:21,180
There you are.
192
00:14:22,460 --> 00:14:23,300
This pendant
193
00:14:24,070 --> 00:14:25,160
is yours, right?
194
00:14:33,570 --> 00:14:34,060
Ke Qianyue,
195
00:14:34,220 --> 00:14:35,120
what are you going to do?
196
00:14:35,530 --> 00:14:36,130
Your Majesty.
197
00:14:37,140 --> 00:14:38,310
In the lonely chambers a heart of night silence
198
00:14:38,900 --> 00:14:41,320
labors the pieces of sorrow to countless strands.
199
00:14:42,220 --> 00:14:42,960
I finally
200
00:14:43,730 --> 00:14:45,370
know your taste.
201
00:14:48,220 --> 00:14:48,930
Here
202
00:14:49,700 --> 00:14:50,480
I come.
203
00:15:03,820 --> 00:15:05,750
So Sanmei told you
204
00:15:06,210 --> 00:15:08,490
that I like rough and fierce women.
205
00:15:18,260 --> 00:15:19,540
You temptress.
206
00:15:19,710 --> 00:15:21,060
How dare you lie to me.
207
00:15:21,160 --> 00:15:21,460
I...
208
00:15:21,770 --> 00:15:22,460
Ke Qianyue.
209
00:15:24,530 --> 00:15:24,880
Step back.
210
00:15:25,420 --> 00:15:26,140
Let's go, warrior.
211
00:15:26,170 --> 00:15:26,620
Let's go.
212
00:15:28,410 --> 00:15:29,450
You have a nice outfit.
213
00:15:29,480 --> 00:15:30,050
Where did you buy it?
214
00:15:31,830 --> 00:15:32,160
Come back.
215
00:15:36,020 --> 00:15:37,550
Why did you deceive Ke Qianyue?
216
00:15:37,980 --> 00:15:38,970
Do you want to take revenge on her
217
00:15:40,650 --> 00:15:41,970
or me?
218
00:15:42,520 --> 00:15:44,410
A fool will do multiple-choice questions.
219
00:15:44,520 --> 00:15:45,600
I want revenge on both of you.
220
00:15:45,630 --> 00:15:45,920
You!
221
00:15:47,750 --> 00:15:48,610
You are
222
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
a shrewd woman.
223
00:15:50,580 --> 00:15:51,710
I rescued you.
224
00:15:51,920 --> 00:15:52,940
You are not grateful
225
00:15:52,960 --> 00:15:53,980
but you handed me over to her.
226
00:16:01,540 --> 00:16:03,380
You don't know
227
00:16:04,030 --> 00:16:06,790
how she tortured me.
228
00:16:14,740 --> 00:16:16,380
Don't look at me with such innocent eyes.
229
00:16:17,910 --> 00:16:18,790
Remember,
230
00:16:19,210 --> 00:16:20,320
I like wise women.
231
00:16:20,650 --> 00:16:21,470
It's useless for me.
232
00:16:28,110 --> 00:16:29,380
What are you doing?
233
00:16:30,750 --> 00:16:32,420
If you are dissatisfied with me,
234
00:16:34,060 --> 00:16:36,550
you can take revenge openly.
235
00:16:38,740 --> 00:16:40,210
I get it.
236
00:16:53,020 --> 00:16:54,380
Sanmei
237
00:16:54,620 --> 00:16:56,120
is so strong.
238
00:16:57,240 --> 00:16:58,920
She's so crude.
239
00:16:59,630 --> 00:17:01,760
I like her so much.
240
00:17:04,680 --> 00:17:05,839
Coming on to me again.
241
00:17:07,099 --> 00:17:08,060
To you?
242
00:17:08,160 --> 00:17:09,520
I'd rather come on to close stools.
243
00:17:10,359 --> 00:17:11,460
Is that what you want?
244
00:17:11,980 --> 00:17:12,819
Fine.
245
00:17:13,869 --> 00:17:16,349
[Xiguan Department]
246
00:17:14,780 --> 00:17:15,910
Ms. Ke's close stool
247
00:17:15,940 --> 00:17:17,690
is too difficult to clean.
248
00:17:25,900 --> 00:17:26,790
You see,
249
00:17:27,089 --> 00:17:28,349
the palace is so quiet.
250
00:17:28,660 --> 00:17:29,990
You can tell that girl...
251
00:17:30,960 --> 00:17:31,380
Well,
252
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
she didn't succeed.
253
00:17:33,220 --> 00:17:34,400
As long as she doesn't tell on us,
254
00:17:34,990 --> 00:17:35,880
it's better than anything else.
255
00:17:37,640 --> 00:17:38,650
I wonder
256
00:17:38,670 --> 00:17:39,350
how that girl is doing now.
257
00:17:39,400 --> 00:17:40,960
Aren't you a fortune teller?
258
00:17:41,290 --> 00:17:42,090
Come on.
259
00:17:42,110 --> 00:17:42,710
Do it for her.
260
00:17:43,110 --> 00:17:43,550
I...
261
00:17:43,580 --> 00:17:45,790
Let me see.
262
00:17:50,760 --> 00:17:52,050
She is right here under our noses.
263
00:17:59,620 --> 00:18:01,320
This is Xiguan Department
264
00:18:01,840 --> 00:18:03,240
where close stools are scrubbed.
265
00:18:03,890 --> 00:18:04,900
From now on,
266
00:18:05,220 --> 00:18:06,560
you will work here.
267
00:18:07,320 --> 00:18:08,430
I want you to know
268
00:18:08,690 --> 00:18:10,260
what living death feels like.
269
00:18:11,350 --> 00:18:11,870
Guan.
270
00:18:13,100 --> 00:18:13,990
Yes.
271
00:18:14,080 --> 00:18:15,890
This is a new handyman for you.
272
00:18:16,270 --> 00:18:16,730
Teach her
273
00:18:17,210 --> 00:18:18,340
how to scrub close stools.
274
00:18:20,370 --> 00:18:21,400
Yes.
275
00:18:31,410 --> 00:18:31,970
Sir,
276
00:18:32,570 --> 00:18:33,840
how to scrub them?
277
00:18:34,070 --> 00:18:36,690
Although it is a rough job,
278
00:18:36,930 --> 00:18:38,320
it needs to be done carefully.
279
00:18:39,200 --> 00:18:41,040
Dip some water and scrub hard.
280
00:18:42,360 --> 00:18:43,030
Take it.
281
00:18:44,250 --> 00:18:45,550
Well, I'm
282
00:18:45,910 --> 00:18:46,990
going inside
283
00:18:47,150 --> 00:18:49,900
to wax it.
284
00:18:50,650 --> 00:18:51,400
Waxing?
285
00:18:53,840 --> 00:18:54,390
Sir,
286
00:18:56,290 --> 00:18:57,510
how to wax it?
287
00:18:58,070 --> 00:18:59,980
Do it like this.
288
00:19:01,830 --> 00:19:03,170
By licking?
289
00:19:16,350 --> 00:19:17,830
I don't think you changed the bath water today.
290
00:19:17,990 --> 00:19:19,020
How could it be?
291
00:19:19,050 --> 00:19:19,890
Every step is
292
00:19:19,930 --> 00:19:22,280
personally checked by me.
293
00:19:22,310 --> 00:19:23,150
It's impossible to go wrong.
294
00:19:23,170 --> 00:19:24,320
But I really feel itchy.
295
00:19:24,450 --> 00:19:24,900
Brother.
296
00:19:25,890 --> 00:19:26,240
Brother.
297
00:19:27,120 --> 00:19:27,720
What's up?
298
00:19:28,160 --> 00:19:29,200
Your Grace.
299
00:19:29,430 --> 00:19:30,120
Why are you here?
300
00:19:31,580 --> 00:19:32,290
Brother,
301
00:19:32,620 --> 00:19:34,210
I have already seen what happened
302
00:19:34,470 --> 00:19:36,760
in the Chamber of Baths just now.
303
00:19:37,740 --> 00:19:39,190
I think Sanmei
304
00:19:39,580 --> 00:19:40,890
is really something.
305
00:19:41,660 --> 00:19:43,970
If you make her work for us,
306
00:19:44,270 --> 00:19:45,670
we will definitely make Xuanyue rich and mighty,
307
00:19:45,750 --> 00:19:46,540
take down Muxi City
308
00:19:46,620 --> 00:19:47,750
and kill Ye Zhaonan.
309
00:19:54,150 --> 00:19:54,700
Brother.
310
00:19:55,290 --> 00:19:56,530
Brother, don't ignore me.
311
00:19:56,980 --> 00:19:57,740
Wait for me.
312
00:19:59,150 --> 00:19:59,640
Your Grace.
313
00:20:01,390 --> 00:20:01,880
What's wrong?
314
00:20:04,230 --> 00:20:04,750
Look at you,
315
00:20:05,230 --> 00:20:06,030
can't you be more dignified?
316
00:20:08,870 --> 00:20:09,210
Come on.
317
00:20:16,910 --> 00:20:17,990
I knew
318
00:20:18,020 --> 00:20:19,390
you loved me the most.
319
00:20:20,580 --> 00:20:21,640
So childlike.
320
00:20:21,830 --> 00:20:22,690
When will you grow up?
321
00:20:23,380 --> 00:20:24,920
I don't want to grow up.
322
00:20:25,170 --> 00:20:26,940
I want to stick to you all the time.
323
00:20:27,280 --> 00:20:28,430
Stop such words.
324
00:20:29,140 --> 00:20:30,390
You will get married in the future.
325
00:20:30,990 --> 00:20:31,960
At that time,
326
00:20:32,130 --> 00:20:33,740
you will only think about your husband,
327
00:20:34,140 --> 00:20:35,180
not me.
328
00:20:35,670 --> 00:20:36,900
I won't.
329
00:20:37,270 --> 00:20:38,470
In my heart,
330
00:20:38,720 --> 00:20:40,090
you'll always be the first.
331
00:20:40,990 --> 00:20:41,860
In my opinion,
332
00:20:41,980 --> 00:20:44,460
you are the one who will always think about your wife.
333
00:20:44,740 --> 00:20:45,550
As the saying goes,
334
00:20:45,670 --> 00:20:47,280
softhearted men are manipulated by their wives.
335
00:20:48,930 --> 00:20:49,420
Brother,
336
00:20:49,450 --> 00:20:50,850
why are you so weak?
337
00:20:51,470 --> 00:20:51,970
That's not true.
338
00:20:52,790 --> 00:20:53,280
Hold on tight.
339
00:20:54,620 --> 00:20:56,190
Let's take down Muxi City.
340
00:20:56,550 --> 00:20:58,140
And kill Ye Zhaonan.
341
00:20:58,160 --> 00:20:59,080
Come on!
342
00:20:59,210 --> 00:21:00,220
Come on!
343
00:21:05,350 --> 00:21:06,510
Slow down, Brother.
344
00:21:06,590 --> 00:21:07,900
Take down Muxi City.
345
00:21:08,970 --> 00:21:11,890
Kill Ye Zhaonan.
346
00:21:13,450 --> 00:21:15,030
Let's go back.
347
00:21:20,940 --> 00:21:21,490
What do you say?
348
00:21:21,510 --> 00:21:22,260
How about me?
349
00:21:22,350 --> 00:21:23,490
Not enough.
350
00:21:24,020 --> 00:21:24,500
Where?
351
00:21:24,740 --> 00:21:25,630
Here. Here.
352
00:21:26,810 --> 00:21:27,590
Let me do it for you.
353
00:21:37,530 --> 00:21:40,400
What can I do for you?
354
00:21:40,520 --> 00:21:40,900
Father.
355
00:21:42,080 --> 00:21:42,630
Brother.
356
00:21:44,930 --> 00:21:45,660
Miss,
357
00:21:46,130 --> 00:21:48,290
you must be mistaken.
358
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
That's right.
359
00:21:49,340 --> 00:21:50,830
How could she
360
00:21:50,860 --> 00:21:51,790
talk nonsense?
361
00:21:52,100 --> 00:21:53,950
I'm a eunuch.
362
00:21:53,980 --> 00:21:54,830
Exactly.
363
00:21:55,260 --> 00:21:58,130
My grandfather became a eunuch at the age of eight.
364
00:21:58,410 --> 00:22:00,470
How could I have a daughter?
365
00:22:00,500 --> 00:22:01,990
What a nuisance!
366
00:22:03,060 --> 00:22:04,260
Guan, Feng Lei,
367
00:22:04,470 --> 00:22:05,430
we have to discuss
368
00:22:05,450 --> 00:22:06,260
the assassination of...
369
00:22:08,960 --> 00:22:09,700
Liu Xuanming.
370
00:22:11,510 --> 00:22:12,030
Well.
371
00:22:12,830 --> 00:22:13,520
that's
372
00:22:14,120 --> 00:22:15,600
over.
373
00:22:20,070 --> 00:22:22,030
It was just a stopgap measure then.
374
00:22:22,210 --> 00:22:22,980
If not,
375
00:22:23,500 --> 00:22:24,870
how could they send Qimeng here?
376
00:22:25,500 --> 00:22:26,780
After they arrive,
377
00:22:27,060 --> 00:22:29,460
ask someone to raise an objection.
378
00:22:29,890 --> 00:22:31,290
At that time, I will have a reason to refuse.
379
00:22:32,390 --> 00:22:33,910
I think Sanmei
380
00:22:34,030 --> 00:22:35,210
really has something.
381
00:22:35,450 --> 00:22:37,770
If you make her work for us,
382
00:22:38,080 --> 00:22:39,590
we will definitely make Xuanyue rich and mighty,
383
00:22:39,620 --> 00:22:40,460
take down Muxi City
384
00:22:40,480 --> 00:22:41,660
and kill Ye Zhaonan.
385
00:22:42,900 --> 00:22:43,950
It should be you.
386
00:22:47,040 --> 00:22:49,930
It's hard to find you.
387
00:22:51,180 --> 00:22:53,690
I thought you were guards.
388
00:22:54,710 --> 00:22:56,780
But you are eunuchs.
389
00:22:57,300 --> 00:22:57,950
Miss,
390
00:22:58,210 --> 00:22:59,410
we're sorry.
391
00:23:00,020 --> 00:23:00,790
It's all our fault
392
00:23:00,990 --> 00:23:01,650
In fact, we...
393
00:23:01,680 --> 00:23:02,570
We shouldn't have lied to you,
394
00:23:03,530 --> 00:23:05,110
but there is nothing we can do.
395
00:23:05,880 --> 00:23:08,100
We live with a blood feud.
396
00:23:08,600 --> 00:23:09,700
If Liu Xuanming is not killed,
397
00:23:10,100 --> 00:23:13,550
we will be ashamed of our ancestors.
398
00:23:14,480 --> 00:23:14,930
Wait a minute.
399
00:23:16,950 --> 00:23:18,630
Being eunuchs, you will not let your ancestors down?
400
00:23:18,770 --> 00:23:19,240
That's not right.
401
00:23:20,080 --> 00:23:20,770
Guan.
402
00:23:20,950 --> 00:23:21,500
Feng Lei.
403
00:23:21,520 --> 00:23:22,150
Zhao Jing.
404
00:23:22,460 --> 00:23:23,770
You are family,
405
00:23:23,800 --> 00:23:25,170
but you have three surnames.
406
00:23:25,430 --> 00:23:25,740
It…
407
00:23:25,930 --> 00:23:26,730
It's not important.
408
00:23:26,860 --> 00:23:27,930
Not important.
409
00:23:28,610 --> 00:23:29,490
Why is it not important?
410
00:23:30,190 --> 00:23:32,140
Don't try to prevaricate.
411
00:23:33,690 --> 00:23:35,300
We live incognito.
412
00:23:35,690 --> 00:23:36,010
If
413
00:23:36,170 --> 00:23:37,610
others know
414
00:23:37,640 --> 00:23:38,290
we're a family,
415
00:23:38,670 --> 00:23:39,750
it is against the palace rules.
416
00:23:40,090 --> 00:23:41,040
Exactly.
417
00:23:41,180 --> 00:23:42,360
That's it.
418
00:23:46,490 --> 00:23:47,700
What is my last name?
419
00:23:47,730 --> 00:23:48,310
-Feng.
-Zhao. -Guan
420
00:23:49,730 --> 00:23:50,230
Well,
421
00:23:50,510 --> 00:23:50,960
it's Guan.
422
00:23:51,130 --> 00:23:52,290
Of course, you take my surname.
423
00:23:53,210 --> 00:23:53,920
Exactly.
424
00:23:54,530 --> 00:23:56,010
Then my name is...
425
00:23:56,150 --> 00:23:56,540
Sanmei.
426
00:23:56,910 --> 00:23:57,220
We're...
427
00:23:57,260 --> 00:23:57,780
Your elder brothers.
428
00:23:57,780 --> 00:23:58,230
Sanmei.
429
00:23:58,420 --> 00:23:59,500
Guan Sanmei.
430
00:24:00,840 --> 00:24:02,600
But I can't remember anything.
431
00:24:02,900 --> 00:24:04,430
I doubt what you said.
432
00:24:04,470 --> 00:24:06,440
So how could you trust us?
433
00:24:07,010 --> 00:24:08,360
Feng Lei, what do you want to do?
434
00:24:08,450 --> 00:24:09,420
Can you be gentle with Sanmei?
435
00:24:09,420 --> 00:24:10,860
She is too paranoid.
436
00:24:10,880 --> 00:24:11,680
Listen,
437
00:24:12,010 --> 00:24:12,850
I've told you
438
00:24:12,900 --> 00:24:13,710
to bear with Sanmei.
439
00:24:13,780 --> 00:24:14,910
Why are you disobedient?
440
00:24:15,300 --> 00:24:16,680
Father, calm down.
441
00:24:17,130 --> 00:24:18,010
Calm down.
442
00:24:19,100 --> 00:24:19,810
Sanmei.
443
00:24:20,240 --> 00:24:21,960
What can we do
444
00:24:22,640 --> 00:24:23,500
to make you believe us?
445
00:24:23,700 --> 00:24:24,180
Right.
446
00:24:24,420 --> 00:24:24,910
My daughter.
447
00:24:25,270 --> 00:24:26,560
Unless
448
00:24:29,380 --> 00:24:31,040
you remind me
449
00:24:31,950 --> 00:24:33,220
of the past.
450
00:24:40,590 --> 00:24:42,580
[Xiguan Department]
451
00:24:46,870 --> 00:24:48,060
Loud snoring,
452
00:24:48,080 --> 00:24:49,010
it's like killing something.
453
00:24:49,100 --> 00:24:49,420
Get up.
454
00:24:49,600 --> 00:24:50,990
I'll show you my unique skills.
455
00:24:51,240 --> 00:24:51,840
Be quick.
456
00:24:53,130 --> 00:24:53,730
Come on.
457
00:25:13,360 --> 00:25:14,520
Does it work?
458
00:25:14,800 --> 00:25:15,360
I don't know.
459
00:25:29,390 --> 00:25:30,240
Is she dead?
460
00:25:30,560 --> 00:25:31,110
I don't know.
461
00:25:35,690 --> 00:25:37,420
She is still exhaling.
462
00:25:37,450 --> 00:25:38,270
Then she is not dead yet.
463
00:25:38,950 --> 00:25:39,940
Right.
464
00:25:41,220 --> 00:25:42,140
Sanmei.
465
00:25:43,190 --> 00:25:44,350
I am your father.
466
00:25:45,340 --> 00:25:47,240
We lived in
467
00:25:47,830 --> 00:25:50,200
a big and wealthy family.
468
00:25:50,380 --> 00:25:51,930
I love you very much.
469
00:25:52,440 --> 00:25:55,300
Your brothers love you too.
470
00:25:55,660 --> 00:25:58,660
You are the apple of our eyes,
471
00:25:59,480 --> 00:26:01,830
our baby girl.
472
00:26:02,380 --> 00:26:06,360
We all love you.
473
00:26:19,300 --> 00:26:19,900
Great.
474
00:26:19,920 --> 00:26:21,060
Sanmei is great.
475
00:26:22,810 --> 00:26:24,300
Mercy!
476
00:26:24,330 --> 00:26:24,900
Great!
477
00:26:24,900 --> 00:26:26,000
Sanmei is great.
478
00:26:28,660 --> 00:26:29,750
I remembered.
479
00:26:39,490 --> 00:26:40,280
You
480
00:26:50,360 --> 00:26:51,760
are my family.
481
00:26:54,470 --> 00:26:55,920
My daughter,
482
00:26:56,550 --> 00:26:58,050
it's good that you remember us.
483
00:26:58,530 --> 00:27:00,470
There are only four of us left in the Guans.
484
00:27:00,880 --> 00:27:03,160
We must unite.
485
00:27:04,060 --> 00:27:05,740
Father is right.
486
00:27:05,780 --> 00:27:06,670
Let's work together to
487
00:27:06,850 --> 00:27:08,560
kill Liu Xuanming and avenge our whole family.
488
00:27:08,850 --> 00:27:09,400
Right?
489
00:27:10,110 --> 00:27:11,240
Last time, we
490
00:27:11,270 --> 00:27:12,380
knocked Liu Xuanming's guards out.
491
00:27:12,410 --> 00:27:14,030
Security must be stepped up in the palace.
492
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
It's more difficult
493
00:27:15,790 --> 00:27:16,970
for us to kill Liu Xuanming.
494
00:27:18,250 --> 00:27:20,180
If there is a banquet,
495
00:27:20,780 --> 00:27:21,630
then
496
00:27:21,860 --> 00:27:22,910
we can
497
00:27:23,340 --> 00:27:24,860
wait for the opportunity
498
00:27:26,080 --> 00:27:26,830
and fish
499
00:27:28,140 --> 00:27:28,970
in troubled waters.
500
00:27:30,110 --> 00:27:31,720
It's not as easy as you think.
501
00:27:32,470 --> 00:27:33,890
Liu Xuanming never
502
00:27:34,050 --> 00:27:35,770
did such things.
503
00:27:35,810 --> 00:27:37,830
He has spent all the money on wars.
504
00:27:38,010 --> 00:27:40,080
All he wants is to attack Muxi City.
505
00:27:40,720 --> 00:27:42,360
There is an opportunity now.
506
00:27:45,930 --> 00:27:48,940
Liu Xuanming will marry Princess Qimeng.
507
00:27:49,830 --> 00:27:50,730
I heard that
508
00:27:51,190 --> 00:27:53,750
Princess Qimeng arrived yesterday.
509
00:27:54,690 --> 00:27:58,020
I'm sure Liu Xuanming will hold a banquet
510
00:27:58,250 --> 00:27:59,180
to entertain the envoys
511
00:27:59,780 --> 00:28:00,610
tomorrow.
512
00:28:00,890 --> 00:28:01,800
Good.
513
00:28:03,450 --> 00:28:03,900
It is
514
00:28:04,830 --> 00:28:05,550
the only
515
00:28:05,580 --> 00:28:06,550
chance
516
00:28:07,550 --> 00:28:08,770
we'll get.
517
00:28:33,820 --> 00:28:34,660
What are you doing?
518
00:28:36,300 --> 00:28:36,790
Well, well.
519
00:28:36,810 --> 00:28:37,890
It's a good day today.
520
00:28:39,000 --> 00:28:39,610
What a nice day.
521
00:28:41,870 --> 00:28:42,340
There, there.
522
00:28:43,780 --> 00:28:44,590
Hurry up.
523
00:28:44,810 --> 00:28:45,810
Don't you want to eat?
524
00:28:55,870 --> 00:28:56,980
What are you doing?
525
00:28:57,800 --> 00:28:58,500
Take a bite.
526
00:28:59,540 --> 00:29:00,620
Come on.
527
00:29:00,680 --> 00:29:01,520
No.
528
00:29:03,630 --> 00:29:04,920
You just don't appreciate it.
529
00:29:06,500 --> 00:29:07,530
Go to Xiguan Department now
530
00:29:07,860 --> 00:29:08,580
to scrub close stools.
531
00:29:09,140 --> 00:29:09,550
Go quickly.
532
00:29:12,380 --> 00:29:13,160
Who do you think you are?
533
00:29:14,870 --> 00:29:15,960
So unappreciative.
534
00:29:16,590 --> 00:29:17,140
My Lord.
535
00:29:17,590 --> 00:29:18,170
What do you mean?
536
00:29:19,660 --> 00:29:20,270
My Lord.
537
00:29:20,330 --> 00:29:21,070
What are you doing?
538
00:29:21,730 --> 00:29:22,220
My Lord.
539
00:29:23,560 --> 00:29:24,130
Help.
540
00:29:28,100 --> 00:29:30,000
Where is the person His Majesty brought back?
541
00:29:30,850 --> 00:29:33,070
In Xiguan Department.
542
00:29:33,100 --> 00:29:33,710
Ah!
543
00:29:44,860 --> 00:29:45,400
Mother,
544
00:29:45,890 --> 00:29:46,760
when I go back,
545
00:29:47,070 --> 00:29:48,370
I will be filial to you.
546
00:29:49,410 --> 00:29:51,390
Ms. Wang, when I get rich,
547
00:29:51,790 --> 00:29:53,090
recommend a girl to me.
548
00:29:53,330 --> 00:29:54,260
How sweet!
549
00:29:55,900 --> 00:29:58,220
Father, I miss you.
550
00:29:58,570 --> 00:29:59,510
My daughter,
551
00:30:01,070 --> 00:30:03,360
when I pull the job off
552
00:30:04,460 --> 00:30:05,930
and earn some money,
553
00:30:06,780 --> 00:30:09,370
I'll marry you to a decent man.
554
00:30:38,660 --> 00:30:39,740
Ye Zhaonan.
555
00:30:40,670 --> 00:30:42,660
So there you are!
30657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.