Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,183 --> 00:00:28,582
Michael.
2
00:00:28,751 --> 00:00:31,686
Caro Michael. Claro que � voc�.
Quem mais eles iriam mandar?
3
00:00:31,854 --> 00:00:33,185
Quem mais � de confian�a?
4
00:00:33,356 --> 00:00:36,086
Eu sei que � longe e que
est� pronto para ir trabalhar.
5
00:00:36,259 --> 00:00:39,558
S� estou dizendo, espere,
apenas espere. Por favor, escute-me.
6
00:00:39,729 --> 00:00:42,926
Porque isto n�o � uma crise,
uma reca�da, uma merda.
7
00:00:43,099 --> 00:00:45,659
Estou lhe implorando, Michael,
Estou lhe implorando.
8
00:00:45,835 --> 00:00:48,668
Tente e acredite que isto
n�o � s� loucura...
9
00:00:48,838 --> 00:00:51,864
porque n�o �... apenas loucura.
10
00:00:52,208 --> 00:00:54,472
H� duas semanas, sai do edif�cio, ok?
11
00:00:54,644 --> 00:00:57,169
Estava atravessando a 6� Avenida,
tinha um carro esperando...
12
00:00:57,346 --> 00:01:00,543
Tinha 38 minutos para chegar
ao aeroporto e estava ditando.
13
00:01:00,716 --> 00:01:03,480
Tinha este assustado associado
correndo do meu lado...
14
00:01:03,653 --> 00:01:06,178
...tomando notas e ela
come�a a gritar.
15
00:01:06,355 --> 00:01:09,290
E eu percebi que est�vamos
no meio da rua...
16
00:01:09,458 --> 00:01:13,451
...o sinal mudou e e vinha uma
parede de carros na nossa dire��o.
17
00:01:13,629 --> 00:01:15,654
E eu congelei.
N�o podia me mexer.
18
00:01:15,831 --> 00:01:18,459
De repente, fui consumido
com uma estranha sensa��o...
19
00:01:18,634 --> 00:01:20,659
...de estar coberto
por um tipo de pel�cula.
20
00:01:20,836 --> 00:01:25,432
E est� no meu cabelo, na minha face.
E � como verniz, como uma cobertura.
21
00:01:25,608 --> 00:01:28,372
E primeiro pensei,
"Meu Deus! Eu sei o que � isto".
22
00:01:28,544 --> 00:01:30,978
� um tipo de fluido amni�tico.
23
00:01:31,147 --> 00:01:32,842
Estou encharcado de placenta.
24
00:01:33,015 --> 00:01:35,677
Sai da cris�lida, renasci!"
25
00:01:35,851 --> 00:01:39,150
Mas ent�o, o tr�fego, a correria,
os carros, os caminh�es, as buzinas...
26
00:01:39,322 --> 00:01:43,349
...esta pobre mulher gritando,
e eu pensando: "N�o. N�o � o renascimento. "
27
00:01:43,526 --> 00:01:46,393
Isso � uma ilus�o de
renova��o...
28
00:01:46,562 --> 00:01:49,326
...que acontece no momento
final antes da morte. "
29
00:01:49,498 --> 00:01:53,093
E ent�o entendi: "N�o, n�o, isto
est� completamente errado"...
30
00:01:53,269 --> 00:01:56,238
...porque olhei pra tr�s,
para o edif�cio...
31
00:01:56,405 --> 00:01:59,033
...e tive um assombroso
momento de clareza.
32
00:01:59,208 --> 00:02:01,301
Eu entendi, Michael...
33
00:02:01,477 --> 00:02:05,504
...que tinha emergido, n�o pelas
portas da Kenner, Bach e Ledden...
34
00:02:05,681 --> 00:02:08,980
...n�o pelos portais da nossa
vasta e poderosa firma jur�dica...
35
00:02:09,151 --> 00:02:11,949
...mas do �nus de um organismo...
36
00:02:12,121 --> 00:02:16,751
...cuja �nica fun��o
� excretar o veneno...
37
00:02:16,926 --> 00:02:20,293
...a muni��o, o herbicida
necess�rios a outros organismos...
38
00:02:20,463 --> 00:02:24,024
...maiores e mais poderosos
para destruir o milagre da Humanidade.
39
00:02:24,200 --> 00:02:28,068
E eu tenho estado coberto
nesta camada de merda...
40
00:02:28,237 --> 00:02:30,432
...pela a melhor parte da
minha vida.
41
00:02:30,606 --> 00:02:34,440
E o fedor, a mancha disso vai
levar o resto da minha vida pra sair.
42
00:02:34,610 --> 00:02:35,872
E sabe o que fiz?
43
00:02:36,045 --> 00:02:39,776
Respirei bem fundo, limpando a
respira��o e pus a id�ia de lado. Guardei.
44
00:02:39,949 --> 00:02:44,352
Disse pra mim mesmo, "Por mais claro
que seja, por potente que seja...
45
00:02:44,520 --> 00:02:48,718
...por mais verdade que acredito que
testemunhei hoje, tudo deve esperar.
46
00:02:48,891 --> 00:02:51,359
Tem de passar a prova do tempo".
47
00:02:51,527 --> 00:02:54,553
E, Michael, o momento � agora.
48
00:02:57,133 --> 00:03:00,034
N�o sei o que mais lhe dizer
al�m do que j� disse.
49
00:03:00,202 --> 00:03:02,727
Fale-me sobre a U-North, Barry.
Eles s�o seus clientes
50
00:03:02,905 --> 00:03:07,137
Diga-me por que fazendo um acordo
num caso de 6 anos em pleno v�o � meia-noite.
51
00:03:07,309 --> 00:03:10,005
Porque estou escrevendo est� hist�ria,
quer voc� goste ou n�o.
52
00:03:10,179 --> 00:03:11,510
O que significa isso exatamente?
53
00:03:11,681 --> 00:03:14,081
D�-me algo que possa publicar!
54
00:03:21,090 --> 00:03:22,853
Encontramos 97.
55
00:03:29,432 --> 00:03:32,560
Estou com aquela puta do Wall
Street Journal no celular.
56
00:03:32,735 --> 00:03:34,896
Ela n�o quer desistir.
57
00:03:38,374 --> 00:03:39,864
Marty Bach. Em que posso ajud�-la?
58
00:03:40,042 --> 00:03:43,136
Marty, oi. � Bridget Klein. Vamos
publicar amanh� uma hist�ria...
59
00:03:43,312 --> 00:03:46,543
...sobre o acordo no caso do herbicida
da U/North. Alguma declara��o?
60
00:03:46,716 --> 00:03:50,083
O caso a que voc� se refere continua
agora, como nos �ltimos seis anos...
61
00:03:50,252 --> 00:03:52,117
...pendente e sem solu��o.
62
00:03:52,288 --> 00:03:54,882
At� que nosso cliente tenha
a sua oportunidade no tribunal...
63
00:03:55,057 --> 00:03:58,549
...ou que o queixoso desista da a��o,
n�o terei nada de valor para lhe dizer.
64
00:03:58,728 --> 00:04:01,788
Ora, Marty, voc� est� encerrando
o caso U/North case. Est� fazendo um acordo.
65
00:04:01,964 --> 00:04:06,424
Sei disso. Sei que tem ai 600
pessoas empurrando esta coisa.
66
00:04:06,602 --> 00:04:09,036
Eis o que eu sei. Seu prazo
terminou h� 20 minutos.
67
00:04:09,205 --> 00:04:12,697
Ou est� jogando verde ou est�
tentando evitar se retratar.
68
00:04:12,875 --> 00:04:15,366
Em qualquer caso, desejo-lhe
boa sorte.
69
00:04:16,479 --> 00:04:18,504
Onde est� Karen Crowder, porra?
70
00:05:07,496 --> 00:05:08,986
Pago para ver.
71
00:05:15,004 --> 00:05:16,528
Passo.
72
00:05:18,040 --> 00:05:19,302
Passo.
73
00:05:19,675 --> 00:05:21,040
Passo.
74
00:05:21,210 --> 00:05:23,201
Metade da mesa. Duzentos.
75
00:05:23,379 --> 00:05:25,074
Duzentos na mesa.
76
00:05:36,192 --> 00:05:37,454
N�o se lembra de mim, huh?
77
00:05:38,828 --> 00:05:40,955
N�s jogamos algumas vezes juntos.
78
00:05:41,130 --> 00:05:43,223
Aquela loja Rua Bowery.
79
00:05:43,399 --> 00:05:46,061
A exposi��o daquele cara?
Todas aquelas l�mpadas e mais merdas?
80
00:05:46,669 --> 00:05:48,637
- O Galaxy.
- Isto mesmo.
81
00:05:48,804 --> 00:05:52,001
Voc� estava abrindo
um restaurante, certo?
82
00:05:52,174 --> 00:05:55,405
Meu antigo s�cio fez um or�amento
para o encanamento.
83
00:05:56,111 --> 00:05:58,978
- N�o se lembra de mim?
- Eu me lembro de voc�.
84
00:05:59,148 --> 00:06:01,412
Porque eu perdi bastante
peso desde ent�o.
85
00:06:02,151 --> 00:06:03,914
Tamb�m comprou um pouco de cabelo.
86
00:06:04,587 --> 00:06:06,384
Com o seu dinheiro.
87
00:06:07,423 --> 00:06:09,653
Ent�o, o que aconteceu com o bar?
88
00:06:09,825 --> 00:06:11,588
Precisava ser uma estrela
de rock, huh?
89
00:06:11,760 --> 00:06:15,924
Merda, cara. Se quisesse ouvir Larry
King, iria pra casa e ligaria a a porra da TV.
90
00:06:16,098 --> 00:06:18,566
Aquele era um bom lugar.
91
00:06:18,734 --> 00:06:21,567
�, era isso o que meu s�cio
ficava me falando.
92
00:06:22,104 --> 00:06:23,537
� sua vez.
93
00:06:24,173 --> 00:06:25,936
Aposto a mesa.
94
00:06:28,677 --> 00:06:30,508
Bom ver voc� de novo.
95
00:07:03,312 --> 00:07:04,301
Al�?
96
00:07:04,480 --> 00:07:05,742
- Michael.
- Walter.
97
00:07:05,915 --> 00:07:09,146
Michael, gra�as a Deus voc� est� ai.
Escute, tenho um problema.
98
00:07:09,318 --> 00:07:13,414
Um grande problema, certo? Um cliente,
ele acabou de ligar, atropelou um cara.
99
00:07:13,589 --> 00:07:15,489
Ele acha que sim.
Acha que atropelou.
100
00:07:15,658 --> 00:07:16,647
Agora mesmo?
101
00:07:16,825 --> 00:07:19,487
Sim, Agora mesmo. Dez, 15 minutos atr�s.
Est� indo pra casa.
102
00:07:19,662 --> 00:07:21,721
Est� em casa agora. Esperando.
103
00:07:21,897 --> 00:07:23,057
Onde?
104
00:07:23,232 --> 00:07:27,066
Westchester. Estou aqui em Bermuda.
Ele me acordou. Estou meio sonolento..
105
00:07:27,236 --> 00:07:28,260
Ele est� b�bado?
106
00:07:28,437 --> 00:07:31,304
N�o. Foi a primeira coisa que perguntei.
Ele est� bem, est� s�brio.
107
00:07:31,473 --> 00:07:32,963
Diga-lhe para ficar longe do telefone.
108
00:07:33,142 --> 00:07:35,406
Certo. Mas voc� v� isso?
Pode ir l�?
109
00:07:35,577 --> 00:07:37,340
Porque este cara, ele �
um cliente enorme.
110
00:07:37,913 --> 00:07:40,074
� metade do meu faturamento.
Este cara, ok?
111
00:07:40,249 --> 00:07:41,682
Estou estou indo para carro agora.
112
00:07:41,850 --> 00:07:45,217
Ok. Ou�a, ou�a, deixe-me ligar
para ele e pegar o endere�o.
113
00:07:45,387 --> 00:07:48,982
Avise-me que est� a caminho e
ligo de volta com os detalhes.
114
00:07:49,158 --> 00:07:50,591
est� bem. Estarei no carro.
115
00:08:44,680 --> 00:08:46,944
O que fizeram, v�, eles
mudaram o aclive l�.
116
00:08:47,116 --> 00:08:48,913
Alargaram a rua.
117
00:08:49,084 --> 00:08:51,985
Estou certo que disseram
que tinha sido uma melhoria.
118
00:08:52,154 --> 00:08:56,648
Mas agora, quando chove ou quando
tem neblina e com este novo �ngulo...
119
00:08:56,825 --> 00:09:00,420
...tem essas novas...
Estas... Estas...
120
00:09:00,596 --> 00:09:02,689
Estas l�mpadas de s�dio. � ofuscante.
121
00:09:02,865 --> 00:09:06,130
- Aquela esquina. � ofuscante.
- Eles v�o ter que achar uma solu��o.
122
00:09:06,301 --> 00:09:09,134
E n�o foi s� esta noite.
Estou dizendo isso h� anos.
123
00:09:09,304 --> 00:09:13,934
Isto �, quantas vezes falamos
sobre aquela esquina? Dell?
124
00:09:14,109 --> 00:09:16,373
Sr. Greer, n�s n�o
temos muito tempo aqui.
125
00:09:16,545 --> 00:09:21,482
Ent�o, circunst�ncias, as condi��es
da rua n�o s�o importantes pra voc�?
126
00:09:21,650 --> 00:09:24,551
O que me interessa � encontrar
o melhor advogado criminal...
127
00:09:24,720 --> 00:09:26,312
...que possa estar aqui em 15 minutos.
128
00:09:26,889 --> 00:09:29,722
Bem, isso parece terr�vel.
129
00:09:29,892 --> 00:09:32,452
Temos alguns bons relacionamentos
aqui em Westchester.
130
00:09:32,628 --> 00:09:35,563
Ent�o, o que voc� �? O que voc� �?
N�o � um advogado?
131
00:09:35,731 --> 00:09:37,528
- N�o do tipo que voc� precisa.
- De que tipo �?
132
00:09:37,699 --> 00:09:38,688
Um advogado de tribunal.
133
00:09:39,068 --> 00:09:41,730
Algu�m que possa acompanhar isso.
Isto n�o � o que eu fa�o.
134
00:09:41,904 --> 00:09:45,465
Ok. Acho que temos que
chamar Walter de volta.
135
00:09:45,641 --> 00:09:48,633
Quero Walter no telefone, de
volta nesta hist�ria.
136
00:09:48,811 --> 00:09:52,542
Porque, serei franco, n�o gosto
do jeito que a coisa est� ficando.
137
00:09:52,714 --> 00:09:56,377
Senhor, n�o temos tempo para.
Suas op��es est�o diminuindo rapidamente.
138
00:09:56,552 --> 00:09:58,611
Que op��es?
N�o ouvi nenhuma op��o!
139
00:09:58,787 --> 00:10:00,015
Sugiro que pegue algu�m daqui...
140
00:10:00,189 --> 00:10:03,056
...e lhe digo que t�m pessoas aqui
que me agradam para fazer isso.
141
00:10:03,225 --> 00:10:05,284
�timo. S� isso?
Isso � o que tem pra mim?
142
00:10:05,461 --> 00:10:07,486
Ei, d� pra acreditar nisso?
143
00:10:07,663 --> 00:10:09,961
Sou um cliente da Kenner, Bach
h� doze anos.
144
00:10:10,132 --> 00:10:13,863
Acha que pago mensalmente por
um lugar no fim da fila?
145
00:10:14,036 --> 00:10:17,335
Sr. Greer, abandonou o local de
um acidente numa noite calma da semana
146
00:10:17,506 --> 00:10:19,701
a nove quil�metros do posto da
Pol�cia Estadual.
147
00:10:19,875 --> 00:10:22,105
Se tiver uma fila, voc� est�
bem na frente.
148
00:10:22,277 --> 00:10:25,144
Posso obter um advogado quando quiser.
N�o preciso de voc� para isso.
149
00:10:25,314 --> 00:10:29,216
N�o vamos ficar sentados aqui 45
minutos esperando por uma indica��o.
150
00:10:29,384 --> 00:10:31,147
N�o sei o que Walter lhe prometeu...
151
00:10:31,320 --> 00:10:34,778
Um cara que faz milagres! Esse foi
Walter, no telefone, 20 minutos atr�s
152
00:10:34,957 --> 00:10:38,051
Estou citando, ok? "Aguente. Estou
mandando um cara que faz milagres. "
153
00:10:38,227 --> 00:10:39,854
- Bem, ele n�o falou direito.
- Sobre o que?
154
00:10:40,028 --> 00:10:42,622
Que voc� � o quebra-galho da firma?
Ou que voc� � bom nisso?
155
00:10:42,798 --> 00:10:44,265
Elliot.
156
00:10:44,666 --> 00:10:47,726
O cara estava correndo. Na rua.
157
00:10:47,903 --> 00:10:52,636
Pegue isso, mais a neblina, mais
as l�mpadas, mais o �ngulo...
158
00:10:54,143 --> 00:10:57,635
Que porra ele estava fazendo
correndo no meio da rua � meia-noite?
159
00:10:57,813 --> 00:11:00,008
Responda-me isso!
160
00:11:13,328 --> 00:11:15,728
E se algu�m roubou o carro?
161
00:11:18,834 --> 00:11:20,062
Acontece sempre.
162
00:11:20,235 --> 00:11:22,328
Tiras gostam de atropelamento
e fuga.
163
00:11:22,504 --> 00:11:24,529
Eles investigam duramente
e solucionam r�pido.
164
00:11:24,706 --> 00:11:27,903
Neste momento, tem um unidade da per�cia
tirando lasca de tinta da grade protetora.
165
00:11:28,076 --> 00:11:31,409
Amanh�, v�o procurar o dono de um
Jaguar XJ-12 com...
166
00:11:31,580 --> 00:11:33,810
...pintura emborrachada feita
sob encomenda.
167
00:11:33,982 --> 00:11:35,574
E o cara que voc� atropelou?
168
00:11:35,751 --> 00:11:39,118
Se ele viu a placa,
nem vai demorar tanto.
169
00:11:42,324 --> 00:11:44,053
N�o tem jogada aqui.
170
00:11:44,860 --> 00:11:47,192
N�o tem �ngulo.
N�o tem arma��o.
171
00:11:47,362 --> 00:11:50,024
N�o fa�o milagres. Sou um zelador.
172
00:11:50,699 --> 00:11:52,257
A matem�tica da coisa � simples.
173
00:11:52,434 --> 00:11:55,426
Quanto menor a bagun�a, mais
f�cil fica para que eu limpe.
174
00:11:56,572 --> 00:12:00,702
� a pol�cia, n�o �?
175
00:12:00,876 --> 00:12:02,275
N�o.
176
00:12:03,111 --> 00:12:04,772
Eles n�o telefonam.
177
00:12:09,518 --> 00:12:10,883
Al�.
178
00:12:11,954 --> 00:12:14,252
Jerry, � Michael Clayton.
179
00:12:14,423 --> 00:12:16,891
Sim, ou�a, sinto acord�-lo..
180
00:12:17,226 --> 00:12:19,956
N�o. Estou na vizinhan�a.
181
00:12:20,896 --> 00:12:22,193
Tem uma caneta?
182
00:15:55,720 --> 00:15:58,385
QUATRO DIAS ANTES
183
00:16:03,786 --> 00:16:05,879
M�e, onde est�o meus cart�es?
184
00:16:10,927 --> 00:16:12,758
Onde est�o meus cart�es?
185
00:16:26,976 --> 00:16:28,307
Meu outro ma�o est� aqui?
186
00:16:28,477 --> 00:16:29,876
Voc� comeu?
187
00:16:30,046 --> 00:16:31,946
Papai j� est� esperando.
188
00:16:32,114 --> 00:16:33,979
Tem cart�es no banheiro.
189
00:16:34,150 --> 00:16:35,412
Sim, comi um waffle.
190
00:16:35,585 --> 00:16:38,452
Como n�o temos waffles
n�o vejo como � poss�vel.
191
00:16:38,621 --> 00:16:39,952
� um milagre.
192
00:16:43,726 --> 00:16:45,250
Luvas?
193
00:16:52,068 --> 00:16:53,057
Henry!
194
00:16:57,840 --> 00:16:59,239
Vamos.
195
00:17:01,243 --> 00:17:02,574
Entre.
196
00:17:04,847 --> 00:17:06,178
Pegou?
197
00:17:12,021 --> 00:17:14,581
Ent�o ningu�m est� mesmo certo
exatamente onde eles est�o
198
00:17:14,757 --> 00:17:17,920
porque n�o h� fronteiras ou
ponto de refer�ncia ou nada.
199
00:17:18,094 --> 00:17:20,824
E a cidade?
Nem mesmo � uma cidade.
200
00:17:20,997 --> 00:17:24,194
� s� este campo onde esta gente toda
se reuniu para se esconder.
201
00:17:24,367 --> 00:17:25,356
Certo
202
00:17:25,534 --> 00:17:28,992
Todos estes desertores e caras
que foram alijados de seus ex�rcitos.
203
00:17:29,171 --> 00:17:32,334
Toda esta gente se escondendo
na mata, tentando sobreviver.
204
00:17:32,508 --> 00:17:34,408
� dai que eles todos vieram.
205
00:17:34,577 --> 00:17:37,569
T�m Ladr�es, M�gicos Cinzentos,
Guerreiros Clandestinos...
206
00:17:37,747 --> 00:17:39,772
...Aves Negras,
Sapos do Rio e Sabotadores.
207
00:17:39,949 --> 00:17:43,112
- H� uns 15 personagens diferentes, ok?
- Ok.
208
00:17:43,586 --> 00:17:45,315
E ningu�m tem aliados.
209
00:17:45,488 --> 00:17:48,753
Voc� nem pode dizer quem voc� �,
porque voc� n�o sabe...
210
00:17:48,924 --> 00:17:50,915
...talvez a pessoa com quem
esteja falando...
211
00:17:51,093 --> 00:17:53,584
...talvez eles sejam como seu inimigo
mortal nas guerras.
212
00:17:53,763 --> 00:17:56,459
Ent�o � totalmente como
cada um por si.
213
00:17:56,632 --> 00:17:57,963
Parece familiar.
214
00:17:58,134 --> 00:18:01,069
� realmente bom. Falo s�rio.
Voc� deveria ler.
215
00:18:01,237 --> 00:18:04,400
Certo. Quando eu terminar,
voc� estar� em outra.
216
00:18:04,573 --> 00:18:07,337
- Quanto quer apostar?
- N�o sei. Quanto voc� tem?
217
00:18:08,077 --> 00:18:10,341
- Est� com seu passe do �nibus?
- Est� no meu arm�rio.
218
00:18:10,513 --> 00:18:13,380
Voc� nem vai dar uma olhada nele, vai?
219
00:18:13,549 --> 00:18:14,982
- O livro?
- �.
220
00:18:15,151 --> 00:18:16,550
Traga no s�bado, eu...
221
00:18:16,719 --> 00:18:19,950
J� levei. Deixei na cozinha.
Tem uma capa vermelha.
222
00:18:20,122 --> 00:18:21,248
Ok.
223
00:18:21,424 --> 00:18:23,824
Bem, aqui estamos.
224
00:18:23,993 --> 00:18:26,689
V�. Mostre a essa gente
alguma coisa, est� bem?
225
00:18:30,800 --> 00:18:33,325
- Vejo voc� mais tarde, papai.
- Sim, garot�o.
226
00:18:35,438 --> 00:18:36,871
Obrigado.
227
00:18:43,145 --> 00:18:46,672
Lote 52, lote v�rias saladeiras,
v�rios tamanhos.
228
00:18:46,849 --> 00:18:49,818
Trinta d�lares para come�ar.
Trinta. Tenho trinta.
229
00:18:49,985 --> 00:18:53,079
Podem chegar a 40. Tenho 40. E 50.
Sessenta d�lares no fundo.
230
00:18:53,255 --> 00:18:55,485
Sessenta d�lares, d�em-me 70.
Tenho 70 d�lares.
231
00:18:55,658 --> 00:18:58,183
Setenta d�lares, tenho agora 70.
Oitenta d�lares aqui.
232
00:18:58,360 --> 00:19:00,760
Oitenta d�lares, este senhor aqui.
Oitenta d�lares.
233
00:19:00,930 --> 00:19:03,660
Noventa d�lares ali. D�em-me 100.
Tenho agora 100 d�lares.
234
00:19:15,277 --> 00:19:17,575
Ele diz que ainda vai faltar.
235
00:19:19,949 --> 00:19:21,473
Quanto?
236
00:19:21,650 --> 00:19:25,051
Sessenta. Mais comiss�o, 75 mil.
237
00:19:25,221 --> 00:19:28,281
- Com bebida e tudo mais?
- Como achou que seria?
238
00:19:28,457 --> 00:19:31,449
N�o sei. Menos. Trinta. Vinte.
239
00:19:31,627 --> 00:19:35,495
Ele aceitou 1500 numa geladeira
que eu paguei quatro mil.
240
00:19:35,664 --> 00:19:37,291
D� um lance.
241
00:19:39,034 --> 00:19:41,525
Est� me dizendo que
n�o tem os 75 mil?
242
00:19:41,704 --> 00:19:43,763
Jogados por ai, n�o.
243
00:19:45,841 --> 00:19:48,366
N�s sabemos que eu deveria
estar falando com o seu irm�o.
244
00:19:48,544 --> 00:19:49,568
Esque�a isso.
245
00:19:49,745 --> 00:19:54,045
Michael, ou�a, voc� assumir
isso, depende de voc�.
246
00:19:54,216 --> 00:19:57,447
Mas o nome de Timmy continua
na lista at� estarmos acertados.
247
00:19:57,920 --> 00:20:02,220
Se eu soubesse onde ele est�,
n�o preciso ficar perguntando.
248
00:20:02,391 --> 00:20:06,088
Ele est� ao norte. Sua mulher o levou.
Eu n�o sei onde ele est�.
249
00:20:06,262 --> 00:20:08,059
Ele tem que ter alguma coisa.
250
00:20:08,230 --> 00:20:09,720
Ele tem dois filhos com ela.
251
00:20:09,899 --> 00:20:13,562
Ele tem Jennifer, a gar�onete
traficante que ele engravidou.
252
00:20:13,736 --> 00:20:18,400
Ele tem quatro pneus radiais Michelin
que roubou da garagem de minha irm�.
253
00:20:19,708 --> 00:20:21,471
Fa�a uma oferta.
254
00:20:23,946 --> 00:20:28,280
Eu tinha uma esposa alco�latra.
Era uma linda garota. Jovem.
255
00:20:28,450 --> 00:20:33,012
Mas viver assim? Mesmo com tratamento...
Ele fez, acho, uma vez, dois anos.
256
00:20:33,189 --> 00:20:35,180
E ent�o t�m reca�da? Esque�a.
257
00:20:35,357 --> 00:20:37,723
� como se voc� estivesse
amarrado em uma bomba.
258
00:20:38,727 --> 00:20:40,888
Qual � o meu prazo aqui?
259
00:20:41,697 --> 00:20:43,221
Eu n�o sei.
260
00:20:43,399 --> 00:20:45,390
N�o creio que ser� um problema.
261
00:20:47,036 --> 00:20:48,526
Vou perguntar.
262
00:21:16,065 --> 00:21:18,260
- Ei, Michael.
- Bom dia, Carl.
263
00:21:26,508 --> 00:21:29,773
N�o sei. Del, eu n�o sei quanta
press�o vai querer que eu fa�a.
264
00:21:29,945 --> 00:21:31,936
Avise-me quanto valente
ele quer ser.
265
00:21:32,114 --> 00:21:34,446
Bem, n�o sei ao certo quanto
valente ele pode estar agora.
266
00:21:34,617 --> 00:21:36,949
Temos uma audi�ncia de
confirma��o no final do m�s.
267
00:21:37,119 --> 00:21:38,518
Alguma chance que ela
saiba disto?
268
00:21:38,687 --> 00:21:42,316
Bem, estava no jornal. Quem sabe?
Talvez algu�m tenha lido para ela.
269
00:21:42,491 --> 00:21:45,016
Ela ligou para a esposa dele ontem.
Ela est� ligando para a casa dele.
270
00:21:45,194 --> 00:21:46,422
Isto � um completo pesadelo.
271
00:21:46,595 --> 00:21:48,722
Bem, meu palpite � que
ela quer o apartamento.
272
00:21:48,898 --> 00:21:49,956
Ora, isto � maluquice.
273
00:21:50,132 --> 00:21:53,659
Bem, o que posso Ihe dizer?
N�o irrite uma stripper motivada.
274
00:21:53,836 --> 00:21:55,030
S� � inacredit�vel.
275
00:21:55,204 --> 00:21:58,469
Est� bem. Bem, descubra o limite
dele e me retorne.
276
00:21:58,641 --> 00:22:00,541
Ou pode pedir para ele
me ligar diretamente.
277
00:22:00,709 --> 00:22:02,700
Est� bem, Ouvi. Deixe-me ver isso.
278
00:22:02,878 --> 00:22:04,038
Obrigado.
279
00:22:04,213 --> 00:22:05,840
Ei, como estamos com Marty?
280
00:22:06,849 --> 00:22:08,339
Deixamos recado.
281
00:22:08,517 --> 00:22:10,678
Espere. Volte.
Quantos anos t�m o garoto?
282
00:22:10,853 --> 00:22:12,844
N�o � um garoto. Ele tem 22 anos.
283
00:22:13,022 --> 00:22:14,683
- � em Miami?
- N�o. Key Biscayne.
284
00:22:14,857 --> 00:22:16,347
E eles acusaram ele.
285
00:22:16,525 --> 00:22:19,824
Imprud�ncia. Meu cliente...
286
00:22:19,995 --> 00:22:25,433
Acho que o que eles querem �
um relat�rio no advogado de l�.
287
00:22:25,601 --> 00:22:27,660
- Sim.
- Wayne disse que voc� tem uns conhecimentos?
288
00:22:27,836 --> 00:22:30,361
- Sim, deixe-me pegar uma caneta.
- Obrigada.
289
00:22:31,140 --> 00:22:34,166
Agora, se ela for diretamente � Imigra��o
n�o vai conseguir nada.
290
00:22:34,343 --> 00:22:35,571
Mesmo com hora marcada?
291
00:22:35,744 --> 00:22:38,235
� servi�o p�blico, Evan.
L� � como o Departamento de Tr�nsito.
292
00:22:38,414 --> 00:22:41,747
A menos que recebam uma chamada
do supervisor distrital, ningu�m faz nada.
293
00:22:41,917 --> 00:22:43,475
Mas seu cara consegue?
294
00:22:43,652 --> 00:22:44,983
Ele � um antigo comiss�rio.
295
00:22:45,154 --> 00:22:48,089
Meu nome n�o aparece em nada disso?
Porque n�o ser� bom para ningu�m.
296
00:22:48,257 --> 00:22:50,350
N�o, ou�a, eu que pedirei.
297
00:22:50,526 --> 00:22:52,858
- Pode esperar um minuto?
- Sim, claro.
298
00:22:54,663 --> 00:22:55,960
Vamos nos fundir?
299
00:22:56,932 --> 00:22:58,627
Marty Bach est� em Londres.
300
00:22:58,801 --> 00:23:01,895
Disseram que estava em Atlanta,
depois Lara disse que ele est� no pr�dio.
301
00:23:02,071 --> 00:23:04,198
Ent�o, liguei de volta.
Sei que voc� quer esta reuni�o.
302
00:23:04,373 --> 00:23:06,933
Agora ela me diz a verdade.
Ele est� mesmo em Londres.
303
00:23:07,109 --> 00:23:10,306
Ent�o estamos em fus�o?
Quero dizer, � o que todos dizem.
304
00:23:10,479 --> 00:23:12,606
Todos estes ingleses?
Sesta vez � para valer.
305
00:23:12,781 --> 00:23:14,578
Como se eu soubesse.
306
00:23:15,217 --> 00:23:16,445
Eu n�o sei.
307
00:23:16,618 --> 00:23:20,281
Mas mesmo se estivermos, quero dizer,
em fus�o, n�o nos afetaria, certo?
308
00:23:21,056 --> 00:23:22,717
Seu telefone est� tocando.
309
00:23:23,592 --> 00:23:25,059
Evan?
310
00:23:25,828 --> 00:23:28,592
Ei. Ok, eis o que eu vou fazer
311
00:23:28,764 --> 00:23:31,733
Deixe-me ligar para ele e marcar
uma reuni�o para pr�xima semana.
312
00:23:31,900 --> 00:23:34,300
Entro com ela,
fa�o a apresenta��o...
313
00:23:34,470 --> 00:23:38,031
No momento, U/North
tem 70.000 empregados...
314
00:23:38,207 --> 00:23:41,233
...em 62 pa�ses pelo mundo.
315
00:23:42,811 --> 00:23:44,438
Pelo planeta.
316
00:23:45,581 --> 00:23:49,312
Operando em 62 pa�ses
pelo planeta.
317
00:23:50,419 --> 00:23:55,152
Trabalhando em mais de
60 pa�ses pelo globo.
318
00:23:57,559 --> 00:24:00,995
Temos... temos, bem agora...
Temos...
319
00:24:01,163 --> 00:24:04,394
Na U/North bem agora,
temos 75.000 empregados...
320
00:24:04,566 --> 00:24:07,330
...em mais de 60
pa�ses pelo planeta.
321
00:24:07,503 --> 00:24:10,267
Somos uma companhia bem
sucedida e altamente diversificada...
322
00:24:10,439 --> 00:24:12,168
...como podem imaginar...
323
00:24:12,341 --> 00:24:15,777
...o volume e a variedade de problemas
legais com que temos que lidar �...
324
00:24:15,944 --> 00:24:17,411
Esmagador.
325
00:24:19,381 --> 00:24:20,814
� apenas enorme.
326
00:24:21,316 --> 00:24:24,615
Ent�o podem imaginar,
o volume problemas legais...
327
00:24:25,921 --> 00:24:28,185
� bastante substancial.
328
00:24:28,357 --> 00:24:30,951
E como consultora geral,
o que eu fa�o...
329
00:24:31,126 --> 00:24:33,321
...o que o nosso departamento
interno faz...
330
00:24:33,495 --> 00:24:38,762
...� analisar a dimens�o do problema
ou a oportunidade...
331
00:24:38,934 --> 00:24:41,266
...para determinar a compet�ncia...
332
00:24:41,437 --> 00:24:43,667
...e transferir nossos assuntos...
333
00:24:43,839 --> 00:24:47,297
...para aquelas firmas e talentos que
achamos possam nos ajudar ao m�ximo.
334
00:24:47,709 --> 00:24:50,337
Ent�o, com tanta press�o e
carga de trabalho...
335
00:24:50,512 --> 00:24:53,845
...como mant�m um equil�brio
entre trabalho e vida pessoal?
336
00:24:54,016 --> 00:24:55,483
Equil�brio?
337
00:24:58,053 --> 00:25:01,318
Acho que isso... Isso � algo que...
338
00:25:01,490 --> 00:25:04,823
...voc� procura a vida toda, n�o �?
339
00:25:04,993 --> 00:25:07,791
Na verdade, � um equil�brio m�vel.
340
00:25:07,963 --> 00:25:11,126
�, sabe, voc�.. Voc� tenta...
341
00:25:11,300 --> 00:25:14,599
Quando voc� gosta mesmo
do que est� fazendo...
342
00:25:14,770 --> 00:25:16,635
...quem precisa de equil�brio?
343
00:25:17,739 --> 00:25:20,230
Ai est� o seu equil�brio.
Ai est� o seu equil�brio.
344
00:25:20,409 --> 00:25:24,368
Quando voc� gosta mesmo do que
est� fazendo, ai est� o seu equil�brio..
345
00:25:24,546 --> 00:25:26,707
Quando Don me pediu para...
346
00:25:26,882 --> 00:25:29,350
Quando Don Jeffries trouxe...
Don Jeffries trouxe-me...
347
00:25:29,518 --> 00:25:32,487
Don Jeffries trouxe-me para aqui
h� 12 anos atr�s...
348
00:25:32,654 --> 00:25:35,748
...confiou em mim, me ensinou.
349
00:25:35,924 --> 00:25:38,893
Acolheu-me na fam�lia U/North.
350
00:25:39,595 --> 00:25:43,395
E quando ele foi promovido a diretor,
eu nunca realmente...
351
00:25:44,199 --> 00:25:47,726
...sonhei que teria a chance
de substitu�-lo no seu cargo.
352
00:25:47,903 --> 00:25:50,667
Mas, � desafiante? Sim.
353
00:25:50,839 --> 00:25:56,505
E acho que � poss�vel que os primeiros
meses foram um pouco vacilantes.
354
00:25:56,678 --> 00:26:01,775
Mas ent�o, compreende que foi ensinada
a estar pronta e voc� assume o leme.
355
00:26:01,950 --> 00:26:05,943
Porque se n�o est� � vontade
com este n�vel de responsabilidade...
356
00:26:06,121 --> 00:26:07,952
...voc� est� no lugar errado.
357
00:26:08,123 --> 00:26:13,220
� seu departamento, sua capacidade
de tomar decis�es dif�ceis na hora e...
358
00:26:14,062 --> 00:26:15,825
Estamos no meio de uma entrevista.
359
00:26:15,998 --> 00:26:17,966
Disseram que � urgente.
360
00:26:19,968 --> 00:26:21,435
Jesus.
361
00:26:22,137 --> 00:26:23,934
Pelo amor de Deus.
362
00:26:25,507 --> 00:26:27,372
Voc� est� dizendo que
ele fez isto em...?
363
00:26:27,543 --> 00:26:28,601
Oh, meu Deus.
364
00:26:28,777 --> 00:26:31,439
- Barry.
- Espere.
365
00:26:31,947 --> 00:26:37,078
Arthur Edens ficou nu em uma
sala de depoimentos em Milwaukee.
366
00:26:39,087 --> 00:26:40,418
Oh, Michael...
367
00:26:40,589 --> 00:26:44,252
Respirei bem fundo, limpando a
respira��o e pus a id�ia de lado. Guardei.
368
00:26:44,426 --> 00:26:49,227
Disse pra mim mesmo, "Por mais claro
que seja, por potente que seja...
369
00:26:49,398 --> 00:26:53,164
...por mais verdade que acredito que
testemunhei hoje, tudo deve esperar.
370
00:26:53,335 --> 00:26:56,327
Tem de passar a prova do tempo".
371
00:26:56,505 --> 00:26:59,269
E, Michael, o momento � agora.
372
00:26:59,441 --> 00:27:02,899
Este momento, hoje,
aqui, esta sala, este ar...
373
00:27:03,078 --> 00:27:07,481
...e isto, especialmente isto, Michael,
que voc� est� aqui.
374
00:27:07,649 --> 00:27:09,446
H� um motivo.
375
00:27:09,618 --> 00:27:11,313
O motivo � voc�, Michael.
376
00:27:11,486 --> 00:27:15,980
Certamente, voc� sabe disso,
como juntar esfor�os, como funciona.
377
00:27:16,158 --> 00:27:19,889
Enfermeira Michael, o her�i secreto,
o guardi�o dos pecados escondidos.
378
00:27:20,062 --> 00:27:22,326
Diga-me que pode ver isso, Michael,
pelo amor de Deus.
379
00:27:22,831 --> 00:27:27,632
Mas, quero dizer, sim, sim.
A nudez, o estacionamento. Eu admito.
380
00:27:27,803 --> 00:27:31,500
Foi... Foi... Foi um erro.
Foi errado. Foi imbecil.
381
00:27:31,673 --> 00:27:34,767
Foi �bvio. E terapeuticamente,
foi completamente in�til...
382
00:27:34,943 --> 00:27:38,310
...porque, juro, poderia ficar aqui
e arrancar a porra da minha pele...
383
00:27:39,047 --> 00:27:43,211
...e n�o poderia descer at�
onde esta coisa est� morando.
384
00:27:43,385 --> 00:27:47,116
Seis anos, Michael.
Seis anos, eu absorvi este veneno.
385
00:27:47,289 --> 00:27:50,554
Quatrocentos depoimentos, cem
peti��es, cinco mudan�as de compet�ncia...
386
00:27:50,726 --> 00:27:53,160
...85.000 documentos em provas.
387
00:27:53,328 --> 00:27:57,526
Seis anos tramando e protelando
e gritando e o que tenho?
388
00:27:57,699 --> 00:28:02,159
Passei 12 anos da minha vida defendendo
a reputa��o de um inseticida mortal
389
00:28:02,337 --> 00:28:04,430
- N�s t�nhamos um acordo, Arthur.
- Uma noite.
390
00:28:04,606 --> 00:28:07,541
Uma noite, certo? Eu olhei e l�
estava Marty em meu escrit�rio.
391
00:28:09,211 --> 00:28:13,978
Disse-me que alcan�ou 30 mil horas em
honor�rios da U/North e queria celebrar.
392
00:28:14,149 --> 00:28:17,676
Ent�o, sai uma hora mais tarde e
acabei em um puteiro em Chelsea...
393
00:28:17,853 --> 00:28:21,254
...com duas ruivas litu�nias se
revezando chupando meu pau.
394
00:28:21,423 --> 00:28:25,519
Estou deitado l�, tentando
n�o gozar e eu quero...
395
00:28:25,694 --> 00:28:27,992
Eu quero que dure, ent�o
comecei a fazer as contas.
396
00:28:28,163 --> 00:28:31,394
Penso, "30 mil horas, o que � isso?
S�o 24 vezes 30.
397
00:28:31,566 --> 00:28:36,663
S�os 720 horas por m�s,
8.760 horas em um ano... "
398
00:28:36,838 --> 00:28:38,396
- Arthur.
- N�o, espere, espere, espere!
399
00:28:38,573 --> 00:28:41,906
Porque s�o anos. S�o vidas!
400
00:28:42,077 --> 00:28:44,910
E os n�meros est�o me deixando
tonto, e, voc� sabe...
401
00:28:45,080 --> 00:28:49,278
...agora, em vez de tentar n�o gozar, estou
tentando n�o pensar e n�o posso parar.
402
00:28:49,451 --> 00:28:50,850
Quero dizer, isto sou eu?
403
00:28:51,019 --> 00:28:55,353
Sou eu este monstruoso organismo
que foi mandado aqui para dormir e comer...
404
00:28:55,524 --> 00:28:59,722
...e defender esta horrenda cadeia
de mol�culas cancer�genas?
405
00:28:59,895 --> 00:29:01,886
� esta a minha sina?
� este o meu destino?
406
00:29:02,064 --> 00:29:04,294
- Ou�a, voc� me prometeu.
- � isso, Michael?
407
00:29:04,466 --> 00:29:07,435
� esta a minha conquista?
Duas bocas litu�nias no meu pau?
408
00:29:07,602 --> 00:29:10,162
� esta a resposta correta para
as m�ltiplas escolhas do meu ser?
409
00:29:10,339 --> 00:29:13,536
Quer parar de tomar seus rem�dios,
est� bem. Mas chame-me primeiro.
410
00:29:13,709 --> 00:29:15,370
- Este era o nosso acordo.
- Processe-me.
411
00:29:15,544 --> 00:29:16,738
Tudo bem ai?
412
00:29:17,713 --> 00:29:20,443
Estamos bem. Estamos bem.
413
00:29:23,985 --> 00:29:26,112
Eles os mataram, Michael.
414
00:29:26,288 --> 00:29:29,485
Aquelas pequenas fazendas,
as fazendas familiares.
415
00:29:29,658 --> 00:29:32,183
Voc�...? Voc�...?
Voc� conheceu Anna?
416
00:29:32,361 --> 00:29:33,385
N�o.
417
00:29:33,562 --> 00:29:36,656
Precisa v�-la, falar com ela.
Ela � um milagre, Michael.
418
00:29:36,832 --> 00:29:38,823
Ela � a perfeita criatura de Deus.
419
00:29:39,000 --> 00:29:42,436
E por 50 milh�es em honor�rios,
passei 12% da minha vida...
420
00:29:42,604 --> 00:29:46,233
...destruindo a perfeita Anna e seus
pais falecidos e seu irm�o moribundo.
421
00:29:46,408 --> 00:29:48,171
Quando tomou uma destas
pela �ltima vez?
422
00:29:48,343 --> 00:29:51,073
N�o. N�o estou ficando louco.
Tudo finalmente tem significado.
423
00:29:51,246 --> 00:29:53,680
O mundo � um lugar lindo e radiante.
N�o vou trocar isto por estas.
424
00:29:53,849 --> 00:29:57,114
- Se for real, as p�lulas n�o v�o acabar isso.
- eu tenho sangue em minhas m�os.
425
00:29:57,285 --> 00:29:59,947
Voc� � s�cio de contencioso
de uma das maiores...
426
00:30:00,122 --> 00:30:02,818
...mais respeitadas firmas do mundo.
Voc� � uma lenda.
427
00:30:02,991 --> 00:30:05,323
- Sou um c�mplice!
- Voc� � um man�aco-depressivo.
428
00:30:05,827 --> 00:30:08,796
Sou Shiva, o deus da morte.
429
00:30:09,197 --> 00:30:12,189
Vamos cair fora de Milwaukee e
falaremos sobre isso.
430
00:30:13,668 --> 00:30:18,332
Voltamos do hospital e
todos estavam chorando...
431
00:30:18,507 --> 00:30:22,534
...e est�vamos em choque, mas
n�s ainda... T�nhamos leite.
432
00:30:22,711 --> 00:30:25,145
As vacas n�o esperam, n�o �?
433
00:30:25,313 --> 00:30:26,302
N�o.
434
00:30:27,015 --> 00:30:29,506
E ent�o voc� foi para o celeiro?
435
00:30:29,684 --> 00:30:32,278
Encontramos o bilhete.
Minha irm� encontrou.
436
00:30:32,454 --> 00:30:34,684
- De sua m�e?
- Sim.
437
00:30:34,856 --> 00:30:36,847
Poderia ler para n�s, por favor?
438
00:30:37,559 --> 00:30:41,188
Leia apenas o terceiro
par�grafo, s� a parte marcada.
439
00:30:41,930 --> 00:30:44,626
"N�o quero que culpe Ned Hardy
ou qualquer das pessoas... "
440
00:30:44,800 --> 00:30:46,028
Anna.
441
00:30:46,701 --> 00:30:48,464
- Anna.
- "Em...
442
00:30:48,637 --> 00:30:50,298
Est� bem, Anna, continue.
443
00:30:50,472 --> 00:30:52,372
- Estou apenas...
- Perd�o.
444
00:30:52,541 --> 00:30:54,634
- Anna, eles...
- O que ele est� fazendo?
445
00:30:54,810 --> 00:30:57,506
Desculpe-me. Ela � uma...
N�o, isto � um depoimento. Isto �...
446
00:30:57,679 --> 00:30:59,670
Perd�o. Tenho uma obje��o.
447
00:30:59,848 --> 00:31:02,214
Voc� pode ser uma testemunha aqui.
Voc� pode ser uma testemunha.
448
00:31:02,384 --> 00:31:04,079
Eu n�o sou uma testemunha
disto, senhor. Eu...
449
00:31:04,252 --> 00:31:06,846
Anna, eu amo voc�.
450
00:31:07,022 --> 00:31:11,925
E estou sentado aqui e estou
escutando voc� e eu juro...
451
00:31:12,093 --> 00:31:16,860
...que amo voc� mais do que qualquer
coisa no mundo. E este � o meu momento.
452
00:31:17,032 --> 00:31:20,832
Este estranho momento
na mesa de confer�ncia.
453
00:31:21,002 --> 00:31:22,902
Desligue esta c�mera!
454
00:31:23,472 --> 00:31:26,964
- Esta � a minha oferenda!
- N�o, eu quero isto nos autos!
455
00:31:27,142 --> 00:31:28,370
Como desligo isso?
456
00:31:28,543 --> 00:31:32,070
Esta � a minha oferenda. Minhas
roupas. Esta � a minha vergonha.
457
00:31:32,247 --> 00:31:35,011
Minhas credenciais.
Estou envergonhado!
458
00:31:35,183 --> 00:31:38,584
E eu amo voc� e
eu juro por Deus...
459
00:31:46,294 --> 00:31:47,852
Acho que � tudo.
460
00:31:55,036 --> 00:31:56,333
Quando teremos Don?
461
00:31:56,938 --> 00:31:59,463
Ela disse para tentar
daqui a meia hora.
462
00:31:59,641 --> 00:32:02,542
E os v�os?
Como est�o as coisas em O'Hare?
463
00:32:03,778 --> 00:32:06,406
- Fechou h� quatro minutos atr�s.
- Merda.
464
00:32:07,782 --> 00:32:10,182
J� tem 2 metros de neve em Detroit.
465
00:32:10,352 --> 00:32:12,616
Todd, poderia me dar
aquele caf� agora?
466
00:32:14,823 --> 00:32:18,953
Quem � este cara que mandaram de
Nova York? Clayton? nunca ouvi falar.
467
00:32:20,762 --> 00:32:22,195
Michael Raymond Clayton.
468
00:32:22,364 --> 00:32:27,267
Nascido em 9 de Setembro de 1959,
Hospital St. Joseph, Bronx, New York.
469
00:32:27,435 --> 00:32:31,132
O pai � policial de pol�cia.
Raymond Xavier Clayton.
470
00:32:31,306 --> 00:32:33,968
M�e, Alice Mary Clayton.
471
00:32:34,142 --> 00:32:37,305
Formado no Colegial Washingtonville
Central, Condado de Orange, Nova York...
472
00:32:37,479 --> 00:32:39,106
...em 1977.
473
00:32:39,281 --> 00:32:43,650
Formado pela Universidade St. John, 1980.
Turma de Direito de 1982
474
00:32:44,319 --> 00:32:48,813
De 82 at� 86, foi promotor
assistente na Promotoria do Queens.
475
00:32:48,990 --> 00:32:51,925
1986, entrou para For�a
Tarefa Conjunta Manhattan-Queens...
476
00:32:52,093 --> 00:32:54,027
...Contra o Crime Organizado.
477
00:32:54,195 --> 00:32:57,596
E ent�o em 1990, ele come�ou
na Kenner, Bach & Ledeen.
478
00:32:57,766 --> 00:32:59,199
Ent�o ele � um s�cio?
479
00:33:00,101 --> 00:33:02,592
N�o. Est� listado como
conselheiro especial.
480
00:33:02,771 --> 00:33:04,796
Diz que � especialista
em testamentos e fundos.
481
00:33:05,707 --> 00:33:08,335
Ele passa de promotor criminal
para testamentos e fundos?
482
00:33:08,510 --> 00:33:10,876
Est� l� h� 17 anos
e n�o � um s�cio?
483
00:33:11,046 --> 00:33:14,709
Este � o cara que mandaram?
Quem � este cara?
484
00:33:28,964 --> 00:33:31,228
- Oi.
- Feche a porta.
485
00:33:31,700 --> 00:33:35,693
Est� bem. Ent�o ningu�m, nenhum
de voc�s sabia que ele estava vindo?
486
00:33:36,271 --> 00:33:38,136
Para Milwaukee? Para o depoimento?
487
00:33:38,306 --> 00:33:41,867
Pensamos que havia um acordo.
Havia boatos. Achamos que era isso.
488
00:33:42,043 --> 00:33:46,639
Ok. Ou�am, � muito simples.
Arthur tem um desequil�brio qu�mico.
489
00:33:46,815 --> 00:33:50,683
Ele deveria tomar seus rem�dios.
Ele parou de fazer isso.
490
00:33:50,852 --> 00:33:53,343
Ele est� se recuperando.
Estar� bem em tr�s ou quatro dias.
491
00:33:53,521 --> 00:33:57,685
Agora, quero deixar isto muito claro.
O que aconteceu aqui, fica nesta sala.
492
00:33:57,859 --> 00:34:00,828
Esta n�o � uma informa��o que
voc�s n�o v�o querer levar adiante.
493
00:34:00,996 --> 00:34:04,295
Se algu�m tiver um problema com isso.
preciso saber agora mesmo.
494
00:34:05,433 --> 00:34:06,798
Certo.
495
00:34:07,669 --> 00:34:09,500
Estamos presos aqui esta noite.
496
00:34:09,671 --> 00:34:11,969
Vou lev�-lo amanh� para casa,
se puder.
497
00:34:12,140 --> 00:34:14,108
Quem est� encarregado do
calend�rio dos depoimentos?
498
00:34:14,275 --> 00:34:15,936
- Sou eu.
- Onde estamos com isso?
499
00:34:16,111 --> 00:34:18,306
Acho que est� suspenso.
N�o sab�amos o que fazer.
500
00:34:18,480 --> 00:34:20,539
Nada est� suspenso. Continuem
fazendo o que tinham planejado.
501
00:34:20,715 --> 00:34:22,979
Se a outra parte quiser conversar,
eles podem ligar pata Nova York.
502
00:34:23,151 --> 00:34:26,211
- Preciso da maleta dele.
- Do Arthur? Eu n�o... eu n�o vi.
503
00:34:26,388 --> 00:34:29,482
- Ele disse que estava na sala.
- Pode estar nas coisas que Jody pegou.
504
00:34:29,858 --> 00:34:31,450
Encontrem.
505
00:34:36,032 --> 00:34:40,332
Ent�o, toda esta gente come�ou
a ter estes sonhos, ok?
506
00:34:40,503 --> 00:34:44,906
Sabe o que � uma busca de vida?
Sabe, para os Navajos e tudo?
507
00:34:45,074 --> 00:34:48,339
Sim. Acho que sim. � como um...
508
00:34:48,711 --> 00:34:50,576
Como um sonho especial.
509
00:34:50,747 --> 00:34:55,309
Salvo que aqui este bando de gente
estava tendo o mesmo sonho.
510
00:34:55,485 --> 00:34:58,886
Todos sonhavam que eles
deveriam ir para um lugar.
511
00:34:59,055 --> 00:35:01,080
N�o sabiam porque ou nada mais.
512
00:35:01,257 --> 00:35:04,385
Tinham apenas aquela sensa��o
que tinha, que ir l�.
513
00:35:04,560 --> 00:35:06,425
Que tinham sido chamados
514
00:35:06,596 --> 00:35:07,824
Este � o cap�tulo.
515
00:35:07,997 --> 00:35:10,966
S�rio, isto e o que � chamado:
"Chamada para Conquista. "
516
00:35:11,134 --> 00:35:12,431
Este � o t�tulo.
517
00:35:12,602 --> 00:35:18,268
Sim, mas eles sabem?. Eles sabem que
todos est�o tendo o mesmo sonho?
518
00:35:18,441 --> 00:35:20,409
N�o. Por isso � t�o legal.
519
00:35:20,943 --> 00:35:22,877
Todos pensam que
s�o apenas eles.
520
00:35:23,046 --> 00:35:27,107
Que talvez estejam como ficando doidos
ou coisa assim, ent�o n�o querem admitir.
521
00:35:27,283 --> 00:35:29,410
Sim, mas n�o est�o doidos, est�o?
522
00:35:29,585 --> 00:35:33,077
N�o. � real.
Est� mesmo acontecendo
523
00:35:33,256 --> 00:35:36,885
Sim, est� acontecendo, n�o �?
524
00:35:38,094 --> 00:35:42,758
Algo maior que eles e eles n�o
est�o prontos, est�o...
525
00:35:42,932 --> 00:35:44,729
...para ouvir?
526
00:35:44,901 --> 00:35:46,801
Sim. Mas mais tarde estar�o.
527
00:35:46,969 --> 00:35:49,802
Ent�o se voc� vai ler,
n�o quero estragar.
528
00:35:51,407 --> 00:35:53,238
O que voc� est� fazendo?
Com quem est� falando?
529
00:35:53,409 --> 00:35:55,377
Liguei para meu pai.
� um amigo dele.
530
00:35:55,545 --> 00:35:58,810
- Quem?
- Sr. Edens. Voc� n�o conhece ele.
531
00:35:58,981 --> 00:36:01,643
- Al�? Al�?
- Henry, j� passa das 11 h.
532
00:36:01,818 --> 00:36:03,615
Preciso desligar agora.
533
00:36:03,786 --> 00:36:07,779
N�o. Espere, espere. O livro.
Preciso do livro. O t�tulo.
534
00:36:08,391 --> 00:36:10,621
O livro � Reino e Conquista.
535
00:36:10,793 --> 00:36:12,556
Reino e Conquista.
536
00:36:12,729 --> 00:36:15,789
- � Livro Um, com a capa vermelha.
- Henry, d�-me o telefone.
537
00:36:15,965 --> 00:36:18,525
Preciso ir. Diga a meu pai
que eu liguei. Ok?
538
00:36:19,402 --> 00:36:23,805
Sim. Sim. Obrigado... Obrigado...
Obrigado... Obrigado, Henry, obrigado.
539
00:36:28,010 --> 00:36:31,446
Reino e Conquista.. Obrigado.
540
00:36:54,670 --> 00:36:56,695
Karen? Oi, � Michael Clayton.
541
00:36:56,873 --> 00:36:58,340
- Voc� est� atrasado.
- Eu sei.
542
00:36:58,508 --> 00:37:01,033
Sinto muito, foi mais complicado
do que pensamos.
543
00:37:01,210 --> 00:37:02,905
Onde ele est�?
Estamos aqui desde �s 5:30 h.
544
00:37:03,079 --> 00:37:05,240
- Ele est� dormindo.
- Bem, acorde ele.
545
00:37:05,415 --> 00:37:07,679
N�o vai acontecer.
Pedimos para sed�-lo.
546
00:37:08,184 --> 00:37:11,210
Quando voltar � sua
medica��o regular...
547
00:37:11,387 --> 00:37:13,321
...ent�o � s� uma
quest�o de tempo.
548
00:37:13,489 --> 00:37:16,253
- Voc� viu o v�deo? A fita?
- Ouvi falar dela.
549
00:37:16,526 --> 00:37:18,994
O que aconteceu depois � pior.
550
00:37:19,162 --> 00:37:23,064
Aqui � no estacionamento, ok?
Gente correndo para seus carros.
551
00:37:23,232 --> 00:37:25,359
Ele est� l� de meias, mais nada.
552
00:37:25,535 --> 00:37:29,198
"Sinto muito. Sinto muito. N�o vou
mais ficar mais na presen�a desta doen�a.
553
00:37:29,372 --> 00:37:32,170
N�o posso mais ajudar esta doen�a. "
554
00:37:32,341 --> 00:37:33,933
O que isto significa?
555
00:37:34,343 --> 00:37:35,901
N�o estou certo.
556
00:37:36,078 --> 00:37:38,706
Voc� esteve com ele a noite toda.
O que ele est� dizendo?
557
00:37:38,881 --> 00:37:40,678
Nada que fizesse muito sentido.
558
00:37:40,850 --> 00:37:42,408
Isso � completamente inaceit�vel.
559
00:37:42,585 --> 00:37:45,520
� uma a��o coletiva de
3 bilh�es de d�lares!
560
00:37:45,688 --> 00:37:47,622
De manh�, tenho que ligar
para a minha diretoria
561
00:37:47,790 --> 00:37:52,352
tenho que dizer a eles que o arquiteto
de nossa defesa foi preso
562
00:37:52,528 --> 00:37:56,692
por correr nu numa tempestade de neve,
perseguindo os queixosos no estacionamento.
563
00:37:56,866 --> 00:37:58,663
Compreendo.
564
00:37:59,735 --> 00:38:01,760
DE que doen�a ele estava falando?
565
00:38:01,938 --> 00:38:04,566
- N�o sei. Pode ser qualquer coisa.
- Bem, diga-me uma.
566
00:38:04,740 --> 00:38:06,037
Queimadura de frio.
567
00:38:06,542 --> 00:38:08,169
Voc� acha isto engra�ado?
568
00:38:08,344 --> 00:38:10,608
Escute, sua mulher estava doente
e morreu o ano passado.
569
00:38:10,780 --> 00:38:15,240
Sua filha n�o fala com ele!
Ele est� s�. Tudo que faz � no seu caso.
570
00:38:15,418 --> 00:38:18,114
Ele n�o tomou suas p�lulas.
Teve um dia ruim. � isso.
571
00:38:18,287 --> 00:38:20,983
E voc� � de certo modo
o especialista nisto?
572
00:38:21,691 --> 00:38:24,216
Seu �ltimo surto foi h� oito anos.
Eu estava l�.
573
00:38:24,393 --> 00:38:27,226
Ajudei a lev�-lo para casa.
Observei ele ficar melhor. � isso.
574
00:38:27,396 --> 00:38:31,162
Ora, Karen, voc� n�o contratou este cara
por causa de sua tranquila normalidade...
575
00:38:31,334 --> 00:38:34,326
...voc� o contratou porque ele �
um matador, porque ele � brilhante...
576
00:38:34,504 --> 00:38:37,166
...porque ele � bastante louco
para se matar neste caso...
577
00:38:37,340 --> 00:38:40,104
...por seis anos sem descanso.
- N�s pagamos pelo seu tempo.
578
00:38:40,276 --> 00:38:42,301
Pensei que voc�
quisesse uma explica��o.
579
00:38:42,478 --> 00:38:45,208
Pela manh�, vou ligar para Marty Bach.
580
00:38:45,381 --> 00:38:48,407
Mas, ent�o, voc� sabe disso.
Obrigada, Michael.
581
00:38:54,290 --> 00:38:56,383
Ele ficou a maior parte
do tempo quieto.
582
00:38:56,559 --> 00:38:59,426
Eu ouvi ele se mexendo,
dei-lhe uma p�lula h� 15 minutos.
583
00:38:59,595 --> 00:39:02,086
- Ele tomou?
- Um trato � um trato, certo?
584
00:39:02,265 --> 00:39:03,994
Belo trabalho, Elston.
585
00:39:04,166 --> 00:39:07,829
Se for a Nova York, precisar de ingressos
para um jogo ou coisa assim, avise-me.
586
00:39:08,004 --> 00:39:09,437
Farei isso com certeza.
587
00:39:29,825 --> 00:39:31,452
Voc� viu ela?
588
00:39:31,794 --> 00:39:33,955
- Quem?
- Anna.
589
00:39:34,497 --> 00:39:35,896
N�o.
590
00:39:37,099 --> 00:39:40,626
N�o, eu n�o a vi.
Provavelmente voltou para a fazenda.
591
00:39:41,504 --> 00:39:43,165
bem, precisamos dela.
592
00:39:45,007 --> 00:39:49,808
Marty, mesmo eles e o resto deles,
eles n�o v�o entender.
593
00:39:50,880 --> 00:39:54,407
Bem, se algu�m puder explicar
a eles, � voc�, Arthur.
594
00:39:56,118 --> 00:39:58,313
N�o, eles est�o perdidos.
595
00:39:58,487 --> 00:40:01,547
- Eles t�m o que eles querem.
- Esque�a, homem.
596
00:40:01,724 --> 00:40:03,555
� isto o que voc� quer?
597
00:40:05,161 --> 00:40:06,651
Ser um zelador?
598
00:40:07,129 --> 00:40:10,189
Viver assim? Tudo isso?
599
00:40:11,000 --> 00:40:12,661
Fazer o que voc� faz?
600
00:40:13,569 --> 00:40:15,469
N�o pode ser.
601
00:40:16,339 --> 00:40:17,363
�...
602
00:40:17,540 --> 00:40:21,169
� um fardo, isto � o que
estou tentando lhe dizer.
603
00:40:21,811 --> 00:40:23,938
� esta... � esta a sensa��o.
604
00:40:24,880 --> 00:40:29,579
Bem, eu sei que fomos chamados.
605
00:40:31,354 --> 00:40:33,185
V� dormir.
606
00:40:49,071 --> 00:40:50,095
Al�?
607
00:40:50,272 --> 00:40:54,072
Sim. Oi, Estou procurando Verne?
608
00:40:55,111 --> 00:40:56,442
Voc� tem o n�mero?
609
00:40:56,612 --> 00:40:59,706
Don Jeffries deu-me o n�mero.
Disse que poderia ligar a qualquer hora.
610
00:40:59,882 --> 00:41:01,747
N�o. O n�mero da conta.
611
00:41:01,917 --> 00:41:06,115
O c�digo? Tenho.
Est� bem aqui. Um momento.
612
00:41:08,057 --> 00:41:10,048
Com licen�a um momento.
613
00:41:10,526 --> 00:41:14,121
Est� bem aqui. 12-BKR-6.
614
00:41:14,296 --> 00:41:16,355
12-BKR-6.
615
00:41:17,800 --> 00:41:19,791
Estou falando com Verne?
616
00:41:20,903 --> 00:41:22,200
� Sr. Verne.
617
00:41:22,371 --> 00:41:25,704
Sr. Verne. Sinto que seja
t�o tarde.
618
00:41:25,875 --> 00:41:27,866
Don disse que eu podia...
619
00:41:29,578 --> 00:41:31,808
N�o sei exatamente
como isso funciona
620
00:41:31,981 --> 00:41:33,972
Voc� tem o e-mail
de onde est� agora?
621
00:41:34,150 --> 00:41:35,378
Tenho.
622
00:41:35,551 --> 00:41:37,712
- Est� sozinha?
- Estou.
623
00:41:38,487 --> 00:41:42,719
Ok, sou subir um pequeno arquivo
criptografado que gostamos de usar.
624
00:41:42,892 --> 00:41:44,291
� bastante auto-explicativo.
625
00:41:44,460 --> 00:41:45,757
- Ok.
- Ok.
626
00:41:45,928 --> 00:41:48,897
Mas tem que dar um minuto
para ir at� minha mesa. Espere.
627
00:41:49,065 --> 00:41:50,760
Ok. Obrigada.
628
00:42:03,606 --> 00:42:05,975
...Com�rcio de Culcitate...
629
00:42:06,580 --> 00:42:09,108
...dano ao tecido humano...
630
00:42:09,486 --> 00:42:12,287
...exposi��o potencialmente letal...
631
00:42:15,024 --> 00:42:17,686
O que eu estava pensando �...
632
00:42:17,860 --> 00:42:20,693
...eu tenho a op��o de loca��o
por mais seis anos.
633
00:42:20,863 --> 00:42:23,525
Estava pensando se poderia
desistir dela.
634
00:42:23,699 --> 00:42:26,691
A loca��o vale alguma coisa?
635
00:42:30,172 --> 00:42:32,663
9.800 por m�s. �...
636
00:42:33,109 --> 00:42:35,839
As instala��es se foram, mas h�...
637
00:42:37,546 --> 00:42:40,743
Mas h� o bar, a cozinha,
� um grande espa�o.
638
00:42:42,318 --> 00:42:43,876
Mas h� um...
639
00:42:48,190 --> 00:42:51,284
Sim, eu entendo.
N�o, eu entendo.
640
00:42:53,062 --> 00:42:55,155
Ok, sim, eu vou.
641
00:42:55,798 --> 00:42:57,322
Est� bem, Obrigado.
642
00:43:07,676 --> 00:43:09,268
Vamos, Arthur.
643
00:43:11,881 --> 00:43:13,178
Arthur!
644
00:43:14,650 --> 00:43:15,742
Arthur, abra a porta.
645
00:43:19,321 --> 00:43:21,186
Arthur, abra a porta.
646
00:43:24,026 --> 00:43:26,426
Arthur, abra a porra desta porta.
647
00:43:27,730 --> 00:43:28,992
Arthur, abr...!
648
00:43:29,799 --> 00:43:31,892
Abra a porra desta porta.
649
00:43:38,274 --> 00:43:39,741
Arthur!
650
00:43:40,543 --> 00:43:43,171
Maldi��o, Arthur! Abra a porra...
651
00:43:53,622 --> 00:43:54,816
Arthur?
652
00:44:06,135 --> 00:44:07,966
- Sr. Verne, ol�.
- Ol�, Danny.
653
00:44:08,137 --> 00:44:10,401
Voc�s chegaram cedo.
la buscar os outros sacos.
654
00:44:10,573 --> 00:44:13,440
Pode guard�-los.
Houve uma mudan�a de planos, lamento.
655
00:44:13,609 --> 00:44:15,509
- Prontos?
- Sim.
656
00:44:19,648 --> 00:44:21,707
Pelo amor de Deus.
657
00:44:21,884 --> 00:44:23,749
Don Jeffries assinou isto?
658
00:44:24,220 --> 00:44:26,780
� mesmo a sua assinatura?
659
00:44:26,956 --> 00:44:28,924
Onde est� o original?
660
00:44:29,091 --> 00:44:34,154
Tivemos um inc�ndio no dep�sito faz
5 anos. Perdemos alguns documentos.
661
00:44:40,269 --> 00:44:43,136
Que diabos isto est�
fazendo na maleta de Arthur?
662
00:44:43,772 --> 00:44:45,296
Bem, eu n�o sei, Marty.
663
00:44:45,474 --> 00:44:49,433
� algo que eu estava esperando
que voc� fosse capaz de me dizer.
664
00:44:54,183 --> 00:44:55,775
O que estamos procurando?
665
00:44:55,951 --> 00:45:00,149
Se tiver U/North, separe.
Qualquer coisa que diga U/North.
666
00:45:01,624 --> 00:45:03,114
Que confus�o est� isso.
667
00:45:07,763 --> 00:45:08,991
Quero tudo isso...
668
00:45:09,932 --> 00:45:14,028
...tudo aqui, eu quero empacotado
e mandado para a casa.
669
00:45:15,137 --> 00:45:16,536
Alguma sorte, Michael?
670
00:45:17,273 --> 00:45:21,369
Ele reservou uma limusine do aeroporto
de Newark, desceu na Rua 4 Oeste...
671
00:45:21,543 --> 00:45:23,511
...deu uma gorjeta de 100 mangos
ao motorista e saiu andando.
672
00:45:23,679 --> 00:45:24,873
Voc� tentou o apartamento dele?
673
00:45:25,047 --> 00:45:26,207
- Ele se mudou.
- Eu sei.
674
00:45:26,382 --> 00:45:28,748
� um s�t�o. Sem porteiro.
Toquei, ningu�m atendeu.
675
00:45:28,918 --> 00:45:31,580
- Liguei, entrou a secret�ria.
- Ent�o ele pode estar em qualquer lugar.
676
00:45:31,754 --> 00:45:34,746
Arthur no centro n�o � uma boa id�ia.
Um maldito s�t�o.
677
00:45:34,924 --> 00:45:37,654
- Onde est� a filha dele?
- N�o sei. Espanha, �ndia.
678
00:45:37,826 --> 00:45:40,954
Marte. Ela � mais louca
do que ele jamais ser�.
679
00:45:41,130 --> 00:45:42,961
Barry est� assumindo
na U/North.
680
00:45:43,132 --> 00:45:44,929
Teremos que ser
bastante submissos.
681
00:45:45,100 --> 00:45:47,193
Voc� com certeza
n�o encantou Karen Crowder.
682
00:45:47,369 --> 00:45:48,597
Eu estava sondando.
683
00:45:48,771 --> 00:45:51,433
Voc� tem que pegar as r�deas, Michael,
e deixar as coisas sob controle.
684
00:45:51,607 --> 00:45:52,596
Pegar as r�deas?
685
00:45:52,775 --> 00:45:55,835
Ele precisa ter cuidados m�dicos.
Ele precisa ser internado.
686
00:45:56,011 --> 00:45:58,343
- Onde?
- Isto realmente importa?
687
00:45:58,514 --> 00:46:01,415
Michael, U/North precisa saber
que ele est� sob controle.
688
00:46:01,583 --> 00:46:04,950
Ele est� em uma institui��o. Eles est�o
abalados. Precisam ser tranquilizados.
689
00:46:05,120 --> 00:46:07,315
- N�o vai ser t�o f�cil.
- Por que diabos n�o?
690
00:46:07,489 --> 00:46:11,289
Porque as leis em Nova York s�o bem
duras sobre interna��o involunt�ria.
691
00:46:11,460 --> 00:46:13,018
Voc� viu a porra desta fita?
692
00:46:13,195 --> 00:46:15,891
N�o estou discutindo com voc�, Barry.
Estou dizendo como s�o as coisas.
693
00:46:16,065 --> 00:46:19,193
Sabem de uma coisa, caras?
Temos 600 advogados aqui.
694
00:46:19,368 --> 00:46:22,860
Por que n�o descobrimos qual deles
sabe sobre leis de interna��o psiqui�trica?
695
00:46:23,038 --> 00:46:25,700
Posso dizer a voc� agora.
� Arthur.
696
00:46:37,353 --> 00:46:39,378
Estou � porta.
Estamos prontos para agir.
697
00:46:40,556 --> 00:46:44,219
Certo, entendido. Vamos manter
contato de r�dio a cada 5 minutos, ok?
698
00:46:44,393 --> 00:46:46,554
Cada cinco minutos, entendido.
699
00:47:22,664 --> 00:47:24,757
Al�. Aqui a secret�ria
eletr�nica do Arthur.
700
00:47:24,933 --> 00:47:28,198
Se desejar deixar um recado,
fa�a depois do sinal.
701
00:47:29,338 --> 00:47:31,602
Arthur, pegue o telefone.
702
00:47:31,774 --> 00:47:36,177
Arthur, pegue o telefone
e fale comigo.
703
00:47:38,013 --> 00:47:40,982
N�o? N�o vai pegar?
704
00:47:41,784 --> 00:47:44,878
O que aconteceu ontem de manh�,
esque�a. N�o importa.
705
00:47:45,054 --> 00:47:47,113
Algum dia voc� e eu
vamos rir sobre isso.
706
00:47:47,289 --> 00:47:48,756
Mas voc� precisa me ligar de volta.
707
00:47:48,924 --> 00:47:51,324
Voc� precisa me ligar
de volta logo, Arthur.
708
00:47:51,660 --> 00:47:53,594
Vou lhe dizer.
709
00:47:53,762 --> 00:47:56,754
Porque voc� mesmo disse.
Parte disto � definitivamente loucura.
710
00:47:56,932 --> 00:47:59,298
E tem a parte qu�mica.
N�s sabemos disso.
711
00:47:59,668 --> 00:48:01,693
Mas se voc� quer come�ar com isso...
712
00:48:01,870 --> 00:48:04,998
...ent�o estou disposto a aceitar
at� ai e dizer, sim...
713
00:48:05,174 --> 00:48:08,632
...este problema fede.
Este caso fede. U/North fede.
714
00:48:08,811 --> 00:48:11,405
Podemos come�ar com isso.
Est� bem, Arthur? Ouviu?
715
00:48:11,580 --> 00:48:13,241
Voc� est� certo sobre o que somos.
716
00:48:13,949 --> 00:48:17,385
Estou dizendo que est� louco. Seu
comportamento est� fora de controle.
717
00:48:17,553 --> 00:48:19,145
Mas estou dizendo
que voc� est� certo.
718
00:48:19,321 --> 00:48:22,779
Sua jogada. Somos zeladores.
Entendi.
719
00:48:24,726 --> 00:48:26,660
Mas nos tornamos isso, Arthur.
720
00:48:27,596 --> 00:48:30,656
Tomamos decis�es.
N�o aconteceu do dia para a noite.
721
00:48:30,833 --> 00:48:34,929
N�o pode parar de repente e dizer,
"� isso, o jogo acabou. Fa�o milagres. "
722
00:48:35,871 --> 00:48:37,668
Arthur. Vamos.
723
00:48:39,308 --> 00:48:41,435
Maldi��o, pegue o telefone
e fale comigo.
724
00:48:41,610 --> 00:48:43,942
Por que seja l� o que for
que voc� pense que � t�o importante...
725
00:48:44,113 --> 00:48:46,843
...� melhor voc� me deixar ajudar,
pois estou lhe dizendo...
726
00:48:47,015 --> 00:48:51,213
...zelador para zelador, n�o vejo
ningu�m mais com uma varinha m�gica.
727
00:48:51,386 --> 00:48:53,820
Sou eu, amig�o, eu sou o...
728
00:48:53,989 --> 00:48:57,982
Caixa postal cheia. Seu recado
n�o pode ser gravado.
729
00:49:58,487 --> 00:50:00,955
- Al�?
- Al�. Anna est�?
730
00:50:01,123 --> 00:50:02,488
Espere.
731
00:50:05,894 --> 00:50:07,418
Anna!
732
00:50:09,431 --> 00:50:11,524
Onde ela est�? Anna!
733
00:50:14,136 --> 00:50:15,831
- Anna!
- Anna!
734
00:50:16,805 --> 00:50:19,103
Anna, telefone para voc�!
735
00:50:21,743 --> 00:50:23,836
Onde ela est�? Anna!
736
00:50:35,224 --> 00:50:36,316
Al�?
737
00:50:36,792 --> 00:50:38,919
Anna, ol�. � Arthur.
738
00:50:39,094 --> 00:50:41,654
- Ol�.
- Voc� dormiu?
739
00:50:42,097 --> 00:50:43,655
Acho que sim.
740
00:50:43,832 --> 00:50:45,800
Pensou sobre o que
n�s conversamos?
741
00:50:45,968 --> 00:50:48,596
- Sim.
- N�o contou para ningu�m, contou?
742
00:50:48,770 --> 00:50:53,298
N�o. Minha irm� est� me espiando,
mas isto � normal.
743
00:50:53,475 --> 00:50:56,171
Sim. Porque eu falo s�rio
sobre o que eu disse.
744
00:50:56,345 --> 00:50:58,745
Eu sei. Eu sei. Apenas...
745
00:50:59,881 --> 00:51:03,681
...tem umas 450 pessoas nesta a��o.
746
00:51:04,519 --> 00:51:06,646
Por que voc� me escolheu?
747
00:51:07,956 --> 00:51:10,322
Eu n�o sei. Sou louco, certo?
748
00:51:10,492 --> 00:51:12,050
Com certeza.
749
00:51:12,227 --> 00:51:14,195
Quero dizer, importa...?
Importa realmente?
750
00:51:14,363 --> 00:51:18,527
Isto �, n�o era o que esper�vamos?
Encontrar algu�m? E eles s�o...
751
00:51:18,700 --> 00:51:19,997
Eles s�o como lentes...
752
00:51:20,168 --> 00:51:23,831
...e de repente voc� olha atrav�s
deles e tudo muda...
753
00:51:24,006 --> 00:51:25,997
...e nada poder� ser
o mesmo novamente.
754
00:51:26,174 --> 00:51:27,835
Com quem voc� est� falando?
755
00:51:28,010 --> 00:51:30,740
� para mim, ok?
Tamb�m recebo liga��es.
756
00:51:30,912 --> 00:51:32,345
Aquele cara?
757
00:51:32,514 --> 00:51:36,006
O mesmo cara. Mesmo cara.
758
00:51:36,652 --> 00:51:38,017
Sinto muito.
759
00:51:39,054 --> 00:51:43,354
N�o. Est�... Est� bem. Minha m�e
costumava ouvir minhas liga��es.
760
00:51:43,525 --> 00:51:46,221
Ela n�o acredita que posso fazer
as coisas por mim mesma.
761
00:51:46,395 --> 00:51:47,862
Bem, isso vai mudar.
762
00:51:48,597 --> 00:51:49,894
Acho que sim.
763
00:51:50,065 --> 00:51:53,091
Sim, mas, veja, tem algo
que podemos mostrar a ela.
764
00:51:53,268 --> 00:51:56,396
Que voc� pode fazer algo.
765
00:51:56,571 --> 00:51:59,699
Que n�s podemos... Podemos
fazer juntos se quiser. Quero dizer...
766
00:51:59,875 --> 00:52:02,139
Quero dizer que eu posso ajudar
voc� a fazer isso.
767
00:52:03,078 --> 00:52:05,706
Posso conseguir 12 mil na segunda-feira.
768
00:52:05,881 --> 00:52:07,940
Doze � pouco. Doze n�o � bom.
769
00:52:08,116 --> 00:52:09,583
Como sabe disso?
770
00:52:09,751 --> 00:52:13,312
Eles olham 75 e olham para voc�
e imaginam qual � o problema.
771
00:52:13,488 --> 00:52:15,581
Agora diz doze. Vai fazer
as pessoas ficarem nervosas.
772
00:52:15,757 --> 00:52:18,692
Isto foi antes de ontem.
Deixe-me colocar as coisas em ordem.
773
00:52:18,860 --> 00:52:20,088
Quanto vale o carro?
774
00:52:20,262 --> 00:52:22,457
� arrendado. � da firma.
775
00:52:22,631 --> 00:52:26,533
E dai? V� ao banco. Voc� tem
o apartamento. Refinancie.
776
00:52:26,702 --> 00:52:29,330
N�o posso. Fiz isso h�
tr�s meses atr�s.
777
00:52:30,272 --> 00:52:31,967
Voc� voltou a jogar?
778
00:52:32,140 --> 00:52:35,075
Como se eu precisasse disso.
N�o tenho o bastante acontecendo.
779
00:52:38,246 --> 00:52:40,271
Espero que esteja brincando.
780
00:52:40,449 --> 00:52:44,510
Se ele descobrir que voc� anda jogando
com o dinheiro dele, acabou o di�logo.
781
00:52:46,121 --> 00:52:48,112
Fa�a um favor a todos.
782
00:52:48,323 --> 00:52:52,726
Pegue o mapa do tesouro
e comece a cavar.
783
00:52:53,495 --> 00:52:54,985
Voc� tem uma semana.
784
00:52:56,331 --> 00:52:59,129
- Ol�, Michael. Como est�?
- Oi, Cindy. Estou bem.
785
00:52:59,301 --> 00:53:02,600
Entre. Ele est� no telefone
a manh� toda. N�o � novidade.
786
00:53:02,771 --> 00:53:04,796
Estou tentando tirar ele
daqui em 15 minutos.
787
00:53:04,973 --> 00:53:07,407
- Ele est� la em cima?
- Tomou conta da sala de estar.
788
00:53:07,576 --> 00:53:09,476
O que voc�s est�o fazendo?
Des�am aqui.
789
00:53:09,644 --> 00:53:14,411
Soroyo, disse-lhe para ficar de olho
nestes meninos. Que fiquem aqui em baixo.
790
00:53:28,930 --> 00:53:30,420
Marty?
791
00:53:32,667 --> 00:53:35,534
Voc� sabe o o que ele est� fazendo?
Est� entregando o caso para eles.
792
00:53:36,204 --> 00:53:39,071
Estou olhando seus arquivos,
lendo isso...
793
00:53:39,241 --> 00:53:41,106
...ele est� preparando o caso
contra a U/North.
794
00:53:41,276 --> 00:53:43,267
- Ningu�m vai deixar ele fazer isso.
- Deixar?
795
00:53:43,445 --> 00:53:44,844
Quem por diabos vai impedi-lo?
796
00:53:45,380 --> 00:53:48,042
Sabe o que acabei de ouvir?
Ele est� ligando para os queixosos.
797
00:53:48,216 --> 00:53:52,414
Aquela mulher do depoimento,
ele est� ligando para esta gente agora.
798
00:53:52,587 --> 00:53:55,522
Ele tem as provas documentais.
Isto � um puta pesadelo.
799
00:53:55,690 --> 00:53:59,251
Tentei falar. Nem pude deixar um
recado. A secret�ria est� lotada.
800
00:53:59,428 --> 00:54:01,953
- � a maleta dele?
- Sim.
801
00:54:02,531 --> 00:54:04,328
- Por que?
- Est�vamos procurando por ela.
802
00:54:04,499 --> 00:54:08,026
N�o sei. Apareceu aqui com todos
as outras coisas de seu escrit�rio.
803
00:54:08,203 --> 00:54:11,934
N�o d� para acreditar na
merda em que ele se meteu.
804
00:54:12,974 --> 00:54:13,998
Ou�a, Marty...
805
00:54:15,977 --> 00:54:18,309
...Estou em um aperto.
806
00:54:19,481 --> 00:54:22,211
Preciso de um empr�stimo.
Preciso de 80 mil.
807
00:54:23,385 --> 00:54:25,717
- Pensei que tivesse acabado com isso.
- N�o � isso.
808
00:54:25,887 --> 00:54:28,720
N�o � o jogo. N�o � nada disso.
� o restaurante.
809
00:54:28,890 --> 00:54:30,482
Oitenta mil.
810
00:54:30,659 --> 00:54:32,126
Sinto vir de surpresa.
811
00:54:32,294 --> 00:54:35,058
Estou tentando uma reuni�o
com voc� h� duas semanas.
812
00:54:35,831 --> 00:54:39,130
E eu sei sobre a fus�o,
se deveria ou n�o saber.
813
00:54:39,534 --> 00:54:41,229
N�o h� nada definitivo
quanto � fus�o.
814
00:54:41,403 --> 00:54:44,338
Bem, por isso estou perguntando agora.
Voc� � a minha fonte de renda.
815
00:54:44,506 --> 00:54:47,168
Se voc� sair, sou eu e Barry
com um grupo de estranhos...
816
00:54:47,342 --> 00:54:49,242
...e eu tentando explicar
o que eu fa�o.
817
00:54:49,411 --> 00:54:52,471
Todos sabem como voc� � valioso.
Todos que precisam saber.
818
00:54:52,647 --> 00:54:54,308
Tenho 45 anos e estou falido.
819
00:54:54,483 --> 00:54:57,179
Estou no banco do carona
h� 12 anos. N�o sou s�cio.
820
00:54:57,352 --> 00:54:58,944
Sinto muito, eu n�o me
sinto tranquilo.
821
00:54:59,120 --> 00:55:01,145
Ningu�m mandou voc� entrar
no neg�cio de bar.
822
00:55:01,323 --> 00:55:03,883
S� abri para ter algo mais,
uma sa�da.
823
00:55:04,059 --> 00:55:05,720
N�o tinha id�ia de que
voc� estivesse t�o infeliz.
824
00:55:05,894 --> 00:55:08,920
Quantas vezes eu lhe pedi para me
colocar na equipe de contencioso?
825
00:55:09,097 --> 00:55:10,758
- Quantas?
- Qualquer um pode ir ao tribunal.
826
00:55:10,932 --> 00:55:12,160
Voc� se acha t�o especial?
827
00:55:12,334 --> 00:55:14,996
- Eu era bom nisso.
- Maravilha. E mais um monte de gente.
828
00:55:15,470 --> 00:55:18,837
Nisto, no que voc� faz,
voc� � �timo.
829
00:55:19,007 --> 00:55:23,273
Por Deus, voc� tem o que todos
querem. Voc� tem um ninho.
830
00:55:23,445 --> 00:55:26,437
Voc� tem um lugar.
Voc� fez um ninho para voc�.
831
00:55:26,615 --> 00:55:30,676
E se for saudades... "Voc� deveria ter
me visto quando era promotor em Queens. "
832
00:55:30,852 --> 00:55:34,253
- Deixe-me dar-lhe um s�rio conselho:
Deixe l�.
833
00:55:34,422 --> 00:55:38,415
Deus o livre, voc� n�o � t�o bom
quanto se lembra. J� vi acontecer tamb�m.
834
00:55:39,294 --> 00:55:41,819
Mas eu n�o vim aqui para
conselhos, vim?
835
00:55:42,397 --> 00:55:45,696
Ent�o, o que �? Dou-lhe o empr�stimo
ou voc� n�o ajuda com Arthur?
836
00:55:45,867 --> 00:55:47,459
- Eu nunca disse isso.
- N�o?
837
00:55:47,636 --> 00:55:48,967
Talvez devesse ter dito.
838
00:55:49,137 --> 00:55:53,801
N�o sei como vai cuidar disto,
mas isto, isto � um c�ncer.
839
00:55:53,975 --> 00:55:57,138
� algo, se n�o freiarmos
e removermos logo...
840
00:55:57,312 --> 00:55:59,439
...tudo fica vulner�vel. Tudo.
841
00:56:00,248 --> 00:56:03,581
- O que est� me dizendo?
- Que estou contando com voc�.
842
00:56:03,952 --> 00:56:07,911
Estou dizendo que nesta hora na
pr�xima semana, Arthur estar� sob controle...
843
00:56:08,089 --> 00:56:11,650
...e todos que precisam
saber�o de seu inestim�vel valor.
844
00:56:11,826 --> 00:56:13,123
Jesus, Marty.
845
00:56:13,395 --> 00:56:14,794
Ei.
846
00:56:14,963 --> 00:56:16,988
Quando voc� ficou t�o delicado, porra?
847
00:56:18,099 --> 00:56:19,657
Estou atrasado.
848
00:56:59,307 --> 00:57:02,367
Por que n�o chama o tio Gene
e pe�a ajuda aos tiras?
849
00:57:02,544 --> 00:57:04,569
N�o � este tipo de problema.
850
00:57:06,214 --> 00:57:08,614
- Quanto tempo mais vamos fazer isso?
- Eu n�o sei.
851
00:57:20,629 --> 00:57:24,429
Se ele voltar para pegar o carro,
chame este n�mero e me avise.
852
00:57:24,599 --> 00:57:27,727
- Muito obrigado. Agrade�o.
- Ok. De nada.
853
00:57:33,910 --> 00:57:36,902
Se n�o vamos ao cinema,
por que n�o diz logo?
854
00:57:37,079 --> 00:57:39,843
- O que?
- Quero ir para casa.
855
00:57:40,016 --> 00:57:41,813
Ora, Henry.
856
00:57:45,221 --> 00:57:46,210
Espere!
857
00:57:49,258 --> 00:57:51,123
Fique no carro. Tranque a porta.
858
00:57:52,762 --> 00:57:55,731
Arthur! Arthur!
859
00:57:55,898 --> 00:57:57,229
Espere.
860
00:57:58,067 --> 00:58:01,468
Michael. Puxa. Voc� me assustou.
861
00:58:02,872 --> 00:58:05,602
- Fazendo uma entrega?
- N�o, n�o, n�o.
862
00:58:06,442 --> 00:58:09,070
Muito engra�ado.
N�o, nada disso.
863
00:58:09,245 --> 00:58:12,840
Aqui, pegue um, por favor.
S�rio. Est�... ainda est� quente.
864
00:58:13,015 --> 00:58:14,642
� o melhor p�o que j� comi.
865
00:58:18,688 --> 00:58:20,417
Ent�o, bem vindo de volta.
866
00:58:21,591 --> 00:58:24,526
Eu sei, o hotel. Sinto muito.
867
00:58:24,694 --> 00:58:27,060
Estava come�ando a me
sentir um pouco sufocado.
868
00:58:27,230 --> 00:58:29,061
- Mas est� se sentindo melhor agora?
- Sim.
869
00:58:29,232 --> 00:58:31,723
- Muito melhor, definitivamente.
- N�o o bastante para me ligar de volta.
870
00:58:31,901 --> 00:58:35,132
Bem, eu estava tentando
colocar minhas id�ias em ordem...
871
00:58:35,304 --> 00:58:38,899
...antes de ligar para voc�.
Isso era o que estava fazendo.
872
00:58:39,542 --> 00:58:40,941
E como isto vai indo?
873
00:58:41,110 --> 00:58:43,578
Sim, est� bem, muito bem. Eu s�...
874
00:58:43,880 --> 00:58:49,284
Bem, eu s� precisava tornar minhas
id�ias um pouco mais precisas. Este �...
875
00:58:49,452 --> 00:58:50,749
Este � o meu objetivo.
876
00:58:50,920 --> 00:58:54,287
Por melhor que isto seja,
voc6e sabe o que vai acontecer.
877
00:58:54,457 --> 00:58:55,856
N�o. N�o. Voc� est� errado.
878
00:58:56,025 --> 00:58:59,119
O que torna isto bom � que
eu n�o sei o que vai acontecer.
879
00:59:00,296 --> 00:59:03,459
Como posso falar com voc�, Arthur?
Para que me escute?
880
00:59:03,633 --> 00:59:08,161
Como uma crian�a? Como um maluco?
Como se tudo estivesse bem?
881
00:59:08,337 --> 00:59:12,103
Qual � o segredo? Porque
eu preciso que voc� me escute.
882
00:59:12,275 --> 00:59:15,039
- Bem, eu escuto tudo.
- Ent�o ou�a isto.
883
00:59:15,478 --> 00:59:19,437
Voc� precisa de ajuda. Antes que isso
v� longe demais, voc� precisa de ajuda.
884
00:59:19,615 --> 00:59:20,843
Voc� tem boas cartas.
885
00:59:21,017 --> 00:59:24,350
Se ficar vestido, pode fazer
qualquer maldita coisa que quiser.
886
00:59:24,520 --> 00:59:27,751
Quer sair, saia. Quer assar p�o?
V� com Deus.
887
00:59:27,924 --> 00:59:30,620
S� h� uma resposta errada
nesta maldita pilha...
888
00:59:30,793 --> 00:59:32,556
...e voc� est� abra�ado nela.
889
00:59:32,728 --> 00:59:36,027
- Bem, eu disse que lamentava.
- Voc� achou que o hotel era sufocante?
890
00:59:36,198 --> 00:59:38,758
Continue fazendo merda neste caso,
eles lhe cortam os joelhos.
891
00:59:38,935 --> 00:59:42,200
- N�o sei do que est� falando.
- Estou lhe dando cobertura.
892
00:59:42,371 --> 00:59:45,863
estou dizendo a eles que tudo esta
bem. Voc� est� bem. Todos bem.
893
00:59:46,042 --> 00:59:49,273
Estou circulando esta hist�ria de
"coisa de g�nio" para quem quiser ouvir.
894
00:59:49,445 --> 00:59:53,677
E ent�o, acordo de manh� e ou�o que
voc� telefonou para a garota de Wisconsin...
895
00:59:53,849 --> 00:59:55,714
...interferindo com documentos
e seja o que for.
896
00:59:55,885 --> 00:59:58,410
- Como pode saber disto?
- Eles v�o tirar tudo.
897
00:59:58,588 --> 01:00:02,080
Sua sociedade, sua participa��o.
V�o cassar a sua licen�a.
898
01:00:02,258 --> 01:00:04,419
- Como sabe que liguei para Anna?
- Marty me disse. Est� negando?
899
01:00:04,594 --> 01:00:08,360
- Bem, como ele sabe?
- N�o sei. Pouco me importo!
900
01:00:12,068 --> 01:00:14,002
- Voc� est� grampeando meu telefone.
- Jesus, Arthur.
901
01:00:14,170 --> 01:00:16,035
Ent�o explique. Diga-me
como Marty sabe!
902
01:00:16,205 --> 01:00:21,074
Porque voc� perseguia uma garota
no estacionamento com a pau de fora.
903
01:00:21,243 --> 01:00:24,076
Acha que ela n�o desligou o
telefone e ligou para seu advogado?
904
01:00:24,246 --> 01:00:26,111
N�o. Ela n�o faria isso.
Sei disso.
905
01:00:26,282 --> 01:00:29,274
S�rio? Voc� acha que agora o seu
julgamento � de �ltima gera��o?
906
01:00:30,753 --> 01:00:35,053
Eles est�o colocando tudo na mesa.
Voc� precisa parar e superar isso.
907
01:00:35,224 --> 01:00:36,748
Eu ajudarei voc� a superar.
908
01:00:36,926 --> 01:00:39,156
Encontrarei algu�m para
ajud�-lo a superar.
909
01:00:39,829 --> 01:00:43,492
N�o fa�a isso.
Est� facilitando para eles.
910
01:00:45,167 --> 01:00:48,330
Michael, tenho grande
afei��o por voc�.
911
01:00:48,504 --> 01:00:52,804
Voc� leva uma vida rica e interessante,
mas voc� � mensageiro, n�o um advogado.
912
01:00:53,409 --> 01:00:55,240
Se voc� quiser mandar me internar...
913
01:00:55,411 --> 01:00:59,279
...deveria ter me mantido em Wisconsin,
onde o auto de pris�o, a fita...
914
01:00:59,448 --> 01:01:02,110
...os depoimentos sobre o meu
inoportuno comportamento...
915
01:01:02,284 --> 01:01:04,252
...teriam tido relev�ncia jur�dica.
916
01:01:04,420 --> 01:01:06,820
Eu n�o tenho ficha criminal
no Estado de Nova York.
917
01:01:07,256 --> 01:01:12,523
E o �nico crit�rio determinante para
interna��o involunt�ria � o perigo.
918
01:01:12,695 --> 01:01:16,062
� o acusado um perigo para
ele pr�prio ou para outros?
919
01:01:16,232 --> 01:01:18,928
Voc� acha que tem
o cacife para isto?
920
01:01:19,101 --> 01:01:21,831
Bem, boa sorte e Deus o aben�oe.
Mas digo-lhe isso.
921
01:01:23,105 --> 01:01:27,235
O �ltimo lugar em que queira
me ver � no tribunal.
922
01:01:28,077 --> 01:01:29,908
Eu n�o sou o inimigo.
923
01:01:30,413 --> 01:01:32,438
Ent�o quem � voc�?
924
01:01:45,094 --> 01:01:46,994
N�s encontramos a semente.
925
01:01:51,000 --> 01:01:53,093
N�s preparamos o solo.
926
01:01:56,005 --> 01:01:58,132
N�s aceleramos a colheita.
927
01:02:00,309 --> 01:02:02,243
N�s alimentamos o planeta.
928
01:02:13,989 --> 01:02:15,718
N�s encontramos a semente.
929
01:02:19,829 --> 01:02:21,694
N�s preparamos o solo.
930
01:02:24,967 --> 01:02:26,935
N�s aceleramos a colheita.
931
01:02:29,138 --> 01:02:30,366
N�s alimentamos o planeta.
932
01:02:48,657 --> 01:02:50,454
Que diabos ele est� fazendo?
933
01:03:08,010 --> 01:03:09,739
N�s encontramos a semente.
934
01:03:11,814 --> 01:03:15,045
Voc� est� na caixa postal de
Arthur Edens em Kenner, Bach & Ledeen.
935
01:03:15,217 --> 01:03:17,082
Por favor, deixe o seu
recado ap�s o sinal.
936
01:03:17,887 --> 01:03:19,047
Sim!
937
01:03:19,388 --> 01:03:23,256
Aqui estamos, todos juntos.
Est�o todos ouvindo?
938
01:03:23,425 --> 01:03:26,861
Este � o momento que esperavam.
Um peda�o de papel muito especial.
939
01:03:27,029 --> 01:03:30,556
Ent�o vamos dar uma grande,
paran�ica e maldosa salva de palmas...
940
01:03:30,733 --> 01:03:36,000
...para o Memorando 229 da Pesquisa
Interna do Culcinate da U/ Northfield.
941
01:03:36,172 --> 01:03:39,437
19 de Junho de 1991.
942
01:03:39,708 --> 01:03:41,335
"Conclus�o:
943
01:03:41,510 --> 01:03:44,172
O inesperado crescimento
do mercado de Culcitate
944
01:03:44,346 --> 01:03:49,579
em pequenas fazendas nos climas mais
frios exige imediata an�lise de custo-benef�cio. "
945
01:03:50,452 --> 01:03:53,421
Voc�s gostariam de um
pequeno conselho legal?
946
01:03:53,589 --> 01:03:56,456
Nunca deixe um cientista
usar as palavras "inesperado"...
947
01:03:56,625 --> 01:03:59,719
...e "imediata" na
mesma senten�a.
948
01:03:59,895 --> 01:04:01,726
Ok? Ok.
949
01:04:01,897 --> 01:04:04,331
"Estudos internos indicaram...
950
01:04:04,500 --> 01:04:09,233
...que pequenas fazendas dependentes
de �gua de po�o para consumo humano...
951
01:04:09,405 --> 01:04:13,569
...est�o em risco de concentra��o
t�xica de part�culas em n�veis...
952
01:04:13,742 --> 01:04:17,644
...bastante significantes para causar
s�rios danos ao tecido humano".
953
01:04:17,813 --> 01:04:20,213
Bem, � uma prolongada
maneira de dizer que...
954
01:04:20,382 --> 01:04:23,715
...voc� n�o precisa sair de casa
para ser morto pelo seu produto.
955
01:04:23,886 --> 01:04:25,945
Vamos encan�-lo direto
na pia de sua cozinha.
956
01:04:26,488 --> 01:04:29,252
- "A grande vantagem de venda do Culcitate...
- D�-me o telefone.
957
01:04:29,425 --> 01:04:32,326
...� que � sem sabor, sem cor
e n�o se concentra...
958
01:04:32,494 --> 01:04:35,156
...tem o potencial
de mascarar e intensificar...
959
01:04:35,331 --> 01:04:37,891
...estas potencialmente
letais exposi��es. "
960
01:04:38,067 --> 01:04:39,864
Agora, adoro esta.
961
01:04:40,035 --> 01:04:41,935
N�o s� � um grande produto...
962
01:04:42,104 --> 01:04:45,801
...� um superbo sistema
de distribui��o de c�ncer.
963
01:04:45,975 --> 01:04:48,705
"As modifica��es qu�micas
do produto Culcitate...
964
01:04:48,878 --> 01:04:53,076
...a adi��o de um detector de
mol�cula com um odor ou cor...
965
01:04:53,249 --> 01:04:58,118
...exigiria uma reestrutura��o total
do processo de fabrica��o do Culcitate.
966
01:04:58,354 --> 01:05:01,380
Estes custos, embora
assumidamente significantes...
967
01:05:01,557 --> 01:05:03,354
...n�o est�o detalhados aqui. "
968
01:05:03,525 --> 01:05:05,459
O que, traduzido formalmente, significa
969
01:05:05,628 --> 01:05:09,689
"Vai custar uma fortuna fazer isso
e eu sou apenas um babaca no lab...
970
01:05:09,865 --> 01:05:12,993
...ent�o algu�m poderia por favor
tomar a decis�o?"
971
01:05:13,302 --> 01:05:16,863
"Claramente, a divulga��o destes
documentos internos de pesquisa...
972
01:05:17,039 --> 01:05:19,735
...comprometeriam a efetiva
comercializa��o do Culcitate...
973
01:05:20,409 --> 01:05:23,606
...e deve ser mantida dentro
dos limites protetores...
974
01:05:23,779 --> 01:05:26,873
...da linguagem secreta de
com�rcio da United-Northfield. "
975
01:05:28,183 --> 01:05:32,779
Voc�s n�o precisam de mim
para lhes dizer o que isso significa.
976
01:05:33,055 --> 01:05:34,352
Adeus.
977
01:05:38,060 --> 01:05:40,585
- Parece justificar eu ter vindo...
- Sim.
978
01:05:42,398 --> 01:05:44,025
Voc� tem que conter isso.
979
01:05:45,768 --> 01:05:47,998
- Conter?
- Certo.
980
01:05:48,537 --> 01:05:50,596
Bem, esta � a minha pergunta.
981
01:05:51,373 --> 01:05:55,707
Quais s�o as...? Qual a op��o
que temos?
982
01:05:55,878 --> 01:05:57,709
Neste sentido.
983
01:05:57,880 --> 01:06:00,906
Est� falando do documento, dos dados?
Eu n�o...
984
01:06:01,817 --> 01:06:06,254
Bem, estava imaginando se
h� alguma outra op��o.
985
01:06:06,422 --> 01:06:08,287
Isto �, tem alguma outra coisa
em que eu n�o estava pensando?
986
01:06:09,024 --> 01:06:10,992
N�s lidamos com fato concreto.
987
01:06:11,160 --> 01:06:14,061
Ok. Entendo isso. Entendo.
988
01:06:14,229 --> 01:06:19,667
O material, os documentos, n�o sou
advogado. Tentamos, fazemos o poss�vel.
989
01:06:19,835 --> 01:06:21,666
Bem, o outro jeito?
990
01:06:23,706 --> 01:06:25,571
� o outro jeito.
991
01:06:29,478 --> 01:06:31,969
- Talvez queira Don nisto.
- N�o.
992
01:06:32,147 --> 01:06:35,639
Isto n�o tem nada a ver com Don.
Est� ocupado. Nada a ver com Don.
993
01:06:42,591 --> 01:06:44,388
Voc� acha que � fact�vel?
994
01:06:45,861 --> 01:06:49,126
Sim. Temos algumas boas id�ias.
Voc� diz movam-se, n�s nos movemos.
995
01:06:49,298 --> 01:06:52,392
Se as id�ias n�o parecerem t�o boas,
n�s retrocedemos, reavaliamos...
996
01:06:52,568 --> 01:06:53,899
Ok.
997
01:06:57,940 --> 01:07:01,432
Isto �, "Ok, voc� entende,"
ou "Ok, prossiga"?
998
01:07:05,180 --> 01:07:07,978
Voc� tem 1? Voc� tem 2?
Voc� tem 3?
999
01:07:08,150 --> 01:07:11,278
Voc� tem 4? Voc� tem 5?
Voc� tem 6?
1000
01:07:11,453 --> 01:07:13,648
- Voc� tem 7? Voc� tem 8? Voc� tem 9?
- Vamos.
1001
01:07:13,822 --> 01:07:16,256
Venha, vamos. Vamos, eu disse. Ei!
1002
01:07:17,126 --> 01:07:18,991
Vamos.
1003
01:07:19,161 --> 01:07:20,822
Vamos, papai, fa�a um pedido.
1004
01:07:20,996 --> 01:07:22,930
Se eu receber o que pedi,
vai me matar.
1005
01:07:23,732 --> 01:07:26,394
Voc� � um man�aco.
Inacredit�vel.
1006
01:07:26,568 --> 01:07:28,502
Ajude-me, Eddie, huh?
1007
01:07:30,939 --> 01:07:32,804
Muito bem, Eddie.
1008
01:07:32,975 --> 01:07:36,274
Agora, n�o fui eu quem fez e
n�o quero ouvir reclama��es.
1009
01:07:36,445 --> 01:07:37,878
Feliz anivers�rio.
1010
01:07:38,047 --> 01:07:39,810
Tem tempo para um peda�o de bolo?
1011
01:07:40,315 --> 01:07:42,579
Sim, sim. Levo para viagem.
1012
01:07:42,751 --> 01:07:43,740
Vai trabalhar?
1013
01:07:45,487 --> 01:07:47,648
- J� estou atrasado.
- Merda.
1014
01:07:47,823 --> 01:07:49,222
Voc�s dois n�o est�o fugindo?
1015
01:07:49,391 --> 01:07:51,154
Eu tenho um problema.
1016
01:07:51,326 --> 01:07:52,987
- N�o pode ficar?
- Voc� vai trabalhar.
1017
01:07:53,162 --> 01:07:55,528
- Sim. Tenho meu turno.
- Eu tamb�m.
1018
01:07:55,697 --> 01:07:58,666
Ora, cara. Voc� n�o vem
aqui h� meses.
1019
01:07:58,834 --> 01:08:01,769
Se voc� for embora agora, Mickey,
Henry vai ficar aqui.
1020
01:08:01,937 --> 01:08:04,303
Bom. Voc� pode levar
ele para casa.
1021
01:08:04,473 --> 01:08:05,906
Fique s� uma hora.
1022
01:08:06,475 --> 01:08:08,272
As garotas fizeram tudo isso.
1023
01:08:09,178 --> 01:08:10,577
Ele j� estar� dormindo.
1024
01:08:14,450 --> 01:08:16,543
Timmy tem me telefonado.
1025
01:08:20,522 --> 01:08:22,046
Est� com medo de falar com voc�.
1026
01:08:22,224 --> 01:08:23,350
Deveria.
1027
01:08:23,525 --> 01:08:26,119
- Acabou mal, certo?
- Foi o que ele lhe contou?
1028
01:08:26,295 --> 01:08:28,263
Os meninos est�o pirando.
1029
01:08:28,630 --> 01:08:29,995
Os cunhados est�o pirando.
1030
01:08:30,966 --> 01:08:33,992
Pammy n�o consegue parar de
chorar tempo suficiente para pirar.
1031
01:08:34,169 --> 01:08:37,832
- Ela o aceitou de volta.
- E dai. Foda-se ele e os meninos?
1032
01:08:38,006 --> 01:08:40,634
N�o. Foda-se Timmy.
E nada acabou, ok?
1033
01:08:40,809 --> 01:08:44,506
Vendi tudo menos as paredes e ainda est� faltando.
Ent�o n�o fale sobre Pammy e os meninos.
1034
01:08:44,680 --> 01:08:45,738
Estou com as m�os cheias.
1035
01:08:46,181 --> 01:08:49,617
Se fosse voc�, estaria no hospital.
1036
01:08:50,886 --> 01:08:52,911
�, ele � doente, certo?
1037
01:08:54,089 --> 01:08:57,320
- Ele � doente. � uma doen�a.
- H� uma nova perspectiva.
1038
01:08:57,493 --> 01:09:01,759
Vi muita gente voltar a beber
ultimamente. Est� acontecendo.
1039
01:09:02,831 --> 01:09:04,526
Foi uma indireta para mim?
1040
01:09:06,835 --> 01:09:09,565
Quando eu vejo voc�?
Como sei o que anda fazendo?
1041
01:09:09,738 --> 01:09:12,104
Eu n�o aposto em joga
faz mais de um ano.
1042
01:09:12,274 --> 01:09:14,765
N�o vou a um carteado
faz dez meses.
1043
01:09:14,943 --> 01:09:18,003
Apostei no bar. Apostei em Timmy
e ele me limpou.
1044
01:09:18,180 --> 01:09:19,738
Esta foi a minha grande jogada,
est� certo?
1045
01:09:19,915 --> 01:09:23,749
Investi minhas economias e
sumiram e eu estou me virando.
1046
01:09:23,919 --> 01:09:26,513
Ok. Ok.
1047
01:09:27,556 --> 01:09:29,524
Acalme-se. J� ouvi.
1048
01:09:34,429 --> 01:09:36,488
Eu ficaria irritado tamb�m.
1049
01:09:42,771 --> 01:09:44,398
Fique s� uma hora.
1050
01:09:45,307 --> 01:09:47,366
- Ok?
- Sim.
1051
01:10:21,675 --> 01:10:24,075
Pronto? E, levantar.
1052
01:10:24,244 --> 01:10:26,576
Pronto e vamos.
1053
01:10:50,537 --> 01:10:51,595
Limpar.
1054
01:11:00,780 --> 01:11:02,680
Melhor aplicar.
1055
01:11:36,249 --> 01:11:37,614
Terminamos.
1056
01:12:11,951 --> 01:12:15,079
Ok, Encontrei.
Este � o seu n�mero.
1057
01:12:15,255 --> 01:12:17,280
Dr. Mullien.
Veja se tem mais sorte.
1058
01:12:17,457 --> 01:12:19,391
Se eu puder. Assim que
tiver uma oportunidade.
1059
01:12:19,559 --> 01:12:22,653
� o Seguro Sa�de. Est�o botando
a gente na roda. Posso pegar o arquivo...
1060
01:12:22,829 --> 01:12:24,694
Deixe ele ir, Steph.
Ele tem um encontro.
1061
01:12:24,864 --> 01:12:27,128
Um encontro com um
advogado man�acos.
1062
01:12:27,300 --> 01:12:29,894
- Tire uma noite de folga, Mickey.
- Voc� parece cansado.
1063
01:12:30,070 --> 01:12:32,061
- Estou bem. Vejo voc�s logo.
- Comporte-se.
1064
01:12:32,238 --> 01:12:34,468
- Est� bem. Tchau.
- Tchau, Hen.
1065
01:12:34,641 --> 01:12:36,336
- Tchau, papai.
- Tchau.
1066
01:12:46,386 --> 01:12:48,752
- Tio Timmy, ei!
- Como est�, Henry?
1067
01:12:48,922 --> 01:12:50,253
Henry, entre no carro.
1068
01:12:52,926 --> 01:12:54,359
Bom ver voc�, Hen.
1069
01:12:56,262 --> 01:12:59,026
- O que voc� quer?
- Estou s�brio h� oito dias.
1070
01:13:00,033 --> 01:13:03,696
Voltei �s reuni�es.
Queria que soubesse.
1071
01:13:03,870 --> 01:13:05,497
Em frente do menino?
1072
01:13:05,672 --> 01:13:09,164
Mickey, por favor.
Sei que fui mal, juro.
1073
01:13:10,176 --> 01:13:13,771
N�o sei como consertar.
� tudo em que penso.
1074
01:13:14,280 --> 01:13:16,578
O que fa�o? N�o sei o que fazer.
1075
01:13:17,684 --> 01:13:20,209
Devolva os pneus de Stephanie.
1076
01:13:25,492 --> 01:13:28,461
- Ele est� chorando?
- Eu n�o sei.
1077
01:13:28,628 --> 01:13:30,459
Por causa das drogas, certo?
1078
01:13:30,630 --> 01:13:32,427
Isto e tudo mais.
1079
01:14:02,797 --> 01:14:04,264
O que?
1080
01:14:06,534 --> 01:14:07,899
Seu tio Timmy...
1081
01:14:08,569 --> 01:14:14,064
...e falo s�rio, no seu melhor dia,
n�o � t�o forte como voc�.
1082
01:14:15,109 --> 01:14:18,272
N�o estou falando sobre choro,
drogas ou coisa alguma.
1083
01:14:18,445 --> 01:14:21,539
Estou falando no seu cora��o,
no seu cora��o. Entende-me?
1084
01:14:22,616 --> 01:14:26,484
E toda a sua charmosa baboseira,
este Grande Tim, tio, chefe, bobagem...
1085
01:14:26,654 --> 01:14:28,849
...e eu sei que gosta dele
e eu sei porque.
1086
01:14:29,023 --> 01:14:30,820
Quando mas voc� o v�
deste jeito...
1087
01:14:30,991 --> 01:14:33,755
...voc� n�o precisa se preocupar.
N�o � assim que vai ser para voc�.
1088
01:14:33,928 --> 01:14:36,488
Voc� n�o vai ser algu�m
que vai passar a vida...
1089
01:14:36,664 --> 01:14:40,259
...imaginando porque fica
chovendo merda em volta deles.
1090
01:14:40,434 --> 01:14:42,834
Eu sei disso. Eu sei.
1091
01:14:43,003 --> 01:14:44,300
Ok?
1092
01:14:48,542 --> 01:14:52,706
Vejo isso toda hora. Olho voc�.
vejo bem agora.
1093
01:14:55,015 --> 01:14:57,745
N�o sei como voc� tem,
mas voc� tem.
1094
01:14:59,453 --> 01:15:00,784
Ok?
1095
01:15:14,001 --> 01:15:15,298
Al�?
1096
01:15:25,312 --> 01:15:29,214
Os vizinhos vieram. Est�o
reformando o apartamento de baixo.
1097
01:15:29,383 --> 01:15:34,013
Tinha um vazamento do banheiro
dele para a baixo.
1098
01:15:34,355 --> 01:15:39,657
A porta da frente, a escada de
inc�ndio. Ele tinha tudo bem trancado.
1099
01:15:39,827 --> 01:15:44,161
Nossos caras demoraram 10 minutos.
Tiveram que arrombar.
1100
01:15:45,165 --> 01:15:48,100
As p�lulas est�o espalhadas
por todos os lugares.
1101
01:15:48,903 --> 01:15:53,966
S� a cena em si � bastante
definitiva para suic�dio.
1102
01:15:54,675 --> 01:15:57,075
Ent�o falei com alguns
de seus s�cios...
1103
01:15:57,244 --> 01:16:00,839
...que relataram os problemas que
ele estava tendo ultimamente, ent�o...
1104
01:16:03,183 --> 01:16:06,346
- Tem um bilhete?
- N�o. Eles procuraram.
1105
01:16:06,921 --> 01:16:11,483
Pode ter sido um acidente ou ele
ia escrever um bilhete e se confundiu.
1106
01:16:12,559 --> 01:16:13,856
Posso entrar?
1107
01:16:14,028 --> 01:16:17,054
No apartamento?. Agora n�o.
Esta lacrado.
1108
01:16:17,765 --> 01:16:21,929
Uma vez lacrado, fica fechado.
Vamos tentar achar a sua filha.
1109
01:16:22,102 --> 01:16:25,230
Acho que est� na Europa.
Mas ela precisa vir.
1110
01:16:25,873 --> 01:16:28,933
Ou precisa ter o relat�rio de
toxicologia do legista.
1111
01:16:29,109 --> 01:16:32,806
S�o pelos menos algumas semanas
que vai ficar assim.
1112
01:16:33,247 --> 01:16:34,612
Lamento.
1113
01:16:36,650 --> 01:16:38,117
Claro.
1114
01:16:44,391 --> 01:16:45,380
Ok.
1115
01:16:49,630 --> 01:16:54,226
Conhe�o um pouco o seu irm�o.
Minha mulher trabalha no 190 em Queens.
1116
01:16:55,869 --> 01:16:57,029
Vou dizer a ele.
1117
01:16:57,204 --> 01:16:59,229
Se surgir alguma coisa,
eu aviso voc�.
1118
01:17:00,107 --> 01:17:01,472
Sim. Eu agrade�o.
1119
01:17:01,642 --> 01:17:03,439
Sinto muito a sua perda.
1120
01:17:21,929 --> 01:17:24,523
- Michael.
- Jeff.
1121
01:17:24,698 --> 01:17:26,165
Isto � duro.
1122
01:17:26,333 --> 01:17:27,925
Sim, �. Ele est� ai?
1123
01:17:39,480 --> 01:17:41,675
Filho da m�e idiota.
1124
01:17:42,182 --> 01:17:43,308
Que coisa.
1125
01:17:43,484 --> 01:17:45,714
- Espere.
- Eu nem sei...
1126
01:17:45,886 --> 01:17:47,786
- Sinto muito.
- Sim. Est� bem.
1127
01:17:47,955 --> 01:17:51,186
Eu nem tive a chance
de falar com ele.
1128
01:17:51,358 --> 01:17:54,816
Aquele maldito maluco.
1129
01:17:55,362 --> 01:17:58,354
Que desperd�cio.
Que diabos ele estava pensando?
1130
01:17:59,033 --> 01:18:00,864
Marty? Preciso arranjar isso.
1131
01:18:01,035 --> 01:18:02,559
V�. V�.
1132
01:18:03,303 --> 01:18:04,634
Voc� est� bem?
1133
01:18:05,372 --> 01:18:07,135
Sim, estou bem.
1134
01:18:08,409 --> 01:18:10,468
Venha, vamos pegar-lhe uma bebida.
1135
01:18:13,313 --> 01:18:17,545
Eu fico repassando tudo isso.
Como, ser� que forcei demais?
1136
01:18:17,718 --> 01:18:18,946
De jeito nenhum.
1137
01:18:19,119 --> 01:18:20,916
N�o pude faz�-lo entender.
1138
01:18:21,088 --> 01:18:24,251
O que, voc� o assustou at� a morte?
Ora. O homem era um touro.
1139
01:18:24,725 --> 01:18:28,354
- Nunca aconteceu.
- Por que ele cedeu ent�o? Por que ele...?
1140
01:18:30,397 --> 01:18:32,262
Tem que ser um acidente.
1141
01:18:32,433 --> 01:18:33,991
N�o, n�o. Arthur sem um bilhete?
1142
01:18:34,168 --> 01:18:37,137
Ele n�o podia mijar sem deixar um.
Tem que ser um acidente.
1143
01:18:37,304 --> 01:18:39,568
Eu n�o entendo.
N�o compreendo isto tamb�m.
1144
01:18:39,740 --> 01:18:41,970
Uma hora ele vai
conquistar o mundo...
1145
01:18:42,142 --> 01:18:45,168
...e ent�o 12 horas depois, ele est�
engolindo p�lulas. Por que?
1146
01:18:45,345 --> 01:18:46,744
Por que?
1147
01:18:48,182 --> 01:18:51,379
Porque as pessoas s�o dif�ceis
de entender. "Por que?"
1148
01:18:55,255 --> 01:18:58,713
Conhe�o Arthur h� trinta anos.
1149
01:18:59,193 --> 01:19:00,854
Bons anos.
1150
01:19:02,396 --> 01:19:06,560
E o que sinto agora,
se for franco?
1151
01:19:09,403 --> 01:19:11,894
Eu nem posso dizer,
� t�o horr�vel.
1152
01:19:13,040 --> 01:19:14,701
Voc� pode dizer.
1153
01:19:17,244 --> 01:19:19,144
Demos sorte.
1154
01:19:22,149 --> 01:19:24,447
Demos, n�o �?
1155
01:19:29,156 --> 01:19:32,592
Marty? Precisamos ir
at� o escrit�rio.
1156
01:19:32,759 --> 01:19:34,488
- Eles aceitaram?
- Em princ�pio.
1157
01:19:34,661 --> 01:19:37,494
Don Jeffries quer falar conosco
no telefone daqui a meia hora.
1158
01:19:37,664 --> 01:19:40,565
Tentei explicar sobre Arthur,
mas est�o pouco solid�rios.
1159
01:19:40,734 --> 01:19:42,634
Espere um minuto.
U/North est� fazendo um acordo?
1160
01:19:42,803 --> 01:19:46,864
Viram uma chance. Querem tentar.
O espet�culo � deles. O que podemos fazer?
1161
01:19:48,609 --> 01:19:51,737
Voc� fez o poss�vel, Michael.
Todos n�s fizemos.
1162
01:19:53,147 --> 01:19:54,478
�...
1163
01:19:54,648 --> 01:19:56,309
� o que temos.
1164
01:19:57,451 --> 01:20:00,284
- Precisa de uma carona?
- N�o, obrigado. Estou bem.
1165
01:20:33,086 --> 01:20:34,075
Al�.
1166
01:20:34,254 --> 01:20:36,848
Al�. Oi. Estou procurando
Anna Kysersun.
1167
01:20:37,024 --> 01:20:38,116
Quem fala?
1168
01:20:38,292 --> 01:20:41,784
Michael Clayton. Sou advogado em
Nova York. Peguei seu n�mero de Arthur.
1169
01:20:41,962 --> 01:20:44,829
- Voc� � abusado.
- Perd�o?
1170
01:20:44,998 --> 01:20:48,798
Voc� a levou at� Nova York
e ent�o a abandonou no aeroporto?
1171
01:20:49,203 --> 01:20:50,795
Ela n�o � uma pessoa complicada.
1172
01:20:50,971 --> 01:20:53,804
� uma garota que nunca
saiu de Milwaukee.
1173
01:20:53,974 --> 01:20:55,965
- Espere um minuto. Agora, espere.
- N�o, voc� espera.
1174
01:20:56,143 --> 01:21:00,375
Ela volta amanh� para casa e,
quando chegar, se voc� ligar de novo...
1175
01:21:00,547 --> 01:21:02,845
Est� me dizendo que ela est�
em Nova York neste momento?
1176
01:21:03,317 --> 01:21:05,308
� uma jovem garota, ouviu?
1177
01:21:05,485 --> 01:21:07,919
Ela est� na cidade neste momento?
1178
01:21:08,088 --> 01:21:09,646
Que tipo de pessoa voc� �?
1179
01:21:09,823 --> 01:21:12,849
Ou�a. Fique um segundo
no telefone. Um segundo.
1180
01:21:45,559 --> 01:21:46,787
Anna.
1181
01:21:49,196 --> 01:21:50,686
Anna?
1182
01:21:51,498 --> 01:21:54,467
Meu nome � Michael Clayton.
Sou amigo de Arthur.
1183
01:21:54,635 --> 01:21:57,297
Falei com a sua irm�.
Ela me disse onde voc� estava.
1184
01:21:58,605 --> 01:22:00,470
Por favor, abra a porta, Anna.
1185
01:22:11,785 --> 01:22:13,480
O que voc� est� pensando?
1186
01:22:14,288 --> 01:22:19,590
N�o sei. Vou vigiar a porta.
Examine o carro. Vamos ver.
1187
01:22:22,429 --> 01:22:25,694
Ele n�o quis dizer exatamente
o que era.
1188
01:22:27,567 --> 01:22:31,401
Apenas que quando
chegasse aqui, ele me pegaria...
1189
01:22:31,571 --> 01:22:33,937
...e me mostraria
e eu iria ver...
1190
01:22:34,908 --> 01:22:37,775
...que era uma coisa que nos
faria ganhar a a��o.
1191
01:22:40,981 --> 01:22:42,846
At� mesmo esta manh�...
1192
01:22:43,016 --> 01:22:44,608
...quero dizer, eu pensei.
1193
01:22:46,153 --> 01:22:50,817
"Ok, se eu chegar no aeroporto e
passagem n�o estiver l�, ent�o eu saberei.
1194
01:22:50,991 --> 01:22:56,088
Ok, voc� � burra e pode
ir para casa agora".
1195
01:22:58,699 --> 01:23:03,534
Mas estava l� e ele pagou
uns 800 d�lares...
1196
01:23:03,704 --> 01:23:06,366
...para um bilhete de
primeira classe.
1197
01:23:06,540 --> 01:23:08,007
E eu apenas...
1198
01:23:11,945 --> 01:23:13,879
Subi no avi�o.
1199
01:23:16,650 --> 01:23:18,584
Eu acreditei nele.
1200
01:23:23,357 --> 01:23:28,021
Voc� acha que ele estava
de certo modo decepcionado?
1201
01:23:28,862 --> 01:23:32,855
Vamos dizer que ele sabia que
voc� contou tudo isso para algu�m...
1202
01:23:33,033 --> 01:23:36,469
...e, n�o sei, de um jeito maluco,
ele ficou decepcionado com isso?
1203
01:23:37,571 --> 01:23:40,472
- Mas eu n�o contei.
- Voc� deve ter dito a algu�m.
1204
01:23:40,640 --> 01:23:42,198
N�o.
1205
01:23:43,377 --> 01:23:45,538
Ele me fez prometer.
1206
01:23:47,047 --> 01:23:51,416
Voc� n�o contou a ningu�m
sobre isso? A ningu�m mais?
1207
01:23:52,552 --> 01:23:53,951
N�o.
1208
01:23:58,725 --> 01:24:01,660
Ele era mesmo doido, n�o era?
1209
01:24:14,408 --> 01:24:17,275
- Quer falar sobre isso?
- Deixe-me ver.
1210
01:24:18,779 --> 01:24:20,440
- Voc� sabe o que � isso?
- Sim.
1211
01:24:21,381 --> 01:24:24,441
Voc� disse um favor.
Isto � mais que um favor.
1212
01:24:24,618 --> 01:24:26,779
Bem, ningu�m vai saber
de onde veio.
1213
01:24:28,155 --> 01:24:30,589
- Voc� est� t�o atolado assim?
- Do que est� falando?
1214
01:24:30,757 --> 01:24:33,385
Quem pediu isso?
� o restaurante, certo?
1215
01:24:33,560 --> 01:24:36,051
Um dos caras para quem voc� deve?
"Arrume um lacre".
1216
01:24:36,229 --> 01:24:37,856
Voc� quer mesmo saber?
1217
01:25:55,175 --> 01:25:57,405
Isto est� ficando
cada vez melhor.
1218
01:25:59,045 --> 01:26:00,637
O que vamos fazer?
1219
01:28:02,302 --> 01:28:03,326
Pare!
1220
01:28:03,503 --> 01:28:06,233
Bem ai, babaca!
N�o se mexa!
1221
01:28:06,406 --> 01:28:08,670
- est� tudo bem. Sou um amigo!
- M�os para cima!
1222
01:28:08,842 --> 01:28:11,367
M�os para cima agora. Agora!
1223
01:28:11,544 --> 01:28:13,478
- O que tem na m�o?
- � um livro.
1224
01:28:13,647 --> 01:28:16,514
Solte. Solte agora.
Solte!
1225
01:28:16,683 --> 01:28:19,982
- Vire-se. Devagar.
- Est� bem. Est� bem. Ok.
1226
01:28:20,153 --> 01:28:21,984
- Quem mais est� aqui?
- Ningu�m.
1227
01:28:22,155 --> 01:28:24,589
- Eu perguntei, quem mais est� aqui?
- Ningu�m est� aqui!
1228
01:28:24,758 --> 01:28:26,157
Veja ali.
1229
01:28:26,960 --> 01:28:30,259
Caso se mexa, estouro
a sua cabe�a.
1230
01:28:59,126 --> 01:29:03,563
Agora devo para este traste e sua mulher.
Ele � um peda�o de merda aqui.
1231
01:29:03,731 --> 01:29:05,824
- Agora devo meus culh�es aos dois.
- Sinto muito.
1232
01:29:06,000 --> 01:29:07,991
- Voc� sabe que sinto.
- "Ningu�m vai saber que sou eu ".
1233
01:29:08,169 --> 01:29:11,229
Sabe o que acontece se n�o
engavetarem isso, que eu dei a voc�?
1234
01:29:11,405 --> 01:29:12,770
� ruim. Eu sei.
1235
01:29:12,940 --> 01:29:16,000
Faltam 18 meses para completar
20 anos. Voc� amea�ou a minha pens�o.
1236
01:29:16,177 --> 01:29:18,145
- J� entendi.
- N�o � quest�o de entender!
1237
01:29:18,312 --> 01:29:20,678
- Quem chamou a pol�cia?
- O que?
1238
01:29:20,981 --> 01:29:23,916
O pr�dio estava vazio. N�o fiz
barulho. N�o fiquei muito tempo.
1239
01:29:24,085 --> 01:29:26,519
Quem chamou?
Faz sentido para voc�...?
1240
01:29:26,687 --> 01:29:28,245
Isto nunca aconteceu.
1241
01:29:29,557 --> 01:29:31,582
Voc� faz estes tiras todos pensarem
que voc� � um advogado.
1242
01:29:31,759 --> 01:29:33,818
Voc� faz estes advogados todos pensarem
que voc� � um tira.
1243
01:29:33,994 --> 01:29:38,124
Voc� engana todo mundo, n�o �?
Todo mundo, menos voc�.
1244
01:29:38,299 --> 01:29:40,392
Voc� sabe exatamente
o que voc� �.
1245
01:29:54,014 --> 01:29:55,538
Tentamos ligar para
voc� seis vezes.
1246
01:29:55,716 --> 01:29:57,843
Mas a sua secret�ria deve
estar quebrada ou algo assim.
1247
01:29:59,687 --> 01:30:01,177
Fizemos o melhor.
1248
01:30:02,523 --> 01:30:05,014
Acabaram as capas vermelhas.
S� t�nhamos 2000 em estoque...
1249
01:30:05,192 --> 01:30:07,057
...ent�o fizemos as
outras mil em azul.
1250
01:30:12,792 --> 01:30:16,057
UNITED NORTHFIELD
MEMO INTERNO DE PESQUISA # 229
1251
01:30:28,482 --> 01:30:29,972
Est� tudo bem?
1252
01:30:30,151 --> 01:30:31,379
Est� bem, sim.
1253
01:30:32,086 --> 01:30:35,146
Voc� tem uma van ou algo assim?
Porque tenho 25 caixas nos fundos...
1254
01:30:35,322 --> 01:30:38,382
Fa�a-me um favor. Guarde-as.
1255
01:30:38,559 --> 01:30:40,789
Voltarei e pegarei tudo
na pr�xima semana.
1256
01:30:40,961 --> 01:30:43,020
S�rio? Obrigado, cara.
1257
01:31:03,584 --> 01:31:04,949
Al�.
1258
01:31:10,024 --> 01:31:13,323
Don. V� em frente.
Eu alcan�o voc�.
1259
01:31:13,894 --> 01:31:15,191
O que?
1260
01:31:22,603 --> 01:31:24,764
Voc� conhece Michael Clayton?
1261
01:31:24,939 --> 01:31:26,429