All language subtitles for Michael.Clayton.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-BR

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,183 --> 00:00:28,582 Michael. 2 00:00:28,751 --> 00:00:31,686 Caro Michael. Claro que � voc�. Quem mais eles iriam mandar? 3 00:00:31,854 --> 00:00:33,185 Quem mais � de confian�a? 4 00:00:33,356 --> 00:00:36,086 Eu sei que � longe e que est� pronto para ir trabalhar. 5 00:00:36,259 --> 00:00:39,558 S� estou dizendo, espere, apenas espere. Por favor, escute-me. 6 00:00:39,729 --> 00:00:42,926 Porque isto n�o � uma crise, uma reca�da, uma merda. 7 00:00:43,099 --> 00:00:45,659 Estou lhe implorando, Michael, Estou lhe implorando. 8 00:00:45,835 --> 00:00:48,668 Tente e acredite que isto n�o � s� loucura... 9 00:00:48,838 --> 00:00:51,864 porque n�o �... apenas loucura. 10 00:00:52,208 --> 00:00:54,472 H� duas semanas, sai do edif�cio, ok? 11 00:00:54,644 --> 00:00:57,169 Estava atravessando a 6� Avenida, tinha um carro esperando... 12 00:00:57,346 --> 00:01:00,543 Tinha 38 minutos para chegar ao aeroporto e estava ditando. 13 00:01:00,716 --> 00:01:03,480 Tinha este assustado associado correndo do meu lado... 14 00:01:03,653 --> 00:01:06,178 ...tomando notas e ela come�a a gritar. 15 00:01:06,355 --> 00:01:09,290 E eu percebi que est�vamos no meio da rua... 16 00:01:09,458 --> 00:01:13,451 ...o sinal mudou e e vinha uma parede de carros na nossa dire��o. 17 00:01:13,629 --> 00:01:15,654 E eu congelei. N�o podia me mexer. 18 00:01:15,831 --> 00:01:18,459 De repente, fui consumido com uma estranha sensa��o... 19 00:01:18,634 --> 00:01:20,659 ...de estar coberto por um tipo de pel�cula. 20 00:01:20,836 --> 00:01:25,432 E est� no meu cabelo, na minha face. E � como verniz, como uma cobertura. 21 00:01:25,608 --> 00:01:28,372 E primeiro pensei, "Meu Deus! Eu sei o que � isto". 22 00:01:28,544 --> 00:01:30,978 � um tipo de fluido amni�tico. 23 00:01:31,147 --> 00:01:32,842 Estou encharcado de placenta. 24 00:01:33,015 --> 00:01:35,677 Sai da cris�lida, renasci!" 25 00:01:35,851 --> 00:01:39,150 Mas ent�o, o tr�fego, a correria, os carros, os caminh�es, as buzinas... 26 00:01:39,322 --> 00:01:43,349 ...esta pobre mulher gritando, e eu pensando: "N�o. N�o � o renascimento. " 27 00:01:43,526 --> 00:01:46,393 Isso � uma ilus�o de renova��o... 28 00:01:46,562 --> 00:01:49,326 ...que acontece no momento final antes da morte. " 29 00:01:49,498 --> 00:01:53,093 E ent�o entendi: "N�o, n�o, isto est� completamente errado"... 30 00:01:53,269 --> 00:01:56,238 ...porque olhei pra tr�s, para o edif�cio... 31 00:01:56,405 --> 00:01:59,033 ...e tive um assombroso momento de clareza. 32 00:01:59,208 --> 00:02:01,301 Eu entendi, Michael... 33 00:02:01,477 --> 00:02:05,504 ...que tinha emergido, n�o pelas portas da Kenner, Bach e Ledden... 34 00:02:05,681 --> 00:02:08,980 ...n�o pelos portais da nossa vasta e poderosa firma jur�dica... 35 00:02:09,151 --> 00:02:11,949 ...mas do �nus de um organismo... 36 00:02:12,121 --> 00:02:16,751 ...cuja �nica fun��o � excretar o veneno... 37 00:02:16,926 --> 00:02:20,293 ...a muni��o, o herbicida necess�rios a outros organismos... 38 00:02:20,463 --> 00:02:24,024 ...maiores e mais poderosos para destruir o milagre da Humanidade. 39 00:02:24,200 --> 00:02:28,068 E eu tenho estado coberto nesta camada de merda... 40 00:02:28,237 --> 00:02:30,432 ...pela a melhor parte da minha vida. 41 00:02:30,606 --> 00:02:34,440 E o fedor, a mancha disso vai levar o resto da minha vida pra sair. 42 00:02:34,610 --> 00:02:35,872 E sabe o que fiz? 43 00:02:36,045 --> 00:02:39,776 Respirei bem fundo, limpando a respira��o e pus a id�ia de lado. Guardei. 44 00:02:39,949 --> 00:02:44,352 Disse pra mim mesmo, "Por mais claro que seja, por potente que seja... 45 00:02:44,520 --> 00:02:48,718 ...por mais verdade que acredito que testemunhei hoje, tudo deve esperar. 46 00:02:48,891 --> 00:02:51,359 Tem de passar a prova do tempo". 47 00:02:51,527 --> 00:02:54,553 E, Michael, o momento � agora. 48 00:02:57,133 --> 00:03:00,034 N�o sei o que mais lhe dizer al�m do que j� disse. 49 00:03:00,202 --> 00:03:02,727 Fale-me sobre a U-North, Barry. Eles s�o seus clientes 50 00:03:02,905 --> 00:03:07,137 Diga-me por que fazendo um acordo num caso de 6 anos em pleno v�o � meia-noite. 51 00:03:07,309 --> 00:03:10,005 Porque estou escrevendo est� hist�ria, quer voc� goste ou n�o. 52 00:03:10,179 --> 00:03:11,510 O que significa isso exatamente? 53 00:03:11,681 --> 00:03:14,081 D�-me algo que possa publicar! 54 00:03:21,090 --> 00:03:22,853 Encontramos 97. 55 00:03:29,432 --> 00:03:32,560 Estou com aquela puta do Wall Street Journal no celular. 56 00:03:32,735 --> 00:03:34,896 Ela n�o quer desistir. 57 00:03:38,374 --> 00:03:39,864 Marty Bach. Em que posso ajud�-la? 58 00:03:40,042 --> 00:03:43,136 Marty, oi. � Bridget Klein. Vamos publicar amanh� uma hist�ria... 59 00:03:43,312 --> 00:03:46,543 ...sobre o acordo no caso do herbicida da U/North. Alguma declara��o? 60 00:03:46,716 --> 00:03:50,083 O caso a que voc� se refere continua agora, como nos �ltimos seis anos... 61 00:03:50,252 --> 00:03:52,117 ...pendente e sem solu��o. 62 00:03:52,288 --> 00:03:54,882 At� que nosso cliente tenha a sua oportunidade no tribunal... 63 00:03:55,057 --> 00:03:58,549 ...ou que o queixoso desista da a��o, n�o terei nada de valor para lhe dizer. 64 00:03:58,728 --> 00:04:01,788 Ora, Marty, voc� est� encerrando o caso U/North case. Est� fazendo um acordo. 65 00:04:01,964 --> 00:04:06,424 Sei disso. Sei que tem ai 600 pessoas empurrando esta coisa. 66 00:04:06,602 --> 00:04:09,036 Eis o que eu sei. Seu prazo terminou h� 20 minutos. 67 00:04:09,205 --> 00:04:12,697 Ou est� jogando verde ou est� tentando evitar se retratar. 68 00:04:12,875 --> 00:04:15,366 Em qualquer caso, desejo-lhe boa sorte. 69 00:04:16,479 --> 00:04:18,504 Onde est� Karen Crowder, porra? 70 00:05:07,496 --> 00:05:08,986 Pago para ver. 71 00:05:15,004 --> 00:05:16,528 Passo. 72 00:05:18,040 --> 00:05:19,302 Passo. 73 00:05:19,675 --> 00:05:21,040 Passo. 74 00:05:21,210 --> 00:05:23,201 Metade da mesa. Duzentos. 75 00:05:23,379 --> 00:05:25,074 Duzentos na mesa. 76 00:05:36,192 --> 00:05:37,454 N�o se lembra de mim, huh? 77 00:05:38,828 --> 00:05:40,955 N�s jogamos algumas vezes juntos. 78 00:05:41,130 --> 00:05:43,223 Aquela loja Rua Bowery. 79 00:05:43,399 --> 00:05:46,061 A exposi��o daquele cara? Todas aquelas l�mpadas e mais merdas? 80 00:05:46,669 --> 00:05:48,637 - O Galaxy. - Isto mesmo. 81 00:05:48,804 --> 00:05:52,001 Voc� estava abrindo um restaurante, certo? 82 00:05:52,174 --> 00:05:55,405 Meu antigo s�cio fez um or�amento para o encanamento. 83 00:05:56,111 --> 00:05:58,978 - N�o se lembra de mim? - Eu me lembro de voc�. 84 00:05:59,148 --> 00:06:01,412 Porque eu perdi bastante peso desde ent�o. 85 00:06:02,151 --> 00:06:03,914 Tamb�m comprou um pouco de cabelo. 86 00:06:04,587 --> 00:06:06,384 Com o seu dinheiro. 87 00:06:07,423 --> 00:06:09,653 Ent�o, o que aconteceu com o bar? 88 00:06:09,825 --> 00:06:11,588 Precisava ser uma estrela de rock, huh? 89 00:06:11,760 --> 00:06:15,924 Merda, cara. Se quisesse ouvir Larry King, iria pra casa e ligaria a a porra da TV. 90 00:06:16,098 --> 00:06:18,566 Aquele era um bom lugar. 91 00:06:18,734 --> 00:06:21,567 �, era isso o que meu s�cio ficava me falando. 92 00:06:22,104 --> 00:06:23,537 � sua vez. 93 00:06:24,173 --> 00:06:25,936 Aposto a mesa. 94 00:06:28,677 --> 00:06:30,508 Bom ver voc� de novo. 95 00:07:03,312 --> 00:07:04,301 Al�? 96 00:07:04,480 --> 00:07:05,742 - Michael. - Walter. 97 00:07:05,915 --> 00:07:09,146 Michael, gra�as a Deus voc� est� ai. Escute, tenho um problema. 98 00:07:09,318 --> 00:07:13,414 Um grande problema, certo? Um cliente, ele acabou de ligar, atropelou um cara. 99 00:07:13,589 --> 00:07:15,489 Ele acha que sim. Acha que atropelou. 100 00:07:15,658 --> 00:07:16,647 Agora mesmo? 101 00:07:16,825 --> 00:07:19,487 Sim, Agora mesmo. Dez, 15 minutos atr�s. Est� indo pra casa. 102 00:07:19,662 --> 00:07:21,721 Est� em casa agora. Esperando. 103 00:07:21,897 --> 00:07:23,057 Onde? 104 00:07:23,232 --> 00:07:27,066 Westchester. Estou aqui em Bermuda. Ele me acordou. Estou meio sonolento.. 105 00:07:27,236 --> 00:07:28,260 Ele est� b�bado? 106 00:07:28,437 --> 00:07:31,304 N�o. Foi a primeira coisa que perguntei. Ele est� bem, est� s�brio. 107 00:07:31,473 --> 00:07:32,963 Diga-lhe para ficar longe do telefone. 108 00:07:33,142 --> 00:07:35,406 Certo. Mas voc� v� isso? Pode ir l�? 109 00:07:35,577 --> 00:07:37,340 Porque este cara, ele � um cliente enorme. 110 00:07:37,913 --> 00:07:40,074 � metade do meu faturamento. Este cara, ok? 111 00:07:40,249 --> 00:07:41,682 Estou estou indo para carro agora. 112 00:07:41,850 --> 00:07:45,217 Ok. Ou�a, ou�a, deixe-me ligar para ele e pegar o endere�o. 113 00:07:45,387 --> 00:07:48,982 Avise-me que est� a caminho e ligo de volta com os detalhes. 114 00:07:49,158 --> 00:07:50,591 est� bem. Estarei no carro. 115 00:08:44,680 --> 00:08:46,944 O que fizeram, v�, eles mudaram o aclive l�. 116 00:08:47,116 --> 00:08:48,913 Alargaram a rua. 117 00:08:49,084 --> 00:08:51,985 Estou certo que disseram que tinha sido uma melhoria. 118 00:08:52,154 --> 00:08:56,648 Mas agora, quando chove ou quando tem neblina e com este novo �ngulo... 119 00:08:56,825 --> 00:09:00,420 ...tem essas novas... Estas... Estas... 120 00:09:00,596 --> 00:09:02,689 Estas l�mpadas de s�dio. � ofuscante. 121 00:09:02,865 --> 00:09:06,130 - Aquela esquina. � ofuscante. - Eles v�o ter que achar uma solu��o. 122 00:09:06,301 --> 00:09:09,134 E n�o foi s� esta noite. Estou dizendo isso h� anos. 123 00:09:09,304 --> 00:09:13,934 Isto �, quantas vezes falamos sobre aquela esquina? Dell? 124 00:09:14,109 --> 00:09:16,373 Sr. Greer, n�s n�o temos muito tempo aqui. 125 00:09:16,545 --> 00:09:21,482 Ent�o, circunst�ncias, as condi��es da rua n�o s�o importantes pra voc�? 126 00:09:21,650 --> 00:09:24,551 O que me interessa � encontrar o melhor advogado criminal... 127 00:09:24,720 --> 00:09:26,312 ...que possa estar aqui em 15 minutos. 128 00:09:26,889 --> 00:09:29,722 Bem, isso parece terr�vel. 129 00:09:29,892 --> 00:09:32,452 Temos alguns bons relacionamentos aqui em Westchester. 130 00:09:32,628 --> 00:09:35,563 Ent�o, o que voc� �? O que voc� �? N�o � um advogado? 131 00:09:35,731 --> 00:09:37,528 - N�o do tipo que voc� precisa. - De que tipo �? 132 00:09:37,699 --> 00:09:38,688 Um advogado de tribunal. 133 00:09:39,068 --> 00:09:41,730 Algu�m que possa acompanhar isso. Isto n�o � o que eu fa�o. 134 00:09:41,904 --> 00:09:45,465 Ok. Acho que temos que chamar Walter de volta. 135 00:09:45,641 --> 00:09:48,633 Quero Walter no telefone, de volta nesta hist�ria. 136 00:09:48,811 --> 00:09:52,542 Porque, serei franco, n�o gosto do jeito que a coisa est� ficando. 137 00:09:52,714 --> 00:09:56,377 Senhor, n�o temos tempo para. Suas op��es est�o diminuindo rapidamente. 138 00:09:56,552 --> 00:09:58,611 Que op��es? N�o ouvi nenhuma op��o! 139 00:09:58,787 --> 00:10:00,015 Sugiro que pegue algu�m daqui... 140 00:10:00,189 --> 00:10:03,056 ...e lhe digo que t�m pessoas aqui que me agradam para fazer isso. 141 00:10:03,225 --> 00:10:05,284 �timo. S� isso? Isso � o que tem pra mim? 142 00:10:05,461 --> 00:10:07,486 Ei, d� pra acreditar nisso? 143 00:10:07,663 --> 00:10:09,961 Sou um cliente da Kenner, Bach h� doze anos. 144 00:10:10,132 --> 00:10:13,863 Acha que pago mensalmente por um lugar no fim da fila? 145 00:10:14,036 --> 00:10:17,335 Sr. Greer, abandonou o local de um acidente numa noite calma da semana 146 00:10:17,506 --> 00:10:19,701 a nove quil�metros do posto da Pol�cia Estadual. 147 00:10:19,875 --> 00:10:22,105 Se tiver uma fila, voc� est� bem na frente. 148 00:10:22,277 --> 00:10:25,144 Posso obter um advogado quando quiser. N�o preciso de voc� para isso. 149 00:10:25,314 --> 00:10:29,216 N�o vamos ficar sentados aqui 45 minutos esperando por uma indica��o. 150 00:10:29,384 --> 00:10:31,147 N�o sei o que Walter lhe prometeu... 151 00:10:31,320 --> 00:10:34,778 Um cara que faz milagres! Esse foi Walter, no telefone, 20 minutos atr�s 152 00:10:34,957 --> 00:10:38,051 Estou citando, ok? "Aguente. Estou mandando um cara que faz milagres. " 153 00:10:38,227 --> 00:10:39,854 - Bem, ele n�o falou direito. - Sobre o que? 154 00:10:40,028 --> 00:10:42,622 Que voc� � o quebra-galho da firma? Ou que voc� � bom nisso? 155 00:10:42,798 --> 00:10:44,265 Elliot. 156 00:10:44,666 --> 00:10:47,726 O cara estava correndo. Na rua. 157 00:10:47,903 --> 00:10:52,636 Pegue isso, mais a neblina, mais as l�mpadas, mais o �ngulo... 158 00:10:54,143 --> 00:10:57,635 Que porra ele estava fazendo correndo no meio da rua � meia-noite? 159 00:10:57,813 --> 00:11:00,008 Responda-me isso! 160 00:11:13,328 --> 00:11:15,728 E se algu�m roubou o carro? 161 00:11:18,834 --> 00:11:20,062 Acontece sempre. 162 00:11:20,235 --> 00:11:22,328 Tiras gostam de atropelamento e fuga. 163 00:11:22,504 --> 00:11:24,529 Eles investigam duramente e solucionam r�pido. 164 00:11:24,706 --> 00:11:27,903 Neste momento, tem um unidade da per�cia tirando lasca de tinta da grade protetora. 165 00:11:28,076 --> 00:11:31,409 Amanh�, v�o procurar o dono de um Jaguar XJ-12 com... 166 00:11:31,580 --> 00:11:33,810 ...pintura emborrachada feita sob encomenda. 167 00:11:33,982 --> 00:11:35,574 E o cara que voc� atropelou? 168 00:11:35,751 --> 00:11:39,118 Se ele viu a placa, nem vai demorar tanto. 169 00:11:42,324 --> 00:11:44,053 N�o tem jogada aqui. 170 00:11:44,860 --> 00:11:47,192 N�o tem �ngulo. N�o tem arma��o. 171 00:11:47,362 --> 00:11:50,024 N�o fa�o milagres. Sou um zelador. 172 00:11:50,699 --> 00:11:52,257 A matem�tica da coisa � simples. 173 00:11:52,434 --> 00:11:55,426 Quanto menor a bagun�a, mais f�cil fica para que eu limpe. 174 00:11:56,572 --> 00:12:00,702 � a pol�cia, n�o �? 175 00:12:00,876 --> 00:12:02,275 N�o. 176 00:12:03,111 --> 00:12:04,772 Eles n�o telefonam. 177 00:12:09,518 --> 00:12:10,883 Al�. 178 00:12:11,954 --> 00:12:14,252 Jerry, � Michael Clayton. 179 00:12:14,423 --> 00:12:16,891 Sim, ou�a, sinto acord�-lo.. 180 00:12:17,226 --> 00:12:19,956 N�o. Estou na vizinhan�a. 181 00:12:20,896 --> 00:12:22,193 Tem uma caneta? 182 00:15:55,720 --> 00:15:58,385 QUATRO DIAS ANTES 183 00:16:03,786 --> 00:16:05,879 M�e, onde est�o meus cart�es? 184 00:16:10,927 --> 00:16:12,758 Onde est�o meus cart�es? 185 00:16:26,976 --> 00:16:28,307 Meu outro ma�o est� aqui? 186 00:16:28,477 --> 00:16:29,876 Voc� comeu? 187 00:16:30,046 --> 00:16:31,946 Papai j� est� esperando. 188 00:16:32,114 --> 00:16:33,979 Tem cart�es no banheiro. 189 00:16:34,150 --> 00:16:35,412 Sim, comi um waffle. 190 00:16:35,585 --> 00:16:38,452 Como n�o temos waffles n�o vejo como � poss�vel. 191 00:16:38,621 --> 00:16:39,952 � um milagre. 192 00:16:43,726 --> 00:16:45,250 Luvas? 193 00:16:52,068 --> 00:16:53,057 Henry! 194 00:16:57,840 --> 00:16:59,239 Vamos. 195 00:17:01,243 --> 00:17:02,574 Entre. 196 00:17:04,847 --> 00:17:06,178 Pegou? 197 00:17:12,021 --> 00:17:14,581 Ent�o ningu�m est� mesmo certo exatamente onde eles est�o 198 00:17:14,757 --> 00:17:17,920 porque n�o h� fronteiras ou ponto de refer�ncia ou nada. 199 00:17:18,094 --> 00:17:20,824 E a cidade? Nem mesmo � uma cidade. 200 00:17:20,997 --> 00:17:24,194 � s� este campo onde esta gente toda se reuniu para se esconder. 201 00:17:24,367 --> 00:17:25,356 Certo 202 00:17:25,534 --> 00:17:28,992 Todos estes desertores e caras que foram alijados de seus ex�rcitos. 203 00:17:29,171 --> 00:17:32,334 Toda esta gente se escondendo na mata, tentando sobreviver. 204 00:17:32,508 --> 00:17:34,408 � dai que eles todos vieram. 205 00:17:34,577 --> 00:17:37,569 T�m Ladr�es, M�gicos Cinzentos, Guerreiros Clandestinos... 206 00:17:37,747 --> 00:17:39,772 ...Aves Negras, Sapos do Rio e Sabotadores. 207 00:17:39,949 --> 00:17:43,112 - H� uns 15 personagens diferentes, ok? - Ok. 208 00:17:43,586 --> 00:17:45,315 E ningu�m tem aliados. 209 00:17:45,488 --> 00:17:48,753 Voc� nem pode dizer quem voc� �, porque voc� n�o sabe... 210 00:17:48,924 --> 00:17:50,915 ...talvez a pessoa com quem esteja falando... 211 00:17:51,093 --> 00:17:53,584 ...talvez eles sejam como seu inimigo mortal nas guerras. 212 00:17:53,763 --> 00:17:56,459 Ent�o � totalmente como cada um por si. 213 00:17:56,632 --> 00:17:57,963 Parece familiar. 214 00:17:58,134 --> 00:18:01,069 � realmente bom. Falo s�rio. Voc� deveria ler. 215 00:18:01,237 --> 00:18:04,400 Certo. Quando eu terminar, voc� estar� em outra. 216 00:18:04,573 --> 00:18:07,337 - Quanto quer apostar? - N�o sei. Quanto voc� tem? 217 00:18:08,077 --> 00:18:10,341 - Est� com seu passe do �nibus? - Est� no meu arm�rio. 218 00:18:10,513 --> 00:18:13,380 Voc� nem vai dar uma olhada nele, vai? 219 00:18:13,549 --> 00:18:14,982 - O livro? - �. 220 00:18:15,151 --> 00:18:16,550 Traga no s�bado, eu... 221 00:18:16,719 --> 00:18:19,950 J� levei. Deixei na cozinha. Tem uma capa vermelha. 222 00:18:20,122 --> 00:18:21,248 Ok. 223 00:18:21,424 --> 00:18:23,824 Bem, aqui estamos. 224 00:18:23,993 --> 00:18:26,689 V�. Mostre a essa gente alguma coisa, est� bem? 225 00:18:30,800 --> 00:18:33,325 - Vejo voc� mais tarde, papai. - Sim, garot�o. 226 00:18:35,438 --> 00:18:36,871 Obrigado. 227 00:18:43,145 --> 00:18:46,672 Lote 52, lote v�rias saladeiras, v�rios tamanhos. 228 00:18:46,849 --> 00:18:49,818 Trinta d�lares para come�ar. Trinta. Tenho trinta. 229 00:18:49,985 --> 00:18:53,079 Podem chegar a 40. Tenho 40. E 50. Sessenta d�lares no fundo. 230 00:18:53,255 --> 00:18:55,485 Sessenta d�lares, d�em-me 70. Tenho 70 d�lares. 231 00:18:55,658 --> 00:18:58,183 Setenta d�lares, tenho agora 70. Oitenta d�lares aqui. 232 00:18:58,360 --> 00:19:00,760 Oitenta d�lares, este senhor aqui. Oitenta d�lares. 233 00:19:00,930 --> 00:19:03,660 Noventa d�lares ali. D�em-me 100. Tenho agora 100 d�lares. 234 00:19:15,277 --> 00:19:17,575 Ele diz que ainda vai faltar. 235 00:19:19,949 --> 00:19:21,473 Quanto? 236 00:19:21,650 --> 00:19:25,051 Sessenta. Mais comiss�o, 75 mil. 237 00:19:25,221 --> 00:19:28,281 - Com bebida e tudo mais? - Como achou que seria? 238 00:19:28,457 --> 00:19:31,449 N�o sei. Menos. Trinta. Vinte. 239 00:19:31,627 --> 00:19:35,495 Ele aceitou 1500 numa geladeira que eu paguei quatro mil. 240 00:19:35,664 --> 00:19:37,291 D� um lance. 241 00:19:39,034 --> 00:19:41,525 Est� me dizendo que n�o tem os 75 mil? 242 00:19:41,704 --> 00:19:43,763 Jogados por ai, n�o. 243 00:19:45,841 --> 00:19:48,366 N�s sabemos que eu deveria estar falando com o seu irm�o. 244 00:19:48,544 --> 00:19:49,568 Esque�a isso. 245 00:19:49,745 --> 00:19:54,045 Michael, ou�a, voc� assumir isso, depende de voc�. 246 00:19:54,216 --> 00:19:57,447 Mas o nome de Timmy continua na lista at� estarmos acertados. 247 00:19:57,920 --> 00:20:02,220 Se eu soubesse onde ele est�, n�o preciso ficar perguntando. 248 00:20:02,391 --> 00:20:06,088 Ele est� ao norte. Sua mulher o levou. Eu n�o sei onde ele est�. 249 00:20:06,262 --> 00:20:08,059 Ele tem que ter alguma coisa. 250 00:20:08,230 --> 00:20:09,720 Ele tem dois filhos com ela. 251 00:20:09,899 --> 00:20:13,562 Ele tem Jennifer, a gar�onete traficante que ele engravidou. 252 00:20:13,736 --> 00:20:18,400 Ele tem quatro pneus radiais Michelin que roubou da garagem de minha irm�. 253 00:20:19,708 --> 00:20:21,471 Fa�a uma oferta. 254 00:20:23,946 --> 00:20:28,280 Eu tinha uma esposa alco�latra. Era uma linda garota. Jovem. 255 00:20:28,450 --> 00:20:33,012 Mas viver assim? Mesmo com tratamento... Ele fez, acho, uma vez, dois anos. 256 00:20:33,189 --> 00:20:35,180 E ent�o t�m reca�da? Esque�a. 257 00:20:35,357 --> 00:20:37,723 � como se voc� estivesse amarrado em uma bomba. 258 00:20:38,727 --> 00:20:40,888 Qual � o meu prazo aqui? 259 00:20:41,697 --> 00:20:43,221 Eu n�o sei. 260 00:20:43,399 --> 00:20:45,390 N�o creio que ser� um problema. 261 00:20:47,036 --> 00:20:48,526 Vou perguntar. 262 00:21:16,065 --> 00:21:18,260 - Ei, Michael. - Bom dia, Carl. 263 00:21:26,508 --> 00:21:29,773 N�o sei. Del, eu n�o sei quanta press�o vai querer que eu fa�a. 264 00:21:29,945 --> 00:21:31,936 Avise-me quanto valente ele quer ser. 265 00:21:32,114 --> 00:21:34,446 Bem, n�o sei ao certo quanto valente ele pode estar agora. 266 00:21:34,617 --> 00:21:36,949 Temos uma audi�ncia de confirma��o no final do m�s. 267 00:21:37,119 --> 00:21:38,518 Alguma chance que ela saiba disto? 268 00:21:38,687 --> 00:21:42,316 Bem, estava no jornal. Quem sabe? Talvez algu�m tenha lido para ela. 269 00:21:42,491 --> 00:21:45,016 Ela ligou para a esposa dele ontem. Ela est� ligando para a casa dele. 270 00:21:45,194 --> 00:21:46,422 Isto � um completo pesadelo. 271 00:21:46,595 --> 00:21:48,722 Bem, meu palpite � que ela quer o apartamento. 272 00:21:48,898 --> 00:21:49,956 Ora, isto � maluquice. 273 00:21:50,132 --> 00:21:53,659 Bem, o que posso Ihe dizer? N�o irrite uma stripper motivada. 274 00:21:53,836 --> 00:21:55,030 S� � inacredit�vel. 275 00:21:55,204 --> 00:21:58,469 Est� bem. Bem, descubra o limite dele e me retorne. 276 00:21:58,641 --> 00:22:00,541 Ou pode pedir para ele me ligar diretamente. 277 00:22:00,709 --> 00:22:02,700 Est� bem, Ouvi. Deixe-me ver isso. 278 00:22:02,878 --> 00:22:04,038 Obrigado. 279 00:22:04,213 --> 00:22:05,840 Ei, como estamos com Marty? 280 00:22:06,849 --> 00:22:08,339 Deixamos recado. 281 00:22:08,517 --> 00:22:10,678 Espere. Volte. Quantos anos t�m o garoto? 282 00:22:10,853 --> 00:22:12,844 N�o � um garoto. Ele tem 22 anos. 283 00:22:13,022 --> 00:22:14,683 - � em Miami? - N�o. Key Biscayne. 284 00:22:14,857 --> 00:22:16,347 E eles acusaram ele. 285 00:22:16,525 --> 00:22:19,824 Imprud�ncia. Meu cliente... 286 00:22:19,995 --> 00:22:25,433 Acho que o que eles querem � um relat�rio no advogado de l�. 287 00:22:25,601 --> 00:22:27,660 - Sim. - Wayne disse que voc� tem uns conhecimentos? 288 00:22:27,836 --> 00:22:30,361 - Sim, deixe-me pegar uma caneta. - Obrigada. 289 00:22:31,140 --> 00:22:34,166 Agora, se ela for diretamente � Imigra��o n�o vai conseguir nada. 290 00:22:34,343 --> 00:22:35,571 Mesmo com hora marcada? 291 00:22:35,744 --> 00:22:38,235 � servi�o p�blico, Evan. L� � como o Departamento de Tr�nsito. 292 00:22:38,414 --> 00:22:41,747 A menos que recebam uma chamada do supervisor distrital, ningu�m faz nada. 293 00:22:41,917 --> 00:22:43,475 Mas seu cara consegue? 294 00:22:43,652 --> 00:22:44,983 Ele � um antigo comiss�rio. 295 00:22:45,154 --> 00:22:48,089 Meu nome n�o aparece em nada disso? Porque n�o ser� bom para ningu�m. 296 00:22:48,257 --> 00:22:50,350 N�o, ou�a, eu que pedirei. 297 00:22:50,526 --> 00:22:52,858 - Pode esperar um minuto? - Sim, claro. 298 00:22:54,663 --> 00:22:55,960 Vamos nos fundir? 299 00:22:56,932 --> 00:22:58,627 Marty Bach est� em Londres. 300 00:22:58,801 --> 00:23:01,895 Disseram que estava em Atlanta, depois Lara disse que ele est� no pr�dio. 301 00:23:02,071 --> 00:23:04,198 Ent�o, liguei de volta. Sei que voc� quer esta reuni�o. 302 00:23:04,373 --> 00:23:06,933 Agora ela me diz a verdade. Ele est� mesmo em Londres. 303 00:23:07,109 --> 00:23:10,306 Ent�o estamos em fus�o? Quero dizer, � o que todos dizem. 304 00:23:10,479 --> 00:23:12,606 Todos estes ingleses? Sesta vez � para valer. 305 00:23:12,781 --> 00:23:14,578 Como se eu soubesse. 306 00:23:15,217 --> 00:23:16,445 Eu n�o sei. 307 00:23:16,618 --> 00:23:20,281 Mas mesmo se estivermos, quero dizer, em fus�o, n�o nos afetaria, certo? 308 00:23:21,056 --> 00:23:22,717 Seu telefone est� tocando. 309 00:23:23,592 --> 00:23:25,059 Evan? 310 00:23:25,828 --> 00:23:28,592 Ei. Ok, eis o que eu vou fazer 311 00:23:28,764 --> 00:23:31,733 Deixe-me ligar para ele e marcar uma reuni�o para pr�xima semana. 312 00:23:31,900 --> 00:23:34,300 Entro com ela, fa�o a apresenta��o... 313 00:23:34,470 --> 00:23:38,031 No momento, U/North tem 70.000 empregados... 314 00:23:38,207 --> 00:23:41,233 ...em 62 pa�ses pelo mundo. 315 00:23:42,811 --> 00:23:44,438 Pelo planeta. 316 00:23:45,581 --> 00:23:49,312 Operando em 62 pa�ses pelo planeta. 317 00:23:50,419 --> 00:23:55,152 Trabalhando em mais de 60 pa�ses pelo globo. 318 00:23:57,559 --> 00:24:00,995 Temos... temos, bem agora... Temos... 319 00:24:01,163 --> 00:24:04,394 Na U/North bem agora, temos 75.000 empregados... 320 00:24:04,566 --> 00:24:07,330 ...em mais de 60 pa�ses pelo planeta. 321 00:24:07,503 --> 00:24:10,267 Somos uma companhia bem sucedida e altamente diversificada... 322 00:24:10,439 --> 00:24:12,168 ...como podem imaginar... 323 00:24:12,341 --> 00:24:15,777 ...o volume e a variedade de problemas legais com que temos que lidar �... 324 00:24:15,944 --> 00:24:17,411 Esmagador. 325 00:24:19,381 --> 00:24:20,814 � apenas enorme. 326 00:24:21,316 --> 00:24:24,615 Ent�o podem imaginar, o volume problemas legais... 327 00:24:25,921 --> 00:24:28,185 � bastante substancial. 328 00:24:28,357 --> 00:24:30,951 E como consultora geral, o que eu fa�o... 329 00:24:31,126 --> 00:24:33,321 ...o que o nosso departamento interno faz... 330 00:24:33,495 --> 00:24:38,762 ...� analisar a dimens�o do problema ou a oportunidade... 331 00:24:38,934 --> 00:24:41,266 ...para determinar a compet�ncia... 332 00:24:41,437 --> 00:24:43,667 ...e transferir nossos assuntos... 333 00:24:43,839 --> 00:24:47,297 ...para aquelas firmas e talentos que achamos possam nos ajudar ao m�ximo. 334 00:24:47,709 --> 00:24:50,337 Ent�o, com tanta press�o e carga de trabalho... 335 00:24:50,512 --> 00:24:53,845 ...como mant�m um equil�brio entre trabalho e vida pessoal? 336 00:24:54,016 --> 00:24:55,483 Equil�brio? 337 00:24:58,053 --> 00:25:01,318 Acho que isso... Isso � algo que... 338 00:25:01,490 --> 00:25:04,823 ...voc� procura a vida toda, n�o �? 339 00:25:04,993 --> 00:25:07,791 Na verdade, � um equil�brio m�vel. 340 00:25:07,963 --> 00:25:11,126 �, sabe, voc�.. Voc� tenta... 341 00:25:11,300 --> 00:25:14,599 Quando voc� gosta mesmo do que est� fazendo... 342 00:25:14,770 --> 00:25:16,635 ...quem precisa de equil�brio? 343 00:25:17,739 --> 00:25:20,230 Ai est� o seu equil�brio. Ai est� o seu equil�brio. 344 00:25:20,409 --> 00:25:24,368 Quando voc� gosta mesmo do que est� fazendo, ai est� o seu equil�brio.. 345 00:25:24,546 --> 00:25:26,707 Quando Don me pediu para... 346 00:25:26,882 --> 00:25:29,350 Quando Don Jeffries trouxe... Don Jeffries trouxe-me... 347 00:25:29,518 --> 00:25:32,487 Don Jeffries trouxe-me para aqui h� 12 anos atr�s... 348 00:25:32,654 --> 00:25:35,748 ...confiou em mim, me ensinou. 349 00:25:35,924 --> 00:25:38,893 Acolheu-me na fam�lia U/North. 350 00:25:39,595 --> 00:25:43,395 E quando ele foi promovido a diretor, eu nunca realmente... 351 00:25:44,199 --> 00:25:47,726 ...sonhei que teria a chance de substitu�-lo no seu cargo. 352 00:25:47,903 --> 00:25:50,667 Mas, � desafiante? Sim. 353 00:25:50,839 --> 00:25:56,505 E acho que � poss�vel que os primeiros meses foram um pouco vacilantes. 354 00:25:56,678 --> 00:26:01,775 Mas ent�o, compreende que foi ensinada a estar pronta e voc� assume o leme. 355 00:26:01,950 --> 00:26:05,943 Porque se n�o est� � vontade com este n�vel de responsabilidade... 356 00:26:06,121 --> 00:26:07,952 ...voc� est� no lugar errado. 357 00:26:08,123 --> 00:26:13,220 � seu departamento, sua capacidade de tomar decis�es dif�ceis na hora e... 358 00:26:14,062 --> 00:26:15,825 Estamos no meio de uma entrevista. 359 00:26:15,998 --> 00:26:17,966 Disseram que � urgente. 360 00:26:19,968 --> 00:26:21,435 Jesus. 361 00:26:22,137 --> 00:26:23,934 Pelo amor de Deus. 362 00:26:25,507 --> 00:26:27,372 Voc� est� dizendo que ele fez isto em...? 363 00:26:27,543 --> 00:26:28,601 Oh, meu Deus. 364 00:26:28,777 --> 00:26:31,439 - Barry. - Espere. 365 00:26:31,947 --> 00:26:37,078 Arthur Edens ficou nu em uma sala de depoimentos em Milwaukee. 366 00:26:39,087 --> 00:26:40,418 Oh, Michael... 367 00:26:40,589 --> 00:26:44,252 Respirei bem fundo, limpando a respira��o e pus a id�ia de lado. Guardei. 368 00:26:44,426 --> 00:26:49,227 Disse pra mim mesmo, "Por mais claro que seja, por potente que seja... 369 00:26:49,398 --> 00:26:53,164 ...por mais verdade que acredito que testemunhei hoje, tudo deve esperar. 370 00:26:53,335 --> 00:26:56,327 Tem de passar a prova do tempo". 371 00:26:56,505 --> 00:26:59,269 E, Michael, o momento � agora. 372 00:26:59,441 --> 00:27:02,899 Este momento, hoje, aqui, esta sala, este ar... 373 00:27:03,078 --> 00:27:07,481 ...e isto, especialmente isto, Michael, que voc� est� aqui. 374 00:27:07,649 --> 00:27:09,446 H� um motivo. 375 00:27:09,618 --> 00:27:11,313 O motivo � voc�, Michael. 376 00:27:11,486 --> 00:27:15,980 Certamente, voc� sabe disso, como juntar esfor�os, como funciona. 377 00:27:16,158 --> 00:27:19,889 Enfermeira Michael, o her�i secreto, o guardi�o dos pecados escondidos. 378 00:27:20,062 --> 00:27:22,326 Diga-me que pode ver isso, Michael, pelo amor de Deus. 379 00:27:22,831 --> 00:27:27,632 Mas, quero dizer, sim, sim. A nudez, o estacionamento. Eu admito. 380 00:27:27,803 --> 00:27:31,500 Foi... Foi... Foi um erro. Foi errado. Foi imbecil. 381 00:27:31,673 --> 00:27:34,767 Foi �bvio. E terapeuticamente, foi completamente in�til... 382 00:27:34,943 --> 00:27:38,310 ...porque, juro, poderia ficar aqui e arrancar a porra da minha pele... 383 00:27:39,047 --> 00:27:43,211 ...e n�o poderia descer at� onde esta coisa est� morando. 384 00:27:43,385 --> 00:27:47,116 Seis anos, Michael. Seis anos, eu absorvi este veneno. 385 00:27:47,289 --> 00:27:50,554 Quatrocentos depoimentos, cem peti��es, cinco mudan�as de compet�ncia... 386 00:27:50,726 --> 00:27:53,160 ...85.000 documentos em provas. 387 00:27:53,328 --> 00:27:57,526 Seis anos tramando e protelando e gritando e o que tenho? 388 00:27:57,699 --> 00:28:02,159 Passei 12 anos da minha vida defendendo a reputa��o de um inseticida mortal 389 00:28:02,337 --> 00:28:04,430 - N�s t�nhamos um acordo, Arthur. - Uma noite. 390 00:28:04,606 --> 00:28:07,541 Uma noite, certo? Eu olhei e l� estava Marty em meu escrit�rio. 391 00:28:09,211 --> 00:28:13,978 Disse-me que alcan�ou 30 mil horas em honor�rios da U/North e queria celebrar. 392 00:28:14,149 --> 00:28:17,676 Ent�o, sai uma hora mais tarde e acabei em um puteiro em Chelsea... 393 00:28:17,853 --> 00:28:21,254 ...com duas ruivas litu�nias se revezando chupando meu pau. 394 00:28:21,423 --> 00:28:25,519 Estou deitado l�, tentando n�o gozar e eu quero... 395 00:28:25,694 --> 00:28:27,992 Eu quero que dure, ent�o comecei a fazer as contas. 396 00:28:28,163 --> 00:28:31,394 Penso, "30 mil horas, o que � isso? S�o 24 vezes 30. 397 00:28:31,566 --> 00:28:36,663 S�os 720 horas por m�s, 8.760 horas em um ano... " 398 00:28:36,838 --> 00:28:38,396 - Arthur. - N�o, espere, espere, espere! 399 00:28:38,573 --> 00:28:41,906 Porque s�o anos. S�o vidas! 400 00:28:42,077 --> 00:28:44,910 E os n�meros est�o me deixando tonto, e, voc� sabe... 401 00:28:45,080 --> 00:28:49,278 ...agora, em vez de tentar n�o gozar, estou tentando n�o pensar e n�o posso parar. 402 00:28:49,451 --> 00:28:50,850 Quero dizer, isto sou eu? 403 00:28:51,019 --> 00:28:55,353 Sou eu este monstruoso organismo que foi mandado aqui para dormir e comer... 404 00:28:55,524 --> 00:28:59,722 ...e defender esta horrenda cadeia de mol�culas cancer�genas? 405 00:28:59,895 --> 00:29:01,886 � esta a minha sina? � este o meu destino? 406 00:29:02,064 --> 00:29:04,294 - Ou�a, voc� me prometeu. - � isso, Michael? 407 00:29:04,466 --> 00:29:07,435 � esta a minha conquista? Duas bocas litu�nias no meu pau? 408 00:29:07,602 --> 00:29:10,162 � esta a resposta correta para as m�ltiplas escolhas do meu ser? 409 00:29:10,339 --> 00:29:13,536 Quer parar de tomar seus rem�dios, est� bem. Mas chame-me primeiro. 410 00:29:13,709 --> 00:29:15,370 - Este era o nosso acordo. - Processe-me. 411 00:29:15,544 --> 00:29:16,738 Tudo bem ai? 412 00:29:17,713 --> 00:29:20,443 Estamos bem. Estamos bem. 413 00:29:23,985 --> 00:29:26,112 Eles os mataram, Michael. 414 00:29:26,288 --> 00:29:29,485 Aquelas pequenas fazendas, as fazendas familiares. 415 00:29:29,658 --> 00:29:32,183 Voc�...? Voc�...? Voc� conheceu Anna? 416 00:29:32,361 --> 00:29:33,385 N�o. 417 00:29:33,562 --> 00:29:36,656 Precisa v�-la, falar com ela. Ela � um milagre, Michael. 418 00:29:36,832 --> 00:29:38,823 Ela � a perfeita criatura de Deus. 419 00:29:39,000 --> 00:29:42,436 E por 50 milh�es em honor�rios, passei 12% da minha vida... 420 00:29:42,604 --> 00:29:46,233 ...destruindo a perfeita Anna e seus pais falecidos e seu irm�o moribundo. 421 00:29:46,408 --> 00:29:48,171 Quando tomou uma destas pela �ltima vez? 422 00:29:48,343 --> 00:29:51,073 N�o. N�o estou ficando louco. Tudo finalmente tem significado. 423 00:29:51,246 --> 00:29:53,680 O mundo � um lugar lindo e radiante. N�o vou trocar isto por estas. 424 00:29:53,849 --> 00:29:57,114 - Se for real, as p�lulas n�o v�o acabar isso. - eu tenho sangue em minhas m�os. 425 00:29:57,285 --> 00:29:59,947 Voc� � s�cio de contencioso de uma das maiores... 426 00:30:00,122 --> 00:30:02,818 ...mais respeitadas firmas do mundo. Voc� � uma lenda. 427 00:30:02,991 --> 00:30:05,323 - Sou um c�mplice! - Voc� � um man�aco-depressivo. 428 00:30:05,827 --> 00:30:08,796 Sou Shiva, o deus da morte. 429 00:30:09,197 --> 00:30:12,189 Vamos cair fora de Milwaukee e falaremos sobre isso. 430 00:30:13,668 --> 00:30:18,332 Voltamos do hospital e todos estavam chorando... 431 00:30:18,507 --> 00:30:22,534 ...e est�vamos em choque, mas n�s ainda... T�nhamos leite. 432 00:30:22,711 --> 00:30:25,145 As vacas n�o esperam, n�o �? 433 00:30:25,313 --> 00:30:26,302 N�o. 434 00:30:27,015 --> 00:30:29,506 E ent�o voc� foi para o celeiro? 435 00:30:29,684 --> 00:30:32,278 Encontramos o bilhete. Minha irm� encontrou. 436 00:30:32,454 --> 00:30:34,684 - De sua m�e? - Sim. 437 00:30:34,856 --> 00:30:36,847 Poderia ler para n�s, por favor? 438 00:30:37,559 --> 00:30:41,188 Leia apenas o terceiro par�grafo, s� a parte marcada. 439 00:30:41,930 --> 00:30:44,626 "N�o quero que culpe Ned Hardy ou qualquer das pessoas... " 440 00:30:44,800 --> 00:30:46,028 Anna. 441 00:30:46,701 --> 00:30:48,464 - Anna. - "Em... 442 00:30:48,637 --> 00:30:50,298 Est� bem, Anna, continue. 443 00:30:50,472 --> 00:30:52,372 - Estou apenas... - Perd�o. 444 00:30:52,541 --> 00:30:54,634 - Anna, eles... - O que ele est� fazendo? 445 00:30:54,810 --> 00:30:57,506 Desculpe-me. Ela � uma... N�o, isto � um depoimento. Isto �... 446 00:30:57,679 --> 00:30:59,670 Perd�o. Tenho uma obje��o. 447 00:30:59,848 --> 00:31:02,214 Voc� pode ser uma testemunha aqui. Voc� pode ser uma testemunha. 448 00:31:02,384 --> 00:31:04,079 Eu n�o sou uma testemunha disto, senhor. Eu... 449 00:31:04,252 --> 00:31:06,846 Anna, eu amo voc�. 450 00:31:07,022 --> 00:31:11,925 E estou sentado aqui e estou escutando voc� e eu juro... 451 00:31:12,093 --> 00:31:16,860 ...que amo voc� mais do que qualquer coisa no mundo. E este � o meu momento. 452 00:31:17,032 --> 00:31:20,832 Este estranho momento na mesa de confer�ncia. 453 00:31:21,002 --> 00:31:22,902 Desligue esta c�mera! 454 00:31:23,472 --> 00:31:26,964 - Esta � a minha oferenda! - N�o, eu quero isto nos autos! 455 00:31:27,142 --> 00:31:28,370 Como desligo isso? 456 00:31:28,543 --> 00:31:32,070 Esta � a minha oferenda. Minhas roupas. Esta � a minha vergonha. 457 00:31:32,247 --> 00:31:35,011 Minhas credenciais. Estou envergonhado! 458 00:31:35,183 --> 00:31:38,584 E eu amo voc� e eu juro por Deus... 459 00:31:46,294 --> 00:31:47,852 Acho que � tudo. 460 00:31:55,036 --> 00:31:56,333 Quando teremos Don? 461 00:31:56,938 --> 00:31:59,463 Ela disse para tentar daqui a meia hora. 462 00:31:59,641 --> 00:32:02,542 E os v�os? Como est�o as coisas em O'Hare? 463 00:32:03,778 --> 00:32:06,406 - Fechou h� quatro minutos atr�s. - Merda. 464 00:32:07,782 --> 00:32:10,182 J� tem 2 metros de neve em Detroit. 465 00:32:10,352 --> 00:32:12,616 Todd, poderia me dar aquele caf� agora? 466 00:32:14,823 --> 00:32:18,953 Quem � este cara que mandaram de Nova York? Clayton? nunca ouvi falar. 467 00:32:20,762 --> 00:32:22,195 Michael Raymond Clayton. 468 00:32:22,364 --> 00:32:27,267 Nascido em 9 de Setembro de 1959, Hospital St. Joseph, Bronx, New York. 469 00:32:27,435 --> 00:32:31,132 O pai � policial de pol�cia. Raymond Xavier Clayton. 470 00:32:31,306 --> 00:32:33,968 M�e, Alice Mary Clayton. 471 00:32:34,142 --> 00:32:37,305 Formado no Colegial Washingtonville Central, Condado de Orange, Nova York... 472 00:32:37,479 --> 00:32:39,106 ...em 1977. 473 00:32:39,281 --> 00:32:43,650 Formado pela Universidade St. John, 1980. Turma de Direito de 1982 474 00:32:44,319 --> 00:32:48,813 De 82 at� 86, foi promotor assistente na Promotoria do Queens. 475 00:32:48,990 --> 00:32:51,925 1986, entrou para For�a Tarefa Conjunta Manhattan-Queens... 476 00:32:52,093 --> 00:32:54,027 ...Contra o Crime Organizado. 477 00:32:54,195 --> 00:32:57,596 E ent�o em 1990, ele come�ou na Kenner, Bach & Ledeen. 478 00:32:57,766 --> 00:32:59,199 Ent�o ele � um s�cio? 479 00:33:00,101 --> 00:33:02,592 N�o. Est� listado como conselheiro especial. 480 00:33:02,771 --> 00:33:04,796 Diz que � especialista em testamentos e fundos. 481 00:33:05,707 --> 00:33:08,335 Ele passa de promotor criminal para testamentos e fundos? 482 00:33:08,510 --> 00:33:10,876 Est� l� h� 17 anos e n�o � um s�cio? 483 00:33:11,046 --> 00:33:14,709 Este � o cara que mandaram? Quem � este cara? 484 00:33:28,964 --> 00:33:31,228 - Oi. - Feche a porta. 485 00:33:31,700 --> 00:33:35,693 Est� bem. Ent�o ningu�m, nenhum de voc�s sabia que ele estava vindo? 486 00:33:36,271 --> 00:33:38,136 Para Milwaukee? Para o depoimento? 487 00:33:38,306 --> 00:33:41,867 Pensamos que havia um acordo. Havia boatos. Achamos que era isso. 488 00:33:42,043 --> 00:33:46,639 Ok. Ou�am, � muito simples. Arthur tem um desequil�brio qu�mico. 489 00:33:46,815 --> 00:33:50,683 Ele deveria tomar seus rem�dios. Ele parou de fazer isso. 490 00:33:50,852 --> 00:33:53,343 Ele est� se recuperando. Estar� bem em tr�s ou quatro dias. 491 00:33:53,521 --> 00:33:57,685 Agora, quero deixar isto muito claro. O que aconteceu aqui, fica nesta sala. 492 00:33:57,859 --> 00:34:00,828 Esta n�o � uma informa��o que voc�s n�o v�o querer levar adiante. 493 00:34:00,996 --> 00:34:04,295 Se algu�m tiver um problema com isso. preciso saber agora mesmo. 494 00:34:05,433 --> 00:34:06,798 Certo. 495 00:34:07,669 --> 00:34:09,500 Estamos presos aqui esta noite. 496 00:34:09,671 --> 00:34:11,969 Vou lev�-lo amanh� para casa, se puder. 497 00:34:12,140 --> 00:34:14,108 Quem est� encarregado do calend�rio dos depoimentos? 498 00:34:14,275 --> 00:34:15,936 - Sou eu. - Onde estamos com isso? 499 00:34:16,111 --> 00:34:18,306 Acho que est� suspenso. N�o sab�amos o que fazer. 500 00:34:18,480 --> 00:34:20,539 Nada est� suspenso. Continuem fazendo o que tinham planejado. 501 00:34:20,715 --> 00:34:22,979 Se a outra parte quiser conversar, eles podem ligar pata Nova York. 502 00:34:23,151 --> 00:34:26,211 - Preciso da maleta dele. - Do Arthur? Eu n�o... eu n�o vi. 503 00:34:26,388 --> 00:34:29,482 - Ele disse que estava na sala. - Pode estar nas coisas que Jody pegou. 504 00:34:29,858 --> 00:34:31,450 Encontrem. 505 00:34:36,032 --> 00:34:40,332 Ent�o, toda esta gente come�ou a ter estes sonhos, ok? 506 00:34:40,503 --> 00:34:44,906 Sabe o que � uma busca de vida? Sabe, para os Navajos e tudo? 507 00:34:45,074 --> 00:34:48,339 Sim. Acho que sim. � como um... 508 00:34:48,711 --> 00:34:50,576 Como um sonho especial. 509 00:34:50,747 --> 00:34:55,309 Salvo que aqui este bando de gente estava tendo o mesmo sonho. 510 00:34:55,485 --> 00:34:58,886 Todos sonhavam que eles deveriam ir para um lugar. 511 00:34:59,055 --> 00:35:01,080 N�o sabiam porque ou nada mais. 512 00:35:01,257 --> 00:35:04,385 Tinham apenas aquela sensa��o que tinha, que ir l�. 513 00:35:04,560 --> 00:35:06,425 Que tinham sido chamados 514 00:35:06,596 --> 00:35:07,824 Este � o cap�tulo. 515 00:35:07,997 --> 00:35:10,966 S�rio, isto e o que � chamado: "Chamada para Conquista. " 516 00:35:11,134 --> 00:35:12,431 Este � o t�tulo. 517 00:35:12,602 --> 00:35:18,268 Sim, mas eles sabem?. Eles sabem que todos est�o tendo o mesmo sonho? 518 00:35:18,441 --> 00:35:20,409 N�o. Por isso � t�o legal. 519 00:35:20,943 --> 00:35:22,877 Todos pensam que s�o apenas eles. 520 00:35:23,046 --> 00:35:27,107 Que talvez estejam como ficando doidos ou coisa assim, ent�o n�o querem admitir. 521 00:35:27,283 --> 00:35:29,410 Sim, mas n�o est�o doidos, est�o? 522 00:35:29,585 --> 00:35:33,077 N�o. � real. Est� mesmo acontecendo 523 00:35:33,256 --> 00:35:36,885 Sim, est� acontecendo, n�o �? 524 00:35:38,094 --> 00:35:42,758 Algo maior que eles e eles n�o est�o prontos, est�o... 525 00:35:42,932 --> 00:35:44,729 ...para ouvir? 526 00:35:44,901 --> 00:35:46,801 Sim. Mas mais tarde estar�o. 527 00:35:46,969 --> 00:35:49,802 Ent�o se voc� vai ler, n�o quero estragar. 528 00:35:51,407 --> 00:35:53,238 O que voc� est� fazendo? Com quem est� falando? 529 00:35:53,409 --> 00:35:55,377 Liguei para meu pai. � um amigo dele. 530 00:35:55,545 --> 00:35:58,810 - Quem? - Sr. Edens. Voc� n�o conhece ele. 531 00:35:58,981 --> 00:36:01,643 - Al�? Al�? - Henry, j� passa das 11 h. 532 00:36:01,818 --> 00:36:03,615 Preciso desligar agora. 533 00:36:03,786 --> 00:36:07,779 N�o. Espere, espere. O livro. Preciso do livro. O t�tulo. 534 00:36:08,391 --> 00:36:10,621 O livro � Reino e Conquista. 535 00:36:10,793 --> 00:36:12,556 Reino e Conquista. 536 00:36:12,729 --> 00:36:15,789 - � Livro Um, com a capa vermelha. - Henry, d�-me o telefone. 537 00:36:15,965 --> 00:36:18,525 Preciso ir. Diga a meu pai que eu liguei. Ok? 538 00:36:19,402 --> 00:36:23,805 Sim. Sim. Obrigado... Obrigado... Obrigado... Obrigado, Henry, obrigado. 539 00:36:28,010 --> 00:36:31,446 Reino e Conquista.. Obrigado. 540 00:36:54,670 --> 00:36:56,695 Karen? Oi, � Michael Clayton. 541 00:36:56,873 --> 00:36:58,340 - Voc� est� atrasado. - Eu sei. 542 00:36:58,508 --> 00:37:01,033 Sinto muito, foi mais complicado do que pensamos. 543 00:37:01,210 --> 00:37:02,905 Onde ele est�? Estamos aqui desde �s 5:30 h. 544 00:37:03,079 --> 00:37:05,240 - Ele est� dormindo. - Bem, acorde ele. 545 00:37:05,415 --> 00:37:07,679 N�o vai acontecer. Pedimos para sed�-lo. 546 00:37:08,184 --> 00:37:11,210 Quando voltar � sua medica��o regular... 547 00:37:11,387 --> 00:37:13,321 ...ent�o � s� uma quest�o de tempo. 548 00:37:13,489 --> 00:37:16,253 - Voc� viu o v�deo? A fita? - Ouvi falar dela. 549 00:37:16,526 --> 00:37:18,994 O que aconteceu depois � pior. 550 00:37:19,162 --> 00:37:23,064 Aqui � no estacionamento, ok? Gente correndo para seus carros. 551 00:37:23,232 --> 00:37:25,359 Ele est� l� de meias, mais nada. 552 00:37:25,535 --> 00:37:29,198 "Sinto muito. Sinto muito. N�o vou mais ficar mais na presen�a desta doen�a. 553 00:37:29,372 --> 00:37:32,170 N�o posso mais ajudar esta doen�a. " 554 00:37:32,341 --> 00:37:33,933 O que isto significa? 555 00:37:34,343 --> 00:37:35,901 N�o estou certo. 556 00:37:36,078 --> 00:37:38,706 Voc� esteve com ele a noite toda. O que ele est� dizendo? 557 00:37:38,881 --> 00:37:40,678 Nada que fizesse muito sentido. 558 00:37:40,850 --> 00:37:42,408 Isso � completamente inaceit�vel. 559 00:37:42,585 --> 00:37:45,520 � uma a��o coletiva de 3 bilh�es de d�lares! 560 00:37:45,688 --> 00:37:47,622 De manh�, tenho que ligar para a minha diretoria 561 00:37:47,790 --> 00:37:52,352 tenho que dizer a eles que o arquiteto de nossa defesa foi preso 562 00:37:52,528 --> 00:37:56,692 por correr nu numa tempestade de neve, perseguindo os queixosos no estacionamento. 563 00:37:56,866 --> 00:37:58,663 Compreendo. 564 00:37:59,735 --> 00:38:01,760 DE que doen�a ele estava falando? 565 00:38:01,938 --> 00:38:04,566 - N�o sei. Pode ser qualquer coisa. - Bem, diga-me uma. 566 00:38:04,740 --> 00:38:06,037 Queimadura de frio. 567 00:38:06,542 --> 00:38:08,169 Voc� acha isto engra�ado? 568 00:38:08,344 --> 00:38:10,608 Escute, sua mulher estava doente e morreu o ano passado. 569 00:38:10,780 --> 00:38:15,240 Sua filha n�o fala com ele! Ele est� s�. Tudo que faz � no seu caso. 570 00:38:15,418 --> 00:38:18,114 Ele n�o tomou suas p�lulas. Teve um dia ruim. � isso. 571 00:38:18,287 --> 00:38:20,983 E voc� � de certo modo o especialista nisto? 572 00:38:21,691 --> 00:38:24,216 Seu �ltimo surto foi h� oito anos. Eu estava l�. 573 00:38:24,393 --> 00:38:27,226 Ajudei a lev�-lo para casa. Observei ele ficar melhor. � isso. 574 00:38:27,396 --> 00:38:31,162 Ora, Karen, voc� n�o contratou este cara por causa de sua tranquila normalidade... 575 00:38:31,334 --> 00:38:34,326 ...voc� o contratou porque ele � um matador, porque ele � brilhante... 576 00:38:34,504 --> 00:38:37,166 ...porque ele � bastante louco para se matar neste caso... 577 00:38:37,340 --> 00:38:40,104 ...por seis anos sem descanso. - N�s pagamos pelo seu tempo. 578 00:38:40,276 --> 00:38:42,301 Pensei que voc� quisesse uma explica��o. 579 00:38:42,478 --> 00:38:45,208 Pela manh�, vou ligar para Marty Bach. 580 00:38:45,381 --> 00:38:48,407 Mas, ent�o, voc� sabe disso. Obrigada, Michael. 581 00:38:54,290 --> 00:38:56,383 Ele ficou a maior parte do tempo quieto. 582 00:38:56,559 --> 00:38:59,426 Eu ouvi ele se mexendo, dei-lhe uma p�lula h� 15 minutos. 583 00:38:59,595 --> 00:39:02,086 - Ele tomou? - Um trato � um trato, certo? 584 00:39:02,265 --> 00:39:03,994 Belo trabalho, Elston. 585 00:39:04,166 --> 00:39:07,829 Se for a Nova York, precisar de ingressos para um jogo ou coisa assim, avise-me. 586 00:39:08,004 --> 00:39:09,437 Farei isso com certeza. 587 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 Voc� viu ela? 588 00:39:31,794 --> 00:39:33,955 - Quem? - Anna. 589 00:39:34,497 --> 00:39:35,896 N�o. 590 00:39:37,099 --> 00:39:40,626 N�o, eu n�o a vi. Provavelmente voltou para a fazenda. 591 00:39:41,504 --> 00:39:43,165 bem, precisamos dela. 592 00:39:45,007 --> 00:39:49,808 Marty, mesmo eles e o resto deles, eles n�o v�o entender. 593 00:39:50,880 --> 00:39:54,407 Bem, se algu�m puder explicar a eles, � voc�, Arthur. 594 00:39:56,118 --> 00:39:58,313 N�o, eles est�o perdidos. 595 00:39:58,487 --> 00:40:01,547 - Eles t�m o que eles querem. - Esque�a, homem. 596 00:40:01,724 --> 00:40:03,555 � isto o que voc� quer? 597 00:40:05,161 --> 00:40:06,651 Ser um zelador? 598 00:40:07,129 --> 00:40:10,189 Viver assim? Tudo isso? 599 00:40:11,000 --> 00:40:12,661 Fazer o que voc� faz? 600 00:40:13,569 --> 00:40:15,469 N�o pode ser. 601 00:40:16,339 --> 00:40:17,363 �... 602 00:40:17,540 --> 00:40:21,169 � um fardo, isto � o que estou tentando lhe dizer. 603 00:40:21,811 --> 00:40:23,938 � esta... � esta a sensa��o. 604 00:40:24,880 --> 00:40:29,579 Bem, eu sei que fomos chamados. 605 00:40:31,354 --> 00:40:33,185 V� dormir. 606 00:40:49,071 --> 00:40:50,095 Al�? 607 00:40:50,272 --> 00:40:54,072 Sim. Oi, Estou procurando Verne? 608 00:40:55,111 --> 00:40:56,442 Voc� tem o n�mero? 609 00:40:56,612 --> 00:40:59,706 Don Jeffries deu-me o n�mero. Disse que poderia ligar a qualquer hora. 610 00:40:59,882 --> 00:41:01,747 N�o. O n�mero da conta. 611 00:41:01,917 --> 00:41:06,115 O c�digo? Tenho. Est� bem aqui. Um momento. 612 00:41:08,057 --> 00:41:10,048 Com licen�a um momento. 613 00:41:10,526 --> 00:41:14,121 Est� bem aqui. 12-BKR-6. 614 00:41:14,296 --> 00:41:16,355 12-BKR-6. 615 00:41:17,800 --> 00:41:19,791 Estou falando com Verne? 616 00:41:20,903 --> 00:41:22,200 � Sr. Verne. 617 00:41:22,371 --> 00:41:25,704 Sr. Verne. Sinto que seja t�o tarde. 618 00:41:25,875 --> 00:41:27,866 Don disse que eu podia... 619 00:41:29,578 --> 00:41:31,808 N�o sei exatamente como isso funciona 620 00:41:31,981 --> 00:41:33,972 Voc� tem o e-mail de onde est� agora? 621 00:41:34,150 --> 00:41:35,378 Tenho. 622 00:41:35,551 --> 00:41:37,712 - Est� sozinha? - Estou. 623 00:41:38,487 --> 00:41:42,719 Ok, sou subir um pequeno arquivo criptografado que gostamos de usar. 624 00:41:42,892 --> 00:41:44,291 � bastante auto-explicativo. 625 00:41:44,460 --> 00:41:45,757 - Ok. - Ok. 626 00:41:45,928 --> 00:41:48,897 Mas tem que dar um minuto para ir at� minha mesa. Espere. 627 00:41:49,065 --> 00:41:50,760 Ok. Obrigada. 628 00:42:03,606 --> 00:42:05,975 ...Com�rcio de Culcitate... 629 00:42:06,580 --> 00:42:09,108 ...dano ao tecido humano... 630 00:42:09,486 --> 00:42:12,287 ...exposi��o potencialmente letal... 631 00:42:15,024 --> 00:42:17,686 O que eu estava pensando �... 632 00:42:17,860 --> 00:42:20,693 ...eu tenho a op��o de loca��o por mais seis anos. 633 00:42:20,863 --> 00:42:23,525 Estava pensando se poderia desistir dela. 634 00:42:23,699 --> 00:42:26,691 A loca��o vale alguma coisa? 635 00:42:30,172 --> 00:42:32,663 9.800 por m�s. �... 636 00:42:33,109 --> 00:42:35,839 As instala��es se foram, mas h�... 637 00:42:37,546 --> 00:42:40,743 Mas h� o bar, a cozinha, � um grande espa�o. 638 00:42:42,318 --> 00:42:43,876 Mas h� um... 639 00:42:48,190 --> 00:42:51,284 Sim, eu entendo. N�o, eu entendo. 640 00:42:53,062 --> 00:42:55,155 Ok, sim, eu vou. 641 00:42:55,798 --> 00:42:57,322 Est� bem, Obrigado. 642 00:43:07,676 --> 00:43:09,268 Vamos, Arthur. 643 00:43:11,881 --> 00:43:13,178 Arthur! 644 00:43:14,650 --> 00:43:15,742 Arthur, abra a porta. 645 00:43:19,321 --> 00:43:21,186 Arthur, abra a porta. 646 00:43:24,026 --> 00:43:26,426 Arthur, abra a porra desta porta. 647 00:43:27,730 --> 00:43:28,992 Arthur, abr...! 648 00:43:29,799 --> 00:43:31,892 Abra a porra desta porta. 649 00:43:38,274 --> 00:43:39,741 Arthur! 650 00:43:40,543 --> 00:43:43,171 Maldi��o, Arthur! Abra a porra... 651 00:43:53,622 --> 00:43:54,816 Arthur? 652 00:44:06,135 --> 00:44:07,966 - Sr. Verne, ol�. - Ol�, Danny. 653 00:44:08,137 --> 00:44:10,401 Voc�s chegaram cedo. la buscar os outros sacos. 654 00:44:10,573 --> 00:44:13,440 Pode guard�-los. Houve uma mudan�a de planos, lamento. 655 00:44:13,609 --> 00:44:15,509 - Prontos? - Sim. 656 00:44:19,648 --> 00:44:21,707 Pelo amor de Deus. 657 00:44:21,884 --> 00:44:23,749 Don Jeffries assinou isto? 658 00:44:24,220 --> 00:44:26,780 � mesmo a sua assinatura? 659 00:44:26,956 --> 00:44:28,924 Onde est� o original? 660 00:44:29,091 --> 00:44:34,154 Tivemos um inc�ndio no dep�sito faz 5 anos. Perdemos alguns documentos. 661 00:44:40,269 --> 00:44:43,136 Que diabos isto est� fazendo na maleta de Arthur? 662 00:44:43,772 --> 00:44:45,296 Bem, eu n�o sei, Marty. 663 00:44:45,474 --> 00:44:49,433 � algo que eu estava esperando que voc� fosse capaz de me dizer. 664 00:44:54,183 --> 00:44:55,775 O que estamos procurando? 665 00:44:55,951 --> 00:45:00,149 Se tiver U/North, separe. Qualquer coisa que diga U/North. 666 00:45:01,624 --> 00:45:03,114 Que confus�o est� isso. 667 00:45:07,763 --> 00:45:08,991 Quero tudo isso... 668 00:45:09,932 --> 00:45:14,028 ...tudo aqui, eu quero empacotado e mandado para a casa. 669 00:45:15,137 --> 00:45:16,536 Alguma sorte, Michael? 670 00:45:17,273 --> 00:45:21,369 Ele reservou uma limusine do aeroporto de Newark, desceu na Rua 4 Oeste... 671 00:45:21,543 --> 00:45:23,511 ...deu uma gorjeta de 100 mangos ao motorista e saiu andando. 672 00:45:23,679 --> 00:45:24,873 Voc� tentou o apartamento dele? 673 00:45:25,047 --> 00:45:26,207 - Ele se mudou. - Eu sei. 674 00:45:26,382 --> 00:45:28,748 � um s�t�o. Sem porteiro. Toquei, ningu�m atendeu. 675 00:45:28,918 --> 00:45:31,580 - Liguei, entrou a secret�ria. - Ent�o ele pode estar em qualquer lugar. 676 00:45:31,754 --> 00:45:34,746 Arthur no centro n�o � uma boa id�ia. Um maldito s�t�o. 677 00:45:34,924 --> 00:45:37,654 - Onde est� a filha dele? - N�o sei. Espanha, �ndia. 678 00:45:37,826 --> 00:45:40,954 Marte. Ela � mais louca do que ele jamais ser�. 679 00:45:41,130 --> 00:45:42,961 Barry est� assumindo na U/North. 680 00:45:43,132 --> 00:45:44,929 Teremos que ser bastante submissos. 681 00:45:45,100 --> 00:45:47,193 Voc� com certeza n�o encantou Karen Crowder. 682 00:45:47,369 --> 00:45:48,597 Eu estava sondando. 683 00:45:48,771 --> 00:45:51,433 Voc� tem que pegar as r�deas, Michael, e deixar as coisas sob controle. 684 00:45:51,607 --> 00:45:52,596 Pegar as r�deas? 685 00:45:52,775 --> 00:45:55,835 Ele precisa ter cuidados m�dicos. Ele precisa ser internado. 686 00:45:56,011 --> 00:45:58,343 - Onde? - Isto realmente importa? 687 00:45:58,514 --> 00:46:01,415 Michael, U/North precisa saber que ele est� sob controle. 688 00:46:01,583 --> 00:46:04,950 Ele est� em uma institui��o. Eles est�o abalados. Precisam ser tranquilizados. 689 00:46:05,120 --> 00:46:07,315 - N�o vai ser t�o f�cil. - Por que diabos n�o? 690 00:46:07,489 --> 00:46:11,289 Porque as leis em Nova York s�o bem duras sobre interna��o involunt�ria. 691 00:46:11,460 --> 00:46:13,018 Voc� viu a porra desta fita? 692 00:46:13,195 --> 00:46:15,891 N�o estou discutindo com voc�, Barry. Estou dizendo como s�o as coisas. 693 00:46:16,065 --> 00:46:19,193 Sabem de uma coisa, caras? Temos 600 advogados aqui. 694 00:46:19,368 --> 00:46:22,860 Por que n�o descobrimos qual deles sabe sobre leis de interna��o psiqui�trica? 695 00:46:23,038 --> 00:46:25,700 Posso dizer a voc� agora. � Arthur. 696 00:46:37,353 --> 00:46:39,378 Estou � porta. Estamos prontos para agir. 697 00:46:40,556 --> 00:46:44,219 Certo, entendido. Vamos manter contato de r�dio a cada 5 minutos, ok? 698 00:46:44,393 --> 00:46:46,554 Cada cinco minutos, entendido. 699 00:47:22,664 --> 00:47:24,757 Al�. Aqui a secret�ria eletr�nica do Arthur. 700 00:47:24,933 --> 00:47:28,198 Se desejar deixar um recado, fa�a depois do sinal. 701 00:47:29,338 --> 00:47:31,602 Arthur, pegue o telefone. 702 00:47:31,774 --> 00:47:36,177 Arthur, pegue o telefone e fale comigo. 703 00:47:38,013 --> 00:47:40,982 N�o? N�o vai pegar? 704 00:47:41,784 --> 00:47:44,878 O que aconteceu ontem de manh�, esque�a. N�o importa. 705 00:47:45,054 --> 00:47:47,113 Algum dia voc� e eu vamos rir sobre isso. 706 00:47:47,289 --> 00:47:48,756 Mas voc� precisa me ligar de volta. 707 00:47:48,924 --> 00:47:51,324 Voc� precisa me ligar de volta logo, Arthur. 708 00:47:51,660 --> 00:47:53,594 Vou lhe dizer. 709 00:47:53,762 --> 00:47:56,754 Porque voc� mesmo disse. Parte disto � definitivamente loucura. 710 00:47:56,932 --> 00:47:59,298 E tem a parte qu�mica. N�s sabemos disso. 711 00:47:59,668 --> 00:48:01,693 Mas se voc� quer come�ar com isso... 712 00:48:01,870 --> 00:48:04,998 ...ent�o estou disposto a aceitar at� ai e dizer, sim... 713 00:48:05,174 --> 00:48:08,632 ...este problema fede. Este caso fede. U/North fede. 714 00:48:08,811 --> 00:48:11,405 Podemos come�ar com isso. Est� bem, Arthur? Ouviu? 715 00:48:11,580 --> 00:48:13,241 Voc� est� certo sobre o que somos. 716 00:48:13,949 --> 00:48:17,385 Estou dizendo que est� louco. Seu comportamento est� fora de controle. 717 00:48:17,553 --> 00:48:19,145 Mas estou dizendo que voc� est� certo. 718 00:48:19,321 --> 00:48:22,779 Sua jogada. Somos zeladores. Entendi. 719 00:48:24,726 --> 00:48:26,660 Mas nos tornamos isso, Arthur. 720 00:48:27,596 --> 00:48:30,656 Tomamos decis�es. N�o aconteceu do dia para a noite. 721 00:48:30,833 --> 00:48:34,929 N�o pode parar de repente e dizer, "� isso, o jogo acabou. Fa�o milagres. " 722 00:48:35,871 --> 00:48:37,668 Arthur. Vamos. 723 00:48:39,308 --> 00:48:41,435 Maldi��o, pegue o telefone e fale comigo. 724 00:48:41,610 --> 00:48:43,942 Por que seja l� o que for que voc� pense que � t�o importante... 725 00:48:44,113 --> 00:48:46,843 ...� melhor voc� me deixar ajudar, pois estou lhe dizendo... 726 00:48:47,015 --> 00:48:51,213 ...zelador para zelador, n�o vejo ningu�m mais com uma varinha m�gica. 727 00:48:51,386 --> 00:48:53,820 Sou eu, amig�o, eu sou o... 728 00:48:53,989 --> 00:48:57,982 Caixa postal cheia. Seu recado n�o pode ser gravado. 729 00:49:58,487 --> 00:50:00,955 - Al�? - Al�. Anna est�? 730 00:50:01,123 --> 00:50:02,488 Espere. 731 00:50:05,894 --> 00:50:07,418 Anna! 732 00:50:09,431 --> 00:50:11,524 Onde ela est�? Anna! 733 00:50:14,136 --> 00:50:15,831 - Anna! - Anna! 734 00:50:16,805 --> 00:50:19,103 Anna, telefone para voc�! 735 00:50:21,743 --> 00:50:23,836 Onde ela est�? Anna! 736 00:50:35,224 --> 00:50:36,316 Al�? 737 00:50:36,792 --> 00:50:38,919 Anna, ol�. � Arthur. 738 00:50:39,094 --> 00:50:41,654 - Ol�. - Voc� dormiu? 739 00:50:42,097 --> 00:50:43,655 Acho que sim. 740 00:50:43,832 --> 00:50:45,800 Pensou sobre o que n�s conversamos? 741 00:50:45,968 --> 00:50:48,596 - Sim. - N�o contou para ningu�m, contou? 742 00:50:48,770 --> 00:50:53,298 N�o. Minha irm� est� me espiando, mas isto � normal. 743 00:50:53,475 --> 00:50:56,171 Sim. Porque eu falo s�rio sobre o que eu disse. 744 00:50:56,345 --> 00:50:58,745 Eu sei. Eu sei. Apenas... 745 00:50:59,881 --> 00:51:03,681 ...tem umas 450 pessoas nesta a��o. 746 00:51:04,519 --> 00:51:06,646 Por que voc� me escolheu? 747 00:51:07,956 --> 00:51:10,322 Eu n�o sei. Sou louco, certo? 748 00:51:10,492 --> 00:51:12,050 Com certeza. 749 00:51:12,227 --> 00:51:14,195 Quero dizer, importa...? Importa realmente? 750 00:51:14,363 --> 00:51:18,527 Isto �, n�o era o que esper�vamos? Encontrar algu�m? E eles s�o... 751 00:51:18,700 --> 00:51:19,997 Eles s�o como lentes... 752 00:51:20,168 --> 00:51:23,831 ...e de repente voc� olha atrav�s deles e tudo muda... 753 00:51:24,006 --> 00:51:25,997 ...e nada poder� ser o mesmo novamente. 754 00:51:26,174 --> 00:51:27,835 Com quem voc� est� falando? 755 00:51:28,010 --> 00:51:30,740 � para mim, ok? Tamb�m recebo liga��es. 756 00:51:30,912 --> 00:51:32,345 Aquele cara? 757 00:51:32,514 --> 00:51:36,006 O mesmo cara. Mesmo cara. 758 00:51:36,652 --> 00:51:38,017 Sinto muito. 759 00:51:39,054 --> 00:51:43,354 N�o. Est�... Est� bem. Minha m�e costumava ouvir minhas liga��es. 760 00:51:43,525 --> 00:51:46,221 Ela n�o acredita que posso fazer as coisas por mim mesma. 761 00:51:46,395 --> 00:51:47,862 Bem, isso vai mudar. 762 00:51:48,597 --> 00:51:49,894 Acho que sim. 763 00:51:50,065 --> 00:51:53,091 Sim, mas, veja, tem algo que podemos mostrar a ela. 764 00:51:53,268 --> 00:51:56,396 Que voc� pode fazer algo. 765 00:51:56,571 --> 00:51:59,699 Que n�s podemos... Podemos fazer juntos se quiser. Quero dizer... 766 00:51:59,875 --> 00:52:02,139 Quero dizer que eu posso ajudar voc� a fazer isso. 767 00:52:03,078 --> 00:52:05,706 Posso conseguir 12 mil na segunda-feira. 768 00:52:05,881 --> 00:52:07,940 Doze � pouco. Doze n�o � bom. 769 00:52:08,116 --> 00:52:09,583 Como sabe disso? 770 00:52:09,751 --> 00:52:13,312 Eles olham 75 e olham para voc� e imaginam qual � o problema. 771 00:52:13,488 --> 00:52:15,581 Agora diz doze. Vai fazer as pessoas ficarem nervosas. 772 00:52:15,757 --> 00:52:18,692 Isto foi antes de ontem. Deixe-me colocar as coisas em ordem. 773 00:52:18,860 --> 00:52:20,088 Quanto vale o carro? 774 00:52:20,262 --> 00:52:22,457 � arrendado. � da firma. 775 00:52:22,631 --> 00:52:26,533 E dai? V� ao banco. Voc� tem o apartamento. Refinancie. 776 00:52:26,702 --> 00:52:29,330 N�o posso. Fiz isso h� tr�s meses atr�s. 777 00:52:30,272 --> 00:52:31,967 Voc� voltou a jogar? 778 00:52:32,140 --> 00:52:35,075 Como se eu precisasse disso. N�o tenho o bastante acontecendo. 779 00:52:38,246 --> 00:52:40,271 Espero que esteja brincando. 780 00:52:40,449 --> 00:52:44,510 Se ele descobrir que voc� anda jogando com o dinheiro dele, acabou o di�logo. 781 00:52:46,121 --> 00:52:48,112 Fa�a um favor a todos. 782 00:52:48,323 --> 00:52:52,726 Pegue o mapa do tesouro e comece a cavar. 783 00:52:53,495 --> 00:52:54,985 Voc� tem uma semana. 784 00:52:56,331 --> 00:52:59,129 - Ol�, Michael. Como est�? - Oi, Cindy. Estou bem. 785 00:52:59,301 --> 00:53:02,600 Entre. Ele est� no telefone a manh� toda. N�o � novidade. 786 00:53:02,771 --> 00:53:04,796 Estou tentando tirar ele daqui em 15 minutos. 787 00:53:04,973 --> 00:53:07,407 - Ele est� la em cima? - Tomou conta da sala de estar. 788 00:53:07,576 --> 00:53:09,476 O que voc�s est�o fazendo? Des�am aqui. 789 00:53:09,644 --> 00:53:14,411 Soroyo, disse-lhe para ficar de olho nestes meninos. Que fiquem aqui em baixo. 790 00:53:28,930 --> 00:53:30,420 Marty? 791 00:53:32,667 --> 00:53:35,534 Voc� sabe o o que ele est� fazendo? Est� entregando o caso para eles. 792 00:53:36,204 --> 00:53:39,071 Estou olhando seus arquivos, lendo isso... 793 00:53:39,241 --> 00:53:41,106 ...ele est� preparando o caso contra a U/North. 794 00:53:41,276 --> 00:53:43,267 - Ningu�m vai deixar ele fazer isso. - Deixar? 795 00:53:43,445 --> 00:53:44,844 Quem por diabos vai impedi-lo? 796 00:53:45,380 --> 00:53:48,042 Sabe o que acabei de ouvir? Ele est� ligando para os queixosos. 797 00:53:48,216 --> 00:53:52,414 Aquela mulher do depoimento, ele est� ligando para esta gente agora. 798 00:53:52,587 --> 00:53:55,522 Ele tem as provas documentais. Isto � um puta pesadelo. 799 00:53:55,690 --> 00:53:59,251 Tentei falar. Nem pude deixar um recado. A secret�ria est� lotada. 800 00:53:59,428 --> 00:54:01,953 - � a maleta dele? - Sim. 801 00:54:02,531 --> 00:54:04,328 - Por que? - Est�vamos procurando por ela. 802 00:54:04,499 --> 00:54:08,026 N�o sei. Apareceu aqui com todos as outras coisas de seu escrit�rio. 803 00:54:08,203 --> 00:54:11,934 N�o d� para acreditar na merda em que ele se meteu. 804 00:54:12,974 --> 00:54:13,998 Ou�a, Marty... 805 00:54:15,977 --> 00:54:18,309 ...Estou em um aperto. 806 00:54:19,481 --> 00:54:22,211 Preciso de um empr�stimo. Preciso de 80 mil. 807 00:54:23,385 --> 00:54:25,717 - Pensei que tivesse acabado com isso. - N�o � isso. 808 00:54:25,887 --> 00:54:28,720 N�o � o jogo. N�o � nada disso. � o restaurante. 809 00:54:28,890 --> 00:54:30,482 Oitenta mil. 810 00:54:30,659 --> 00:54:32,126 Sinto vir de surpresa. 811 00:54:32,294 --> 00:54:35,058 Estou tentando uma reuni�o com voc� h� duas semanas. 812 00:54:35,831 --> 00:54:39,130 E eu sei sobre a fus�o, se deveria ou n�o saber. 813 00:54:39,534 --> 00:54:41,229 N�o h� nada definitivo quanto � fus�o. 814 00:54:41,403 --> 00:54:44,338 Bem, por isso estou perguntando agora. Voc� � a minha fonte de renda. 815 00:54:44,506 --> 00:54:47,168 Se voc� sair, sou eu e Barry com um grupo de estranhos... 816 00:54:47,342 --> 00:54:49,242 ...e eu tentando explicar o que eu fa�o. 817 00:54:49,411 --> 00:54:52,471 Todos sabem como voc� � valioso. Todos que precisam saber. 818 00:54:52,647 --> 00:54:54,308 Tenho 45 anos e estou falido. 819 00:54:54,483 --> 00:54:57,179 Estou no banco do carona h� 12 anos. N�o sou s�cio. 820 00:54:57,352 --> 00:54:58,944 Sinto muito, eu n�o me sinto tranquilo. 821 00:54:59,120 --> 00:55:01,145 Ningu�m mandou voc� entrar no neg�cio de bar. 822 00:55:01,323 --> 00:55:03,883 S� abri para ter algo mais, uma sa�da. 823 00:55:04,059 --> 00:55:05,720 N�o tinha id�ia de que voc� estivesse t�o infeliz. 824 00:55:05,894 --> 00:55:08,920 Quantas vezes eu lhe pedi para me colocar na equipe de contencioso? 825 00:55:09,097 --> 00:55:10,758 - Quantas? - Qualquer um pode ir ao tribunal. 826 00:55:10,932 --> 00:55:12,160 Voc� se acha t�o especial? 827 00:55:12,334 --> 00:55:14,996 - Eu era bom nisso. - Maravilha. E mais um monte de gente. 828 00:55:15,470 --> 00:55:18,837 Nisto, no que voc� faz, voc� � �timo. 829 00:55:19,007 --> 00:55:23,273 Por Deus, voc� tem o que todos querem. Voc� tem um ninho. 830 00:55:23,445 --> 00:55:26,437 Voc� tem um lugar. Voc� fez um ninho para voc�. 831 00:55:26,615 --> 00:55:30,676 E se for saudades... "Voc� deveria ter me visto quando era promotor em Queens. " 832 00:55:30,852 --> 00:55:34,253 - Deixe-me dar-lhe um s�rio conselho: Deixe l�. 833 00:55:34,422 --> 00:55:38,415 Deus o livre, voc� n�o � t�o bom quanto se lembra. J� vi acontecer tamb�m. 834 00:55:39,294 --> 00:55:41,819 Mas eu n�o vim aqui para conselhos, vim? 835 00:55:42,397 --> 00:55:45,696 Ent�o, o que �? Dou-lhe o empr�stimo ou voc� n�o ajuda com Arthur? 836 00:55:45,867 --> 00:55:47,459 - Eu nunca disse isso. - N�o? 837 00:55:47,636 --> 00:55:48,967 Talvez devesse ter dito. 838 00:55:49,137 --> 00:55:53,801 N�o sei como vai cuidar disto, mas isto, isto � um c�ncer. 839 00:55:53,975 --> 00:55:57,138 � algo, se n�o freiarmos e removermos logo... 840 00:55:57,312 --> 00:55:59,439 ...tudo fica vulner�vel. Tudo. 841 00:56:00,248 --> 00:56:03,581 - O que est� me dizendo? - Que estou contando com voc�. 842 00:56:03,952 --> 00:56:07,911 Estou dizendo que nesta hora na pr�xima semana, Arthur estar� sob controle... 843 00:56:08,089 --> 00:56:11,650 ...e todos que precisam saber�o de seu inestim�vel valor. 844 00:56:11,826 --> 00:56:13,123 Jesus, Marty. 845 00:56:13,395 --> 00:56:14,794 Ei. 846 00:56:14,963 --> 00:56:16,988 Quando voc� ficou t�o delicado, porra? 847 00:56:18,099 --> 00:56:19,657 Estou atrasado. 848 00:56:59,307 --> 00:57:02,367 Por que n�o chama o tio Gene e pe�a ajuda aos tiras? 849 00:57:02,544 --> 00:57:04,569 N�o � este tipo de problema. 850 00:57:06,214 --> 00:57:08,614 - Quanto tempo mais vamos fazer isso? - Eu n�o sei. 851 00:57:20,629 --> 00:57:24,429 Se ele voltar para pegar o carro, chame este n�mero e me avise. 852 00:57:24,599 --> 00:57:27,727 - Muito obrigado. Agrade�o. - Ok. De nada. 853 00:57:33,910 --> 00:57:36,902 Se n�o vamos ao cinema, por que n�o diz logo? 854 00:57:37,079 --> 00:57:39,843 - O que? - Quero ir para casa. 855 00:57:40,016 --> 00:57:41,813 Ora, Henry. 856 00:57:45,221 --> 00:57:46,210 Espere! 857 00:57:49,258 --> 00:57:51,123 Fique no carro. Tranque a porta. 858 00:57:52,762 --> 00:57:55,731 Arthur! Arthur! 859 00:57:55,898 --> 00:57:57,229 Espere. 860 00:57:58,067 --> 00:58:01,468 Michael. Puxa. Voc� me assustou. 861 00:58:02,872 --> 00:58:05,602 - Fazendo uma entrega? - N�o, n�o, n�o. 862 00:58:06,442 --> 00:58:09,070 Muito engra�ado. N�o, nada disso. 863 00:58:09,245 --> 00:58:12,840 Aqui, pegue um, por favor. S�rio. Est�... ainda est� quente. 864 00:58:13,015 --> 00:58:14,642 � o melhor p�o que j� comi. 865 00:58:18,688 --> 00:58:20,417 Ent�o, bem vindo de volta. 866 00:58:21,591 --> 00:58:24,526 Eu sei, o hotel. Sinto muito. 867 00:58:24,694 --> 00:58:27,060 Estava come�ando a me sentir um pouco sufocado. 868 00:58:27,230 --> 00:58:29,061 - Mas est� se sentindo melhor agora? - Sim. 869 00:58:29,232 --> 00:58:31,723 - Muito melhor, definitivamente. - N�o o bastante para me ligar de volta. 870 00:58:31,901 --> 00:58:35,132 Bem, eu estava tentando colocar minhas id�ias em ordem... 871 00:58:35,304 --> 00:58:38,899 ...antes de ligar para voc�. Isso era o que estava fazendo. 872 00:58:39,542 --> 00:58:40,941 E como isto vai indo? 873 00:58:41,110 --> 00:58:43,578 Sim, est� bem, muito bem. Eu s�... 874 00:58:43,880 --> 00:58:49,284 Bem, eu s� precisava tornar minhas id�ias um pouco mais precisas. Este �... 875 00:58:49,452 --> 00:58:50,749 Este � o meu objetivo. 876 00:58:50,920 --> 00:58:54,287 Por melhor que isto seja, voc6e sabe o que vai acontecer. 877 00:58:54,457 --> 00:58:55,856 N�o. N�o. Voc� est� errado. 878 00:58:56,025 --> 00:58:59,119 O que torna isto bom � que eu n�o sei o que vai acontecer. 879 00:59:00,296 --> 00:59:03,459 Como posso falar com voc�, Arthur? Para que me escute? 880 00:59:03,633 --> 00:59:08,161 Como uma crian�a? Como um maluco? Como se tudo estivesse bem? 881 00:59:08,337 --> 00:59:12,103 Qual � o segredo? Porque eu preciso que voc� me escute. 882 00:59:12,275 --> 00:59:15,039 - Bem, eu escuto tudo. - Ent�o ou�a isto. 883 00:59:15,478 --> 00:59:19,437 Voc� precisa de ajuda. Antes que isso v� longe demais, voc� precisa de ajuda. 884 00:59:19,615 --> 00:59:20,843 Voc� tem boas cartas. 885 00:59:21,017 --> 00:59:24,350 Se ficar vestido, pode fazer qualquer maldita coisa que quiser. 886 00:59:24,520 --> 00:59:27,751 Quer sair, saia. Quer assar p�o? V� com Deus. 887 00:59:27,924 --> 00:59:30,620 S� h� uma resposta errada nesta maldita pilha... 888 00:59:30,793 --> 00:59:32,556 ...e voc� est� abra�ado nela. 889 00:59:32,728 --> 00:59:36,027 - Bem, eu disse que lamentava. - Voc� achou que o hotel era sufocante? 890 00:59:36,198 --> 00:59:38,758 Continue fazendo merda neste caso, eles lhe cortam os joelhos. 891 00:59:38,935 --> 00:59:42,200 - N�o sei do que est� falando. - Estou lhe dando cobertura. 892 00:59:42,371 --> 00:59:45,863 estou dizendo a eles que tudo esta bem. Voc� est� bem. Todos bem. 893 00:59:46,042 --> 00:59:49,273 Estou circulando esta hist�ria de "coisa de g�nio" para quem quiser ouvir. 894 00:59:49,445 --> 00:59:53,677 E ent�o, acordo de manh� e ou�o que voc� telefonou para a garota de Wisconsin... 895 00:59:53,849 --> 00:59:55,714 ...interferindo com documentos e seja o que for. 896 00:59:55,885 --> 00:59:58,410 - Como pode saber disto? - Eles v�o tirar tudo. 897 00:59:58,588 --> 01:00:02,080 Sua sociedade, sua participa��o. V�o cassar a sua licen�a. 898 01:00:02,258 --> 01:00:04,419 - Como sabe que liguei para Anna? - Marty me disse. Est� negando? 899 01:00:04,594 --> 01:00:08,360 - Bem, como ele sabe? - N�o sei. Pouco me importo! 900 01:00:12,068 --> 01:00:14,002 - Voc� est� grampeando meu telefone. - Jesus, Arthur. 901 01:00:14,170 --> 01:00:16,035 Ent�o explique. Diga-me como Marty sabe! 902 01:00:16,205 --> 01:00:21,074 Porque voc� perseguia uma garota no estacionamento com a pau de fora. 903 01:00:21,243 --> 01:00:24,076 Acha que ela n�o desligou o telefone e ligou para seu advogado? 904 01:00:24,246 --> 01:00:26,111 N�o. Ela n�o faria isso. Sei disso. 905 01:00:26,282 --> 01:00:29,274 S�rio? Voc� acha que agora o seu julgamento � de �ltima gera��o? 906 01:00:30,753 --> 01:00:35,053 Eles est�o colocando tudo na mesa. Voc� precisa parar e superar isso. 907 01:00:35,224 --> 01:00:36,748 Eu ajudarei voc� a superar. 908 01:00:36,926 --> 01:00:39,156 Encontrarei algu�m para ajud�-lo a superar. 909 01:00:39,829 --> 01:00:43,492 N�o fa�a isso. Est� facilitando para eles. 910 01:00:45,167 --> 01:00:48,330 Michael, tenho grande afei��o por voc�. 911 01:00:48,504 --> 01:00:52,804 Voc� leva uma vida rica e interessante, mas voc� � mensageiro, n�o um advogado. 912 01:00:53,409 --> 01:00:55,240 Se voc� quiser mandar me internar... 913 01:00:55,411 --> 01:00:59,279 ...deveria ter me mantido em Wisconsin, onde o auto de pris�o, a fita... 914 01:00:59,448 --> 01:01:02,110 ...os depoimentos sobre o meu inoportuno comportamento... 915 01:01:02,284 --> 01:01:04,252 ...teriam tido relev�ncia jur�dica. 916 01:01:04,420 --> 01:01:06,820 Eu n�o tenho ficha criminal no Estado de Nova York. 917 01:01:07,256 --> 01:01:12,523 E o �nico crit�rio determinante para interna��o involunt�ria � o perigo. 918 01:01:12,695 --> 01:01:16,062 � o acusado um perigo para ele pr�prio ou para outros? 919 01:01:16,232 --> 01:01:18,928 Voc� acha que tem o cacife para isto? 920 01:01:19,101 --> 01:01:21,831 Bem, boa sorte e Deus o aben�oe. Mas digo-lhe isso. 921 01:01:23,105 --> 01:01:27,235 O �ltimo lugar em que queira me ver � no tribunal. 922 01:01:28,077 --> 01:01:29,908 Eu n�o sou o inimigo. 923 01:01:30,413 --> 01:01:32,438 Ent�o quem � voc�? 924 01:01:45,094 --> 01:01:46,994 N�s encontramos a semente. 925 01:01:51,000 --> 01:01:53,093 N�s preparamos o solo. 926 01:01:56,005 --> 01:01:58,132 N�s aceleramos a colheita. 927 01:02:00,309 --> 01:02:02,243 N�s alimentamos o planeta. 928 01:02:13,989 --> 01:02:15,718 N�s encontramos a semente. 929 01:02:19,829 --> 01:02:21,694 N�s preparamos o solo. 930 01:02:24,967 --> 01:02:26,935 N�s aceleramos a colheita. 931 01:02:29,138 --> 01:02:30,366 N�s alimentamos o planeta. 932 01:02:48,657 --> 01:02:50,454 Que diabos ele est� fazendo? 933 01:03:08,010 --> 01:03:09,739 N�s encontramos a semente. 934 01:03:11,814 --> 01:03:15,045 Voc� est� na caixa postal de Arthur Edens em Kenner, Bach & Ledeen. 935 01:03:15,217 --> 01:03:17,082 Por favor, deixe o seu recado ap�s o sinal. 936 01:03:17,887 --> 01:03:19,047 Sim! 937 01:03:19,388 --> 01:03:23,256 Aqui estamos, todos juntos. Est�o todos ouvindo? 938 01:03:23,425 --> 01:03:26,861 Este � o momento que esperavam. Um peda�o de papel muito especial. 939 01:03:27,029 --> 01:03:30,556 Ent�o vamos dar uma grande, paran�ica e maldosa salva de palmas... 940 01:03:30,733 --> 01:03:36,000 ...para o Memorando 229 da Pesquisa Interna do Culcinate da U/ Northfield. 941 01:03:36,172 --> 01:03:39,437 19 de Junho de 1991. 942 01:03:39,708 --> 01:03:41,335 "Conclus�o: 943 01:03:41,510 --> 01:03:44,172 O inesperado crescimento do mercado de Culcitate 944 01:03:44,346 --> 01:03:49,579 em pequenas fazendas nos climas mais frios exige imediata an�lise de custo-benef�cio. " 945 01:03:50,452 --> 01:03:53,421 Voc�s gostariam de um pequeno conselho legal? 946 01:03:53,589 --> 01:03:56,456 Nunca deixe um cientista usar as palavras "inesperado"... 947 01:03:56,625 --> 01:03:59,719 ...e "imediata" na mesma senten�a. 948 01:03:59,895 --> 01:04:01,726 Ok? Ok. 949 01:04:01,897 --> 01:04:04,331 "Estudos internos indicaram... 950 01:04:04,500 --> 01:04:09,233 ...que pequenas fazendas dependentes de �gua de po�o para consumo humano... 951 01:04:09,405 --> 01:04:13,569 ...est�o em risco de concentra��o t�xica de part�culas em n�veis... 952 01:04:13,742 --> 01:04:17,644 ...bastante significantes para causar s�rios danos ao tecido humano". 953 01:04:17,813 --> 01:04:20,213 Bem, � uma prolongada maneira de dizer que... 954 01:04:20,382 --> 01:04:23,715 ...voc� n�o precisa sair de casa para ser morto pelo seu produto. 955 01:04:23,886 --> 01:04:25,945 Vamos encan�-lo direto na pia de sua cozinha. 956 01:04:26,488 --> 01:04:29,252 - "A grande vantagem de venda do Culcitate... - D�-me o telefone. 957 01:04:29,425 --> 01:04:32,326 ...� que � sem sabor, sem cor e n�o se concentra... 958 01:04:32,494 --> 01:04:35,156 ...tem o potencial de mascarar e intensificar... 959 01:04:35,331 --> 01:04:37,891 ...estas potencialmente letais exposi��es. " 960 01:04:38,067 --> 01:04:39,864 Agora, adoro esta. 961 01:04:40,035 --> 01:04:41,935 N�o s� � um grande produto... 962 01:04:42,104 --> 01:04:45,801 ...� um superbo sistema de distribui��o de c�ncer. 963 01:04:45,975 --> 01:04:48,705 "As modifica��es qu�micas do produto Culcitate... 964 01:04:48,878 --> 01:04:53,076 ...a adi��o de um detector de mol�cula com um odor ou cor... 965 01:04:53,249 --> 01:04:58,118 ...exigiria uma reestrutura��o total do processo de fabrica��o do Culcitate. 966 01:04:58,354 --> 01:05:01,380 Estes custos, embora assumidamente significantes... 967 01:05:01,557 --> 01:05:03,354 ...n�o est�o detalhados aqui. " 968 01:05:03,525 --> 01:05:05,459 O que, traduzido formalmente, significa 969 01:05:05,628 --> 01:05:09,689 "Vai custar uma fortuna fazer isso e eu sou apenas um babaca no lab... 970 01:05:09,865 --> 01:05:12,993 ...ent�o algu�m poderia por favor tomar a decis�o?" 971 01:05:13,302 --> 01:05:16,863 "Claramente, a divulga��o destes documentos internos de pesquisa... 972 01:05:17,039 --> 01:05:19,735 ...comprometeriam a efetiva comercializa��o do Culcitate... 973 01:05:20,409 --> 01:05:23,606 ...e deve ser mantida dentro dos limites protetores... 974 01:05:23,779 --> 01:05:26,873 ...da linguagem secreta de com�rcio da United-Northfield. " 975 01:05:28,183 --> 01:05:32,779 Voc�s n�o precisam de mim para lhes dizer o que isso significa. 976 01:05:33,055 --> 01:05:34,352 Adeus. 977 01:05:38,060 --> 01:05:40,585 - Parece justificar eu ter vindo... - Sim. 978 01:05:42,398 --> 01:05:44,025 Voc� tem que conter isso. 979 01:05:45,768 --> 01:05:47,998 - Conter? - Certo. 980 01:05:48,537 --> 01:05:50,596 Bem, esta � a minha pergunta. 981 01:05:51,373 --> 01:05:55,707 Quais s�o as...? Qual a op��o que temos? 982 01:05:55,878 --> 01:05:57,709 Neste sentido. 983 01:05:57,880 --> 01:06:00,906 Est� falando do documento, dos dados? Eu n�o... 984 01:06:01,817 --> 01:06:06,254 Bem, estava imaginando se h� alguma outra op��o. 985 01:06:06,422 --> 01:06:08,287 Isto �, tem alguma outra coisa em que eu n�o estava pensando? 986 01:06:09,024 --> 01:06:10,992 N�s lidamos com fato concreto. 987 01:06:11,160 --> 01:06:14,061 Ok. Entendo isso. Entendo. 988 01:06:14,229 --> 01:06:19,667 O material, os documentos, n�o sou advogado. Tentamos, fazemos o poss�vel. 989 01:06:19,835 --> 01:06:21,666 Bem, o outro jeito? 990 01:06:23,706 --> 01:06:25,571 � o outro jeito. 991 01:06:29,478 --> 01:06:31,969 - Talvez queira Don nisto. - N�o. 992 01:06:32,147 --> 01:06:35,639 Isto n�o tem nada a ver com Don. Est� ocupado. Nada a ver com Don. 993 01:06:42,591 --> 01:06:44,388 Voc� acha que � fact�vel? 994 01:06:45,861 --> 01:06:49,126 Sim. Temos algumas boas id�ias. Voc� diz movam-se, n�s nos movemos. 995 01:06:49,298 --> 01:06:52,392 Se as id�ias n�o parecerem t�o boas, n�s retrocedemos, reavaliamos... 996 01:06:52,568 --> 01:06:53,899 Ok. 997 01:06:57,940 --> 01:07:01,432 Isto �, "Ok, voc� entende," ou "Ok, prossiga"? 998 01:07:05,180 --> 01:07:07,978 Voc� tem 1? Voc� tem 2? Voc� tem 3? 999 01:07:08,150 --> 01:07:11,278 Voc� tem 4? Voc� tem 5? Voc� tem 6? 1000 01:07:11,453 --> 01:07:13,648 - Voc� tem 7? Voc� tem 8? Voc� tem 9? - Vamos. 1001 01:07:13,822 --> 01:07:16,256 Venha, vamos. Vamos, eu disse. Ei! 1002 01:07:17,126 --> 01:07:18,991 Vamos. 1003 01:07:19,161 --> 01:07:20,822 Vamos, papai, fa�a um pedido. 1004 01:07:20,996 --> 01:07:22,930 Se eu receber o que pedi, vai me matar. 1005 01:07:23,732 --> 01:07:26,394 Voc� � um man�aco. Inacredit�vel. 1006 01:07:26,568 --> 01:07:28,502 Ajude-me, Eddie, huh? 1007 01:07:30,939 --> 01:07:32,804 Muito bem, Eddie. 1008 01:07:32,975 --> 01:07:36,274 Agora, n�o fui eu quem fez e n�o quero ouvir reclama��es. 1009 01:07:36,445 --> 01:07:37,878 Feliz anivers�rio. 1010 01:07:38,047 --> 01:07:39,810 Tem tempo para um peda�o de bolo? 1011 01:07:40,315 --> 01:07:42,579 Sim, sim. Levo para viagem. 1012 01:07:42,751 --> 01:07:43,740 Vai trabalhar? 1013 01:07:45,487 --> 01:07:47,648 - J� estou atrasado. - Merda. 1014 01:07:47,823 --> 01:07:49,222 Voc�s dois n�o est�o fugindo? 1015 01:07:49,391 --> 01:07:51,154 Eu tenho um problema. 1016 01:07:51,326 --> 01:07:52,987 - N�o pode ficar? - Voc� vai trabalhar. 1017 01:07:53,162 --> 01:07:55,528 - Sim. Tenho meu turno. - Eu tamb�m. 1018 01:07:55,697 --> 01:07:58,666 Ora, cara. Voc� n�o vem aqui h� meses. 1019 01:07:58,834 --> 01:08:01,769 Se voc� for embora agora, Mickey, Henry vai ficar aqui. 1020 01:08:01,937 --> 01:08:04,303 Bom. Voc� pode levar ele para casa. 1021 01:08:04,473 --> 01:08:05,906 Fique s� uma hora. 1022 01:08:06,475 --> 01:08:08,272 As garotas fizeram tudo isso. 1023 01:08:09,178 --> 01:08:10,577 Ele j� estar� dormindo. 1024 01:08:14,450 --> 01:08:16,543 Timmy tem me telefonado. 1025 01:08:20,522 --> 01:08:22,046 Est� com medo de falar com voc�. 1026 01:08:22,224 --> 01:08:23,350 Deveria. 1027 01:08:23,525 --> 01:08:26,119 - Acabou mal, certo? - Foi o que ele lhe contou? 1028 01:08:26,295 --> 01:08:28,263 Os meninos est�o pirando. 1029 01:08:28,630 --> 01:08:29,995 Os cunhados est�o pirando. 1030 01:08:30,966 --> 01:08:33,992 Pammy n�o consegue parar de chorar tempo suficiente para pirar. 1031 01:08:34,169 --> 01:08:37,832 - Ela o aceitou de volta. - E dai. Foda-se ele e os meninos? 1032 01:08:38,006 --> 01:08:40,634 N�o. Foda-se Timmy. E nada acabou, ok? 1033 01:08:40,809 --> 01:08:44,506 Vendi tudo menos as paredes e ainda est� faltando. Ent�o n�o fale sobre Pammy e os meninos. 1034 01:08:44,680 --> 01:08:45,738 Estou com as m�os cheias. 1035 01:08:46,181 --> 01:08:49,617 Se fosse voc�, estaria no hospital. 1036 01:08:50,886 --> 01:08:52,911 �, ele � doente, certo? 1037 01:08:54,089 --> 01:08:57,320 - Ele � doente. � uma doen�a. - H� uma nova perspectiva. 1038 01:08:57,493 --> 01:09:01,759 Vi muita gente voltar a beber ultimamente. Est� acontecendo. 1039 01:09:02,831 --> 01:09:04,526 Foi uma indireta para mim? 1040 01:09:06,835 --> 01:09:09,565 Quando eu vejo voc�? Como sei o que anda fazendo? 1041 01:09:09,738 --> 01:09:12,104 Eu n�o aposto em joga faz mais de um ano. 1042 01:09:12,274 --> 01:09:14,765 N�o vou a um carteado faz dez meses. 1043 01:09:14,943 --> 01:09:18,003 Apostei no bar. Apostei em Timmy e ele me limpou. 1044 01:09:18,180 --> 01:09:19,738 Esta foi a minha grande jogada, est� certo? 1045 01:09:19,915 --> 01:09:23,749 Investi minhas economias e sumiram e eu estou me virando. 1046 01:09:23,919 --> 01:09:26,513 Ok. Ok. 1047 01:09:27,556 --> 01:09:29,524 Acalme-se. J� ouvi. 1048 01:09:34,429 --> 01:09:36,488 Eu ficaria irritado tamb�m. 1049 01:09:42,771 --> 01:09:44,398 Fique s� uma hora. 1050 01:09:45,307 --> 01:09:47,366 - Ok? - Sim. 1051 01:10:21,675 --> 01:10:24,075 Pronto? E, levantar. 1052 01:10:24,244 --> 01:10:26,576 Pronto e vamos. 1053 01:10:50,537 --> 01:10:51,595 Limpar. 1054 01:11:00,780 --> 01:11:02,680 Melhor aplicar. 1055 01:11:36,249 --> 01:11:37,614 Terminamos. 1056 01:12:11,951 --> 01:12:15,079 Ok, Encontrei. Este � o seu n�mero. 1057 01:12:15,255 --> 01:12:17,280 Dr. Mullien. Veja se tem mais sorte. 1058 01:12:17,457 --> 01:12:19,391 Se eu puder. Assim que tiver uma oportunidade. 1059 01:12:19,559 --> 01:12:22,653 � o Seguro Sa�de. Est�o botando a gente na roda. Posso pegar o arquivo... 1060 01:12:22,829 --> 01:12:24,694 Deixe ele ir, Steph. Ele tem um encontro. 1061 01:12:24,864 --> 01:12:27,128 Um encontro com um advogado man�acos. 1062 01:12:27,300 --> 01:12:29,894 - Tire uma noite de folga, Mickey. - Voc� parece cansado. 1063 01:12:30,070 --> 01:12:32,061 - Estou bem. Vejo voc�s logo. - Comporte-se. 1064 01:12:32,238 --> 01:12:34,468 - Est� bem. Tchau. - Tchau, Hen. 1065 01:12:34,641 --> 01:12:36,336 - Tchau, papai. - Tchau. 1066 01:12:46,386 --> 01:12:48,752 - Tio Timmy, ei! - Como est�, Henry? 1067 01:12:48,922 --> 01:12:50,253 Henry, entre no carro. 1068 01:12:52,926 --> 01:12:54,359 Bom ver voc�, Hen. 1069 01:12:56,262 --> 01:12:59,026 - O que voc� quer? - Estou s�brio h� oito dias. 1070 01:13:00,033 --> 01:13:03,696 Voltei �s reuni�es. Queria que soubesse. 1071 01:13:03,870 --> 01:13:05,497 Em frente do menino? 1072 01:13:05,672 --> 01:13:09,164 Mickey, por favor. Sei que fui mal, juro. 1073 01:13:10,176 --> 01:13:13,771 N�o sei como consertar. � tudo em que penso. 1074 01:13:14,280 --> 01:13:16,578 O que fa�o? N�o sei o que fazer. 1075 01:13:17,684 --> 01:13:20,209 Devolva os pneus de Stephanie. 1076 01:13:25,492 --> 01:13:28,461 - Ele est� chorando? - Eu n�o sei. 1077 01:13:28,628 --> 01:13:30,459 Por causa das drogas, certo? 1078 01:13:30,630 --> 01:13:32,427 Isto e tudo mais. 1079 01:14:02,797 --> 01:14:04,264 O que? 1080 01:14:06,534 --> 01:14:07,899 Seu tio Timmy... 1081 01:14:08,569 --> 01:14:14,064 ...e falo s�rio, no seu melhor dia, n�o � t�o forte como voc�. 1082 01:14:15,109 --> 01:14:18,272 N�o estou falando sobre choro, drogas ou coisa alguma. 1083 01:14:18,445 --> 01:14:21,539 Estou falando no seu cora��o, no seu cora��o. Entende-me? 1084 01:14:22,616 --> 01:14:26,484 E toda a sua charmosa baboseira, este Grande Tim, tio, chefe, bobagem... 1085 01:14:26,654 --> 01:14:28,849 ...e eu sei que gosta dele e eu sei porque. 1086 01:14:29,023 --> 01:14:30,820 Quando mas voc� o v� deste jeito... 1087 01:14:30,991 --> 01:14:33,755 ...voc� n�o precisa se preocupar. N�o � assim que vai ser para voc�. 1088 01:14:33,928 --> 01:14:36,488 Voc� n�o vai ser algu�m que vai passar a vida... 1089 01:14:36,664 --> 01:14:40,259 ...imaginando porque fica chovendo merda em volta deles. 1090 01:14:40,434 --> 01:14:42,834 Eu sei disso. Eu sei. 1091 01:14:43,003 --> 01:14:44,300 Ok? 1092 01:14:48,542 --> 01:14:52,706 Vejo isso toda hora. Olho voc�. vejo bem agora. 1093 01:14:55,015 --> 01:14:57,745 N�o sei como voc� tem, mas voc� tem. 1094 01:14:59,453 --> 01:15:00,784 Ok? 1095 01:15:14,001 --> 01:15:15,298 Al�? 1096 01:15:25,312 --> 01:15:29,214 Os vizinhos vieram. Est�o reformando o apartamento de baixo. 1097 01:15:29,383 --> 01:15:34,013 Tinha um vazamento do banheiro dele para a baixo. 1098 01:15:34,355 --> 01:15:39,657 A porta da frente, a escada de inc�ndio. Ele tinha tudo bem trancado. 1099 01:15:39,827 --> 01:15:44,161 Nossos caras demoraram 10 minutos. Tiveram que arrombar. 1100 01:15:45,165 --> 01:15:48,100 As p�lulas est�o espalhadas por todos os lugares. 1101 01:15:48,903 --> 01:15:53,966 S� a cena em si � bastante definitiva para suic�dio. 1102 01:15:54,675 --> 01:15:57,075 Ent�o falei com alguns de seus s�cios... 1103 01:15:57,244 --> 01:16:00,839 ...que relataram os problemas que ele estava tendo ultimamente, ent�o... 1104 01:16:03,183 --> 01:16:06,346 - Tem um bilhete? - N�o. Eles procuraram. 1105 01:16:06,921 --> 01:16:11,483 Pode ter sido um acidente ou ele ia escrever um bilhete e se confundiu. 1106 01:16:12,559 --> 01:16:13,856 Posso entrar? 1107 01:16:14,028 --> 01:16:17,054 No apartamento?. Agora n�o. Esta lacrado. 1108 01:16:17,765 --> 01:16:21,929 Uma vez lacrado, fica fechado. Vamos tentar achar a sua filha. 1109 01:16:22,102 --> 01:16:25,230 Acho que est� na Europa. Mas ela precisa vir. 1110 01:16:25,873 --> 01:16:28,933 Ou precisa ter o relat�rio de toxicologia do legista. 1111 01:16:29,109 --> 01:16:32,806 S�o pelos menos algumas semanas que vai ficar assim. 1112 01:16:33,247 --> 01:16:34,612 Lamento. 1113 01:16:36,650 --> 01:16:38,117 Claro. 1114 01:16:44,391 --> 01:16:45,380 Ok. 1115 01:16:49,630 --> 01:16:54,226 Conhe�o um pouco o seu irm�o. Minha mulher trabalha no 190 em Queens. 1116 01:16:55,869 --> 01:16:57,029 Vou dizer a ele. 1117 01:16:57,204 --> 01:16:59,229 Se surgir alguma coisa, eu aviso voc�. 1118 01:17:00,107 --> 01:17:01,472 Sim. Eu agrade�o. 1119 01:17:01,642 --> 01:17:03,439 Sinto muito a sua perda. 1120 01:17:21,929 --> 01:17:24,523 - Michael. - Jeff. 1121 01:17:24,698 --> 01:17:26,165 Isto � duro. 1122 01:17:26,333 --> 01:17:27,925 Sim, �. Ele est� ai? 1123 01:17:39,480 --> 01:17:41,675 Filho da m�e idiota. 1124 01:17:42,182 --> 01:17:43,308 Que coisa. 1125 01:17:43,484 --> 01:17:45,714 - Espere. - Eu nem sei... 1126 01:17:45,886 --> 01:17:47,786 - Sinto muito. - Sim. Est� bem. 1127 01:17:47,955 --> 01:17:51,186 Eu nem tive a chance de falar com ele. 1128 01:17:51,358 --> 01:17:54,816 Aquele maldito maluco. 1129 01:17:55,362 --> 01:17:58,354 Que desperd�cio. Que diabos ele estava pensando? 1130 01:17:59,033 --> 01:18:00,864 Marty? Preciso arranjar isso. 1131 01:18:01,035 --> 01:18:02,559 V�. V�. 1132 01:18:03,303 --> 01:18:04,634 Voc� est� bem? 1133 01:18:05,372 --> 01:18:07,135 Sim, estou bem. 1134 01:18:08,409 --> 01:18:10,468 Venha, vamos pegar-lhe uma bebida. 1135 01:18:13,313 --> 01:18:17,545 Eu fico repassando tudo isso. Como, ser� que forcei demais? 1136 01:18:17,718 --> 01:18:18,946 De jeito nenhum. 1137 01:18:19,119 --> 01:18:20,916 N�o pude faz�-lo entender. 1138 01:18:21,088 --> 01:18:24,251 O que, voc� o assustou at� a morte? Ora. O homem era um touro. 1139 01:18:24,725 --> 01:18:28,354 - Nunca aconteceu. - Por que ele cedeu ent�o? Por que ele...? 1140 01:18:30,397 --> 01:18:32,262 Tem que ser um acidente. 1141 01:18:32,433 --> 01:18:33,991 N�o, n�o. Arthur sem um bilhete? 1142 01:18:34,168 --> 01:18:37,137 Ele n�o podia mijar sem deixar um. Tem que ser um acidente. 1143 01:18:37,304 --> 01:18:39,568 Eu n�o entendo. N�o compreendo isto tamb�m. 1144 01:18:39,740 --> 01:18:41,970 Uma hora ele vai conquistar o mundo... 1145 01:18:42,142 --> 01:18:45,168 ...e ent�o 12 horas depois, ele est� engolindo p�lulas. Por que? 1146 01:18:45,345 --> 01:18:46,744 Por que? 1147 01:18:48,182 --> 01:18:51,379 Porque as pessoas s�o dif�ceis de entender. "Por que?" 1148 01:18:55,255 --> 01:18:58,713 Conhe�o Arthur h� trinta anos. 1149 01:18:59,193 --> 01:19:00,854 Bons anos. 1150 01:19:02,396 --> 01:19:06,560 E o que sinto agora, se for franco? 1151 01:19:09,403 --> 01:19:11,894 Eu nem posso dizer, � t�o horr�vel. 1152 01:19:13,040 --> 01:19:14,701 Voc� pode dizer. 1153 01:19:17,244 --> 01:19:19,144 Demos sorte. 1154 01:19:22,149 --> 01:19:24,447 Demos, n�o �? 1155 01:19:29,156 --> 01:19:32,592 Marty? Precisamos ir at� o escrit�rio. 1156 01:19:32,759 --> 01:19:34,488 - Eles aceitaram? - Em princ�pio. 1157 01:19:34,661 --> 01:19:37,494 Don Jeffries quer falar conosco no telefone daqui a meia hora. 1158 01:19:37,664 --> 01:19:40,565 Tentei explicar sobre Arthur, mas est�o pouco solid�rios. 1159 01:19:40,734 --> 01:19:42,634 Espere um minuto. U/North est� fazendo um acordo? 1160 01:19:42,803 --> 01:19:46,864 Viram uma chance. Querem tentar. O espet�culo � deles. O que podemos fazer? 1161 01:19:48,609 --> 01:19:51,737 Voc� fez o poss�vel, Michael. Todos n�s fizemos. 1162 01:19:53,147 --> 01:19:54,478 �... 1163 01:19:54,648 --> 01:19:56,309 � o que temos. 1164 01:19:57,451 --> 01:20:00,284 - Precisa de uma carona? - N�o, obrigado. Estou bem. 1165 01:20:33,086 --> 01:20:34,075 Al�. 1166 01:20:34,254 --> 01:20:36,848 Al�. Oi. Estou procurando Anna Kysersun. 1167 01:20:37,024 --> 01:20:38,116 Quem fala? 1168 01:20:38,292 --> 01:20:41,784 Michael Clayton. Sou advogado em Nova York. Peguei seu n�mero de Arthur. 1169 01:20:41,962 --> 01:20:44,829 - Voc� � abusado. - Perd�o? 1170 01:20:44,998 --> 01:20:48,798 Voc� a levou at� Nova York e ent�o a abandonou no aeroporto? 1171 01:20:49,203 --> 01:20:50,795 Ela n�o � uma pessoa complicada. 1172 01:20:50,971 --> 01:20:53,804 � uma garota que nunca saiu de Milwaukee. 1173 01:20:53,974 --> 01:20:55,965 - Espere um minuto. Agora, espere. - N�o, voc� espera. 1174 01:20:56,143 --> 01:21:00,375 Ela volta amanh� para casa e, quando chegar, se voc� ligar de novo... 1175 01:21:00,547 --> 01:21:02,845 Est� me dizendo que ela est� em Nova York neste momento? 1176 01:21:03,317 --> 01:21:05,308 � uma jovem garota, ouviu? 1177 01:21:05,485 --> 01:21:07,919 Ela est� na cidade neste momento? 1178 01:21:08,088 --> 01:21:09,646 Que tipo de pessoa voc� �? 1179 01:21:09,823 --> 01:21:12,849 Ou�a. Fique um segundo no telefone. Um segundo. 1180 01:21:45,559 --> 01:21:46,787 Anna. 1181 01:21:49,196 --> 01:21:50,686 Anna? 1182 01:21:51,498 --> 01:21:54,467 Meu nome � Michael Clayton. Sou amigo de Arthur. 1183 01:21:54,635 --> 01:21:57,297 Falei com a sua irm�. Ela me disse onde voc� estava. 1184 01:21:58,605 --> 01:22:00,470 Por favor, abra a porta, Anna. 1185 01:22:11,785 --> 01:22:13,480 O que voc� est� pensando? 1186 01:22:14,288 --> 01:22:19,590 N�o sei. Vou vigiar a porta. Examine o carro. Vamos ver. 1187 01:22:22,429 --> 01:22:25,694 Ele n�o quis dizer exatamente o que era. 1188 01:22:27,567 --> 01:22:31,401 Apenas que quando chegasse aqui, ele me pegaria... 1189 01:22:31,571 --> 01:22:33,937 ...e me mostraria e eu iria ver... 1190 01:22:34,908 --> 01:22:37,775 ...que era uma coisa que nos faria ganhar a a��o. 1191 01:22:40,981 --> 01:22:42,846 At� mesmo esta manh�... 1192 01:22:43,016 --> 01:22:44,608 ...quero dizer, eu pensei. 1193 01:22:46,153 --> 01:22:50,817 "Ok, se eu chegar no aeroporto e passagem n�o estiver l�, ent�o eu saberei. 1194 01:22:50,991 --> 01:22:56,088 Ok, voc� � burra e pode ir para casa agora". 1195 01:22:58,699 --> 01:23:03,534 Mas estava l� e ele pagou uns 800 d�lares... 1196 01:23:03,704 --> 01:23:06,366 ...para um bilhete de primeira classe. 1197 01:23:06,540 --> 01:23:08,007 E eu apenas... 1198 01:23:11,945 --> 01:23:13,879 Subi no avi�o. 1199 01:23:16,650 --> 01:23:18,584 Eu acreditei nele. 1200 01:23:23,357 --> 01:23:28,021 Voc� acha que ele estava de certo modo decepcionado? 1201 01:23:28,862 --> 01:23:32,855 Vamos dizer que ele sabia que voc� contou tudo isso para algu�m... 1202 01:23:33,033 --> 01:23:36,469 ...e, n�o sei, de um jeito maluco, ele ficou decepcionado com isso? 1203 01:23:37,571 --> 01:23:40,472 - Mas eu n�o contei. - Voc� deve ter dito a algu�m. 1204 01:23:40,640 --> 01:23:42,198 N�o. 1205 01:23:43,377 --> 01:23:45,538 Ele me fez prometer. 1206 01:23:47,047 --> 01:23:51,416 Voc� n�o contou a ningu�m sobre isso? A ningu�m mais? 1207 01:23:52,552 --> 01:23:53,951 N�o. 1208 01:23:58,725 --> 01:24:01,660 Ele era mesmo doido, n�o era? 1209 01:24:14,408 --> 01:24:17,275 - Quer falar sobre isso? - Deixe-me ver. 1210 01:24:18,779 --> 01:24:20,440 - Voc� sabe o que � isso? - Sim. 1211 01:24:21,381 --> 01:24:24,441 Voc� disse um favor. Isto � mais que um favor. 1212 01:24:24,618 --> 01:24:26,779 Bem, ningu�m vai saber de onde veio. 1213 01:24:28,155 --> 01:24:30,589 - Voc� est� t�o atolado assim? - Do que est� falando? 1214 01:24:30,757 --> 01:24:33,385 Quem pediu isso? � o restaurante, certo? 1215 01:24:33,560 --> 01:24:36,051 Um dos caras para quem voc� deve? "Arrume um lacre". 1216 01:24:36,229 --> 01:24:37,856 Voc� quer mesmo saber? 1217 01:25:55,175 --> 01:25:57,405 Isto est� ficando cada vez melhor. 1218 01:25:59,045 --> 01:26:00,637 O que vamos fazer? 1219 01:28:02,302 --> 01:28:03,326 Pare! 1220 01:28:03,503 --> 01:28:06,233 Bem ai, babaca! N�o se mexa! 1221 01:28:06,406 --> 01:28:08,670 - est� tudo bem. Sou um amigo! - M�os para cima! 1222 01:28:08,842 --> 01:28:11,367 M�os para cima agora. Agora! 1223 01:28:11,544 --> 01:28:13,478 - O que tem na m�o? - � um livro. 1224 01:28:13,647 --> 01:28:16,514 Solte. Solte agora. Solte! 1225 01:28:16,683 --> 01:28:19,982 - Vire-se. Devagar. - Est� bem. Est� bem. Ok. 1226 01:28:20,153 --> 01:28:21,984 - Quem mais est� aqui? - Ningu�m. 1227 01:28:22,155 --> 01:28:24,589 - Eu perguntei, quem mais est� aqui? - Ningu�m est� aqui! 1228 01:28:24,758 --> 01:28:26,157 Veja ali. 1229 01:28:26,960 --> 01:28:30,259 Caso se mexa, estouro a sua cabe�a. 1230 01:28:59,126 --> 01:29:03,563 Agora devo para este traste e sua mulher. Ele � um peda�o de merda aqui. 1231 01:29:03,731 --> 01:29:05,824 - Agora devo meus culh�es aos dois. - Sinto muito. 1232 01:29:06,000 --> 01:29:07,991 - Voc� sabe que sinto. - "Ningu�m vai saber que sou eu ". 1233 01:29:08,169 --> 01:29:11,229 Sabe o que acontece se n�o engavetarem isso, que eu dei a voc�? 1234 01:29:11,405 --> 01:29:12,770 � ruim. Eu sei. 1235 01:29:12,940 --> 01:29:16,000 Faltam 18 meses para completar 20 anos. Voc� amea�ou a minha pens�o. 1236 01:29:16,177 --> 01:29:18,145 - J� entendi. - N�o � quest�o de entender! 1237 01:29:18,312 --> 01:29:20,678 - Quem chamou a pol�cia? - O que? 1238 01:29:20,981 --> 01:29:23,916 O pr�dio estava vazio. N�o fiz barulho. N�o fiquei muito tempo. 1239 01:29:24,085 --> 01:29:26,519 Quem chamou? Faz sentido para voc�...? 1240 01:29:26,687 --> 01:29:28,245 Isto nunca aconteceu. 1241 01:29:29,557 --> 01:29:31,582 Voc� faz estes tiras todos pensarem que voc� � um advogado. 1242 01:29:31,759 --> 01:29:33,818 Voc� faz estes advogados todos pensarem que voc� � um tira. 1243 01:29:33,994 --> 01:29:38,124 Voc� engana todo mundo, n�o �? Todo mundo, menos voc�. 1244 01:29:38,299 --> 01:29:40,392 Voc� sabe exatamente o que voc� �. 1245 01:29:54,014 --> 01:29:55,538 Tentamos ligar para voc� seis vezes. 1246 01:29:55,716 --> 01:29:57,843 Mas a sua secret�ria deve estar quebrada ou algo assim. 1247 01:29:59,687 --> 01:30:01,177 Fizemos o melhor. 1248 01:30:02,523 --> 01:30:05,014 Acabaram as capas vermelhas. S� t�nhamos 2000 em estoque... 1249 01:30:05,192 --> 01:30:07,057 ...ent�o fizemos as outras mil em azul. 1250 01:30:12,792 --> 01:30:16,057 UNITED NORTHFIELD MEMO INTERNO DE PESQUISA # 229 1251 01:30:28,482 --> 01:30:29,972 Est� tudo bem? 1252 01:30:30,151 --> 01:30:31,379 Est� bem, sim. 1253 01:30:32,086 --> 01:30:35,146 Voc� tem uma van ou algo assim? Porque tenho 25 caixas nos fundos... 1254 01:30:35,322 --> 01:30:38,382 Fa�a-me um favor. Guarde-as. 1255 01:30:38,559 --> 01:30:40,789 Voltarei e pegarei tudo na pr�xima semana. 1256 01:30:40,961 --> 01:30:43,020 S�rio? Obrigado, cara. 1257 01:31:03,584 --> 01:31:04,949 Al�. 1258 01:31:10,024 --> 01:31:13,323 Don. V� em frente. Eu alcan�o voc�. 1259 01:31:13,894 --> 01:31:15,191 O que? 1260 01:31:22,603 --> 01:31:24,764 Voc� conhece Michael Clayton? 1261 01:31:24,939 --> 01:31:26,429 Sim, por que? 1262 01:31:26,607 --> 01:31:28,370 Temos um problema. 1263 01:31:48,162 --> 01:31:49,720 Ei, eles o encontraram? 1264 01:31:49,897 --> 01:31:52,923 - Quem? - Marty. Acho que ainda n�o entraram. 1265 01:32:01,108 --> 01:32:02,439 Marty. 1266 01:32:02,776 --> 01:32:05,973 Seu telefone est� desligado. Tem muita coisa acontecendo. N�o pode. 1267 01:32:06,146 --> 01:32:08,137 - Preciso de um minuto. - Sim, bem, estamos atrasados... 1268 01:32:08,315 --> 01:32:09,942 Nunca acabamos de falar ontem � noite. 1269 01:32:10,117 --> 01:32:12,244 Voc� ficou at� fechar? Voc� est� p�ssimo. 1270 01:32:12,419 --> 01:32:15,479 - N�o, sai logo depois de voc�. - Se voc� diz. 1271 01:32:15,656 --> 01:32:18,352 Estamos aqui a noite a toda. T�nhamos que fazer uma declara��o. 1272 01:32:18,525 --> 01:32:21,790 Jean! Preciso daquilo, do envelope. 1273 01:32:21,962 --> 01:32:25,159 Queria a sua opini�o. N�o achei voc�. Tive que fazer. 1274 01:32:25,332 --> 01:32:28,267 Coloquei Bob Nast e Kim, provavelmente um erro. 1275 01:32:28,435 --> 01:32:31,768 V�o preparar uma homenagem para o fim da semana. 1276 01:32:31,939 --> 01:32:34,203 Disse-lhe para ligarem para voc� se precisassem de ajuda. 1277 01:32:34,708 --> 01:32:37,472 N�o, n�o, n�o. O outro. O outro. 1278 01:32:38,045 --> 01:32:40,343 Preparamos um cheque para voc� esta manh�. 1279 01:32:40,514 --> 01:32:43,813 Tem algumas condi��es. E Barry... 1280 01:32:43,984 --> 01:32:48,114 N�o havia como evitar. Barry tem que estar nisso. 1281 01:32:51,892 --> 01:32:54,326 E se Arthur soubesse de alguma coisa? 1282 01:32:54,495 --> 01:32:56,156 O que quer dizer? Soubesse o que? 1283 01:32:56,330 --> 01:32:59,197 U/North. E se ele n�o estivesse doido? E se ele estivesse certo? 1284 01:32:59,366 --> 01:33:01,527 Certo sobre o que? Que estamos do lado errado? 1285 01:33:01,702 --> 01:33:04,136 lado errado, caminho errado, tudo, tudo isso. 1286 01:33:04,305 --> 01:33:07,240 Isto � novidade? Este caso fedeu deste o primeiro dia. 1287 01:33:07,408 --> 01:33:09,399 Preciso lhe dizer como pagamos o aluguel? 1288 01:33:09,576 --> 01:33:12,306 O que eles fariam? O que eles fariam se ele divulgasse publicamente? 1289 01:33:12,479 --> 01:33:15,880 O que eles fariam? Ficou de miolo mole? Eles est�o fazendo. 1290 01:33:16,050 --> 01:33:18,484 Se n�o fecharmos este acordo em 24 horas... 1291 01:33:18,652 --> 01:33:20,711 ...eles v�o segurar $9 milh�es em honor�rios. 1292 01:33:20,888 --> 01:33:23,857 Ent�o v�o exibir o v�deo de Arthur dan�ando. 1293 01:33:24,024 --> 01:33:25,753 V�o nos processar por neglig�ncia profissional. 1294 01:33:25,926 --> 01:33:29,589 Exceto que n�o haver� nada para ganhar porque a fus�o com Londres estar� acabada... 1295 01:33:29,763 --> 01:33:32,425 ...e n�s estaremos vendendo a maldita mob�lia. 1296 01:33:32,900 --> 01:33:34,595 Aqui tem oitenta. 1297 01:33:35,102 --> 01:33:36,899 Vamos chamar de b�nus. 1298 01:33:37,738 --> 01:33:39,763 Um contrato de tr�s anos com seu sal�rio atual. 1299 01:33:39,940 --> 01:33:41,567 Presumindo que tudo isso d� certo. 1300 01:33:41,742 --> 01:33:42,902 Vai fazer isto agora? 1301 01:33:44,578 --> 01:33:47,911 Ou�a, eu concordei com isso, ok? Mas h� regras agora. 1302 01:33:48,082 --> 01:33:50,949 Se quiser o contrato, assine um acordo de confidencialidade. 1303 01:33:51,118 --> 01:33:53,211 Ser� herm�tico e retroativo. 1304 01:33:53,387 --> 01:33:55,116 Porque Marty � muito educado para dizer... 1305 01:33:55,289 --> 01:33:59,089 Mas com tudo o que sabe deste lugar, dos clientes e das pessoas... 1306 01:33:59,259 --> 01:34:01,819 ...fica um pouco estranho voc� vir pedir 80 mil d�lares. 1307 01:34:02,496 --> 01:34:05,192 Se eu fosse chantagear algu�m, iria diretamente a voc�... 1308 01:34:05,366 --> 01:34:08,028 ...e n�o seria por 80 mil. � coisa dele ou sua? 1309 01:34:08,202 --> 01:34:10,796 - Se estiver errado, desculpe-me. - Voc� est� totalmente errado, porra. 1310 01:34:10,971 --> 01:34:12,199 Ent�o ai est�. 1311 01:34:12,373 --> 01:34:14,034 Chega. Ok? Todos. 1312 01:34:14,908 --> 01:34:17,069 Ele � um babaca, mas ele sabe disso. 1313 01:34:17,478 --> 01:34:20,743 E voc� j� deu a sua posic�o. Ok? Todo mundo feliz? 1314 01:34:21,382 --> 01:34:24,078 - Don Jeffries est� aqui. - Estamos a caminho. 1315 01:34:24,885 --> 01:34:28,981 Chame Bob Nast. S� veja se precisam de ajuda com esta coisa. 1316 01:34:32,559 --> 01:34:33,924 De nada. 1317 01:35:26,814 --> 01:35:29,180 Voc� disse 12. Aqui tem 75. 1318 01:35:29,349 --> 01:35:31,510 bem, n�o fique muito excitado. Quer uma bebida? 1319 01:35:31,685 --> 01:35:33,550 N�o. Estou trabalhando. 1320 01:35:35,989 --> 01:35:39,516 Ent�o estamos quites ent�o. Sem ressentimentos. 1321 01:35:39,693 --> 01:35:41,388 Voc� apenas estava fazendo o seu trabalho. 1322 01:35:41,562 --> 01:35:43,029 Isto mesmo. 1323 01:35:43,964 --> 01:35:45,693 V� com calma, Gabe. 1324 01:35:46,700 --> 01:35:48,065 Michael. 1325 01:35:59,813 --> 01:36:01,246 Passo. 1326 01:36:03,083 --> 01:36:04,345 Passo. 1327 01:36:04,685 --> 01:36:07,415 - Passo. - Meia mesa. Duzentos. 1328 01:36:07,588 --> 01:36:08,885 Duzentos na mesa. 1329 01:36:46,260 --> 01:36:48,023 Ent�o, o que aconteceu com o bar? 1330 01:36:48,195 --> 01:36:50,220 Precisava ser uma estrela de rock, huh? 1331 01:37:12,719 --> 01:37:15,483 O que est� fazendo? Voc� acabou de chegar. 1332 01:37:15,656 --> 01:37:17,590 O cara joga nove rodadas e se manda. 1333 01:37:17,758 --> 01:37:21,922 Eu assustei voc�? O que eu fiz? Eu assustei voc�? 1334 01:37:57,698 --> 01:37:58,756 Saia. 1335 01:38:00,133 --> 01:38:02,260 Saia do carro agora. 1336 01:38:04,004 --> 01:38:04,993 - Walter? - Michael. 1337 01:38:05,172 --> 01:38:07,367 - Michael. Gra�as a Deus est� ai. - Sim. 1338 01:38:11,778 --> 01:38:13,712 Voc� tem oito... 1339 01:38:14,615 --> 01:38:17,345 ...seis, cinco... 1340 01:38:17,517 --> 01:38:19,849 ...quatro, tr�s... 1341 01:38:20,020 --> 01:38:21,647 Saia do carro. 1342 01:38:25,092 --> 01:38:28,118 - Diga-lhe para ficar longe do telefone. - Est� bem. Voc� est� nisso? 1343 01:38:28,729 --> 01:38:30,162 Barra limpa? 1344 01:38:30,330 --> 01:38:31,558 S� continue andando. 1345 01:38:31,732 --> 01:38:33,962 Entende. Barra limpa? 1346 01:38:34,167 --> 01:38:37,159 S� continue andando. Ele est� indo para o carro. 1347 01:38:37,704 --> 01:38:41,265 - para avisar que estamos a caminho. Ligo depois com os detalhes. 1348 01:38:41,441 --> 01:38:43,875 - S� me d� uns dois minutos. - Estarei no carro. 1349 01:38:47,581 --> 01:38:51,017 N�o terminei. Est� l�, mas n�o sei. 1350 01:39:19,179 --> 01:39:22,740 Est� solto. Tenho um sinal. Ele est� l� em algum lugar, mas... 1351 01:39:24,518 --> 01:39:26,452 Vamos achar um jeito de aumentar o sinal. 1352 01:39:34,027 --> 01:39:37,224 - N�o sei o que Walter lhe prometeu... - Um cara que faz milagres. 1353 01:39:37,397 --> 01:39:40,628 Esse foi Walter, no telefone, 20 minutos atr�s. Cita��o direta, ok? 1354 01:39:40,801 --> 01:39:42,632 "Estou mandando um cara que faz milagres ". 1355 01:39:42,803 --> 01:39:44,464 - Bem, ele n�o falou direito. - Sobre o que? 1356 01:39:44,638 --> 01:39:48,165 Que voc� � o quebra-galho da firma? Ou que voc� � bom nisso? 1357 01:39:53,947 --> 01:39:55,881 Continuamos. Acabei de pegar um sinal. 1358 01:40:19,740 --> 01:40:22,106 N�o h� nada por aqui. O que ele est� fazendo? 1359 01:40:22,275 --> 01:40:23,469 Talvez esteja perdido. 1360 01:40:23,643 --> 01:40:25,440 - Espere um minuto. - � ele. 1361 01:40:28,782 --> 01:40:30,010 Ele estava sozinho, certo? 1362 01:40:30,183 --> 01:40:32,981 - Sim, eu acho. - Decida, sim ou n�o? 1363 01:40:35,422 --> 01:40:37,049 Precisamos voltar. 1364 01:41:07,287 --> 01:41:08,914 Fale comigo. 1365 01:41:09,089 --> 01:41:10,647 Est� piscando. 1366 01:41:10,824 --> 01:41:13,224 N�o, est� bem. Acho que est�. S� continue. 1367 01:41:29,042 --> 01:41:30,634 N�o, ele virou. De algum jeito, ele virou. 1368 01:41:30,811 --> 01:41:32,176 - Onde? - Ele foi... 1369 01:41:32,679 --> 01:41:34,647 - Ele foi para � esquerda. - N�o tem � esquerda. 1370 01:41:44,624 --> 01:41:47,559 - Leste. Ele est� a sudeste. - O que, perdemos ele? 1371 01:41:47,727 --> 01:41:49,854 - Ou o painel est� errado. - Espere. 1372 01:42:00,040 --> 01:42:02,736 - Temos que voltar ao um. - Um � o que? Onde est� o nosso um? 1373 01:42:02,943 --> 01:42:05,935 800 metros adiante. Continue dirigindo. V�. 1374 01:42:12,819 --> 01:42:15,447 Diz que estamos perto. Mas isto � oeste. N�o pode ser oeste. 1375 01:42:15,622 --> 01:42:16,680 O sinal ou o painel? 1376 01:42:16,857 --> 01:42:19,587 - Ambos. Fica sumindo. - Maldi��o. 1377 01:43:10,810 --> 01:43:12,277 D�-me o celular. 1378 01:43:14,814 --> 01:43:16,509 Nosso sinal est� bom. 1379 01:44:53,614 --> 01:44:54,876 O que? 1380 01:44:57,518 --> 01:44:59,213 Obrigado, Mickey. 1381 01:44:59,386 --> 01:45:01,047 Apenas tire-me daqui. 1382 01:45:08,762 --> 01:45:12,493 Quero marcar uma reuni�o sobre isso rapidamente. Quinta-feira no m�ximo. 1383 01:45:12,666 --> 01:45:16,295 Acho que devemos ter algu�m do grupo de participa��o. Talvez McDonnell... 1384 01:45:16,470 --> 01:45:17,960 - Sim? - Voc� ouviu? 1385 01:45:18,138 --> 01:45:20,663 - Sim, sim. Fecharam o acordo da U/North. - N�o. Michael Clayton. 1386 01:45:21,108 --> 01:45:22,166 O que? 1387 01:45:22,343 --> 01:45:25,244 Uma bomba no carro. Ao norte. Esta manh�. Ele morreu. 1388 01:45:26,280 --> 01:45:27,304 O que? 1389 01:45:28,983 --> 01:45:30,814 Puta merda. 1390 01:45:44,999 --> 01:45:49,936 Foi e continua a posi��o da U/North... 1391 01:45:50,104 --> 01:45:54,200 ...que esta a��o � sem fundamento e sem m�rito. 1392 01:45:54,375 --> 01:45:58,436 Nossa relut�ncia em negociar estava ancorada nesta cren�a... 1393 01:45:58,612 --> 01:46:03,777 ...e refor�ada pela exig�ncia dos queixosos para um acordo... 1394 01:46:03,951 --> 01:46:06,511 ...no valor de 3 bilh�es de d�lares. 1395 01:46:06,687 --> 01:46:10,145 A raz�o pela qual estamos aqui hoje �... 1396 01:46:10,324 --> 01:46:14,192 ...que v�rios pontos chaves neste caso mudaram. 1397 01:46:15,195 --> 01:46:19,632 Todos voc�s t�m um pasta com a minuta de proposta... 1398 01:46:20,234 --> 01:46:24,193 ...que define os detalhes, mas o resultado final � este. 1399 01:46:24,371 --> 01:46:27,135 Nos �ltimos meses, ficamos sabendo... 1400 01:46:27,308 --> 01:46:30,641 ...que os queixosos estavam ficando impacientes... 1401 01:46:30,811 --> 01:46:34,645 ...e estavam em processo de revisar os valores para um acordo. 1402 01:46:35,149 --> 01:46:36,616 Tamb�m soubemos... 1403 01:46:36,784 --> 01:46:40,720 ...que os honor�rios dos seus advogados estavam em 32%... 1404 01:46:40,888 --> 01:46:42,981 ...at� 400 milh�es de d�lares... 1405 01:46:43,424 --> 01:46:47,656 ...acima dos quais cairiam para 24%. 1406 01:46:47,828 --> 01:46:52,390 Ent�o soubemos que haveria uma zona de motiva��o para eles... 1407 01:46:52,566 --> 01:46:53,897 ...no meio disto. 1408 01:46:54,668 --> 01:46:56,363 Finalmente... 1409 01:46:56,537 --> 01:47:00,871 ...nossa equipe financeira nos informou que fizeram as contas... 1410 01:47:01,041 --> 01:47:02,872 ...e que os benef�cios fiscais... 1411 01:47:03,043 --> 01:47:06,274 ...indicavam, desde que o acordo ficasse abaixo de 600 milh�es... 1412 01:47:06,447 --> 01:47:08,881 ...e dentro deste ano fiscal... 1413 01:47:09,049 --> 01:47:14,919 ...que a dedu��o deste acordo iria essencialmente pagar o acordo. 1414 01:47:15,422 --> 01:47:19,620 A pasta diante de voc�s representa, em minha opini�o,... 1415 01:47:20,060 --> 01:47:24,861 ...a mais forte e poss�vel posi��o para a companhia nas atuais circunst�ncias. 1416 01:47:25,032 --> 01:47:26,727 E, como Conselheira Chefe... 1417 01:47:26,900 --> 01:47:30,165 ...� minha recomenda��o que esta proposta seja confirmada. 1418 01:47:31,238 --> 01:47:34,765 Obrigado, Karen. Se puder nos dar uns minutos para discutir. 1419 01:47:34,942 --> 01:47:37,206 Certamente. Estarei do lado de fora. 1420 01:47:39,613 --> 01:47:40,602 Bem... 1421 01:48:03,737 --> 01:48:05,568 Como foi l� dentro? 1422 01:48:08,609 --> 01:48:10,804 Bastante estranho, huh? 1423 01:48:10,978 --> 01:48:13,947 Voc� viu Arthur? Ele estava vagando em algum lugar por ai. 1424 01:48:16,483 --> 01:48:19,748 Estou brincando. Alegre-se. 1425 01:48:21,321 --> 01:48:25,018 Voc� tem um destes? � um �timo memorando. Velho, mas prest�vel. 1426 01:48:28,195 --> 01:48:29,662 Fiz seu cora��o acelerar, n�o fiz? 1427 01:48:29,830 --> 01:48:31,957 Eu n�o sei o que voc� pensa que est� fazendo. 1428 01:48:32,132 --> 01:48:33,497 O que voc� pensa que eu estou fazendo? 1429 01:48:33,667 --> 01:48:35,464 A a��o acabou. Fizemos um acordo. 1430 01:48:35,636 --> 01:48:38,332 Seja o que for, n�o faz mais sentido agora. 1431 01:48:38,505 --> 01:48:42,168 Voc� acha? Devo ter entendido errado. Pensei que tivesse uma minuta de proposta. 1432 01:48:42,342 --> 01:48:44,537 N�o sabia que j� tinha assinado todos estes cheques. 1433 01:48:44,711 --> 01:48:48,010 Que saco. tenho mil destes. O que vou fazer com eles? 1434 01:48:48,182 --> 01:48:49,513 Vou chamar Marty. 1435 01:48:49,683 --> 01:48:52,049 Bom. Bom. Fa�a isso. � um bom lugar para come�ar. 1436 01:48:52,219 --> 01:48:55,017 Vamos descobrir quem lhe disse que Arhur ligou para Anna Kysersun. 1437 01:48:55,189 --> 01:48:57,020 Vamos descobrir quem grampeou os telefones. 1438 01:48:57,191 --> 01:49:00,991 Este memorando, mesmo se aut�ntico, o que duvido, duvido muito... 1439 01:49:01,161 --> 01:49:04,597 - Eu sei o que voc� fez com Arthur. - ... � protegido. Pertence � U/North. 1440 01:49:04,765 --> 01:49:07,529 - Sei que voc� o matou. - � sigilo advogado-cliente. 1441 01:49:07,701 --> 01:49:11,364 V�, agora, este n�o � o jeito de agir, Karen. 1442 01:49:11,538 --> 01:49:14,234 Para uma pessoa t�o esperta, voc� est� mesmo perdida, n�o est�? 1443 01:49:14,408 --> 01:49:15,739 Esta conversa acabou. 1444 01:49:15,909 --> 01:49:19,345 Eu n�o sou cara que voc� mata. Eu sou o cara que voc� compra. 1445 01:49:19,513 --> 01:49:22,038 Voc� � t�o cega que nem consegue ver o que eu sou? 1446 01:49:22,216 --> 01:49:25,708 Sou a parte mais f�cil do seu problema e voc� ia me matar? 1447 01:49:26,019 --> 01:49:29,147 N�o sabe quem eu sou? Sou um zelador. Um mensageiro. 1448 01:49:29,323 --> 01:49:32,724 Cuido de tudo. De donas de casa ladras at� parlamentares corruptos... 1449 01:49:32,893 --> 01:49:34,793 ...e voc� ia me matar? 1450 01:49:35,729 --> 01:49:38,562 O que voc� precisa, Karen? Abra o jogo. 1451 01:49:38,732 --> 01:49:42,429 Quer um porte de armas? Quer conseguir uma intima��o? 1452 01:49:42,603 --> 01:49:46,437 Eu vendi Arthur por 80 mil e um contrato e voc� ia me matar? 1453 01:49:47,941 --> 01:49:49,374 O que voc� quer? 1454 01:49:49,543 --> 01:49:51,067 O que eu quero? 1455 01:49:51,245 --> 01:49:52,837 Eu quero mais. 1456 01:49:53,347 --> 01:49:55,110 Eu quero cair fora. 1457 01:49:55,282 --> 01:49:57,910 E com isso, eu quero tudo. 1458 01:49:59,686 --> 01:50:00,914 Tem um n�mero? 1459 01:50:01,088 --> 01:50:02,680 Dez � o n�mero. 1460 01:50:02,856 --> 01:50:04,881 Dez? Dez o que? 1461 01:50:06,927 --> 01:50:08,417 Dez milh�es? 1462 01:50:08,595 --> 01:50:12,031 Onde acha que vou arranjar dez milh�es? 1463 01:50:12,599 --> 01:50:14,499 Sabe o que � �timo sobre isso? 1464 01:50:14,668 --> 01:50:16,966 Voc� leu at� o fim? Viu quem assinou? 1465 01:50:17,538 --> 01:50:19,438 Vamos entrar e perguntar a Don Jeffries... 1466 01:50:19,606 --> 01:50:22,598 ...se ele quer passar o chap�u para uma boa causa. 1467 01:50:24,444 --> 01:50:26,844 Esta teria que ser uma conversa mais longa... 1468 01:50:27,014 --> 01:50:29,141 ...e teria que ser em outro lugar. 1469 01:50:29,316 --> 01:50:30,806 Onde? Meu carro? 1470 01:50:32,386 --> 01:50:33,410 Est� bem. 1471 01:50:34,588 --> 01:50:37,614 Vou facilitar. Deixo por 5. 1472 01:50:37,791 --> 01:50:39,588 Cinco e esque�o sobre Arthur. 1473 01:50:41,962 --> 01:50:46,729 Cinco � mais f�cil. Sim, 5 � algo sobre o que poder�amos falar. 1474 01:50:46,900 --> 01:50:50,631 Bom. E ent�o os outros 5 s�o para esquecer sobre 468 pessoas... 1475 01:50:50,804 --> 01:50:52,897 ...que voc� liquidou com o seu inseticida assassino. 1476 01:50:53,073 --> 01:50:55,439 Deixe-me terminar esta reuni�o. Falarei com Don... 1477 01:50:55,609 --> 01:50:58,203 Pare�o que estou negociando?! 1478 01:50:58,378 --> 01:50:59,709 Karen? 1479 01:51:00,414 --> 01:51:02,279 - Um segundo. - Tudo bem? 1480 01:51:03,650 --> 01:51:04,639 Sim. 1481 01:51:05,652 --> 01:51:09,452 Dez milh�es de d�lares. Banco de minha escolha. No exterior. Imediatamente. 1482 01:51:09,623 --> 01:51:10,749 - Sim. - Diga! 1483 01:51:10,924 --> 01:51:14,792 Dez milh�es de d�lares, sua conta, assim que a reuni�o acabar. 1484 01:51:14,962 --> 01:51:17,260 - Karen! Todos est�o esperando. - Estou indo, Don. 1485 01:51:18,298 --> 01:51:19,663 Temos um trato. 1486 01:51:20,234 --> 01:51:21,496 Voc� est� fodida. 1487 01:51:21,835 --> 01:51:23,166 O que? 1488 01:51:23,670 --> 01:51:25,535 - Voc� est� fodida. - O que quer dizer? 1489 01:51:25,706 --> 01:51:27,936 - Adivinhe. - Tem algum problema? 1490 01:51:28,108 --> 01:51:30,804 - Eu n�o entendo. - Deixe tirar uma foto enquanto estou aqui. 1491 01:51:30,978 --> 01:51:33,776 - Voc� n�o quer o dinheiro? - Fique com o dinheiro. Vai precisar. 1492 01:51:33,947 --> 01:51:35,539 Este sujeito est� incomodando voc�? 1493 01:51:35,716 --> 01:51:36,944 Estou incomodando voc�? 1494 01:51:37,117 --> 01:51:41,144 Karen, a Diretoria est� esperando. Que diabos est� havendo? Quem � voc�? 1495 01:51:41,321 --> 01:51:43,016 Sou Shiva, o deus da morte. 1496 01:51:43,190 --> 01:51:46,819 Ron! Ronny, preciso da seguran�a aqui imediatamente. 1497 01:51:47,728 --> 01:51:48,990 Est� bem. Vamos l�. 1498 01:51:49,162 --> 01:51:52,359 Aquele cara ali. Parem ele. Peguem aquele cara. 1499 01:51:53,967 --> 01:51:56,697 - O que voc� est� fazendo? - Somos detetives da pol�cia de Nova York. 1500 01:51:56,870 --> 01:51:59,202 Venha conosco e explicaremos tudo. 1501 01:51:59,373 --> 01:52:02,638 Examinem ela. Vejam se n�o precisa de cuidados m�dicos. 1502 01:52:02,809 --> 01:52:04,970 Voc�s entram no sal�o. Ningu�m sai. 1503 01:52:05,145 --> 01:52:06,908 Mande cobrir todas as sa�das. 1504 01:52:07,080 --> 01:52:09,878 Poderia me explicar o que est� havendo aqui? 1505 01:52:10,517 --> 01:52:11,882 Pegou tudo? 1506 01:52:12,052 --> 01:52:14,247 Sim. Peguei. 1507 01:52:17,891 --> 01:52:20,724 - Voc� est� bem? - Sim. S� preciso pegar um ar. 1508 01:52:20,894 --> 01:52:22,384 Claro. 1509 01:52:22,763 --> 01:52:25,527 Fique por perto, ok? 1510 01:52:25,699 --> 01:52:26,927 Ok. 1511 01:53:37,571 --> 01:53:39,402 Ent�o, o que vamos fazer? 1512 01:53:46,480 --> 01:53:48,471 Fa�a uma corrida de 50 d�lares. 1513 01:53:50,350 --> 01:53:52,011 S� dirija. 127370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.