All language subtitles for Leave.2022.NORDiC.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-YOLO.nor-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:50,280 NĂždsentralen, hva gjelder det? 2 00:00:53,072 --> 00:00:54,863 Hallo? 3 00:00:54,947 --> 00:00:56,863 Det er en baby. 4 00:00:56,947 --> 00:00:59,988 Sa du "baby"? Er det noe galt med den? 5 00:01:00,072 --> 00:01:02,906 Det er en baby pĂ„ Joshua Hill-kirkegĂ„rden. 6 00:01:02,989 --> 00:01:04,989 Skynd dere! Den grĂ„ter. 7 00:01:05,073 --> 00:01:08,614 -Er det din baby? -Den grĂ„ter. 8 00:02:22,159 --> 00:02:24,909 Hei... Hysj. 9 00:02:24,992 --> 00:02:27,867 Du... 10 00:03:05,285 --> 00:03:06,619 Hva i h... 11 00:06:27,836 --> 00:06:31,086 Du! Hunter! 12 00:06:42,752 --> 00:06:45,961 Du burde komme deg av gĂ„rde. Det er sju timers kjĂžretur. 13 00:06:54,253 --> 00:06:58,087 -Hva gjorde du der nede? -Jeg hentet bare en bok til turen. 14 00:07:03,462 --> 00:07:07,920 -Du skal kjĂžre hele veien, ikke sant? -Jo, for pauser pĂ„ veien. 15 00:07:09,003 --> 00:07:13,503 -Georgetown... Gleder du deg? -SelvfĂžlgelig. 16 00:07:15,254 --> 00:07:17,796 Skynd deg! 17 00:07:27,504 --> 00:07:30,338 Jeg kommer til Ă„ savne deg. 18 00:07:32,546 --> 00:07:34,921 Men det kommer til Ă„ bli sĂ„ bra. 19 00:07:35,004 --> 00:07:38,671 Du... Jeg er stolt av deg. 20 00:07:39,714 --> 00:07:44,214 Den fĂžrste i familien som skal pĂ„ college. Det er ikke dĂ„rlig. 21 00:07:44,297 --> 00:07:47,005 -Mamma... -Jeg er glad i deg, pappa. 22 00:07:47,089 --> 00:07:50,172 Jeg er glad i deg ogsĂ„. 23 00:07:50,255 --> 00:07:52,922 Ring nĂ„r du har kommet deg pĂ„ plass. 24 00:07:53,005 --> 00:07:57,380 -Og kjĂžr forsiktig! -Det skal jeg. Ha det. 25 00:07:57,464 --> 00:08:00,505 -Og ingen guttene, ok? -Ok. 26 00:08:15,923 --> 00:08:21,548 Om 500 meter, ta avkjĂžrsel 40 mot Logan internasjonale lufthavn. 27 00:09:53,135 --> 00:09:55,219 Hei! 28 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 Unnskyld, jeg kan ikke... 29 00:10:48,429 --> 00:10:51,846 Pappa Tapt anrop 30 00:11:05,680 --> 00:11:09,222 Ok, det er et lite problem. 31 00:11:09,305 --> 00:11:13,513 Din ankomstdag var i gĂ„r, sĂ„ vi har notert "manglende oppmĂžte". 32 00:11:13,597 --> 00:11:17,180 Vi ga bort rommet i morges. 33 00:11:19,138 --> 00:11:22,347 -Det er den 27. i dag, ikke sant? -Den 28. 34 00:11:27,556 --> 00:11:30,348 La meg se om jeg kan... 35 00:12:23,183 --> 00:12:27,766 Melding mottatt i dag kl. 01.59. 36 00:12:27,850 --> 00:12:33,058 Hei, Hunter, det er pappa. Vil bare hĂžre hvordan det gĂ„r. 37 00:12:33,141 --> 00:12:35,516 Jeg har ikke hĂžrt fra deg. 38 00:12:35,600 --> 00:12:37,933 Er bare litt bekymret. 39 00:12:38,016 --> 00:12:41,101 HĂ„per kjĂžreturen gikk bra. 40 00:12:41,184 --> 00:12:44,976 Du er sikkert opptatt med nye venner og komme pĂ„ plass i hybelen. 41 00:12:45,059 --> 00:12:47,601 Husk: Ligg unna guttene! 42 00:12:48,642 --> 00:12:52,809 Ring meg, da. Glad i deg. 43 00:12:52,892 --> 00:12:54,434 Ha det. 44 00:12:56,517 --> 00:13:02,809 Holder pĂ„ Ă„ finne meg til rette. Elsker college. Ringer i morgen. 45 00:13:29,186 --> 00:13:31,103 Hallo? 46 00:14:19,980 --> 00:14:24,271 I KVELD KL. 20.00 LIVEKONSERT CLUB BERGEN 47 00:15:10,940 --> 00:15:14,398 -Skal jeg kjĂžpe en Ăžl til deg? -Unnskyld, jeg... 48 00:15:14,482 --> 00:15:17,398 -Vil du ha en Ăžl? -Jeg har en allerede. 49 00:15:25,232 --> 00:15:28,648 -Ser du etter noen? -Hva? 50 00:15:28,732 --> 00:15:32,273 -Ser du etter noen? -Nei. 51 00:15:32,357 --> 00:15:35,024 Bare tar meg en Ăžl. 52 00:15:36,233 --> 00:15:40,149 -En til, takk. -Fin opptreden. 53 00:17:51,988 --> 00:17:53,654 Dra! 54 00:18:28,073 --> 00:18:30,240 Hei! Hei! 55 00:18:42,323 --> 00:18:44,115 Hjelp! 56 00:18:44,198 --> 00:18:46,448 Hva vil du? 57 00:18:46,531 --> 00:18:49,615 Jeg ringer politiet! 58 00:18:51,490 --> 00:18:55,032 Du liker ikke Ă„ bli forfulgt. Det gjĂžr ikke Cecilia heller. 59 00:19:02,366 --> 00:19:04,824 -Hvem faen er du? -Jeg forstĂ„r deg ikke! 60 00:19:04,907 --> 00:19:08,282 -Hvorfor fĂžlger du etter Cecilia? -Fordi jeg er datteren hennes! 61 00:19:08,366 --> 00:19:09,741 Hva?! 62 00:19:10,574 --> 00:19:13,574 Kanskje. Jeg tror det, i hvert fall. 63 00:19:22,450 --> 00:19:24,283 Takk. 64 00:19:26,908 --> 00:19:32,242 Jeg har mottatt trusler fra en fan, sĂ„ da du tok flasken, trodde jeg det var deg. 65 00:19:32,325 --> 00:19:36,117 -Beklager. -Hvorfor snakket du ikke bare med meg? 66 00:19:38,617 --> 00:19:41,326 Folk lyver. 67 00:19:44,368 --> 00:19:47,576 Hunter, jeg er ikke moren din. 68 00:19:49,784 --> 00:19:53,243 -Det kan ikke vĂŠre sant. -Jeg har aldri kunnet fĂ„ barn. 69 00:19:53,326 --> 00:19:56,743 Men du mĂ„ jo vĂŠre... Se. 70 00:19:56,826 --> 00:20:01,993 22. september 2002 ble jeg etterlatt pĂ„ en kirkegĂ„rd i Oakville i Massachusetts. 71 00:20:02,076 --> 00:20:03,784 Jeg var inntullet i dette. 72 00:20:03,868 --> 00:20:07,952 Bandet ditt var pĂ„ turnĂ© i byen den kvelden. 73 00:20:15,035 --> 00:20:19,160 Jeg tok en DNA-test som viser at jeg er 99 % skandinavisk. 74 00:20:24,702 --> 00:20:28,327 Det der er datteren til Anna og Kristian. 75 00:20:31,495 --> 00:20:34,245 Hva sa han? 76 00:20:36,120 --> 00:20:40,828 -At du er Anna og Kristian sin datter. -Hvem? 77 00:20:44,703 --> 00:20:47,411 Dette er alt jeg kunne finne. 78 00:20:48,370 --> 00:20:52,786 Det er Kristian, din far, og det er din mor, Anna. 79 00:20:53,828 --> 00:20:56,121 Kristian var bassisten vĂ„r. 80 00:20:56,204 --> 00:21:01,079 Han insisterte pĂ„ Ă„ ha med Anna pĂ„ turnĂ©, vitende at hun kom til Ă„ fĂžde underveis. 81 00:21:01,162 --> 00:21:04,412 Vi sa det var galskap, men de ville ikke hĂžre. 82 00:21:04,496 --> 00:21:07,912 PĂ„ et tidspunkt hadde de en voldsom krangel. 83 00:21:07,996 --> 00:21:14,454 Anna tok babyen, deg, og forsvant. 84 00:21:19,746 --> 00:21:21,872 Hvor er de nĂ„? 85 00:21:25,788 --> 00:21:28,205 VĂŠr sĂ„ snill, fortell meg. 86 00:21:28,288 --> 00:21:32,372 Skulle Ăžnske jeg hadde bedre nyheter til deg. 87 00:21:36,538 --> 00:21:40,247 Etter at Anna dro, gikk Kristian fra vettet - 88 00:21:40,330 --> 00:21:43,955 - og pĂ„stod at hun hadde drept babyen. 89 00:21:45,998 --> 00:21:49,123 Han forlot turneen, dro hjem til Norge og fant henne. 90 00:21:49,206 --> 00:21:52,998 Men babyen var ikke der. 91 00:21:53,081 --> 00:22:00,039 SĂ„ han kidnappet henne og tok henne med til kirken der hun hadde vokst opp. 92 00:22:01,748 --> 00:22:05,873 Han lĂ„ste henne inne... 93 00:22:09,873 --> 00:22:13,165 ...og satte fyr pĂ„ bygningen. 94 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 Kan jeg fĂ„ et glass vann? 95 00:22:27,249 --> 00:22:29,749 Hvorfor trodde han at hun drepte babyen? 96 00:22:29,832 --> 00:22:35,207 Hun ble ikke behandlet sĂŠrlig bra. SĂ„ jeg tror hun hevnet seg pĂ„ ham - 97 00:22:35,290 --> 00:22:39,291 - ved Ă„ true med Ă„ skade seg selv og babyen. 98 00:22:43,666 --> 00:22:47,250 De var urolige sjeler. 99 00:22:47,333 --> 00:22:52,208 -Hva skjedde med ham? -Han ble dĂžmt til 21 Ă„rs fengsel for drap. 100 00:22:52,291 --> 00:22:56,791 Ble senere diagnostisert med schizofreni og flyttet til en mentalinstitusjon. 101 00:22:56,875 --> 00:23:01,292 Han sonet ferdig, men valgte Ă„ bli. Han kunne ikke takle verden utenfor. 102 00:23:01,376 --> 00:23:04,084 Er han der ennĂ„? 103 00:23:04,167 --> 00:23:07,667 Etter alt jeg har fortalt deg, vil du fremdeles treffe ham? 104 00:23:07,751 --> 00:23:11,667 Jeg mĂ„ vite hvorfor jeg ble etterlatt pĂ„ en jĂŠvla kirkegĂ„rd. 105 00:23:35,418 --> 00:23:38,377 -Journalist? Hvor gammel er du? -Student. 106 00:23:38,460 --> 00:23:42,710 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal. Kan han fĂ„ besĂžk? 107 00:23:42,793 --> 00:23:45,793 Ja, dette er ikke et fengsel. 108 00:23:45,877 --> 00:23:47,710 Det er et omsorgssted. 109 00:23:47,793 --> 00:23:52,086 Jeg skal hĂžre med Kristian om han vil ha besĂžk av deg. Vent her, ok? 110 00:23:52,169 --> 00:23:53,628 Ok. 111 00:24:11,961 --> 00:24:15,670 -Hei, jeg heter Kristian. -Hunter. 112 00:24:15,754 --> 00:24:18,754 Veldig hyggelig Ă„ treffe deg. 113 00:24:26,879 --> 00:24:30,129 En student fra Amerika... 114 00:24:30,212 --> 00:24:32,837 -Spennende. -Ja. 115 00:24:32,920 --> 00:24:36,587 Jeg fĂ„r ikke mye besĂžk. 116 00:24:37,587 --> 00:24:39,920 SĂ„ jeg, jeg... 117 00:24:41,005 --> 00:24:44,171 -Du er nervĂžs? -Litt. 118 00:24:44,255 --> 00:24:49,005 -Jeg er bare ny pĂ„ disse intervjugreiene. -Jeg biter ikke. Jeg lover. 119 00:24:50,463 --> 00:24:52,796 Hva er det du vil snakke om? 120 00:24:52,880 --> 00:24:58,671 Jeg skriver en oppgave om norsk black metal, og... 121 00:25:02,546 --> 00:25:04,671 Hva er det? 122 00:25:04,755 --> 00:25:06,506 Kristian, rolig nĂ„. 123 00:25:06,589 --> 00:25:09,172 Du mĂ„ ikke skremme gjesten din. 124 00:25:12,422 --> 00:25:16,589 Beklager, du ser bare kjent ut. 125 00:25:18,922 --> 00:25:21,839 -Har jeg truffet deg fĂžr? -Nei. 126 00:25:21,922 --> 00:25:24,714 NĂ„r skulle det ha vĂŠrt? 127 00:25:26,464 --> 00:25:28,422 Nei, jeg vet ikke. 128 00:25:29,797 --> 00:25:32,882 Hva var det du skulle si? 129 00:25:32,965 --> 00:25:37,632 Jeg skal skrive om black metal, og din rolle er ganske viktig. 130 00:25:37,715 --> 00:25:41,840 HĂ„per du vil snakke om musikk og ikke de andre greiene. 131 00:25:41,923 --> 00:25:46,423 Jeg hadde hĂ„pet Ă„ fĂ„ et inntrykk av hele historien, forstĂ„r du? 132 00:25:47,423 --> 00:25:50,173 Hva har skjedd med armen din? 133 00:25:55,133 --> 00:25:58,174 Bare noe dritt som skjedde for lenge siden. 134 00:25:58,258 --> 00:26:00,758 Hva slags dritt? 135 00:26:01,799 --> 00:26:03,508 HĂžr her. 136 00:26:03,591 --> 00:26:06,424 Jeg var veldig langt nede, ok? 137 00:26:06,508 --> 00:26:08,924 Mer har jeg ikke Ă„ si om det. 138 00:26:09,008 --> 00:26:11,299 Under rettssaken sa du - 139 00:26:11,383 --> 00:26:15,508 - at kjĂŠresten din, Anna, hadde drept barnet ditt. 140 00:26:15,591 --> 00:26:20,842 -Skulle ikke dette handle om musikk? -Jeg prĂžver bare Ă„ forstĂ„ hele bildet. 141 00:26:20,925 --> 00:26:24,134 -Ja, det gjĂžr du sikkert. -Ta det rolig, Kristian. 142 00:26:30,259 --> 00:26:33,217 Vi fikk et barn, og hun tok livet av det. 143 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 Er det sant? 144 00:26:37,842 --> 00:26:40,842 -Hvordan vet du det? -Hun fortalte meg det. 145 00:26:40,925 --> 00:26:42,925 -HĂžr her... -Rolig! 146 00:26:44,801 --> 00:26:47,968 Anna ble gal etter at hun fikk babyen. 147 00:26:48,051 --> 00:26:52,343 Hun grĂ„t da hun sĂ„ at det var en jente. Snakket om en masse tull. 148 00:26:52,426 --> 00:26:57,510 En dag forsvant hun, ringt meg fra flyplassen og sa at hun hadde ordnet det. 149 00:26:57,593 --> 00:27:00,385 Ordnet det... 150 00:27:00,468 --> 00:27:03,218 -Tatt livet av det? -Ja. 151 00:27:04,260 --> 00:27:07,510 -Hvorfor det? -Hun ville ikke ha det. 152 00:27:09,844 --> 00:27:13,011 -Hvorfor ikke? -Det var da helt utrolig... 153 00:27:16,177 --> 00:27:18,177 VĂŠr sĂ„ snill Ă„ si det. 154 00:27:20,261 --> 00:27:23,594 FĂžler du deg bra, Kristian? 155 00:27:23,677 --> 00:27:25,969 Hvor gammel er du? 156 00:27:28,302 --> 00:27:30,302 25. 157 00:27:34,595 --> 00:27:36,928 Hvem er du? 158 00:27:37,012 --> 00:27:39,720 Si meg hvem du er! 159 00:27:39,803 --> 00:27:42,095 -Rolig! -Jeg er rolig! 160 00:27:42,178 --> 00:27:45,220 Jeg er rolig. Hun skal bare si hvem hun er. 161 00:27:45,303 --> 00:27:49,053 -Hva var galt med babyen? -Hvorfor spĂžr du om det der? 162 00:27:49,137 --> 00:27:50,720 VĂŠr sĂ„ snill! 163 00:27:50,803 --> 00:27:53,470 -Hvem er hun? Hvem er du? -Beklager. 164 00:27:56,553 --> 00:27:58,345 Faen. 165 00:28:19,596 --> 00:28:21,971 Var min mor sĂ„nn ogsĂ„? 166 00:28:22,054 --> 00:28:24,847 Nei, hun var en engel. 167 00:28:24,930 --> 00:28:27,097 Litt stille. 168 00:28:28,347 --> 00:28:33,055 Hun kom fra en velstĂ„ende og religiĂžs familie, - 169 00:28:33,139 --> 00:28:36,014 - sĂ„ hun elsket Ă„ henge ut med bandet. 170 00:28:36,097 --> 00:28:39,055 Var hun mentalt frisk? 171 00:28:39,139 --> 00:28:42,847 Ja, men hun hadde sine opp- og nedturer. 172 00:28:42,930 --> 00:28:46,097 Jeg har ikke vunnet i det genetiske lotteriet, hva? 173 00:28:46,180 --> 00:28:48,597 Det ser ut som det gĂ„r bra med deg. 174 00:28:48,680 --> 00:28:52,681 Hun forlot meg pĂ„ en kirkegĂ„rd. 175 00:28:54,015 --> 00:28:56,056 Hvorfor gjĂžr noen sĂ„nt? 176 00:28:56,140 --> 00:28:59,473 Teppet, symbolene... Er det noe galt med meg? 177 00:28:59,556 --> 00:29:02,140 -Nei, Hunter. -Hva med dette? 178 00:29:03,181 --> 00:29:05,723 -Hva mener du? -Et satanistisk kors? 179 00:29:05,806 --> 00:29:09,390 Det er et ulvekors. Et symbol fra norrĂžn mytologi. 180 00:29:09,473 --> 00:29:12,473 Det er ganske alminnelig. 181 00:29:12,556 --> 00:29:17,182 I gamledager kunne man kjĂžpe et sĂ„nt overalt. 182 00:29:17,266 --> 00:29:21,016 Moren din Ăžnsket sikkert at du skulle ha det. 183 00:29:21,099 --> 00:29:24,307 Snakket hun med noen andre? 184 00:29:24,391 --> 00:29:28,599 Noen andre enn Kristian? Noen som jeg kan snakke med? 185 00:29:28,682 --> 00:29:32,474 Hun holdt seg mye for seg selv. 186 00:29:32,557 --> 00:29:36,224 -Skrev i dagboken. -Dagbok? 187 00:29:36,307 --> 00:29:40,975 -Hun skrev i den hele tiden. -Aner du hvor den kan vĂŠre? 188 00:29:42,767 --> 00:29:46,517 Hvis den finnes, er den nok hos familien hennes. 189 00:29:50,183 --> 00:29:52,392 Hvor bor de? 190 00:30:07,059 --> 00:30:11,101 -Tror du pĂ„ spĂžkelser? -Jeg vet ikke riktig. 191 00:30:11,184 --> 00:30:15,143 -Hvorfor spĂžr du? -Jeg fĂžler at noe vil jeg skal dra. 192 00:30:15,226 --> 00:30:18,809 Kanskje det er intuisjonen din. 193 00:31:21,437 --> 00:31:23,896 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Hei. 194 00:31:23,979 --> 00:31:27,312 -Snakker du engelsk? -Ja, litt. 195 00:31:28,104 --> 00:31:31,146 Kjenner du Anna Norheim? 196 00:31:31,229 --> 00:31:33,104 Anna? 197 00:31:33,187 --> 00:31:36,646 Hun dĂžde for mange Ă„r siden. Hvorfor spĂžr du? 198 00:31:38,354 --> 00:31:41,187 Hun var moren min. 199 00:31:43,522 --> 00:31:48,688 Hvis Anna er moren din, da er jeg tanten din. 200 00:31:48,772 --> 00:31:54,605 -Er du sĂžsteren hennes? -Nei, mannen min er onkelen hennes. 201 00:31:56,605 --> 00:32:02,563 Du er altsĂ„ gift med faren til broren hennes. Da er du tanten hennes. 202 00:32:03,980 --> 00:32:09,481 -Hvem bor her nĂ„? -Bare jeg og mannen min, Olav. 203 00:32:10,481 --> 00:32:13,606 Torstein bor pĂ„ herregĂ„rden. Han var faren hennes. 204 00:32:13,689 --> 00:32:17,731 Bestefaren min? Er det bare dere tre? 205 00:32:17,814 --> 00:32:21,356 SĂžnnen min, Stian, bor ikke sĂ„ langt herfra. 206 00:32:21,439 --> 00:32:24,606 -De andre har flyttet. -Bestemor ogsĂ„? 207 00:32:24,689 --> 00:32:29,523 Nei, hun er dĂžd. De som er i live, har flyttet. 208 00:32:31,106 --> 00:32:33,774 Det er sĂ„ godt Ă„ ha deg her. 209 00:32:33,857 --> 00:32:38,982 Du forstĂ„r... Torstein forandret seg veldig etter at Anna dĂžde. 210 00:32:44,982 --> 00:32:46,857 Hei. 211 00:32:46,940 --> 00:32:49,899 Dette er Hunter fra USA. 212 00:32:50,857 --> 00:32:55,024 -Hyggelig Ă„ treffe deg. -Hun er datteren til Anna. 213 00:32:55,107 --> 00:32:58,316 -Det var overraskende. -Jeg forstĂ„r ikke. 214 00:32:58,400 --> 00:33:00,566 Hyggelig Ă„ treffe deg. 215 00:33:02,191 --> 00:33:04,358 Ok. 216 00:33:06,441 --> 00:33:08,983 Typisk menn. Kom. 217 00:33:15,650 --> 00:33:20,941 -Har du noen av mammas ting? -Da mĂ„ du spĂžrre Torstein om lov. 218 00:33:21,025 --> 00:33:24,984 Han kommer tilbake senere. Han liker ikke uanmeldte gjester. 219 00:33:25,067 --> 00:33:28,526 -Da kommer jeg tilbake i morgen. -Nei, du kan sove her. 220 00:33:28,609 --> 00:33:32,942 -Det er veldig snilt, men jeg tror... -Jo, det vil vĂŠre sĂ„ hyggelig. 221 00:33:33,026 --> 00:33:36,067 -Du kan fĂ„ rommet til Stian. -Et hotell, kanskje? 222 00:33:36,151 --> 00:33:38,526 Nei, bli her. Jeg insisterer. 223 00:35:53,865 --> 00:35:55,448 Dra! 224 00:36:46,450 --> 00:36:49,242 -God morgen. -God morgen! 225 00:36:49,325 --> 00:36:52,159 -Dette er sĂžnnen min, Stian. -Hei. 226 00:36:53,867 --> 00:36:55,950 -Hyggelig. -Det samme. 227 00:36:56,034 --> 00:36:58,242 -Har du sovet godt? -Ja da. 228 00:36:59,950 --> 00:37:03,742 -Var dere sent oppe i gĂ„r? -Nei. Hvordan det? 229 00:37:03,825 --> 00:37:07,493 -Skjedde det noe merkelig? -Nei, ingenting. 230 00:37:08,493 --> 00:37:12,410 -Er Torstein tilbake? -Ja, han ville bare ikke vekke deg. 231 00:37:12,493 --> 00:37:15,868 -Kan jeg gĂ„ og hilse pĂ„ ham? -SĂ„ klart. 232 00:38:00,245 --> 00:38:02,162 Unnskyld? 233 00:38:03,162 --> 00:38:05,162 Torstein? 234 00:38:06,787 --> 00:38:10,328 Jeg heter Hunter, jeg er... 235 00:38:10,412 --> 00:38:13,703 Dette hĂžres litt sprĂžtt ut, men jeg er... 236 00:38:13,787 --> 00:38:16,078 Jeg vet det. 237 00:38:17,453 --> 00:38:20,120 Jeg ser hennes ansikt i ditt. 238 00:38:22,371 --> 00:38:26,121 -Har de fortalt deg hvem jeg er? -Du er bestefaren min. 239 00:38:32,454 --> 00:38:37,329 Det er en stor glede Ă„ endelig treffe deg. 240 00:38:40,454 --> 00:38:42,413 Takk. 241 00:38:47,747 --> 00:38:49,789 Jeg... 242 00:38:49,872 --> 00:38:53,455 Jeg Ăžnsket Ă„ finne deg, men jeg... 243 00:38:53,539 --> 00:38:56,705 Jeg visste ikke hvor jeg skulle lete. 244 00:38:58,330 --> 00:39:02,122 Jeg ante ikke at du var i Amerika. 245 00:39:03,414 --> 00:39:07,039 Kom du til en god familie? 246 00:39:07,122 --> 00:39:09,705 Ja, det er bare meg og pappa nĂ„. 247 00:39:09,789 --> 00:39:13,456 -Men han er en snill mann. -Bra. 248 00:39:15,581 --> 00:39:17,456 God kaffe. 249 00:39:20,331 --> 00:39:23,873 Hva syns han om at du skulle hit? 250 00:39:24,998 --> 00:39:27,665 Jeg har ikke fortalt ham det ennĂ„. 251 00:39:27,748 --> 00:39:29,998 LĂžy du? 252 00:39:31,165 --> 00:39:33,956 Nei, jeg... 253 00:39:34,040 --> 00:39:38,207 Han ville ikke forstĂ„tt og ville sikkert prĂžvd Ă„ fĂ„ meg fra det - 254 00:39:38,291 --> 00:39:41,499 - og lagd et stort nummer ut av det. 255 00:39:47,374 --> 00:39:49,957 Jeg ville ikke sĂ„re ham. 256 00:39:52,916 --> 00:39:55,916 La meg vise deg noe. 257 00:39:57,916 --> 00:40:02,250 -Er det ingen som vet om reisen din hit? -Nei. 258 00:40:06,167 --> 00:40:09,708 Hva med adoptivmoren din? 259 00:40:11,000 --> 00:40:13,375 Hun dĂžde. 260 00:40:13,458 --> 00:40:15,875 Nylig? 261 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 Noen mĂ„neder siden. 262 00:40:21,667 --> 00:40:24,208 Det var leit Ă„ hĂžre. 263 00:40:26,209 --> 00:40:28,626 Her er det. 264 00:40:36,959 --> 00:40:40,168 Hvor er vi? 265 00:40:40,251 --> 00:40:43,251 PĂ„ rommet til moren din. 266 00:40:44,334 --> 00:40:46,959 Rommet til Anna. 267 00:41:00,169 --> 00:41:03,335 Bare se deg omkring. 268 00:41:07,210 --> 00:41:09,460 Jeg er ogsĂ„ glad i Ă„ stĂ„ pĂ„ ski. 269 00:41:15,502 --> 00:41:18,378 Bare ta deg god tid. 270 00:41:18,461 --> 00:41:21,295 -Jeg venter nede. -Takk. 271 00:42:32,964 --> 00:42:34,839 -Amen. -Amen. 272 00:42:37,131 --> 00:42:39,881 Dette er sĂ„ hyggelig. 273 00:42:41,214 --> 00:42:45,298 Jeg vil bare si at... 274 00:42:45,381 --> 00:42:51,381 -SĂ„ du har vokst opp sammen med to brĂždre? -Ja, Barry og Marcus. 275 00:42:52,464 --> 00:42:57,299 De flyttet hjemmefra da jeg var liten. og har sine egne familier nĂ„. 276 00:42:57,382 --> 00:42:59,882 De er ikke egentlig brĂždrene dine. 277 00:42:59,965 --> 00:43:03,507 Foreldrene dine mĂ„ ha vĂŠrt sĂ„ glad for Ă„ fĂ„ en liten jente. 278 00:43:03,590 --> 00:43:08,257 -Du minner meg om moren din. -GjĂžr jeg det? 279 00:43:08,340 --> 00:43:12,257 -Hun var ogsĂ„ veldig stille av seg. -Jeg er ikke sĂ„ stille. 280 00:43:12,340 --> 00:43:15,632 Du avbrĂžt ikke bordbĂžnnen, i motsetning til visse andre. 281 00:43:15,715 --> 00:43:19,424 Gutter slipper unna med alt. 282 00:43:19,507 --> 00:43:22,883 -Vi jenter mĂ„ holde sammen. -Ja. 283 00:43:22,966 --> 00:43:28,591 -Mor hadde Ăžnsket at jeg var en jente. -Det har jeg da aldri sagt. 284 00:43:28,675 --> 00:43:31,258 Jenter ruler! 285 00:43:34,341 --> 00:43:37,466 -Hvor skal du gĂ„ pĂ„ college? -I Georgetown. 286 00:43:37,550 --> 00:43:40,925 Hvorfor ikke Harvard eller Yale? 287 00:43:42,341 --> 00:43:45,467 Fordi jeg fikk stipend, og Georgetown er veldig bra. 288 00:43:45,551 --> 00:43:48,592 Ja, et av de beste. Du kan vĂŠre stolt. 289 00:43:48,676 --> 00:43:51,426 -Takk. -Bare det beste er godt nok for Torstein. 290 00:43:51,509 --> 00:43:56,634 -Du sendte meg pĂ„ kostskole i Zurich. -Snakk om bortkastede penger! 291 00:43:56,717 --> 00:44:01,134 Jeg skulle ha vĂŠrt der nĂ„. Jeg tok bare en liten omvei. 292 00:44:02,342 --> 00:44:05,884 Du mĂ„ smake pĂ„ kjĂžttet. 293 00:44:19,343 --> 00:44:22,468 Det er veldig godt. 294 00:44:22,552 --> 00:44:26,843 -Hva er det? -Hjort. En familieoppskrift. 295 00:44:28,135 --> 00:44:31,010 Det var ogsĂ„ Annas favoritt. 296 00:44:32,427 --> 00:44:36,178 Hun... satt alltid i den stolen nĂ„r vi spiste. 297 00:44:36,261 --> 00:44:41,344 Det var plassen hennes. NĂ„ er den din. 298 00:44:42,428 --> 00:44:46,636 -Det tok lang tid fĂžr du fant oss. -Ja, jeg beklager... 299 00:44:46,719 --> 00:44:51,386 Nei da. Du fant oss. Det er det som teller. 300 00:44:52,511 --> 00:44:54,803 Ja. 301 00:44:54,886 --> 00:44:58,094 Spis mens maten er varm! 302 00:44:58,178 --> 00:45:00,429 Vet du hva? 303 00:45:00,512 --> 00:45:04,762 Vi hadde ogsĂ„ en datter. Hun var Stians storesĂžster. 304 00:45:06,220 --> 00:45:08,220 Men vi mistet henne. 305 00:45:09,095 --> 00:45:12,554 Bare et par Ă„r fĂžr Torstein mistet moren din. 306 00:45:13,720 --> 00:45:16,762 Hun og Anna var som sĂžstre. 307 00:45:20,595 --> 00:45:24,387 -Det var veldig leit. -Det er lenge siden nĂ„. 308 00:45:24,470 --> 00:45:26,638 Men man glemmer det aldri. 309 00:45:26,721 --> 00:45:29,221 Mamma! 310 00:45:40,596 --> 00:45:44,971 Jeg tror at jeg mĂ„ trekke meg tilbake. 311 00:45:51,181 --> 00:45:57,431 Opptatt med undervisningen. Ringer snart. Glad i deg. 312 00:46:10,514 --> 00:46:14,765 Familien har bodd pĂ„ dette godset i fem generasjoner. 313 00:46:14,848 --> 00:46:18,015 Denne hagen... 314 00:46:18,098 --> 00:46:22,432 Jeg har stelt den siden jeg var guttunge. Luket og... 315 00:46:22,515 --> 00:46:25,515 Den er virkelig nydelig. 316 00:46:25,598 --> 00:46:28,015 Virker den kjent? 317 00:46:29,015 --> 00:46:30,807 Vet ikke. Kanskje. 318 00:46:30,890 --> 00:46:35,890 Inni oss tror jeg at vi har - 319 00:46:35,973 --> 00:46:38,473 - en slags kontakt, eller... 320 00:46:38,557 --> 00:46:41,433 -Forbindelse? -Ja, en forbindelse til fortiden. 321 00:46:41,516 --> 00:46:46,599 Og stedet vi kommer fra, selv om vi aldri har vĂŠrt der. 322 00:46:46,683 --> 00:46:48,558 Kanskje. 323 00:46:50,266 --> 00:46:53,849 Hvorfor etterlot hun meg pĂ„ kirkegĂ„rden? 324 00:46:53,933 --> 00:46:57,641 Kanskje fordi det er et hellig og trygt sted. 325 00:46:57,724 --> 00:47:02,849 Kan jeg fĂ„ se gjennom sakene hennes? Dagboken, for eksempel? 326 00:47:02,933 --> 00:47:05,809 -Dagboken? -Ja. 327 00:47:05,892 --> 00:47:10,184 En venn av Kristian sa at hun skrev dagbok. 328 00:47:10,267 --> 00:47:12,934 Snakket du med en av de musikerne? 329 00:47:14,350 --> 00:47:15,934 Ja. 330 00:47:16,017 --> 00:47:17,392 Hvordan var han? 331 00:47:17,475 --> 00:47:21,809 Hun. Vokalisten. Hun var veldig grei. 332 00:47:21,892 --> 00:47:26,767 Hun viste meg alle bildene og hjalp meg med Ă„ skjĂžnne tegningen. 333 00:47:28,434 --> 00:47:31,685 Jeg hadde ikke forventet godhet fra noen av dem. 334 00:47:31,768 --> 00:47:35,768 Men Herrens veier er uransakelige. 335 00:47:38,476 --> 00:47:41,351 Tror du pĂ„ Gud, Hunter? 336 00:47:44,810 --> 00:47:47,060 Joda, ja. 337 00:47:47,143 --> 00:47:50,393 Ærer og adlyder du faren din? 338 00:47:50,476 --> 00:47:52,393 Tror det. 339 00:47:53,393 --> 00:47:55,852 Du forstĂ„r hva jeg snakker om? 340 00:47:57,186 --> 00:48:01,519 -Det fjerde bud. -Veldig bra. 341 00:48:01,602 --> 00:48:06,686 Du skal ĂŠre din far og din mor. 342 00:48:07,727 --> 00:48:11,394 AngĂ„ende dagboken... Vet du hvor den er? 343 00:48:12,394 --> 00:48:16,602 Jeg tror ikke hun skrev dagbok. Ikke sĂ„ vidt jeg vet. 344 00:48:18,894 --> 00:48:23,312 Har du tatt vare pĂ„ noen andre ting etter henne? 345 00:48:23,395 --> 00:48:26,770 -Hva som helst. -Bare sakene pĂ„ rommet hennes. 346 00:48:26,853 --> 00:48:29,270 Jeg kvittet meg med resten. 347 00:48:29,353 --> 00:48:30,978 Hvorfor det? 348 00:48:31,062 --> 00:48:33,603 Det var for smertefullt. 349 00:48:33,687 --> 00:48:38,187 Å se den lille jenta mi - 350 00:48:38,270 --> 00:48:41,728 - havne i feil miljĂž. 351 00:48:43,103 --> 00:48:45,646 Er det greit hvis jeg... 352 00:48:47,188 --> 00:48:49,729 Er det greit hvis jeg leter etter den? 353 00:48:53,313 --> 00:48:56,938 Jeg orker ikke Ă„ gjenoppleve alt det. 354 00:48:57,729 --> 00:49:00,896 Kan du ikke la det vĂŠre, vĂŠr sĂ„ snill? 355 00:49:00,979 --> 00:49:03,813 Jo, selvfĂžlgelig. Beklager. 356 00:49:16,105 --> 00:49:21,064 Der er hun. Datteren til min satanistiske kusine og hennes gĂŠrne drapsmann. 357 00:49:21,147 --> 00:49:24,147 -Syns du det er morsomt? -Litt. 358 00:49:28,272 --> 00:49:31,647 -Kjente du moren min? -Ja, litt. 359 00:49:31,730 --> 00:49:36,773 -Vet du om hun skrev dagbok? -Vet ikke. Jeg var seks da hun dĂžde. 360 00:49:36,856 --> 00:49:41,315 -Hun kan ha hatt en. -Har du noen idĂ© om hvor den kan vĂŠre? 361 00:49:41,398 --> 00:49:44,856 PĂ„ loftet hos Torstein, kanskje. 362 00:49:55,273 --> 00:49:57,315 Vil du gjennomsĂžke huset? 363 00:49:57,398 --> 00:50:01,816 -Han sa nei. -Det han ikke vet, har han ikke vondt av. 364 00:50:04,649 --> 00:50:07,482 -Sikker? -Sett deg inn. 365 00:50:17,732 --> 00:50:22,357 -Lekset han opp for deg om Ă„ adlyde? -Ja, det fjerde bud. 366 00:50:23,733 --> 00:50:26,025 Er du kristen ogsĂ„? 367 00:50:27,025 --> 00:50:30,567 Jeg vil bare finne mors dagbok. 368 00:50:30,650 --> 00:50:33,442 -Hvorfor det? -Jeg bare vil det. 369 00:50:43,275 --> 00:50:48,776 Du er ikke den eneste i familien Norheim som er helt skrudd i hodet. 370 00:50:48,859 --> 00:50:51,193 Hva mener du med det? 371 00:50:52,859 --> 00:50:56,151 Familien min har en ganske mĂžrk fortid. 372 00:50:58,318 --> 00:51:02,818 Bestemoren min var en dominerende megge. 373 00:51:04,443 --> 00:51:07,234 Hun dĂžde da far og Torstein var smĂ„. 374 00:51:07,318 --> 00:51:09,818 Hun falt ned trappen og brakk nakken. 375 00:51:10,943 --> 00:51:14,902 Tanten min hadde alvorlige psykiske problemer - 376 00:51:14,985 --> 00:51:18,694 - og kuttet hĂ„ndleddene i badekaret, fĂžr jeg ble fĂždt. 377 00:51:20,027 --> 00:51:26,527 StoresĂžsteren min rĂžmte hjemmefra og forsvant da jeg var fire. 378 00:51:26,610 --> 00:51:28,652 Ingen har sett henne siden. 379 00:51:32,944 --> 00:51:35,152 Og sĂ„ var det moren din. 380 00:51:38,695 --> 00:51:41,320 Hun ble black metal-groupie. 381 00:51:43,361 --> 00:51:45,945 Hun ble brent levende... 382 00:51:47,111 --> 00:51:50,778 ...i den gamle kirken rett nede i veien. 383 00:51:50,861 --> 00:51:52,861 BĂž! 384 00:51:54,736 --> 00:51:56,986 Drittsekk. 385 00:52:06,404 --> 00:52:08,321 Hva er det? 386 00:52:09,321 --> 00:52:11,362 De... 387 00:52:11,446 --> 00:52:13,987 De var kvinner alle sammen. 388 00:52:14,987 --> 00:52:16,571 Ja. 389 00:52:20,821 --> 00:52:25,362 Det betyr at du er den siste gjenlevende kvinnen i Norheim-familien. 390 00:52:34,030 --> 00:52:35,655 Hei. 391 00:52:35,738 --> 00:52:39,072 Supert, jeg kommer nĂ„. 392 00:52:39,155 --> 00:52:41,072 -Jeg mĂ„ dra. -SeriĂžst? 393 00:52:41,155 --> 00:52:45,238 Torstein pleier Ă„ la dĂžren stĂ„ ulĂ„st. Lykke til. 394 00:52:45,322 --> 00:52:48,072 Takk for hjelpen. 395 00:57:23,666 --> 00:57:25,666 Dra! 396 00:57:57,460 --> 00:57:59,710 Gikk det bra? 397 00:58:07,126 --> 00:58:09,585 Gi meg den. 398 00:58:09,668 --> 00:58:11,960 FĂ„ den, er du snill. 399 00:58:12,043 --> 00:58:15,460 -Nei, jeg trenger den. -VĂŠr snill og gĂ„. 400 00:58:16,461 --> 00:58:21,086 -Jeg kan ikke tolerere en tyv. GĂ„. -Unnskyld. Men jeg trenger mors dagbok. 401 00:58:21,169 --> 00:58:24,336 -Kan jeg lĂ„ne den et par dager? -Nei. 402 00:58:29,294 --> 00:58:35,211 Den har rĂ„tnet pĂ„ loftet i tjue Ă„r, men nĂ„ er den plutselig viktig for deg. 403 00:58:35,294 --> 00:58:38,294 Du er ikke lenger velkommen her. 404 00:58:38,377 --> 00:58:40,669 Du bĂžr gĂ„. 405 00:58:46,337 --> 00:58:48,295 NĂ„. 406 00:58:56,878 --> 00:58:59,503 Dere? 407 00:58:59,587 --> 00:59:02,503 Dere har vĂŠrt veldig snille mot meg. 408 00:59:02,587 --> 00:59:07,088 Jeg trenger en tjeneste. Jeg fant mors dagbok, men Torstein tok den. 409 00:59:07,171 --> 00:59:10,629 Kan dere spĂžrre ham om jeg kan lĂ„ne den? 410 00:59:15,088 --> 00:59:17,629 Har Torstein bestemt seg, sĂ„ har han det. 411 00:59:19,004 --> 00:59:22,088 Det er vanskelig Ă„ fĂ„ Torstein til Ă„ ombestemme seg. 412 00:59:22,171 --> 00:59:24,879 -Men kan dere prĂžve? -Olav? 413 00:59:29,754 --> 00:59:32,714 Ja vel. Da fĂ„r jeg bare dra. 414 00:59:35,297 --> 00:59:38,505 -Takk for gjestfriheten. -Jeg er veldig lei for det. 415 00:59:54,047 --> 00:59:56,881 -Øl. -Takk. 416 01:00:00,923 --> 01:00:03,048 -Bor du her? -Ja. 417 01:00:03,131 --> 01:00:07,215 -Hjem, kjĂŠre hjem. -Det er fint. 418 01:00:07,298 --> 01:00:09,715 Da foreldrene mine slĂžste bort arven min, - 419 01:00:09,798 --> 01:00:12,506 - ga Torstein dem den gamle tjenerboligen. 420 01:00:12,590 --> 01:00:17,673 Jeg fikk bĂ„ten. Det var alltid meningen jeg skulle arve den uansett. 421 01:00:20,841 --> 01:00:25,091 Som alt det andre. Men sĂ„ dukket du opp. 422 01:00:27,591 --> 01:00:32,174 -Hva er det? -Jeg lurte bare pĂ„ om du har det bra. 423 01:00:32,257 --> 01:00:36,382 -Jeg har det fint. -Sikker? Du ser litt herja ut. 424 01:00:36,466 --> 01:00:40,632 -Som en ekte Norheim-jente. -Kan du kutte ut det der? 425 01:00:40,716 --> 01:00:43,716 -Det har vĂŠrt en jĂŠvlig dag. -Du sier ikke det! 426 01:00:43,799 --> 01:00:47,425 UtstĂžtt fra familien pĂ„ under 48 timer. Imponerende. 427 01:00:56,008 --> 01:00:58,592 Du vil virkelig ha den dagboken, hva? 428 01:00:58,675 --> 01:01:00,717 Ja. 429 01:01:04,050 --> 01:01:09,508 Torstein underviser en ungdomsgruppe i kapellet mellom kl. 18 og 21. 430 01:01:10,383 --> 01:01:12,634 Da er huset tomt. 431 01:01:13,926 --> 01:01:18,843 -Jeg kan kjĂžre deg dit, hvis du vil. -Hvorfor hjelper du meg? 432 01:01:20,676 --> 01:01:23,593 Jeg har litt dĂ„rlig samvittighet. 433 01:01:25,134 --> 01:01:28,134 Jeg skulle ikke latt deg vĂŠre der alene. 434 01:01:29,634 --> 01:01:32,301 Jeg beklager. 435 01:01:34,468 --> 01:01:35,969 Takk. 436 01:01:58,802 --> 01:02:00,511 Kom. 437 01:02:13,803 --> 01:02:17,011 En fordel ved Ă„ ha gĂ„tt pĂ„ kostskole. 438 01:02:39,346 --> 01:02:43,471 Slukk lommelykten og hold deg unna vinduene. 439 01:02:45,387 --> 01:02:47,387 Sjekk biblioteket. 440 01:03:28,764 --> 01:03:31,848 -Finner du noe? -Nei. 441 01:04:12,641 --> 01:04:14,933 Stian... 442 01:04:25,975 --> 01:04:28,266 Jeg fant den. 443 01:04:31,392 --> 01:04:33,851 -Hva gjĂžr du? -Ingenting. 444 01:04:33,934 --> 01:04:37,642 -Legg dem tilbake. -Det gĂ„r bra. 445 01:04:37,726 --> 01:04:39,934 Lat som om du ikke sĂ„ det. 446 01:04:42,851 --> 01:04:47,017 SĂ„ dum jeg er. Det var derfor du kom, ikke sant? 447 01:04:47,101 --> 01:04:50,934 -Hva sĂ„? Han tror allerede du er en tyv. -Jeg kom for Ă„ ta bilder. 448 01:04:51,017 --> 01:04:53,851 Legg pengene tilbake! 449 01:04:56,435 --> 01:04:58,935 Da fĂ„r ikke jeg noe ut av dette. 450 01:04:59,977 --> 01:05:04,810 Ingen arv, ingen kontanter, ingenting. 451 01:05:06,602 --> 01:05:09,018 -Hva vil du gjĂžre med det? -Stian... 452 01:05:09,102 --> 01:05:12,893 -Jeg bĂžr da fĂ„ noe ut av dette. -Du kan fĂ„ penger av meg, ok? 453 01:05:12,977 --> 01:05:16,060 -Det er kjedelig. -Kutt ut. 454 01:05:16,143 --> 01:05:19,268 -Slutt. -Plager dette deg? 455 01:05:23,019 --> 01:05:25,686 Slapp av. Jeg tuller. 456 01:05:27,144 --> 01:05:31,561 -Jeg sa at du skulle stoppe. -Men jeg kan ikke dy meg. Se. 457 01:05:40,186 --> 01:05:42,853 Jeg tar dem en annen gang. 458 01:06:13,938 --> 01:06:16,313 Hva gjĂžr du? 459 01:06:16,396 --> 01:06:19,896 Alt her er mitt, inkludert deg. 460 01:06:20,896 --> 01:06:22,605 Slutt! 461 01:06:24,146 --> 01:06:26,146 Hvor har du tenkt deg? 462 01:06:26,230 --> 01:06:28,521 Du vil ha dette, ikke sant? 463 01:06:29,521 --> 01:06:31,521 Se pĂ„ meg! 464 01:06:37,689 --> 01:06:39,647 Faen! 465 01:06:39,731 --> 01:06:41,689 Din jĂŠvla... 466 01:06:49,356 --> 01:06:51,106 Faen ta deg. 467 01:06:51,189 --> 01:06:53,189 Din gĂŠrne... 468 01:06:54,897 --> 01:06:57,314 Din jĂŠvla tispe. 469 01:06:57,397 --> 01:06:59,732 Se pĂ„ meg! 470 01:07:40,774 --> 01:07:42,983 -Ser du noe? -Nei. 471 01:08:05,567 --> 01:08:07,609 Hallo? 472 01:08:12,025 --> 01:08:14,026 Torstein? 473 01:08:16,985 --> 01:08:18,985 Herregud! 474 01:08:56,152 --> 01:08:58,861 Hei, dette er Cecilia. Legg igjen en beskjed. 475 01:08:58,944 --> 01:09:01,236 Hei, det er Hunter. 476 01:09:01,319 --> 01:09:05,320 Det har gĂ„tt helt galt. Jeg trenger Ă„ snakke med deg. 477 01:09:05,403 --> 01:09:07,945 Ring meg tilbake, er du snill. 478 01:09:15,112 --> 01:09:18,487 Hei, dette er Raylan White. Jeg kan ikke ta telefonen nĂ„. 479 01:09:18,570 --> 01:09:23,278 Legg igjen en beskjed, sĂ„ ringer jeg tilbake sĂ„ snart jeg kan. 480 01:09:24,778 --> 01:09:27,862 Hei, pappa. 481 01:09:27,945 --> 01:09:32,696 Jeg ville bare ringe. Du sover sikkert ennĂ„. 482 01:09:36,529 --> 01:09:39,404 Jeg er ikke i Georgetown. 483 01:09:40,529 --> 01:09:42,863 Jeg er i Norge. 484 01:09:42,946 --> 01:09:46,071 Det hadde du ikke trodd, hva? 485 01:09:49,946 --> 01:09:55,030 Mamma fortalte meg sannheten om hvordan du fant meg og... 486 01:10:03,114 --> 01:10:06,447 Jeg er lei for at jeg lĂžy. 487 01:10:06,530 --> 01:10:12,280 Jeg tenkte det var ok, fordi dere hadde lĂžyet for meg, men det er ikke ok. 488 01:10:12,364 --> 01:10:16,030 Jeg bare... Jeg er forvirret. 489 01:10:18,448 --> 01:10:21,115 Jeg vet ikke hvem jeg er. 490 01:10:25,156 --> 01:10:29,031 Og nĂ„ har jeg gjort noe utrolig dumt, - 491 01:10:29,115 --> 01:10:32,865 - og jeg vil bare hjem. 492 01:10:38,573 --> 01:10:42,281 Det er et mĂžrke... 493 01:10:45,116 --> 01:10:47,491 Noe fra fortiden min. 494 01:10:54,116 --> 01:10:58,074 Sjekket du ikke om han var i live? 495 01:11:00,157 --> 01:11:02,157 Nei. 496 01:11:04,116 --> 01:11:06,824 Jeg fikk panikk og lĂžp. 497 01:11:13,367 --> 01:11:15,658 Hvem ringer du til? 498 01:11:15,742 --> 01:11:19,617 Eksen min. Han er lege pĂ„ legevakten. 499 01:11:19,700 --> 01:11:23,033 Hei, det er meg. Er du pĂ„ jobb? 500 01:11:23,117 --> 01:11:28,575 Fint. Jeg trenger en tjeneste. Kan du sjekke om en Stian Norheim - 501 01:11:28,658 --> 01:11:33,368 - kan ha blitt innlagt i gĂ„r kveld? 502 01:11:38,201 --> 01:11:39,784 Ok. 503 01:11:41,909 --> 01:11:43,659 Det er bra. 504 01:11:43,743 --> 01:11:48,243 Veldig bra. Nei, ikke en jeg kjenner personlig. 505 01:11:48,326 --> 01:11:51,826 En drittsekk som fikk som fortjent. 506 01:11:51,909 --> 01:11:54,493 Ja, ok. Tusen takk. 507 01:11:54,576 --> 01:11:57,409 Ja, vi ses. Ha det. 508 01:11:57,493 --> 01:12:01,285 -Lever Stian? -Ja, han klarer seg. 509 01:12:01,369 --> 01:12:05,285 Han har hjernerystelse, og du ga ham et lite kraniebrudd. 510 01:12:05,369 --> 01:12:08,994 Han slapp billig unna. 511 01:12:09,994 --> 01:12:13,285 -Kan du oversette? -Du fant den. 512 01:12:17,869 --> 01:12:21,702 Bare hopp frem til de siste ukene. 513 01:12:43,953 --> 01:12:46,703 Er det noe galt? 514 01:12:48,996 --> 01:12:53,246 Dette er ikke dagboken til moren din. Beklager, men... 515 01:12:56,454 --> 01:12:58,746 Forfatteren nevner navnet hennes. 516 01:12:58,829 --> 01:13:01,621 "Anna sitter utenfor i en"... 517 01:13:03,246 --> 01:13:06,287 Jeg beklager. 518 01:13:07,287 --> 01:13:10,121 Jeg trenger et Ăžyeblikk. 519 01:13:17,830 --> 01:13:21,497 -GĂ„r det bra? -Ja, det gjĂžr vel det. 520 01:13:21,580 --> 01:13:25,455 Jeg er lei for at du ikke fikk svarene du var ute etter. 521 01:13:32,288 --> 01:13:34,830 Samme det. Jeg er ferdig her. 522 01:13:34,913 --> 01:13:37,330 Reiser du hjem? 523 01:13:37,414 --> 01:13:40,331 Jeg tar flyet i morgen. 524 01:13:41,956 --> 01:13:46,081 Jeg drar fĂžr familien Norheim eller noen andre kan finne meg. 525 01:13:48,289 --> 01:13:51,206 Kanskje det er til det beste. 526 01:13:55,581 --> 01:13:58,248 Bare Ă©n ting. 527 01:13:58,331 --> 01:14:01,956 Har du vurdert Ă„ fortelle Kristian sannheten? 528 01:14:05,999 --> 01:14:10,332 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg mener... 529 01:14:13,457 --> 01:14:15,999 Du lever. 530 01:14:16,082 --> 01:14:18,082 Og du er sĂ„ vakker. 531 01:14:19,582 --> 01:14:22,165 Hva med Anna? 532 01:14:25,457 --> 01:14:29,375 Det var galt av meg Ă„ tro at hun hadde skadet deg. 533 01:14:30,375 --> 01:14:33,541 Det var derfor du drepte henne, var det ikke? 534 01:14:33,625 --> 01:14:36,041 -Jeg gjorde ikke det. -Ikke lyv. 535 01:14:36,750 --> 01:14:41,250 Folk sĂ„ at du truet henne. De fant fĂžrerkortet ditt pĂ„ Ă„stedet. 536 01:14:41,333 --> 01:14:43,416 Jeg kan ikke forklare det. 537 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 Hva tror du skjedde? 538 01:14:52,209 --> 01:14:56,001 -Folk tror bare jeg er gal. -PrĂžv. 539 01:15:03,917 --> 01:15:09,459 Jeg tror det er det stedet hun kommer fra. Det er ondskap der. 540 01:15:12,626 --> 01:15:15,376 -PĂ„ hvilken mĂ„te da? -Jeg vet ikke. 541 01:15:16,917 --> 01:15:21,543 Anna fortalte meg aldri om det. Eller jeg hĂžrte ikke etter. 542 01:15:21,627 --> 01:15:26,627 Jeg dro dit for Ă„ se etter dagboken hennes, men jeg fant den ikke. 543 01:15:26,710 --> 01:15:30,752 -Har du tatt den? -Dro du dit? Gikk det bra? 544 01:15:30,835 --> 01:15:36,627 Dagboken. Har du lest den? Mange kjĂŠrester gjĂžr det. 545 01:15:41,668 --> 01:15:46,836 -Hvorfor er du sĂ„ nysgjerrig pĂ„ den? -Jeg vil vite hvorfor hun etterlot meg. 546 01:15:46,919 --> 01:15:50,211 Hva var det som var sĂ„ galt med meg? 547 01:15:50,294 --> 01:15:54,128 Du sa at hun ikke Ăžnsket meg. NĂžyaktig hva sa hun? 548 01:15:58,503 --> 01:16:03,044 Hvis jeg drar nĂ„, er dette siste gang du ser meg. 549 01:16:04,044 --> 01:16:06,795 Du skylder meg Ă„ si sannheten. 550 01:16:08,045 --> 01:16:11,962 Anna Ăžnsket deg ikke - 551 01:16:12,045 --> 01:16:15,004 - fordi du var en jente. 552 01:16:18,337 --> 01:16:20,254 -Vi er ferdige. -Liv! 553 01:16:20,337 --> 01:16:22,754 -Jeg drar nĂ„. -Liv! 554 01:16:22,837 --> 01:16:26,295 L-I-V. 555 01:16:26,379 --> 01:16:28,504 Det er navnet ditt. 556 01:16:28,587 --> 01:16:32,921 Anna kalte deg opp etter kusinen hennes som forsvant. 557 01:16:34,921 --> 01:16:39,713 Jeg elsket moren din. Jeg drepte henne ikke, jeg sverger. 558 01:16:47,380 --> 01:16:50,005 Jeg vet det. 559 01:16:50,088 --> 01:16:52,838 NĂ„. 560 01:16:53,630 --> 01:16:56,714 -Hvor skal du? -Tilbake til herregĂ„rden. 561 01:16:56,797 --> 01:16:59,589 Jeg mĂ„ vite hvordan hun dĂžde. 562 01:16:59,672 --> 01:17:04,756 Ikke dra dit. Du kan ikke stole pĂ„ de folkene. Det er noe galt! Liv! 563 01:17:04,839 --> 01:17:06,839 Slipp meg! 564 01:22:22,727 --> 01:22:24,894 GĂ„ vekk! 565 01:22:27,644 --> 01:22:29,477 GĂ„ vekk! 566 01:22:30,519 --> 01:22:32,727 Mamma? 567 01:22:35,310 --> 01:22:38,935 Det er meg, Hunter. 568 01:22:42,810 --> 01:22:45,478 Det er Liv. 569 01:22:54,770 --> 01:22:57,228 Kjenner du igjen dette? 570 01:22:58,895 --> 01:23:01,186 Jeg fikk det av... 571 01:23:05,270 --> 01:23:07,853 Liv ga det til meg. 572 01:23:09,061 --> 01:23:11,896 Og jeg ga det til... Liv. 573 01:23:14,062 --> 01:23:16,479 Det er meg. 574 01:23:20,354 --> 01:23:22,687 Det er meg. 575 01:23:22,771 --> 01:23:26,312 Nei, nei! 576 01:23:30,021 --> 01:23:33,771 Du mĂ„ lĂžpe! Liv, skynd deg! GĂ„! GĂ„! 577 01:23:44,730 --> 01:23:46,897 Hvor er hun? 578 01:24:20,814 --> 01:24:23,731 -Hvor er nĂžkkelen? -Jeg vet ikke. 579 01:24:25,399 --> 01:24:27,565 Vi mĂ„ ut herfra. 580 01:24:27,649 --> 01:24:29,190 Vi mĂ„ ut herfra! 581 01:25:06,316 --> 01:25:08,483 Liv. 582 01:25:26,234 --> 01:25:29,192 Liv? 583 01:25:37,817 --> 01:25:39,818 Nei, nei! 584 01:25:44,735 --> 01:25:48,527 VĂŠr sĂ„ snill, Torstein, det er ikke for sent. 585 01:25:48,610 --> 01:25:51,527 Satan har fordervet Liv til roten av sjelen. 586 01:25:51,610 --> 01:25:55,277 Hun kan ikke lenger frelses, men Anna kan. 587 01:26:35,320 --> 01:26:38,612 Jeg er sĂ„ lei for at dette skjedde med deg. 588 01:26:56,571 --> 01:26:57,905 Pappa 589 01:27:21,031 --> 01:27:24,031 Jeg vet hvem du er. 590 01:27:24,114 --> 01:27:27,281 Jeg skulle ha sett det med det samme. 591 01:27:29,531 --> 01:27:34,197 Du blunket med de store, nĂžttebrune Ăžynene... 592 01:27:35,239 --> 01:27:38,031 ...og spradet omkring som en skjĂžge. 593 01:27:38,114 --> 01:27:42,322 Hjelp! 594 01:27:42,406 --> 01:27:45,365 Ingen kan hĂžre deg. 595 01:27:45,448 --> 01:27:49,615 Hjelp! 596 01:27:52,740 --> 01:27:54,615 Hjelp! 597 01:27:55,907 --> 01:27:59,448 -Ikke rĂžr meg! -RĂžre deg? 598 01:28:01,782 --> 01:28:06,407 Kutt ut de skitne tankene dine. Det er ikke det jeg gjĂžr. 599 01:28:08,573 --> 01:28:11,074 Hvis du vil forderve en mann, - 600 01:28:11,158 --> 01:28:15,366 - fins det ikke noe mer effektivt enn kvinneformen. 601 01:28:15,449 --> 01:28:21,158 Ikke bare i vĂ„r familie, overalt hvor jeg snur meg, ser jeg... 602 01:28:24,324 --> 01:28:30,283 Jeg ser den samme kjĂždelige synden. 603 01:28:32,533 --> 01:28:37,992 Slangen forbannet denne verden med begjĂŠr og frĂ„tseri. 604 01:28:38,992 --> 01:28:43,909 Som en kristen mann kan jeg ikke utholde det. 605 01:28:43,992 --> 01:28:46,367 Du er ikke kristen! 606 01:28:48,034 --> 01:28:50,575 Du er bare en jĂŠvla morder! 607 01:28:51,825 --> 01:28:54,742 Nei, Hunter. 608 01:28:55,950 --> 01:28:58,493 Jeg... 609 01:28:58,576 --> 01:29:01,785 Jeg renser deg fra ondskap - 610 01:29:01,868 --> 01:29:03,951 - som jeg gjorde med moren din. 611 01:29:04,035 --> 01:29:07,701 Uansett hvor lang tid det tar, skal jeg rense deg. 612 01:29:08,701 --> 01:29:11,493 Stol pĂ„ meg, vĂŠr sĂ„ snill. 613 01:29:23,201 --> 01:29:26,661 Det nytter ikke. 614 01:29:26,744 --> 01:29:29,286 Jeg har prĂžvd mange ganger fĂžr... 615 01:29:35,036 --> 01:29:40,702 Og djevelen som forfĂžrte dem, ble kastet i sjĂžen med ild og svovel,- 616 01:29:40,786 --> 01:29:45,869 - hvor ogsĂ„ dyret og den falske profeten var. 617 01:29:45,952 --> 01:29:50,453 Og der skal de pines... 618 01:29:50,537 --> 01:29:52,412 VĂŠr sĂ„ snill! 619 01:29:52,495 --> 01:29:57,162 ...dag og natt i all evighet. 620 01:29:59,162 --> 01:30:02,578 -Dette er en rensende ild. -Nei, ikke gjĂžr det. 621 01:30:02,662 --> 01:30:06,037 Ta imot den. 622 01:30:07,912 --> 01:30:12,787 Ta imot den! 623 01:30:13,788 --> 01:30:19,079 Vik fra meg, Satan! Jeg er et Guds barn. 624 01:30:34,496 --> 01:30:36,788 Faen ta deg! 625 01:32:18,918 --> 01:32:21,709 Liv. 626 01:32:25,126 --> 01:32:27,834 Anna. 627 01:33:13,545 --> 01:33:17,628 Unnskyld. 628 01:33:17,711 --> 01:33:20,003 VĂŠr ikke lei deg. 629 01:33:20,086 --> 01:33:21,961 Ikke vĂŠr det. 630 01:33:22,045 --> 01:33:24,378 Kristian, du visste ikke. 631 01:33:28,670 --> 01:33:32,379 Kom dere ut! 632 01:33:44,296 --> 01:33:48,296 Vi mĂ„ ut herfra. 633 01:33:48,379 --> 01:33:49,837 Vi mĂ„ gĂ„. 634 01:33:54,629 --> 01:33:57,380 Vi mĂ„ gĂ„ nĂ„. 635 01:34:29,756 --> 01:34:32,089 Mamma, kom igjen. 636 01:35:05,340 --> 01:35:07,049 Hva er det? 637 01:35:08,299 --> 01:35:10,299 Ingenting. 638 01:35:55,717 --> 01:35:57,676 Kom igjen. 639 01:35:59,092 --> 01:36:01,051 Kom, da, vĂŠr sĂ„ snill! 640 01:36:01,134 --> 01:36:03,468 Kom igjen! 641 01:36:03,552 --> 01:36:07,260 -Nei, nei. Kom, vĂŠr sĂ„ snill. -Bare la meg vĂŠre igjen. 642 01:36:07,343 --> 01:36:09,135 VĂŠr sĂ„ snill! 643 01:36:09,218 --> 01:36:11,968 GĂ„, du. 644 01:36:14,010 --> 01:36:16,135 GĂ„! 645 01:36:16,218 --> 01:36:18,802 Jeg henter hjelp. 646 01:36:50,886 --> 01:36:54,470 -Hvor er hun? -Hun lĂžp. 647 01:38:24,973 --> 01:38:27,890 Din jĂŠvla feiging. 648 01:38:27,973 --> 01:38:30,598 Din jĂŠvla feiging! 649 01:38:37,599 --> 01:38:40,641 Kaller du meg feiging? 650 01:38:48,724 --> 01:38:52,474 Hva er den tĂ„pelige tingen? 651 01:39:40,185 --> 01:39:43,810 Jeg er sĂ„ lei for det, Liv. 652 01:39:46,186 --> 01:39:48,269 Hvorfor det? 653 01:39:49,269 --> 01:39:52,061 Jeg forlot deg. 654 01:39:53,477 --> 01:39:56,644 Jeg kunne ikke ta deg med tilbake hit. 655 01:39:59,727 --> 01:40:03,519 Jeg ventet i skogen til politimannen kom. 656 01:40:03,602 --> 01:40:07,311 -Jeg ventet. -Jeg forstĂ„r. 657 01:40:27,978 --> 01:40:31,103 Hun ligger pĂ„ tredje rom pĂ„ hĂžyre side. 658 01:40:45,979 --> 01:40:48,271 Hei, pappa! 659 01:40:52,979 --> 01:40:55,979 Du fant henne, skatten min. 660 01:42:12,357 --> 01:42:14,482 Tekst: Trine Borg Nortext 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.